1 # GTK+ omaduste eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of GTK+-properties.
4 # Copyright (C) 1999, 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Copyright (C) 2007,2009 The GNOME Project.
6 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
8 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
9 # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
10 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
11 # Priit Laes <amd@store20.com>, 2006.
12 # Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
16 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-02-01 09:03+0300\n"
20 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
21 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 msgid "Device Display"
31 msgstr "Vaikimisi kuva"
34 msgid "Display which the device belongs to"
37 #: gdk/gdkdevice.c:112
39 msgid "Device manager"
40 msgstr "Hiljutiste kirjete haldur"
42 #: gdk/gdkdevice.c:113
43 msgid "Device manager which the device belongs to"
46 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
51 #: gdk/gdkdevice.c:142
56 #: gdk/gdkdevice.c:143
57 msgid "Device role in the device manager"
60 #: gdk/gdkdevice.c:159
61 msgid "Associated device"
64 #: gdk/gdkdevice.c:160
65 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
68 #: gdk/gdkdevice.c:173
72 #: gdk/gdkdevice.c:174
73 msgid "Source type for the device"
76 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
78 msgid "Input mode for the device"
79 msgstr "Ikoonivaate mudel"
81 #: gdk/gdkdevice.c:205
83 msgid "Whether the device has a cursor"
84 msgstr "Kas vidin on sisestamisfookuses või mitte"
86 #: gdk/gdkdevice.c:206
88 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
89 msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte"
91 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
93 msgid "Number of axes in the device"
94 msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
96 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
99 msgstr "Vaikimisi kuva"
101 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
102 msgid "Display for the device manager"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "Vaikimisi kuva"
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "GDK vaikimisi kuva"
113 #: gdk/gdkscreen.c:72
115 msgstr "Kirjatüübi valikud"
117 #: gdk/gdkscreen.c:73
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi valikud ekraani jaoks"
121 #: gdk/gdkscreen.c:80
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "Fondi eraldusvõime"
125 #: gdk/gdkscreen.c:81
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Ekraanifontide eraldusvõime"
129 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
132 msgstr "Kursori värvus"
134 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
135 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
139 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
140 msgid "Device identifier"
143 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
147 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
148 msgid "Event base for XInput events"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
153 msgstr "Programmi nimi"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
157 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
158 "g_get_application_name()"
160 "Programmi nimi. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
161 "g_get_application_name()"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
164 msgid "Program version"
165 msgstr "Programmi versioon"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
168 msgid "The version of the program"
169 msgstr "Programmi versioon"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
172 msgid "Copyright string"
173 msgstr "Autoriõiguste string"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
176 msgid "Copyright information for the program"
177 msgstr "Programmi kohta kehtivate autoriõiguste andmed"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
180 msgid "Comments string"
181 msgstr "Kommentaaristring"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
184 msgid "Comments about the program"
185 msgstr "Programmi kohta käivad kommentaarid"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
194 msgid "The license type of the program"
195 msgstr "Programmi versioon"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
199 msgstr "Veebisaidi URL"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
202 msgid "The URL for the link to the website of the program"
203 msgstr "Programmi veebisaidi URL"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
206 msgid "Website label"
207 msgstr "Veebisaidi silt"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
211 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
212 "defaults to the URL"
214 "Programmi veebisaidi URL-i silt. Kui seda pole määratud, siis vaikimis on "
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
222 msgid "List of authors of the program"
223 msgstr "Programmi autorite nimekiri"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
227 msgstr "Dokumenteerijad"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
230 msgid "List of people documenting the program"
231 msgstr "Programmi dokumenteerijate nimekiri"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
238 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
239 msgstr "Programmile kunstiloomingu teinud autorite nimekiri"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
242 msgid "Translator credits"
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
247 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
248 msgstr "Tõlkijate nimekiri. See string peaks olema märgitud tõlgitavaks"
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
256 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
257 "gtk_window_get_default_icon_list()"
259 "Programmi andmete kasti logo. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
260 "selleks gtk_window_get_default_icon_list()"
262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
263 msgid "Logo Icon Name"
264 msgstr "Logoikooni nimi"
266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
267 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
268 msgstr "Nimeline ikoon, mida kasutatakse programmi andmete kastis."
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
272 msgstr "Litsensiridade murdmine"
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
275 msgid "Whether to wrap the license text."
276 msgstr "Kas litsentsi tekstu murtakse või mitte."
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
279 msgid "Accelerator Closure"
282 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
283 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
286 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
287 msgid "Accelerator Widget"
288 msgstr "Kiirklahvide vidin"
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
291 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
292 msgstr "Vidin kiirklahvide muutumiste jälgimiseks"
294 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
295 #: gtk/gtktextmark.c:89
299 #: gtk/gtkaction.c:223
300 msgid "A unique name for the action."
301 msgstr "Toimingu unikaalne nimi"
303 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
304 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
305 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
309 #: gtk/gtkaction.c:242
310 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
312 "Selle toimingu aktiveerivatel menüükirjetel ja nuppudel kasutatav silt."
314 #: gtk/gtkaction.c:258
318 #: gtk/gtkaction.c:259
319 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
320 msgstr "Tööriistariba nuppudel kasutatav lühike silt."
322 #: gtk/gtkaction.c:267
326 #: gtk/gtkaction.c:268
327 msgid "A tooltip for this action."
328 msgstr "Selle toimingu kohta käiv vihje."
330 #: gtk/gtkaction.c:283
334 #: gtk/gtkaction.c:284
335 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
338 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
342 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
343 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
344 msgid "The GIcon being displayed"
347 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
348 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
352 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
353 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
354 msgid "The name of the icon from the icon theme"
355 msgstr "Ikooniteemas olev ikooni nimi"
357 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
358 msgid "Visible when horizontal"
359 msgstr "Nähtav kui horisontaalne"
361 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
363 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
367 #: gtk/gtkaction.c:349
368 msgid "Visible when overflown"
369 msgstr "Nähtav kui ülejooksev"
371 #: gtk/gtkaction.c:350
373 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
377 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
378 msgid "Visible when vertical"
379 msgstr "Nähtav kui vertikaalne"
381 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
383 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
385 msgstr "Kas tööriistariba kirje on riba püstise suuna korral nähtav."
387 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
391 #: gtk/gtkaction.c:366
393 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
394 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
396 "Kas see toiming on hinnatud tähtsaks. Kui see valik on märgitud, siis selle "
397 "toimingu puhul kuvavad tööriistakirjete proksid teksti "
398 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režiimis."
400 #: gtk/gtkaction.c:374
401 msgid "Hide if empty"
402 msgstr "Peidetakse kui on tühi"
404 #: gtk/gtkaction.c:375
405 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
408 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
409 #: gtk/gtkwidget.c:754
413 #: gtk/gtkaction.c:382
414 msgid "Whether the action is enabled."
415 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
417 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
422 #: gtk/gtkaction.c:389
423 msgid "Whether the action is visible."
424 msgstr "Kas tegevus on nähtav või mitte."
426 #: gtk/gtkaction.c:395
428 msgstr "Tegevuste grupp"
430 #: gtk/gtkaction.c:396
432 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
436 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
437 msgid "Always show image"
440 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
442 msgid "Whether the image will always be shown"
443 msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
446 msgid "A name for the action group."
447 msgstr "Tegevuste grupi nimi."
449 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
450 msgid "Whether the action group is enabled."
451 msgstr "Kas tegevuste grupp on lubatud või mitte."
453 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
454 msgid "Whether the action group is visible."
455 msgstr "Kas tegevuste grupp on nähtav või mitte."
457 #: gtk/gtkactivatable.c:290
458 msgid "Related Action"
459 msgstr "Seotud tegevus"
461 #: gtk/gtkactivatable.c:291
462 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
465 #: gtk/gtkactivatable.c:313
466 msgid "Use Action Appearance"
469 #: gtk/gtkactivatable.c:314
470 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
474 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
478 #: gtk/gtkadjustment.c:94
479 msgid "The value of the adjustment"
482 #: gtk/gtkadjustment.c:110
483 msgid "Minimum Value"
484 msgstr "Väikseim väärtus"
486 #: gtk/gtkadjustment.c:111
487 msgid "The minimum value of the adjustment"
490 #: gtk/gtkadjustment.c:130
491 msgid "Maximum Value"
492 msgstr "Suurim väärtus"
494 #: gtk/gtkadjustment.c:131
495 msgid "The maximum value of the adjustment"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:147
499 msgid "Step Increment"
500 msgstr "Suurenduse samm"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:148
503 msgid "The step increment of the adjustment"
506 #: gtk/gtkadjustment.c:164
507 msgid "Page Increment"
510 #: gtk/gtkadjustment.c:165
511 msgid "The page increment of the adjustment"
514 #: gtk/gtkadjustment.c:184
516 msgstr "Lehekülje suurus"
518 #: gtk/gtkadjustment.c:185
519 msgid "The page size of the adjustment"
522 #: gtk/gtkalignment.c:123
523 msgid "Horizontal alignment"
526 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
528 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
532 #: gtk/gtkalignment.c:133
533 msgid "Vertical alignment"
536 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
538 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
542 #: gtk/gtkalignment.c:142
543 msgid "Horizontal scale"
546 #: gtk/gtkalignment.c:143
548 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
549 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
551 "Kui vaba horisontaalruumi on rohkem, kui lapsobjekti jaoks vaja, siis kui "
552 "palju sellest kasutab lapsobjeks. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab "
555 #: gtk/gtkalignment.c:151
556 msgid "Vertical scale"
559 #: gtk/gtkalignment.c:152
561 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
562 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
564 "Kui vaba vertikaalruumi on rohkem, kui lapsobjekt vajab, siis kui palju "
565 "sellest kasutab lapsobjekt. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab kõike."
567 #: gtk/gtkalignment.c:169
569 msgstr "Ülemine polsterdus"
571 #: gtk/gtkalignment.c:170
572 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
573 msgstr "Vidina ülaosale lisatav polsterdus."
575 #: gtk/gtkalignment.c:186
576 msgid "Bottom Padding"
577 msgstr "Alumine polsterdus"
579 #: gtk/gtkalignment.c:187
580 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
581 msgstr "Vidina alaosale lisatav polsterdus."
583 #: gtk/gtkalignment.c:203
585 msgstr "Vasakpoolne polsterdus"
587 #: gtk/gtkalignment.c:204
588 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
589 msgstr "Vidina vasakule poole lisatav polsterdus."
591 #: gtk/gtkalignment.c:220
592 msgid "Right Padding"
593 msgstr "Parempoolne polsterdus"
595 #: gtk/gtkalignment.c:221
596 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
597 msgstr "Vidina paremale poole lisatav polsterdus."
599 #: gtk/gtkarrow.c:110
600 msgid "Arrow direction"
603 #: gtk/gtkarrow.c:111
604 msgid "The direction the arrow should point"
605 msgstr "Suund kuhu nooleots näitab"
607 #: gtk/gtkarrow.c:119
611 #: gtk/gtkarrow.c:120
612 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
613 msgstr "Noolt ümbritseva varju välimus"
615 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
616 msgid "Arrow Scaling"
617 msgstr "Noole skaleerimine"
619 #: gtk/gtkarrow.c:128
620 msgid "Amount of space used up by arrow"
621 msgstr "Noole poolt kasutatava ruumi hulk"
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
624 msgid "Horizontal Alignment"
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
628 msgid "X alignment of the child"
629 msgstr "Lapse joondamine X-teljel"
631 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
632 msgid "Vertical Alignment"
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
636 msgid "Y alignment of the child"
637 msgstr "Lapse joondamine Y-teljel"
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
641 msgstr "Külgede suhe"
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
644 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
646 "Külgede suhe, kui \"Alamobjekti järgi\" (obey_child) väärtuseks on väär."
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
650 msgstr "Alamobjekti järgi"
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
653 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
656 #: gtk/gtkassistant.c:310
657 msgid "Header Padding"
658 msgstr "Päise polsterdus"
660 #: gtk/gtkassistant.c:311
661 msgid "Number of pixels around the header."
662 msgstr "Dokumendi päise ümber olevate pikslite arv."
664 #: gtk/gtkassistant.c:318
665 msgid "Content Padding"
666 msgstr "Sisu polsterdus"
668 #: gtk/gtkassistant.c:319
669 msgid "Number of pixels around the content pages."
670 msgstr "Sisulehtede ümber olevate pikslite arv."
672 #: gtk/gtkassistant.c:335
674 msgstr "Lehekülje liik"
676 #: gtk/gtkassistant.c:336
677 msgid "The type of the assistant page"
680 #: gtk/gtkassistant.c:353
682 msgstr "Lehe pealkiri"
684 #: gtk/gtkassistant.c:354
685 msgid "The title of the assistant page"
688 #: gtk/gtkassistant.c:370
692 #: gtk/gtkassistant.c:371
693 msgid "Header image for the assistant page"
696 #: gtk/gtkassistant.c:387
697 msgid "Sidebar image"
698 msgstr "Külgpaani pilt"
700 #: gtk/gtkassistant.c:388
701 msgid "Sidebar image for the assistant page"
704 #: gtk/gtkassistant.c:403
705 msgid "Page complete"
708 #: gtk/gtkassistant.c:404
709 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
713 msgid "Minimum child width"
714 msgstr "Lapse vähim laius"
717 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
718 msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim laius"
721 msgid "Minimum child height"
722 msgstr "Lapse vähim kõrgus"
725 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
726 msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim kõrgus"
729 msgid "Child internal width padding"
733 msgid "Amount to increase child's size on either side"
737 msgid "Child internal height padding"
741 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
746 msgstr "Paigutuse laad"
751 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
754 "Kuidas nupud kastis asetsevad. Võimalikud väärtused on vaikimisi, kõrvuti, "
755 "serval, alguses ja lõpus"
763 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
767 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
773 msgid "The amount of space between children"
774 msgstr "Alamkirjete vahel olev ruum"
776 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
777 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
782 msgid "Whether the children should all be the same size"
783 msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
785 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
786 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
791 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
792 msgstr "Kas lapsobjekt saab rohkem ruumi, kui vanemobjekti suurus kasvab"
794 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
800 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
803 "Kas lapsobjektile antud lisaruum tuleb eraldada lapsobjektile või selle "
806 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
811 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
812 msgstr "Lisavahe mis läheb lapsvidina ja tema naabrite vahele, pikslites"
818 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
820 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
821 "start or end of the parent"
824 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
825 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
829 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
830 msgid "The index of the child in the parent"
833 #: gtk/gtkbuilder.c:315
834 msgid "Translation Domain"
837 #: gtk/gtkbuilder.c:316
838 msgid "The translation domain used by gettext"
839 msgstr "Gettext'i poolt kasutatav tõlkedomeen"
841 #: gtk/gtkbutton.c:239
843 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
845 msgstr "Nupul oleva sildividina tekst juhuks, kui nupp sisaldab tekstividinat"
847 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
848 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
849 msgid "Use underline"
850 msgstr "Alakriipsu kasutamine"
852 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
853 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
855 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
856 "for the mnemonic accelerator key"
858 "Määramise korral tähendab tekstis olev alakriips, et sellest järgnevale "
859 "märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
861 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
865 #: gtk/gtkbutton.c:255
867 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
870 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
871 msgid "Focus on click"
872 msgstr "Fookus klõpsamisel"
874 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
875 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
876 msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte"
878 #: gtk/gtkbutton.c:270
879 msgid "Border relief"
880 msgstr "Äärise reljeef"
882 #: gtk/gtkbutton.c:271
883 msgid "The border relief style"
884 msgstr "Äärise reljeefi laad"
886 #: gtk/gtkbutton.c:288
887 msgid "Horizontal alignment for child"
888 msgstr "Lapse rõhtjoondus"
890 #: gtk/gtkbutton.c:307
891 msgid "Vertical alignment for child"
892 msgstr "Lapse püstjoondus"
894 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
898 #: gtk/gtkbutton.c:325
899 msgid "Child widget to appear next to the button text"
900 msgstr "Alamvidin, mis ilmub nuputekstist järgmisena"
902 #: gtk/gtkbutton.c:339
903 msgid "Image position"
904 msgstr "Pildi asukoht"
906 #: gtk/gtkbutton.c:340
907 msgid "The position of the image relative to the text"
908 msgstr "Pildi asukoht teksti suhtes"
910 #: gtk/gtkbutton.c:460
911 msgid "Default Spacing"
914 #: gtk/gtkbutton.c:461
916 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
917 msgstr "CAN_DEFAULT nuppudele lisatav täiendav ruum"
919 #: gtk/gtkbutton.c:475
920 msgid "Default Outside Spacing"
923 #: gtk/gtkbutton.c:476
926 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
928 msgstr "CAN_DEFAULT nuppudele lisatav täiendav ruum"
930 #: gtk/gtkbutton.c:481
931 msgid "Child X Displacement"
934 #: gtk/gtkbutton.c:482
936 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
939 #: gtk/gtkbutton.c:489
940 msgid "Child Y Displacement"
943 #: gtk/gtkbutton.c:490
945 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
948 #: gtk/gtkbutton.c:506
949 msgid "Displace focus"
952 #: gtk/gtkbutton.c:507
954 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
958 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
960 msgstr "Sisemine ääris"
962 #: gtk/gtkbutton.c:521
963 msgid "Border between button edges and child."
