]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/el.po
2.19.3
[~andy/gtk] / po-properties / el.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # kostas: 04Sep2003, one more update
5 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
6 # nikosK: 06Sep2003, One more review
7 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
8 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
9 # kostas:03Mar2004, one more update
10 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
11 # spyros: initial translation, 1999.
12 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
13 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
14 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
15 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
16 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
17 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
18 # kostas:22Nov2003,1342 messages.
19 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
20 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
21 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
22 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
23 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
24 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
30 "PO-Revision-Date: 2009-03-27 09:21+0200\n"
31 "Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
32 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
37 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
40 #, fuzzy
41 msgid "Loop"
42 msgstr "Λογότυπο"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
45 #, fuzzy
46 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
47 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
50 msgid "Number of Channels"
51 msgstr "Αριθμός καναλιών"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
54 msgid "The number of samples per pixel"
55 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
58 msgid "Colorspace"
59 msgstr "Colorspace"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
62 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
63 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
66 msgid "Has Alpha"
67 msgstr "Έχει άλφα"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
70 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
71 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
74 msgid "Bits per Sample"
75 msgstr "Bits ανα δείγμα"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
78 msgid "The number of bits per sample"
79 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
82 msgid "Width"
83 msgstr "Πλάτος"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
86 msgid "The number of columns of the pixbuf"
87 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
90 msgid "Height"
91 msgstr "Ύψος"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
94 msgid "The number of rows of the pixbuf"
95 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
98 msgid "Rowstride"
99 msgstr "Rowstride"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
102 msgid ""
103 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
104 msgstr ""
105 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
106 "γραμμής"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
109 msgid "Pixels"
110 msgstr "Εικονοστοιχεία"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
113 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
114 msgstr "Ένας δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
115
116 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
117 msgid "Default Display"
118 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
119
120 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
121 msgid "The default display for GDK"
122 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
123
124 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
125 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
126 msgid "Screen"
127 msgstr "Οθόνη"
128
129 #: gdk/gdkpango.c:539
130 msgid "the GdkScreen for the renderer"
131 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
132
133 #: gdk/gdkscreen.c:75
134 msgid "Font options"
135 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
136
137 #: gdk/gdkscreen.c:76
138 msgid "The default font options for the screen"
139 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για την οθόνη"
140
141 #: gdk/gdkscreen.c:83
142 msgid "Font resolution"
143 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
144
145 #: gdk/gdkscreen.c:84
146 msgid "The resolution for fonts on the screen"
147 msgstr "Η ανάλυση για τις γραμματοσειρές στην οθόνη"
148
149 #: gdk/gdkwindow.c:495 gdk/gdkwindow.c:496
150 #, fuzzy
151 msgid "Cursor"
152 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
155 msgid "Program name"
156 msgstr "Όνομα προγράμματος"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
159 msgid ""
160 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
161 "g_get_application_name()"
162 msgstr ""
163 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
164 "g_get_application_name()"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
167 msgid "Program version"
168 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
171 msgid "The version of the program"
172 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
175 msgid "Copyright string"
176 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
179 msgid "Copyright information for the program"
180 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
183 msgid "Comments string"
184 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
187 msgid "Comments about the program"
188 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
191 msgid "Website URL"
192 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
195 msgid "The URL for the link to the website of the program"
196 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
199 msgid "Website label"
200 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
203 msgid ""
204 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
205 "defaults to the URL"
206 msgstr ""
207 "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
208 "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
211 msgid "Authors"
212 msgstr "Συγγραφείς"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
215 msgid "List of authors of the program"
216 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
219 msgid "Documenters"
220 msgstr "Τεκμηριωτές"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
223 msgid "List of people documenting the program"
224 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
227 msgid "Artists"
228 msgstr "Καλλιτέχνες"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
231 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
232 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
235 msgid "Translator credits"
236 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
239 msgid ""
240 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
241 msgstr ""
242 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
243 "μεταφράσιμο"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
246 msgid "Logo"
247 msgstr "Λογότυπο"
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
250 msgid ""
251 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
252 "gtk_window_get_default_icon_list()"
253 msgstr ""
254 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
255 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
256
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
258 msgid "Logo Icon Name"
259 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
260
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
262 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
263 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
264
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
266 msgid "Wrap license"
267 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
268
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
270 msgid "Whether to wrap the license text."
271 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
272
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
274 msgid "Accelerator Closure"
275 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
276
277 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
278 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
279 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
280
281 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
282 msgid "Accelerator Widget"
283 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
284
285 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
286 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
287 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
290 #: gtk/gtktextmark.c:89
291 msgid "Name"
292 msgstr "'Όνομα"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:182
295 msgid "A unique name for the action."
296 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
299 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
300 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
301 msgid "Label"
302 msgstr "Ετικέτα"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:201
305 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
306 msgstr ""
307 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
308 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:217
311 msgid "Short label"
312 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:218
315 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
316 msgstr ""
317 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:226
320 msgid "Tooltip"
321 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:227
324 msgid "A tooltip for this action."
325 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:242
328 msgid "Stock Icon"
329 msgstr "Εικονίδιο stock"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:243
332 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
333 msgstr ""
334 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
335 "την ενέργεια."
336
337 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
338 msgid "GIcon"
339 msgstr "GIcon"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
342 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
343 msgid "The GIcon being displayed"
344 msgstr "Το GIcon που εμφανίζεται"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
347 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
348 msgid "Icon Name"
349 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
352 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
353 msgid "The name of the icon from the icon theme"
354 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
357 msgid "Visible when horizontal"
358 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
361 msgid ""
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
363 "orientation."
364 msgstr ""
365 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
366 "οριζόντιο προσανατολισμό."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:308
369 msgid "Visible when overflown"
370 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:309
373 msgid ""
374 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
375 "overflow menu."
376 msgstr ""
377 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
378 "εςμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
379
380 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
381 msgid "Visible when vertical"
382 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
385 msgid ""
386 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
387 "orientation."
388 msgstr ""
389 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
390 "κάθετοπροσανατολισμό."
391
392 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
393 msgid "Is important"
394 msgstr "Είναι σημαντικό"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:325
397 msgid ""
398 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
399 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
400 msgstr ""
401 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
402 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
403 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:333
406 msgid "Hide if empty"
407 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:334
410 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
411 msgstr ""
412 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
413 "αποκρύπτονται."
414
415 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
416 #: gtk/gtkwidget.c:593
417 msgid "Sensitive"
418 msgstr "Ευαίσθητο"
419
420 #: gtk/gtkaction.c:341
421 msgid "Whether the action is enabled."
422 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
423
424 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
426 msgid "Visible"
427 msgstr "Ορατό"
428
429 #: gtk/gtkaction.c:348
430 msgid "Whether the action is visible."
431 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι  ορατή."
432
433 #: gtk/gtkaction.c:354
434 msgid "Action Group"
435 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
436
437 #: gtk/gtkaction.c:355
438 msgid ""
439 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
440 "use)."
441 msgstr ""
442 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
443 "use)."
444
445 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
446 msgid "Always show image"
447 msgstr "Πάντα εμφάνιση εικόνας"
448
449 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
450 msgid "Whether the image will always be shown"
451 msgstr "Αν θα εμφανίζεται πάντα η εικόνα"
452
453 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
454 msgid "A name for the action group."
455 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
456
457 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
458 msgid "Whether the action group is enabled."
459 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
460
461 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
462 msgid "Whether the action group is visible."
463 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι  ορατή."
464
465 #: gtk/gtkactivatable.c:308
466 #, fuzzy
467 msgid "Related Action"
468 msgstr "Ενέργεια"
469
470 #: gtk/gtkactivatable.c:309
471 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
472 msgstr ""
473
474 #: gtk/gtkactivatable.c:331
475 msgid "Use Action Appearance"
476 msgstr ""
477
478 #: gtk/gtkactivatable.c:332
479 #, fuzzy
480 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
481 msgstr ""
482 "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
483 "(stock) στοιχείου μενού"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
486 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
487 msgid "Value"
488 msgstr "Τιμή"
489
490 #: gtk/gtkadjustment.c:94
491 msgid "The value of the adjustment"
492 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:110
495 msgid "Minimum Value"
496 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:111
499 msgid "The minimum value of the adjustment"
500 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:130
503 msgid "Maximum Value"
504 msgstr "Μέγιστη τιμή"
505
506 #: gtk/gtkadjustment.c:131
507 msgid "The maximum value of the adjustment"
508 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
509
510 #: gtk/gtkadjustment.c:147
511 msgid "Step Increment"
512 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
513
514 #: gtk/gtkadjustment.c:148
515 msgid "The step increment of the adjustment"
516 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
517
518 #: gtk/gtkadjustment.c:164
519 msgid "Page Increment"
520 msgstr "Αύξηση σελίδας"
521
522 #: gtk/gtkadjustment.c:165
523 msgid "The page increment of the adjustment"
524 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
525
526 #: gtk/gtkadjustment.c:184
527 msgid "Page Size"
528 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
529
530 #: gtk/gtkadjustment.c:185
531 msgid "The page size of the adjustment"
532 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:90
535 msgid "Horizontal alignment"
536 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
539 msgid ""
540 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
541 "right aligned"
542 msgstr ""
543 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
544 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:100
547 msgid "Vertical alignment"
548 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
551 msgid ""
552 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
553 "bottom aligned"
554 msgstr ""
555 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο.  0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
556 "είναι στοιχισμένο κάτω"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:109
559 msgid "Horizontal scale"
560 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:110
563 msgid ""
564 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
565 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
566 msgstr ""
567 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
568 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
569 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:118
572 msgid "Vertical scale"
573 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:119
576 msgid ""
577 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
578 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
579 msgstr ""
580 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
581 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
582 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:136
585 msgid "Top Padding"
586 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
587
588 #: gtk/gtkalignment.c:137
589 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
590 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
591
592 #: gtk/gtkalignment.c:153
593 msgid "Bottom Padding"
594 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
595
596 #: gtk/gtkalignment.c:154
597 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
598 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
599
600 #: gtk/gtkalignment.c:170
601 msgid "Left Padding"
602 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
603
604 #: gtk/gtkalignment.c:171
605 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
606 msgstr ""
607 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
608
609 #: gtk/gtkalignment.c:187
610 msgid "Right Padding"
611 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
612
613 #: gtk/gtkalignment.c:188
614 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
615 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
616
617 #: gtk/gtkarrow.c:75
618 msgid "Arrow direction"
619 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
620
621 #: gtk/gtkarrow.c:76
622 msgid "The direction the arrow should point"
623 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
624
625 #: gtk/gtkarrow.c:84
626 msgid "Arrow shadow"
627 msgstr "Σκιά βέλους"
628
629 #: gtk/gtkarrow.c:85
630 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
631 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
632
633 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
634 msgid "Arrow Scaling"
635 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
636
637 #: gtk/gtkarrow.c:93
638 msgid "Amount of space used up by arrow"
639 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
640
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
642 msgid "Horizontal Alignment"
643 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
644
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
646 msgid "X alignment of the child"
647 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
648
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
650 msgid "Vertical Alignment"
651 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
652
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
654 msgid "Y alignment of the child"
655 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
656
657 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
658 msgid "Ratio"
659 msgstr "Αναλογία"
660
661 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
662 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
663 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
664
665 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
666 msgid "Obey child"
667 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
668
669 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
670 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
671 msgstr ""
672 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
673 "του πλαισίου"
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:284
676 msgid "Header Padding"
677 msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:285
680 msgid "Number of pixels around the header."
681 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα"
682
683 #: gtk/gtkassistant.c:292
684 msgid "Content Padding"
685 msgstr "Γέμισμα περιοχομένου"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:293
688 msgid "Number of pixels around the content pages."
689 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένων."
690
691 #: gtk/gtkassistant.c:309
692 msgid "Page type"
693 msgstr "Τύπος σελίδας"
694
695 #: gtk/gtkassistant.c:310
696 msgid "The type of the assistant page"
697 msgstr "Ο τύπος της σελίδας βοηθού"
698
699 #: gtk/gtkassistant.c:327
700 msgid "Page title"
701 msgstr "Τίτλος σελίδας"
702
703 #: gtk/gtkassistant.c:328
704 msgid "The title of the assistant page"
705 msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού"
706
707 #: gtk/gtkassistant.c:344
708 msgid "Header image"
709 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
710
711 #: gtk/gtkassistant.c:345
712 msgid "Header image for the assistant page"
713 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας της σελίδας βοηθού"
714
715 #: gtk/gtkassistant.c:361
716 msgid "Sidebar image"
717 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης"
718
719 #: gtk/gtkassistant.c:362
720 msgid "Sidebar image for the assistant page"
721 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης της σελίδας βοηθού"
722
723 #: gtk/gtkassistant.c:377
724 msgid "Page complete"
725 msgstr "Σελίδα πλήρης"
726
727 #: gtk/gtkassistant.c:378
728 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
729 msgstr "Αν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία στη σελίδα"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:101
732 msgid "Minimum child width"
733 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
734
735 #: gtk/gtkbbox.c:102
736 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
737 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:110
740 msgid "Minimum child height"
741 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:111
744 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
745 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
746
747 #: gtk/gtkbbox.c:119
748 msgid "Child internal width padding"
749 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
750
751 #: gtk/gtkbbox.c:120
752 msgid "Amount to increase child's size on either side"
753 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
754
755 #: gtk/gtkbbox.c:128
756 msgid "Child internal height padding"
757 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
758
759 #: gtk/gtkbbox.c:129
760 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
761 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
762
763 #: gtk/gtkbbox.c:137
764 msgid "Layout style"
765 msgstr "Στυλ διατάξης"
766
767 #: gtk/gtkbbox.c:138
768 msgid ""
769 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
770 "edge, start and end"
771 msgstr ""
772 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
773 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
774
775 #: gtk/gtkbbox.c:146
776 msgid "Secondary"
777 msgstr "Δευτερεύον"
778
779 #: gtk/gtkbbox.c:147
780 msgid ""
781 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
782 "g., help buttons"
783 msgstr ""
784 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
785 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
789 msgid "Spacing"
790 msgstr "Διάκενο"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:131
793 msgid "The amount of space between children"
794 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
797 #: gtk/gtktoolbar.c:573
798 msgid "Homogeneous"
799 msgstr "Ομογενοποίηση"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:141
802 msgid "Whether the children should all be the same size"
803 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
807 msgid "Expand"
808 msgstr "Ανάπτυξη"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:149
811 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
812 msgstr ""
813 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
814
815 #: gtk/gtkbox.c:155
816 msgid "Fill"
817 msgstr "Γέμισμα"
818
819 #: gtk/gtkbox.c:156
820 msgid ""
821 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
822 "used as padding"
823 msgstr ""
824 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
825 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
826
827 #: gtk/gtkbox.c:162
828 msgid "Padding"
829 msgstr "Γέμισμα"
830
831 #: gtk/gtkbox.c:163
832 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
833 msgstr ""
834 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
835 "τα γειτονικά του"
836
837 #: gtk/gtkbox.c:169
838 msgid "Pack type"
839 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
840
841 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
842 msgid ""
843 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
844 "start or end of the parent"
845 msgstr ""
846 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
847 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
848
849 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
850 #: gtk/gtkruler.c:148
851 msgid "Position"
852 msgstr "Θέση"
853
854 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
855 msgid "The index of the child in the parent"
856 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
857
858 #: gtk/gtkbuilder.c:96
859 msgid "Translation Domain"
860 msgstr "Τομέας μετάφρασης"
861
862 #: gtk/gtkbuilder.c:97
863 msgid "The translation domain used by gettext"
864 msgstr "Ο τομέας μετάφρασης που χρησιμοποιεί το gettext"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:220
867 msgid ""
868 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
869 "widget"
870 msgstr ""
871 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
872 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
875 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
876 msgid "Use underline"
877 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
880 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
881 msgid ""
882 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
883 "for the mnemonic accelerator key"
884 msgstr ""
885 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
886 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
889 msgid "Use stock"
890 msgstr "Χρήση αποθέματος"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:236
893 msgid ""
894 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
895 msgstr ""
896 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
897 "εμφάνισης της"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
900 msgid "Focus on click"
901 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
904 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
905 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:251
908 msgid "Border relief"
909 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:252
912 msgid "The border relief style"
913 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:269
916 msgid "Horizontal alignment for child"
917 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:288
920 msgid "Vertical alignment for child"
921 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
924 msgid "Image widget"
925 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:306
928 msgid "Child widget to appear next to the button text"
929 msgstr ""
930 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
931 "κουμπιού"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:320
934 msgid "Image position"
935 msgstr "Θέση εικόνας"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:321
938 msgid "The position of the image relative to the text"
939 msgstr "Η θέση της εικόνας σχετικά με το κείμενο"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:441
942 msgid "Default Spacing"
943 msgstr "Προεπιλεγμένο διάκενο"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:442
946 #, fuzzy
947 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
948 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:456
951 msgid "Default Outside Spacing"
952 msgstr "Προεπιλεγμένο εξωτερικό διάκενο"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:457
955 #, fuzzy
956 msgid ""
957 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
958 "the border"
959 msgstr ""
960 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
961 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:462
964 msgid "Child X Displacement"
965 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:463
968 msgid ""
969 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
970 msgstr ""
971 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
972 "απελευθερώνεται το κουμπί"
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:470
975 msgid "Child Y Displacement"
976 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
977
978 #: gtk/gtkbutton.c:471
979 msgid ""
980 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
981 msgstr ""
982 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
983 "απελευθερώνεται το κουμπί"
984
985 #: gtk/gtkbutton.c:487
986 msgid "Displace focus"
987 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
988
989 #: gtk/gtkbutton.c:488
990 msgid ""
991 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
992 "rectangle"
993 msgstr ""
994 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
995 "εστίασης"
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
998 msgid "Inner Border"
999 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
1000
1001 #: gtk/gtkbutton.c:502
1002 msgid "Border between button edges and child."
1003 msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα στις άκρες των κουμπιών και θυγατρικών"
1004
1005 #: gtk/gtkbutton.c:515
1006 msgid "Image spacing"
1007 msgstr "Διάκενο εικόνας"
1008
1009 #: gtk/gtkbutton.c:516
1010 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1011 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία  ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
1012
1013 #: gtk/gtkbutton.c:530
1014 msgid "Show button images"
1015 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
1016
1017 #: gtk/gtkbutton.c:531
1018 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1019 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι εικόνες στα κουμπιά"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1022 msgid "Year"
1023 msgstr "Έτος"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1026 msgid "The selected year"
1027 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1030 msgid "Month"
1031 msgstr "Μήνας"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1034 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1035 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1038 msgid "Day"
1039 msgstr "Ημέρα"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1042 msgid ""
1043 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1044 "currently selected day)"
1045 msgstr ""
1046 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
1047 "επιλεγμένης ημέρας)"
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1050 msgid "Show Heading"
1051 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
1052
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1054 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1055 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1056
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1058 msgid "Show Day Names"
1059 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1060
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1062 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1063 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1064
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1066 msgid "No Month Change"
1067 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1068
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1070 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1071 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1072
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1074 msgid "Show Week Numbers"
1075 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1076
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1078 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1079 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1080
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1082 msgid "Details Width"
1083 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών"
1084
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1086 msgid "Details width in characters"
1087 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών σε χαρακτήρες"
1088
1089 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1090 msgid "Details Height"
1091 msgstr "Ύψος λεπτομερειών"
1092
1093 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1094 msgid "Details height in rows"
1095 msgstr "Ύψος λεπτομερειών σε γραμμές"
1096
1097 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1098 msgid "Show Details"
1099 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
1100
1101 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1102 msgid "If TRUE, details are shown"
1103 msgstr "Αν είναι αληθές, προβάλλονται οι λεπτομέρειες"
1104
1105 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Editing Canceled"
1108 msgstr "Επεξεργασία"
1109
1110 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1111 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1115 msgid "mode"
1116 msgstr "λειτουργία"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1119 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1120 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1123 msgid "visible"
1124 msgstr "ορατό"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1127 msgid "Display the cell"
1128 msgstr "Προβολή του κελιού"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1131 msgid "Display the cell sensitive"
1132 msgstr "Προβολή του κελιού ως ευαίσθητου"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1135 msgid "xalign"
1136 msgstr "xalign"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1139 msgid "The x-align"
1140 msgstr "The x-align"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1143 msgid "yalign"
1144 msgstr "yalign"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1147 msgid "The y-align"
1148 msgstr "The y-align"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1151 msgid "xpad"
1152 msgstr "xpad"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1155 msgid "The xpad"
1156 msgstr "The xpad."
