]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/et.po
Update po files
[~andy/gtk] / po-properties / et.po
1 # GTK+ omaduste eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of GTK+-properties.
3 #
4 # Copyright (C) 1999, 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Copyright (C) 2007,2009 The GNOME Project.
6 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
7 #
8 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
9 # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
10 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
11 # Priit Laes <amd@store20.com>, 2006.
12 # Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-02-01 09:03+0300\n"
20 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
21 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
22 "Language: et\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: gdk/gdkdevice.c:97
29 #, fuzzy
30 msgid "Device Display"
31 msgstr "Vaikimisi kuva"
32
33 #: gdk/gdkdevice.c:98
34 msgid "Display which the device belongs to"
35 msgstr ""
36
37 #: gdk/gdkdevice.c:112
38 #, fuzzy
39 msgid "Device manager"
40 msgstr "Hiljutiste kirjete haldur"
41
42 #: gdk/gdkdevice.c:113
43 msgid "Device manager which the device belongs to"
44 msgstr ""
45
46 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
47 #, fuzzy
48 msgid "Device name"
49 msgstr "Failinimi"
50
51 #: gdk/gdkdevice.c:142
52 #, fuzzy
53 msgid "Device type"
54 msgstr "Kaare liik"
55
56 #: gdk/gdkdevice.c:143
57 msgid "Device role in the device manager"
58 msgstr ""
59
60 #: gdk/gdkdevice.c:159
61 msgid "Associated device"
62 msgstr ""
63
64 #: gdk/gdkdevice.c:160
65 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
66 msgstr ""
67
68 #: gdk/gdkdevice.c:173
69 msgid "Input source"
70 msgstr ""
71
72 #: gdk/gdkdevice.c:174
73 msgid "Source type for the device"
74 msgstr ""
75
76 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
77 #, fuzzy
78 msgid "Input mode for the device"
79 msgstr "Ikoonivaate mudel"
80
81 #: gdk/gdkdevice.c:205
82 #, fuzzy
83 msgid "Whether the device has a cursor"
84 msgstr "Kas vidin on sisestamisfookuses või mitte"
85
86 #: gdk/gdkdevice.c:206
87 #, fuzzy
88 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
89 msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte"
90
91 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
92 #, fuzzy
93 msgid "Number of axes in the device"
94 msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
95
96 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
97 #, fuzzy
98 msgid "Display"
99 msgstr "Vaikimisi kuva"
100
101 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
102 msgid "Display for the device manager"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "Vaikimisi kuva"
108
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "GDK vaikimisi kuva"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:72
114 msgid "Font options"
115 msgstr "Kirjatüübi valikud"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:73
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi valikud ekraani jaoks"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:80
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "Fondi eraldusvõime"
124
125 #: gdk/gdkscreen.c:81
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Ekraanifontide eraldusvõime"
128
129 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
130 #, fuzzy
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "Kursori värvus"
133
134 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
135 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
136 msgid "Device ID"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
140 msgid "Device identifier"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
144 msgid "Event base"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
148 msgid "Event base for XInput events"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
152 msgid "Program name"
153 msgstr "Programmi nimi"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
156 msgid ""
157 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
158 "g_get_application_name()"
159 msgstr ""
160 "Programmi nimi. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
161 "g_get_application_name()"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
164 msgid "Program version"
165 msgstr "Programmi versioon"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
168 msgid "The version of the program"
169 msgstr "Programmi versioon"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
172 msgid "Copyright string"
173 msgstr "Autoriõiguste string"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
176 msgid "Copyright information for the program"
177 msgstr "Programmi kohta kehtivate autoriõiguste andmed"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
180 msgid "Comments string"
181 msgstr "Kommentaaristring"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
184 msgid "Comments about the program"
185 msgstr "Programmi kohta käivad kommentaarid"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
188 #, fuzzy
189 msgid "License Type"
190 msgstr "Teate liik"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
193 #, fuzzy
194 msgid "The license type of the program"
195 msgstr "Programmi versioon"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
198 msgid "Website URL"
199 msgstr "Veebisaidi URL"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
202 msgid "The URL for the link to the website of the program"
203 msgstr "Programmi veebisaidi URL"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
206 msgid "Website label"
207 msgstr "Veebisaidi silt"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
210 msgid ""
211 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
212 "defaults to the URL"
213 msgstr ""
214 "Programmi veebisaidi URL-i silt. Kui seda pole määratud, siis vaikimis on "
215 "selleks URL ise"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
218 msgid "Authors"
219 msgstr "Autorid"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
222 msgid "List of authors of the program"
223 msgstr "Programmi autorite nimekiri"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
226 msgid "Documenters"
227 msgstr "Dokumenteerijad"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
230 msgid "List of people documenting the program"
231 msgstr "Programmi dokumenteerijate nimekiri"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
234 msgid "Artists"
235 msgstr "Kunstnikud"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
238 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
239 msgstr "Programmile kunstiloomingu teinud autorite nimekiri"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
242 msgid "Translator credits"
243 msgstr "Tõlkijad"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
246 msgid ""
247 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
248 msgstr "Tõlkijate nimekiri. See string peaks olema märgitud tõlgitavaks"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
251 msgid "Logo"
252 msgstr "Logo"
253
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
255 msgid ""
256 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
257 "gtk_window_get_default_icon_list()"
258 msgstr ""
259 "Programmi andmete kasti logo. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
260 "selleks gtk_window_get_default_icon_list()"
261
262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
263 msgid "Logo Icon Name"
264 msgstr "Logoikooni nimi"
265
266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
267 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
268 msgstr "Nimeline ikoon, mida kasutatakse programmi andmete kastis."
269
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
271 msgid "Wrap license"
272 msgstr "Litsensiridade murdmine"
273
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
275 msgid "Whether to wrap the license text."
276 msgstr "Kas litsentsi tekstu murtakse või mitte."
277
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
279 msgid "Accelerator Closure"
280 msgstr ""
281
282 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
283 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
284 msgstr ""
285
286 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
287 msgid "Accelerator Widget"
288 msgstr "Kiirklahvide vidin"
289
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
291 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
292 msgstr "Vidin kiirklahvide muutumiste jälgimiseks"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
295 #: gtk/gtktextmark.c:89
296 msgid "Name"
297 msgstr "Nimi"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:223
300 msgid "A unique name for the action."
301 msgstr "Toimingu unikaalne nimi"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
304 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
305 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
306 msgid "Label"
307 msgstr "Silt"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:242
310 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
311 msgstr ""
312 "Selle toimingu aktiveerivatel menüükirjetel ja nuppudel kasutatav silt."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:258
315 msgid "Short label"
316 msgstr "Lühike silt"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:259
319 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
320 msgstr "Tööriistariba nuppudel kasutatav lühike silt."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:267
323 msgid "Tooltip"
324 msgstr "Vihje"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:268
327 msgid "A tooltip for this action."
328 msgstr "Selle toimingu kohta käiv vihje."
329
330 #: gtk/gtkaction.c:283
331 msgid "Stock Icon"
332 msgstr "Rühmaikoon"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:284
335 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
336 msgstr ""
337
338 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
339 msgid "GIcon"
340 msgstr ""
341
342 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
343 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
344 msgid "The GIcon being displayed"
345 msgstr ""
346
347 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
348 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
349 msgid "Icon Name"
350 msgstr "Ikooni nimi"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
353 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
354 msgid "The name of the icon from the icon theme"
355 msgstr "Ikooniteemas olev ikooni nimi"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
358 msgid "Visible when horizontal"
359 msgstr "Nähtav kui horisontaalne"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
362 msgid ""
363 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
364 "orientation."
365 msgstr ""
366
367 #: gtk/gtkaction.c:349
368 msgid "Visible when overflown"
369 msgstr "Nähtav kui ülejooksev"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:350
372 msgid ""
373 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
374 "overflow menu."
375 msgstr ""
376
377 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
378 msgid "Visible when vertical"
379 msgstr "Nähtav kui vertikaalne"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
382 msgid ""
383 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
384 "orientation."
385 msgstr "Kas tööriistariba kirje on riba püstise suuna korral nähtav."
386
387 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
388 msgid "Is important"
389 msgstr "On tähtis"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:366
392 msgid ""
393 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
394 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
395 msgstr ""
396 "Kas see toiming on hinnatud tähtsaks. Kui see valik on märgitud, siis selle "
397 "toimingu puhul kuvavad tööriistakirjete proksid teksti "
398 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režiimis."
399
400 #: gtk/gtkaction.c:374
401 msgid "Hide if empty"
402 msgstr "Peidetakse kui on tühi"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:375
405 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
406 msgstr ""
407
408 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
409 #: gtk/gtkwidget.c:754
410 msgid "Sensitive"
411 msgstr "Tundlik"
412
413 #: gtk/gtkaction.c:382
414 msgid "Whether the action is enabled."
415 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
416
417 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
419 msgid "Visible"
420 msgstr "Nähtav"
421
422 #: gtk/gtkaction.c:389
423 msgid "Whether the action is visible."
424 msgstr "Kas tegevus on nähtav või mitte."
425
426 #: gtk/gtkaction.c:395
427 msgid "Action Group"
428 msgstr "Tegevuste grupp"
429
430 #: gtk/gtkaction.c:396
431 msgid ""
432 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
433 "use)."
434 msgstr ""
435
436 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
437 msgid "Always show image"
438 msgstr ""
439
440 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
441 #, fuzzy
442 msgid "Whether the image will always be shown"
443 msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
444
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
446 msgid "A name for the action group."
447 msgstr "Tegevuste grupi nimi."
448
449 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
450 msgid "Whether the action group is enabled."
451 msgstr "Kas tegevuste grupp on lubatud või mitte."
452
453 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
454 msgid "Whether the action group is visible."
455 msgstr "Kas tegevuste grupp on nähtav või mitte."
456
457 #: gtk/gtkactivatable.c:290
458 msgid "Related Action"
459 msgstr "Seotud tegevus"
460
461 #: gtk/gtkactivatable.c:291
462 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
463 msgstr ""
464
465 #: gtk/gtkactivatable.c:313
466 msgid "Use Action Appearance"
467 msgstr ""
468
469 #: gtk/gtkactivatable.c:314
470 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
471 msgstr ""
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
474 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
475 msgid "Value"
476 msgstr "Väärtus"
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:94
479 msgid "The value of the adjustment"
480 msgstr ""
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:110
483 msgid "Minimum Value"
484 msgstr "Väikseim väärtus"
485
486 #: gtk/gtkadjustment.c:111
487 msgid "The minimum value of the adjustment"
488 msgstr ""
489
490 #: gtk/gtkadjustment.c:130
491 msgid "Maximum Value"
492 msgstr "Suurim väärtus"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:131
495 msgid "The maximum value of the adjustment"
496 msgstr ""
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:147
499 msgid "Step Increment"
500 msgstr "Suurenduse samm"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:148
503 msgid "The step increment of the adjustment"
504 msgstr ""
505
506 #: gtk/gtkadjustment.c:164
507 msgid "Page Increment"
508 msgstr ""
509
510 #: gtk/gtkadjustment.c:165
511 msgid "The page increment of the adjustment"
512 msgstr ""
513
514 #: gtk/gtkadjustment.c:184
515 msgid "Page Size"
516 msgstr "Lehekülje suurus"
517
518 #: gtk/gtkadjustment.c:185
519 msgid "The page size of the adjustment"
520 msgstr ""
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:123
523 msgid "Horizontal alignment"
524 msgstr "Rõhtjoondus"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
527 msgid ""
528 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
529 "right aligned"
530 msgstr ""
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:133
533 msgid "Vertical alignment"
534 msgstr "Püstjoondus"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
537 msgid ""
538 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
539 "bottom aligned"
540 msgstr ""
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:142
543 msgid "Horizontal scale"
544 msgstr "Rõhtskaala"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:143
547 msgid ""
548 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
549 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
550 msgstr ""
551 "Kui vaba horisontaalruumi on rohkem, kui lapsobjekti jaoks vaja, siis kui "
552 "palju sellest kasutab lapsobjeks. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab "
553 "kõike."
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:151
556 msgid "Vertical scale"
557 msgstr "Püstskaala"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:152
560 msgid ""
561 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
562 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
563 msgstr ""
564 "Kui vaba vertikaalruumi on rohkem, kui lapsobjekt vajab, siis kui palju "
565 "sellest kasutab lapsobjekt. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab kõike."
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:169
568 msgid "Top Padding"
569 msgstr "Ülemine polsterdus"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:170
572 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
573 msgstr "Vidina ülaosale lisatav polsterdus."
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:186
576 msgid "Bottom Padding"
577 msgstr "Alumine polsterdus"
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:187
580 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
581 msgstr "Vidina alaosale lisatav polsterdus."
582
583 #: gtk/gtkalignment.c:203
584 msgid "Left Padding"
585 msgstr "Vasakpoolne polsterdus"
586
587 #: gtk/gtkalignment.c:204
588 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
589 msgstr "Vidina vasakule poole lisatav polsterdus."
590
591 #: gtk/gtkalignment.c:220
592 msgid "Right Padding"
593 msgstr "Parempoolne polsterdus"
594
595 #: gtk/gtkalignment.c:221
596 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
597 msgstr "Vidina paremale poole lisatav polsterdus."
598
599 #: gtk/gtkarrow.c:110
600 msgid "Arrow direction"
601 msgstr "Noole suund"
602
603 #: gtk/gtkarrow.c:111
604 msgid "The direction the arrow should point"
605 msgstr "Suund kuhu nooleots näitab"
606
607 #: gtk/gtkarrow.c:119
608 msgid "Arrow shadow"
609 msgstr "Noole vari"
610
611 #: gtk/gtkarrow.c:120
612 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
613 msgstr "Noolt ümbritseva varju välimus"
614
615 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
616 msgid "Arrow Scaling"
617 msgstr "Noole skaleerimine"
618
619 #: gtk/gtkarrow.c:128
620 msgid "Amount of space used up by arrow"
621 msgstr "Noole poolt kasutatava ruumi hulk"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
624 msgid "Horizontal Alignment"
625 msgstr "Rõhtjoondus"
626
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
628 msgid "X alignment of the child"
629 msgstr "Lapse joondamine X-teljel"
630
631 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
632 msgid "Vertical Alignment"
633 msgstr "Püstjoondus"
634
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
636 msgid "Y alignment of the child"
637 msgstr "Lapse joondamine Y-teljel"
638
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
640 msgid "Ratio"
641 msgstr "Külgede suhe"
642
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
644 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
645 msgstr ""
646 "Külgede suhe, kui \"Alamobjekti järgi\" (obey_child) väärtuseks on väär."
647
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
649 msgid "Obey child"
650 msgstr "Alamobjekti järgi"
651
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
653 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
654 msgstr ""
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:310
657 msgid "Header Padding"
658 msgstr "Päise polsterdus"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:311
661 msgid "Number of pixels around the header."
662 msgstr "Dokumendi päise ümber olevate pikslite arv."
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:318
665 msgid "Content Padding"
666 msgstr "Sisu polsterdus"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:319
669 msgid "Number of pixels around the content pages."
670 msgstr "Sisulehtede ümber olevate pikslite arv."