966 #: gtk/gtkbutton.c:534
967 msgid "Image spacing"
968 msgstr "Pildi kaugus"
970 #: gtk/gtkbutton.c:535
971 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
972 msgstr "Pildi ja sildi vahel oleva vahe suurus pikslites"
974 #: gtk/gtkbutton.c:549
975 msgid "Show button images"
976 msgstr "Nuppude piltide näitamine"
978 #: gtk/gtkbutton.c:550
979 msgid "Whether images should be shown on buttons"
980 msgstr "Kas nuppudel näidatakse pilte või mitte"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:478
986 #: gtk/gtkcalendar.c:479
987 msgid "The selected year"
988 msgstr "Valitud aasta"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:492
994 #: gtk/gtkcalendar.c:493
995 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
996 msgstr "Valitud kuu (number vahemikus 0 kuni 11)"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1004 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1005 "currently selected day)"
1006 msgstr "Valitud päev (number vahemikus 1 kuni 31, või 0 valiku tühistamiseks)"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1009 msgid "Show Heading"
1010 msgstr "Näita päist"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1013 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1014 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päist"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1017 msgid "Show Day Names"
1018 msgstr "Päevanimede näitamine"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1021 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1022 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päevade nimesid"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1025 msgid "No Month Change"
1026 msgstr "Kuud ei saa muuta"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1029 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1030 msgstr "Kui märgitud, siis pole kuud võimalik muuta"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1033 msgid "Show Week Numbers"
1034 msgstr "Nädalanumbrite näitamine"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1037 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1038 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse nädalate numberid"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1041 msgid "Details Width"
1042 msgstr "Üksikasjade laius"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1045 msgid "Details width in characters"
1046 msgstr "Üksikasjade laius märkides"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1049 msgid "Details Height"
1050 msgstr "Üksikasjade kõrgus"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1053 msgid "Details height in rows"
1054 msgstr "Üksikasjade kõrgus ridades"
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1057 msgid "Show Details"
1058 msgstr "Üksikasjade näitamine"
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1061 msgid "If TRUE, details are shown"
1062 msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse üksikasju"
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1066 msgid "Inner border"
1067 msgstr "Sisemine ääris"
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1071 msgid "Inner border space"
1072 msgstr "Sisemine ääris"
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1076 msgid "Vertical separation"
1077 msgstr "Püstine polsterdus"
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1081 msgid "Space between day headers and main area"
1082 msgstr "Laiendaja noole ümber olev ruum"
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1086 msgid "Horizontal separation"
1087 msgstr "Rõhtne polsterdus"
1089 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1091 msgid "Space between week headers and main area"
1092 msgstr "Laiendaja noole ümber olev ruum"
1094 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1095 msgid "Editing Canceled"
1098 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1099 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1103 msgid "Accelerator key"
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1107 msgid "The keyval of the accelerator"
1108 msgstr "Kiirklahvi väärtus"
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1111 msgid "Accelerator modifiers"
1112 msgstr "Kiirklahvide muuteklahvid"
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1115 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1116 msgstr "Kiirklahvide muuteklahvi mask"
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1119 msgid "Accelerator keycode"
1120 msgstr "Kiirklahvi kood"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1123 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1124 msgstr "Kiirklahvi raudvaraline klahvikood"
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1127 msgid "Accelerator Mode"
1128 msgstr "Kiirklahvide režiim"
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1131 msgid "The type of accelerators"
1132 msgstr "Kiirklahvide liik"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1139 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1147 msgid "Display the cell"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1151 msgid "Display the cell sensitive"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1191 msgid "The fixed width"
1192 msgstr "Fikseeritud laius"
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1199 msgid "The fixed height"
1200 msgstr "Fikseeritud kõrgus"
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1204 msgstr "On laiendaja"
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1207 msgid "Row has children"
1208 msgstr "Rida omab alamridu"
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1212 msgstr "On laiendatud"
1214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1215 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1216 msgstr "Rida on laiendaja ja on ka laiendatud olekus"
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1219 msgid "Cell background color name"
1220 msgstr "Lahtri taustavärvi nimi"
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1223 msgid "Cell background color as a string"
1224 msgstr "Lahtri taustavärv stringina"
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1227 msgid "Cell background color"
1228 msgstr "Lahtri taustavärv"
1230 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1231 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1232 msgstr "Lahtri taustavärv GdkColor vormingus"
1234 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1238 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1239 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1242 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1243 msgid "Cell background set"
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1247 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1250 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1255 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1260 msgstr "Tekstiveerg"
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1263 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1266 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1270 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1271 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1275 msgid "Pixbuf Object"
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1279 msgid "The pixbuf to render"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1283 msgid "Pixbuf Expander Open"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1287 msgid "Pixbuf for open expander"
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1291 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1295 msgid "Pixbuf for closed expander"
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1303 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1307 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1312 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1320 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1324 msgid "Follow State"
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1328 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1331 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1336 msgid "Value of the progress bar"
1337 msgstr "Edenemisriba väärtus"
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1340 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1341 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1346 msgid "Text on the progress bar"
1347 msgstr "Edenemisriba tekst"
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1355 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1356 "don't know how much."
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1360 msgid "Text x alignment"
1361 msgstr "Teksti X-joondus"
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1365 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1368 "Teksti rõhtjoondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. Vasakult paremale (RTL) "
1369 "paigustuste korral vastupidi."
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1372 msgid "Text y alignment"
1373 msgstr "Teksti Y-joondus"
1375 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1376 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1377 msgstr "Teksti püstjoondus: 0 - ülevalt, 1 - alt."
1379 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1380 #: gtk/gtkrange.c:427
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1386 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1387 msgstr "Edenemisriba ja selle kasvamise suund"
1389 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1390 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1394 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1395 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1398 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1402 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1403 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1406 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1410 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1411 msgid "The number of decimal places to display"
1412 msgstr "Kuvatavate komakohtade arv"
1414 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1415 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1416 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1420 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1422 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1423 msgstr "Kas valitud kirjatüübi laadi näidatakse sildil või mitte"
1425 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1427 msgid "Pulse of the spinner"
1428 msgstr "Printeri nimi"
1430 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1431 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1435 msgid "Text to render"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1443 msgid "Marked up text to render"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1451 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1455 msgid "Single Paragraph Mode"
1456 msgstr "Ühe lõigu stiil"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1460 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1461 msgstr "Kas kogu teksti hoitakse ühe lõiguna"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1464 msgid "Background color name"
1465 msgstr "Taustavärvi nimi"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1468 msgid "Background color as a string"
1469 msgstr "Taustavärv stringina"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1472 msgid "Background color"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1476 msgid "Background color as a GdkColor"
1477 msgstr "Taustavärv GdkColor väärtusena"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1480 msgid "Foreground color name"
1481 msgstr "Esiplaanivärvi nimi"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1484 msgid "Foreground color as a string"
1485 msgstr "Esiplaanivärv stringina"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1488 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1489 msgid "Foreground color"
1490 msgstr "Esiplaanivärv"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1493 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1494 msgstr "Esiplaanivärv GdkColor väärtusena"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1497 #: gtk/gtktextview.c:668
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1502 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1503 msgstr "Kas tekst on kasutaja poolt muudetav"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1506 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1511 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1515 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1516 msgstr "Kirjatüübi kirjeldus PangoFontDescription struktuurina"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1520 msgstr "Kirjaperekond"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1523 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1524 msgstr "Kirjaperekonna nimi (näiteks Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1527 #: gtk/gtktexttag.c:267
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1532 #: gtk/gtktexttag.c:276
1533 msgid "Font variant"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1537 #: gtk/gtktexttag.c:285
1539 msgstr "Kirja paksus"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1542 #: gtk/gtktexttag.c:296
1543 msgid "Font stretch"
1544 msgstr "Kirja venitus"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1547 #: gtk/gtktexttag.c:305
1549 msgstr "Kirjasuurus"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1553 msgstr "Kirjapunkte"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1556 msgid "Font size in points"
1557 msgstr "Kirja suurus punktides"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1564 msgid "Font scaling factor"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1573 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1577 msgid "Strikethrough"
1578 msgstr "Läbikriipsutus"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1581 msgid "Whether to strike through the text"
1582 msgstr "Kas tekst on läbi kriipsutatud või mitte"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1586 msgstr "Allajoonimine"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1589 msgid "Style of underline for this text"
1590 msgstr "Teksti allajoonimise stiil"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1598 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1599 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1600 "probably don't need it"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1609 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1610 "have enough room to display the entire string"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1614 #: gtk/gtklabel.c:702
1615 msgid "Width In Characters"
1616 msgstr "Laius märkides"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1619 msgid "The desired width of the label, in characters"
1620 msgstr "Sildi soovitud laius märkides"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1623 msgid "Maximum Width In Characters"
1624 msgstr "Maksimaalne laius märkides"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1628 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1629 msgstr "Sildi suurim soovitud laius märkides"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1633 msgstr "Murdmisrežiim"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1637 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1638 "have enough room to display the entire string"
1640 "Kuidas murda teksti mitmele reale juhul, kui tekstiväli pole terve stringi "
1641 "kuvamiseks piisavalt lai."
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1645 msgstr "Murdmise laius"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1648 msgid "The width at which the text is wrapped"
1649 msgstr "Laius, kustmaalt teksti murtakse"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1656 msgid "How to align the lines"
1657 msgstr "Kuidas jooni joondatakse"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1660 msgid "Background set"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1664 msgid "Whether this tag affects the background color"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1668 msgid "Foreground set"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1672 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1676 msgid "Editability set"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1680 msgid "Whether this tag affects text editability"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1684 msgid "Font family set"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1688 msgid "Whether this tag affects the font family"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1692 msgid "Font style set"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1696 msgid "Whether this tag affects the font style"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1700 msgid "Font variant set"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1704 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1708 msgid "Font weight set"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1712 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1716 msgid "Font stretch set"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1720 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1724 msgid "Font size set"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1728 msgid "Whether this tag affects the font size"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1732 msgid "Font scale set"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1736 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1744 msgid "Whether this tag affects the rise"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1748 msgid "Strikethrough set"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1752 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1756 msgid "Underline set"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1760 msgid "Whether this tag affects underlining"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1764 msgid "Language set"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1768 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1772 msgid "Ellipsize set"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1776 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1784 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1787 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1788 msgid "Toggle state"
1791 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1792 msgid "The toggle state of the button"
1795 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1796 msgid "Inconsistent state"
1799 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1800 msgid "The inconsistent state of the button"
1803 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1805 msgstr "Aktiveeritav"
1807 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1808 msgid "The toggle button can be activated"
1811 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1815 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1816 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1819 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1820 msgid "Indicator size"
1821 msgstr "Näidiku suurus"
1823 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1824 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1825 msgid "Size of check or radio indicator"
1826 msgstr "Märkeruudu või raadionäidiku suurus"
1828 #: gtk/gtkcellview.c:200
1829 msgid "CellView model"
1830 msgstr "LahtriVaate (CellView) mudel"
1832 #: gtk/gtkcellview.c:201
1833 msgid "The model for cell view"
1834 msgstr "Lahtrivaate mudel"
1836 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1837 msgid "Indicator Size"
1838 msgstr "Näidiku suurus"
1840 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1841 msgid "Indicator Spacing"
1842 msgstr "Ruum näidiku ümber"
1844 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1845 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1846 msgstr "Ruum märkeruudu või raadionäidiku ümber"
1848 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1849 msgid "Whether the menu item is checked"
1852 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1853 msgid "Inconsistent"
1856 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1857 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1860 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1861 msgid "Draw as radio menu item"
1864 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1865 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1870 msgstr "Läbipaistvuse kasutamine"
1872 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1874 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1875 msgstr "Kas värvus on läbipaistev või mitte"
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1878 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1883 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1884 msgid "The title of the color selection dialog"
1885 msgstr "Värvivaliku dialoogiakna pealkiri"
1887 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1888 msgid "Current Color"
1889 msgstr "Praegune värvus"
1891 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1892 msgid "The selected color"
1893 msgstr "Valitud värvus"
1895 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1896 msgid "Current Alpha"
1897 msgstr "Praegune läbipaistvus"
1899 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1900 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1902 "Läbipaistvuse tase (0 - täiesti läbipaistev, 65535 - täiesti läbipaistmatu)"
1904 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1905 msgid "Has Opacity Control"
1906 msgstr "Koos katvuse määramisega"
1908 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1909 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1910 msgstr "Kas värvuse valijaga on võimalik katvust määrata või mitte"
1912 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1916 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1917 msgid "Whether a palette should be used"
1918 msgstr "Kas paletti kasutatakse või mitte"
1920 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1921 msgid "The current color"
1922 msgstr "Praegune värvus"
1924 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1925 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1927 "Praegune katvuse väärtus (0 on täiesti läbipaistev, 65535 on täiesti "
1930 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1931 msgid "Custom palette"
1932 msgstr "Kohandatud palett"
1934 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1935 msgid "Palette to use in the color selector"
1936 msgstr "Värvusevalikus kasutatav palett"
1938 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1939 msgid "Color Selection"
1940 msgstr "Värvuse valik"
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1943 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1944 msgstr "Dialoogiga põimitud värvusevalik."
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1950 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1951 msgid "The OK button of the dialog."
1952 msgstr "Teatedialoogi nupp Olgu."
1954 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1955 msgid "Cancel Button"
1956 msgstr "Loobumise nupp"
1958 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1959 msgid "The cancel button of the dialog."
1960 msgstr "Teatedialoogi nupp Loobu."
1962 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1966 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1967 msgid "The help button of the dialog."
1968 msgstr "Dialoogi abinupp."