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1159 msgid "ypad"
1160 msgstr "ypad"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1163 msgid "The ypad"
1164 msgstr "The ypad"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1167 msgid "width"
1168 msgstr "πλάτος"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1171 msgid "The fixed width"
1172 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1175 msgid "height"
1176 msgstr "ύψος"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1179 msgid "The fixed height"
1180 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1183 msgid "Is Expander"
1184 msgstr "Is Expander"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1187 msgid "Row has children"
1188 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1191 msgid "Is Expanded"
1192 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1195 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1196 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1199 msgid "Cell background color name"
1200 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1203 msgid "Cell background color as a string"
1204 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1207 msgid "Cell background color"
1208 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1211 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1212 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1215 msgid "Editing"
1216 msgstr "Επεξεργασία"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1219 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1220 msgstr "Αν ο σχεδιαστής κελιών είναι σε λειτουργία επεξεργασίας"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1223 msgid "Cell background set"
1224 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1227 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1228 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1231 msgid "Accelerator key"
1232 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1235 msgid "The keyval of the accelerator"
1236 msgstr "Η τιμή πλήκτρου της συντόμευσης"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1239 msgid "Accelerator modifiers"
1240 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1243 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1244 msgstr "Η τροποποιητική μάσκα των πλήκτρων συντόμευσης"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1247 msgid "Accelerator keycode"
1248 msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1251 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1252 msgstr "Ο κωδικός υλικού του πλήκτρου συντόμευσης"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1255 msgid "Accelerator Mode"
1256 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1259 msgid "The type of accelerators"
1260 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1263 msgid "Model"
1264 msgstr "Μοντέλο"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1267 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1268 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανλες τιμές για το combo box"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1271 msgid "Text Column"
1272 msgstr "Στήλη κειμένου"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1275 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1276 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1279 msgid "Has Entry"
1280 msgstr "Έχει καταχώριση"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1283 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1284 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1287 msgid "Pixbuf Object"
1288 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1291 msgid "The pixbuf to render"
1292 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1295 msgid "Pixbuf Expander Open"
1296 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1299 msgid "Pixbuf for open expander"
1300 msgstr "Pixbuf για open expander."
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1303 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1304 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1307 msgid "Pixbuf for closed expander"
1308 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1311 msgid "Stock ID"
1312 msgstr "ID αποθέματος"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1315 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1316 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1319 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1320 msgid "Size"
1321 msgstr "Μέγεθος"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1324 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1325 msgstr ""
1326 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1329 msgid "Detail"
1330 msgstr "Λεπτομέρεια"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1333 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1334 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1337 msgid "Follow State"
1338 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1341 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1342 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1345 msgid "Icon"
1346 msgstr "Εικονίδιο"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1349 msgid "Value of the progress bar"
1350 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1353 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1354 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1355 msgid "Text"
1356 msgstr "Κείμενο"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1359 msgid "Text on the progress bar"
1360 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1363 msgid "Pulse"
1364 msgstr "Παλμός"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1367 msgid ""
1368 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1369 "don't know how much."
1370 msgstr ""
1371 "Ορίστε θετική τιμή για να δηλώσετε ότι έχει υπάρξει πρόοδος, αλλά δεν "
1372 "γνωρίζετε πόση."
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1375 msgid "Text x alignment"
1376 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1379 msgid ""
1380 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1381 "layouts."
1382 msgstr ""
1383 "Η οριζόντια στοίχιση κειμένου. Από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). "
1384 "Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1387 msgid "Text y alignment"
1388 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1391 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1392 msgstr "Η κάθετη στοίχιση κειμένου, από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1395 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1396 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1397 msgid "Orientation"
1398 msgstr "Προσανατολισμός"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1401 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1402 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1405 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1406 msgid "Adjustment"
1407 msgstr "Ρύθμιση"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1410 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1411 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1414 msgid "Climb rate"
1415 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1418 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1419 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1422 msgid "Digits"
1423 msgstr "Ψηφία"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1426 msgid "The number of decimal places to display"
1427 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1430 msgid "Text to render"
1431 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1434 msgid "Markup"
1435 msgstr "Επισήμανση"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1438 msgid "Marked up text to render"
1439 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1442 msgid "Attributes"
1443 msgstr "Γνωρίσματα"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1446 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1447 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1450 msgid "Single Paragraph Mode"
1451 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1454 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1455 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1458 msgid "Background color name"
1459 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1462 msgid "Background color as a string"
1463 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1466 msgid "Background color"
1467 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1470 msgid "Background color as a GdkColor"
1471 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1474 msgid "Foreground color name"
1475 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1478 msgid "Foreground color as a string"
1479 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1482 msgid "Foreground color"
1483 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1486 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1487 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1490 #: gtk/gtktextview.c:576
1491 msgid "Editable"
1492 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1495 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1496 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1499 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1500 msgid "Font"
1501 msgstr "Γραμματοσειρά"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1504 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1505 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1508 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1509 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1512 msgid "Font family"
1513 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1516 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1517 msgstr ""
1518 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1519 "Monospace"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1522 #: gtk/gtktexttag.c:291
1523 msgid "Font style"
1524 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1527 #: gtk/gtktexttag.c:300
1528 msgid "Font variant"
1529 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1532 #: gtk/gtktexttag.c:309
1533 msgid "Font weight"
1534 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1537 #: gtk/gtktexttag.c:320
1538 msgid "Font stretch"
1539 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1542 #: gtk/gtktexttag.c:329
1543 msgid "Font size"
1544 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1547 msgid "Font points"
1548 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1551 msgid "Font size in points"
1552 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1555 msgid "Font scale"
1556 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1559 msgid "Font scaling factor"
1560 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1563 msgid "Rise"
1564 msgstr "Ανάδυση"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1567 msgid ""
1568 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1569 msgstr ""
1570 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν  "
1571 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1574 msgid "Strikethrough"
1575 msgstr "Επισήμανση"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1578 msgid "Whether to strike through the text"
1579 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1582 msgid "Underline"
1583 msgstr "Υπογράμμιση"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1586 msgid "Style of underline for this text"
1587 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1590 msgid "Language"
1591 msgstr "Γλώσσα"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1594 msgid ""
1595 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1596 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1597 "probably don't need it"
1598 msgstr ""
1599 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1600 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1601 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1604 msgid "Ellipsize"
1605 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1608 msgid ""
1609 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1610 "have enough room to display the entire string"
1611 msgstr ""
1612 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
1613 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1616 #: gtk/gtklabel.c:658
1617 msgid "Width In Characters"
1618 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1621 msgid "The desired width of the label, in characters"
1622 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1625 msgid "Wrap mode"
1626 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1629 msgid ""
1630 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1631 "have enough room to display the entire string"
1632 msgstr ""
1633 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν η εμφάνιση του "
1634 "κελιούδεν έχει αρκετό χώρο για να εμφανίζει ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1637 msgid "Wrap width"
1638 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1641 msgid "The width at which the text is wrapped"
1642 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1645 msgid "Alignment"
1646 msgstr "Στοίχιση"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1649 msgid "How to align the lines"
1650 msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1653 msgid "Background set"
1654 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1657 msgid "Whether this tag affects the background color"
1658 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1661 msgid "Foreground set"
1662 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1665 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1666 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1669 msgid "Editability set"
1670 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1673 msgid "Whether this tag affects text editability"
1674 msgstr ""
1675 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1678 msgid "Font family set"
1679 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1682 msgid "Whether this tag affects the font family"
1683 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1686 msgid "Font style set"
1687 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1690 msgid "Whether this tag affects the font style"
1691 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1694 msgid "Font variant set"
1695 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1698 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1699 msgstr ""
1700 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1703 msgid "Font weight set"
1704 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1707 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1708 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1711 msgid "Font stretch set"
1712 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1715 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1716 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1719 msgid "Font size set"
1720 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1723 msgid "Whether this tag affects the font size"
1724 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1727 msgid "Font scale set"
1728 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1731 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1732 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1735 msgid "Rise set"
1736 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1739 msgid "Whether this tag affects the rise"
1740 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1743 msgid "Strikethrough set"
1744 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1747 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1748 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1751 msgid "Underline set"
1752 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1755 msgid "Whether this tag affects underlining"
1756 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1759 msgid "Language set"
1760 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1763 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1764 msgstr ""
1765 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1768 msgid "Ellipsize set"
1769 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1772 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1773 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1776 msgid "Align set"
1777 msgstr "Ρύθμιση στοίχισης"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1780 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1781 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία στοίχισης"
1782
1783 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1784 msgid "Toggle state"
1785 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1786
1787 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1788 msgid "The toggle state of the button"
1789 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1790
1791 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1792 msgid "Inconsistent state"
1793 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1794
1795 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1796 msgid "The inconsistent state of the button"
1797 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1798
1799 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1800 msgid "Activatable"
1801 msgstr "Activatable"
1802
1803 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1804 msgid "The toggle button can be activated"
1805 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1806
1807 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1808 msgid "Radio state"
1809 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1810
1811 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1812 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1813 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1814
1815 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1816 msgid "Indicator size"
1817 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1818
1819 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1821 msgid "Size of check or radio indicator"
1822 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1823
1824 #: gtk/gtkcellview.c:182
1825 msgid "CellView model"
1826 msgstr "Μοντέλο CellView"
1827
1828 #: gtk/gtkcellview.c:183
1829 msgid "The model for cell view"
1830 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
1831
1832 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1833 msgid "Indicator Size"
1834 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1835
1836 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1837 msgid "Indicator Spacing"
1838 msgstr "Διάκενο σήμανσης"
1839
1840 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1841 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1842 msgstr "Διάκενο γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1843
1844 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1845 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1846 msgid "Active"
1847 msgstr "Ενεργό"
1848
1849 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1850 msgid "Whether the menu item is checked"
1851 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1852
1853 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1854 msgid "Inconsistent"
1855 msgstr "Ασυνέπεια"
1856
1857 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1858 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1859 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1860
1861 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1862 msgid "Draw as radio menu item"
1863 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1864
1865 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1866 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1867 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1870 msgid "Use alpha"
1871 msgstr "Χρήση άλφα"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1874 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1875 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1878 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1880 msgid "Title"
1881 msgstr "Τίτλος"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1884 msgid "The title of the color selection dialog"
1885 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1888 msgid "Current Color"
1889 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1892 msgid "The selected color"
1893 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1896 msgid "Current Alpha"
1897 msgstr "Τρέχον Alpha"
1898
1899 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1900 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1901 msgstr ""
1902 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1905 msgid "Has Opacity Control"
1906 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1909 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1910 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1911
1912 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1913 msgid "Has palette"
1914 msgstr "Έχει παλέτα"
1915
1916 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1917 msgid "Whether a palette should be used"
1918 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1921 msgid "The current color"
1922 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1925 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1926 msgstr ""
1927 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1928
1929 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1930 msgid "Custom palette"
1931 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1932
1933 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1934 msgid "Palette to use in the color selector"
1935 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1936
1937 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1938 msgid "Color Selection"
1939 msgstr "Επιλογή χρώματος"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1942 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1943 msgstr "Οι επιλογές χρώματος του διαλόγου."
1944
1945 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1946 msgid "OK Button"
1947 msgstr "Κουμπί Εντάξει"
1948
1949 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1950 msgid "The OK button of the dialog."
1951 msgstr "Το κουμπί Εντάξει (ΟΚ) του διαλόγου."
1952
1953 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1954 msgid "Cancel Button"
1955 msgstr "Κουμπί Ακύρωση"
1956
1957 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1958 msgid "The cancel button of the dialog."
1959 msgstr "Το κουμπί Ακύρωση του διαλόγου."
1960
1961 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1962 msgid "Help Button"
1963 msgstr "Κουμπί Βοήθεια"
1964
1965 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1966 msgid "The help button of the dialog."
1967 msgstr "Το κουμπί Βοήθεια του διαλόγου."
1968
1969 #: gtk/gtkcombo.c:145
1970 msgid "Enable arrow keys"
1971 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1972
1973 #: gtk/gtkcombo.c:146
1974 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1975 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1976
1977 #: gtk/gtkcombo.c:152
1978 msgid "Always enable arrows"
1979 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1980
1981 #: gtk/gtkcombo.c:153
1982 msgid "Obsolete property, ignored"
1983 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1984
1985 #: gtk/gtkcombo.c:159
1986 msgid "Case sensitive"
1987 msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1988
1989 #: gtk/gtkcombo.c:160
1990 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1991 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα διακρίνει μεταξύ πεζών-κεφαλαίων "
1992
1993 #: gtk/gtkcombo.c:167
1994 msgid "Allow empty"
1995 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1996
1997 #: gtk/gtkcombo.c:168
1998 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1999 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
2000
2001 #: gtk/gtkcombo.c:175
2002 msgid "Value in list"
2003 msgstr "Τιμή στη λίστα"
2004
2005 #: gtk/gtkcombo.c:176
2006 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2007 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2010 msgid "ComboBox model"
2011 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2014 msgid "The model for the combo box"
2015 msgstr "Το μοντέλο για  combo box"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2018 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2019 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2022 msgid "Row span column"
2023 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2026 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2027 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2030 msgid "Column span column"
2031 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2034 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2035 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2038 msgid "Active item"
2039 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2042 msgid "The item which is currently active"
2043 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2046 msgid "Add tearoffs to menus"
2047 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2050 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2051 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2054 msgid "Has Frame"
2055 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2058 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2059 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2062 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2063 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2066 msgid "Tearoff Title"
2067 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2070 msgid ""
2071 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2072 "off"
2073 msgstr ""
2074 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2075 "το αναδυόμενο αποκόπτεται"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2078 msgid "Popup shown"
2079 msgstr "Προβολή αναδυομένου"
2080
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2082 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2083 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η λίστα του κουμπιού πολλαπλών επιλογών"
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2086 msgid "Button Sensitivity"
2087 msgstr "Ευαισθησία κουμπιών"
2088
2089 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2090 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2091 msgstr ""
2092 "Αν το αναπτυσσόμενο κουμπί θα είναι ευαίσθητο, όταν δεν περιέχει επιλογές"
2093
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2095 msgid "Appears as list"
2096 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
2097
2098 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2099 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2100 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
2101
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2103 msgid "Arrow Size"
2104 msgstr "Μέγεθος βέλους"
2105
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2107 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2108 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος του βέλους στο πεδίο combo"
2109
2110 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2111 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2112 #: gtk/gtkviewport.c:122
2113 msgid "Shadow type"
2114 msgstr "Είδος σκίασης"
2115
2116 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2117 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2118 msgstr "Το είδος σκίασης που θα περιβάλλει το πλαίσιο combo"
2119
2120 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2121 msgid "Resize mode"
2122 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
2123
2124 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2125 msgid "Specify how resize events are handled"
2126 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
2127
2128 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2129 msgid "Border width"
2130 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
2131
2132 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2133 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2134 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
2135
2136 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2137 msgid "Child"
2138 msgstr "Θυγατρικό"
2139
2140 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2141 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2142 msgstr ""
2143 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί  για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
2144
2145 #: gtk/gtkcurve.c:126
2146 msgid "Curve type"
2147 msgstr "Είδος καμπύλης"
2148
2149 #: gtk/gtkcurve.c:127
2150 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2151 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
2152
2153 #: gtk/gtkcurve.c:134
2154 msgid "Minimum X"
2155 msgstr "Ελάχιστο Χ"
2156
2157 #: gtk/gtkcurve.c:135
2158 msgid "Minimum possible value for X"
2159 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
2160
2161 #: gtk/gtkcurve.c:143
2162 msgid "Maximum X"
2163 msgstr "Μέγιστο X"
2164
2165 #: gtk/gtkcurve.c:144
2166 msgid "Maximum possible X value"
2167 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
2168
2169 #: gtk/gtkcurve.c:152
2170 msgid "Minimum Y"
2171 msgstr "Ελάχιστο Υ"
2172
2173 #: gtk/gtkcurve.c:153
2174 msgid "Minimum possible value for Y"
2175 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
2176
2177 #: gtk/gtkcurve.c:161
2178 msgid "Maximum Y"
2179 msgstr "Μέγιστο Υ"
2180
2181 #: gtk/gtkcurve.c:162
2182 msgid "Maximum possible value for Y"
2183 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
2184
2185 #: gtk/gtkdialog.c:145
2186 msgid "Has separator"
2187 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
2188
2189 #: gtk/gtkdialog.c:146
2190 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2191 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
2192
2193 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2194 msgid "Content area border"
2195 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2196
2197 #: gtk/gtkdialog.c:192
2198 msgid "Width of border around the main dialog area"
2199 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2200
2201 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2202 msgid "Content area spacing"
2203 msgstr "Διάκενο περιοχής περιεχομένου"
2204
2205 #: gtk/gtkdialog.c:210
2206 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2207 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
2208
2209 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2210 msgid "Button spacing"
2211 msgstr "Διάκενο κουμπιών"
2212
2213 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2214 msgid "Spacing between buttons"
2215 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών"
2216
2217 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2218 msgid "Action area border"
2219 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2220
2221 #: gtk/gtkdialog.c:227
2222 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2223 msgstr ""
2224 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:634
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Text Buffer"
2229 msgstr "Buffer"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:635
2232 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2236 msgid "Cursor Position"
2237 msgstr "Θέση δρομέα"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2240 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2241 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2244 msgid "Selection Bound"
2245 msgstr "Όριο επιλογής"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2248 msgid ""
2249 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2250 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:663
2253 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2254 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2257 msgid "Maximum length"
2258 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2261 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2262 msgstr ""
2263 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2264 "μέγιστος"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:679
2267 msgid "Visibility"
2268 msgstr "Ορατότητα"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:680
2271 msgid ""
2272 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2273 "mode)"
2274 msgstr ""
2275 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο  "
2276 "(password mode)"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:688
2279 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2280 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:696
2283 msgid ""
2284 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2285 msgstr ""
2286 "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Αντικαθιστά την ιδιότητα στυλ του "
2287 "εσωτερικού περιγράμματος"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2290 msgid "Invisible character"
2291 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2294 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2295 msgstr ""
2296 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2297 "καταχώρισης  (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:711
2300 msgid "Activates default"
2301 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:712
2304 msgid ""
2305 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2306 "dialog) when Enter is pressed"
2307 msgstr ""
2308 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2309 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:718
2312 msgid "Width in chars"
2313 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:719
2316 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2317 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:728
2320 msgid "Scroll offset"
2321 msgstr "Offset κύλισης"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:729
2324 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2325 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:739
2328 msgid "The contents of the entry"
2329 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2332 msgid "X align"
2333 msgstr "Στοίχιση Χ"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2336 msgid ""
2337 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2338 "layouts."