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:335
673 msgid "Page type"
674 msgstr "Lehekülje liik"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:336
677 msgid "The type of the assistant page"
678 msgstr ""
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:353
681 msgid "Page title"
682 msgstr "Lehe pealkiri"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:354
685 msgid "The title of the assistant page"
686 msgstr ""
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:370
689 msgid "Header image"
690 msgstr "Päise pilt"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:371
693 msgid "Header image for the assistant page"
694 msgstr ""
695
696 #: gtk/gtkassistant.c:387
697 msgid "Sidebar image"
698 msgstr "Külgpaani pilt"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:388
701 msgid "Sidebar image for the assistant page"
702 msgstr ""
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:403
705 msgid "Page complete"
706 msgstr ""
707
708 #: gtk/gtkassistant.c:404
709 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
710 msgstr ""
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:135
713 msgid "Minimum child width"
714 msgstr "Lapse vähim laius"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:136
717 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
718 msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim laius"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:144
721 msgid "Minimum child height"
722 msgstr "Lapse vähim kõrgus"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:145
725 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
726 msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim kõrgus"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:153
729 msgid "Child internal width padding"
730 msgstr ""
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:154
733 msgid "Amount to increase child's size on either side"
734 msgstr ""
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:162
737 msgid "Child internal height padding"
738 msgstr ""
739
740 #: gtk/gtkbbox.c:163
741 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
742 msgstr ""
743
744 #: gtk/gtkbbox.c:171
745 msgid "Layout style"
746 msgstr "Paigutuse laad"
747
748 #: gtk/gtkbbox.c:172
749 #, fuzzy
750 msgid ""
751 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
752 "start and end"
753 msgstr ""
754 "Kuidas nupud kastis asetsevad. Võimalikud väärtused on vaikimisi, kõrvuti, "
755 "serval, alguses ja lõpus"
756
757 #: gtk/gtkbbox.c:180
758 msgid "Secondary"
759 msgstr ""
760
761 #: gtk/gtkbbox.c:181
762 msgid ""
763 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
764 "g., help buttons"
765 msgstr ""
766
767 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
769 msgid "Spacing"
770 msgstr "Vaheruum"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:228
773 msgid "The amount of space between children"
774 msgstr "Alamkirjete vahel olev ruum"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
777 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
778 msgid "Homogeneous"
779 msgstr "Homogeenne"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:238
782 msgid "Whether the children should all be the same size"
783 msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
786 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
787 msgid "Expand"
788 msgstr "Laiendamine"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:255
791 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
792 msgstr "Kas lapsobjekt saab rohkem ruumi, kui vanemobjekti suurus kasvab"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
795 msgid "Fill"
796 msgstr "Täitmine"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:272
799 msgid ""
800 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
801 "used as padding"
802 msgstr ""
803 "Kas lapsobjektile antud lisaruum tuleb eraldada lapsobjektile või selle "
804 "polsterdusele"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
807 msgid "Padding"
808 msgstr "Polsterdus"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:280
811 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
812 msgstr "Lisavahe mis läheb lapsvidina ja tema naabrite vahele, pikslites"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:286
815 msgid "Pack type"
816 msgstr ""
817
818 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
819 msgid ""
820 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
821 "start or end of the parent"
822 msgstr ""
823
824 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
825 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
826 msgid "Position"
827 msgstr "Asukoht"
828
829 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
830 msgid "The index of the child in the parent"
831 msgstr ""
832
833 #: gtk/gtkbuilder.c:315
834 msgid "Translation Domain"
835 msgstr "Tõlkedomeen"
836
837 #: gtk/gtkbuilder.c:316
838 msgid "The translation domain used by gettext"
839 msgstr "Gettext'i poolt kasutatav tõlkedomeen"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:239
842 msgid ""
843 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
844 "widget"
845 msgstr "Nupul oleva sildividina tekst juhuks, kui nupp sisaldab tekstividinat"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
848 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
849 msgid "Use underline"
850 msgstr "Alakriipsu kasutamine"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
853 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
854 msgid ""
855 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
856 "for the mnemonic accelerator key"
857 msgstr ""
858 "Määramise korral tähendab tekstis olev alakriips, et sellest järgnevale "
859 "märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
862 msgid "Use stock"
863 msgstr ""
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:255
866 msgid ""
867 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
868 msgstr ""
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
871 msgid "Focus on click"
872 msgstr "Fookus klõpsamisel"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
875 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
876 msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:270
879 msgid "Border relief"
880 msgstr "Äärise reljeef"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:271
883 msgid "The border relief style"
884 msgstr "Äärise reljeefi laad"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:288
887 msgid "Horizontal alignment for child"
888 msgstr "Lapse rõhtjoondus"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:307
891 msgid "Vertical alignment for child"
892 msgstr "Lapse püstjoondus"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
895 msgid "Image widget"
896 msgstr "Pildividin"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:325
899 msgid "Child widget to appear next to the button text"
900 msgstr "Alamvidin, mis ilmub nuputekstist järgmisena"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:339
903 msgid "Image position"
904 msgstr "Pildi asukoht"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:340
907 msgid "The position of the image relative to the text"
908 msgstr "Pildi asukoht teksti suhtes"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:460
911 msgid "Default Spacing"
912 msgstr ""
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:461
915 #, fuzzy
916 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
917 msgstr "CAN_DEFAULT nuppudele lisatav täiendav ruum"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:475
920 msgid "Default Outside Spacing"
921 msgstr ""
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:476
924 #, fuzzy
925 msgid ""
926 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
927 "the border"
928 msgstr "CAN_DEFAULT nuppudele lisatav täiendav ruum"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:481
931 msgid "Child X Displacement"
932 msgstr ""
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:482
935 msgid ""
936 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
937 msgstr ""
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:489
940 msgid "Child Y Displacement"
941 msgstr ""
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:490
944 msgid ""
945 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
946 msgstr ""
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:506
949 msgid "Displace focus"
950 msgstr ""
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:507
953 msgid ""
954 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
955 "rectangle"
956 msgstr ""
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
959 msgid "Inner Border"
960 msgstr "Sisemine ääris"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:521
963 msgid "Border between button edges and child."
964 msgstr ""
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:534
967 msgid "Image spacing"
968 msgstr "Pildi kaugus"
969
970 #: gtk/gtkbutton.c:535
971 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
972 msgstr "Pildi ja sildi vahel oleva vahe suurus pikslites"
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:549
975 msgid "Show button images"
976 msgstr "Nuppude piltide näitamine"
977
978 #: gtk/gtkbutton.c:550
979 msgid "Whether images should be shown on buttons"
980 msgstr "Kas nuppudel näidatakse pilte või mitte"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:478
983 msgid "Year"
984 msgstr "Aasta"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:479
987 msgid "The selected year"
988 msgstr "Valitud aasta"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:492
991 msgid "Month"
992 msgstr "Kuu"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:493
995 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
996 msgstr "Valitud kuu (number vahemikus 0 kuni 11)"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:507
999 msgid "Day"
1000 msgstr "Päev"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1003 msgid ""
1004 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1005 "currently selected day)"
1006 msgstr "Valitud päev (number vahemikus 1 kuni 31, või 0 valiku tühistamiseks)"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1009 msgid "Show Heading"
1010 msgstr "Näita päist"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1013 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1014 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päist"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1017 msgid "Show Day Names"
1018 msgstr "Päevanimede näitamine"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1021 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1022 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päevade nimesid"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1025 msgid "No Month Change"
1026 msgstr "Kuud ei saa muuta"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1029 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1030 msgstr "Kui märgitud, siis pole kuud võimalik muuta"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1033 msgid "Show Week Numbers"
1034 msgstr "Nädalanumbrite näitamine"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1037 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1038 msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse nädalate numberid"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1041 msgid "Details Width"
1042 msgstr "Üksikasjade laius"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1045 msgid "Details width in characters"
1046 msgstr "Üksikasjade laius märkides"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1049 msgid "Details Height"
1050 msgstr "Üksikasjade kõrgus"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1053 msgid "Details height in rows"
1054 msgstr "Üksikasjade kõrgus ridades"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1057 msgid "Show Details"
1058 msgstr "Üksikasjade näitamine"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1061 msgid "If TRUE, details are shown"
1062 msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse üksikasju"
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Inner border"
1067 msgstr "Sisemine ääris"
1068
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Inner border space"
1072 msgstr "Sisemine ääris"
1073
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Vertical separation"
1077 msgstr "Püstine polsterdus"
1078
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Space between day headers and main area"
1082 msgstr "Laiendaja noole ümber olev ruum"
1083
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Horizontal separation"
1087 msgstr "Rõhtne polsterdus"
1088
1089 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Space between week headers and main area"
1092 msgstr "Laiendaja noole ümber olev ruum"
1093
1094 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1095 msgid "Editing Canceled"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1099 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1103 msgid "Accelerator key"
1104 msgstr "Kiirklahv"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1107 msgid "The keyval of the accelerator"
1108 msgstr "Kiirklahvi väärtus"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1111 msgid "Accelerator modifiers"
1112 msgstr "Kiirklahvide muuteklahvid"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1115 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1116 msgstr "Kiirklahvide muuteklahvi mask"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1119 msgid "Accelerator keycode"
1120 msgstr "Kiirklahvi kood"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1123 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1124 msgstr "Kiirklahvi raudvaraline klahvikood"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1127 msgid "Accelerator Mode"
1128 msgstr "Kiirklahvide režiim"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1131 msgid "The type of accelerators"
1132 msgstr "Kiirklahvide liik"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1135 msgid "mode"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1139 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1143 msgid "visible"
1144 msgstr "nähtav"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1147 msgid "Display the cell"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1151 msgid "Display the cell sensitive"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1155 msgid "xalign"
1156 msgstr "x-joondus"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1159 msgid "The x-align"
1160 msgstr "X-joondus"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1163 msgid "yalign"
1164 msgstr "y-joondus"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1167 msgid "The y-align"
1168 msgstr "Y-joondus"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1171 msgid "xpad"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1175 msgid "The xpad"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1179 msgid "ypad"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1183 msgid "The ypad"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1187 msgid "width"
1188 msgstr "laius"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1191 msgid "The fixed width"
1192 msgstr "Fikseeritud laius"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1195 msgid "height"
1196 msgstr "kõrgus"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1199 msgid "The fixed height"
1200 msgstr "Fikseeritud kõrgus"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1203 msgid "Is Expander"
1204 msgstr "On laiendaja"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1207 msgid "Row has children"
1208 msgstr "Rida omab alamridu"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1211 msgid "Is Expanded"
1212 msgstr "On laiendatud"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1215 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1216 msgstr "Rida on laiendaja ja on ka laiendatud olekus"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1219 msgid "Cell background color name"
1220 msgstr "Lahtri taustavärvi nimi"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1223 msgid "Cell background color as a string"
1224 msgstr "Lahtri taustavärv stringina"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1227 msgid "Cell background color"
1228 msgstr "Lahtri taustavärv"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1231 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1232 msgstr "Lahtri taustavärv GdkColor vormingus"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1235 msgid "Editing"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1239 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1243 msgid "Cell background set"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1247 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1251 msgid "Model"
1252 msgstr "Mudel"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1255 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1259 msgid "Text Column"
1260 msgstr "Tekstiveerg"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1263 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1267 msgid "Has Entry"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1271 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1275 msgid "Pixbuf Object"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1279 msgid "The pixbuf to render"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1283 msgid "Pixbuf Expander Open"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1287 msgid "Pixbuf for open expander"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1291 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1295 msgid "Pixbuf for closed expander"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1299 msgid "Stock ID"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1303 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1307 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1308 msgid "Size"
1309 msgstr "Suurus"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1312 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1316 msgid "Detail"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1320 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1324 msgid "Follow State"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1328 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1332 msgid "Icon"
1333 msgstr "Ikoon"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1336 msgid "Value of the progress bar"
1337 msgstr "Edenemisriba väärtus"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1340 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1341 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1342 msgid "Text"
1343 msgstr "Tekst"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1346 msgid "Text on the progress bar"
1347 msgstr "Edenemisriba tekst"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1350 msgid "Pulse"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1354 msgid ""
1355 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1356 "don't know how much."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1360 msgid "Text x alignment"
1361 msgstr "Teksti X-joondus"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1364 msgid ""
1365 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1366 "layouts."
1367 msgstr ""
1368 "Teksti rõhtjoondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. Vasakult paremale (RTL) "
1369 "paigustuste korral vastupidi."
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1372 msgid "Text y alignment"
1373 msgstr "Teksti Y-joondus"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1376 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1377 msgstr "Teksti püstjoondus: 0 - ülevalt, 1 - alt."
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1380 #: gtk/gtkrange.c:427
1381 msgid "Inverted"
1382 msgstr "Pööratud"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1387 msgstr "Edenemisriba ja selle kasvamise suund"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1390 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1391 msgid "Adjustment"
1392 msgstr "Joondus"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1395 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1399 msgid "Climb rate"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1403 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1407 msgid "Digits"
1408 msgstr "Komakohti"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1411 msgid "The number of decimal places to display"
1412 msgstr "Kuvatavate komakohtade arv"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1415 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1416 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1417 msgid "Active"
1418 msgstr "Aktiivne"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1423 msgstr "Kas valitud kirjatüübi laadi näidatakse sildil või mitte"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Pulse of the spinner"
1428 msgstr "Printeri nimi"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1431 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1435 msgid "Text to render"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1439 msgid "Markup"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1443 msgid "Marked up text to render"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1447 msgid "Attributes"
1448 msgstr "Atribuudid"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1451 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1455 msgid "Single Paragraph Mode"
1456 msgstr "Ühe lõigu stiil"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1461 msgstr "Kas kogu teksti hoitakse ühe lõiguna"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1464 msgid "Background color name"
1465 msgstr "Taustavärvi nimi"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1468 msgid "Background color as a string"
1469 msgstr "Taustavärv stringina"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1472 msgid "Background color"
1473 msgstr "Taustavärv"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1476 msgid "Background color as a GdkColor"
1477 msgstr "Taustavärv GdkColor väärtusena"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1480 msgid "Foreground color name"
1481 msgstr "Esiplaanivärvi nimi"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1484 msgid "Foreground color as a string"
1485 msgstr "Esiplaanivärv stringina"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1488 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1489 msgid "Foreground color"
1490 msgstr "Esiplaanivärv"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1493 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1494 msgstr "Esiplaanivärv GdkColor väärtusena"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1497 #: gtk/gtktextview.c:668
1498 msgid "Editable"
1499 msgstr "Muudetav"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1502 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1503 msgstr "Kas tekst on kasutaja poolt muudetav"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1506 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1507 msgid "Font"
1508 msgstr "Kirjatüüp"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1511 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1515 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1516 msgstr "Kirjatüübi kirjeldus PangoFontDescription struktuurina"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1519 msgid "Font family"
1520 msgstr "Kirjaperekond"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1523 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1524 msgstr "Kirjaperekonna nimi (näiteks Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1527 #: gtk/gtktexttag.c:267
1528 msgid "Font style"
1529 msgstr "Kirja laad"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1532 #: gtk/gtktexttag.c:276
1533 msgid "Font variant"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1537 #: gtk/gtktexttag.c:285
1538 msgid "Font weight"
1539 msgstr "Kirja paksus"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1542 #: gtk/gtktexttag.c:296
1543 msgid "Font stretch"
1544 msgstr "Kirja venitus"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1547 #: gtk/gtktexttag.c:305
1548 msgid "Font size"
1549 msgstr "Kirjasuurus"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1552 msgid "Font points"
1553 msgstr "Kirjapunkte"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1556 msgid "Font size in points"
1557 msgstr "Kirja suurus punktides"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1560 msgid "Font scale"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1564 msgid "Font scaling factor"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1568 msgid "Rise"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1572 msgid ""
1573 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1577 msgid "Strikethrough"
1578 msgstr "Läbikriipsutus"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1581 msgid "Whether to strike through the text"
1582 msgstr "Kas tekst on läbi kriipsutatud või mitte"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1585 msgid "Underline"
1586 msgstr "Allajoonimine"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1589 msgid "Style of underline for this text"
1590 msgstr "Teksti allajoonimise stiil"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1593 msgid "Language"
1594 msgstr "Keel"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1597 msgid ""
1598 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1599 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1600 "probably don't need it"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1604 msgid "Ellipsize"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1608 msgid ""
1609 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1610 "have enough room to display the entire string"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1614 #: gtk/gtklabel.c:702
1615 msgid "Width In Characters"
1616 msgstr "Laius märkides"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1619 msgid "The desired width of the label, in characters"
1620 msgstr "Sildi soovitud laius märkides"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1623 msgid "Maximum Width In Characters"
1624 msgstr "Maksimaalne laius märkides"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1627 #, fuzzy
1628 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1629 msgstr "Sildi suurim soovitud laius märkides"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1632 msgid "Wrap mode"
1633 msgstr "Murdmisrežiim"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1636 msgid ""
1637 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1638 "have enough room to display the entire string"
1639 msgstr ""
1640 "Kuidas murda teksti mitmele reale juhul, kui tekstiväli pole terve stringi "
1641 "kuvamiseks piisavalt lai."