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1971 msgid "ComboBox model"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1975 msgid "The model for the combo box"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1979 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1983 msgid "Row span column"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1987 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1991 msgid "Column span column"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1995 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2000 msgstr "Aktiivne element"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2003 msgid "The item which is currently active"
2004 msgstr "Hetkel aktiivne element"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2007 msgid "Add tearoffs to menus"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2011 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2019 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2020 msgstr "Kas valikukast joonistab lapskirje ümber raami või mitte"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2023 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2025 "Kas valikukast fokuseeritakse sellel hiirega klõpsamise korral või mitte"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2028 msgid "Tearoff Title"
2029 msgstr "Lahtirebimise pealkiri"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2033 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2035 msgstr "Hüpikakna lahtirebimise korral aknahalduri poolt kuvatav pealkiri"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2042 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2046 msgid "Button Sensitivity"
2047 msgstr "Nupu tundlikkus"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2051 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2052 msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2055 msgid "Appears as list"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2059 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2064 msgstr "Noole suurus"
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2067 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2068 msgstr "Ripploendis oleva noole väikseim võimalik suurus"
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2071 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2072 #: gtk/gtkviewport.c:158
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2077 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2078 msgstr "Mis liiku vari joonistatakse ripploendi ümber"
2080 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2082 msgstr "Suuruse muutmise režiim"
2084 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2085 msgid "Specify how resize events are handled"
2086 msgstr "Kuidas suuruse muutumise sündmusi käsitletakse"
2088 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2089 msgid "Border width"
2090 msgstr "Äärise laius"
2092 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2093 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2101 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2104 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2105 msgid "Content area border"
2106 msgstr "Sisupiirkonna ääris"
2108 #: gtk/gtkdialog.c:166
2109 msgid "Width of border around the main dialog area"
2110 msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
2112 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2113 msgid "Content area spacing"
2116 #: gtk/gtkdialog.c:184
2117 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2120 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2121 msgid "Button spacing"
2122 msgstr "Nupu kaugus"
2124 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2125 msgid "Spacing between buttons"
2126 msgstr "Nuppude vahel olev ruum"
2128 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2129 msgid "Action area border"
2132 #: gtk/gtkdialog.c:201
2133 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2136 #: gtk/gtkentry.c:635
2140 #: gtk/gtkentry.c:636
2141 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2144 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2145 msgid "Cursor Position"
2146 msgstr "Kursori asukoht"
2148 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2149 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2150 msgstr "Sisestuskursori asukoht märkide vahel"
2152 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2153 msgid "Selection Bound"
2154 msgstr "Valiku piir"
2156 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2158 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2159 msgstr "Kursoriga valitud valiku teise otsa asukoht märkide vahel"
2161 #: gtk/gtkentry.c:664
2162 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2163 msgstr "Kas kirje sisu saab muuta"
2165 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2166 msgid "Maximum length"
2167 msgstr "Suurim pikkus"
2169 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2170 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2172 "Suurim märkide arv sellel väljal. Null tähendab, et pikkus pole piiratud"
2174 #: gtk/gtkentry.c:680
2178 #: gtk/gtkentry.c:681
2180 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2184 #: gtk/gtkentry.c:689
2185 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2188 #: gtk/gtkentry.c:697
2190 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2193 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2194 msgid "Invisible character"
2195 msgstr "Nähtamatu märk"
2197 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2198 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2200 "Märk, mida kasutatakse välja sisu peitmiseks (nö \"paroolisisestamise "
2203 #: gtk/gtkentry.c:712
2204 msgid "Activates default"
2207 #: gtk/gtkentry.c:713
2209 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2210 "dialog) when Enter is pressed"
2213 #: gtk/gtkentry.c:719
2214 msgid "Width in chars"
2215 msgstr "Laius märkides"
2217 #: gtk/gtkentry.c:720
2218 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2219 msgstr "Kirje jaoks jäetava ruumi suurus märkides"
2221 #: gtk/gtkentry.c:729
2222 msgid "Scroll offset"
2225 #: gtk/gtkentry.c:730
2226 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2229 #: gtk/gtkentry.c:740
2230 msgid "The contents of the entry"
2233 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2237 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2239 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2242 "Rõhtne joondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. RTL (vasakult paremale) "
2243 "paigustuste korral vastupidi."
2245 #: gtk/gtkentry.c:772
2246 msgid "Truncate multiline"
2249 #: gtk/gtkentry.c:773
2250 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2253 #: gtk/gtkentry.c:789
2254 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2257 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2258 msgid "Overwrite mode"
2259 msgstr "Ülekirjutamine"
2261 #: gtk/gtkentry.c:805
2263 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2264 msgstr "Kas sisestatud tekst kirjutab olemasoleva teksti üle või mitte"
2266 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2268 msgstr "Teksti pikkus"
2270 #: gtk/gtkentry.c:820
2271 msgid "Length of the text currently in the entry"
2274 #: gtk/gtkentry.c:835
2276 msgid "Invisible character set"
2277 msgstr "Nähtamatu märk"
2279 #: gtk/gtkentry.c:836
2281 msgid "Whether the invisible character has been set"
2282 msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte"
2284 #: gtk/gtkentry.c:854
2285 msgid "Caps Lock warning"
2288 #: gtk/gtkentry.c:855
2289 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2292 #: gtk/gtkentry.c:869
2294 msgid "Progress Fraction"
2295 msgstr "Programmi versioon"
2297 #: gtk/gtkentry.c:870
2299 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2300 msgstr "Salve suund"
2302 #: gtk/gtkentry.c:887
2303 msgid "Progress Pulse Step"
2306 #: gtk/gtkentry.c:888
2308 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2309 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2312 #: gtk/gtkentry.c:904
2313 msgid "Primary pixbuf"
2316 #: gtk/gtkentry.c:905
2317 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2320 #: gtk/gtkentry.c:919
2322 msgid "Secondary pixbuf"
2323 msgstr "Teisene tekst"
2325 #: gtk/gtkentry.c:920
2326 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2329 #: gtk/gtkentry.c:934
2330 msgid "Primary stock ID"
2333 #: gtk/gtkentry.c:935
2334 msgid "Stock ID for primary icon"
2337 #: gtk/gtkentry.c:949
2339 msgid "Secondary stock ID"
2340 msgstr "Teisene tekst"
2342 #: gtk/gtkentry.c:950
2343 msgid "Stock ID for secondary icon"
2346 #: gtk/gtkentry.c:964
2348 msgid "Primary icon name"
2349 msgstr "Ikooninimede loetelu"
2351 #: gtk/gtkentry.c:965
2352 msgid "Icon name for primary icon"
2355 #: gtk/gtkentry.c:979
2357 msgid "Secondary icon name"
2358 msgstr "Teisene tekst"
2360 #: gtk/gtkentry.c:980
2361 msgid "Icon name for secondary icon"
2364 #: gtk/gtkentry.c:994
2365 msgid "Primary GIcon"
2368 #: gtk/gtkentry.c:995
2370 msgid "GIcon for primary icon"
2371 msgstr "Selle akna ikoon"
2373 #: gtk/gtkentry.c:1009
2375 msgid "Secondary GIcon"
2376 msgstr "Teisene tekst"
2378 #: gtk/gtkentry.c:1010
2379 msgid "GIcon for secondary icon"
2382 #: gtk/gtkentry.c:1024
2384 msgid "Primary storage type"
2385 msgstr "Lehekülje liik"
2387 #: gtk/gtkentry.c:1025
2388 msgid "The representation being used for primary icon"
2391 #: gtk/gtkentry.c:1040
2393 msgid "Secondary storage type"
2394 msgstr "Teisene tekst"
2396 #: gtk/gtkentry.c:1041
2397 msgid "The representation being used for secondary icon"
2400 #: gtk/gtkentry.c:1062
2401 msgid "Primary icon activatable"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1063
2406 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2407 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
2409 #: gtk/gtkentry.c:1083
2411 msgid "Secondary icon activatable"
2412 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1084
2416 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2417 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
2419 #: gtk/gtkentry.c:1106
2421 msgid "Primary icon sensitive"
2422 msgstr "Tõstutundlik"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1107
2426 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2427 msgstr "Kas vastav nimekirja kirje on tõstutundlik või mitte"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1128
2431 msgid "Secondary icon sensitive"
2432 msgstr "Teisene tekst"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1129
2436 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2437 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
2439 #: gtk/gtkentry.c:1145
2441 msgid "Primary icon tooltip text"
2442 msgstr "Tõstutundlik"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2446 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2447 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1162
2451 msgid "Secondary icon tooltip text"
2452 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2456 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2457 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1181
2461 msgid "Primary icon tooltip markup"
2462 msgstr "Ikooninimede loetelu"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1200
2466 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2467 msgstr "Teisene tekst"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2472 msgstr "GTK moodulid"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2476 msgid "Which IM module should be used"
2477 msgstr "Kas paletti kasutatakse või mitte"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1235
2481 msgid "Icon Prelight"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1236
2486 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2487 msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1249
2491 msgid "Progress Border"
2492 msgstr "Sortimisjärjestus"
2494 #: gtk/gtkentry.c:1250
2496 msgid "Border around the progress bar"
2497 msgstr "Edenemisriba tekst"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1742
2500 msgid "Border between text and frame."
2501 msgstr "Teksti ja raami vahel asuv ääris."
2503 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2504 msgid "Select on focus"
2505 msgstr "Valimine fokuseerimisel"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1748
2508 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2509 msgstr "Kas kirje fokuseerimisel tuleb kirje sisu valida või mitte"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1762
2512 msgid "Password Hint Timeout"
2513 msgstr "Paroolivihje ajapiirang"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1763
2516 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2519 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2521 msgid "The contents of the buffer"
2522 msgstr "Sildi tekst"
2524 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2525 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2529 msgid "Completion Model"
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2533 msgid "The model to find matches in"
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2537 msgid "Minimum Key Length"
2538 msgstr "Minimaalne võtmepikkus"
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2541 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2549 msgid "The column of the model containing the strings."
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2553 msgid "Inline completion"
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2557 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2561 msgid "Popup completion"
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2565 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2569 msgid "Popup set width"
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2573 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2577 msgid "Popup single match"
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2581 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2585 msgid "Inline selection"
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2589 msgid "Your description here"
2590 msgstr "Siia tuleb kirjeldus"
2592 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2593 msgid "Visible Window"
2594 msgstr "Nähtav aken"
2596 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2598 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2602 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2606 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2608 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2609 "child widget as opposed to below it."
2612 #: gtk/gtkexpander.c:201
2616 #: gtk/gtkexpander.c:202
2617 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2618 msgstr "Las laiendaja on lapsvidina näitamiseks avatud või mitte"
2620 #: gtk/gtkexpander.c:210
2621 msgid "Text of the expander's label"
2622 msgstr "Laiendaja sildi tekst"
2624 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2628 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2629 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2632 #: gtk/gtkexpander.c:234
2633 msgid "Space to put between the label and the child"
2636 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2637 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2638 msgid "Label widget"
2641 #: gtk/gtkexpander.c:244
2642 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2645 #: gtk/gtkexpander.c:251
2650 #: gtk/gtkexpander.c:252
2652 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2653 msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
2655 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2656 msgid "Expander Size"
2657 msgstr "Laiendaja suurus"
2659 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2660 msgid "Size of the expander arrow"
2661 msgstr "Laiendaja noole suurus"
2663 #: gtk/gtkexpander.c:268
2664 msgid "Spacing around expander arrow"
2665 msgstr "Laiendaja noole ümber olev ruum"
2667 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2671 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2672 msgid "The file chooser dialog to use."
2673 msgstr "Failivalimise dialoog."
2675 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2676 msgid "The title of the file chooser dialog."
2677 msgstr "Failivalimise dialoogi pealkiri"
2679 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2680 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2681 msgstr "Nupuvidina soovitud laius märkides"
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2688 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2689 msgstr "Failivalija poolt teostatava operatsiooni liik."
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2696 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2697 msgstr "Hetkel aktiivne filter failivaliku kuva filtreerimiseks"
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2701 msgstr "Ainult kohalikud"
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2704 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2706 "Kas valitavaid faile peab piiritlema kohalike file: URL-idega või mitte"
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2709 msgid "Preview widget"
2710 msgstr "Eelvaatevidin"
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2713 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2714 msgstr "Rakenduse poolt toetatud vidin kohandatud vaadete jaoks."
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2717 msgid "Preview Widget Active"
2718 msgstr "Eelvaatevidin aktiivne"
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2722 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2723 msgstr "Kas kohandatud vaadete eelvaatevidinat näidatakse või mitte."
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2726 msgid "Use Preview Label"
2727 msgstr "Eelvaate silt"
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2730 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2732 "Kas eelvaate silti koos eelvaadeldava faili nimega kuvatakse või mitte."
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2735 msgid "Extra widget"
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2739 msgid "Application supplied widget for extra options."
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2743 msgid "Select Multiple"
2744 msgstr "Mitmikvalik"
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2747 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2748 msgstr "Kas mitme faili valimine on lubatud või mitte"
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2752 msgstr "Peidetute näitamine"
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2755 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2756 msgstr "Kas peidetud faile ja katalooge näidatakse või mitte"
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2759 msgid "Do overwrite confirmation"
2760 msgstr "Ülekirjutamise kinnitus"
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2764 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2765 "dialog if necessary."
2767 "Kas failivalija peab salvestamisel küsima faili ülekirjutamise kohta "
2768 "kinnitust või mitte."
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2772 msgid "Allow folder creation"
2773 msgstr "Näita failitegevusi"
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2778 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2781 "Kas failivalija peab salvestamisel küsima faili ülekirjutamise kohta "
2782 "kinnitust või mitte."