2339 msgstr ""
2340 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
2341 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:771
2344 msgid "Truncate multiline"
2345 msgstr "Σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:772
2348 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2349 msgstr ""
2350 "Αν θα επιτρέπεται η σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών σε μία κατά την επικόλληση."
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:788
2353 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2354 msgstr ""
2355 "Το είδος της σκίασης γύρω από την καταχώρηση, όταν έχει οριστεί το has-frame"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2358 msgid "Overwrite mode"
2359 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:804
2362 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2363 msgstr "Αν το νέο κείμενο θα αντικαθιστά το υπάρχον"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2366 msgid "Text length"
2367 msgstr "Μήκος κειμένου"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:819
2370 msgid "Length of the text currently in the entry"
2371 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:834
2374 msgid "Invisible char set"
2375 msgstr "Ορισμένος αόρατος χαρ."
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:835
2378 msgid "Whether the invisible char has been set"
2379 msgstr "Αν θα έχει οριστεί ο αόρατος χαρακτήρας"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:853
2382 msgid "Caps Lock warning"
2383 msgstr "Προειδοποίηση Caps Lock"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:854
2386 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2387 msgstr ""
2388 "Αν θα εμφανίζεται προειδοποίηση, όταν είναι πατημένο το Caps Lock στα πεδία "
2389 "εισαγωγής συνθηματικών"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:868
2392 msgid "Progress Fraction"
2393 msgstr "Κλάσμα προόδου"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:869
2396 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2397 msgstr "Το κλάσμα της εργασίας που έχει ολοκληρωθεί"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:886
2400 msgid "Progress Pulse Step"
2401 msgstr "Παλμικό βήμα προόδου"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:887
2404 msgid ""
2405 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2406 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2407 msgstr ""
2408 "Το κλάσμα του πλάτους της εγγραφής κατά το οποίο θα μετακινείται η γραμμή "
2409 "προόδου με κάθε κλήση στο gtk_entry_progress_pulse()"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:903
2412 msgid "Primary pixbuf"
2413 msgstr "Πρωτεύον pixbuf"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:904
2416 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2417 msgstr "Πρωτεύον pixbuf της καταχώρησης"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:918
2420 msgid "Secondary pixbuf"
2421 msgstr "Δευτερεύον pixbuf"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:919
2424 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2425 msgstr "Δευτερεύον pixbuf της καταχώρησης"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:933
2428 msgid "Primary stock ID"
2429 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:934
2432 msgid "Stock ID for primary icon"
2433 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος εικονιδίου"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:948
2436 msgid "Secondary stock ID"
2437 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:949
2440 msgid "Stock ID for secondary icon"
2441 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος εικονιδίου"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:963
2444 msgid "Primary icon name"
2445 msgstr "Όνομα πρωτεύοντος εικονιδίου"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:964
2448 msgid "Icon name for primary icon"
2449 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το πρωτεύον εικονίδιο"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:978
2452 msgid "Secondary icon name"
2453 msgstr "Όνομα δευτερεύοντος εικονιδίου"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:979
2456 msgid "Icon name for secondary icon"
2457 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το δευτερεύον εικονίδιο"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:993
2460 msgid "Primary GIcon"
2461 msgstr "Πρωτεύον GIcon"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:994
2464 msgid "GIcon for primary icon"
2465 msgstr "GIcon για το πρωτεύον εικονίδιο"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1008
2468 msgid "Secondary GIcon"
2469 msgstr "Δευτερεύον GIcon"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1009
2472 msgid "GIcon for secondary icon"
2473 msgstr "GIcon για το δευτερεύον εικονίδιο"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1023
2476 msgid "Primary storage type"
2477 msgstr "Πρωτεύων τύπος αποθήκευσης"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1024
2480 msgid "The representation being used for primary icon"
2481 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το πρωτεύον εικονίδιο"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1039
2484 msgid "Secondary storage type"
2485 msgstr "Δευτερεύων τύπος αποθήκευσης"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1040
2488 msgid "The representation being used for secondary icon"
2489 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το δευτερεύον εικονίδιο"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1061
2492 msgid "Primary icon activatable"
2493 msgstr "Ενεργοποιήσιμο πρωτεύον εικονίδιο"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1062
2496 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2497 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1082
2500 msgid "Secondary icon activatable"
2501 msgstr "Ενεργοποιήσιμο δευτερεύον εικονίδιο"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1083
2504 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2505 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1105
2508 msgid "Primary icon sensitive"
2509 msgstr "Ευαίσθητο πρωτεύον εικονίδιο"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1106
2512 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2513 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1127
2516 msgid "Secondary icon sensitive"
2517 msgstr "Ευαίσθητο δευτερεύον εικονίδιο"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:1128
2520 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2521 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1144
2524 msgid "Primary icon tooltip text"
2525 msgstr "Συμβουλή πρωτεύοντος εικονιδίου"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2528 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2529 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το πρωτεύον εικονίδιο"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1161
2532 msgid "Secondary icon tooltip text"
2533 msgstr "Συμβουλή δευτερεύοντος εικονιδίου"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2536 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2537 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το δευτερεύον εικονίδιο"
2538
2539 #: gtk/gtkentry.c:1180
2540 msgid "Primary icon tooltip markup"
2541 msgstr "Markup συμβουλής πρωτεύοντος"
2542
2543 #: gtk/gtkentry.c:1199
2544 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2545 msgstr "Markup συμβουλής δευτερεύοντος"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2548 msgid "IM module"
2549 msgstr "IM module"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2552 msgid "Which IM module should be used"
2553 msgstr "Ποιο IM module θα χρησιμοποιείται"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1234
2556 msgid "Icon Prelight"
2557 msgstr "Prelight εικονιδίου"
2558
2559 #: gtk/gtkentry.c:1235
2560 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2561 msgstr ""
2562 "Αν θα τονίζονται (prelight) τα ενεργοποιήσιμα εικονίδια όταν περνάει από "
2563 "πάνω τους ο δρομέας"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1248
2566 msgid "Progress Border"
2567 msgstr "Περίγραμμα προόδου"
2568
2569 #: gtk/gtkentry.c:1249
2570 msgid "Border around the progress bar"
2571 msgstr "Περίγραμμα που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
2572
2573 #: gtk/gtkentry.c:1741
2574 msgid "Border between text and frame."
2575 msgstr "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου."
2576
2577 #: gtk/gtkentry.c:1755
2578 msgid "State Hint"
2579 msgstr "Υπόδειξη κατάστασης"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1756
2582 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2583 msgstr ""
2584 "Αν θα διαβιβάζεται κανονική κατάσταση όταν σχεδιάζονται σκηνές ή παρασκήνια"
2585
2586 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2587 msgid "Select on focus"
2588 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
2589
2590 #: gtk/gtkentry.c:1762
2591 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2592 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
2593
2594 #: gtk/gtkentry.c:1776
2595 msgid "Password Hint Timeout"
2596 msgstr "Λήξη υπόδειξης συνθηματικού"
2597
2598 #: gtk/gtkentry.c:1777
2599 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2600 msgstr ""
2601 "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε ένα "
2602 "κρυφό πεδίο"
2603
2604 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2605 #, fuzzy
2606 msgid "The contents of the buffer"
2607 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2608
2609 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2612 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
2613
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2615 msgid "Completion Model"
2616 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
2617
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2619 msgid "The model to find matches in"
2620 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
2621
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2623 msgid "Minimum Key Length"
2624 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
2625
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2627 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2628 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
2629
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2631 msgid "Text column"
2632 msgstr "Στήλη κειμένου"
2633
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2635 msgid "The column of the model containing the strings."
2636 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
2637
2638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2639 msgid "Inline completion"
2640 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2641
2642 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2643 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2644 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
2645
2646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2647 msgid "Popup completion"
2648 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
2649
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2651 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2652 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
2653
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2655 msgid "Popup set width"
2656 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
2657
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2659 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2660 msgstr ""
2661 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
2662
2663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2664 msgid "Popup single match"
2665 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
2666
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2668 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2669 msgstr ""
2670 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμγανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
2671
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2673 msgid "Inline selection"
2674 msgstr "Εκ των έσω επιλογή"
2675
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2677 msgid "Your description here"
2678 msgstr "Η περιγραφή σας εδώ"
2679
2680 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2681 msgid "Visible Window"
2682 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
2683
2684 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2685 msgid ""
2686 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2687 "trap events."
2688 msgstr ""
2689 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
2690 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
2691
2692 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2693 msgid "Above child"
2694 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
2695
2696 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2697 msgid ""
2698 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2699 "child widget as opposed to below it."
2700 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
2701
2702 #: gtk/gtkexpander.c:187
2703 msgid "Expanded"
2704 msgstr "Σε ανάπτυξη"
2705
2706 #: gtk/gtkexpander.c:188
2707 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2708 msgstr ""
2709 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2710 "γραφικό συστατικό"
2711
2712 #: gtk/gtkexpander.c:196
2713 msgid "Text of the expander's label"
2714 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2715
2716 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2717 msgid "Use markup"
2718 msgstr "Χρήση markup"
2719
2720 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2721 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2722 msgstr ""
2723 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2724
2725 #: gtk/gtkexpander.c:220
2726 msgid "Space to put between the label and the child"
2727 msgstr ""
2728 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2729 "την ετικέτα"
2730
2731 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2732 msgid "Label widget"
2733 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2734
2735 #: gtk/gtkexpander.c:230
2736 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2737 msgstr "Ένα  γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2738
2739 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2740 msgid "Expander Size"
2741 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2742
2743 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2744 msgid "Size of the expander arrow"
2745 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2746
2747 #: gtk/gtkexpander.c:246
2748 msgid "Spacing around expander arrow"
2749 msgstr "Διάκενο γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2752 msgid "Action"
2753 msgstr "Ενέργεια"
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2756 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2757 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2760 msgid "File System Backend"
2761 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
2762
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2764 msgid "Name of file system backend to use"
2765 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
2766
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2768 msgid "Filter"
2769 msgstr "Φίλτρο"
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2772 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2773 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2776 msgid "Local Only"
2777 msgstr "Μόνο τοπικά"
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2780 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2781 msgstr ""
2782 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2785 msgid "Preview widget"
2786 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2787
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2789 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2790 msgstr ""
2791 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2792 "προεπισκοπήσεις."
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2795 msgid "Preview Widget Active"
2796 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2799 msgid ""
2800 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2801 msgstr ""
2802 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2803 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2806 msgid "Use Preview Label"
2807 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2810 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2811 msgstr ""
2812 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2813 "γίνεται προεπισκόπηση."
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2816 msgid "Extra widget"
2817 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2820 msgid "Application supplied widget for extra options."
2821 msgstr ""
2822 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2823
2824 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2825 msgid "Select Multiple"
2826 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2827
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2829 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2830 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2831
2832 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2833 msgid "Show Hidden"
2834 msgstr "Προβολή κρυφών"
2835
2836 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2837 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2838 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2839
2840 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2841 msgid "Do overwrite confirmation"
2842 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
2843
2844 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2845 msgid ""
2846 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2847 "dialog if necessary."
2848 msgstr ""
2849 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
2850 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
2851
2852 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Allow folders creation"
2855 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2856
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2858 #, fuzzy
2859 msgid ""
2860 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2861 "folders."
2862 msgstr ""
2863 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
2864 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
2865
2866 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2867 msgid "Dialog"
2868 msgstr "Διάλογος"
2869
2870 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2871 msgid "The file chooser dialog to use."
2872 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
2873
2874 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2875 msgid "The title of the file chooser dialog."
2876 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
2877
2878 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2879 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2880 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
2881
2882 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2883 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2884 msgid "Filename"
2885 msgstr "Όνομα αρχείου"
2886
2887 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2888 msgid "The currently selected filename"
2889 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
2890
2891 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2892 msgid "Show file operations"
2893 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2894
2895 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2896 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2897 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
2898
2899 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2900 msgid "X position"
2901 msgstr "Θέση X"
2902
2903 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2904 msgid "X position of child widget"
2905 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2906
2907 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2908 msgid "Y position"
2909 msgstr "Θέση Υ"
2910
2911 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2912 msgid "Y position of child widget"
2913 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2914
2915 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2916 msgid "The title of the font selection dialog"
2917 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2918
2919 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2920 msgid "Font name"
2921 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2922
2923 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2924 msgid "The name of the selected font"
2925 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2926
2927 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2928 msgid "Sans 12"
2929 msgstr "Sans 12"
2930
2931 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2932 msgid "Use font in label"
2933 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2934
2935 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2936 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2937 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2938
2939 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2940 msgid "Use size in label"
2941 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2942
2943 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2944 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2945 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος  γραμματοσειράς"
2946
2947 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2948 msgid "Show style"
2949 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2950
2951 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2952 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2953 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2954
2955 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2956 msgid "Show size"
2957 msgstr "Προβολή μεγέθους"
2958
2959 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2960 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2961 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2962
2963 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2964 msgid "The string that represents this font"
2965 msgstr "Το αλφαριθμητικό που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2966
2967 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2968 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2969 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2970
2971 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2972 msgid "Preview text"
2973 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2974
2975 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2976 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2977 msgstr ""
2978 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2979
2980 #: gtk/gtkframe.c:106
2981 msgid "Text of the frame's label"
2982 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2983
2984 #: gtk/gtkframe.c:113
2985 msgid "Label xalign"
2986 msgstr "xalign ετικέτας"
2987
2988 #: gtk/gtkframe.c:114
2989 msgid "The horizontal alignment of the label"
2990 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2991
2992 #: gtk/gtkframe.c:122
2993 msgid "Label yalign"
2994 msgstr "yalign yalign"
2995
2996 #: gtk/gtkframe.c:123
2997 msgid "The vertical alignment of the label"
2998 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
2999
3000 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3001 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3002 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
3003
3004 #: gtk/gtkframe.c:138
3005 msgid "Frame shadow"
3006 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
3007
3008 #: gtk/gtkframe.c:139
3009 msgid "Appearance of the frame border"
3010 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
3011
3012 #: gtk/gtkframe.c:148
3013 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3014 msgstr ""
3015 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
3016 "πλαισίου"
3017
3018 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3019 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3020 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
3021
3022 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3023 msgid "Handle position"
3024 msgstr "Θέση χειριστή"
3025
3026 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3027 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3028 msgstr "Θέση του χειριστή  σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
3029
3030 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3031 msgid "Snap edge"
3032 msgstr "Snap edge"
3033
3034 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3035 msgid ""
3036 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3037 "handlebox"
3038 msgstr ""
3039 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
3040 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
3041
3042 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3043 msgid "Snap edge set"
3044 msgstr "Ορισμός Snap edge"
3045
3046 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3047 msgid ""
3048 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3049 "handle_position"
3050 msgstr ""
3051 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
3052 "προέρχεται από την handle_position"
3053
3054 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3055 msgid "Child Detached"
3056 msgstr "Αποσπασμένο θυγατρικό"
3057
3058 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3059 msgid ""
3060 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3061 "detached."
3062 msgstr ""
3063 "Τιμή bool που υποδεικνύει αν το θυγατρικό του κουτιού χειρισμού είναι "
3064 "συνημμένο ή αποσπασμένο."