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1644 msgid "Wrap width"
1645 msgstr "Murdmise laius"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1648 msgid "The width at which the text is wrapped"
1649 msgstr "Laius, kustmaalt teksti murtakse"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1652 msgid "Alignment"
1653 msgstr "Joondus"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1656 msgid "How to align the lines"
1657 msgstr "Kuidas jooni joondatakse"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1660 msgid "Background set"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1664 msgid "Whether this tag affects the background color"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1668 msgid "Foreground set"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1672 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1676 msgid "Editability set"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1680 msgid "Whether this tag affects text editability"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1684 msgid "Font family set"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1688 msgid "Whether this tag affects the font family"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1692 msgid "Font style set"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1696 msgid "Whether this tag affects the font style"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1700 msgid "Font variant set"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1704 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1708 msgid "Font weight set"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1712 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1716 msgid "Font stretch set"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1720 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1724 msgid "Font size set"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1728 msgid "Whether this tag affects the font size"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1732 msgid "Font scale set"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1736 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1740 msgid "Rise set"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1744 msgid "Whether this tag affects the rise"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1748 msgid "Strikethrough set"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1752 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1756 msgid "Underline set"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1760 msgid "Whether this tag affects underlining"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1764 msgid "Language set"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1768 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1772 msgid "Ellipsize set"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1776 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1780 msgid "Align set"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1784 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1788 msgid "Toggle state"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1792 msgid "The toggle state of the button"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1796 msgid "Inconsistent state"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1800 msgid "The inconsistent state of the button"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1804 msgid "Activatable"
1805 msgstr "Aktiveeritav"
1806
1807 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1808 msgid "The toggle button can be activated"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1812 msgid "Radio state"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1816 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1820 msgid "Indicator size"
1821 msgstr "Näidiku suurus"
1822
1823 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1824 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1825 msgid "Size of check or radio indicator"
1826 msgstr "Märkeruudu või raadionäidiku suurus"
1827
1828 #: gtk/gtkcellview.c:200
1829 msgid "CellView model"
1830 msgstr "LahtriVaate (CellView) mudel"
1831
1832 #: gtk/gtkcellview.c:201
1833 msgid "The model for cell view"
1834 msgstr "Lahtrivaate mudel"
1835
1836 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1837 msgid "Indicator Size"
1838 msgstr "Näidiku suurus"
1839
1840 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1841 msgid "Indicator Spacing"
1842 msgstr "Ruum näidiku ümber"
1843
1844 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1845 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1846 msgstr "Ruum märkeruudu või raadionäidiku ümber"
1847
1848 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1849 msgid "Whether the menu item is checked"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1853 msgid "Inconsistent"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1857 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1861 msgid "Draw as radio menu item"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1865 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1869 msgid "Use alpha"
1870 msgstr "Läbipaistvuse kasutamine"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1875 msgstr "Kas värvus on läbipaistev või mitte"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1878 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1880 msgid "Title"
1881 msgstr "Pealkiri"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1884 msgid "The title of the color selection dialog"
1885 msgstr "Värvivaliku dialoogiakna pealkiri"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1888 msgid "Current Color"
1889 msgstr "Praegune värvus"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1892 msgid "The selected color"
1893 msgstr "Valitud värvus"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1896 msgid "Current Alpha"
1897 msgstr "Praegune läbipaistvus"
1898
1899 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1900 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1901 msgstr ""
1902 "Läbipaistvuse tase (0 - täiesti läbipaistev, 65535 - täiesti läbipaistmatu)"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1905 msgid "Has Opacity Control"
1906 msgstr "Koos katvuse määramisega"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1909 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1910 msgstr "Kas värvuse valijaga on võimalik katvust määrata või mitte"
1911
1912 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1913 msgid "Has palette"
1914 msgstr "Paletiga"
1915
1916 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1917 msgid "Whether a palette should be used"
1918 msgstr "Kas paletti kasutatakse või mitte"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1921 msgid "The current color"
1922 msgstr "Praegune värvus"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1925 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1926 msgstr ""
1927 "Praegune katvuse väärtus (0 on täiesti läbipaistev, 65535 on täiesti "
1928 "läbipaistmatu)"
1929
1930 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1931 msgid "Custom palette"
1932 msgstr "Kohandatud palett"
1933
1934 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1935 msgid "Palette to use in the color selector"
1936 msgstr "Värvusevalikus kasutatav palett"
1937
1938 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1939 msgid "Color Selection"
1940 msgstr "Värvuse valik"
1941
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1943 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1944 msgstr "Dialoogiga põimitud värvusevalik."
1945
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1947 msgid "OK Button"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1951 msgid "The OK button of the dialog."
1952 msgstr "Teatedialoogi nupp Olgu."
1953
1954 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1955 msgid "Cancel Button"
1956 msgstr "Loobumise nupp"
1957
1958 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1959 msgid "The cancel button of the dialog."
1960 msgstr "Teatedialoogi nupp Loobu."
1961
1962 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1963 msgid "Help Button"
1964 msgstr "Abinupp"
1965
1966 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1967 msgid "The help button of the dialog."
1968 msgstr "Dialoogi abinupp."
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1971 msgid "ComboBox model"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1975 msgid "The model for the combo box"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1979 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1983 msgid "Row span column"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1987 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1991 msgid "Column span column"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1995 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:767
1999 msgid "Active item"
2000 msgstr "Aktiivne element"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2003 msgid "The item which is currently active"
2004 msgstr "Hetkel aktiivne element"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2007 msgid "Add tearoffs to menus"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2011 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2015 msgid "Has Frame"
2016 msgstr "Raamiga"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2019 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2020 msgstr "Kas valikukast joonistab lapskirje ümber raami või mitte"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2023 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2024 msgstr ""
2025 "Kas valikukast fokuseeritakse sellel hiirega klõpsamise korral või mitte"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2028 msgid "Tearoff Title"
2029 msgstr "Lahtirebimise pealkiri"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2032 msgid ""
2033 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2034 "off"
2035 msgstr "Hüpikakna lahtirebimise korral aknahalduri poolt kuvatav pealkiri"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2038 msgid "Popup shown"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2042 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2046 msgid "Button Sensitivity"
2047 msgstr "Nupu tundlikkus"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2052 msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2055 msgid "Appears as list"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2059 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2063 msgid "Arrow Size"
2064 msgstr "Noole suurus"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2067 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2068 msgstr "Ripploendis oleva noole väikseim võimalik suurus"
2069
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2071 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2072 #: gtk/gtkviewport.c:158
2073 msgid "Shadow type"
2074 msgstr "Varju liik"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2077 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2078 msgstr "Mis liiku vari joonistatakse ripploendi ümber"
2079
2080 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2081 msgid "Resize mode"
2082 msgstr "Suuruse muutmise režiim"
2083
2084 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2085 msgid "Specify how resize events are handled"
2086 msgstr "Kuidas suuruse muutumise sündmusi käsitletakse"
2087
2088 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2089 msgid "Border width"
2090 msgstr "Äärise laius"
2091
2092 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2093 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2097 msgid "Child"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2101 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2105 msgid "Content area border"
2106 msgstr "Sisupiirkonna ääris"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:166
2109 msgid "Width of border around the main dialog area"
2110 msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2113 msgid "Content area spacing"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: gtk/gtkdialog.c:184
2117 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2121 msgid "Button spacing"
2122 msgstr "Nupu kaugus"
2123
2124 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2125 msgid "Spacing between buttons"
2126 msgstr "Nuppude vahel olev ruum"
2127
2128 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2129 msgid "Action area border"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gtk/gtkdialog.c:201
2133 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:635
2137 msgid "Text Buffer"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:636
2141 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2145 msgid "Cursor Position"
2146 msgstr "Kursori asukoht"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2149 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2150 msgstr "Sisestuskursori asukoht märkide vahel"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2153 msgid "Selection Bound"
2154 msgstr "Valiku piir"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2157 msgid ""
2158 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2159 msgstr "Kursoriga valitud valiku teise otsa asukoht märkide vahel"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:664
2162 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2163 msgstr "Kas kirje sisu saab muuta"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2166 msgid "Maximum length"
2167 msgstr "Suurim pikkus"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2170 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2171 msgstr ""
2172 "Suurim märkide arv sellel väljal. Null tähendab, et pikkus pole piiratud"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:680
2175 msgid "Visibility"
2176 msgstr "Nähtavus"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:681
2179 msgid ""
2180 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2181 "mode)"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:689
2185 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:697
2189 msgid ""
2190 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2194 msgid "Invisible character"
2195 msgstr "Nähtamatu märk"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2198 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2199 msgstr ""
2200 "Märk, mida kasutatakse välja sisu peitmiseks (nö \"paroolisisestamise "
2201 "režiimis\")"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:712
2204 msgid "Activates default"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:713
2208 msgid ""
2209 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2210 "dialog) when Enter is pressed"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:719
2214 msgid "Width in chars"
2215 msgstr "Laius märkides"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:720
2218 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2219 msgstr "Kirje jaoks jäetava ruumi suurus märkides"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:729
2222 msgid "Scroll offset"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:730
2226 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:740
2230 msgid "The contents of the entry"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2234 msgid "X align"
2235 msgstr "X-joondus"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2238 msgid ""
2239 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2240 "layouts."
2241 msgstr ""
2242 "Rõhtne joondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. RTL (vasakult paremale) "
2243 "paigustuste korral vastupidi."
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:772
2246 msgid "Truncate multiline"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:773
2250 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:789
2254 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2258 msgid "Overwrite mode"
2259 msgstr "Ülekirjutamine"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:805
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2264 msgstr "Kas sisestatud tekst kirjutab olemasoleva teksti üle või mitte"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2267 msgid "Text length"
2268 msgstr "Teksti pikkus"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:820
2271 msgid "Length of the text currently in the entry"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:835
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Invisible character set"
2277 msgstr "Nähtamatu märk"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:836
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Whether the invisible character has been set"
2282 msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:854
2285 msgid "Caps Lock warning"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:855
2289 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:869
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Progress Fraction"
2295 msgstr "Programmi versioon"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:870
2298 #, fuzzy
2299 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2300 msgstr "Salve suund"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:887
2303 msgid "Progress Pulse Step"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:888
2307 msgid ""
2308 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2309 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:904
2313 msgid "Primary pixbuf"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:905
2317 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:919
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Secondary pixbuf"
2323 msgstr "Teisene tekst"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:920
2326 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:934
2330 msgid "Primary stock ID"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:935
2334 msgid "Stock ID for primary icon"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:949
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Secondary stock ID"
2340 msgstr "Teisene tekst"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:950
2343 msgid "Stock ID for secondary icon"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:964
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Primary icon name"
2349 msgstr "Ikooninimede loetelu"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:965
2352 msgid "Icon name for primary icon"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:979
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Secondary icon name"
2358 msgstr "Teisene tekst"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:980
2361 msgid "Icon name for secondary icon"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:994
2365 msgid "Primary GIcon"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:995
2369 #, fuzzy
2370 msgid "GIcon for primary icon"
2371 msgstr "Selle akna ikoon"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:1009
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Secondary GIcon"
2376 msgstr "Teisene tekst"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:1010
2379 msgid "GIcon for secondary icon"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1024
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Primary storage type"
2385 msgstr "Lehekülje liik"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:1025
2388 msgid "The representation being used for primary icon"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:1040
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Secondary storage type"
2394 msgstr "Teisene tekst"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:1041
2397 msgid "The representation being used for secondary icon"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:1062
2401 msgid "Primary icon activatable"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1063
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2407 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1083
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Secondary icon activatable"
2412 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1084
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2417 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1106
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Primary icon sensitive"
2422 msgstr "Tõstutundlik"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1107
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2427 msgstr "Kas vastav nimekirja kirje on tõstutundlik või mitte"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1128
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Secondary icon sensitive"
2432 msgstr "Teisene tekst"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1129
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2437 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1145
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Primary icon tooltip text"
2442 msgstr "Tõstutundlik"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2445 #, fuzzy
2446 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2447 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1162
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Secondary icon tooltip text"
2452 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2455 #, fuzzy
2456 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2457 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1181
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Primary icon tooltip markup"
2462 msgstr "Ikooninimede loetelu"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1200
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2467 msgstr "Teisene tekst"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2470 #, fuzzy
2471 msgid "IM module"
2472 msgstr "GTK moodulid"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Which IM module should be used"
2477 msgstr "Kas paletti kasutatakse või mitte"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1235
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Icon Prelight"
2482 msgstr "Kõrgus"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1236
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2487 msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1249
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Progress Border"
2492 msgstr "Sortimisjärjestus"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1250
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Border around the progress bar"
2497 msgstr "Edenemisriba tekst"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1742
2500 msgid "Border between text and frame."
2501 msgstr "Teksti ja raami vahel asuv ääris."
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2504 msgid "Select on focus"
2505 msgstr "Valimine fokuseerimisel"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1748
2508 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2509 msgstr "Kas kirje fokuseerimisel tuleb kirje sisu valida või mitte"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1762
2512 msgid "Password Hint Timeout"
2513 msgstr "Paroolivihje ajapiirang"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1763
2516 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2520 #, fuzzy
2521 msgid "The contents of the buffer"
2522 msgstr "Sildi tekst"
2523
2524 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2525 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2529 msgid "Completion Model"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2533 msgid "The model to find matches in"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2537 msgid "Minimum Key Length"
2538 msgstr "Minimaalne võtmepikkus"
2539
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2541 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2545 msgid "Text column"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2549 msgid "The column of the model containing the strings."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2553 msgid "Inline completion"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2557 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2561 msgid "Popup completion"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2565 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2569 msgid "Popup set width"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2573 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2577 msgid "Popup single match"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2581 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2585 msgid "Inline selection"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2589 msgid "Your description here"
2590 msgstr "Siia tuleb kirjeldus"
2591
2592 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2593 msgid "Visible Window"
2594 msgstr "Nähtav aken"
2595
2596 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2597 msgid ""
2598 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2599 "trap events."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2603 msgid "Above child"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2607 msgid ""
2608 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2609 "child widget as opposed to below it."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkexpander.c:201
2613 msgid "Expanded"
2614 msgstr "Laiendatud"
2615
2616 #: gtk/gtkexpander.c:202
2617 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2618 msgstr "Las laiendaja on lapsvidina näitamiseks avatud või mitte"
2619
2620 #: gtk/gtkexpander.c:210
2621 msgid "Text of the expander's label"
2622 msgstr "Laiendaja sildi tekst"
2623
2624 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2625 msgid "Use markup"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2629 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkexpander.c:234
2633 msgid "Space to put between the label and the child"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2637 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2638 msgid "Label widget"
2639 msgstr "Sildividin"
2640
2641 #: gtk/gtkexpander.c:244
2642 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkexpander.c:251
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Label fill"
2648 msgstr "Silt"
2649
2650 #: gtk/gtkexpander.c:252
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2653 msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
2654
2655 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2656 msgid "Expander Size"
2657 msgstr "Laiendaja suurus"
2658
2659 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2660 msgid "Size of the expander arrow"
2661 msgstr "Laiendaja noole suurus"
2662
2663 #: gtk/gtkexpander.c:268
2664 msgid "Spacing around expander arrow"
2665 msgstr "Laiendaja noole ümber olev ruum"
2666
2667 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2668 msgid "Dialog"
2669 msgstr "Dialoog"
2670
2671 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2672 msgid "The file chooser dialog to use."
2673 msgstr "Failivalimise dialoog."
2674
2675 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2676 msgid "The title of the file chooser dialog."
2677 msgstr "Failivalimise dialoogi pealkiri"
2678
2679 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2680 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2681 msgstr "Nupuvidina soovitud laius märkides"
2682
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2684 msgid "Action"
2685 msgstr "Tegevus"
2686
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2688 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2689 msgstr "Failivalija poolt teostatava operatsiooni liik."
2690
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2692 msgid "Filter"
2693 msgstr "Filter"
2694
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2696 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2697 msgstr "Hetkel aktiivne filter failivaliku kuva filtreerimiseks"
2698
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2700 msgid "Local Only"
2701 msgstr "Ainult kohalikud"
2702
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2704 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2705 msgstr ""
2706 "Kas valitavaid faile peab piiritlema kohalike file: URL-idega või mitte"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2709 msgid "Preview widget"
2710 msgstr "Eelvaatevidin"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2713 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2714 msgstr "Rakenduse poolt toetatud vidin kohandatud vaadete jaoks."
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2717 msgid "Preview Widget Active"
2718 msgstr "Eelvaatevidin aktiivne"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2721 msgid ""
2722 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2723 msgstr "Kas kohandatud vaadete eelvaatevidinat näidatakse või mitte."
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2726 msgid "Use Preview Label"
2727 msgstr "Eelvaate silt"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2730 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2731 msgstr ""
2732 "Kas eelvaate silti koos eelvaadeldava faili nimega kuvatakse või mitte."
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2735 msgid "Extra widget"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2739 msgid "Application supplied widget for extra options."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2743 msgid "Select Multiple"
2744 msgstr "Mitmikvalik"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2747 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2748 msgstr "Kas mitme faili valimine on lubatud või mitte"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2751 msgid "Show Hidden"
2752 msgstr "Peidetute näitamine"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2755 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2756 msgstr "Kas peidetud faile ja katalooge näidatakse või mitte"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2759 msgid "Do overwrite confirmation"
2760 msgstr "Ülekirjutamise kinnitus"
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2763 msgid ""
2764 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2765 "dialog if necessary."
2766 msgstr ""
2767 "Kas failivalija peab salvestamisel küsima faili ülekirjutamise kohta "
2768 "kinnitust või mitte."
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Allow folder creation"
2773 msgstr "Näita failitegevusi"
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2776 #, fuzzy
2777 msgid ""
2778 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2779 "folders."
2780 msgstr ""
2781 "Kas failivalija peab salvestamisel küsima faili ülekirjutamise kohta "
2782 "kinnitust või mitte."