2784 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2788 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2789 msgid "X position of child widget"
2790 msgstr "Alamvidina asukoht X-teljel"
2792 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2796 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2797 msgid "Y position of child widget"
2798 msgstr "Alamvidina asukoht Y-teljel"
2800 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2801 msgid "The title of the font selection dialog"
2802 msgstr "Kirjatüübi valiku dialoogiakna pealkiri"
2804 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2806 msgstr "Kirjatüübi nimi"
2808 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2809 msgid "The name of the selected font"
2810 msgstr "Valitud kirjatüübi nimi"
2812 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2816 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2817 msgid "Use font in label"
2818 msgstr "Kirjatüüp sildil"
2820 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2821 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2822 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud kirjatüübiga või mitte"
2824 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2825 msgid "Use size in label"
2826 msgstr "Suurus sildil"
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2829 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2830 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud suurusega või mitte"
2832 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2834 msgstr "Laadi näitamine"
2836 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2837 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2838 msgstr "Kas valitud kirjatüübi laadi näidatakse sildil või mitte"
2840 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2842 msgstr "Suuruse näitamine"
2844 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2845 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2846 msgstr "Kas valitud kirjatüübi suurust näidatakse sildil või mitte"
2848 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2850 msgid "The string that represents this font"
2851 msgstr "Seda kirjatüüpi esitav X-string"
2853 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2854 msgid "Preview text"
2855 msgstr "Näidistekst"
2857 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2858 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2861 #: gtk/gtkframe.c:131
2862 msgid "Text of the frame's label"
2863 msgstr "Raami sildi tekst"
2865 #: gtk/gtkframe.c:138
2866 msgid "Label xalign"
2867 msgstr "Sildi X-joondus"
2869 #: gtk/gtkframe.c:139
2870 msgid "The horizontal alignment of the label"
2871 msgstr "Sildi rõhtne joondamine"
2873 #: gtk/gtkframe.c:147
2874 msgid "Label yalign"
2875 msgstr "Sildi Y-joondus"
2877 #: gtk/gtkframe.c:148
2878 msgid "The vertical alignment of the label"
2879 msgstr "Sildi püstine joondamine"
2881 #: gtk/gtkframe.c:156
2882 msgid "Frame shadow"
2885 #: gtk/gtkframe.c:157
2886 msgid "Appearance of the frame border"
2887 msgstr "Raami äärise välimus"
2889 #: gtk/gtkframe.c:166
2890 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2893 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2894 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2895 msgstr "Konteineri ümber oleva varju välimus"
2897 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2898 msgid "Handle position"
2899 msgstr "Sanga asukoht"
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2902 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2903 msgstr "Sanga asukoht lapsvidina suhtes"
2905 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2911 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2916 msgid "Snap edge set"
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2921 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2925 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2926 msgid "Child Detached"
2929 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2931 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2935 #: gtk/gtkiconview.c:550
2936 msgid "Selection mode"
2937 msgstr "Valikurežiim"
2939 #: gtk/gtkiconview.c:551
2940 msgid "The selection mode"
2941 msgstr "Valikurežiim"
2943 #: gtk/gtkiconview.c:569
2944 msgid "Pixbuf column"
2947 #: gtk/gtkiconview.c:570
2948 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2951 #: gtk/gtkiconview.c:588
2952 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2955 #: gtk/gtkiconview.c:607
2956 msgid "Markup column"
2959 #: gtk/gtkiconview.c:608
2960 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2963 #: gtk/gtkiconview.c:615
2964 msgid "Icon View Model"
2965 msgstr "Ikoonivaate mudel"
2967 #: gtk/gtkiconview.c:616
2968 msgid "The model for the icon view"
2969 msgstr "Ikoonivaate mudel"
2971 #: gtk/gtkiconview.c:632
2972 msgid "Number of columns"
2973 msgstr "Tulpade arv"
2975 #: gtk/gtkiconview.c:633
2976 msgid "Number of columns to display"
2977 msgstr "Kuvatavate tulpade arv"
2979 #: gtk/gtkiconview.c:650
2980 msgid "Width for each item"
2981 msgstr "Iga kirje laius"
2983 #: gtk/gtkiconview.c:651
2984 msgid "The width used for each item"
2985 msgstr "Iga kirje puhul kasutatav laius"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:667
2988 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2989 msgstr "Kirje lahtrite vahele jäetav ruum"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:682
2993 msgstr "Ridadevaheline ruum"
2995 #: gtk/gtkiconview.c:683
2996 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2997 msgstr "Tabeli ridade vahele jäetav ruum"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:698
3000 msgid "Column Spacing"
3001 msgstr "Veergudevaheline ruum"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:699
3004 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3005 msgstr "Tabeli veergude vahele jäetav ruum"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:714
3011 #: gtk/gtkiconview.c:715
3012 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3013 msgstr "Ikoonivaate servadele lisatav ruum"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:730
3017 msgid "Item Orientation"
3020 #: gtk/gtkiconview.c:731
3022 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3029 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3030 msgid "View is reorderable"
3033 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3034 msgid "Tooltip Column"
3037 #: gtk/gtkiconview.c:756
3038 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3039 msgstr "Mudelis asuv veerg, mis sisaldab kirjete tekstilisi vihjeid"
3041 #: gtk/gtkiconview.c:773
3043 msgid "Item Padding"
3044 msgstr "Alumine polsterdus"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:774
3047 msgid "Padding around icon view items"
3050 #: gtk/gtkiconview.c:783
3051 msgid "Selection Box Color"
3052 msgstr "Valikukasti värv"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:784
3055 msgid "Color of the selection box"
3056 msgstr "Valikukasti värv"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:790
3059 msgid "Selection Box Alpha"
3060 msgstr "Valikukasti alfa"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:791
3063 msgid "Opacity of the selection box"
3064 msgstr "Valikukasti läbipaistmatus"
3066 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3070 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3071 msgid "A GdkPixbuf to display"
3074 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3078 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3079 msgid "Filename to load and display"
3082 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3083 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3086 #: gtk/gtkimage.c:252
3090 #: gtk/gtkimage.c:253
3091 msgid "Icon set to display"
3094 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3095 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3097 msgstr "Ikooni suurus"
3099 #: gtk/gtkimage.c:261
3100 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3103 #: gtk/gtkimage.c:277
3105 msgstr "Piksli suurus"
3107 #: gtk/gtkimage.c:278
3108 msgid "Pixel size to use for named icon"
3109 msgstr "Nimekise ikooni jaoks kasutatav piksli suurus"
3111 #: gtk/gtkimage.c:286
3113 msgstr "Animatsioon"
3115 #: gtk/gtkimage.c:287
3116 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3119 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3120 msgid "Storage type"
3123 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3124 msgid "The representation being used for image data"
3127 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3128 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3131 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3133 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3134 msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte"
3136 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3139 msgstr "Tegevuste grupp"
3141 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3143 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3144 msgstr "Vidin kiirendite muutumiste jälgimiseks"
3146 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3147 msgid "Show menu images"
3150 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3151 msgid "Whether images should be shown in menus"
3154 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3155 msgid "Message Type"
3158 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3159 msgid "The type of message"
3162 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3164 msgid "Width of border around the content area"
3165 msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
3167 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3169 msgid "Spacing between elements of the area"
3170 msgstr "Nuppude vahel olev ruum"
3172 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3174 msgid "Width of border around the action area"
3175 msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
3177 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3178 #: gtk/gtkwindow.c:693
3182 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3183 msgid "The screen where this window will be displayed"
3186 #: gtk/gtklabel.c:550
3187 msgid "The text of the label"
3188 msgstr "Sildi tekst"
3190 #: gtk/gtklabel.c:557
3191 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3194 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3195 msgid "Justification"
3198 #: gtk/gtklabel.c:579
3200 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3201 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3202 "GtkMisc::xalign for that"
3205 #: gtk/gtklabel.c:587
3209 #: gtk/gtklabel.c:588
3211 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3215 #: gtk/gtklabel.c:595
3217 msgstr "Reamurdmine"
3219 #: gtk/gtklabel.c:596
3220 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3221 msgstr "Kui määratud, siis liiga pikki ridu murtakse"
3223 #: gtk/gtklabel.c:611
3224 msgid "Line wrap mode"
3225 msgstr "Reamurdmisrežiim"
3227 #: gtk/gtklabel.c:612
3228 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3229 msgstr "Kui reamurdmine on määratud, siis kuidas murdmist teostatakse"
3231 #: gtk/gtklabel.c:619
3235 #: gtk/gtklabel.c:620
3236 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3237 msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte"
3239 #: gtk/gtklabel.c:626
3240 msgid "Mnemonic key"
3241 msgstr "Mnemooniline klahv"
3243 #: gtk/gtklabel.c:627
3244 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3245 msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv"
3247 #: gtk/gtklabel.c:635
3248 msgid "Mnemonic widget"
3249 msgstr "Mnemooniline vidin"
3251 #: gtk/gtklabel.c:636
3252 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3253 msgstr "Mnemoonilise kiirendusklahvi vajutamise korral aktiveeritav vidin"
3255 #: gtk/gtklabel.c:682
3257 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3258 "enough room to display the entire string"
3261 #: gtk/gtklabel.c:723
3262 msgid "Single Line Mode"
3263 msgstr "Üherealine režiim"
3265 #: gtk/gtklabel.c:724
3266 msgid "Whether the label is in single line mode"
3267 msgstr "Kas silt on üherealises režiimis või mitte"
3269 #: gtk/gtklabel.c:741
3273 #: gtk/gtklabel.c:742
3274 msgid "Angle at which the label is rotated"
3275 msgstr "Nurk, millega silti pööratakse"
3277 #: gtk/gtklabel.c:764
3278 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3279 msgstr "Sildi suurim soovitud laius märkides"
3281 #: gtk/gtklabel.c:782
3282 msgid "Track visited links"
3283 msgstr "Külastatud viitade jälgimine"
3285 #: gtk/gtklabel.c:783
3286 msgid "Whether visited links should be tracked"
3287 msgstr "Kas külastatud viitasid tuleb jälgida või mitte"
3289 #: gtk/gtklabel.c:904
3290 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3293 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3294 msgid "Horizontal adjustment"
3297 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3298 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3301 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3302 msgid "Vertical adjustment"
3305 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3306 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3309 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3313 #: gtk/gtklayout.c:642
3314 msgid "The width of the layout"
3315 msgstr "Paigutuse laius"
3317 #: gtk/gtklayout.c:650
3321 #: gtk/gtklayout.c:651
3322 msgid "The height of the layout"
3323 msgstr "Paigutuse kõrgus"
3325 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3329 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3330 msgid "The URI bound to this button"
3333 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3337 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3338 msgid "Whether this link has been visited."
3339 msgstr "Kas viidatud kohta on külastatud või mitte."
3341 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3342 msgid "Pack direction"
3345 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3346 msgid "The pack direction of the menubar"
3349 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3350 msgid "Child Pack direction"
3353 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3354 msgid "The child pack direction of the menubar"
3357 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3358 msgid "Style of bevel around the menubar"
3361 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3362 msgid "Internal padding"
3363 msgstr "Sisemine polsterdus"
3365 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3366 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3367 msgstr "Äärise ruum menüüriba varju ja menüükirjete vahel"
3369 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3370 msgid "Delay before drop down menus appear"
3371 msgstr "Viivitus enne rippmenüüde ilmumist"
3373 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3374 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3375 msgstr "Viivitus enne menüüriba alammenüüde ilmumist"
3377 #: gtk/gtkmenu.c:526
3378 msgid "The currently selected menu item"
3379 msgstr "Hetkel valitud menüükirje"
3381 #: gtk/gtkmenu.c:541
3383 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3384 msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv"
3386 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3390 #: gtk/gtkmenu.c:556
3391 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3394 #: gtk/gtkmenu.c:572
3396 msgid "Attach Widget"
3399 #: gtk/gtkmenu.c:573
3400 msgid "The widget the menu is attached to"
3403 #: gtk/gtkmenu.c:581
3405 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3409 #: gtk/gtkmenu.c:595
3410 msgid "Tearoff State"
3411 msgstr "Lahtirebimise olek"
3413 #: gtk/gtkmenu.c:596
3414 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3415 msgstr "Tõeväärtus, mis määrab, kas menüü on lahti rebitud või mitte"
3417 #: gtk/gtkmenu.c:610
3421 #: gtk/gtkmenu.c:611
3422 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3425 #: gtk/gtkmenu.c:617
3426 msgid "Vertical Padding"
3427 msgstr "Püstine polsterdus"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:618
3430 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3431 msgstr "Lisaruum menüü ülemisel ja alumisel serval"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:640
3434 msgid "Reserve Toggle Size"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:641
3440 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3442 msgstr "Tõeväärtus, mis määrab, kas menüü on lahti rebitud või mitte"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:647
3445 msgid "Horizontal Padding"
3446 msgstr "Rõhtne polsterdus"
3448 #: gtk/gtkmenu.c:648
3449 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3450 msgstr "Lisaruum menüü vasakul ja paremal serval"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:656
3453 msgid "Vertical Offset"
3454 msgstr "Vertikaalne nihe"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:657
3458 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3461 "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha vertikaalse nihke pikslites"
3463 #: gtk/gtkmenu.c:665
3464 msgid "Horizontal Offset"
3465 msgstr "Horisontaalne nihe"
3467 #: gtk/gtkmenu.c:666
3469 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3472 "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha hosirontaalse nihke pikslites"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:674
3475 msgid "Double Arrows"
3476 msgstr "Topeltnooled"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:675
3479 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3480 msgstr "Kerimisel näidatakse alati mõlemat noolt."
3482 #: gtk/gtkmenu.c:688
3483 msgid "Arrow Placement"
3484 msgstr "Noole asetus"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:689
3487 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3488 msgstr "Kerimisnoolte asukohtade määramine"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:697
3494 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3495 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3498 #: gtk/gtkmenu.c:705
3499 msgid "Right Attach"
3502 #: gtk/gtkmenu.c:706
3503 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3506 #: gtk/gtkmenu.c:713
3510 #: gtk/gtkmenu.c:714
3511 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3514 #: gtk/gtkmenu.c:721
3515 msgid "Bottom Attach"
3518 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3519 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3522 #: gtk/gtkmenu.c:736
3523 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3526 #: gtk/gtkmenu.c:823
3527 msgid "Can change accelerators"
3530 #: gtk/gtkmenu.c:824
3532 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3535 #: gtk/gtkmenu.c:829
3536 msgid "Delay before submenus appear"
3539 #: gtk/gtkmenu.c:830
3541 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:837
3545 msgid "Delay before hiding a submenu"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:838
3550 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3554 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3555 msgid "Right Justified"
3558 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3560 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3563 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3567 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3568 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3569 msgstr "Menüükirje külge ühendatud alammenüü, selle puudumisel aga NULL"
3571 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3572 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3575 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3577 msgid "The text for the child label"
3578 msgstr "Sildi tekst"
3580 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3581 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3583 "Noole poolt kasutatava ruumi hulk, mis on suhteline menüükirje kirjatüübi "
3586 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3587 msgid "Width in Characters"
3588 msgstr "Laius märkides"
3590 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3592 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3593 msgstr "Sildi soovitud laius märkides"
3595 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3599 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3600 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3603 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3607 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3608 msgid "The dropdown menu"
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3612 msgid "Image/label border"
3613 msgstr "Pildi/sildi ääris"
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3616 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3617 msgstr "Sõnumidialoogis oleva pildi või sildi äärise laius"
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3620 msgid "Message Buttons"
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3624 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3625 msgstr "Teatedialoogis näidatavad nupud"
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3628 msgid "The primary text of the message dialog"
3629 msgstr "Teatedialoogi peamine tekst"
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3636 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3640 msgid "Secondary Text"
3641 msgstr "Teisene tekst"
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3644 msgid "The secondary text of the message dialog"
3645 msgstr "Teatedialoogi teisene tekst"
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3648 msgid "Use Markup in secondary"
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3652 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3665 msgid "Message area"
3668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3669 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3677 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3678 msgstr "Püstine joondus: 0 - ülevalt, 1 - alt"
3680 #: gtk/gtkmisc.c:101
3682 msgstr "X-polsterdus"
3684 #: gtk/gtkmisc.c:102
3686 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3687 msgstr "Vidina külgedele jäetava vaba ruumi laius pikslites"
3689 #: gtk/gtkmisc.c:111
3691 msgstr "Y-polsterdus"
3693 #: gtk/gtkmisc.c:112
3695 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3696 msgstr "Vidinast üles- ja allapoole jäetava vaba ruumi laius pikslites"
3698 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3702 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3703 msgid "The parent window"
3704 msgstr "Ülemine aken"
3706 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3709 msgstr "Näita päist"
3711 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3712 msgid "Are we showing a dialog"
3715 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3717 msgid "The screen where this window will be displayed."
3718 msgstr "Hetkel aktiivne filter failivaliku kuva filtreerimiseks"
3720 #: gtk/gtknotebook.c:595
3724 #: gtk/gtknotebook.c:596
3725 msgid "The index of the current page"
3726 msgstr "Käesoleva lehe indeks"
3728 #: gtk/gtknotebook.c:604
3729 msgid "Tab Position"
3730 msgstr "Sakkide asukoht"
3732 #: gtk/gtknotebook.c:605
3733 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3734 msgstr "Millisel märkmiku küljel sakke hoitakse"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:612
3738 msgstr "Sakkide näitamine"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:613
3742 msgid "Whether tabs should be shown"
3743 msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte"
3745 #: gtk/gtknotebook.c:619
3747 msgstr "Äärise näitamine"
3749 #: gtk/gtknotebook.c:620
3751 msgid "Whether the border should be shown"
3752 msgstr "Kas äärist näidatakse või mitte"
3754 #: gtk/gtknotebook.c:626
3758 #: gtk/gtknotebook.c:627
3759 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3761 "Kui TÕENE, siis liiga paljude sakkide korral lisatakse sakiribale "
3764 #: gtk/gtknotebook.c:633
3765 msgid "Enable Popup"
3766 msgstr "Hüpikakna lubamine"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:634
3770 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3771 "you can use to go to a page"
3773 "Kui TÕENE, siis märkmikul parema hiirenupuga klõpsamine avab lehekülje "
3774 "vahetamise hüpikmenuu"
3776 #: gtk/gtknotebook.c:648
3781 #: gtk/gtknotebook.c:649
3783 msgid "Group name for tab drag and drop"
3784 msgstr "Grupi ID sakkide lohistamiseks"
3786 #: gtk/gtknotebook.c:656
3790 #: gtk/gtknotebook.c:657
3791 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:663
3798 #: gtk/gtknotebook.c:664
3799 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3800 msgstr "Alammenüü kirjes näidatav silt"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:677
3806 #: gtk/gtknotebook.c:678
3808 msgid "Whether to expand the child's tab"
3809 msgstr "Kas litsentsi tekstu murtakse või mitte."