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:549
3067 msgid "Selection mode"
3068 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:550
3071 msgid "The selection mode"
3072 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:568
3075 msgid "Pixbuf column"
3076 msgstr "Στήλη Pixbuf"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:569
3079 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3080 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:587
3083 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3084 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:606
3087 msgid "Markup column"
3088 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:607
3091 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3092 msgstr ""
3093 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης σήμανσης "
3094 "Pango"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:614
3097 msgid "Icon View Model"
3098 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:615
3101 msgid "The model for the icon view"
3102 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:631
3105 msgid "Number of columns"
3106 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:632
3109 msgid "Number of columns to display"
3110 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:649
3113 msgid "Width for each item"
3114 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:650
3117 msgid "The width used for each item"
3118 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
3119
3120 #: gtk/gtkiconview.c:666
3121 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3122 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
3123
3124 #: gtk/gtkiconview.c:681
3125 msgid "Row Spacing"
3126 msgstr "Διάκενο γραμμών"
3127
3128 #: gtk/gtkiconview.c:682
3129 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3130 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:697
3133 msgid "Column Spacing"
3134 msgstr "Διάκενο στηλών"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:698
3137 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3138 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στις στήλες πλέγματος"
3139
3140 #: gtk/gtkiconview.c:713
3141 msgid "Margin"
3142 msgstr "Περιθώριο"
3143
3144 #: gtk/gtkiconview.c:714
3145 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3146 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
3147
3148 #: gtk/gtkiconview.c:730
3149 msgid ""
3150 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3151 msgstr ""
3152 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
3153
3154 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3155 msgid "Reorderable"
3156 msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης"
3157
3158 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3159 msgid "View is reorderable"
3160 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναδιάταξης"
3161
3162 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3163 msgid "Tooltip Column"
3164 msgstr "Στήλη  αναδυόμενων συμβουλών"
3165
3166 #: gtk/gtkiconview.c:755
3167 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3168 msgstr "Στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών"
3169
3170 #: gtk/gtkiconview.c:772
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Item Padding"
3173 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
3174
3175 #: gtk/gtkiconview.c:773
3176 msgid "Padding around icon view items"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/gtkiconview.c:782
3180 msgid "Selection Box Color"
3181 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
3182
3183 #: gtk/gtkiconview.c:783
3184 msgid "Color of the selection box"
3185 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
3186
3187 #: gtk/gtkiconview.c:789
3188 msgid "Selection Box Alpha"
3189 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
3190
3191 #: gtk/gtkiconview.c:790
3192 msgid "Opacity of the selection box"
3193 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
3194
3195 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3196 msgid "Pixbuf"
3197 msgstr "Pixbuf"
3198
3199 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3200 msgid "A GdkPixbuf to display"
3201 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
3202
3203 #: gtk/gtkimage.c:230
3204 msgid "Pixmap"
3205 msgstr "Pixmap"
3206
3207 #: gtk/gtkimage.c:231
3208 msgid "A GdkPixmap to display"
3209 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
3210
3211 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3212 msgid "Image"
3213 msgstr "Εικόνα"
3214
3215 #: gtk/gtkimage.c:239
3216 msgid "A GdkImage to display"
3217 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
3218
3219 #: gtk/gtkimage.c:246
3220 msgid "Mask"
3221 msgstr "Mask"
3222
3223 #: gtk/gtkimage.c:247
3224 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3225 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
3226
3227 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3228 msgid "Filename to load and display"
3229 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
3230
3231 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3232 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3233 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
3234
3235 #: gtk/gtkimage.c:271
3236 msgid "Icon set"
3237 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
3238
3239 #: gtk/gtkimage.c:272
3240 msgid "Icon set to display"
3241 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
3242
3243 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3244 msgid "Icon size"
3245 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
3246
3247 #: gtk/gtkimage.c:280
3248 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3249 msgstr ""
3250 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
3251 "εικονίδιο με όνομα"
3252
3253 #: gtk/gtkimage.c:296
3254 msgid "Pixel size"
3255 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
3256
3257 #: gtk/gtkimage.c:297
3258 msgid "Pixel size to use for named icon"
3259 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
3260
3261 #: gtk/gtkimage.c:305
3262 msgid "Animation"
3263 msgstr "Κίνηση"
3264
3265 #: gtk/gtkimage.c:306
3266 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3267 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
3268
3269 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3270 msgid "Storage type"
3271 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
3272
3273 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3274 msgid "The representation being used for image data"
3275 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
3276
3277 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3278 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3279 msgstr ""
3280 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
3281
3282 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3283 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3284 msgstr ""
3285 "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
3286 "(stock) στοιχείου μενού"
3287
3288 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3289 msgid "Accel Group"
3290 msgstr "Ομάδα Accel"
3291
3292 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3293 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3294 msgstr ""
3295 "Η ομάδα Accel που χρησιμοποιείται για τα έτοιμα (stock) πλήκτρα συντομεύσεων"
3296
3297 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3298 msgid "Show menu images"
3299 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
3300
3301 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3302 msgid "Whether images should be shown in menus"
3303 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
3304
3305 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3306 msgid "Message Type"
3307 msgstr "Τύπος μηνύματος"
3308
3309 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3310 msgid "The type of message"
3311 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3312
3313 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Width of border around the content area"
3316 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
3317
3318 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Spacing between elements of the area"
3321 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
3322
3323 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Width of border around the action area"
3326 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
3327
3328 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3329 msgid "The screen where this window will be displayed"
3330 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
3331
3332 #: gtk/gtklabel.c:507
3333 msgid "The text of the label"
3334 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
3335
3336 #: gtk/gtklabel.c:514
3337 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3338 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
3339
3340 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3341 msgid "Justification"
3342 msgstr "Στοίχιση"
3343
3344 #: gtk/gtklabel.c:536
3345 msgid ""
3346 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3347 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3348 "GtkMisc::xalign for that"
3349 msgstr ""
3350 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
3351 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
3352
3353 #: gtk/gtklabel.c:544
3354 msgid "Pattern"
3355 msgstr "Μοτίβο"
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:545
3358 msgid ""
3359 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3360 "to underline"
3361 msgstr ""
3362 "Ένα string με χαρακτήρες  _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
3363 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
3364
3365 #: gtk/gtklabel.c:552
3366 msgid "Line wrap"
3367 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
3368
3369 #: gtk/gtklabel.c:553
3370 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3371 msgstr ""
3372 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
3373
3374 #: gtk/gtklabel.c:568
3375 msgid "Line wrap mode"
3376 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
3377
3378 #: gtk/gtklabel.c:569
3379 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3380 msgstr "Αν έχει επιλεχθεί η αναδίπλωση, ελέγχει τον τρόπο εφαρμογής της"
3381
3382 #: gtk/gtklabel.c:576
3383 msgid "Selectable"
3384 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
3385
3386 #: gtk/gtklabel.c:577
3387 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3388 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
3389
3390 #: gtk/gtklabel.c:583
3391 msgid "Mnemonic key"
3392 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
3393
3394 #: gtk/gtklabel.c:584
3395 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3396 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
3397
3398 #: gtk/gtklabel.c:592
3399 msgid "Mnemonic widget"
3400 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
3401
3402 #: gtk/gtklabel.c:593
3403 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3404 msgstr ""
3405 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
3406 "της ετικέτας"
3407
3408 #: gtk/gtklabel.c:639
3409 msgid ""
3410 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3411 "enough room to display the entire string"
3412 msgstr ""
3413 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
3414 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
3415
3416 #: gtk/gtklabel.c:679
3417 msgid "Single Line Mode"
3418 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
3419
3420 #: gtk/gtklabel.c:680
3421 msgid "Whether the label is in single line mode"
3422 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
3423
3424 #: gtk/gtklabel.c:697
3425 msgid "Angle"
3426 msgstr "Γωνία"
3427
3428 #: gtk/gtklabel.c:698
3429 msgid "Angle at which the label is rotated"
3430 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
3431
3432 #: gtk/gtklabel.c:718
3433 msgid "Maximum Width In Characters"
3434 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
3435
3436 #: gtk/gtklabel.c:719
3437 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3438 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
3439
3440 #: gtk/gtklabel.c:737
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Track visited links"
3443 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
3444
3445 #: gtk/gtklabel.c:738
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Whether visited links should be tracked"
3448 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
3449
3450 #: gtk/gtklabel.c:859
3451 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3452 msgstr ""
3453 "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
3454 "εστίαση"
3455
3456 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3457 msgid "Horizontal adjustment"
3458 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
3459
3460 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3461 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3462 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
3463
3464 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3465 msgid "Vertical adjustment"
3466 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
3467
3468 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3469 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3470 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
3471
3472 #: gtk/gtklayout.c:633
3473 msgid "The width of the layout"
3474 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
3475
3476 #: gtk/gtklayout.c:642
3477 msgid "The height of the layout"
3478 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
3479
3480 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3481 msgid "URI"
3482 msgstr "URI"
3483
3484 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3485 msgid "The URI bound to this button"
3486 msgstr "Το URI που συνδέεται με αυτό το κουμπί"
3487
3488 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3489 msgid "Visited"
3490 msgstr "Έγινε επίσκεψη"
3491
3492 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3493 msgid "Whether this link has been visited."
3494 msgstr "Αν έχει ήδη γίνει επίσκεψη σε αυτό το σύνδεσμο."
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:502
3497 msgid "The currently selected menu item"
3498 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο μενού"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:517
3501 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3502 msgstr "Η ομάδα Accel που περιέχει τις συντομεύσεις του μενού"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3505 msgid "Accel Path"
3506 msgstr "Διαδρομή Accel"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:532
3509 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3510 msgstr ""
3511 "Διαδρομή accel που χρησιμοποιείται για εύκολη δημιουργία των διαδρομών accel "
3512 "των θυγατρικών αντικειμένων"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:548
3515 msgid "Attach Widget"
3516 msgstr "Πρόσδεση γραφικού συστατικού"
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:549
3519 msgid "The widget the menu is attached to"
3520 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το μενού"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:557
3523 msgid ""
3524 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3525 "off"
3526 msgstr ""
3527 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
3528 "το μενού αποκόπτεται"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:571
3531 msgid "Tearoff State"
3532 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:572
3535 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3536 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:586
3539 msgid "Monitor"
3540 msgstr "Οθόνη"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:587
3543 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3544 msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανιστεί το μενού"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:593
3547 msgid "Vertical Padding"
3548 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:594
3551 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3552 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:616
3555 msgid "Reserve Toggle Size"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:617
3559 #, fuzzy
3560 msgid ""
3561 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3562 "icons"
3563 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3564
3565 #: gtk/gtkmenu.c:623
3566 msgid "Horizontal Padding"
3567 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3568
3569 #: gtk/gtkmenu.c:624
3570 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3571 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από τις γωνίες του μενού"
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:632
3574 msgid "Vertical Offset"
3575 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:633
3578 msgid ""
3579 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3580 "vertically"
3581 msgstr ""
3582 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
3583 "κλίμακα"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:641
3586 msgid "Horizontal Offset"
3587 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:642
3590 msgid ""
3591 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3592 "horizontally"
3593 msgstr ""
3594 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
3595 "κλίμακα"
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:650
3598 msgid "Double Arrows"
3599 msgstr "Διπλά βέλη"
3600
3601 #: gtk/gtkmenu.c:651
3602 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3603 msgstr "Κατά την κύλιση, να εμφανίζονται πάντα και τα δύο βέλη."
3604
3605 #: gtk/gtkmenu.c:664
3606 msgid "Arrow Placement"
3607 msgstr "Θέση βελών"
3608
3609 #: gtk/gtkmenu.c:665
3610 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3611 msgstr "Που θα τοποθετηθούν τα βέλη κύλισης"
3612
3613 #: gtk/gtkmenu.c:673
3614 msgid "Left Attach"
3615 msgstr "Πρόσδεση αριστερά"
3616
3617 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3618 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3619 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
3620
3621 #: gtk/gtkmenu.c:681
3622 msgid "Right Attach"
3623 msgstr "Πρόσδεση δεξιά"
3624
3625 #: gtk/gtkmenu.c:682
3626 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3627 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3628
3629 #: gtk/gtkmenu.c:689
3630 msgid "Top Attach"
3631 msgstr "Πρόσδεση πάνω"
3632
3633 #: gtk/gtkmenu.c:690
3634 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3635 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το πάνω μέρος ενός θυγατρικού "
3636
3637 #: gtk/gtkmenu.c:697
3638 msgid "Bottom Attach"
3639 msgstr "Πρόσδεση κάτω"
3640
3641 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3642 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3643 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3644
3645 #: gtk/gtkmenu.c:712
3646 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3647 msgstr "Αυθαίρετη σταθερά για τη μείωση του μεγέθους του βέλους κύλισης"
3648
3649 #: gtk/gtkmenu.c:799
3650 msgid "Can change accelerators"
3651 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
3652
3653 #: gtk/gtkmenu.c:800
3654 msgid ""
3655 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3656 msgstr ""
3657 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
3658 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
3659
3660 #: gtk/gtkmenu.c:805
3661 msgid "Delay before submenus appear"
3662 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
3663
3664 #: gtk/gtkmenu.c:806
3665 msgid ""
3666 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3667 msgstr ""
3668 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
3669 "εμφανιστεί το υπομενού"
3670
3671 #: gtk/gtkmenu.c:813
3672 msgid "Delay before hiding a submenu"
3673 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
3674
3675 #: gtk/gtkmenu.c:814
3676 msgid ""
3677 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3678 "submenu"
3679 msgstr ""
3680 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
3681 "υπομενού"
3682
3683 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3684 msgid "Pack direction"
3685 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
3686
3687 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3688 msgid "The pack direction of the menubar"
3689 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
3690
3691 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3692 msgid "Child Pack direction"
3693 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
3694
3695 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3696 msgid "The child pack direction of the menubar"
3697 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
3698
3699 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3700 msgid "Style of bevel around the menubar"
3701 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
3702
3703 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3704 msgid "Internal padding"
3705 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
3706
3707 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3708 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3709 msgstr ""
3710 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
3711 "αντικείμενα του μενού"
3712
3713 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3714 msgid "Delay before drop down menus appear"
3715 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
3716
3717 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3718 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3719 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
3720
3721 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3722 msgid "Right Justified"
3723 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
3724
3725 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3726 msgid ""
3727 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3728 msgstr ""
3729 "Ορίζει αν το στοιχείο του μενού θα είναι στοιχισμένο στη δεξιά πλευρά της "
3730 "γραμμής μενού"
3731
3732 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3733 msgid "Submenu"
3734 msgstr "Υπομενού"
3735
3736 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3737 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3738 msgstr ""
3739 "Το υπομενού που είναι προσδεμένο σε αυτό το στοιχείο του μενού, ή NULL αν "
3740 "δεν υπάρχει υπομενού"
3741
3742 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3743 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3744 msgstr "Ορίζει τη διαδρομή συντόμευσης του στοιχείου του μενού"
3745
3746 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3747 msgid "The text for the child label"
3748 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας του θυγατρικού"
3749
3750 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3751 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3752 msgstr ""
3753 "Χώρος που καλύπτει το βέλος, σε σχέση με το μέγεθος της γραμματοσειράς του "
3754 "στοιχείου του μενού"
3755
3756 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3757 msgid "Width in Characters"
3758 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
3759
3760 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3761 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3762 msgstr "Το ελάχιστο επιθυμητό πλάτος του στοιχείου του μενού, σε χαρακτήρες"
3763
3764 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3765 msgid "Take Focus"
3766 msgstr "Λήψη εστίασης"
3767
3768 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3769 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3770 msgstr ""
3771 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
3772
3773 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3774 msgid "Menu"
3775 msgstr "Μενού"
3776
3777 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3778 msgid "The dropdown menu"
3779 msgstr "Το κυλιώμενο μενού"
3780
3781 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3782 msgid "Image/label border"
3783 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
3784
3785 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3786 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3787 msgstr ""
3788 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
3789
3790 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3791 msgid "Use separator"
3792 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
3793
3794 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3795 msgid ""
3796 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3797 msgstr ""
3798 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
3799 "και τα κουμπιά"
3800
3801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3802 msgid "Message Buttons"
3803 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
3804
3805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3806 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3807 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3808
3809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3810 msgid "The primary text of the message dialog"
3811 msgstr "Το κύριο κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3812
3813 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3814 msgid "Use Markup"
3815 msgstr "Χρήση markup"
3816
3817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3818 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3819 msgstr "Το κύριο κείμενο του τίτλου που περιέχει  Pango markup."
3820
3821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3822 msgid "Secondary Text"
3823 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
3824
3825 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3826 msgid "The secondary text of the message dialog"
3827 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3828
3829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3830 msgid "Use Markup in secondary"
3831 msgstr "Χρήση markup για το δευτερεύον"
3832
3833 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3834 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3835 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο περιέχει Pango markup."
3836
3837 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3838 msgid "The image"
3839 msgstr "Η εικόνα"
3840
3841 #: gtk/gtkmisc.c:83
3842 msgid "Y align"
3843 msgstr "Στοίχιση Y "
3844
3845 #: gtk/gtkmisc.c:84
3846 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3847 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
3848
3849 #: gtk/gtkmisc.c:93
3850 msgid "X pad"
3851 msgstr "Γέμισμα Χ"
3852
3853 #: gtk/gtkmisc.c:94
3854 msgid ""
3855 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3856 msgstr ""
3857 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
3858 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3859
3860 #: gtk/gtkmisc.c:103
3861 msgid "Y pad"
3862 msgstr "Γέμισμα Y"
3863
3864 #: gtk/gtkmisc.c:104
3865 msgid ""
3866 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3867 msgstr ""
3868 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
3869 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3870
3871 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3872 msgid "Parent"
3873 msgstr "Γονέας"
3874
3875 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3876 msgid "The parent window"
3877 msgstr "Το γονικό παράθυρο"
3878
3879 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3880 msgid "Is Showing"
3881 msgstr "Εμφανίζεται"
3882
3883 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3884 msgid "Are we showing a dialog"
3885 msgstr "Αν εμφανίζεται ο διάλογος"
3886
3887 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3888 msgid "The screen where this window will be displayed."
3889 msgstr "Η οθόνη όπου θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο."