2783
2784 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2785 msgid "X position"
2786 msgstr "X-asukoht"
2787
2788 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2789 msgid "X position of child widget"
2790 msgstr "Alamvidina asukoht X-teljel"
2791
2792 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2793 msgid "Y position"
2794 msgstr "Y-asukoht"
2795
2796 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2797 msgid "Y position of child widget"
2798 msgstr "Alamvidina asukoht Y-teljel"
2799
2800 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2801 msgid "The title of the font selection dialog"
2802 msgstr "Kirjatüübi valiku dialoogiakna pealkiri"
2803
2804 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2805 msgid "Font name"
2806 msgstr "Kirjatüübi nimi"
2807
2808 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2809 msgid "The name of the selected font"
2810 msgstr "Valitud kirjatüübi nimi"
2811
2812 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2813 msgid "Sans 12"
2814 msgstr "Sans 12"
2815
2816 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2817 msgid "Use font in label"
2818 msgstr "Kirjatüüp sildil"
2819
2820 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2821 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2822 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud kirjatüübiga või mitte"
2823
2824 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2825 msgid "Use size in label"
2826 msgstr "Suurus sildil"
2827
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2829 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2830 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud suurusega või mitte"
2831
2832 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2833 msgid "Show style"
2834 msgstr "Laadi näitamine"
2835
2836 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2837 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2838 msgstr "Kas valitud kirjatüübi laadi näidatakse sildil või mitte"
2839
2840 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2841 msgid "Show size"
2842 msgstr "Suuruse näitamine"
2843
2844 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2845 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2846 msgstr "Kas valitud kirjatüübi suurust näidatakse sildil või mitte"
2847
2848 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2849 #, fuzzy
2850 msgid "The string that represents this font"
2851 msgstr "Seda kirjatüüpi esitav X-string"
2852
2853 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2854 msgid "Preview text"
2855 msgstr "Näidistekst"
2856
2857 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2858 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkframe.c:131
2862 msgid "Text of the frame's label"
2863 msgstr "Raami sildi tekst"
2864
2865 #: gtk/gtkframe.c:138
2866 msgid "Label xalign"
2867 msgstr "Sildi X-joondus"
2868
2869 #: gtk/gtkframe.c:139
2870 msgid "The horizontal alignment of the label"
2871 msgstr "Sildi rõhtne joondamine"
2872
2873 #: gtk/gtkframe.c:147
2874 msgid "Label yalign"
2875 msgstr "Sildi Y-joondus"
2876
2877 #: gtk/gtkframe.c:148
2878 msgid "The vertical alignment of the label"
2879 msgstr "Sildi püstine joondamine"
2880
2881 #: gtk/gtkframe.c:156
2882 msgid "Frame shadow"
2883 msgstr "Raami vari"
2884
2885 #: gtk/gtkframe.c:157
2886 msgid "Appearance of the frame border"
2887 msgstr "Raami äärise välimus"
2888
2889 #: gtk/gtkframe.c:166
2890 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2894 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2895 msgstr "Konteineri ümber oleva varju välimus"
2896
2897 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2898 msgid "Handle position"
2899 msgstr "Sanga asukoht"
2900
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2902 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2903 msgstr "Sanga asukoht lapsvidina suhtes"
2904
2905 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2906 msgid "Snap edge"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2910 msgid ""
2911 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2912 "handlebox"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2916 msgid "Snap edge set"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2920 msgid ""
2921 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2922 "handle_position"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2926 msgid "Child Detached"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2930 msgid ""
2931 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2932 "detached."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:550
2936 msgid "Selection mode"
2937 msgstr "Valikurežiim"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:551
2940 msgid "The selection mode"
2941 msgstr "Valikurežiim"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:569
2944 msgid "Pixbuf column"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: gtk/gtkiconview.c:570
2948 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtkiconview.c:588
2952 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: gtk/gtkiconview.c:607
2956 msgid "Markup column"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/gtkiconview.c:608
2960 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/gtkiconview.c:615
2964 msgid "Icon View Model"
2965 msgstr "Ikoonivaate mudel"
2966
2967 #: gtk/gtkiconview.c:616
2968 msgid "The model for the icon view"
2969 msgstr "Ikoonivaate mudel"
2970
2971 #: gtk/gtkiconview.c:632
2972 msgid "Number of columns"
2973 msgstr "Tulpade arv"
2974
2975 #: gtk/gtkiconview.c:633
2976 msgid "Number of columns to display"
2977 msgstr "Kuvatavate tulpade arv"
2978
2979 #: gtk/gtkiconview.c:650
2980 msgid "Width for each item"
2981 msgstr "Iga kirje laius"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:651
2984 msgid "The width used for each item"
2985 msgstr "Iga kirje puhul kasutatav laius"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:667
2988 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2989 msgstr "Kirje lahtrite vahele jäetav ruum"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:682
2992 msgid "Row Spacing"
2993 msgstr "Ridadevaheline ruum"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:683
2996 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2997 msgstr "Tabeli ridade vahele jäetav ruum"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:698
3000 msgid "Column Spacing"
3001 msgstr "Veergudevaheline ruum"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:699
3004 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3005 msgstr "Tabeli veergude vahele jäetav ruum"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:714
3008 msgid "Margin"
3009 msgstr "Ääris"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:715
3012 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3013 msgstr "Ikoonivaate servadele lisatav ruum"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:730
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Item Orientation"
3018 msgstr "Asend"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:731
3021 msgid ""
3022 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3026 msgid "Reorderable"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3030 msgid "View is reorderable"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3034 msgid "Tooltip Column"
3035 msgstr "Vihjeveerg"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:756
3038 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3039 msgstr "Mudelis asuv veerg, mis sisaldab kirjete tekstilisi vihjeid"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:773
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Item Padding"
3044 msgstr "Alumine polsterdus"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:774
3047 msgid "Padding around icon view items"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:783
3051 msgid "Selection Box Color"
3052 msgstr "Valikukasti värv"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:784
3055 msgid "Color of the selection box"
3056 msgstr "Valikukasti värv"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:790
3059 msgid "Selection Box Alpha"
3060 msgstr "Valikukasti alfa"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:791
3063 msgid "Opacity of the selection box"
3064 msgstr "Valikukasti läbipaistmatus"
3065
3066 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3067 msgid "Pixbuf"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3071 msgid "A GdkPixbuf to display"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3075 msgid "Filename"
3076 msgstr "Failinimi"
3077
3078 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3079 msgid "Filename to load and display"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3083 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/gtkimage.c:252
3087 msgid "Icon set"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtkimage.c:253
3091 msgid "Icon set to display"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3095 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3096 msgid "Icon size"
3097 msgstr "Ikooni suurus"
3098
3099 #: gtk/gtkimage.c:261
3100 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gtk/gtkimage.c:277
3104 msgid "Pixel size"
3105 msgstr "Piksli suurus"
3106
3107 #: gtk/gtkimage.c:278
3108 msgid "Pixel size to use for named icon"
3109 msgstr "Nimekise ikooni jaoks kasutatav piksli suurus"
3110
3111 #: gtk/gtkimage.c:286
3112 msgid "Animation"
3113 msgstr "Animatsioon"
3114
3115 #: gtk/gtkimage.c:287
3116 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3120 msgid "Storage type"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3124 msgid "The representation being used for image data"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3128 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3134 msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte"
3135
3136 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Accel Group"
3139 msgstr "Tegevuste grupp"
3140
3141 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3142 #, fuzzy
3143 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3144 msgstr "Vidin kiirendite muutumiste jälgimiseks"
3145
3146 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3147 msgid "Show menu images"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3151 msgid "Whether images should be shown in menus"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3155 msgid "Message Type"
3156 msgstr "Teate liik"
3157
3158 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3159 msgid "The type of message"
3160 msgstr "Teate liik"
3161
3162 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Width of border around the content area"
3165 msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
3166
3167 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Spacing between elements of the area"
3170 msgstr "Nuppude vahel olev ruum"
3171
3172 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Width of border around the action area"
3175 msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
3176
3177 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3178 #: gtk/gtkwindow.c:693
3179 msgid "Screen"
3180 msgstr "Ekraan"
3181
3182 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3183 msgid "The screen where this window will be displayed"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: gtk/gtklabel.c:550
3187 msgid "The text of the label"
3188 msgstr "Sildi tekst"
3189
3190 #: gtk/gtklabel.c:557
3191 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3195 msgid "Justification"
3196 msgstr "Joondus"
3197
3198 #: gtk/gtklabel.c:579
3199 msgid ""
3200 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3201 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3202 "GtkMisc::xalign for that"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: gtk/gtklabel.c:587
3206 msgid "Pattern"
3207 msgstr "Muster"
3208
3209 #: gtk/gtklabel.c:588
3210 msgid ""
3211 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3212 "to underline"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: gtk/gtklabel.c:595
3216 msgid "Line wrap"
3217 msgstr "Reamurdmine"
3218
3219 #: gtk/gtklabel.c:596
3220 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3221 msgstr "Kui määratud, siis liiga pikki ridu murtakse"
3222
3223 #: gtk/gtklabel.c:611
3224 msgid "Line wrap mode"
3225 msgstr "Reamurdmisrežiim"
3226
3227 #: gtk/gtklabel.c:612
3228 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3229 msgstr "Kui reamurdmine on määratud, siis kuidas murdmist teostatakse"
3230
3231 #: gtk/gtklabel.c:619
3232 msgid "Selectable"
3233 msgstr "Valitav"
3234
3235 #: gtk/gtklabel.c:620
3236 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3237 msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte"
3238
3239 #: gtk/gtklabel.c:626
3240 msgid "Mnemonic key"
3241 msgstr "Mnemooniline klahv"
3242
3243 #: gtk/gtklabel.c:627
3244 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3245 msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv"
3246
3247 #: gtk/gtklabel.c:635
3248 msgid "Mnemonic widget"
3249 msgstr "Mnemooniline vidin"
3250
3251 #: gtk/gtklabel.c:636
3252 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3253 msgstr "Mnemoonilise kiirendusklahvi vajutamise korral aktiveeritav vidin"
3254
3255 #: gtk/gtklabel.c:682
3256 msgid ""
3257 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3258 "enough room to display the entire string"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/gtklabel.c:723
3262 msgid "Single Line Mode"
3263 msgstr "Üherealine režiim"
3264
3265 #: gtk/gtklabel.c:724
3266 msgid "Whether the label is in single line mode"
3267 msgstr "Kas silt on üherealises režiimis või mitte"
3268
3269 #: gtk/gtklabel.c:741
3270 msgid "Angle"
3271 msgstr "Nurk"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:742
3274 msgid "Angle at which the label is rotated"
3275 msgstr "Nurk, millega silti pööratakse"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:764
3278 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3279 msgstr "Sildi suurim soovitud laius märkides"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:782
3282 msgid "Track visited links"
3283 msgstr "Külastatud viitade jälgimine"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:783
3286 msgid "Whether visited links should be tracked"
3287 msgstr "Kas külastatud viitasid tuleb jälgida või mitte"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:904
3290 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3294 msgid "Horizontal adjustment"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3298 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3302 msgid "Vertical adjustment"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3306 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3310 msgid "Width"
3311 msgstr "Laius"
3312
3313 #: gtk/gtklayout.c:642
3314 msgid "The width of the layout"
3315 msgstr "Paigutuse laius"
3316
3317 #: gtk/gtklayout.c:650
3318 msgid "Height"
3319 msgstr "Kõrgus"
3320
3321 #: gtk/gtklayout.c:651
3322 msgid "The height of the layout"
3323 msgstr "Paigutuse kõrgus"
3324
3325 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3326 msgid "URI"
3327 msgstr "URI"
3328
3329 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3330 msgid "The URI bound to this button"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3334 msgid "Visited"
3335 msgstr "Külastatud"
3336
3337 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3338 msgid "Whether this link has been visited."
3339 msgstr "Kas viidatud kohta on külastatud või mitte."
3340
3341 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3342 msgid "Pack direction"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3346 msgid "The pack direction of the menubar"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3350 msgid "Child Pack direction"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3354 msgid "The child pack direction of the menubar"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3358 msgid "Style of bevel around the menubar"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3362 msgid "Internal padding"
3363 msgstr "Sisemine polsterdus"
3364
3365 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3366 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3367 msgstr "Äärise ruum menüüriba varju ja menüükirjete vahel"
3368
3369 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3370 msgid "Delay before drop down menus appear"
3371 msgstr "Viivitus enne rippmenüüde ilmumist"
3372
3373 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3374 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3375 msgstr "Viivitus enne menüüriba alammenüüde ilmumist"
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:526
3378 msgid "The currently selected menu item"
3379 msgstr "Hetkel valitud menüükirje"
3380
3381 #: gtk/gtkmenu.c:541
3382 #, fuzzy
3383 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3384 msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv"
3385
3386 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3387 msgid "Accel Path"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtkmenu.c:556
3391 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtkmenu.c:572
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Attach Widget"
3397 msgstr "Vidin"
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:573
3400 msgid "The widget the menu is attached to"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: gtk/gtkmenu.c:581
3404 msgid ""
3405 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3406 "off"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:595
3410 msgid "Tearoff State"
3411 msgstr "Lahtirebimise olek"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:596
3414 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3415 msgstr "Tõeväärtus, mis määrab, kas menüü on lahti rebitud või mitte"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:610
3418 msgid "Monitor"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:611
3422 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:617
3426 msgid "Vertical Padding"
3427 msgstr "Püstine polsterdus"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:618
3430 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3431 msgstr "Lisaruum menüü ülemisel ja alumisel serval"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:640
3434 msgid "Reserve Toggle Size"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:641
3438 #, fuzzy
3439 msgid ""
3440 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3441 "icons"
3442 msgstr "Tõeväärtus, mis määrab, kas menüü on lahti rebitud või mitte"
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:647
3445 msgid "Horizontal Padding"
3446 msgstr "Rõhtne polsterdus"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:648
3449 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3450 msgstr "Lisaruum menüü vasakul ja paremal serval"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:656
3453 msgid "Vertical Offset"
3454 msgstr "Vertikaalne nihe"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:657
3457 msgid ""
3458 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3459 "vertically"
3460 msgstr ""
3461 "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha vertikaalse nihke pikslites"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:665
3464 msgid "Horizontal Offset"
3465 msgstr "Horisontaalne nihe"
3466
3467 #: gtk/gtkmenu.c:666
3468 msgid ""
3469 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3470 "horizontally"
3471 msgstr ""
3472 "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha hosirontaalse nihke pikslites"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:674
3475 msgid "Double Arrows"
3476 msgstr "Topeltnooled"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:675
3479 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3480 msgstr "Kerimisel näidatakse alati mõlemat noolt."
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:688
3483 msgid "Arrow Placement"
3484 msgstr "Noole asetus"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:689
3487 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3488 msgstr "Kerimisnoolte asukohtade määramine"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:697
3491 msgid "Left Attach"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3495 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtkmenu.c:705
3499 msgid "Right Attach"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: gtk/gtkmenu.c:706
3503 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtkmenu.c:713
3507 msgid "Top Attach"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtkmenu.c:714
3511 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:721
3515 msgid "Bottom Attach"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3519 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:736
3523 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:823
3527 msgid "Can change accelerators"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:824
3531 msgid ""
3532 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:829
3536 msgid "Delay before submenus appear"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:830
3540 msgid ""
3541 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:837
3545 msgid "Delay before hiding a submenu"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:838
3549 msgid ""
3550 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3551 "submenu"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3555 msgid "Right Justified"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3559 msgid ""
3560 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3564 msgid "Submenu"
3565 msgstr "Alammenüü"
3566
3567 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3568 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3569 msgstr "Menüükirje külge ühendatud alammenüü, selle puudumisel aga NULL"
3570
3571 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3572 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3576 #, fuzzy
3577 msgid "The text for the child label"
3578 msgstr "Sildi tekst"
3579
3580 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3581 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3582 msgstr ""
3583 "Noole poolt kasutatava ruumi hulk, mis on suhteline menüükirje kirjatüübi "
3584 "suurusega"
3585
3586 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3587 msgid "Width in Characters"
3588 msgstr "Laius märkides"
3589
3590 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3591 #, fuzzy
3592 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3593 msgstr "Sildi soovitud laius märkides"
3594
3595 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3596 msgid "Take Focus"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3600 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3604 msgid "Menu"
3605 msgstr "Menüü"
3606
3607 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3608 msgid "The dropdown menu"
3609 msgstr "Rippmenüü"
3610
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3612 msgid "Image/label border"
3613 msgstr "Pildi/sildi ääris"
3614
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3616 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3617 msgstr "Sõnumidialoogis oleva pildi või sildi äärise laius"
3618
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3620 msgid "Message Buttons"
3621 msgstr "Teatenupud"
3622
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3624 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3625 msgstr "Teatedialoogis näidatavad nupud"
3626
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3628 msgid "The primary text of the message dialog"
3629 msgstr "Teatedialoogi peamine tekst"
3630
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3632 msgid "Use Markup"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3636 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3640 msgid "Secondary Text"
3641 msgstr "Teisene tekst"
3642
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3644 msgid "The secondary text of the message dialog"
3645 msgstr "Teatedialoogi teisene tekst"
3646
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3648 msgid "Use Markup in secondary"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3652 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3656 msgid "Image"
3657 msgstr "Pilt"
3658
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3660 msgid "The image"
3661 msgstr "Pilt"
3662
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Message area"
3666 msgstr "Teate liik"
3667
3668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3669 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtkmisc.c:91
3673 msgid "Y align"
3674 msgstr "Y-joondus"
3675
3676 #: gtk/gtkmisc.c:92
3677 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3678 msgstr "Püstine joondus: 0 - ülevalt, 1 - alt"
3679
3680 #: gtk/gtkmisc.c:101
3681 msgid "X pad"
3682 msgstr "X-polsterdus"
3683
3684 #: gtk/gtkmisc.c:102
3685 msgid ""
3686 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3687 msgstr "Vidina külgedele jäetava vaba ruumi laius pikslites"
3688
3689 #: gtk/gtkmisc.c:111
3690 msgid "Y pad"
3691 msgstr "Y-polsterdus"
3692
3693 #: gtk/gtkmisc.c:112
3694 msgid ""
3695 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3696 msgstr "Vidinast üles- ja allapoole jäetava vaba ruumi laius pikslites"
3697
3698 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3699 msgid "Parent"
3700 msgstr "Vanem"
3701
3702 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3703 msgid "The parent window"
3704 msgstr "Ülemine aken"
3705
3706 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Is Showing"
3709 msgstr "Näita päist"
3710
3711 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3712 msgid "Are we showing a dialog"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3716 #, fuzzy
3717 msgid "The screen where this window will be displayed."