3811 #: gtk/gtknotebook.c:684
3815 #: gtk/gtknotebook.c:685
3817 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3818 msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
3820 #: gtk/gtknotebook.c:691
3821 msgid "Tab pack type"
3824 #: gtk/gtknotebook.c:698
3825 msgid "Tab reorderable"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:699
3830 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3831 msgstr "Kas sakk on lahtihaagitav või mitte"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:705
3834 msgid "Tab detachable"
3835 msgstr "Sakk lahtihaagitav"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:706
3838 msgid "Whether the tab is detachable"
3839 msgstr "Kas sakk on lahtihaagitav või mitte"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3842 msgid "Secondary backward stepper"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:722
3847 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3851 msgid "Secondary forward stepper"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:738
3856 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3860 msgid "Backward stepper"
3863 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3864 msgid "Display the standard backward arrow button"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3868 msgid "Forward stepper"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3872 msgid "Display the standard forward arrow button"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:782
3879 #: gtk/gtknotebook.c:783
3880 msgid "Size of tab overlap area"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:798
3884 msgid "Tab curvature"
3887 #: gtk/gtknotebook.c:799
3888 msgid "Size of tab curvature"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:815
3892 msgid "Arrow spacing"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:816
3896 msgid "Scroll arrow spacing"
3899 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3903 #: gtk/gtkorientable.c:64
3905 msgid "The orientation of the orientable"
3906 msgstr "Salve suund"
3908 #: gtk/gtkpaned.c:271
3910 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3913 #: gtk/gtkpaned.c:280
3914 msgid "Position Set"
3917 #: gtk/gtkpaned.c:281
3918 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3921 #: gtk/gtkpaned.c:287
3925 #: gtk/gtkpaned.c:288
3926 msgid "Width of handle"
3929 #: gtk/gtkpaned.c:304
3930 msgid "Minimal Position"
3933 #: gtk/gtkpaned.c:305
3934 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3937 #: gtk/gtkpaned.c:322
3938 msgid "Maximal Position"
3941 #: gtk/gtkpaned.c:323
3942 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3945 #: gtk/gtkpaned.c:340
3949 #: gtk/gtkpaned.c:341
3950 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3953 #: gtk/gtkpaned.c:356
3957 #: gtk/gtkpaned.c:357
3958 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3961 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
3965 #: gtk/gtkplug.c:172
3967 msgid "Whether the plug is embedded"
3968 msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
3970 #: gtk/gtkplug.c:186
3971 msgid "Socket Window"
3974 #: gtk/gtkplug.c:187
3976 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3977 msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
3979 #: gtk/gtkprinter.c:126
3980 msgid "Name of the printer"
3981 msgstr "Printeri nimi"
3983 #: gtk/gtkprinter.c:132
3987 #: gtk/gtkprinter.c:133
3988 msgid "Backend for the printer"
3991 #: gtk/gtkprinter.c:139
3993 msgstr "On virtuaalne"
3995 #: gtk/gtkprinter.c:140
3996 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3997 msgstr "Riistvaralise printeri korral on see märkimata"
3999 #: gtk/gtkprinter.c:146
4003 #: gtk/gtkprinter.c:147
4004 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4005 msgstr "Märgitud juhul, kui printer toetab PDF-i"
4007 #: gtk/gtkprinter.c:153
4008 msgid "Accepts PostScript"
4009 msgstr "PostScript'i tugi"
4011 #: gtk/gtkprinter.c:154
4012 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4013 msgstr "Märgitud juhul, kui printer toetab PostScript'i"
4015 #: gtk/gtkprinter.c:160
4016 msgid "State Message"
4019 #: gtk/gtkprinter.c:161
4020 msgid "String giving the current state of the printer"
4021 msgstr "Printeri käesolevat olekut väljendav string"
4023 #: gtk/gtkprinter.c:167
4027 #: gtk/gtkprinter.c:168
4028 msgid "The location of the printer"
4029 msgstr "Printeri asukoht"
4031 #: gtk/gtkprinter.c:175
4032 msgid "The icon name to use for the printer"
4033 msgstr "Printeri jaoks kasutatava ikooni nimi"
4035 #: gtk/gtkprinter.c:181
4039 #: gtk/gtkprinter.c:182
4040 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4041 msgstr "Printeri järjekorras olevate tööde arv"
4043 #: gtk/gtkprinter.c:200
4044 msgid "Paused Printer"
4045 msgstr "Printer pausitud"
4047 #: gtk/gtkprinter.c:201
4048 msgid "TRUE if this printer is paused"
4049 msgstr "Märgitud juhul, kui printer on pausitud"
4051 #: gtk/gtkprinter.c:214
4052 msgid "Accepting Jobs"
4053 msgstr "Nõustutud prinditöid"
4055 #: gtk/gtkprinter.c:215
4056 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4058 "Märgitud juhul, kui printeril on prinditöid, mille printimiseks on nõusolek "
4061 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4062 msgid "Source option"
4065 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4066 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4069 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4070 msgid "Title of the print job"
4071 msgstr "Printimistöö pealkiri"
4073 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4077 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4078 msgid "Printer to print the job to"
4079 msgstr "Printer, kuhu töö printida"
4081 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4085 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4086 msgid "Printer settings"
4087 msgstr "Printeri sätted"
4089 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4091 msgstr "Lehekülje sätted"
4093 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4094 msgid "Track Print Status"
4097 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4099 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4100 "print data has been sent to the printer or print server."
4103 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4104 msgid "Default Page Setup"
4105 msgstr "Vaikimisi lehe sätted"
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4108 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4112 msgid "Print Settings"
4113 msgstr "Printimissätted"
4115 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4116 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4119 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4124 msgid "A string used for identifying the print job."
4125 msgstr "Printimistöö tuvastamiseks kasutatav string."
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4128 msgid "Number of Pages"
4129 msgstr "Lehekülgede arv"
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4132 msgid "The number of pages in the document."
4133 msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4136 msgid "Current Page"
4137 msgstr "Käesolev lehekülg"
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4140 msgid "The current page in the document"
4141 msgstr "Dokumendi käesolev lehekülg"
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4144 msgid "Use full page"
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4149 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4150 "not the corner of the imageable area"
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4155 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4156 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4164 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4165 msgstr "Kontekstis vahemaade määramiseks kasutatav ühik"
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4169 msgstr "Dialoogi kuvamine"
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4172 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4173 msgstr "Kui märgitud, siis printimise ajal kuvatakse edenemisdialoogi."
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4177 msgstr "Asünk. lubatud"
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4180 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4181 msgstr "Kui märgitud, siis võib printimisprotsess töötada asünkroonselt."
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4184 msgid "Export filename"
4185 msgstr "Ekspordi failinimi"
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4192 msgid "The status of the print operation"
4193 msgstr "Printimistoimingu olek"
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4196 msgid "Status String"
4197 msgstr "Olekustring"
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4200 msgid "A human-readable description of the status"
4201 msgstr "Oleku kirjeldus inimloetaval kujul"
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4204 msgid "Custom tab label"
4205 msgstr "Kohandatud saki silt"
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4208 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4209 msgstr "Kohandatud vidinaid sisaldava saki silt."
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4213 msgid "Support Selection"
4214 msgstr "Värvuse valik"
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4217 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4222 msgid "Has Selection"
4223 msgstr "Värvuse valik"
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4226 msgid "TRUE if a selection exists."
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4231 msgid "Embed Page Setup"
4232 msgstr "Lehekülje sätted"
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4235 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4240 msgid "Number of Pages To Print"
4241 msgstr "Lehekülgede arv"
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4245 msgid "The number of pages that will be printed."
4246 msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
4248 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4249 msgid "The GtkPageSetup to use"
4252 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4253 msgid "Selected Printer"
4254 msgstr "Valitud printer"
4256 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4257 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4258 msgstr "Valitud GtkPrinter"
4260 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4261 msgid "Manual Capabilities"
4264 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4265 msgid "Capabilities the application can handle"
4268 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4270 msgid "Whether the dialog supports selection"
4271 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud kirjatüübiga või mitte"
4273 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4275 msgid "Whether the application has a selection"
4276 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
4278 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4279 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4287 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4295 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4299 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4304 msgstr "Näidata tekstina"
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4307 msgid "Whether the progress is shown as text."
4308 msgstr "Kas edenemisriba näidatakse tekstina."
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4312 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4313 "have enough room to display the entire string, if at all."
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4321 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4322 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4323 msgstr "Kerimisriba laiusele lisatav täiendav ruum."
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4331 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4332 msgstr "Kerimisriba kõrgusele lisatav täiendav ruum."
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4336 msgid "Minimum horizontal bar width"
4337 msgstr "Rõhtriba vähim laius"
4339 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4340 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4341 msgstr "Rõhtsa kerimisriba vähim laius"
4343 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4345 msgid "Minimum horizontal bar height"
4346 msgstr "Rõhtriba vähim kõrgus"
4348 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4349 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4350 msgstr "Rõhtsa kerimisriba vähim kõrgus"
4352 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4354 msgid "Minimum vertical bar width"
4355 msgstr "Püstriba vähim laius"
4357 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4358 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4359 msgstr "Püstise kerimisriba vähim laius"
4361 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4363 msgid "Minimum vertical bar height"
4364 msgstr "Püstriba vähim kõrgus"
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4367 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4368 msgstr "Püstise kerimisriba vähim kõrgus"
4370 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4374 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4376 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4377 "is the current action of its group."
4380 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4381 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4385 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4386 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4389 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4390 msgid "The current value"
4391 msgstr "Hetkväärtus"
4393 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4395 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4399 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4400 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4403 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4404 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4407 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4408 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4411 #: gtk/gtkrange.c:410
4412 msgid "Update policy"
4415 #: gtk/gtkrange.c:411
4416 msgid "How the range should be updated on the screen"
4419 #: gtk/gtkrange.c:420
4420 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4423 #: gtk/gtkrange.c:428
4424 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4425 msgstr "Kas liuguri suund on pööratud või mitte"
4427 #: gtk/gtkrange.c:435
4428 msgid "Lower stepper sensitivity"
4431 #: gtk/gtkrange.c:436
4433 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4437 #: gtk/gtkrange.c:444
4438 msgid "Upper stepper sensitivity"
4441 #: gtk/gtkrange.c:445
4443 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4447 #: gtk/gtkrange.c:462
4448 msgid "Show Fill Level"
4451 #: gtk/gtkrange.c:463
4452 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4455 #: gtk/gtkrange.c:479
4456 msgid "Restrict to Fill Level"
4459 #: gtk/gtkrange.c:480
4460 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4463 #: gtk/gtkrange.c:495
4467 #: gtk/gtkrange.c:496
4468 msgid "The fill level."
4471 #: gtk/gtkrange.c:504
4472 msgid "Slider Width"
4473 msgstr "Liuguri laius"
4475 #: gtk/gtkrange.c:505
4476 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4479 #: gtk/gtkrange.c:512
4480 msgid "Trough Border"
4483 #: gtk/gtkrange.c:513
4484 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4487 #: gtk/gtkrange.c:520
4488 msgid "Stepper Size"
4491 #: gtk/gtkrange.c:521
4492 msgid "Length of step buttons at ends"
4495 #: gtk/gtkrange.c:536
4496 msgid "Stepper Spacing"
4499 #: gtk/gtkrange.c:537
4500 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4503 #: gtk/gtkrange.c:544
4504 msgid "Arrow X Displacement"
4507 #: gtk/gtkrange.c:545
4509 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4512 #: gtk/gtkrange.c:552
4513 msgid "Arrow Y Displacement"
4516 #: gtk/gtkrange.c:553
4518 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4521 #: gtk/gtkrange.c:571
4522 msgid "Trough Under Steppers"
4525 #: gtk/gtkrange.c:572
4527 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4531 #: gtk/gtkrange.c:585
4532 msgid "Arrow scaling"
4533 msgstr "Noole skaleerimine"
4535 #: gtk/gtkrange.c:586
4536 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4537 msgstr "Noole skaleerimine sõltuvalt kerimisnupu suurusest"
4539 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4540 msgid "Show Numbers"
4541 msgstr "Numbrite näitamine"
4543 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4544 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4545 msgstr "Kas kirjeid näidatakse koos numbritega või mitte"
4547 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4548 msgid "Recent Manager"
4549 msgstr "Hiljutiste kirjete haldur"
4551 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4552 msgid "The RecentManager object to use"
4553 msgstr "Kasutatav RecentManager objekt"
4555 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4556 msgid "Show Private"
4557 msgstr "Privaatsete näitamine"
4559 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4560 msgid "Whether the private items should be displayed"
4561 msgstr "Kas privaatkirjeid näidatakse või mitte"
4563 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4564 msgid "Show Tooltips"
4565 msgstr "Vihjete näitamine"
4567 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4568 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4569 msgstr "Kas kirjele peaks kuvama vihjeid või mitte"
4571 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4573 msgstr "Ikoonide näitamine"
4575 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4576 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4577 msgstr "Kas kirje ligidal peaks olema ikoon või mitte"
4579 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4580 msgid "Show Not Found"
4581 msgstr "Puuduvate näitamine"
4583 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4584 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4585 msgstr "Kas puuduvatele ressurssidele viitavaid kirjeid kuvatakse või mitte"
4587 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4588 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4589 msgstr "Kas mitme kirje valimine on lubatud või mitte"
4591 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4593 msgstr "Ainult kohalik"
4595 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4596 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4598 "Kas valitud ressurss/ressursid peaks olema piiratud kohalike file: URI-dega "
4601 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4605 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4606 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4607 msgstr "Suurim kuvatavate kirjete arv"
4609 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4611 msgstr "Sortimise liik"
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4614 msgid "The sorting order of the items displayed"
4615 msgstr "Kuvatavate kirjete sortimisjärjestus"
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4618 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4619 msgstr "Hetkel aktiivne filter ressursivaliku kuva filtreerimiseks"
4621 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4622 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4625 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4626 msgid "The size of the recently used resources list"
4629 #: gtk/gtkruler.c:138
4633 #: gtk/gtkruler.c:139
4634 msgid "Lower limit of ruler"
4637 #: gtk/gtkruler.c:148
4641 #: gtk/gtkruler.c:149
4642 msgid "Upper limit of ruler"
4645 #: gtk/gtkruler.c:159
4646 msgid "Position of mark on the ruler"
4649 #: gtk/gtkruler.c:168
4653 #: gtk/gtkruler.c:169
4654 msgid "Maximum size of the ruler"
4657 #: gtk/gtkruler.c:184
4661 #: gtk/gtkruler.c:185
4662 msgid "The metric used for the ruler"
4665 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4666 msgid "The value of the scale"
4669 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4670 msgid "The icon size"
4671 msgstr "Ikooni suurus"
4673 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4675 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4678 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4682 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4683 msgid "List of icon names"
4684 msgstr "Ikooninimede loetelu"
4686 #: gtk/gtkscale.c:245
4687 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4690 #: gtk/gtkscale.c:254
4692 msgstr "Väärtuse kuvamine"
4694 #: gtk/gtkscale.c:255
4695 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4696 msgstr "Kas hetkeväärtust kuvatakse liuguri järel oleva stringina või mitte"
4698 #: gtk/gtkscale.c:262
4699 msgid "Value Position"
4700 msgstr "Väärtuse asukoht"
4702 #: gtk/gtkscale.c:263
4703 msgid "The position in which the current value is displayed"
4704 msgstr "Hetkeväärtuse kuvamise asukoht"
4706 #: gtk/gtkscale.c:270
4707 msgid "Slider Length"
4708 msgstr "Liuguri pikkus"
4710 #: gtk/gtkscale.c:271
4711 msgid "Length of scale's slider"
4712 msgstr "Skaleerimisliuguri pikkus"
4714 #: gtk/gtkscale.c:279
4715 msgid "Value spacing"
4716 msgstr "Väärtuse kaugus"
4718 #: gtk/gtkscale.c:280
4719 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4722 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4723 msgid "Minimum Slider Length"
4724 msgstr "Liuguri vähim pikkus"
4726 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4727 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4728 msgstr "Kerimisriba liuguri vähim pikkus"
4730 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4731 msgid "Fixed slider size"
4732 msgstr "Liuguri määratud suurus"
4734 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4735 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4736 msgstr "Liuguri suurust ei muudeta, vaid see lukustatakse vähimale pikkusele"
4738 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4740 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4743 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4745 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4748 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4749 msgid "Horizontal Adjustment"
4752 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4753 msgid "Vertical Adjustment"
4756 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4757 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4760 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4761 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4764 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4765 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4768 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4769 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4772 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4773 msgid "Window Placement"
4776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4778 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4779 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4783 msgid "Window Placement Set"
4786 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4788 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4789 "contents with respect to the scrollbars."