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:585
3892 msgid "Page"
3893 msgstr "Σελίδα"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:586
3896 msgid "The index of the current page"
3897 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:594
3900 msgid "Tab Position"
3901 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:595
3904 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3905 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:602
3908 msgid "Tab Border"
3909 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:603
3912 msgid "Width of the border around the tab labels"
3913 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:611
3916 msgid "Horizontal Tab Border"
3917 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:612
3920 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3921 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:620
3924 msgid "Vertical Tab Border"
3925 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:621
3928 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3929 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:629
3932 msgid "Show Tabs"
3933 msgstr "Προβολή στηλοθετών"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:630
3936 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3937 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:636
3940 msgid "Show Border"
3941 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:637
3944 msgid "Whether the border should be shown or not"
3945 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:643
3948 msgid "Scrollable"
3949 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:644
3952 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3953 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:650
3956 msgid "Enable Popup"
3957 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:651
3960 msgid ""
3961 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3962 "you can use to go to a page"
3963 msgstr ""
3964 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3965 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:658
3968 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3969 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:664
3972 msgid "Group ID"
3973 msgstr "ID Ομάδας"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:665
3976 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3977 msgstr "ID Ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3980 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3981 msgid "Group"
3982 msgstr "Ομάδα"
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:682
3985 msgid "Group for tabs drag and drop"
3986 msgstr "Ομάδα για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:688
3989 msgid "Tab label"
3990 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:689
3993 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3994 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:695
3997 msgid "Menu label"
3998 msgstr "Ετικέτα μενού"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:696
4001 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4002 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:709
4005 msgid "Tab expand"
4006 msgstr "Tab expand"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:710
4009 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4010 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
4011
4012 #: gtk/gtknotebook.c:716
4013 msgid "Tab fill"
4014 msgstr "Γέμισμα στήλης"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:717
4017 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4018 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:723
4021 msgid "Tab pack type"
4022 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
4023
4024 #: gtk/gtknotebook.c:730
4025 msgid "Tab reorderable"
4026 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης καρτέλας"
4027
4028 #: gtk/gtknotebook.c:731
4029 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4030 msgstr "Αν η θέση της καρτέλας μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
4031
4032 #: gtk/gtknotebook.c:737
4033 msgid "Tab detachable"
4034 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
4035
4036 #: gtk/gtknotebook.c:738
4037 msgid "Whether the tab is detachable"
4038 msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
4039
4040 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4041 msgid "Secondary backward stepper"
4042 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
4043
4044 #: gtk/gtknotebook.c:754
4045 msgid ""
4046 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4047 msgstr ""
4048 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4049 "περιοχής στήλης"
4050
4051 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4052 msgid "Secondary forward stepper"
4053 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
4054
4055 #: gtk/gtknotebook.c:770
4056 msgid ""
4057 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4058 msgstr ""
4059 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4060 "περιοχής στήλης"
4061
4062 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4063 msgid "Backward stepper"
4064 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
4065
4066 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4067 msgid "Display the standard backward arrow button"
4068 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
4069
4070 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4071 msgid "Forward stepper"
4072 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
4073
4074 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4075 msgid "Display the standard forward arrow button"
4076 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
4077
4078 #: gtk/gtknotebook.c:814
4079 msgid "Tab overlap"
4080 msgstr "Επικάλυψη καρτέλας"
4081
4082 #: gtk/gtknotebook.c:815
4083 msgid "Size of tab overlap area"
4084 msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας"
4085
4086 #: gtk/gtknotebook.c:830
4087 msgid "Tab curvature"
4088 msgstr "Καμπύλη καρτέλας"
4089
4090 #: gtk/gtknotebook.c:831
4091 msgid "Size of tab curvature"
4092 msgstr "Μέγεθος της καμπύλης της καρτέλας"
4093
4094 #: gtk/gtknotebook.c:847
4095 msgid "Arrow spacing"
4096 msgstr "Διάκενο βελών"
4097
4098 #: gtk/gtknotebook.c:848
4099 msgid "Scroll arrow spacing"
4100 msgstr "Διάκενο βελών κύλισης"
4101
4102 #: gtk/gtkobject.c:370
4103 msgid "User Data"
4104 msgstr "Δεδομένα χρήστη"
4105
4106 #: gtk/gtkobject.c:371
4107 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4108 msgstr "Δείκτης δεδομένων ανώνυμου χρήστη"
4109
4110 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4111 msgid "The menu of options"
4112 msgstr "Το μενού των επιλογών"
4113
4114 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4115 msgid "Size of dropdown indicator"
4116 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
4117
4118 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4119 msgid "Spacing around indicator"
4120 msgstr "Διάκενο γύρω από το δείκτη"
4121
4122 #: gtk/gtkorientable.c:75
4123 msgid "The orientation of the orientable"
4124 msgstr "Ο προσανατολισμός του αντικειμένου"
4125
4126 #: gtk/gtkpaned.c:242
4127 msgid ""
4128 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4129 msgstr ""
4130 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
4131 "αριστερά/πάνω "
4132
4133 #: gtk/gtkpaned.c:251
4134 msgid "Position Set"
4135 msgstr "Ορισμός Θέσης"
4136
4137 #: gtk/gtkpaned.c:252
4138 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4139 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
4140
4141 #: gtk/gtkpaned.c:258
4142 msgid "Handle Size"
4143 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
4144
4145 #: gtk/gtkpaned.c:259
4146 msgid "Width of handle"
4147 msgstr "Πλάτος χειριστή"
4148
4149 #: gtk/gtkpaned.c:275
4150 msgid "Minimal Position"
4151 msgstr "Ελάχιστη θέση"
4152
4153 #: gtk/gtkpaned.c:276
4154 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4155 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4156
4157 #: gtk/gtkpaned.c:293
4158 msgid "Maximal Position"
4159 msgstr "Μέγιστη θέση"
4160
4161 #: gtk/gtkpaned.c:294
4162 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4163 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4164
4165 #: gtk/gtkpaned.c:311
4166 msgid "Resize"
4167 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
4168
4169 #: gtk/gtkpaned.c:312
4170 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4171 msgstr ""
4172 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
4173
4174 #: gtk/gtkpaned.c:327
4175 msgid "Shrink"
4176 msgstr "Σμίκρυνση"
4177
4178 #: gtk/gtkpaned.c:328
4179 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4180 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
4181
4182 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4183 msgid "Embedded"
4184 msgstr "Ενσωματωμένο"
4185
4186 #: gtk/gtkplug.c:151
4187 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4188 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένο το plug"
4189
4190 #: gtk/gtkplug.c:165
4191 msgid "Socket Window"
4192 msgstr "Παράθυρο Socket"
4193
4194 #: gtk/gtkplug.c:166
4195 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4196 msgstr "Το παράθυρο όπου είναι ενσωματωμένο το plug"
4197
4198 #: gtk/gtkpreview.c:102
4199 msgid ""
4200 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4201 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
4202
4203 #: gtk/gtkprinter.c:112
4204 msgid "Name of the printer"
4205 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
4206
4207 #: gtk/gtkprinter.c:118
4208 msgid "Backend"
4209 msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
4210
4211 #: gtk/gtkprinter.c:119
4212 msgid "Backend for the printer"
4213 msgstr "Σύστημα υποστήριξης εκτυπωτή"
4214
4215 #: gtk/gtkprinter.c:125
4216 msgid "Is Virtual"
4217 msgstr "Είναι εικονικό"
4218
4219 #: gtk/gtkprinter.c:126
4220 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4221 msgstr "FALSE αν πρόκειται για πραγματικό εκτυπωτή (υλικό)"
4222
4223 #: gtk/gtkprinter.c:132
4224 msgid "Accepts PDF"
4225 msgstr "Δέχεται PDF"
4226
4227 #: gtk/gtkprinter.c:133
4228 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4229 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PDF"
4230
4231 #: gtk/gtkprinter.c:139
4232 msgid "Accepts PostScript"
4233 msgstr "Δέχεται  PostScript"
4234
4235 #: gtk/gtkprinter.c:140
4236 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4237 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PostScript"
4238
4239 #: gtk/gtkprinter.c:146
4240 msgid "State Message"
4241 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
4242
4243 #: gtk/gtkprinter.c:147
4244 msgid "String giving the current state of the printer"
4245 msgstr "Αλφαριθμητικό που παρέχει την τρέχουσα κατάσταση του εκτυπωτή"
4246
4247 #: gtk/gtkprinter.c:153
4248 msgid "Location"
4249 msgstr "Τοποθεσία"
4250
4251 #: gtk/gtkprinter.c:154
4252 msgid "The location of the printer"
4253 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
4254
4255 #: gtk/gtkprinter.c:161
4256 msgid "The icon name to use for the printer"
4257 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
4258
4259 #: gtk/gtkprinter.c:167
4260 msgid "Job Count"
4261 msgstr "Αριθμός εργασιών"
4262
4263 #: gtk/gtkprinter.c:168
4264 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4265 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
4266
4267 #: gtk/gtkprinter.c:186
4268 msgid "Paused Printer"
4269 msgstr "Εκτυπωτής σε παύση"
4270
4271 #: gtk/gtkprinter.c:187
4272 msgid "TRUE if this printer is paused"
4273 msgstr "TRUE αν έχει παυθεί ο εκτυπωτής"
4274
4275 #: gtk/gtkprinter.c:200
4276 msgid "Accepting Jobs"
4277 msgstr "Δέχεται εργασίες"
4278
4279 #: gtk/gtkprinter.c:201
4280 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4281 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται νέες εργασίες"
4282
4283 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4284 msgid "Source option"
4285 msgstr "Επιλογή πηγής"
4286
4287 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4288 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4289 msgstr "Η PrinterOption για αυτό το γραφικό συστατικό"
4290
4291 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4292 msgid "Title of the print job"
4293 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
4294
4295 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4296 msgid "Printer"
4297 msgstr "Εκτυπωτής"
4298
4299 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4300 msgid "Printer to print the job to"
4301 msgstr "Εκτυπωτής που θα εκτυπώσει την εργασία"
4302
4303 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4304 msgid "Settings"
4305 msgstr "Ρυθμίσεις"
4306
4307 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4308 msgid "Printer settings"
4309 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
4310
4311 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4312 msgid "Page Setup"
4313 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
4314
4315 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4316 msgid "Track Print Status"
4317 msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης εκτύπωσης"
4318
4319 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4320 msgid ""
4321 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4322 "print data has been sent to the printer or print server."
4323 msgstr ""
4324 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα συνεχίσει να στέλνει μηνύματα αλλαγής "
4325 "κατάστασης μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή "
4326 "εκτύπωσης."
4327
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4329 msgid "Default Page Setup"
4330 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
4331
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4333 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4334 msgstr "Το προεπιλεγμένο GtkPageSetup"
4335
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4337 msgid "Print Settings"
4338 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
4339
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4341 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4342 msgstr ""
4343 "Τα GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται κατά την αρχικοποίηση του διαλόγου"
4344
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4346 msgid "Job Name"
4347 msgstr "Όνομα εργασίας"
4348
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4350 msgid "A string used for identifying the print job."
4351 msgstr ""
4352 "Αλφαριθμητικό που χρησιμοποιείται ως αναγνωριστικό της εργασίας εκτύπωσης."
4353
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4355 msgid "Number of Pages"
4356 msgstr "Αριθμός σελίδων"
4357
4358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4359 msgid "The number of pages in the document."
4360 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
4361
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4363 msgid "Current Page"
4364 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
4365
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4367 msgid "The current page in the document"
4368 msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
4369
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4371 msgid "Use full page"
4372 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
4373
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4375 msgid ""
4376 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4377 "not the corner of the imageable area"
4378 msgstr ""
4379 "TRUE αν η αρχή των περιεχομένων θα πρέπει να βρίσκεται στη γωνία της σελίδας "
4380 "και όχι στη γωνία της απεικονίσιμης περιοχής (imageable area)"
4381
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4383 msgid ""
4384 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4385 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4386 msgstr ""
4387 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα εξακολουθήσει να αναφέρει την κατάσταση των "
4388 "εργασιών εκτύπωσης και μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον "
4389 "εξυπηρετητή εκτύπωσης."
4390
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4392 msgid "Unit"
4393 msgstr "Μονάδα"
4394
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4396 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4397 msgstr ""
4398 "Η μονάδα με την οποία μπορούν να μετρηθούν οι αποστάσεις στα περιεχόμενα"
4399
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4401 msgid "Show Dialog"
4402 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
4403
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4405 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4406 msgstr "TRUE αν θα εμφανίζεται ο διάλογος προόδου κατά την εκτύπωση."
4407
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4409 msgid "Allow Async"
4410 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
4411
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4413 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4414 msgstr "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης μπορεί να εκτελείται ασύγχρονα."
4415
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4417 msgid "Export filename"
4418 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
4419
4420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4421 msgid "Status"
4422 msgstr "Κατάσταση"
4423
4424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4425 msgid "The status of the print operation"
4426 msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
4427
4428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4429 msgid "Status String"
4430 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
4431
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4433 msgid "A human-readable description of the status"
4434 msgstr ""
4435 "Περιγραφή της κατάστασης σε μορφή προορισμένη για ανάγνωση από ανθρώπους"
4436
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4438 msgid "Custom tab label"
4439 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
4440
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4442 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4443 msgstr "Ετικέτα της καρτέλας που περιέχει προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά."
4444
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Support Selection"
4448 msgstr "Επιλογή χρώματος"
4449
4450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4451 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Has Selection"
4457 msgstr "Έχει επιλογή"
4458
4459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4460 msgid "TRUE if a selecion exists."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Embed Page Setup"
4466 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
4467
4468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4469 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Number of Pages To Print"
4475 msgstr "Αριθμός σελίδων"
4476
4477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4478 #, fuzzy
4479 msgid "The number of pages that will be printed."
4480 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
4481
4482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4483 msgid "The GtkPageSetup to use"
4484 msgstr "Το GtkPageSetup που θα χρησιμοποιηθεί"
4485
4486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4487 msgid "Selected Printer"
4488 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
4489
4490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4491 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4492 msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί"
4493
4494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4495 msgid "Manual Capabilites"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4499 msgid "Capabilities the application can handle"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Whether the dialog supports selection"
4505 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
4506
4507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Whether the application has a selection"
4510 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
4511
4512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4513 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/gtkprogress.c:102
4517 msgid "Activity mode"
4518 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
4519
4520 #: gtk/gtkprogress.c:103
4521 msgid ""
4522 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4523 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4524 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4525 msgstr ""
4526 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
4527 "σηματοδοτεί ότι κάτι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
4528 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
4529 "θα κάνει να τελειώσει."
4530
4531 #: gtk/gtkprogress.c:111
4532 msgid "Show text"
4533 msgstr "Προβολή κειμένου"
4534
4535 #: gtk/gtkprogress.c:112
4536 msgid "Whether the progress is shown as text."
4537 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
4538
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4540 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4541 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
4542
4543 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4544 msgid "Bar style"
4545 msgstr "Στυλ μπάρας"
4546
4547 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4548 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4549 msgstr ""
4550 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
4551
4552 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4553 msgid "Activity Step"
4554 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
4555
4556 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4557 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4558 msgstr ""
4559 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
4560 "(Deprecated)"
4561
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4563 msgid "Activity Blocks"
4564 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
4565
4566 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4567 msgid ""
4568 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4569 "(Deprecated)"
4570 msgstr ""
4571 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
4572 "δραστηριότητας(Deprecated)"
4573
4574 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4575 msgid "Discrete Blocks"
4576 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
4577
4578 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4579 msgid ""
4580 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4581 "style)"
4582 msgstr ""
4583 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
4584 "διακεκριμένο στυλ)"
4585
4586 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4587 msgid "Fraction"
4588 msgstr "Κομμάτι"
4589
4590 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4591 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4592 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
4593
4594 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4595 msgid "Pulse Step"
4596 msgstr "Παλμικό βήμα"
4597
4598 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4599 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4600 msgstr ""
4601 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
4602
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4604 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4605 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
4606
4607 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4608 msgid ""
4609 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4610 "have enough room to display the entire string, if at all."
4611 msgstr ""
4612 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
4613 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου ή και μέρους του αλφαριθμητικού."
4614
4615 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4616 msgid "XSpacing"
4617 msgstr "X διάκενο"
4618
4619 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4620 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4621 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο πλάτος της γραμμής προόδου."
4622
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4624 msgid "YSpacing"
4625 msgstr "Υ διάκενο"
4626
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4628 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4629 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο ύψος της γραμμής προόδου."
4630
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4632 msgid "Min horizontal bar width"
4633 msgstr "Ελάχιστο πλάτος οριζόντιας γραμμής"
4634
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4636 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4637 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο πλάτος της γραμμής προόδου"
4638
4639 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4640 msgid "Min horizontal bar height"
4641 msgstr "Ελάχιστο ύψος οριζόντιας γραμμής"
4642
4643 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4644 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4645 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο ύψος της γραμμής προόδου"
4646
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4648 msgid "Min vertical bar width"
4649 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθετης γραμμής"
4650
4651 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4652 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4653 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο πλάτος της γραμμής προόδου"
4654
4655 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4656 msgid "Min vertical bar height"
4657 msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθετης γραμμής"
4658
4659 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4660 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4661 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο ύψος της γραμμής προόδου"
4662
4663 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4664 msgid "The value"
4665 msgstr "Η τιμή"
4666
4667 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4668 msgid ""
4669 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4670 "is the current action of its group."
4671 msgstr ""
4672 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
4673 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
4674
4675 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4676 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4677 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
4678
4679 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4680 msgid "The current value"
4681 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
4682
4683 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4684 msgid ""
4685 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4686 "action belongs."
4687 msgstr ""
4688 "Η ιδιότητα τιμής του ενεργού στοιχείου της ομάδας όπου ανήκει αυτή η "
4689 "ενέργεια."
4690
4691 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4692 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4693 msgstr ""
4694 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
4695
4696 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4697 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4698 msgstr ""
4699 "Το κουμπί επιλογής σε μενού στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4700 "συστατικό."
4701
4702 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4703 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4704 msgstr ""
4705 "Το κουμπί επιλογής radio tool στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4706 "συστατικό."
4707
4708 #: gtk/gtkrange.c:358
4709 msgid "Update policy"
4710 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
4711
4712 #: gtk/gtkrange.c:359
4713 msgid "How the range should be updated on the screen"
4714 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
4715
4716 #: gtk/gtkrange.c:368
4717 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4718 msgstr ""
4719 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
4720 "κλίμακας"
4721
4722 #: gtk/gtkrange.c:375
4723 msgid "Inverted"
4724 msgstr "Αντεστραμμένη"
4725
4726 #: gtk/gtkrange.c:376
4727 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4728 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
4729
4730 #: gtk/gtkrange.c:383
4731 msgid "Lower stepper sensitivity"
4732 msgstr "Ευαισθησία κάτω βέλους"
4733
4734 #: gtk/gtkrange.c:384
4735 msgid ""
4736 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4737 "side"
4738 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα κάτω βέλος"
4739
4740 #: gtk/gtkrange.c:392
4741 msgid "Upper stepper sensitivity"
4742 msgstr "Ευαισθησία πάνω βέλους"
4743
4744 #: gtk/gtkrange.c:393
4745 msgid ""
4746 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4747 "side"
4748 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα πάνω βέλος"
4749
4750 #: gtk/gtkrange.c:410
4751 msgid "Show Fill Level"
4752 msgstr "Εμφάνιση επιπέδου γεμίσματος"
4753
4754 #: gtk/gtkrange.c:411
4755 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4756 msgstr "Αν θα εμφανίζεται δείκτης επιπέδου γεμίσματος στο κοίλο."
4757
4758 #: gtk/gtkrange.c:427
4759 msgid "Restrict to Fill Level"
4760 msgstr "Περιορισμός στο επίπεδο γεμίσματος"
4761
4762 #: gtk/gtkrange.c:428
4763 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4764 msgstr "Αν θα περιορίζεται το ανώτατο όριο στο επίπεδο γεμίσματος."
4765
4766 #: gtk/gtkrange.c:443
4767 msgid "Fill Level"
4768 msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
4769
4770 #: gtk/gtkrange.c:444
4771 msgid "The fill level."