3718 msgstr "Hetkel aktiivne filter failivaliku kuva filtreerimiseks"
3719
3720 #: gtk/gtknotebook.c:595
3721 msgid "Page"
3722 msgstr "Lehekülg"
3723
3724 #: gtk/gtknotebook.c:596
3725 msgid "The index of the current page"
3726 msgstr "Käesoleva lehe indeks"
3727
3728 #: gtk/gtknotebook.c:604
3729 msgid "Tab Position"
3730 msgstr "Sakkide asukoht"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:605
3733 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3734 msgstr "Millisel märkmiku küljel sakke hoitakse"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:612
3737 msgid "Show Tabs"
3738 msgstr "Sakkide näitamine"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:613
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Whether tabs should be shown"
3743 msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte"
3744
3745 #: gtk/gtknotebook.c:619
3746 msgid "Show Border"
3747 msgstr "Äärise näitamine"
3748
3749 #: gtk/gtknotebook.c:620
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Whether the border should be shown"
3752 msgstr "Kas äärist näidatakse või mitte"
3753
3754 #: gtk/gtknotebook.c:626
3755 msgid "Scrollable"
3756 msgstr "Keritav"
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:627
3759 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3760 msgstr ""
3761 "Kui TÕENE, siis liiga paljude sakkide korral lisatakse sakiribale "
3762 "kerimisnooled"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:633
3765 msgid "Enable Popup"
3766 msgstr "Hüpikakna lubamine"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:634
3769 msgid ""
3770 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3771 "you can use to go to a page"
3772 msgstr ""
3773 "Kui TÕENE, siis märkmikul parema hiirenupuga klõpsamine avab lehekülje "
3774 "vahetamise hüpikmenuu"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:648
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Group Name"
3779 msgstr "Grupi ID"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:649
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Group name for tab drag and drop"
3784 msgstr "Grupi ID sakkide lohistamiseks"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:656
3787 msgid "Tab label"
3788 msgstr "Saki silt"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:657
3791 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:663
3795 msgid "Menu label"
3796 msgstr "Menüüsilt"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:664
3799 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3800 msgstr "Alammenüü kirjes näidatav silt"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:677
3803 msgid "Tab expand"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:678
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Whether to expand the child's tab"
3809 msgstr "Kas litsentsi tekstu murtakse või mitte."
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:684
3812 msgid "Tab fill"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:685
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3818 msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:691
3821 msgid "Tab pack type"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:698
3825 msgid "Tab reorderable"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:699
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3831 msgstr "Kas sakk on lahtihaagitav või mitte"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:705
3834 msgid "Tab detachable"
3835 msgstr "Sakk lahtihaagitav"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:706
3838 msgid "Whether the tab is detachable"
3839 msgstr "Kas sakk on lahtihaagitav või mitte"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3842 msgid "Secondary backward stepper"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:722
3846 msgid ""
3847 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3851 msgid "Secondary forward stepper"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:738
3855 msgid ""
3856 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3860 msgid "Backward stepper"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3864 msgid "Display the standard backward arrow button"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3868 msgid "Forward stepper"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3872 msgid "Display the standard forward arrow button"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:782
3876 msgid "Tab overlap"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:783
3880 msgid "Size of tab overlap area"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:798
3884 msgid "Tab curvature"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:799
3888 msgid "Size of tab curvature"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:815
3892 msgid "Arrow spacing"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:816
3896 msgid "Scroll arrow spacing"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3900 msgid "Orientation"
3901 msgstr "Asend"
3902
3903 #: gtk/gtkorientable.c:64
3904 #, fuzzy
3905 msgid "The orientation of the orientable"
3906 msgstr "Salve suund"
3907
3908 #: gtk/gtkpaned.c:271
3909 msgid ""
3910 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/gtkpaned.c:280
3914 msgid "Position Set"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/gtkpaned.c:281
3918 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtkpaned.c:287
3922 msgid "Handle Size"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/gtkpaned.c:288
3926 msgid "Width of handle"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/gtkpaned.c:304
3930 msgid "Minimal Position"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtkpaned.c:305
3934 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtkpaned.c:322
3938 msgid "Maximal Position"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtkpaned.c:323
3942 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/gtkpaned.c:340
3946 msgid "Resize"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/gtkpaned.c:341
3950 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtkpaned.c:356
3954 msgid "Shrink"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/gtkpaned.c:357
3958 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
3962 msgid "Embedded"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/gtkplug.c:172
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Whether the plug is embedded"
3968 msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
3969
3970 #: gtk/gtkplug.c:186
3971 msgid "Socket Window"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/gtkplug.c:187
3975 #, fuzzy
3976 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3977 msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
3978
3979 #: gtk/gtkprinter.c:126
3980 msgid "Name of the printer"
3981 msgstr "Printeri nimi"
3982
3983 #: gtk/gtkprinter.c:132
3984 msgid "Backend"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtkprinter.c:133
3988 msgid "Backend for the printer"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/gtkprinter.c:139
3992 msgid "Is Virtual"
3993 msgstr "On virtuaalne"
3994
3995 #: gtk/gtkprinter.c:140
3996 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3997 msgstr "Riistvaralise printeri korral on see märkimata"
3998
3999 #: gtk/gtkprinter.c:146
4000 msgid "Accepts PDF"
4001 msgstr "PDF-i tugi"
4002
4003 #: gtk/gtkprinter.c:147
4004 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4005 msgstr "Märgitud juhul, kui printer toetab PDF-i"
4006
4007 #: gtk/gtkprinter.c:153
4008 msgid "Accepts PostScript"
4009 msgstr "PostScript'i tugi"
4010
4011 #: gtk/gtkprinter.c:154
4012 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4013 msgstr "Märgitud juhul, kui printer toetab PostScript'i"
4014
4015 #: gtk/gtkprinter.c:160
4016 msgid "State Message"
4017 msgstr "Olekusõnum"
4018
4019 #: gtk/gtkprinter.c:161
4020 msgid "String giving the current state of the printer"
4021 msgstr "Printeri käesolevat olekut väljendav string"
4022
4023 #: gtk/gtkprinter.c:167
4024 msgid "Location"
4025 msgstr "Asukoht"
4026
4027 #: gtk/gtkprinter.c:168
4028 msgid "The location of the printer"
4029 msgstr "Printeri asukoht"
4030
4031 #: gtk/gtkprinter.c:175
4032 msgid "The icon name to use for the printer"
4033 msgstr "Printeri jaoks kasutatava ikooni nimi"
4034
4035 #: gtk/gtkprinter.c:181
4036 msgid "Job Count"
4037 msgstr "Tööde arv"
4038
4039 #: gtk/gtkprinter.c:182
4040 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4041 msgstr "Printeri järjekorras olevate tööde arv"
4042
4043 #: gtk/gtkprinter.c:200
4044 msgid "Paused Printer"
4045 msgstr "Printer pausitud"
4046
4047 #: gtk/gtkprinter.c:201
4048 msgid "TRUE if this printer is paused"
4049 msgstr "Märgitud juhul, kui printer on pausitud"
4050
4051 #: gtk/gtkprinter.c:214
4052 msgid "Accepting Jobs"
4053 msgstr "Nõustutud prinditöid"
4054
4055 #: gtk/gtkprinter.c:215
4056 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4057 msgstr ""
4058 "Märgitud juhul, kui printeril on prinditöid, mille printimiseks on nõusolek "
4059 "antud"
4060
4061 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4062 msgid "Source option"
4063 msgstr "Lähtevalik"
4064
4065 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4066 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4070 msgid "Title of the print job"
4071 msgstr "Printimistöö pealkiri"
4072
4073 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4074 msgid "Printer"
4075 msgstr "Printer"
4076
4077 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4078 msgid "Printer to print the job to"
4079 msgstr "Printer, kuhu töö printida"
4080
4081 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4082 msgid "Settings"
4083 msgstr "Sätted"
4084
4085 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4086 msgid "Printer settings"
4087 msgstr "Printeri sätted"
4088
4089 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4090 msgid "Page Setup"
4091 msgstr "Lehekülje sätted"
4092
4093 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4094 msgid "Track Print Status"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4098 msgid ""
4099 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4100 "print data has been sent to the printer or print server."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4104 msgid "Default Page Setup"
4105 msgstr "Vaikimisi lehe sätted"
4106
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4108 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4112 msgid "Print Settings"
4113 msgstr "Printimissätted"
4114
4115 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4116 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4120 msgid "Job Name"
4121 msgstr "Töö nimi"
4122
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4124 msgid "A string used for identifying the print job."
4125 msgstr "Printimistöö tuvastamiseks kasutatav string."
4126
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4128 msgid "Number of Pages"
4129 msgstr "Lehekülgede arv"
4130
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4132 msgid "The number of pages in the document."
4133 msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
4134
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4136 msgid "Current Page"
4137 msgstr "Käesolev lehekülg"
4138
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4140 msgid "The current page in the document"
4141 msgstr "Dokumendi käesolev lehekülg"
4142
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4144 msgid "Use full page"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4148 msgid ""
4149 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4150 "not the corner of the imageable area"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4154 msgid ""
4155 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4156 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4160 msgid "Unit"
4161 msgstr "Ühik"
4162
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4164 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4165 msgstr "Kontekstis vahemaade määramiseks kasutatav ühik"
4166
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4168 msgid "Show Dialog"
4169 msgstr "Dialoogi kuvamine"
4170
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4172 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4173 msgstr "Kui märgitud, siis printimise ajal kuvatakse edenemisdialoogi."
4174
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4176 msgid "Allow Async"
4177 msgstr "Asünk. lubatud"
4178
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4180 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4181 msgstr "Kui märgitud, siis võib printimisprotsess töötada asünkroonselt."
4182
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4184 msgid "Export filename"
4185 msgstr "Ekspordi failinimi"
4186
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4188 msgid "Status"
4189 msgstr "Olek"
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4192 msgid "The status of the print operation"
4193 msgstr "Printimistoimingu olek"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4196 msgid "Status String"
4197 msgstr "Olekustring"
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4200 msgid "A human-readable description of the status"
4201 msgstr "Oleku kirjeldus inimloetaval kujul"
4202
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4204 msgid "Custom tab label"
4205 msgstr "Kohandatud saki silt"
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4208 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4209 msgstr "Kohandatud vidinaid sisaldava saki silt."
4210
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Support Selection"
4214 msgstr "Värvuse valik"
4215
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4217 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Has Selection"
4223 msgstr "Värvuse valik"
4224
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4226 msgid "TRUE if a selection exists."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Embed Page Setup"
4232 msgstr "Lehekülje sätted"
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4235 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Number of Pages To Print"
4241 msgstr "Lehekülgede arv"
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4244 #, fuzzy
4245 msgid "The number of pages that will be printed."
4246 msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
4247
4248 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4249 msgid "The GtkPageSetup to use"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4253 msgid "Selected Printer"
4254 msgstr "Valitud printer"
4255
4256 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4257 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4258 msgstr "Valitud GtkPrinter"
4259
4260 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4261 msgid "Manual Capabilities"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4265 msgid "Capabilities the application can handle"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Whether the dialog supports selection"
4271 msgstr "Kas silt joonistatakse valitud kirjatüübiga või mitte"
4272
4273 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Whether the application has a selection"
4276 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
4277
4278 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4279 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4283 msgid "Fraction"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4287 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4291 msgid "Pulse Step"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4295 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4299 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4303 msgid "Show text"
4304 msgstr "Näidata tekstina"
4305
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4307 msgid "Whether the progress is shown as text."
4308 msgstr "Kas edenemisriba näidatakse tekstina."
4309
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4311 msgid ""
4312 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4313 "have enough room to display the entire string, if at all."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4317 #, fuzzy
4318 msgid "X spacing"
4319 msgstr "X-ruum"
4320
4321 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4322 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4323 msgstr "Kerimisriba laiusele lisatav täiendav ruum."
4324
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Y spacing"
4328 msgstr "Y-ruum"
4329
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4331 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4332 msgstr "Kerimisriba kõrgusele lisatav täiendav ruum."
4333
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Minimum horizontal bar width"
4337 msgstr "Rõhtriba vähim laius"
4338
4339 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4340 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4341 msgstr "Rõhtsa kerimisriba vähim laius"
4342
4343 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Minimum horizontal bar height"
4346 msgstr "Rõhtriba vähim kõrgus"
4347
4348 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4349 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4350 msgstr "Rõhtsa kerimisriba vähim kõrgus"
4351
4352 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Minimum vertical bar width"
4355 msgstr "Püstriba vähim laius"
4356
4357 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4358 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4359 msgstr "Püstise kerimisriba vähim laius"
4360
4361 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Minimum vertical bar height"
4364 msgstr "Püstriba vähim kõrgus"
4365
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4367 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4368 msgstr "Püstise kerimisriba vähim kõrgus"
4369
4370 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4371 msgid "The value"
4372 msgstr "Väärtus"
4373
4374 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4375 msgid ""
4376 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4377 "is the current action of its group."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4381 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4382 msgid "Group"
4383 msgstr "Grupp"
4384
4385 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4386 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4390 msgid "The current value"
4391 msgstr "Hetkväärtus"
4392
4393 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4394 msgid ""
4395 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4396 "action belongs."
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4400 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4404 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4408 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/gtkrange.c:410
4412 msgid "Update policy"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/gtkrange.c:411
4416 msgid "How the range should be updated on the screen"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/gtkrange.c:420
4420 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/gtkrange.c:428
4424 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4425 msgstr "Kas liuguri suund on pööratud või mitte"
4426
4427 #: gtk/gtkrange.c:435
4428 msgid "Lower stepper sensitivity"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/gtkrange.c:436
4432 msgid ""
4433 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4434 "side"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/gtkrange.c:444
4438 msgid "Upper stepper sensitivity"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/gtkrange.c:445
4442 msgid ""
4443 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4444 "side"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/gtkrange.c:462
4448 msgid "Show Fill Level"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/gtkrange.c:463
4452 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/gtkrange.c:479
4456 msgid "Restrict to Fill Level"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/gtkrange.c:480
4460 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/gtkrange.c:495
4464 msgid "Fill Level"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/gtkrange.c:496
4468 msgid "The fill level."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/gtkrange.c:504
4472 msgid "Slider Width"
4473 msgstr "Liuguri laius"
4474
4475 #: gtk/gtkrange.c:505
4476 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/gtkrange.c:512
4480 msgid "Trough Border"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/gtkrange.c:513
4484 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/gtkrange.c:520
4488 msgid "Stepper Size"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/gtkrange.c:521
4492 msgid "Length of step buttons at ends"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/gtkrange.c:536
4496 msgid "Stepper Spacing"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/gtkrange.c:537
4500 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/gtkrange.c:544
4504 msgid "Arrow X Displacement"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/gtkrange.c:545
4508 msgid ""
4509 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/gtkrange.c:552
4513 msgid "Arrow Y Displacement"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/gtkrange.c:553
4517 msgid ""
4518 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/gtkrange.c:571
4522 msgid "Trough Under Steppers"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/gtkrange.c:572
4526 msgid ""
4527 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4528 "spacing"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/gtkrange.c:585
4532 msgid "Arrow scaling"
4533 msgstr "Noole skaleerimine"
4534
4535 #: gtk/gtkrange.c:586
4536 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4537 msgstr "Noole skaleerimine sõltuvalt kerimisnupu suurusest"
4538
4539 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4540 msgid "Show Numbers"
4541 msgstr "Numbrite näitamine"
4542
4543 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4544 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4545 msgstr "Kas kirjeid näidatakse koos numbritega või mitte"
4546
4547 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4548 msgid "Recent Manager"
4549 msgstr "Hiljutiste kirjete haldur"
4550
4551 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4552 msgid "The RecentManager object to use"
4553 msgstr "Kasutatav RecentManager objekt"
4554
4555 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4556 msgid "Show Private"
4557 msgstr "Privaatsete näitamine"
4558
4559 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4560 msgid "Whether the private items should be displayed"
4561 msgstr "Kas privaatkirjeid näidatakse või mitte"
4562
4563 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4564 msgid "Show Tooltips"
4565 msgstr "Vihjete näitamine"
4566
4567 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4568 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4569 msgstr "Kas kirjele peaks kuvama vihjeid või mitte"
4570
4571 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4572 msgid "Show Icons"
4573 msgstr "Ikoonide näitamine"
4574
4575 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4576 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4577 msgstr "Kas kirje ligidal peaks olema ikoon või mitte"
4578
4579 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4580 msgid "Show Not Found"
4581 msgstr "Puuduvate näitamine"
4582
4583 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4584 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4585 msgstr "Kas puuduvatele ressurssidele viitavaid kirjeid kuvatakse või mitte"
4586
4587 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4588 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4589 msgstr "Kas mitme kirje valimine on lubatud või mitte"
4590
4591 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4592 msgid "Local only"
4593 msgstr "Ainult kohalik"
4594
4595 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4596 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4597 msgstr ""
4598 "Kas valitud ressurss/ressursid peaks olema piiratud kohalike file: URI-dega "
4599 "või mitte"
4600
4601 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4602 msgid "Limit"
4603 msgstr "Piirang"
4604
4605 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4606 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4607 msgstr "Suurim kuvatavate kirjete arv"
4608
4609 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4610 msgid "Sort Type"
4611 msgstr "Sortimise liik"
4612
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4614 msgid "The sorting order of the items displayed"
4615 msgstr "Kuvatavate kirjete sortimisjärjestus"
4616
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4618 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4619 msgstr "Hetkel aktiivne filter ressursivaliku kuva filtreerimiseks"
4620
4621 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4622 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4626 msgid "The size of the recently used resources list"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/gtkruler.c:138
4630 msgid "Lower"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/gtkruler.c:139
4634 msgid "Lower limit of ruler"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/gtkruler.c:148
4638 msgid "Upper"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/gtkruler.c:149
4642 msgid "Upper limit of ruler"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/gtkruler.c:159
4646 msgid "Position of mark on the ruler"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/gtkruler.c:168
4650 msgid "Max Size"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/gtkruler.c:169
4654 msgid "Maximum size of the ruler"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/gtkruler.c:184
4658 msgid "Metric"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/gtkruler.c:185
4662 msgid "The metric used for the ruler"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4666 msgid "The value of the scale"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4670 msgid "The icon size"
4671 msgstr "Ikooni suurus"
4672
4673 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4674 msgid ""
4675 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4679 msgid "Icons"
4680 msgstr "Ikoonid"
4681
4682 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4683 msgid "List of icon names"
4684 msgstr "Ikooninimede loetelu"
4685
4686 #: gtk/gtkscale.c:245
4687 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/gtkscale.c:254
4691 msgid "Draw Value"
4692 msgstr "Väärtuse kuvamine"
4693
4694 #: gtk/gtkscale.c:255
4695 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4696 msgstr "Kas hetkeväärtust kuvatakse liuguri järel oleva stringina või mitte"
4697
4698 #: gtk/gtkscale.c:262
4699 msgid "Value Position"
4700 msgstr "Väärtuse asukoht"
4701
4702 #: gtk/gtkscale.c:263
4703 msgid "The position in which the current value is displayed"
4704 msgstr "Hetkeväärtuse kuvamise asukoht"
4705
4706 #: gtk/gtkscale.c:270
4707 msgid "Slider Length"
4708 msgstr "Liuguri pikkus"
4709
4710 #: gtk/gtkscale.c:271
4711 msgid "Length of scale's slider"
4712 msgstr "Skaleerimisliuguri pikkus"
4713
4714 #: gtk/gtkscale.c:279
4715 msgid "Value spacing"
4716 msgstr "Väärtuse kaugus"
4717
4718 #: gtk/gtkscale.c:280
4719 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4723 msgid "Minimum Slider Length"
4724 msgstr "Liuguri vähim pikkus"
4725
4726 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4727 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4728 msgstr "Kerimisriba liuguri vähim pikkus"
4729
4730 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4731 msgid "Fixed slider size"
4732 msgstr "Liuguri määratud suurus"
4733
4734 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4735 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4736 msgstr "Liuguri suurust ei muudeta, vaid see lukustatakse vähimale pikkusele"
4737
4738 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4739 msgid ""
4740 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4744 msgid ""
4745 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4749 msgid "Horizontal Adjustment"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4753 msgid "Vertical Adjustment"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4757 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4761 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4765 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4769 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4773 msgid "Window Placement"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4777 msgid ""
4778 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4779 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4783 msgid "Window Placement Set"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4787 msgid ""
4788 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4789 "contents with respect to the scrollbars."