4792 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4796 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4797 msgid "Style of bevel around the contents"
4800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4801 msgid "Scrollbars within bevel"
4804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4805 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4809 msgid "Scrollbar spacing"
4810 msgstr "Kerimisriba kaugus"
4812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4813 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4814 msgstr "Kerimisriba ja keritava akna vahel olevate pikslite arv"
4816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4817 msgid "Scrolled Window Placement"
4820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4822 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4823 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4826 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4830 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4831 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4834 #: gtk/gtksettings.c:225
4835 msgid "Double Click Time"
4838 #: gtk/gtksettings.c:226
4840 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4841 "click (in milliseconds)"
4844 #: gtk/gtksettings.c:233
4845 msgid "Double Click Distance"
4848 #: gtk/gtksettings.c:234
4850 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4851 "double click (in pixels)"
4854 #: gtk/gtksettings.c:250
4855 msgid "Cursor Blink"
4858 #: gtk/gtksettings.c:251
4859 msgid "Whether the cursor should blink"
4862 #: gtk/gtksettings.c:258
4863 msgid "Cursor Blink Time"
4866 #: gtk/gtksettings.c:259
4867 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4870 #: gtk/gtksettings.c:278
4871 msgid "Cursor Blink Timeout"
4872 msgstr "Kursori vilkumise ajapiirang"
4874 #: gtk/gtksettings.c:279
4875 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4876 msgstr "Sekundite arv, mille möödudes kursor lõpetab vilkumise"
4878 #: gtk/gtksettings.c:286
4879 msgid "Split Cursor"
4882 #: gtk/gtksettings.c:287
4884 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4888 #: gtk/gtksettings.c:294
4892 #: gtk/gtksettings.c:295
4893 msgid "Name of theme RC file to load"
4896 #: gtk/gtksettings.c:303
4897 msgid "Icon Theme Name"
4900 #: gtk/gtksettings.c:304
4901 msgid "Name of icon theme to use"
4904 #: gtk/gtksettings.c:312
4905 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4908 #: gtk/gtksettings.c:313
4909 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4912 #: gtk/gtksettings.c:321
4913 msgid "Key Theme Name"
4916 #: gtk/gtksettings.c:322
4917 msgid "Name of key theme RC file to load"
4920 #: gtk/gtksettings.c:330
4921 msgid "Menu bar accelerator"
4924 #: gtk/gtksettings.c:331
4925 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4928 #: gtk/gtksettings.c:339
4929 msgid "Drag threshold"
4932 #: gtk/gtksettings.c:340
4933 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4936 #: gtk/gtksettings.c:348
4938 msgstr "Kirjatüübi nimi"
4940 #: gtk/gtksettings.c:349
4941 msgid "Name of default font to use"
4942 msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi nimi"
4944 #: gtk/gtksettings.c:371
4946 msgstr "Ikoonide suurused"
4948 #: gtk/gtksettings.c:372
4949 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4952 #: gtk/gtksettings.c:380
4954 msgstr "GTK moodulid"
4956 #: gtk/gtksettings.c:381
4957 msgid "List of currently active GTK modules"
4958 msgstr "Nimekiri hetkel aktiivsetest GTK moodulitest"
4960 #: gtk/gtksettings.c:390
4961 msgid "Xft Antialias"
4964 #: gtk/gtksettings.c:391
4965 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4968 #: gtk/gtksettings.c:400
4972 #: gtk/gtksettings.c:401
4973 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4976 #: gtk/gtksettings.c:410
4977 msgid "Xft Hint Style"
4980 #: gtk/gtksettings.c:411
4982 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4985 #: gtk/gtksettings.c:420
4989 #: gtk/gtksettings.c:421
4990 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4993 #: gtk/gtksettings.c:430
4997 #: gtk/gtksettings.c:431
4998 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5001 #: gtk/gtksettings.c:440
5002 msgid "Cursor theme name"
5003 msgstr "Kursoriteema nimi"
5005 #: gtk/gtksettings.c:441
5006 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5007 msgstr "Kasutatava kursoriteema nimi, vaikimis teema jaoks NULL"
5009 #: gtk/gtksettings.c:449
5010 msgid "Cursor theme size"
5011 msgstr "Kursoriteema suurus"
5013 #: gtk/gtksettings.c:450
5014 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5015 msgstr "Kursorite jaoks kasutatav suurus, vaikimisi suuruse jaoks 0"
5017 #: gtk/gtksettings.c:460
5018 msgid "Alternative button order"
5021 #: gtk/gtksettings.c:461
5022 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5025 #: gtk/gtksettings.c:478
5026 msgid "Alternative sort indicator direction"
5029 #: gtk/gtksettings.c:479
5031 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5032 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5035 #: gtk/gtksettings.c:487
5036 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5039 #: gtk/gtksettings.c:488
5041 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5045 #: gtk/gtksettings.c:496
5046 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5049 #: gtk/gtksettings.c:497
5051 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5052 "control characters"
5055 #: gtk/gtksettings.c:505
5056 msgid "Start timeout"
5059 #: gtk/gtksettings.c:506
5060 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5063 #: gtk/gtksettings.c:515
5064 msgid "Repeat timeout"
5067 #: gtk/gtksettings.c:516
5068 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5071 #: gtk/gtksettings.c:525
5072 msgid "Expand timeout"
5075 #: gtk/gtksettings.c:526
5076 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5079 #: gtk/gtksettings.c:561
5080 msgid "Color scheme"
5083 #: gtk/gtksettings.c:562
5084 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5085 msgstr "Nimeliste värvide palett teemas kasutamiseks"
5087 #: gtk/gtksettings.c:571
5088 msgid "Enable Animations"
5089 msgstr "Animatsioonide lubamine"
5091 #: gtk/gtksettings.c:572
5092 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5093 msgstr "Kas tööriistakomplekti ulatuses on animatsioonid lubatud või mitte"
5095 #: gtk/gtksettings.c:590
5096 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5097 msgstr "Puutetundliku ekraani režiimi lubamine"
5099 #: gtk/gtksettings.c:591
5100 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5102 "Märkimise korral jäetakse ekraanilt tulevad liikumisega seotud sündmused "
5105 #: gtk/gtksettings.c:608
5106 msgid "Tooltip timeout"
5107 msgstr "Vihje ajapiirang"
5109 #: gtk/gtksettings.c:609
5110 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5111 msgstr "Aeg, mille möödudes vihjet näitama hakatakse"
5113 #: gtk/gtksettings.c:634
5114 msgid "Tooltip browse timeout"
5117 #: gtk/gtksettings.c:635
5118 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5121 #: gtk/gtksettings.c:656
5122 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5125 #: gtk/gtksettings.c:657
5126 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5129 #: gtk/gtksettings.c:676
5130 msgid "Keynav Cursor Only"
5133 #: gtk/gtksettings.c:677
5134 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5137 #: gtk/gtksettings.c:694
5138 msgid "Keynav Wrap Around"
5141 #: gtk/gtksettings.c:695
5142 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5145 #: gtk/gtksettings.c:715
5149 #: gtk/gtksettings.c:716
5150 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5152 "Kui märgitud, siis klaviatuuriga navigeerimivigade ja ka muude vigade korral "
5155 #: gtk/gtksettings.c:733
5159 #: gtk/gtksettings.c:734
5160 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5163 #: gtk/gtksettings.c:742
5164 msgid "Default file chooser backend"
5167 #: gtk/gtksettings.c:743
5168 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5171 #: gtk/gtksettings.c:760
5172 msgid "Default print backend"
5175 #: gtk/gtksettings.c:761
5176 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5179 #: gtk/gtksettings.c:784
5180 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5183 #: gtk/gtksettings.c:785
5184 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5187 #: gtk/gtksettings.c:801
5188 msgid "Enable Mnemonics"
5191 #: gtk/gtksettings.c:802
5192 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5195 #: gtk/gtksettings.c:818
5196 msgid "Enable Accelerators"
5197 msgstr "Kiirklahvide lubamine"
5199 #: gtk/gtksettings.c:819
5200 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5201 msgstr "Kas menüükirjetel on kiirklahvid lubatud või mitte"
5203 #: gtk/gtksettings.c:836
5204 msgid "Recent Files Limit"
5205 msgstr "Hiljutiste failide piirang"
5207 #: gtk/gtksettings.c:837
5208 msgid "Number of recently used files"
5209 msgstr "Mitu hiljutist faili meeles peetakse"
5211 #: gtk/gtksettings.c:855
5212 msgid "Default IM module"
5215 #: gtk/gtksettings.c:856
5216 msgid "Which IM module should be used by default"
5219 #: gtk/gtksettings.c:874
5220 msgid "Recent Files Max Age"
5221 msgstr "Hiljutiste failide suurim vanus"
5223 #: gtk/gtksettings.c:875
5224 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5225 msgstr "Hiljutiste failide suurim vanus päevades"
5227 #: gtk/gtksettings.c:884
5228 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5231 #: gtk/gtksettings.c:885
5232 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5235 #: gtk/gtksettings.c:907
5236 msgid "Sound Theme Name"
5237 msgstr "Heliteema nimi"
5239 #: gtk/gtksettings.c:908
5240 msgid "XDG sound theme name"
5241 msgstr "XDG heliteema nimi"
5243 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5244 #: gtk/gtksettings.c:930
5245 msgid "Audible Input Feedback"
5248 #: gtk/gtksettings.c:931
5250 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5251 msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte"
5253 #: gtk/gtksettings.c:952
5254 msgid "Enable Event Sounds"
5255 msgstr "Sündmuste helide lubamine"
5257 #: gtk/gtksettings.c:953
5258 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5259 msgstr "Kas helisündmusi üldse esitatakse või mitte"
5261 #: gtk/gtksettings.c:968
5262 msgid "Enable Tooltips"
5263 msgstr "Vihjete lubamine"
5265 #: gtk/gtksettings.c:969
5266 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5267 msgstr "Kas vidinate vihjeid näidatakse või mitte"
5269 #: gtk/gtksettings.c:982
5270 msgid "Toolbar style"
5271 msgstr "Tööriistarea laad"
5273 #: gtk/gtksettings.c:983
5275 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5277 "Näitab, kas vaikimisi on tööriistaribadel ainult tekst, ainult ikoonid või "
5280 #: gtk/gtksettings.c:997
5282 msgid "Toolbar Icon Size"
5283 msgstr "Tööriistarea ikooni suurus"
5285 #: gtk/gtksettings.c:998
5287 msgid "The size of icons in default toolbars."
5288 msgstr "Tööriistareal olevate ikoonide vaikimisi suurus"
5290 #: gtk/gtksettings.c:1015
5292 msgid "Auto Mnemonics"
5293 msgstr "Mnemooniline klahv"
5295 #: gtk/gtksettings.c:1016
5297 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5298 "presses the mnemonic activator."
5301 #: gtk/gtksettings.c:1041
5302 msgid "Application prefers a dark theme"
5305 #: gtk/gtksettings.c:1042
5307 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5308 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
5310 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5314 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5316 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5320 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5321 msgid "Ignore hidden"
5324 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5326 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5329 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5333 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5334 msgid "Snap to Ticks"
5337 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5339 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5340 "nearest step increment"
5343 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5347 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5348 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5351 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5355 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5356 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5359 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5360 msgid "Update Policy"
5363 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5365 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5368 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5369 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5372 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5373 msgid "Style of bevel around the spin button"
5376 #: gtk/gtkspinner.c:132
5378 msgid "Whether the spinner is active"
5379 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
5381 #: gtk/gtkspinner.c:146
5383 msgid "Number of steps"
5384 msgstr "Lehekülgede arv"
5386 #: gtk/gtkspinner.c:147
5388 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5389 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5393 #: gtk/gtkspinner.c:162
5395 msgid "Animation duration"
5396 msgstr "Animatsioon"
5398 #: gtk/gtkspinner.c:163
5400 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5403 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5404 msgid "Has Resize Grip"
5407 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5408 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5411 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5412 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5415 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5416 msgid "The size of the icon"
5417 msgstr "Ikooni suurus"
5419 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5420 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5423 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5425 msgid "Whether the status icon is visible"
5426 msgstr "Kas olekuikoon on nähtav või mitte"
5428 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5430 msgid "Whether the status icon is embedded"
5431 msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
5433 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5434 msgid "The orientation of the tray"
5435 msgstr "Salve suund"
5437 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5439 msgstr "Omab vihjet"
5441 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5442 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5443 msgstr "Kas sellele salveikoonile näidatakse vihjet või mitte"
5445 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5446 msgid "Tooltip Text"
5447 msgstr "Vihje tekst"
5449 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5450 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5451 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
5453 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5454 msgid "Tooltip markup"
5457 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5458 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5459 msgstr "Sellele salveikoonile näidatava vihje sisu"
5461 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5462 msgid "The title of this tray icon"
5463 msgstr "Selle salveikooni pealkiri"
5465 #: gtk/gtktable.c:148
5469 #: gtk/gtktable.c:149
5470 msgid "The number of rows in the table"
5471 msgstr "Tabelis olevate ridade arv"
5473 #: gtk/gtktable.c:157
5477 #: gtk/gtktable.c:158
5478 msgid "The number of columns in the table"
5479 msgstr "Tabelis olevate veergude arv"
5481 #: gtk/gtktable.c:166
5483 msgstr "Ruum ridade vahel"
5485 #: gtk/gtktable.c:167
5486 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5487 msgstr "Kahe kohakuti oleva rea vahele jäetava ruumi hulk"
5489 #: gtk/gtktable.c:175
5490 msgid "Column spacing"
5491 msgstr "Ruum veergude vahel"
5493 #: gtk/gtktable.c:176
5494 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5495 msgstr "Kahe kõrvuti oleva veeru vahele jäetava ruumi hulk"
5497 #: gtk/gtktable.c:185
5498 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5499 msgstr "Kui märgitud, siis on kõik tabeli lahtrid sama kõrguse ja laiusega"
5501 #: gtk/gtktable.c:192
5502 msgid "Left attachment"
5505 #: gtk/gtktable.c:199
5506 msgid "Right attachment"
5509 #: gtk/gtktable.c:200
5510 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5513 #: gtk/gtktable.c:206
5514 msgid "Top attachment"
5517 #: gtk/gtktable.c:207
5518 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5521 #: gtk/gtktable.c:213
5522 msgid "Bottom attachment"
5525 #: gtk/gtktable.c:220
5526 msgid "Horizontal options"
5529 #: gtk/gtktable.c:221
5530 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5533 #: gtk/gtktable.c:227
5534 msgid "Vertical options"
5537 #: gtk/gtktable.c:228
5538 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5541 #: gtk/gtktable.c:234
5542 msgid "Horizontal padding"
5543 msgstr "Rõhtne polsterdus"
5545 #: gtk/gtktable.c:235
5547 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5550 "Alamkirje vasak- ja parempoolse naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi "
5553 #: gtk/gtktable.c:241
5554 msgid "Vertical padding"
5555 msgstr "Püstine polsterdus"
5557 #: gtk/gtktable.c:242
5559 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5562 "Alamkirje ülemise ja alumise naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi hulk "
5565 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5569 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5570 msgid "Text Tag Table"
5573 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5574 msgid "Current text of the buffer"
5577 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5578 msgid "Has selection"
5581 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5582 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5585 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5586 msgid "Cursor position"
5587 msgstr "Kursori asukoht"
5589 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5591 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5594 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5595 msgid "Copy target list"
5598 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5600 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5603 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5604 msgid "Paste target list"
5607 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5609 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5613 #: gtk/gtktextmark.c:90
5617 #: gtk/gtktextmark.c:97
5618 msgid "Left gravity"
5621 #: gtk/gtktextmark.c:98
5622 msgid "Whether the mark has left gravity"
5625 #: gtk/gtktexttag.c:168
5629 #: gtk/gtktexttag.c:169
5630 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5631 msgstr "Sildile viitamiseks kasutatav nimi. NULL tähendab anonüümset silti"
5633 #: gtk/gtktexttag.c:187
5634 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5637 #: gtk/gtktexttag.c:194
5638 msgid "Background full height"
5641 #: gtk/gtktexttag.c:195
5643 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5644 "of the tagged characters"
5647 #: gtk/gtktexttag.c:211
5648 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5651 #: gtk/gtktexttag.c:218
5652 msgid "Text direction"
5653 msgstr "Teksti suund"
5655 #: gtk/gtktexttag.c:219
5656 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5657 msgstr "Teksti suund, kas vasakult-paremale või paremalt vasakule"
5659 #: gtk/gtktexttag.c:268
5660 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5663 #: gtk/gtktexttag.c:277
5664 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5667 #: gtk/gtktexttag.c:286
5669 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5670 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5673 #: gtk/gtktexttag.c:297
5674 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5677 #: gtk/gtktexttag.c:306
5678 msgid "Font size in Pango units"
5679 msgstr "Kirja suurus Pango ühikutes"
5681 #: gtk/gtktexttag.c:316
5683 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5684 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5685 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5688 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5689 msgid "Left, right, or center justification"
5690 msgstr "Joondamine vasakule, paremale või keskele"
5692 #: gtk/gtktexttag.c:355
5694 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5695 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5698 #: gtk/gtktexttag.c:362
5700 msgstr "Vasak veeris"
5702 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5703 msgid "Width of the left margin in pixels"
5704 msgstr "Vasaku veerise laius pikslites"
5706 #: gtk/gtktexttag.c:372
5707 msgid "Right margin"
5708 msgstr "Paremveeris"
5710 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5711 msgid "Width of the right margin in pixels"
5712 msgstr "Parema veerise laius pikslites"
5714 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5718 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5719 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5720 msgstr "Lõigu taane pikslites"
5722 #: gtk/gtktexttag.c:395
5724 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5728 #: gtk/gtktexttag.c:404
5729 msgid "Pixels above lines"
5732 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5733 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5736 #: gtk/gtktexttag.c:414
5737 msgid "Pixels below lines"
5740 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5741 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5744 #: gtk/gtktexttag.c:424
5745 msgid "Pixels inside wrap"
5748 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5749 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5752 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5754 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5755 msgstr "Kas ridu murtakse sõnade või märkide vahelt või ei murta üldse"
5757 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5761 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5762 msgid "Custom tabs for this text"
5765 #: gtk/gtktexttag.c:480
5769 #: gtk/gtktexttag.c:481
5770 msgid "Whether this text is hidden."