4772 msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος"
4773
4774 #: gtk/gtkrange.c:452
4775 msgid "Slider Width"
4776 msgstr "Πλάτος κύλισης"
4777
4778 #: gtk/gtkrange.c:453
4779 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4780 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
4781
4782 #: gtk/gtkrange.c:460
4783 msgid "Trough Border"
4784 msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
4785
4786 #: gtk/gtkrange.c:461
4787 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4788 msgstr "Διάκενο μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
4789
4790 #: gtk/gtkrange.c:468
4791 msgid "Stepper Size"
4792 msgstr "Μέγεθος βήματος"
4793
4794 #: gtk/gtkrange.c:469
4795 msgid "Length of step buttons at ends"
4796 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
4797
4798 #: gtk/gtkrange.c:484
4799 msgid "Stepper Spacing"
4800 msgstr "Διάκενο βημάτων"
4801
4802 #: gtk/gtkrange.c:485
4803 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4804 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών βήματος και  thumb"
4805
4806 #: gtk/gtkrange.c:492
4807 msgid "Arrow X Displacement"
4808 msgstr "Μετακίνηση βέλους  X"
4809
4810 #: gtk/gtkrange.c:493
4811 msgid ""
4812 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4813 msgstr ""
4814 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4815 "το κουμπί"
4816
4817 #: gtk/gtkrange.c:500
4818 msgid "Arrow Y Displacement"
4819 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
4820
4821 #: gtk/gtkrange.c:501
4822 msgid ""
4823 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4824 msgstr ""
4825 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4826 "το κουμπί"
4827
4828 #: gtk/gtkrange.c:509
4829 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4830 msgstr "ACTIVE μπάρα κύλισης κατά το σύρσιμο"
4831
4832 #: gtk/gtkrange.c:510
4833 msgid ""
4834 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4835 "IN while they are dragged"
4836 msgstr ""
4837 "Αν είναι αληθές, οι μπάρες κύλισεις θα εμφανίζονται ACTIVE και με σκιά IN "
4838 "όποτε σύρονται"
4839
4840 #: gtk/gtkrange.c:524
4841 msgid "Trough Side Details"
4842 msgstr "Πλευρικές λεπτομέρειες κοίλου"
4843
4844 #: gtk/gtkrange.c:525
4845 msgid ""
4846 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4847 "with different details"
4848 msgstr ""
4849 "Αν είναι αληθές, τα δύο άκρα των κοίλων θα σχεδιάζονται με διαφορετικές "
4850 "λεπτομέρειες"
4851
4852 #: gtk/gtkrange.c:541
4853 msgid "Trough Under Steppers"
4854 msgstr "Κοίλο κάτω από τα βέλη"
4855
4856 #: gtk/gtkrange.c:542
4857 msgid ""
4858 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4859 "spacing"
4860 msgstr ""
4861 "Αν το κοίλο θα σχεδιάζεται για όλο το μήκος της μπάρας, ή αν θα εξαιρούνται "
4862 "τα βέλη και το διάκενο"
4863
4864 #: gtk/gtkrange.c:555
4865 msgid "Arrow scaling"
4866 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
4867
4868 #: gtk/gtkrange.c:556
4869 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4870 msgstr ""
4871 "Να επιτρέπεται η κλιμάκωση του μεγέθους του βέλους ανάλογα με το μέγεθος του "
4872 "κουμπιού κύλισης"
4873
4874 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4875 msgid "Show Numbers"
4876 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
4877
4878 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4879 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4880 msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με ένα αριθμό"
4881
4882 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4883 msgid "Recent Manager"
4884 msgstr "Πρόσφατος διαχειριστής"
4885
4886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4887 msgid "The RecentManager object to use"
4888 msgstr "Το αντικείμενο RecentManager που θα χρησιμοποιηθεί"
4889
4890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4891 msgid "Show Private"
4892 msgstr "Προβολή ιδιωτικών"
4893
4894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4895 msgid "Whether the private items should be displayed"
4896 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
4897
4898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4899 msgid "Show Tooltips"
4900 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
4901
4902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4903 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4904 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι συμβουλή οθόνης στο αντικείμενο"
4905
4906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4907 msgid "Show Icons"
4908 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
4909
4910 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4911 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4912 msgstr "Αν θα υπάρχει εικονίδιο δίπλα στο αντικείμενο"
4913
4914 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4915 msgid "Show Not Found"
4916 msgstr "Εμφάνιση μη βρεθέντων"
4917
4918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4919 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4920 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αντικείμενα που αφορούν μη διαθέσιμες πηγές"
4921
4922 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4923 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4924 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
4925
4926 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4927 msgid "Local only"
4928 msgstr "Μόνο τοπικά"
4929
4930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4931 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4932 msgstr ""
4933 "Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
4934
4935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4936 msgid "Limit"
4937 msgstr "Όριο"
4938
4939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4940 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4941 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζεται"
4942
4943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4944 msgid "Sort Type"
4945 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
4946
4947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4948 msgid "The sorting order of the items displayed"
4949 msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων που εμφανίζονται"
4950
4951 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4952 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4953 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται"
4954
4955 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4956 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4957 msgstr ""
4958 "Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και "
4959 "ανάγνωση της λίστας"
4960
4961 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4962 msgid ""
4963 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4964 msgstr ""
4965 "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων που επιστρέφει το "
4966 "gtk_recent_manager_get_items()"
4967
4968 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4969 msgid "The size of the recently used resources list"
4970 msgstr "Το μέγεθος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιημένων πηγών"
4971
4972 #: gtk/gtkruler.c:128
4973 msgid "Lower"
4974 msgstr "Κατώτερο"
4975
4976 #: gtk/gtkruler.c:129
4977 msgid "Lower limit of ruler"
4978 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
4979
4980 #: gtk/gtkruler.c:138
4981 msgid "Upper"
4982 msgstr "Ανώτερο"
4983
4984 #: gtk/gtkruler.c:139
4985 msgid "Upper limit of ruler"
4986 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
4987
4988 #: gtk/gtkruler.c:149
4989 msgid "Position of mark on the ruler"
4990 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
4991
4992 #: gtk/gtkruler.c:158
4993 msgid "Max Size"
4994 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
4995
4996 #: gtk/gtkruler.c:159
4997 msgid "Maximum size of the ruler"
4998 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
4999
5000 #: gtk/gtkruler.c:174
5001 msgid "Metric"
5002 msgstr "Μετρικό"
5003
5004 #: gtk/gtkruler.c:175
5005 msgid "The metric used for the ruler"
5006 msgstr "Το μετρικό που χρησιμοποιείται για το χάρακα"
5007
5008 #: gtk/gtkscale.c:219
5009 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5010 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
5011
5012 #: gtk/gtkscale.c:228
5013 msgid "Draw Value"
5014 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
5015
5016 #: gtk/gtkscale.c:229
5017 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5018 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
5019
5020 #: gtk/gtkscale.c:236
5021 msgid "Value Position"
5022 msgstr "Θέση τιμής"
5023
5024 #: gtk/gtkscale.c:237
5025 msgid "The position in which the current value is displayed"
5026 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
5027
5028 #: gtk/gtkscale.c:244
5029 msgid "Slider Length"
5030 msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
5031
5032 #: gtk/gtkscale.c:245
5033 msgid "Length of scale's slider"
5034 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
5035
5036 #: gtk/gtkscale.c:253
5037 msgid "Value spacing"
5038 msgstr "Διάκενο τιμής"
5039
5040 #: gtk/gtkscale.c:254
5041 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5042 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
5043
5044 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5045 msgid "The value of the scale"
5046 msgstr "Η τιμή της κλιμάκωσης"
5047
5048 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5049 msgid "The icon size"
5050 msgstr "Το μέγεθος εικονιδίου"
5051
5052 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5053 msgid ""
5054 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5055 msgstr ""
5056 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του κουμπιού κλίμακας"
5057
5058 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5059 msgid "Icons"
5060 msgstr "Εικονίδια"
5061
5062 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5063 msgid "List of icon names"
5064 msgstr "Λίστα ονομάτων εικονιδίων"
5065
5066 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5067 msgid "Minimum Slider Length"
5068 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
5069
5070 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5071 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5072 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
5073
5074 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5075 msgid "Fixed slider size"
5076 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
5077
5078 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5079 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5080 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
5081
5082 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5083 msgid ""
5084 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5085 msgstr ""
5086 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
5087 "γραμμής κύλισης"
5088
5089 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5090 msgid ""
5091 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5092 msgstr ""
5093 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
5094 "γραμμής κύλισης"
5095
5096 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5097 msgid "Horizontal Adjustment"
5098 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
5099
5100 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5101 msgid "Vertical Adjustment"
5102 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
5103
5104 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5105 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5106 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
5107
5108 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5109 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5110 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
5111
5112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5113 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5114 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
5115
5116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5117 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5118 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
5119
5120 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5121 msgid "Window Placement"
5122 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5123
5124 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5125 msgid ""
5126 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5127 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5128 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5129
5130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5131 msgid "Window Placement Set"
5132 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5133
5134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5135 msgid ""
5136 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5137 "contents with respect to the scrollbars."
5138 msgstr ""
5139 "Αν θα χρησιμοποιείται το \"window-placement\" για να διαπιστωθεί η θέση των "
5140 "περιεχομένων σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5141
5142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5143 msgid "Shadow Type"
5144 msgstr "Είδος Σκίασης"
5145
5146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5147 msgid "Style of bevel around the contents"
5148 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
5149
5150 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5151 msgid "Scrollbars within bevel"
5152 msgstr "Γραμμές κύλισης εντός γωνίας"
5153
5154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5155 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5156 msgstr "Τοποθέτηση γραμμών κύλισης εντός της γωνίας του κυλιόμενου παραθύρου"
5157
5158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5159 msgid "Scrollbar spacing"
5160 msgstr "Διάκενο μπάρας κύλισης"
5161
5162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5163 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5164 msgstr ""
5165 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
5166
5167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5168 msgid "Scrolled Window Placement"
5169 msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
5170
5171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5172 msgid ""
5173 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5174 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5175 msgstr ""
5176 "Πού  θα τοποθετούνται τα περιεχόμενα των κυλιόμενων παραθύρων σε σχέση με "
5177 "τις γραμμές κύλισης, αν δεν υπερισχύουν οι κανόνες τοποθέτησης του ίδιου του "
5178 "κυλιόμενου παραθύρου."
5179
5180 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5181 msgid "Draw"
5182 msgstr "Σχεδίαση"
5183
5184 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5185 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5186 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:224
5189 msgid "Double Click Time"
5190 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:225
5193 msgid ""
5194 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5195 "click (in milliseconds)"
5196 msgstr ""
5197 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5198 "κλικ (σε milliseconds)"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:232
5201 msgid "Double Click Distance"
5202 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:233
5205 msgid ""
5206 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5207 "double click (in pixels)"
5208 msgstr ""
5209 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5210 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:249
5213 msgid "Cursor Blink"
5214 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:250
5217 msgid "Whether the cursor should blink"
5218 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:257
5221 msgid "Cursor Blink Time"
5222 msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:258
5225 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5226 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:277
5229 msgid "Cursor Blink Timeout"
5230 msgstr "Όριο χρόνου παλμών δρομέα"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:278
5233 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5234 msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει ο παλμός δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:285
5237 msgid "Split Cursor"
5238 msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:286
5241 msgid ""
5242 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5243 "left text"
5244 msgstr ""
5245 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
5246 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:293
5249 msgid "Theme Name"
5250 msgstr "Όνομα θέματος"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:294
5253 msgid "Name of theme RC file to load"
5254 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC  για φόρτωση"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:302
5257 msgid "Icon Theme Name"
5258 msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:303
5261 msgid "Name of icon theme to use"
5262 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:311
5265 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5266 msgstr "Εφεδρικό όνομα θέματος εικονιδίων"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:312
5269 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5270 msgstr "Όνομα ενός θέματος εικονιδίων που θα χρησιμοποιηθεί εφεδρικά"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:320
5273 msgid "Key Theme Name"
5274 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:321
5277 msgid "Name of key theme RC file to load"
5278 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:329
5281 msgid "Menu bar accelerator"
5282 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:330
5285 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5286 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:338
5289 msgid "Drag threshold"
5290 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:339
5293 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5294 msgstr ""
5295 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:347
5298 msgid "Font Name"
5299 msgstr "'Όνομα γραμματοσειράς"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:348
5302 msgid "Name of default font to use"
5303 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:370
5306 msgid "Icon Sizes"
5307 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:371
5310 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5311 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:379
5314 msgid "GTK Modules"
5315 msgstr "GTK Modules"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:380
5318 msgid "List of currently active GTK modules"
5319 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:389
5322 msgid "Xft Antialias"
5323 msgstr "Xft Antialias"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:390
5326 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5327 msgstr ""
5328 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:399
5331 msgid "Xft Hinting"
5332 msgstr "Xft Hinting"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:400
5335 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5336 msgstr ""
5337 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:409
5340 msgid "Xft Hint Style"
5341 msgstr "Στυλ Xft Hint "
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:410
5344 msgid ""
5345 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5346 msgstr ""
5347 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:419
5350 msgid "Xft RGBA"
5351 msgstr "Xft RGBA"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:420
5354 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5355 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:429
5358 msgid "Xft DPI"
5359 msgstr "Xft DPI"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:430
5362 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5363 msgstr ""
5364 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:439
5367 msgid "Cursor theme name"
5368 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:440
5371 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5372 msgstr ""
5373 "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
5374 "θέματος"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:448
5377 msgid "Cursor theme size"
5378 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:449
5381 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5382 msgstr ""
5383 "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο "
5384 "μέγεθος"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:459
5387 msgid "Alternative button order"
5388 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:460
5391 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5392 msgstr ""
5393 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:477
5396 msgid "Alternative sort indicator direction"
5397 msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ενδείξεων ταξινόμησης"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:478
5400 msgid ""
5401 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5402 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5403 msgstr ""
5404 "Αν η κατεύθυνση των ενδείξεων ταξινόμησης στις προβολές λίστας και δέντρου "
5405 "είναι αντεστραμμένος σε σχέση με την προεπιλεγμένη κατεύθυνση (όπου το κάτω "
5406 "σημαίνει αύξουσα σειρά)"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:486
5409 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5410 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:487
5413 msgid ""
5414 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5415 "the input method"
5416 msgstr ""
5417 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5418 "δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:495
5421 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5422 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode'"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:496
5425 msgid ""
5426 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5427 "control characters"
5428 msgstr ""
5429 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5430 "δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:504
5433 msgid "Start timeout"
5434 msgstr "Έναρξη ορίου χρόνου"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:505
5437 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5438 msgstr "Τιμή έναρξης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:514
5441 msgid "Repeat timeout"
5442 msgstr "Επανάληψη ορίου χρόνου"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:515
5445 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5446 msgstr "Τιμή επανάληψης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:524
5449 msgid "Expand timeout"
5450 msgstr "Επέκταση ορίου χρόνου"
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:525
5453 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5454 msgstr ""
5455 "Τιμή επέκτασης ορίου χρόνου, όταν ένα γραφικό συστατικό επεκτείνει νέα "
5456 "περιοχή"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:560
5459 msgid "Color scheme"
5460 msgstr "Σχήμα χρωμάτων"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:561
5463 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5464 msgstr "Παλέτα δοσμένων χρωμάτων που θα χρησιμοποιείται στα θέματα"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:570
5467 msgid "Enable Animations"
5468 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:571
5471 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5472 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι κινούμενες εικόνες σε όλο το toolkit."
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:589
5475 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5476 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας οθόνης αφής"
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:590
5479 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5480 msgstr ""
5481 "Αν είναι αληθές, δεν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις κίνησης σε αυτή την οθόνη"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:607
5484 msgid "Tooltip timeout"
5485 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:608
5488 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5489 msgstr "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:633
5492 msgid "Tooltip browse timeout"
5493 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής περιήγησης"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:634
5496 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5497 msgstr ""
5498 "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής όταν είναι "
5499 "ενεργοποιημένη η λειτουργία περιήγησης"
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:655
5502 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5503 msgstr "Όριο χρόνου λειτουργίας περιήγησης συμβουλής"
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:656
5506 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5507 msgstr "Όριο χρόνου μετά το οποίο απενεργοποιείται η λειτουργία περιήγησης"
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:675
5510 msgid "Keynav Cursor Only"
5511 msgstr "Μόνο δρομέας Keynav"
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:676
5514 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5515 msgstr ""
5516 "Αν είναι αληθές, τα μόνα διαθέσιμα πλήκτρα του δρομέα αφορούν την πλοήγηση "
5517 "σε γραφικά συστατικά"
5518
5519 #: gtk/gtksettings.c:693
5520 msgid "Keynav Wrap Around"
5521 msgstr "Αναδίπλωση Keynav"
5522
5523 #: gtk/gtksettings.c:694
5524 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5525 msgstr ""
5526 "Αν θα γίνεται αναδίπλωση όταν γίνεται πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου στα "
5527 "γραφικά συστατικά "
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:714
5530 msgid "Error Bell"
5531 msgstr "Κουδούνι σφάλματος"
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:715
5534 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5535 msgstr ""
5536 "Αν είναι αληθές, θα ακούγεται το κουδούνι όταν γίνονται λάθη στην πλοήγηση "
5537 "μέσω πληκτρολογίου ή άλλα λάθη"
5538
5539 #: gtk/gtksettings.c:732
5540 msgid "Color Hash"
5541 msgstr "Color Hash"
5542
5543 #: gtk/gtksettings.c:733
5544 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5545 msgstr "Αναπαράσταση του σχήματος χρωμάτων σε πίνακα hash."
5546
5547 #: gtk/gtksettings.c:741
5548 msgid "Default file chooser backend"
5549 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:742
5552 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5553 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:759
5556 msgid "Default print backend"
5557 msgstr "Προεπιλεγμένο backend εκτύπωσης"
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:760
5560 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5561 msgstr "Λίστα των GtkPrintBackend backends για προεπιλεγμένη χρήση"
5562
5563 #: gtk/gtksettings.c:783
5564 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5565 msgstr ""
5566 "Προεπιλεγμένη εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται η προεπισκόπηση "
5567 "εκτύπωσης"
5568
5569 #: gtk/gtksettings.c:784
5570 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5571 msgstr "Εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται προεπισκόπηση εκτύπωσης"
5572
5573 #: gtk/gtksettings.c:800
5574 msgid "Enable Mnemonics"
5575 msgstr "Ενεργοποίηση μνημονικών"
5576
5577 #: gtk/gtksettings.c:801
5578 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5579 msgstr "Αν οι ετικέτες θα έχουν μνημονικά"
5580
5581 #: gtk/gtksettings.c:817
5582 msgid "Enable Accelerators"
5583 msgstr "Ενεργοποίηση συντομεύσεων"
5584
5585 #: gtk/gtksettings.c:818
5586 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5587 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα μενού θα έχουν συντομεύσεις"
5588
5589 #: gtk/gtksettings.c:835
5590 msgid "Recent Files Limit"
5591 msgstr "Όριο πρόσφατων αρχείων"
5592
5593 #: gtk/gtksettings.c:836
5594 msgid "Number of recently used files"
5595 msgstr "Αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων"
5596
5597 #: gtk/gtksettings.c:854
5598 msgid "Default IM module"
5599 msgstr "Προεπιλεγμένο IM module"
5600
5601 #: gtk/gtksettings.c:855
5602 msgid "Which IM module should be used by default"
5603 msgstr "Ποιο IM module θα είναι προεπιλεγμένο"
5604
5605 #: gtk/gtksettings.c:873
5606 msgid "Recent Files Max Age"
5607 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατων αρχείων"
5608
5609 #: gtk/gtksettings.c:874
5610 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5611 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων, σε ημέρες"
5612
5613 #: gtk/gtksettings.c:883
5614 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5615 msgstr "Timestamp ρυθμίσεων fontconfig"
5616
5617 #: gtk/gtksettings.c:884
5618 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5619 msgstr "Timestamp των τρεχουσών ρυθμίσεων του fontconfig"
5620
5621 #: gtk/gtksettings.c:906
5622 msgid "Sound Theme Name"
5623 msgstr "Όνομα θέματος ήχων"
5624
5625 #: gtk/gtksettings.c:907
5626 msgid "XDG sound theme name"
5627 msgstr "Όνομα θέματος ήχων XDG"
5628
5629 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5630 #: gtk/gtksettings.c:929
5631 msgid "Audible Input Feedback"
5632 msgstr "Ηχητική ανάδραση εισαγωγής"
5633
5634 #: gtk/gtksettings.c:930
5635 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5636 msgstr ""
5637 "Αν θα ακούγονται ήχοι ως ανάδραση στην εισαγωγή δεδομένων από τον χρήστη"
5638
5639 #: gtk/gtksettings.c:951
5640 msgid "Enable Event Sounds"
5641 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων ενεργειών"
5642
5643 #: gtk/gtksettings.c:952
5644 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5645 msgstr "Αν θα ακούγονται οι όχι ήχοι ενεργειών"
5646
5647 #: gtk/gtksettings.c:967
5648 msgid "Enable Tooltips"
5649 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων συμβουλών"
5650
5651 #: gtk/gtksettings.c:968
5652 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5653 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι αναδυόμενες συμβουλές στα γραφικά συστατικά"
5654
5655 #: gtk/gtksettings.c:981
5656 msgid "Toolbar style"
5657 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
5658
5659 #: gtk/gtksettings.c:982
5660 msgid ""
5661 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5662 msgstr ""
5663 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
5664 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
5665
5666 #: gtk/gtksettings.c:996
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Toolbar Icon Size"
5669 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
5670
5671 #: gtk/gtksettings.c:997
5672 #, fuzzy
5673 msgid "The size of icons in default toolbars."
5674 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
5675
5676 #: gtk/gtksettings.c:1014
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Auto Mnemonics"
5679 msgstr "Ενεργοποίηση μνημονικών"
5680
5681 #: gtk/gtksettings.c:1015
5682 msgid ""
5683 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5684 "presses the mnemonic activator."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5688 msgid "Mode"
5689 msgstr "Λειτουργία"
5690
5691 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5692 msgid ""
5693 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5694 "component widgets"
5695 msgstr ""
5696 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
5697 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
5698
5699 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5700 msgid "Ignore hidden"
5701 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
5702
5703 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5704 msgid ""
5705 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5706 msgstr ""
5707 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
5708 "μεγέθους της ομάδας"
5709
5710 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5711 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5712 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
5713
5714 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5715 msgid "Climb Rate"
5716 msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
5717
5718 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5719 msgid "Snap to Ticks"
5720 msgstr "Snap to Ticks"
5721
5722 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5723 msgid ""
5724 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5725 "nearest step increment"
5726 msgstr ""
5727 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
5728 "του κουμπιού spin"
5729
5730 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5731 msgid "Numeric"
5732 msgstr "Αριθμητικό"
5733
5734 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5735 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5736 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
5737
5738 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5739 msgid "Wrap"
5740 msgstr "Αναδίπλωση"
5741
5742 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5743 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5744 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
5745
5746 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5747 msgid "Update Policy"
5748 msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
5749
5750 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5751 msgid ""
5752 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5753 msgstr ""
5754 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
5755
5756 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5757 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5758 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
5759
5760 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5761 msgid "Style of bevel around the spin button"
5762 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
5763
5764 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5765 msgid "Has Resize Grip"
5766 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
5767
5768 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5769 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5770 msgstr ""
5771 "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
5772
5773 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5774 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5775 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
5776
5777 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5778 msgid "The size of the icon"
5779 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
5780
5781 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5782 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5783 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το εικονίδιο κατάστασης"
5784
5785 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5786 msgid "Blinking"
5787 msgstr "Αναβοσβήσιμο"
5788
5789 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5790 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5791 msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ή όχι το εικονίδιο κατάστασης"
5792
5793 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5794 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5795 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ορατό."