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4793 msgid "Shadow Type"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4797 msgid "Style of bevel around the contents"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4801 msgid "Scrollbars within bevel"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4805 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4809 msgid "Scrollbar spacing"
4810 msgstr "Kerimisriba kaugus"
4811
4812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4813 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4814 msgstr "Kerimisriba ja keritava akna vahel olevate pikslite arv"
4815
4816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4817 msgid "Scrolled Window Placement"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4821 msgid ""
4822 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4823 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4827 msgid "Draw"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4831 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/gtksettings.c:225
4835 msgid "Double Click Time"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:226
4839 msgid ""
4840 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4841 "click (in milliseconds)"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:233
4845 msgid "Double Click Distance"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:234
4849 msgid ""
4850 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4851 "double click (in pixels)"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/gtksettings.c:250
4855 msgid "Cursor Blink"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/gtksettings.c:251
4859 msgid "Whether the cursor should blink"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/gtksettings.c:258
4863 msgid "Cursor Blink Time"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/gtksettings.c:259
4867 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/gtksettings.c:278
4871 msgid "Cursor Blink Timeout"
4872 msgstr "Kursori vilkumise ajapiirang"
4873
4874 #: gtk/gtksettings.c:279
4875 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4876 msgstr "Sekundite arv, mille möödudes kursor lõpetab vilkumise"
4877
4878 #: gtk/gtksettings.c:286
4879 msgid "Split Cursor"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/gtksettings.c:287
4883 msgid ""
4884 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4885 "left text"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:294
4889 msgid "Theme Name"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:295
4893 msgid "Name of theme RC file to load"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:303
4897 msgid "Icon Theme Name"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:304
4901 msgid "Name of icon theme to use"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:312
4905 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:313
4909 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:321
4913 msgid "Key Theme Name"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:322
4917 msgid "Name of key theme RC file to load"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:330
4921 msgid "Menu bar accelerator"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:331
4925 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/gtksettings.c:339
4929 msgid "Drag threshold"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/gtksettings.c:340
4933 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/gtksettings.c:348
4937 msgid "Font Name"
4938 msgstr "Kirjatüübi nimi"
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:349
4941 msgid "Name of default font to use"
4942 msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi nimi"
4943
4944 #: gtk/gtksettings.c:371
4945 msgid "Icon Sizes"
4946 msgstr "Ikoonide suurused"
4947
4948 #: gtk/gtksettings.c:372
4949 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: gtk/gtksettings.c:380
4953 msgid "GTK Modules"
4954 msgstr "GTK moodulid"
4955
4956 #: gtk/gtksettings.c:381
4957 msgid "List of currently active GTK modules"
4958 msgstr "Nimekiri hetkel aktiivsetest GTK moodulitest"
4959
4960 #: gtk/gtksettings.c:390
4961 msgid "Xft Antialias"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/gtksettings.c:391
4965 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: gtk/gtksettings.c:400
4969 msgid "Xft Hinting"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: gtk/gtksettings.c:401
4973 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: gtk/gtksettings.c:410
4977 msgid "Xft Hint Style"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: gtk/gtksettings.c:411
4981 msgid ""
4982 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:420
4986 msgid "Xft RGBA"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:421
4990 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:430
4994 msgid "Xft DPI"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:431
4998 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:440
5002 msgid "Cursor theme name"
5003 msgstr "Kursoriteema nimi"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:441
5006 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5007 msgstr "Kasutatava kursoriteema nimi, vaikimis teema jaoks NULL"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:449
5010 msgid "Cursor theme size"
5011 msgstr "Kursoriteema suurus"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:450
5014 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5015 msgstr "Kursorite jaoks kasutatav suurus, vaikimisi suuruse jaoks 0"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:460
5018 msgid "Alternative button order"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:461
5022 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:478
5026 msgid "Alternative sort indicator direction"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:479
5030 msgid ""
5031 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5032 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:487
5036 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:488
5040 msgid ""
5041 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5042 "the input method"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:496
5046 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:497
5050 msgid ""
5051 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5052 "control characters"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:505
5056 msgid "Start timeout"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:506
5060 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:515
5064 msgid "Repeat timeout"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:516
5068 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:525
5072 msgid "Expand timeout"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:526
5076 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:561
5080 msgid "Color scheme"
5081 msgstr "Värviskeem"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:562
5084 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5085 msgstr "Nimeliste värvide palett teemas kasutamiseks"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:571
5088 msgid "Enable Animations"
5089 msgstr "Animatsioonide lubamine"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:572
5092 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5093 msgstr "Kas tööriistakomplekti ulatuses on animatsioonid lubatud või mitte"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:590
5096 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5097 msgstr "Puutetundliku ekraani režiimi lubamine"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:591
5100 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5101 msgstr ""
5102 "Märkimise korral jäetakse ekraanilt tulevad liikumisega seotud sündmused "
5103 "vahendamata"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:608
5106 msgid "Tooltip timeout"
5107 msgstr "Vihje ajapiirang"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:609
5110 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5111 msgstr "Aeg, mille möödudes vihjet näitama hakatakse"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:634
5114 msgid "Tooltip browse timeout"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:635
5118 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:656
5122 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:657
5126 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:676
5130 msgid "Keynav Cursor Only"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:677
5134 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:694
5138 msgid "Keynav Wrap Around"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:695
5142 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:715
5146 msgid "Error Bell"
5147 msgstr "Veapiiks"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:716
5150 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5151 msgstr ""
5152 "Kui märgitud, siis klaviatuuriga navigeerimivigade ja ka muude vigade korral "
5153 "tehakse piiksu"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:733
5156 msgid "Color Hash"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:734
5160 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:742
5164 msgid "Default file chooser backend"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:743
5168 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:760
5172 msgid "Default print backend"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:761
5176 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:784
5180 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:785
5184 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:801
5188 msgid "Enable Mnemonics"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:802
5192 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:818
5196 msgid "Enable Accelerators"
5197 msgstr "Kiirklahvide lubamine"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:819
5200 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5201 msgstr "Kas menüükirjetel on kiirklahvid lubatud või mitte"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:836
5204 msgid "Recent Files Limit"
5205 msgstr "Hiljutiste failide piirang"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:837
5208 msgid "Number of recently used files"
5209 msgstr "Mitu hiljutist faili meeles peetakse"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:855
5212 msgid "Default IM module"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:856
5216 msgid "Which IM module should be used by default"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:874
5220 msgid "Recent Files Max Age"
5221 msgstr "Hiljutiste failide suurim vanus"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:875
5224 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5225 msgstr "Hiljutiste failide suurim vanus päevades"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:884
5228 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:885
5232 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:907
5236 msgid "Sound Theme Name"
5237 msgstr "Heliteema nimi"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:908
5240 msgid "XDG sound theme name"
5241 msgstr "XDG heliteema nimi"
5242
5243 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5244 #: gtk/gtksettings.c:930
5245 msgid "Audible Input Feedback"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:931
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5251 msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:952
5254 msgid "Enable Event Sounds"
5255 msgstr "Sündmuste helide lubamine"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:953
5258 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5259 msgstr "Kas helisündmusi üldse esitatakse või mitte"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:968
5262 msgid "Enable Tooltips"
5263 msgstr "Vihjete lubamine"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:969
5266 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5267 msgstr "Kas vidinate vihjeid näidatakse või mitte"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:982
5270 msgid "Toolbar style"
5271 msgstr "Tööriistarea laad"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:983
5274 msgid ""
5275 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5276 msgstr ""
5277 "Näitab, kas vaikimisi on tööriistaribadel ainult tekst, ainult ikoonid või "
5278 "mõlemad, jne."
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:997
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Toolbar Icon Size"
5283 msgstr "Tööriistarea ikooni suurus"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:998
5286 #, fuzzy
5287 msgid "The size of icons in default toolbars."
5288 msgstr "Tööriistareal olevate ikoonide vaikimisi suurus"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:1015
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Auto Mnemonics"
5293 msgstr "Mnemooniline klahv"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:1016
5296 msgid ""
5297 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5298 "presses the mnemonic activator."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:1041
5302 msgid "Application prefers a dark theme"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:1042
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5308 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
5309
5310 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5311 msgid "Mode"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5315 msgid ""
5316 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5317 "component widgets"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5321 msgid "Ignore hidden"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5325 msgid ""
5326 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5330 msgid "Climb Rate"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5334 msgid "Snap to Ticks"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5338 msgid ""
5339 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5340 "nearest step increment"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5344 msgid "Numeric"
5345 msgstr "Numbriline"
5346
5347 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5348 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5352 msgid "Wrap"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5356 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5360 msgid "Update Policy"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5364 msgid ""
5365 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5369 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5373 msgid "Style of bevel around the spin button"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: gtk/gtkspinner.c:132
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Whether the spinner is active"
5379 msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
5380
5381 #: gtk/gtkspinner.c:146
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Number of steps"
5384 msgstr "Lehekülgede arv"
5385
5386 #: gtk/gtkspinner.c:147
5387 msgid ""
5388 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5389 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5390 "duration)."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: gtk/gtkspinner.c:162
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Animation duration"
5396 msgstr "Animatsioon"
5397
5398 #: gtk/gtkspinner.c:163
5399 msgid ""
5400 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5404 msgid "Has Resize Grip"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5408 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5412 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5416 msgid "The size of the icon"
5417 msgstr "Ikooni suurus"
5418
5419 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5420 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Whether the status icon is visible"
5426 msgstr "Kas olekuikoon on nähtav või mitte"
5427
5428 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Whether the status icon is embedded"
5431 msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
5432
5433 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5434 msgid "The orientation of the tray"
5435 msgstr "Salve suund"
5436
5437 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5438 msgid "Has tooltip"
5439 msgstr "Omab vihjet"
5440
5441 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5442 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5443 msgstr "Kas sellele salveikoonile näidatakse vihjet või mitte"
5444
5445 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5446 msgid "Tooltip Text"
5447 msgstr "Vihje tekst"
5448
5449 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5450 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5451 msgstr "Selle vidina vihje sisu"
5452
5453 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5454 msgid "Tooltip markup"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5458 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5459 msgstr "Sellele salveikoonile näidatava vihje sisu"
5460
5461 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5462 msgid "The title of this tray icon"
5463 msgstr "Selle salveikooni pealkiri"
5464
5465 #: gtk/gtktable.c:148
5466 msgid "Rows"
5467 msgstr "Ridu"
5468
5469 #: gtk/gtktable.c:149
5470 msgid "The number of rows in the table"
5471 msgstr "Tabelis olevate ridade arv"
5472
5473 #: gtk/gtktable.c:157
5474 msgid "Columns"
5475 msgstr "Veerge"
5476
5477 #: gtk/gtktable.c:158
5478 msgid "The number of columns in the table"
5479 msgstr "Tabelis olevate veergude arv"
5480
5481 #: gtk/gtktable.c:166
5482 msgid "Row spacing"
5483 msgstr "Ruum ridade vahel"
5484
5485 #: gtk/gtktable.c:167
5486 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5487 msgstr "Kahe kohakuti oleva rea vahele jäetava ruumi hulk"
5488
5489 #: gtk/gtktable.c:175
5490 msgid "Column spacing"
5491 msgstr "Ruum veergude vahel"
5492
5493 #: gtk/gtktable.c:176
5494 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5495 msgstr "Kahe kõrvuti oleva veeru vahele jäetava ruumi hulk"
5496
5497 #: gtk/gtktable.c:185
5498 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5499 msgstr "Kui märgitud, siis on kõik tabeli lahtrid sama kõrguse ja laiusega"
5500
5501 #: gtk/gtktable.c:192
5502 msgid "Left attachment"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: gtk/gtktable.c:199
5506 msgid "Right attachment"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: gtk/gtktable.c:200
5510 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: gtk/gtktable.c:206
5514 msgid "Top attachment"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: gtk/gtktable.c:207
5518 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: gtk/gtktable.c:213
5522 msgid "Bottom attachment"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: gtk/gtktable.c:220
5526 msgid "Horizontal options"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: gtk/gtktable.c:221
5530 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: gtk/gtktable.c:227
5534 msgid "Vertical options"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: gtk/gtktable.c:228
5538 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: gtk/gtktable.c:234
5542 msgid "Horizontal padding"
5543 msgstr "Rõhtne polsterdus"
5544
5545 #: gtk/gtktable.c:235
5546 msgid ""
5547 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5548 "pixels"
5549 msgstr ""
5550 "Alamkirje vasak- ja parempoolse naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi "
5551 "hulk pikslites"
5552
5553 #: gtk/gtktable.c:241
5554 msgid "Vertical padding"
5555 msgstr "Püstine polsterdus"
5556
5557 #: gtk/gtktable.c:242
5558 msgid ""
5559 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5560 "pixels"
5561 msgstr ""
5562 "Alamkirje ülemise ja alumise naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi hulk "
5563 "pikslites"
5564
5565 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5566 msgid "Tag Table"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5570 msgid "Text Tag Table"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5574 msgid "Current text of the buffer"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5578 msgid "Has selection"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5582 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5586 msgid "Cursor position"
5587 msgstr "Kursori asukoht"
5588
5589 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5590 msgid ""
5591 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5595 msgid "Copy target list"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5599 msgid ""
5600 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5604 msgid "Paste target list"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5608 msgid ""
5609 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5610 "destination"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: gtk/gtktextmark.c:90
5614 msgid "Mark name"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: gtk/gtktextmark.c:97
5618 msgid "Left gravity"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: gtk/gtktextmark.c:98
5622 msgid "Whether the mark has left gravity"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: gtk/gtktexttag.c:168
5626 msgid "Tag name"
5627 msgstr "Sildi nimi"
5628
5629 #: gtk/gtktexttag.c:169
5630 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5631 msgstr "Sildile viitamiseks kasutatav nimi. NULL tähendab anonüümset silti"
5632
5633 #: gtk/gtktexttag.c:187
5634 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: gtk/gtktexttag.c:194
5638 msgid "Background full height"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: gtk/gtktexttag.c:195
5642 msgid ""
5643 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5644 "of the tagged characters"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: gtk/gtktexttag.c:211
5648 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: gtk/gtktexttag.c:218
5652 msgid "Text direction"
5653 msgstr "Teksti suund"
5654
5655 #: gtk/gtktexttag.c:219
5656 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5657 msgstr "Teksti suund, kas vasakult-paremale või paremalt vasakule"
5658
5659 #: gtk/gtktexttag.c:268
5660 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: gtk/gtktexttag.c:277
5664 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: gtk/gtktexttag.c:286
5668 msgid ""
5669 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5670 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: gtk/gtktexttag.c:297
5674 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: gtk/gtktexttag.c:306
5678 msgid "Font size in Pango units"
5679 msgstr "Kirja suurus Pango ühikutes"
5680
5681 #: gtk/gtktexttag.c:316
5682 msgid ""
5683 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5684 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5685 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5689 msgid "Left, right, or center justification"
5690 msgstr "Joondamine vasakule, paremale või keskele"
5691
5692 #: gtk/gtktexttag.c:355
5693 msgid ""
5694 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5695 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: gtk/gtktexttag.c:362
5699 msgid "Left margin"
5700 msgstr "Vasak veeris"
5701
5702 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5703 msgid "Width of the left margin in pixels"
5704 msgstr "Vasaku veerise laius pikslites"
5705
5706 #: gtk/gtktexttag.c:372
5707 msgid "Right margin"
5708 msgstr "Paremveeris"
5709
5710 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5711 msgid "Width of the right margin in pixels"
5712 msgstr "Parema veerise laius pikslites"
5713
5714 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5715 msgid "Indent"
5716 msgstr "Taane"
5717
5718 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5719 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5720 msgstr "Lõigu taane pikslites"
5721
5722 #: gtk/gtktexttag.c:395
5723 msgid ""
5724 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5725 "in Pango units"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: gtk/gtktexttag.c:404
5729 msgid "Pixels above lines"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5733 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: gtk/gtktexttag.c:414
5737 msgid "Pixels below lines"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5741 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: gtk/gtktexttag.c:424
5745 msgid "Pixels inside wrap"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5749 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5753 msgid ""
5754 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5755 msgstr "Kas ridu murtakse sõnade või märkide vahelt või ei murta üldse"
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5758 msgid "Tabs"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5762 msgid "Custom tabs for this text"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:480
5766 msgid "Invisible"
5767 msgstr "Nähtamatu"
5768
5769 #: gtk/gtktexttag.c:481
5770 msgid "Whether this text is hidden."