5771 msgstr "Kas see tekst on peidetud."
5773 #: gtk/gtktexttag.c:495
5774 msgid "Paragraph background color name"
5775 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi"
5777 #: gtk/gtktexttag.c:496
5778 msgid "Paragraph background color as a string"
5779 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi stringina"
5781 #: gtk/gtktexttag.c:511
5782 msgid "Paragraph background color"
5783 msgstr "Lõigu taustavärv"
5785 #: gtk/gtktexttag.c:512
5786 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5787 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi GdkColor (võimalik, et eraldamata) väärtusena"
5789 #: gtk/gtktexttag.c:530
5790 msgid "Margin Accumulates"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:531
5794 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5797 #: gtk/gtktexttag.c:544
5798 msgid "Background full height set"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:545
5802 msgid "Whether this tag affects background height"
5805 #: gtk/gtktexttag.c:584
5806 msgid "Justification set"
5809 #: gtk/gtktexttag.c:585
5810 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5813 #: gtk/gtktexttag.c:592
5814 msgid "Left margin set"
5817 #: gtk/gtktexttag.c:593
5818 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5821 #: gtk/gtktexttag.c:596
5825 #: gtk/gtktexttag.c:597
5826 msgid "Whether this tag affects indentation"
5829 #: gtk/gtktexttag.c:604
5830 msgid "Pixels above lines set"
5833 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5834 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5837 #: gtk/gtktexttag.c:608
5838 msgid "Pixels below lines set"
5841 #: gtk/gtktexttag.c:612
5842 msgid "Pixels inside wrap set"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:613
5846 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5849 #: gtk/gtktexttag.c:620
5850 msgid "Right margin set"
5853 #: gtk/gtktexttag.c:621
5854 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5857 #: gtk/gtktexttag.c:628
5858 msgid "Wrap mode set"
5861 #: gtk/gtktexttag.c:629
5862 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5865 #: gtk/gtktexttag.c:632
5869 #: gtk/gtktexttag.c:633
5870 msgid "Whether this tag affects tabs"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:636
5874 msgid "Invisible set"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:637
5878 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:640
5882 msgid "Paragraph background set"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:641
5886 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5889 #: gtk/gtktextview.c:638
5890 msgid "Pixels Above Lines"
5893 #: gtk/gtktextview.c:648
5894 msgid "Pixels Below Lines"
5897 #: gtk/gtktextview.c:658
5898 msgid "Pixels Inside Wrap"
5901 #: gtk/gtktextview.c:676
5905 #: gtk/gtktextview.c:694
5907 msgstr "Vasakveeris"
5909 #: gtk/gtktextview.c:704
5910 msgid "Right Margin"
5911 msgstr "Paremveeris"
5913 #: gtk/gtktextview.c:732
5914 msgid "Cursor Visible"
5915 msgstr "Kursor nähtav"
5917 #: gtk/gtktextview.c:733
5918 msgid "If the insertion cursor is shown"
5919 msgstr "Kas sisestuskursor on nähtav"
5921 #: gtk/gtktextview.c:740
5925 #: gtk/gtktextview.c:741
5926 msgid "The buffer which is displayed"
5929 #: gtk/gtktextview.c:749
5930 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5931 msgstr "Kas sisestatud tekst kirjutab olemasoleva teksti üle või mitte"
5933 #: gtk/gtktextview.c:756
5937 #: gtk/gtktextview.c:757
5938 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5941 #: gtk/gtktextview.c:786
5942 msgid "Error underline color"
5945 #: gtk/gtktextview.c:787
5946 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5949 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
5950 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5953 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5954 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5957 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
5959 msgid "Whether the toggle action should be active"
5960 msgstr "Kas külastatud viitasid tuleb jälgida või mitte"
5962 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
5964 msgid "If the toggle button should be pressed in"
5965 msgstr "Kas nupu sisse/väljalülitamise osa kuvatakse või mitte"
5967 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5968 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5971 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5972 msgid "Draw Indicator"
5973 msgstr "Näidiku joonistamine"
5975 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5976 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5977 msgstr "Kas nupu sisse/väljalülitamise osa kuvatakse või mitte"
5979 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
5980 msgid "Toolbar Style"
5981 msgstr "Tööriistarea laad"
5983 #: gtk/gtktoolbar.c:466
5984 msgid "How to draw the toolbar"
5985 msgstr "Kuidas tööriistariba joonistatakse"
5987 #: gtk/gtktoolbar.c:473
5989 msgstr "Noole näitamine"
5991 #: gtk/gtktoolbar.c:474
5992 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5993 msgstr "Kui tööriistariba ei mahu aknasse, kas siis näidatakse noolt või mitte"
5995 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5996 msgid "Size of icons in this toolbar"
5997 msgstr "Ikoonide suurus sellel tööriistaribal"
5999 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6000 msgid "Icon size set"
6001 msgstr "Ikooni suurus määratud"
6003 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6004 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6005 msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte"
6007 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6008 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6011 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6012 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6015 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6019 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6020 msgid "Size of spacers"
6023 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6024 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6027 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6028 msgid "Maximum child expand"
6031 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6032 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6035 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6039 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6040 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6041 msgstr "Näitab, kas ruumitäitjad on vertikaaljooned või lihtsalt tühikud"
6043 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6044 msgid "Button relief"
6047 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6048 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6051 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6052 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6055 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6056 msgid "Text to show in the item."
6059 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6061 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6062 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6064 "Määramise korral tähendab sildi omadusel olev alakriips, et sellest "
6065 "järgnevale märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
6067 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6068 msgid "Widget to use as the item label"
6071 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6075 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6076 msgid "The stock icon displayed on the item"
6079 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6081 msgstr "Ikooni nimi"
6083 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6084 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6087 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6089 msgstr "Ikoonividin"
6091 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6092 msgid "Icon widget to display in the item"
6093 msgstr "Ikoonividin kirje kuvamiseks"
6095 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6096 msgid "Icon spacing"
6097 msgstr "Ikooni kaugus"
6099 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6100 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6101 msgstr "Ikooni ja sildi vahel olev ruum pikslites"
6103 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6105 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6106 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6109 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6111 msgid "The human-readable title of this item group"
6112 msgstr "Oleku kirjeldus inimloetaval kujul"
6114 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6116 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6117 msgstr "Ikoonividin kirje kuvamiseks"
6119 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6123 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6125 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6126 msgstr "Las laiendaja on lapsvidina näitamiseks avatud või mitte"
6128 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6131 msgstr "Piksli suurus"
6133 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6134 msgid "Ellipsize for item group headers"
6137 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6139 msgid "Header Relief"
6142 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6144 msgid "Relief of the group header button"
6145 msgstr "Nuppude kuvamine veerupäises"
6147 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6149 msgid "Header Spacing"
6150 msgstr "Päise polsterdus"
6152 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6154 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6155 msgstr "Laiendaja noole ümber olev ruum"
6157 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6159 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6160 msgstr "Kas lapsobjekt saab rohkem ruumi, kui vanemobjekti suurus kasvab"
6162 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6164 msgid "Whether the item should fill the available space"
6165 msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
6167 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6171 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6173 msgid "Whether the item should start a new row"
6174 msgstr "Kas kirjeid näidatakse koos numbritega või mitte"
6176 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6177 msgid "Position of the item within this group"
6180 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6182 msgid "Size of icons in this tool palette"
6183 msgstr "Ikoonide suurus sellel tööriistaribal"
6185 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6187 msgid "Style of items in the tool palette"
6188 msgstr "Ikoonide suurus sellel tööriistaribal"
6190 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6194 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6196 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6197 msgstr "Kas kirjeid näidatakse koos numbritega või mitte"
6199 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6202 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6203 msgstr "Kas lapsobjekt saab rohkem ruumi, kui vanemobjekti suurus kasvab"
6205 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6207 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6208 msgstr "Esiplaanivärv stringina"
6210 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6213 msgstr "Kursori värvus"
6215 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6216 msgid "Error color for symbolic icons"
6219 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6221 msgid "Warning color"
6224 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6225 msgid "Warning color for symbolic icons"
6228 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6230 msgid "Success color"
6231 msgstr "Kursori värvus"
6233 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6234 msgid "Success color for symbolic icons"
6237 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6239 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6240 msgstr "Kas kirje ligidal peaks olema ikoon või mitte"
6242 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6243 msgid "TreeModelSort Model"
6246 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6247 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6250 #: gtk/gtktreeview.c:563
6251 msgid "TreeView Model"
6254 #: gtk/gtktreeview.c:564
6255 msgid "The model for the tree view"
6258 #: gtk/gtktreeview.c:572
6259 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6260 msgstr "Vidina horisontaalne suund"
6262 #: gtk/gtktreeview.c:580
6263 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6264 msgstr "Vidina vertikaalne suund"
6266 #: gtk/gtktreeview.c:587
6267 msgid "Headers Visible"
6268 msgstr "Päised nähtaval"
6270 #: gtk/gtktreeview.c:588
6271 msgid "Show the column header buttons"
6272 msgstr "Nuppude kuvamine veerupäises"
6274 #: gtk/gtktreeview.c:595
6275 msgid "Headers Clickable"
6278 #: gtk/gtktreeview.c:596
6279 msgid "Column headers respond to click events"
6282 #: gtk/gtktreeview.c:603
6283 msgid "Expander Column"
6284 msgstr "Laiendusveerg"
6286 #: gtk/gtktreeview.c:604
6287 msgid "Set the column for the expander column"
6288 msgstr "Veeru määramine laiendusveeruks"
6290 #: gtk/gtktreeview.c:619
6294 #: gtk/gtktreeview.c:620
6295 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6298 #: gtk/gtktreeview.c:627
6299 msgid "Enable Search"
6302 #: gtk/gtktreeview.c:628
6303 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6306 #: gtk/gtktreeview.c:635
6307 msgid "Search Column"
6310 #: gtk/gtktreeview.c:636
6311 msgid "Model column to search through during interactive search"
6314 #: gtk/gtktreeview.c:656
6315 msgid "Fixed Height Mode"
6318 #: gtk/gtktreeview.c:657
6319 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6322 #: gtk/gtktreeview.c:677
6323 msgid "Hover Selection"
6326 #: gtk/gtktreeview.c:678
6327 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6330 #: gtk/gtktreeview.c:697
6331 msgid "Hover Expand"
6334 #: gtk/gtktreeview.c:698
6336 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6339 #: gtk/gtktreeview.c:712
6340 msgid "Show Expanders"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:713
6344 msgid "View has expanders"
6347 #: gtk/gtktreeview.c:727
6348 msgid "Level Indentation"
6351 #: gtk/gtktreeview.c:728
6352 msgid "Extra indentation for each level"
6355 #: gtk/gtktreeview.c:737
6356 msgid "Rubber Banding"
6359 #: gtk/gtktreeview.c:738
6361 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6364 #: gtk/gtktreeview.c:745
6365 msgid "Enable Grid Lines"
6368 #: gtk/gtktreeview.c:746
6369 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6372 #: gtk/gtktreeview.c:754
6373 msgid "Enable Tree Lines"
6376 #: gtk/gtktreeview.c:755
6377 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6380 #: gtk/gtktreeview.c:763
6381 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6384 #: gtk/gtktreeview.c:785
6385 msgid "Vertical Separator Width"
6388 #: gtk/gtktreeview.c:786
6389 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6392 #: gtk/gtktreeview.c:794
6393 msgid "Horizontal Separator Width"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:795
6397 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:803
6404 #: gtk/gtktreeview.c:804
6405 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:810
6409 msgid "Indent Expanders"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:811
6413 msgid "Make the expanders indented"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:817
6417 msgid "Even Row Color"
6418 msgstr "Paarisarvulise rea värvus"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:818
6421 msgid "Color to use for even rows"
6422 msgstr "Paarisarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:824
6425 msgid "Odd Row Color"
6426 msgstr "Paarituarvulise rea värvus"
6428 #: gtk/gtktreeview.c:825
6429 msgid "Color to use for odd rows"
6430 msgstr "Paarituarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:831
6433 msgid "Grid line width"
6436 #: gtk/gtktreeview.c:832
6437 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6440 #: gtk/gtktreeview.c:838
6441 msgid "Tree line width"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:839
6445 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:845
6449 msgid "Grid line pattern"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:846
6453 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:852
6457 msgid "Tree line pattern"
6460 #: gtk/gtktreeview.c:853
6461 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6465 msgid "Whether to display the column"
6468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6470 msgstr "Suurus muudetav"
6472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6473 msgid "Column is user-resizable"
6476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6477 msgid "Current width of the column"
6480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6481 msgid "Space which is inserted between cells"
6484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6489 msgid "Resize mode of the column"
6492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6494 msgstr "Fikseeritud laius"
6496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6497 msgid "Current fixed width of the column"
6498 msgstr "Veeru fikseeritud laius"
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6501 msgid "Minimum Width"
6502 msgstr "Minimaalne laius"
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6505 msgid "Minimum allowed width of the column"
6506 msgstr "Veeru minimaalne lubatud laius"
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6509 msgid "Maximum Width"
6510 msgstr "Maksimaalne laius"
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6513 msgid "Maximum allowed width of the column"
6514 msgstr "Veeru maksimaalne lubatud laius"
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6517 msgid "Title to appear in column header"
6518 msgstr "Veeru päises näidatav pealkiri"
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6521 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6529 msgid "Whether the header can be clicked"
6530 msgstr "Päist saab klõpsata või mitte"
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6537 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6541 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6542 msgstr "Veeru päiseteksti või -vidina rõhtjoondus"
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6545 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6549 msgid "Sort indicator"
6550 msgstr "Sortimisnäidik"