5796
5797 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5798 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5799 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ενσωματωμένο"
5800
5801 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5802 msgid "The orientation of the tray"
5803 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
5804
5805 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5806 msgid "Has tooltip"
5807 msgstr "Έχει συμβουλή οθόνης"
5808
5809 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5810 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5811 msgstr "Αν το εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων θα έχει συμβουλή οθόνης"
5812
5813 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5814 msgid "Tooltip Text"
5815 msgstr "Κείμενο συμβουλής οθόνης"
5816
5817 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5818 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5819 msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το γραφικό συσταστικό"
5820
5821 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5822 msgid "Tooltip markup"
5823 msgstr "Markup συμβουλής"
5824
5825 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5826 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5827 msgstr ""
5828 "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το εικονίδιο της περιοχής "
5829 "ειδοποιήσεων"
5830
5831 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5832 #, fuzzy
5833 msgid "The title of this tray icon"
5834 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
5835
5836 #: gtk/gtktable.c:129
5837 msgid "Rows"
5838 msgstr "Γραμμές"
5839
5840 #: gtk/gtktable.c:130
5841 msgid "The number of rows in the table"
5842 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
5843
5844 #: gtk/gtktable.c:138
5845 msgid "Columns"
5846 msgstr "Στήλες"
5847
5848 #: gtk/gtktable.c:139
5849 msgid "The number of columns in the table"
5850 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
5851
5852 #: gtk/gtktable.c:147
5853 msgid "Row spacing"
5854 msgstr "Διάκενο γραμμών"
5855
5856 #: gtk/gtktable.c:148
5857 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5858 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
5859
5860 #: gtk/gtktable.c:156
5861 msgid "Column spacing"
5862 msgstr "Διάκενο στηλών"
5863
5864 #: gtk/gtktable.c:157
5865 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5866 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
5867
5868 #: gtk/gtktable.c:166
5869 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5870 msgstr ""
5871 "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
5872
5873 #: gtk/gtktable.c:173
5874 msgid "Left attachment"
5875 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
5876
5877 #: gtk/gtktable.c:180
5878 msgid "Right attachment"
5879 msgstr "Δεξί συνημμένο"
5880
5881 #: gtk/gtktable.c:181
5882 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5883 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
5884
5885 #: gtk/gtktable.c:187
5886 msgid "Top attachment"
5887 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
5888
5889 #: gtk/gtktable.c:188
5890 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5891 msgstr ""
5892 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
5893 "συστατικού"
5894
5895 #: gtk/gtktable.c:194
5896 msgid "Bottom attachment"
5897 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
5898
5899 #: gtk/gtktable.c:201
5900 msgid "Horizontal options"
5901 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
5902
5903 #: gtk/gtktable.c:202
5904 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5905 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
5906
5907 #: gtk/gtktable.c:208
5908 msgid "Vertical options"
5909 msgstr "Κάθετες επιλογές"
5910
5911 #: gtk/gtktable.c:209
5912 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5913 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
5914
5915 #: gtk/gtktable.c:215
5916 msgid "Horizontal padding"
5917 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
5918
5919 #: gtk/gtktable.c:216
5920 msgid ""
5921 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5922 "pixels"
5923 msgstr ""
5924 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
5925 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
5926
5927 #: gtk/gtktable.c:222
5928 msgid "Vertical padding"
5929 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
5930
5931 #: gtk/gtktable.c:223
5932 msgid ""
5933 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5934 "pixels"
5935 msgstr ""
5936 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
5937 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
5938
5939 #: gtk/gtktext.c:546
5940 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5941 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5942
5943 #: gtk/gtktext.c:554
5944 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5945 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5946
5947 #: gtk/gtktext.c:561
5948 msgid "Line Wrap"
5949 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
5950
5951 #: gtk/gtktext.c:562
5952 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5953 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5954
5955 #: gtk/gtktext.c:569
5956 msgid "Word Wrap"
5957 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
5958
5959 #: gtk/gtktext.c:570
5960 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5961 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5962
5963 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5964 msgid "Tag Table"
5965 msgstr "Πίνακας Tag"
5966
5967 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5968 msgid "Text Tag Table"
5969 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
5970
5971 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5972 msgid "Current text of the buffer"
5973 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
5974
5975 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5976 msgid "Has selection"
5977 msgstr "Έχει επιλογή"
5978
5979 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5980 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5981 msgstr "Αν η ενδιάμεση μνήμη διαθέτει επιλεγμένο κείμενο αυτή τη στιγμή"
5982
5983 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5984 msgid "Cursor position"
5985 msgstr "Θέση δρομέα"
5986
5987 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5988 msgid ""
5989 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5990 msgstr ""
5991 "Η θέση του δείκτη εισαγωγής (σε σχέση με την αρχή της ενδιάμεσης μνήμης)"
5992
5993 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5994 msgid "Copy target list"
5995 msgstr "Αντιγραφή λίστας προορισμού"
5996
5997 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5998 msgid ""
5999 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6000 msgstr ""
6001 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την αντιγραφή "
6002 "στο πρόχειρο και για πηγές λήψεων"
6003
6004 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6005 msgid "Paste target list"
6006 msgstr "Επικόλληση λίστας στόχου"
6007
6008 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6009 msgid ""
6010 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6011 "destination"
6012 msgstr ""
6013 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την επικόλληση "
6014 "από το πρόχειρο και για προορισμούς λήψεων"
6015
6016 #: gtk/gtktextmark.c:90
6017 msgid "Mark name"
6018 msgstr "Όνομα δείκτη"
6019
6020 #: gtk/gtktextmark.c:97
6021 msgid "Left gravity"
6022 msgstr "Αριστερή κλίση"
6023
6024 #: gtk/gtktextmark.c:98
6025 msgid "Whether the mark has left gravity"
6026 msgstr "Αν ο δείκτης θα κλίνει προς τα αριστερά"
6027
6028 #: gtk/gtktexttag.c:173
6029 msgid "Tag name"
6030 msgstr "Όνομα ετικέτας"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:174
6033 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6034 msgstr ""
6035 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
6036 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:192
6039 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6040 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:199
6043 msgid "Background full height"
6044 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:200
6047 msgid ""
6048 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6049 "of the tagged characters"
6050 msgstr ""
6051 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
6052 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:208
6055 msgid "Background stipple mask"
6056 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:209
6059 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6060 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:226
6063 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6064 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:234
6067 msgid "Foreground stipple mask"
6068 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:235
6071 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6072 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:242
6075 msgid "Text direction"
6076 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:243
6079 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6080 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:292
6083 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6084 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:301
6087 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6088 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:310
6091 msgid ""
6092 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6093 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6094 msgstr ""
6095 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
6096 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:321
6099 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6100 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:330
6103 msgid "Font size in Pango units"
6104 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:340
6107 msgid ""
6108 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6109 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6110 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6111 msgstr ""
6112 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
6113 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
6114 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
6115
6116 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6117 msgid "Left, right, or center justification"
6118 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
6119
6120 #: gtk/gtktexttag.c:379
6121 msgid ""
6122 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6123 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6124 msgstr ""
6125 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
6126 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
6127 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:386
6130 msgid "Left margin"
6131 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6134 msgid "Width of the left margin in pixels"
6135 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:396
6138 msgid "Right margin"
6139 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6142 msgid "Width of the right margin in pixels"
6143 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6146 msgid "Indent"
6147 msgstr "Εσοχή"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6150 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6151 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:419
6154 msgid ""
6155 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6156 "in Pango units"
6157 msgstr ""
6158 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
6159 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:428
6162 msgid "Pixels above lines"
6163 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6164
6165 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6166 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6167 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
6168
6169 #: gtk/gtktexttag.c:438
6170 msgid "Pixels below lines"
6171 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6172
6173 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6174 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6175 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
6176
6177 #: gtk/gtktexttag.c:448
6178 msgid "Pixels inside wrap"
6179 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6182 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6183 msgstr ""
6184 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6187 msgid ""
6188 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6189 msgstr ""
6190 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
6191 "χαρακτήρων"
6192
6193 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6194 msgid "Tabs"
6195 msgstr "Στηλοθέτες"
6196
6197 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6198 msgid "Custom tabs for this text"
6199 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
6200
6201 #: gtk/gtktexttag.c:504
6202 msgid "Invisible"
6203 msgstr "Αόρατο"
6204
6205 #: gtk/gtktexttag.c:505
6206 msgid "Whether this text is hidden."
6207 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
6208
6209 #: gtk/gtktexttag.c:519
6210 msgid "Paragraph background color name"
6211 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
6212
6213 #: gtk/gtktexttag.c:520
6214 msgid "Paragraph background color as a string"
6215 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
6216
6217 #: gtk/gtktexttag.c:535
6218 msgid "Paragraph background color"
6219 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6220
6221 #: gtk/gtktexttag.c:536
6222 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6223 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
6224
6225 #: gtk/gtktexttag.c:554
6226 msgid "Margin Accumulates"
6227 msgstr "Συσσώρευση περιθωρίων"
6228
6229 #: gtk/gtktexttag.c:555
6230 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6231 msgstr "Αν θα υπάρχει συσσώρευση των αριστερών και δεξιών περιθωρίων."
6232
6233 #: gtk/gtktexttag.c:568
6234 msgid "Background full height set"
6235 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
6236
6237 #: gtk/gtktexttag.c:569
6238 msgid "Whether this tag affects background height"
6239 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
6240
6241 #: gtk/gtktexttag.c:572
6242 msgid "Background stipple set"
6243 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
6244
6245 #: gtk/gtktexttag.c:573
6246 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6247 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
6248
6249 #: gtk/gtktexttag.c:580
6250 msgid "Foreground stipple set"
6251 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
6252
6253 #: gtk/gtktexttag.c:581
6254 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6255 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
6256
6257 #: gtk/gtktexttag.c:616
6258 msgid "Justification set"
6259 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
6260
6261 #: gtk/gtktexttag.c:617
6262 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6263 msgstr ""
6264 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
6265
6266 #: gtk/gtktexttag.c:624
6267 msgid "Left margin set"
6268 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
6269
6270 #: gtk/gtktexttag.c:625
6271 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6272 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
6273
6274 #: gtk/gtktexttag.c:628
6275 msgid "Indent set"
6276 msgstr "Ορισμός εσοχής"
6277
6278 #: gtk/gtktexttag.c:629
6279 msgid "Whether this tag affects indentation"
6280 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
6281
6282 #: gtk/gtktexttag.c:636
6283 msgid "Pixels above lines set"
6284 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
6285
6286 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6287 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6288 msgstr ""
6289 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
6290 "από γραμμές"
6291
6292 #: gtk/gtktexttag.c:640
6293 msgid "Pixels below lines set"
6294 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
6295
6296 #: gtk/gtktexttag.c:644
6297 msgid "Pixels inside wrap set"
6298 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
6299
6300 #: gtk/gtktexttag.c:645
6301 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6302 msgstr ""
6303 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
6304 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
6305
6306 #: gtk/gtktexttag.c:652
6307 msgid "Right margin set"
6308 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
6309
6310 #: gtk/gtktexttag.c:653
6311 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6312 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
6313
6314 #: gtk/gtktexttag.c:660
6315 msgid "Wrap mode set"
6316 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
6317
6318 #: gtk/gtktexttag.c:661
6319 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6320 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
6321
6322 #: gtk/gtktexttag.c:664
6323 msgid "Tabs set"
6324 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
6325
6326 #: gtk/gtktexttag.c:665
6327 msgid "Whether this tag affects tabs"
6328 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
6329
6330 #: gtk/gtktexttag.c:668
6331 msgid "Invisible set"
6332 msgstr "Ορισμός αόρατου"
6333
6334 #: gtk/gtktexttag.c:669
6335 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6336 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
6337
6338 #: gtk/gtktexttag.c:672
6339 msgid "Paragraph background set"
6340 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
6341
6342 #: gtk/gtktexttag.c:673
6343 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6344 msgstr ""
6345 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6346
6347 #: gtk/gtktextview.c:546
6348 msgid "Pixels Above Lines"
6349 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6350
6351 #: gtk/gtktextview.c:556
6352 msgid "Pixels Below Lines"
6353 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6354
6355 #: gtk/gtktextview.c:566
6356 msgid "Pixels Inside Wrap"
6357 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
6358
6359 #: gtk/gtktextview.c:584
6360 msgid "Wrap Mode"
6361 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
6362
6363 #: gtk/gtktextview.c:602
6364 msgid "Left Margin"
6365 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6366
6367 #: gtk/gtktextview.c:612
6368 msgid "Right Margin"
6369 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6370
6371 #: gtk/gtktextview.c:640
6372 msgid "Cursor Visible"
6373 msgstr "Ορατός δρομέας"
6374
6375 #: gtk/gtktextview.c:641
6376 msgid "If the insertion cursor is shown"
6377 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
6378
6379 #: gtk/gtktextview.c:648
6380 msgid "Buffer"
6381 msgstr "Buffer"
6382
6383 #: gtk/gtktextview.c:649
6384 msgid "The buffer which is displayed"
6385 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
6386
6387 #: gtk/gtktextview.c:657
6388 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6389 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
6390
6391 #: gtk/gtktextview.c:664
6392 msgid "Accepts tab"
6393 msgstr "Δέχεται tab"
6394
6395 #: gtk/gtktextview.c:665
6396 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6397 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα  tab"
6398
6399 #: gtk/gtktextview.c:694
6400 msgid "Error underline color"
6401 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
6402
6403 #: gtk/gtktextview.c:695
6404 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6405 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
6406
6407 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6408 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6409 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
6410
6411 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6412 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6413 msgstr ""
6414 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
6415 "ενέργειας radio "
6416
6417 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6418 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6419 msgstr "Αν η ενέργεια εναλλαγής θα είναι ενεργή ή όχι"
6420
6421 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6422 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6423 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
6424
6425 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6426 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6427 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
6428
6429 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6430 msgid "Draw Indicator"
6431 msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
6432
6433 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6434 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6435 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
6436
6437 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6438 msgid "Toolbar Style"
6439 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6440
6441 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6442 msgid "How to draw the toolbar"
6443 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
6444
6445 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6446 msgid "Show Arrow"
6447 msgstr "Προβολή βέλους"
6448
6449 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6450 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6451 msgstr ""
6452 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
6453
6454 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6455 msgid "Tooltips"
6456 msgstr "Συμβουλές οθόνης"
6457
6458 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6459 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6460 msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
6461
6462 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6463 msgid "Size of icons in this toolbar"
6464 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
6465
6466 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6467 msgid "Icon size set"
6468 msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
6469
6470 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6471 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6472 msgstr "Αν θα έχει οριστεί η ιδιότητα icon-size"
6473
6474 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6475 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6476 msgstr ""
6477 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
6478
6479 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6480 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6481 msgstr ""
6482 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
6483 "αντικείμενα"
6484
6485 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6486 msgid "Spacer size"
6487 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
6488
6489 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6490 msgid "Size of spacers"
6491 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
6492
6493 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6494 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6495 msgstr ""
6496 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
6497 "τα κουμπιά"
6498
6499 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6500 msgid "Maximum child expand"
6501 msgstr "Μέγιστη ανάπτυξη θυγατρικού"
6502
6503 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6504 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6505 msgstr "Μέγιστος χώρος που μπορεί να αποδοθεί σε ένα αναπτυσσόμενο αντικείμενο"
6506
6507 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6508 msgid "Space style"
6509 msgstr "Στυλ διαστήματος"
6510
6511 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6512 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6513 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
6514
6515 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6516 msgid "Button relief"
6517 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
6518
6519 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6520 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6521 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
6522
6523 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6524 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6525 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
6526
6527 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6528 msgid "Text to show in the item."
6529 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
6530
6531 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6532 msgid ""
6533 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6534 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6535 msgstr ""
6536 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
6537 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
6538
6539 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6540 msgid "Widget to use as the item label"
6541 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
6542
6543 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6544 msgid "Stock Id"
6545 msgstr "ID αποθέματος"
6546
6547 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6548 msgid "The stock icon displayed on the item"
6549 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
6550
6551 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6552 msgid "Icon name"
6553 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
6554
6555 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6556 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6557 msgstr "Το όνομα του ειοκονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
6558
6559 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6560 msgid "Icon widget"
6561 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
6562
6563 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6564 msgid "Icon widget to display in the item"
6565 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
6566
6567 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6568 msgid "Icon spacing"
6569 msgstr "Διάκενο εικονιδίων"
6570
6571 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6572 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6573 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
6574
6575 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6576 msgid ""
6577 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6578 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6579 msgstr ""
6580 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
6581 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6582
6583 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6584 msgid "TreeModelSort Model"
6585 msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
6586
6587 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6588 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6589 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:564
6592 msgid "TreeView Model"
6593 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:565
6596 msgid "The model for the tree view"
6597 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:573
6600 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6601 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:581
6604 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6605 msgstr "Κάθετη  στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:588
6608 msgid "Headers Visible"
6609 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
6610
6611 #: gtk/gtktreeview.c:589
6612 msgid "Show the column header buttons"
6613 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
6614
6615 #: gtk/gtktreeview.c:596
6616 msgid "Headers Clickable"
6617 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
6618
6619 #: gtk/gtktreeview.c:597
6620 msgid "Column headers respond to click events"
6621 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
6622
6623 #: gtk/gtktreeview.c:604
6624 msgid "Expander Column"
6625 msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
6626
6627 #: gtk/gtktreeview.c:605
6628 msgid "Set the column for the expander column"
6629 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
6630
6631 #: gtk/gtktreeview.c:620
6632 msgid "Rules Hint"
6633 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
6634
6635 #: gtk/gtktreeview.c:621
6636 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6637 msgstr ""
6638 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
6639 "χρώματα."