5771 msgstr "Kas see tekst on peidetud."
5772
5773 #: gtk/gtktexttag.c:495
5774 msgid "Paragraph background color name"
5775 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi"
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:496
5778 msgid "Paragraph background color as a string"
5779 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi stringina"
5780
5781 #: gtk/gtktexttag.c:511
5782 msgid "Paragraph background color"
5783 msgstr "Lõigu taustavärv"
5784
5785 #: gtk/gtktexttag.c:512
5786 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5787 msgstr "Lõigu taustavärvi nimi GdkColor (võimalik, et eraldamata) väärtusena"
5788
5789 #: gtk/gtktexttag.c:530
5790 msgid "Margin Accumulates"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: gtk/gtktexttag.c:531
5794 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: gtk/gtktexttag.c:544
5798 msgid "Background full height set"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: gtk/gtktexttag.c:545
5802 msgid "Whether this tag affects background height"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: gtk/gtktexttag.c:584
5806 msgid "Justification set"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: gtk/gtktexttag.c:585
5810 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: gtk/gtktexttag.c:592
5814 msgid "Left margin set"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:593
5818 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:596
5822 msgid "Indent set"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:597
5826 msgid "Whether this tag affects indentation"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:604
5830 msgid "Pixels above lines set"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5834 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:608
5838 msgid "Pixels below lines set"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:612
5842 msgid "Pixels inside wrap set"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:613
5846 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:620
5850 msgid "Right margin set"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:621
5854 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:628
5858 msgid "Wrap mode set"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:629
5862 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:632
5866 msgid "Tabs set"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:633
5870 msgid "Whether this tag affects tabs"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:636
5874 msgid "Invisible set"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:637
5878 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:640
5882 msgid "Paragraph background set"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:641
5886 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: gtk/gtktextview.c:638
5890 msgid "Pixels Above Lines"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: gtk/gtktextview.c:648
5894 msgid "Pixels Below Lines"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: gtk/gtktextview.c:658
5898 msgid "Pixels Inside Wrap"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: gtk/gtktextview.c:676
5902 msgid "Wrap Mode"
5903 msgstr "Murdmine"
5904
5905 #: gtk/gtktextview.c:694
5906 msgid "Left Margin"
5907 msgstr "Vasakveeris"
5908
5909 #: gtk/gtktextview.c:704
5910 msgid "Right Margin"
5911 msgstr "Paremveeris"
5912
5913 #: gtk/gtktextview.c:732
5914 msgid "Cursor Visible"
5915 msgstr "Kursor nähtav"
5916
5917 #: gtk/gtktextview.c:733
5918 msgid "If the insertion cursor is shown"
5919 msgstr "Kas sisestuskursor on nähtav"
5920
5921 #: gtk/gtktextview.c:740
5922 msgid "Buffer"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: gtk/gtktextview.c:741
5926 msgid "The buffer which is displayed"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: gtk/gtktextview.c:749
5930 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5931 msgstr "Kas sisestatud tekst kirjutab olemasoleva teksti üle või mitte"
5932
5933 #: gtk/gtktextview.c:756
5934 msgid "Accepts tab"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: gtk/gtktextview.c:757
5938 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: gtk/gtktextview.c:786
5942 msgid "Error underline color"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: gtk/gtktextview.c:787
5946 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
5950 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5954 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Whether the toggle action should be active"
5960 msgstr "Kas külastatud viitasid tuleb jälgida või mitte"
5961
5962 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
5963 #, fuzzy
5964 msgid "If the toggle button should be pressed in"
5965 msgstr "Kas nupu sisse/väljalülitamise osa kuvatakse või mitte"
5966
5967 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5968 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5972 msgid "Draw Indicator"
5973 msgstr "Näidiku joonistamine"
5974
5975 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5976 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5977 msgstr "Kas nupu sisse/väljalülitamise osa kuvatakse või mitte"
5978
5979 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
5980 msgid "Toolbar Style"
5981 msgstr "Tööriistarea laad"
5982
5983 #: gtk/gtktoolbar.c:466
5984 msgid "How to draw the toolbar"
5985 msgstr "Kuidas tööriistariba joonistatakse"
5986
5987 #: gtk/gtktoolbar.c:473
5988 msgid "Show Arrow"
5989 msgstr "Noole näitamine"
5990
5991 #: gtk/gtktoolbar.c:474
5992 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5993 msgstr "Kui tööriistariba ei mahu aknasse, kas siis näidatakse noolt või mitte"
5994
5995 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5996 msgid "Size of icons in this toolbar"
5997 msgstr "Ikoonide suurus sellel tööriistaribal"
5998
5999 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6000 msgid "Icon size set"
6001 msgstr "Ikooni suurus määratud"
6002
6003 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6004 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6005 msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte"
6006
6007 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6008 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6012 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6016 msgid "Spacer size"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6020 msgid "Size of spacers"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6024 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6028 msgid "Maximum child expand"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6032 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6036 msgid "Space style"
6037 msgstr "Tühikulaad"
6038
6039 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6040 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6041 msgstr "Näitab, kas ruumitäitjad on vertikaaljooned või lihtsalt tühikud"
6042
6043 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6044 msgid "Button relief"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6048 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6052 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6056 msgid "Text to show in the item."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6060 msgid ""
6061 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6062 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6063 msgstr ""
6064 "Määramise korral tähendab sildi omadusel olev alakriips, et sellest "
6065 "järgnevale märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
6066
6067 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6068 msgid "Widget to use as the item label"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6072 msgid "Stock Id"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6076 msgid "The stock icon displayed on the item"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6080 msgid "Icon name"
6081 msgstr "Ikooni nimi"
6082
6083 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6084 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6088 msgid "Icon widget"
6089 msgstr "Ikoonividin"
6090
6091 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6092 msgid "Icon widget to display in the item"
6093 msgstr "Ikoonividin kirje kuvamiseks"
6094
6095 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6096 msgid "Icon spacing"
6097 msgstr "Ikooni kaugus"
6098
6099 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6100 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6101 msgstr "Ikooni ja sildi vahel olev ruum pikslites"
6102
6103 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6104 msgid ""
6105 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6106 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6110 #, fuzzy
6111 msgid "The human-readable title of this item group"
6112 msgstr "Oleku kirjeldus inimloetaval kujul"
6113
6114 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6115 #, fuzzy
6116 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6117 msgstr "Ikoonividin kirje kuvamiseks"
6118
6119 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6120 msgid "Collapsed"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6126 msgstr "Las laiendaja on lapsvidina näitamiseks avatud või mitte"
6127
6128 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6129 #, fuzzy
6130 msgid "ellipsize"
6131 msgstr "Piksli suurus"
6132
6133 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6134 msgid "Ellipsize for item group headers"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Header Relief"
6140 msgstr "Päise pilt"
6141
6142 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Relief of the group header button"
6145 msgstr "Nuppude kuvamine veerupäises"
6146
6147 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Header Spacing"
6150 msgstr "Päise polsterdus"
6151
6152 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6155 msgstr "Laiendaja noole ümber olev ruum"
6156
6157 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6160 msgstr "Kas lapsobjekt saab rohkem ruumi, kui vanemobjekti suurus kasvab"
6161
6162 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Whether the item should fill the available space"
6165 msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
6166
6167 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6168 msgid "New Row"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Whether the item should start a new row"
6174 msgstr "Kas kirjeid näidatakse koos numbritega või mitte"
6175
6176 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6177 msgid "Position of the item within this group"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Size of icons in this tool palette"
6183 msgstr "Ikoonide suurus sellel tööriistaribal"
6184
6185 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Style of items in the tool palette"
6188 msgstr "Ikoonide suurus sellel tööriistaribal"
6189
6190 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6191 msgid "Exclusive"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6197 msgstr "Kas kirjeid näidatakse koos numbritega või mitte"
6198
6199 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6200 #, fuzzy
6201 msgid ""
6202 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6203 msgstr "Kas lapsobjekt saab rohkem ruumi, kui vanemobjekti suurus kasvab"
6204
6205 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6208 msgstr "Esiplaanivärv stringina"
6209
6210 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Error color"
6213 msgstr "Kursori värvus"
6214
6215 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6216 msgid "Error color for symbolic icons"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Warning color"
6222 msgstr "Taustavärv"
6223
6224 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6225 msgid "Warning color for symbolic icons"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Success color"
6231 msgstr "Kursori värvus"
6232
6233 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6234 msgid "Success color for symbolic icons"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6240 msgstr "Kas kirje ligidal peaks olema ikoon või mitte"
6241
6242 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6243 msgid "TreeModelSort Model"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6247 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: gtk/gtktreeview.c:563
6251 msgid "TreeView Model"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: gtk/gtktreeview.c:564
6255 msgid "The model for the tree view"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: gtk/gtktreeview.c:572
6259 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6260 msgstr "Vidina horisontaalne suund"
6261
6262 #: gtk/gtktreeview.c:580
6263 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6264 msgstr "Vidina vertikaalne suund"
6265
6266 #: gtk/gtktreeview.c:587
6267 msgid "Headers Visible"
6268 msgstr "Päised nähtaval"
6269
6270 #: gtk/gtktreeview.c:588
6271 msgid "Show the column header buttons"
6272 msgstr "Nuppude kuvamine veerupäises"
6273
6274 #: gtk/gtktreeview.c:595
6275 msgid "Headers Clickable"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: gtk/gtktreeview.c:596
6279 msgid "Column headers respond to click events"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: gtk/gtktreeview.c:603
6283 msgid "Expander Column"
6284 msgstr "Laiendusveerg"
6285
6286 #: gtk/gtktreeview.c:604
6287 msgid "Set the column for the expander column"
6288 msgstr "Veeru määramine laiendusveeruks"
6289
6290 #: gtk/gtktreeview.c:619
6291 msgid "Rules Hint"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: gtk/gtktreeview.c:620
6295 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:627
6299 msgid "Enable Search"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: gtk/gtktreeview.c:628
6303 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: gtk/gtktreeview.c:635
6307 msgid "Search Column"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: gtk/gtktreeview.c:636
6311 msgid "Model column to search through during interactive search"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: gtk/gtktreeview.c:656
6315 msgid "Fixed Height Mode"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: gtk/gtktreeview.c:657
6319 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: gtk/gtktreeview.c:677
6323 msgid "Hover Selection"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: gtk/gtktreeview.c:678
6327 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: gtk/gtktreeview.c:697
6331 msgid "Hover Expand"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: gtk/gtktreeview.c:698
6335 msgid ""
6336 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: gtk/gtktreeview.c:712
6340 msgid "Show Expanders"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:713
6344 msgid "View has expanders"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: gtk/gtktreeview.c:727
6348 msgid "Level Indentation"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: gtk/gtktreeview.c:728
6352 msgid "Extra indentation for each level"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: gtk/gtktreeview.c:737
6356 msgid "Rubber Banding"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: gtk/gtktreeview.c:738
6360 msgid ""
6361 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:745
6365 msgid "Enable Grid Lines"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:746
6369 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:754
6373 msgid "Enable Tree Lines"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:755
6377 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:763
6381 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:785
6385 msgid "Vertical Separator Width"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:786
6389 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:794
6393 msgid "Horizontal Separator Width"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:795
6397 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:803
6401 msgid "Allow Rules"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:804
6405 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:810
6409 msgid "Indent Expanders"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:811
6413 msgid "Make the expanders indented"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:817
6417 msgid "Even Row Color"
6418 msgstr "Paarisarvulise rea värvus"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:818
6421 msgid "Color to use for even rows"
6422 msgstr "Paarisarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:824
6425 msgid "Odd Row Color"
6426 msgstr "Paarituarvulise rea värvus"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:825
6429 msgid "Color to use for odd rows"
6430 msgstr "Paarituarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:831
6433 msgid "Grid line width"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:832
6437 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:838
6441 msgid "Tree line width"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:839
6445 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:845
6449 msgid "Grid line pattern"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:846
6453 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:852
6457 msgid "Tree line pattern"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:853
6461 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6465 msgid "Whether to display the column"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6469 msgid "Resizable"
6470 msgstr "Suurus muudetav"
6471
6472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6473 msgid "Column is user-resizable"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6477 msgid "Current width of the column"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6481 msgid "Space which is inserted between cells"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6485 msgid "Sizing"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6489 msgid "Resize mode of the column"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6493 msgid "Fixed Width"
6494 msgstr "Fikseeritud laius"
6495
6496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6497 msgid "Current fixed width of the column"
6498 msgstr "Veeru fikseeritud laius"
6499
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6501 msgid "Minimum Width"
6502 msgstr "Minimaalne laius"
6503
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6505 msgid "Minimum allowed width of the column"
6506 msgstr "Veeru minimaalne lubatud laius"
6507
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6509 msgid "Maximum Width"
6510 msgstr "Maksimaalne laius"
6511
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6513 msgid "Maximum allowed width of the column"
6514 msgstr "Veeru maksimaalne lubatud laius"
6515
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6517 msgid "Title to appear in column header"
6518 msgstr "Veeru päises näidatav pealkiri"
6519
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6521 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6525 msgid "Clickable"
6526 msgstr "Klõpsatav"
6527
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6529 msgid "Whether the header can be clicked"
6530 msgstr "Päist saab klõpsata või mitte"
6531
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6533 msgid "Widget"
6534 msgstr "Vidin"
6535
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6537 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6541 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6542 msgstr "Veeru päiseteksti või -vidina rõhtjoondus"
6543
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6545 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6549 msgid "Sort indicator"
6550 msgstr "Sortimisnäidik"
6551
6552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6553 msgid "Whether to show a sort indicator"
6554 msgstr "Kas sortimisnäidikut tuleb näidata või mitte"
6555
6556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6557 msgid "Sort order"
6558 msgstr "Sortimisjärjestus"
6559
6560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6561 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6565 msgid "Sort column ID"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6569 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6573 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6577 msgid "Merged UI definition"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6581 msgid "An XML string describing the merged UI"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: gtk/gtkviewport.c:143
6585 msgid ""
6586 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6587 "this viewport"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: gtk/gtkviewport.c:151
6591 msgid ""