6552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6553 msgid "Whether to show a sort indicator"
6554 msgstr "Kas sortimisnäidikut tuleb näidata või mitte"
6556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6558 msgstr "Sortimisjärjestus"
6560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6561 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6565 msgid "Sort column ID"
6568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6569 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6572 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6573 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6576 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6577 msgid "Merged UI definition"
6580 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6581 msgid "An XML string describing the merged UI"
6584 #: gtk/gtkviewport.c:143
6586 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6590 #: gtk/gtkviewport.c:151
6592 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6596 #: gtk/gtkviewport.c:159
6597 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6600 #: gtk/gtkwidget.c:714
6604 #: gtk/gtkwidget.c:715
6605 msgid "The name of the widget"
6608 #: gtk/gtkwidget.c:721
6609 msgid "Parent widget"
6612 #: gtk/gtkwidget.c:722
6613 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6616 #: gtk/gtkwidget.c:729
6617 msgid "Width request"
6620 #: gtk/gtkwidget.c:730
6622 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6626 #: gtk/gtkwidget.c:738
6627 msgid "Height request"
6630 #: gtk/gtkwidget.c:739
6632 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6636 #: gtk/gtkwidget.c:748
6637 msgid "Whether the widget is visible"
6638 msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
6640 #: gtk/gtkwidget.c:755
6641 msgid "Whether the widget responds to input"
6642 msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte"
6644 #: gtk/gtkwidget.c:761
6645 msgid "Application paintable"
6648 #: gtk/gtkwidget.c:762
6649 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6652 #: gtk/gtkwidget.c:768
6654 msgstr "Fookus lubatud"
6656 #: gtk/gtkwidget.c:769
6657 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6658 msgstr "Kas vidin aktsepteerib sisendi fookust või mitte"
6660 #: gtk/gtkwidget.c:775
6662 msgstr "On fookuses"
6664 #: gtk/gtkwidget.c:776
6665 msgid "Whether the widget has the input focus"
6666 msgstr "Kas vidin on sisestamisfookuses või mitte"
6668 #: gtk/gtkwidget.c:782
6672 #: gtk/gtkwidget.c:783
6673 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6676 #: gtk/gtkwidget.c:789
6678 msgstr "Võib olla vaikimisi vidin"
6680 #: gtk/gtkwidget.c:790
6681 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6682 msgstr "Kas vidin võib olla vaikimisi vidin või mitte"
6684 #: gtk/gtkwidget.c:796
6686 msgstr "On vaikimisi vidin"
6688 #: gtk/gtkwidget.c:797
6689 msgid "Whether the widget is the default widget"
6690 msgstr "Kas vidin on vaikimisi vidin või mitte"
6692 #: gtk/gtkwidget.c:803
6693 msgid "Receives default"
6696 #: gtk/gtkwidget.c:804
6697 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6700 #: gtk/gtkwidget.c:810
6701 msgid "Composite child"
6704 #: gtk/gtkwidget.c:811
6705 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6708 #: gtk/gtkwidget.c:817
6712 #: gtk/gtkwidget.c:818
6714 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6716 msgstr "Vidina laad, mis sisaldab andmeid vidina välimuse kohta (värvused jms)"
6718 #: gtk/gtkwidget.c:824
6722 #: gtk/gtkwidget.c:825
6723 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6726 #: gtk/gtkwidget.c:832
6727 msgid "Extension events"
6730 #: gtk/gtkwidget.c:833
6731 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6734 #: gtk/gtkwidget.c:840
6738 #: gtk/gtkwidget.c:841
6739 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6742 #: gtk/gtkwidget.c:864
6743 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6744 msgstr "Kas sellel vidinal on vihje või mitte"
6746 #: gtk/gtkwidget.c:920
6750 #: gtk/gtkwidget.c:921
6751 msgid "The widget's window if it is realized"
6754 #: gtk/gtkwidget.c:935
6755 msgid "Double Buffered"
6758 #: gtk/gtkwidget.c:936
6760 msgid "Whether the widget is double buffered"
6761 msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
6763 #: gtk/gtkwidget.c:951
6764 msgid "How to position in extra horizontal space"
6767 #: gtk/gtkwidget.c:967
6768 msgid "How to position in extra vertical space"
6771 #: gtk/gtkwidget.c:986
6773 msgid "Margin on Left"
6776 #: gtk/gtkwidget.c:987
6777 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6780 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6781 msgid "Margin on Right"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6785 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6788 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6790 msgid "Margin on Top"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6794 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6798 msgid "Margin on Bottom"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6802 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6810 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6811 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6815 msgid "Interior Focus"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6819 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6823 msgid "Focus linewidth"
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6827 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6831 msgid "Focus line dash pattern"
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6835 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6839 msgid "Focus padding"
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6843 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6847 msgid "Cursor color"
6848 msgstr "Kursori värvus"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6851 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6852 msgstr "Lisamiskursori joonistamise värvus"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6855 msgid "Secondary cursor color"
6856 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6860 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6861 "right-to-left and left-to-right text"
6863 "Sekundaarse kursori joonistamise värvus juhuks, kui peaks rööbiti "
6864 "redigeeritama nii vasakult-paremale kui paremalt-vasakule teksti"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2779
6867 msgid "Cursor line aspect ratio"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2780
6871 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2786
6876 msgid "Window dragging"
6877 msgstr "Akna asukoht"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2787
6880 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2800
6884 msgid "Unvisited Link Color"
6885 msgstr "Külastamata viida värvus"
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2801
6888 msgid "Color of unvisited links"
6889 msgstr "Külastamata viitade värvus"
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2814
6892 msgid "Visited Link Color"
6893 msgstr "Külastatud viida värvus"
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2815
6896 msgid "Color of visited links"
6897 msgstr "Külastatud viitade värvus"
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2829
6900 msgid "Wide Separators"
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2830
6905 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2844
6910 msgid "Separator Width"
6911 msgstr "Eraldaja laius"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2845
6914 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2859
6918 msgid "Separator Height"
6919 msgstr "Eraldaja kõrgus"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2860
6922 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2874
6926 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2875
6930 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2889
6934 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2890
6938 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6941 #: gtk/gtkwindow.c:567
6945 #: gtk/gtkwindow.c:568
6946 msgid "The type of the window"
6949 #: gtk/gtkwindow.c:576
6950 msgid "Window Title"
6951 msgstr "Akna pealkiri"
6953 #: gtk/gtkwindow.c:577
6954 msgid "The title of the window"
6955 msgstr "Akna pealkiri"
6957 #: gtk/gtkwindow.c:584
6961 #: gtk/gtkwindow.c:585
6962 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6963 msgstr "Seansi taastamisel kasutatav akna unikaalne identifikaator"
6965 #: gtk/gtkwindow.c:601
6967 msgstr "Käivitus-ID"
6969 #: gtk/gtkwindow.c:602
6970 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6972 "Unikaalne käivitusidentifikaator startup-notification'i poolt kasutatava "
6975 #: gtk/gtkwindow.c:610
6976 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6977 msgstr "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad akna suurust muuta"
6979 #: gtk/gtkwindow.c:617
6983 #: gtk/gtkwindow.c:618
6985 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6988 "Kui tõene, siis on see aken modaalne (teisi aknaid ei saa kasutada, kui see "
6991 #: gtk/gtkwindow.c:625
6992 msgid "Window Position"
6993 msgstr "Akna asukoht"
6995 #: gtk/gtkwindow.c:626
6996 msgid "The initial position of the window"
6997 msgstr "Akna algne asukoht"
6999 #: gtk/gtkwindow.c:634
7000 msgid "Default Width"
7001 msgstr "Vaikimisi laius"
7003 #: gtk/gtkwindow.c:635
7004 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7005 msgstr "Akna vaikimisi laius, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
7007 #: gtk/gtkwindow.c:644
7008 msgid "Default Height"
7009 msgstr "Vaikimisi kõrgus"
7011 #: gtk/gtkwindow.c:645
7013 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7014 msgstr "Akna vaikimisi kõrgus, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
7016 #: gtk/gtkwindow.c:654
7017 msgid "Destroy with Parent"
7018 msgstr "Hävib koos vanemaga"
7020 #: gtk/gtkwindow.c:655
7021 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7022 msgstr "Kas see aken hävitatakse, kui tema vanem hävitatakse"
7024 #: gtk/gtkwindow.c:663
7025 msgid "Icon for this window"
7026 msgstr "Selle akna ikoon"
7028 #: gtk/gtkwindow.c:669
7030 msgid "Mnemonics Visible"
7031 msgstr "Mnemooniline klahv"
7033 #: gtk/gtkwindow.c:670
7034 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7037 #: gtk/gtkwindow.c:686
7038 msgid "Name of the themed icon for this window"
7039 msgstr "Sellele aknale määratud temaatiline ikoon"
7041 #: gtk/gtkwindow.c:701
7043 msgstr "On aktiivne"
7045 #: gtk/gtkwindow.c:702
7046 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7049 #: gtk/gtkwindow.c:709
7050 msgid "Focus in Toplevel"
7053 #: gtk/gtkwindow.c:710
7054 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7057 #: gtk/gtkwindow.c:717
7061 #: gtk/gtkwindow.c:718
7063 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7064 "and how to treat it."
7067 #: gtk/gtkwindow.c:726
7068 msgid "Skip taskbar"
7069 msgstr "Tegumiriba puudub"
7071 #: gtk/gtkwindow.c:727
7072 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7073 msgstr "Kui TÕENE, siis aknal ei peaks tegumiriba olema."
7075 #: gtk/gtkwindow.c:734
7079 #: gtk/gtkwindow.c:735
7080 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7083 #: gtk/gtkwindow.c:742
7087 #: gtk/gtkwindow.c:743
7088 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7091 #: gtk/gtkwindow.c:757
7092 msgid "Accept focus"
7093 msgstr "Fookus lubatud"
7095 #: gtk/gtkwindow.c:758
7096 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7097 msgstr "Kui TÕENE, siis võib aken sisestusfookusesse sattuda."
7099 #: gtk/gtkwindow.c:772
7100 msgid "Focus on map"
7103 #: gtk/gtkwindow.c:773
7104 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7107 #: gtk/gtkwindow.c:787
7109 msgstr "Dekoreeritud"
7111 #: gtk/gtkwindow.c:788
7112 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7113 msgstr "Kas aken peaks olema aknahalduri poolt dekoreeritud"
7115 #: gtk/gtkwindow.c:802
7119 #: gtk/gtkwindow.c:803
7120 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7121 msgstr "Kas aknaraamil peaks olema sulgemisnupp"
7123 #: gtk/gtkwindow.c:819
7127 #: gtk/gtkwindow.c:820
7128 msgid "The window gravity of the window"
7129 msgstr "Akna külgetõmme"
7131 #: gtk/gtkwindow.c:837
7132 msgid "Transient for Window"
7135 #: gtk/gtkwindow.c:838
7136 msgid "The transient parent of the dialog"
7139 #: gtk/gtkwindow.c:853
7140 msgid "Opacity for Window"
7143 #: gtk/gtkwindow.c:854
7144 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7147 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7148 msgid "IM Preedit style"
7151 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7152 msgid "How to draw the input method preedit string"
7155 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7156 msgid "IM Status style"
7159 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7160 msgid "How to draw the input method statusbar"
7161 msgstr "Kuidas peab sisendmeetodi olekuriba joonistama"
7166 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7167 #~ msgstr "Kas animatsioonid peavad lõppedes uuesti alustama või mitte"
7169 #~ msgid "Number of Channels"
7170 #~ msgstr "Kanalite arv"
7172 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7173 #~ msgstr "Näidiste arv piksli kohta"
7175 #~ msgid "Colorspace"
7176 #~ msgstr "Värviruum"
7178 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7179 #~ msgstr "Värviruum, milles näidiseid tõlgendatakse"
7181 #~ msgid "Has Alpha"
7182 #~ msgstr "Alfa väärtusega"
7184 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7185 #~ msgstr "Kas pixbuf'il on alfakanal"
7187 #~ msgid "Bits per Sample"
7188 #~ msgstr "Bitte näidise kohta"
7190 #~ msgid "The number of bits per sample"
7191 #~ msgstr "Näidise bittide arv"
7193 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7194 #~ msgstr "Pixbuf'i tulpade arv"
7196 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7197 #~ msgstr "Pixbuf'i veergude arv"
7200 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7202 #~ msgstr "Baitide arv rea ja järgmise rea alguse vahel"
7205 #~ msgstr "Piksleid"
7207 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7208 #~ msgstr "Viit pixbuf'i piksliandmetele"
7210 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7211 #~ msgstr "Renderdaja GdkScreen"
7213 #~ msgid "Has separator"
7214 #~ msgstr "Omab eraldajat"
7216 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7217 #~ msgstr "Kas dialoogil on nuppude kohal eraldaja"
7219 #~ msgid "Invisible char set"
7220 #~ msgstr "Nähtamatu märk määratud"
7222 #~ msgid "State Hint"
7223 #~ msgstr "Olekusvihje"
7225 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7226 #~ msgstr "Hetkel valitud GdkFont"
7231 #~ msgid "Use separator"
7232 #~ msgstr "Eraldaja kasutamine"
7235 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7237 #~ msgstr "Kas teatedialoogi teate ja nuppude vahel peab olema eraldaja"
7240 #~ msgstr "Vilkumine"
7242 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7243 #~ msgstr "Kas olekuikoon vilgub või mitte"
7245 #~ msgid "Draw Border"
7246 #~ msgstr "Raami joonistamine"
7249 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7250 #~ "the time a bad idea"
7252 #~ "Kui TÕENE, siis aknal puudub minimaalne suurus. Sättides selle TÕESEKS on "
7253 #~ "99% ulatuses halb idee"
7255 #~ msgid "Allow Grow"
7256 #~ msgstr "Luba kasvada"
7258 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7260 #~ "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad laiendada akent miinimumsuurusest "
7263 #~ msgid "Enable arrow keys"
7264 #~ msgstr "Nooleklahvide lubamine"
7266 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7267 #~ msgstr "Kas nooleklahve saab kasutada kirjete loendis liikumiseks"
7269 #~ msgid "Always enable arrows"
7270 #~ msgstr "Nooled on alati lubatud"
7272 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7273 #~ msgstr "Iganenud omadus, mida eiratakse"
7275 #~ msgid "Case sensitive"
7276 #~ msgstr "Tõstutundlik"
7278 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7279 #~ msgstr "Kas vastav nimekirja kirje on tõstutundlik või mitte"
7281 #~ msgid "Minimum X"
7282 #~ msgstr "Väikseim X"
7284 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7285 #~ msgstr "X-i väikseim võimalik väärtus"
7287 #~ msgid "Maximum X"
7288 #~ msgstr "Suurim X"
7290 #~ msgid "Maximum possible X value"
7291 #~ msgstr "X-i suurim võimalik väärtus"
7293 #~ msgid "Minimum Y"
7294 #~ msgstr "Väikseim Y"
7296 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7297 #~ msgstr "Y-i väikseim võimalik väärtus"
7299 #~ msgid "Maximum Y"
7300 #~ msgstr "Suurim Y"
7302 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7303 #~ msgstr "Y-i suurim võimalik väärtus"
7305 #~ msgid "File System Backend"
7306 #~ msgstr "Failisüsteemi taustaprogramm"
7308 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7309 #~ msgstr "Kasutatava failisüsteemi taustaprogrammi nimi"
7311 #~ msgid "The currently selected filename"
7312 #~ msgstr "Hetkel valitud faili nimi"
7314 #~ msgid "Show file operations"
7315 #~ msgstr "Näita failitegevusi"
7317 #~ msgid "Tab Border"
7318 #~ msgstr "Saki ääris"
7320 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7321 #~ msgstr "Saki sildi ümber oleva äärise laius"
7323 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7324 #~ msgstr "Saki rõhtne ääris"
7326 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7327 #~ msgstr "Sakisildi rõhtsa äärise laius"
7329 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7330 #~ msgstr "Saki püstine ääris"
7332 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7333 #~ msgstr "Sakisildi püstise äärise laius"
7335 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7336 #~ msgstr "Kas sakis peavad olema ühesuurused või mitte"
7338 #~ msgid "Spacing around indicator"
7339 #~ msgstr "Näidiku ümber olev ruum"
7341 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7342 #~ msgstr "Tekstividina rõhtjoondus"
7344 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7345 #~ msgstr "Tekstividina püstjoondus"
7347 #~ msgid "Line Wrap"
7348 #~ msgstr "Reamurdmine"
7350 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7351 #~ msgstr "Kas vidinate servas murtakse ridu või mitte"
7353 #~ msgid "Word Wrap"
7354 #~ msgstr "Sõnade murdmine"
7356 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7357 #~ msgstr "Kas sõnad murtakse vidina serval või mite"
7362 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7363 #~ msgstr "Kas tööriistariba vihjed peaks olema aktiveeritud või mitte"
7365 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7366 #~ msgstr "Tööriistariba suund"