6640
6641 #: gtk/gtktreeview.c:628
6642 msgid "Enable Search"
6643 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:629
6646 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6647 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη  διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
6648
6649 #: gtk/gtktreeview.c:636
6650 msgid "Search Column"
6651 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
6652
6653 #: gtk/gtktreeview.c:637
6654 msgid "Model column to search through during interactive search"
6655 msgstr ""
6656 "Στήλη του μοντέλου στην οποία θα γίνει αναζήτηση κατά τη διαδραστική "
6657 "αναζήτηση"
6658
6659 #: gtk/gtktreeview.c:657
6660 msgid "Fixed Height Mode"
6661 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
6662
6663 #: gtk/gtktreeview.c:658
6664 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6665 msgstr ""
6666 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
6667 "ύψος"
6668
6669 #: gtk/gtktreeview.c:678
6670 msgid "Hover Selection"
6671 msgstr "Επιλογή Hover"
6672
6673 #: gtk/gtktreeview.c:679
6674 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6675 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
6676
6677 #: gtk/gtktreeview.c:698
6678 msgid "Hover Expand"
6679 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
6680
6681 #: gtk/gtktreeview.c:699
6682 msgid ""
6683 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6684 msgstr ""
6685 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
6686 "δείκτης"
6687
6688 #: gtk/gtktreeview.c:713
6689 msgid "Show Expanders"
6690 msgstr "Προβολή expanders"
6691
6692 #: gtk/gtktreeview.c:714
6693 msgid "View has expanders"
6694 msgstr "Η προβολή διαθέτει expanders"
6695
6696 #: gtk/gtktreeview.c:728
6697 msgid "Level Indentation"
6698 msgstr "Επίπεδα εσοχών"
6699
6700 #: gtk/gtktreeview.c:729
6701 msgid "Extra indentation for each level"
6702 msgstr "Επιπλέον εσοχή σε κάθε επίπεδο"
6703
6704 #: gtk/gtktreeview.c:738
6705 msgid "Rubber Banding"
6706 msgstr "Ομαδοποίηση"
6707
6708 #: gtk/gtktreeview.c:739
6709 msgid ""
6710 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6711 msgstr ""
6712 "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων με το σύρσιμο του "
6713 "ποντικιού"
6714
6715 #: gtk/gtktreeview.c:746
6716 msgid "Enable Grid Lines"
6717 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών πλέγματος"
6718
6719 #: gtk/gtktreeview.c:747
6720 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6721 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6722
6723 #: gtk/gtktreeview.c:755
6724 msgid "Enable Tree Lines"
6725 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών δένδρου"
6726
6727 #: gtk/gtktreeview.c:756
6728 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6729 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές δέντρου στην προβολή δέντρου"
6730
6731 #: gtk/gtktreeview.c:764
6732 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6733 msgstr ""
6734 "Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών για "
6735 "τις γραμμές"
6736
6737 #: gtk/gtktreeview.c:786
6738 msgid "Vertical Separator Width"
6739 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
6740
6741 #: gtk/gtktreeview.c:787
6742 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6743 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6744
6745 #: gtk/gtktreeview.c:795
6746 msgid "Horizontal Separator Width"
6747 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
6748
6749 #: gtk/gtktreeview.c:796
6750 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6751 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6752
6753 #: gtk/gtktreeview.c:804
6754 msgid "Allow Rules"
6755 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
6756
6757 #: gtk/gtktreeview.c:805
6758 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6759 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
6760
6761 #: gtk/gtktreeview.c:811
6762 msgid "Indent Expanders"
6763 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
6764
6765 #: gtk/gtktreeview.c:812
6766 msgid "Make the expanders indented"
6767 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
6768
6769 #: gtk/gtktreeview.c:818
6770 msgid "Even Row Color"
6771 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
6772
6773 #: gtk/gtktreeview.c:819
6774 msgid "Color to use for even rows"
6775 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
6776
6777 #: gtk/gtktreeview.c:825
6778 msgid "Odd Row Color"
6779 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
6780
6781 #: gtk/gtktreeview.c:826
6782 msgid "Color to use for odd rows"
6783 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
6784
6785 #: gtk/gtktreeview.c:832
6786 msgid "Row Ending details"
6787 msgstr "Λεπτομέρειες τέλους γραμμής"
6788
6789 #: gtk/gtktreeview.c:833
6790 msgid "Enable extended row background theming"
6791 msgstr ""
6792 "Ενεργοποίηση της επέκτασης της χρήσης θεμάτων για το παρασκήνιο των γραμμών"
6793
6794 #: gtk/gtktreeview.c:839
6795 msgid "Grid line width"
6796 msgstr "Πλάτος γραμμής πλέγματος"
6797
6798 #: gtk/gtktreeview.c:840
6799 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6800 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία, των γραμμών πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6801
6802 #: gtk/gtktreeview.c:846
6803 msgid "Tree line width"
6804 msgstr "Πλάτος γραμμής δένδρου"
6805
6806 #: gtk/gtktreeview.c:847
6807 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6808 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών προβολής δένδρου"
6809
6810 #: gtk/gtktreeview.c:853
6811 msgid "Grid line pattern"
6812 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
6813
6814 #: gtk/gtktreeview.c:854
6815 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6816 msgstr ""
6817 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6818 "πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6819
6820 #: gtk/gtktreeview.c:860
6821 msgid "Tree line pattern"
6822 msgstr "Μοτίβο γραμμής δένδρου"
6823
6824 #: gtk/gtktreeview.c:861
6825 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6826 msgstr ""
6827 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6828 "προβολής δέντρου"
6829
6830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6831 msgid "Whether to display the column"
6832 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
6833
6834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6835 msgid "Resizable"
6836 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
6837
6838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6839 msgid "Column is user-resizable"
6840 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
6841
6842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6843 msgid "Current width of the column"
6844 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
6845
6846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6847 msgid "Space which is inserted between cells"
6848 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
6849
6850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6851 msgid "Sizing"
6852 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
6853
6854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6855 msgid "Resize mode of the column"
6856 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
6857
6858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6859 msgid "Fixed Width"
6860 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
6861
6862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6863 msgid "Current fixed width of the column"
6864 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
6865
6866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6867 msgid "Minimum Width"
6868 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
6869
6870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6871 msgid "Minimum allowed width of the column"
6872 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
6873
6874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6875 msgid "Maximum Width"
6876 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
6877
6878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6879 msgid "Maximum allowed width of the column"
6880 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
6881
6882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6883 msgid "Title to appear in column header"
6884 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
6885
6886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6887 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6888 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
6889
6890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6891 msgid "Clickable"
6892 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
6893
6894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6895 msgid "Whether the header can be clicked"
6896 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
6897
6898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6899 msgid "Widget"
6900 msgstr "Γραφικό συστατικό"
6901
6902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6903 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6904 msgstr ""
6905 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
6906
6907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6908 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6909 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
6910
6911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6912 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6913 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
6914
6915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6916 msgid "Sort indicator"
6917 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
6918
6919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6920 msgid "Whether to show a sort indicator"
6921 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
6922
6923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6924 msgid "Sort order"
6925 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
6926
6927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6928 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6929 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
6930
6931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Sort column ID"
6934 msgstr "Στήλη κειμένου"
6935
6936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6937 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6941 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6942 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
6943
6944 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6945 msgid "Merged UI definition"
6946 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
6947
6948 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6949 msgid "An XML string describing the merged UI"
6950 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
6951
6952 #: gtk/gtkviewport.c:107
6953 msgid ""
6954 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6955 "this viewport"
6956 msgstr ""
6957 "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
6958 "viewport."
6959
6960 #: gtk/gtkviewport.c:115
6961 msgid ""
6962 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6963 "this viewport"
6964 msgstr ""
6965 "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
6966 "viewport."
6967
6968 #: gtk/gtkviewport.c:123
6969 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6970 msgstr ""
6971 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
6972 "viewport "
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:553
6975 msgid "Widget name"
6976 msgstr "Όνομα  γραφικού συστατικού"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:554
6979 msgid "The name of the widget"
6980 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:560
6983 msgid "Parent widget"
6984 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:561
6987 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6988 msgstr ""
6989 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
6990 "Container widget."
6991
6992 #: gtk/gtkwidget.c:568
6993 msgid "Width request"
6994 msgstr "Αίτηση πλάτους"
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:569
6997 msgid ""
6998 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6999 "used"
7000 msgstr ""
7001 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
7002 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:577
7005 msgid "Height request"
7006 msgstr "Αίτηση ύψους"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:578
7009 msgid ""
7010 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7011 "be used"
7012 msgstr ""
7013 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
7014 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:587
7017 msgid "Whether the widget is visible"
7018 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:594
7021 msgid "Whether the widget responds to input"
7022 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:600
7025 msgid "Application paintable"
7026 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:601
7029 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7030 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:607
7033 msgid "Can focus"
7034 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:608
7037 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7038 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:614
7041 msgid "Has focus"
7042 msgstr "Έχει εστίαση"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:615
7045 msgid "Whether the widget has the input focus"
7046 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει  input focus"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:621
7049 msgid "Is focus"
7050 msgstr "Έχει εστίαση"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:622
7053 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7054 msgstr ""
7055 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
7056 "toplevel"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:628
7059 msgid "Can default"
7060 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:629
7063 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7064 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
7065
7066 #: gtk/gtkwidget.c:635
7067 msgid "Has default"
7068 msgstr "Έχει προεπιλογή"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:636
7071 msgid "Whether the widget is the default widget"
7072 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:642
7075 msgid "Receives default"
7076 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
7077
7078 #: gtk/gtkwidget.c:643
7079 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7080 msgstr ""
7081 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
7082 "εστιάζεται"
7083
7084 #: gtk/gtkwidget.c:649
7085 msgid "Composite child"
7086 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
7087
7088 #: gtk/gtkwidget.c:650
7089 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7090 msgstr ""
7091 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
7092
7093 #: gtk/gtkwidget.c:656
7094 msgid "Style"
7095 msgstr "Στυλ"
7096
7097 #: gtk/gtkwidget.c:657
7098 msgid ""
7099 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7100 "(colors etc)"
7101 msgstr ""
7102 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
7103 "του (χρώματα κτλ)."
7104
7105 #: gtk/gtkwidget.c:663
7106 msgid "Events"
7107 msgstr "Γεγονότα"
7108
7109 #: gtk/gtkwidget.c:664
7110 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7111 msgstr ""
7112 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents  λαμβάνει το γραφικό "
7113 "συστατικό."
7114
7115 #: gtk/gtkwidget.c:671
7116 msgid "Extension events"
7117 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
7118
7119 #: gtk/gtkwidget.c:672
7120 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7121 msgstr ""
7122 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
7123 "συστατικό."
7124
7125 #: gtk/gtkwidget.c:679
7126 msgid "No show all"
7127 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
7128
7129 #: gtk/gtkwidget.c:680
7130 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7131 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:703
7134 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7135 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης"
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:759
7138 msgid "Window"
7139 msgstr "Παράθυρο"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:760
7142 msgid "The widget's window if it is realized"
7143 msgstr "Το παράθυρο του γραφικού συστατικού, αν υπάρχει"
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:774
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Double Buffered"
7148 msgstr "Buffer"
7149
7150 #: gtk/gtkwidget.c:775
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7153 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένο το plug"
7154
7155 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7156 msgid "Interior Focus"
7157 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
7158
7159 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7160 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7161 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
7162
7163 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7164 msgid "Focus linewidth"
7165 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
7166
7167 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7168 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7169 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7172 msgid "Focus line dash pattern"
7173 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7176 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7177 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7180 msgid "Focus padding"
7181 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7184 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7185 msgstr ""
7186 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
7187 "γραφικού συστατικού"
7188
7189 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7190 msgid "Cursor color"
7191 msgstr "Χρώμα δρομέα"
7192
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7194 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7195 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7198 msgid "Secondary cursor color"
7199 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7202 msgid ""
7203 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7204 "right-to-left and left-to-right text"
7205 msgstr ""
7206 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
7207 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
7208
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7210 msgid "Cursor line aspect ratio"
7211 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
7212
7213 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7214 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7215 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
7216
7217 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7218 msgid "Draw Border"
7219 msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
7220
7221 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7222 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7223 msgstr ""
7224 "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης του "
7225 "γραφικού συστατικού"
7226
7227 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7228 msgid "Unvisited Link Color"
7229 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
7230
7231 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7232 msgid "Color of unvisited links"
7233 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
7234
7235 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7236 msgid "Visited Link Color"
7237 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
7238
7239 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7240 msgid "Color of visited links"
7241 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
7242
7243 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7244 msgid "Wide Separators"
7245 msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
7246
7247 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7248 msgid ""
7249 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7250 "instead of a line"
7251 msgstr ""
7252 "Αν τα διαχωριστικά θα έχουν μεταβλητό μέγεθος και θα σχεδιάζονται ως πλαίσια "
7253 "αντί για γραμμές"
7254
7255 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7256 msgid "Separator Width"
7257 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
7258
7259 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7260 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7261 msgstr "Το πλάτος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7262
7263 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7264 msgid "Separator Height"
7265 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
7266
7267 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7268 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7269 msgstr "Το ύψος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7270
7271 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7272 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7273 msgstr "Μήκος οριζόντιου βέλους κύλισης"
7274
7275 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7276 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7277 msgstr "Το μήκος του οριζόντιου βέλους κύλισης"
7278
7279 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7280 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7281 msgstr "Μήκος κάθετου βέλους κύλισης"
7282
7283 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7284 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7285 msgstr "Το μήκος του κάθετου βέλους κύλισης"
7286
7287 #: gtk/gtkwindow.c:483
7288 msgid "Window Type"
7289 msgstr "Τύπος παραθύρου"
7290
7291 #: gtk/gtkwindow.c:484
7292 msgid "The type of the window"
7293 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:492
7296 msgid "Window Title"
7297 msgstr "Τίτλος παραθύρου"
7298
7299 #: gtk/gtkwindow.c:493
7300 msgid "The title of the window"
7301 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
7302
7303 #: gtk/gtkwindow.c:500
7304 msgid "Window Role"
7305 msgstr "Ρόλος παραθύρου"
7306
7307 #: gtk/gtkwindow.c:501
7308 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7309 msgstr ""
7310 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
7311 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
7312
7313 #: gtk/gtkwindow.c:517
7314 msgid "Startup ID"
7315 msgstr "ID εκκίνησης"
7316
7317 #: gtk/gtkwindow.c:518
7318 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7319 msgstr ""
7320 "Μοναδικό αναγνωριστικό εκκίνησης για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για "
7321 "την ειδοποίηση εκκίνησης"
7322
7323 #: gtk/gtkwindow.c:525
7324 msgid "Allow Shrink"
7325 msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
7326
7327 #: gtk/gtkwindow.c:527
7328 #, no-c-format
7329 msgid ""
7330 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7331 "time a bad idea"
7332 msgstr ""
7333 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
7334 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
7335
7336 #: gtk/gtkwindow.c:534
7337 msgid "Allow Grow"
7338 msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση"
7339
7340 #: gtk/gtkwindow.c:535
7341 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7342 msgstr ""
7343 "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
7344 "μεγέθους"
7345
7346 #: gtk/gtkwindow.c:543
7347 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7348 msgstr "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
7349
7350 #: gtk/gtkwindow.c:550
7351 msgid "Modal"
7352 msgstr "Σχηματικό"
7353
7354 #: gtk/gtkwindow.c:551
7355 msgid ""
7356 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7357 "up)"
7358 msgstr ""
7359 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
7360 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
7361
7362 #: gtk/gtkwindow.c:558
7363 msgid "Window Position"
7364 msgstr "Θέση Παραθύρου"
7365
7366 #: gtk/gtkwindow.c:559
7367 msgid "The initial position of the window"
7368 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
7369
7370 #: gtk/gtkwindow.c:567
7371 msgid "Default Width"
7372 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
7373
7374 #: gtk/gtkwindow.c:568
7375 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7376 msgstr ""
7377 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
7378 "εμφάνιση του παραθύρου"
7379
7380 #: gtk/gtkwindow.c:577
7381 msgid "Default Height"
7382 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
7383
7384 #: gtk/gtkwindow.c:578
7385 msgid ""
7386 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7387 msgstr ""
7388 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
7389 "εμφάνιση του παραθύρου"
7390
7391 #: gtk/gtkwindow.c:587
7392 msgid "Destroy with Parent"
7393 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
7394
7395 #: gtk/gtkwindow.c:588
7396 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7397 msgstr ""
7398 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
7399
7400 #: gtk/gtkwindow.c:596
7401 msgid "Icon for this window"
7402 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
7403
7404 #: gtk/gtkwindow.c:602
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Mnemonics Visible"
7407 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
7408
7409 #: gtk/gtkwindow.c:603
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7412 msgstr "Αν το toplevel  θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
7413
7414 #: gtk/gtkwindow.c:619
7415 msgid "Name of the themed icon for this window"
7416 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
7417
7418 #: gtk/gtkwindow.c:634
7419 msgid "Is Active"
7420 msgstr "Είναι ενεργό"
7421
7422 #: gtk/gtkwindow.c:635
7423 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7424 msgstr "Αν το toplevel  θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
7425
7426 #: gtk/gtkwindow.c:642
7427 msgid "Focus in Toplevel"
7428 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
7429
7430 #: gtk/gtkwindow.c:643
7431 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7432 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
7433
7434 #: gtk/gtkwindow.c:650
7435 msgid "Type hint"
7436 msgstr "Είδος συμβουλής"
7437
7438 #: gtk/gtkwindow.c:651
7439 msgid ""
7440 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7441 "and how to treat it."
7442 msgstr ""
7443 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
7444 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
7445
7446 #: gtk/gtkwindow.c:659
7447 msgid "Skip taskbar"
7448 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
7449
7450 #: gtk/gtkwindow.c:660
7451 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7452 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
7453
7454 #: gtk/gtkwindow.c:667
7455 msgid "Skip pager"
7456 msgstr "Παράκαμψη pager"
7457
7458 #: gtk/gtkwindow.c:668
7459 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7460 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο  pager."
7461
7462 #: gtk/gtkwindow.c:675
7463 msgid "Urgent"
7464 msgstr "Επείγον"
7465
7466 #: gtk/gtkwindow.c:676
7467 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7468 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
7469
7470 #: gtk/gtkwindow.c:690
7471 msgid "Accept focus"
7472 msgstr "Δέχεται εστίαση"
7473
7474 #: gtk/gtkwindow.c:691
7475 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7476 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7477
7478 #: gtk/gtkwindow.c:705
7479 msgid "Focus on map"
7480 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
7481
7482 #: gtk/gtkwindow.c:706
7483 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7484 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7485
7486 #: gtk/gtkwindow.c:720
7487 msgid "Decorated"
7488 msgstr "Διακοσμημένο"
7489
7490 #: gtk/gtkwindow.c:721
7491 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7492 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
7493
7494 #: gtk/gtkwindow.c:735
7495 msgid "Deletable"
7496 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
7497
7498 #: gtk/gtkwindow.c:736
7499 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7500 msgstr "Αν το πλάισιο του παραθύρου θα διαθέτει κουμπί κλεισίματος"
7501
7502 #: gtk/gtkwindow.c:752
7503 msgid "Gravity"
7504 msgstr "Βαρύτητα"
7505
7506 #: gtk/gtkwindow.c:753
7507 msgid "The window gravity of the window"
7508 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
7509
7510 #: gtk/gtkwindow.c:770
7511 msgid "Transient for Window"
7512 msgstr "Προσωρινό παραθύρου"
7513
7514 #: gtk/gtkwindow.c:771
7515 msgid "The transient parent of the dialog"
7516 msgstr "Ο προσωρινός γονέας του διαλόγου"
7517
7518 #: gtk/gtkwindow.c:786
7519 msgid "Opacity for Window"
7520 msgstr "Αδιαφάνεια για παράθυρο"
7521
7522 #: gtk/gtkwindow.c:787
7523 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7524 msgstr "Η αδιαφάνεια του παραθύρου, από 0 ως 1"
7525
7526 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7527 msgid "IM Preedit style"
7528 msgstr "Στυλ IM Preedit "
7529
7530 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7531 msgid "How to draw the input method preedit string"
7532 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
7533
7534 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7535 msgid "IM Status style"
7536 msgstr "Στυλ IM Status "
7537
7538 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7539 msgid "How to draw the input method statusbar"
7540 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"