6592 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6593 "this viewport"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: gtk/gtkviewport.c:159
6597 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: gtk/gtkwidget.c:714
6601 msgid "Widget name"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: gtk/gtkwidget.c:715
6605 msgid "The name of the widget"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: gtk/gtkwidget.c:721
6609 msgid "Parent widget"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: gtk/gtkwidget.c:722
6613 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: gtk/gtkwidget.c:729
6617 msgid "Width request"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: gtk/gtkwidget.c:730
6621 msgid ""
6622 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6623 "used"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: gtk/gtkwidget.c:738
6627 msgid "Height request"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: gtk/gtkwidget.c:739
6631 msgid ""
6632 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6633 "be used"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: gtk/gtkwidget.c:748
6637 msgid "Whether the widget is visible"
6638 msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
6639
6640 #: gtk/gtkwidget.c:755
6641 msgid "Whether the widget responds to input"
6642 msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte"
6643
6644 #: gtk/gtkwidget.c:761
6645 msgid "Application paintable"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: gtk/gtkwidget.c:762
6649 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:768
6653 msgid "Can focus"
6654 msgstr "Fookus lubatud"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:769
6657 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6658 msgstr "Kas vidin aktsepteerib sisendi fookust või mitte"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:775
6661 msgid "Has focus"
6662 msgstr "On fookuses"
6663
6664 #: gtk/gtkwidget.c:776
6665 msgid "Whether the widget has the input focus"
6666 msgstr "Kas vidin on sisestamisfookuses või mitte"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:782
6669 msgid "Is focus"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:783
6673 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:789
6677 msgid "Can default"
6678 msgstr "Võib olla vaikimisi vidin"
6679
6680 #: gtk/gtkwidget.c:790
6681 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6682 msgstr "Kas vidin võib olla vaikimisi vidin või mitte"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:796
6685 msgid "Has default"
6686 msgstr "On vaikimisi vidin"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:797
6689 msgid "Whether the widget is the default widget"
6690 msgstr "Kas vidin on vaikimisi vidin või mitte"
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:803
6693 msgid "Receives default"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:804
6697 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:810
6701 msgid "Composite child"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: gtk/gtkwidget.c:811
6705 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: gtk/gtkwidget.c:817
6709 msgid "Style"
6710 msgstr "Laad"
6711
6712 #: gtk/gtkwidget.c:818
6713 msgid ""
6714 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6715 "(colors etc)"
6716 msgstr "Vidina laad, mis sisaldab andmeid vidina välimuse kohta (värvused jms)"
6717
6718 #: gtk/gtkwidget.c:824
6719 msgid "Events"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: gtk/gtkwidget.c:825
6723 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: gtk/gtkwidget.c:832
6727 msgid "Extension events"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: gtk/gtkwidget.c:833
6731 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: gtk/gtkwidget.c:840
6735 msgid "No show all"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: gtk/gtkwidget.c:841
6739 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: gtk/gtkwidget.c:864
6743 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6744 msgstr "Kas sellel vidinal on vihje või mitte"
6745
6746 #: gtk/gtkwidget.c:920
6747 msgid "Window"
6748 msgstr "Aken"
6749
6750 #: gtk/gtkwidget.c:921
6751 msgid "The widget's window if it is realized"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:935
6755 msgid "Double Buffered"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:936
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Whether the widget is double buffered"
6761 msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:951
6764 msgid "How to position in extra horizontal space"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:967
6768 msgid "How to position in extra vertical space"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:986
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Margin on Left"
6774 msgstr "Ääris"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:987
6777 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6781 msgid "Margin on Right"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6785 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Margin on Top"
6791 msgstr "Ääris"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6794 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6798 msgid "Margin on Bottom"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6802 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6806 #, fuzzy
6807 msgid "All Margins"
6808 msgstr "Ääris"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6811 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6815 msgid "Interior Focus"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6819 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6823 msgid "Focus linewidth"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6827 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6831 msgid "Focus line dash pattern"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6835 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6839 msgid "Focus padding"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6843 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6847 msgid "Cursor color"
6848 msgstr "Kursori värvus"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6851 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6852 msgstr "Lisamiskursori joonistamise värvus"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6855 msgid "Secondary cursor color"
6856 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6859 msgid ""
6860 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6861 "right-to-left and left-to-right text"
6862 msgstr ""
6863 "Sekundaarse kursori joonistamise värvus juhuks, kui peaks rööbiti "
6864 "redigeeritama nii vasakult-paremale kui paremalt-vasakule teksti"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2779
6867 msgid "Cursor line aspect ratio"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2780
6871 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2786
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Window dragging"
6877 msgstr "Akna asukoht"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2787
6880 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2800
6884 msgid "Unvisited Link Color"
6885 msgstr "Külastamata viida värvus"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2801
6888 msgid "Color of unvisited links"
6889 msgstr "Külastamata viitade värvus"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2814
6892 msgid "Visited Link Color"
6893 msgstr "Külastatud viida värvus"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2815
6896 msgid "Color of visited links"
6897 msgstr "Külastatud viitade värvus"
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2829
6900 msgid "Wide Separators"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2830
6904 msgid ""
6905 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6906 "instead of a line"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2844
6910 msgid "Separator Width"
6911 msgstr "Eraldaja laius"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2845
6914 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2859
6918 msgid "Separator Height"
6919 msgstr "Eraldaja kõrgus"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2860
6922 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2874
6926 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2875
6930 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2889
6934 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2890
6938 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: gtk/gtkwindow.c:567
6942 msgid "Window Type"
6943 msgstr "Akna liik"
6944
6945 #: gtk/gtkwindow.c:568
6946 msgid "The type of the window"
6947 msgstr "Akna liik"
6948
6949 #: gtk/gtkwindow.c:576
6950 msgid "Window Title"
6951 msgstr "Akna pealkiri"
6952
6953 #: gtk/gtkwindow.c:577
6954 msgid "The title of the window"
6955 msgstr "Akna pealkiri"
6956
6957 #: gtk/gtkwindow.c:584
6958 msgid "Window Role"
6959 msgstr "Akna roll"
6960
6961 #: gtk/gtkwindow.c:585
6962 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6963 msgstr "Seansi taastamisel kasutatav akna unikaalne identifikaator"
6964
6965 #: gtk/gtkwindow.c:601
6966 msgid "Startup ID"
6967 msgstr "Käivitus-ID"
6968
6969 #: gtk/gtkwindow.c:602
6970 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6971 msgstr ""
6972 "Unikaalne käivitusidentifikaator startup-notification'i poolt kasutatava "
6973 "akna jaoks"
6974
6975 #: gtk/gtkwindow.c:610
6976 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6977 msgstr "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad akna suurust muuta"
6978
6979 #: gtk/gtkwindow.c:617
6980 msgid "Modal"
6981 msgstr "Modaalne"
6982
6983 #: gtk/gtkwindow.c:618
6984 msgid ""
6985 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6986 "up)"
6987 msgstr ""
6988 "Kui tõene, siis on see aken modaalne (teisi aknaid ei saa kasutada, kui see "
6989 "aken on pealmine)"
6990
6991 #: gtk/gtkwindow.c:625
6992 msgid "Window Position"
6993 msgstr "Akna asukoht"
6994
6995 #: gtk/gtkwindow.c:626
6996 msgid "The initial position of the window"
6997 msgstr "Akna algne asukoht"
6998
6999 #: gtk/gtkwindow.c:634
7000 msgid "Default Width"
7001 msgstr "Vaikimisi laius"
7002
7003 #: gtk/gtkwindow.c:635
7004 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7005 msgstr "Akna vaikimisi laius, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
7006
7007 #: gtk/gtkwindow.c:644
7008 msgid "Default Height"
7009 msgstr "Vaikimisi kõrgus"
7010
7011 #: gtk/gtkwindow.c:645
7012 msgid ""
7013 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7014 msgstr "Akna vaikimisi kõrgus, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:654
7017 msgid "Destroy with Parent"
7018 msgstr "Hävib koos vanemaga"
7019
7020 #: gtk/gtkwindow.c:655
7021 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7022 msgstr "Kas see aken hävitatakse, kui tema vanem hävitatakse"
7023
7024 #: gtk/gtkwindow.c:663
7025 msgid "Icon for this window"
7026 msgstr "Selle akna ikoon"
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:669
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Mnemonics Visible"
7031 msgstr "Mnemooniline klahv"
7032
7033 #: gtk/gtkwindow.c:670
7034 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: gtk/gtkwindow.c:686
7038 msgid "Name of the themed icon for this window"
7039 msgstr "Sellele aknale määratud temaatiline ikoon"
7040
7041 #: gtk/gtkwindow.c:701
7042 msgid "Is Active"
7043 msgstr "On aktiivne"
7044
7045 #: gtk/gtkwindow.c:702
7046 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: gtk/gtkwindow.c:709
7050 msgid "Focus in Toplevel"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: gtk/gtkwindow.c:710
7054 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: gtk/gtkwindow.c:717
7058 msgid "Type hint"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: gtk/gtkwindow.c:718
7062 msgid ""
7063 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7064 "and how to treat it."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:726
7068 msgid "Skip taskbar"
7069 msgstr "Tegumiriba puudub"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:727
7072 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7073 msgstr "Kui TÕENE, siis aknal ei peaks tegumiriba olema."
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:734
7076 msgid "Skip pager"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:735
7080 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:742
7084 msgid "Urgent"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:743
7088 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:757
7092 msgid "Accept focus"
7093 msgstr "Fookus lubatud"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:758
7096 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7097 msgstr "Kui TÕENE, siis võib aken sisestusfookusesse sattuda."
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:772
7100 msgid "Focus on map"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:773
7104 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:787
7108 msgid "Decorated"
7109 msgstr "Dekoreeritud"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:788
7112 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7113 msgstr "Kas aken peaks olema aknahalduri poolt dekoreeritud"
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:802
7116 msgid "Deletable"
7117 msgstr "Kustutatav"
7118
7119 #: gtk/gtkwindow.c:803
7120 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7121 msgstr "Kas aknaraamil peaks olema sulgemisnupp"
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:819
7124 msgid "Gravity"
7125 msgstr "Külgetõmme"
7126
7127 #: gtk/gtkwindow.c:820
7128 msgid "The window gravity of the window"
7129 msgstr "Akna külgetõmme"
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:837
7132 msgid "Transient for Window"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:838
7136 msgid "The transient parent of the dialog"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:853
7140 msgid "Opacity for Window"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:854
7144 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7148 msgid "IM Preedit style"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7152 msgid "How to draw the input method preedit string"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7156 msgid "IM Status style"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7160 msgid "How to draw the input method statusbar"
7161 msgstr "Kuidas peab sisendmeetodi olekuriba joonistama"
7162
7163 #~ msgid "Loop"
7164 #~ msgstr "Korduv"
7165
7166 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7167 #~ msgstr "Kas animatsioonid peavad lõppedes uuesti alustama või mitte"
7168
7169 #~ msgid "Number of Channels"
7170 #~ msgstr "Kanalite arv"
7171
7172 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7173 #~ msgstr "Näidiste arv piksli kohta"
7174
7175 #~ msgid "Colorspace"
7176 #~ msgstr "Värviruum"
7177
7178 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7179 #~ msgstr "Värviruum, milles näidiseid tõlgendatakse"
7180
7181 #~ msgid "Has Alpha"
7182 #~ msgstr "Alfa väärtusega"
7183
7184 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7185 #~ msgstr "Kas pixbuf'il on alfakanal"
7186
7187 #~ msgid "Bits per Sample"
7188 #~ msgstr "Bitte näidise kohta"
7189
7190 #~ msgid "The number of bits per sample"
7191 #~ msgstr "Näidise bittide arv"
7192
7193 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7194 #~ msgstr "Pixbuf'i tulpade arv"
7195
7196 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7197 #~ msgstr "Pixbuf'i veergude arv"
7198
7199 #~ msgid ""
7200 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7201 #~ "row"
7202 #~ msgstr "Baitide arv rea ja järgmise rea alguse vahel"
7203
7204 #~ msgid "Pixels"
7205 #~ msgstr "Piksleid"
7206
7207 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7208 #~ msgstr "Viit pixbuf'i piksliandmetele"
7209
7210 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7211 #~ msgstr "Renderdaja GdkScreen"
7212
7213 #~ msgid "Has separator"
7214 #~ msgstr "Omab eraldajat"
7215
7216 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7217 #~ msgstr "Kas dialoogil on nuppude kohal eraldaja"
7218
7219 #~ msgid "Invisible char set"
7220 #~ msgstr "Nähtamatu märk määratud"
7221
7222 #~ msgid "State Hint"
7223 #~ msgstr "Olekusvihje"
7224
7225 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7226 #~ msgstr "Hetkel valitud GdkFont"
7227
7228 #~ msgid "Mask"
7229 #~ msgstr "Mask"
7230
7231 #~ msgid "Use separator"
7232 #~ msgstr "Eraldaja kasutamine"
7233
7234 #~ msgid ""
7235 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7236 #~ "buttons"
7237 #~ msgstr "Kas teatedialoogi teate ja nuppude vahel peab olema eraldaja"
7238
7239 #~ msgid "Blinking"
7240 #~ msgstr "Vilkumine"
7241
7242 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7243 #~ msgstr "Kas olekuikoon vilgub või mitte"
7244
7245 #~ msgid "Draw Border"
7246 #~ msgstr "Raami joonistamine"
7247
7248 #~ msgid ""
7249 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7250 #~ "the time a bad idea"
7251 #~ msgstr ""
7252 #~ "Kui TÕENE, siis aknal puudub minimaalne suurus. Sättides selle TÕESEKS on "
7253 #~ "99% ulatuses halb idee"
7254
7255 #~ msgid "Allow Grow"
7256 #~ msgstr "Luba kasvada"
7257
7258 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7259 #~ msgstr ""
7260 #~ "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad laiendada akent miinimumsuurusest "
7261 #~ "suuremaks"
7262
7263 #~ msgid "Enable arrow keys"
7264 #~ msgstr "Nooleklahvide lubamine"
7265
7266 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7267 #~ msgstr "Kas nooleklahve saab kasutada kirjete loendis liikumiseks"
7268
7269 #~ msgid "Always enable arrows"
7270 #~ msgstr "Nooled on alati lubatud"
7271
7272 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7273 #~ msgstr "Iganenud omadus, mida eiratakse"
7274
7275 #~ msgid "Case sensitive"
7276 #~ msgstr "Tõstutundlik"
7277
7278 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7279 #~ msgstr "Kas vastav nimekirja kirje on tõstutundlik või mitte"
7280
7281 #~ msgid "Minimum X"
7282 #~ msgstr "Väikseim X"
7283
7284 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7285 #~ msgstr "X-i väikseim võimalik väärtus"
7286
7287 #~ msgid "Maximum X"
7288 #~ msgstr "Suurim X"
7289
7290 #~ msgid "Maximum possible X value"
7291 #~ msgstr "X-i suurim võimalik väärtus"
7292
7293 #~ msgid "Minimum Y"
7294 #~ msgstr "Väikseim Y"
7295
7296 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7297 #~ msgstr "Y-i väikseim võimalik väärtus"
7298
7299 #~ msgid "Maximum Y"
7300 #~ msgstr "Suurim Y"
7301
7302 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7303 #~ msgstr "Y-i suurim võimalik väärtus"
7304
7305 #~ msgid "File System Backend"
7306 #~ msgstr "Failisüsteemi taustaprogramm"
7307
7308 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7309 #~ msgstr "Kasutatava failisüsteemi taustaprogrammi nimi"
7310
7311 #~ msgid "The currently selected filename"
7312 #~ msgstr "Hetkel valitud faili nimi"
7313
7314 #~ msgid "Show file operations"
7315 #~ msgstr "Näita failitegevusi"
7316
7317 #~ msgid "Tab Border"
7318 #~ msgstr "Saki ääris"
7319
7320 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7321 #~ msgstr "Saki sildi ümber oleva äärise laius"
7322
7323 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7324 #~ msgstr "Saki rõhtne ääris"
7325
7326 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7327 #~ msgstr "Sakisildi rõhtsa äärise laius"
7328
7329 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7330 #~ msgstr "Saki püstine ääris"
7331
7332 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7333 #~ msgstr "Sakisildi püstise äärise laius"
7334
7335 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7336 #~ msgstr "Kas sakis peavad olema ühesuurused või mitte"
7337
7338 #~ msgid "Spacing around indicator"
7339 #~ msgstr "Näidiku ümber olev ruum"
7340
7341 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7342 #~ msgstr "Tekstividina rõhtjoondus"
7343
7344 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7345 #~ msgstr "Tekstividina püstjoondus"
7346
7347 #~ msgid "Line Wrap"
7348 #~ msgstr "Reamurdmine"
7349
7350 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7351 #~ msgstr "Kas vidinate servas murtakse ridu või mitte"
7352
7353 #~ msgid "Word Wrap"
7354 #~ msgstr "Sõnade murdmine"
7355
7356 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7357 #~ msgstr "Kas sõnad murtakse vidina serval või mite"
7358
7359 #~ msgid "Tooltips"
7360 #~ msgstr "Vihjed"
7361
7362 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7363 #~ msgstr "Kas tööriistariba vihjed peaks olema aktiveeritud või mitte"
7364
7365 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7366 #~ msgstr "Tööriistariba suund"