]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/el.po
2.7.3
[~andy/gtk] / po-properties / el.po
1 # translation of el.po to Greek
2 # gtk+ Greek PO file
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # spyros: initial translation, 1999.
6 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
7 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
8 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
9 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
10 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
11 # kostas: 04Sep2003, one more update
12 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
13 # nikosK: 06Sep2003, One more review
14 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
15 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6
16 # kostas:22Nov2003,1342 messages
17 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
18 # kostas:03Mar2004, one more update
19 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
20 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
21 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
22 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
23 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
24 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004.
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: el\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2005-07-15 14:36-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2004-03-04 18:03+0200\n"
31 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
32 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
39 msgid "Number of Channels"
40 msgstr "Αριθμός καναλιών"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
43 msgid "The number of samples per pixel"
44 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
47 msgid "Colorspace"
48 msgstr "Colorspace"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
51 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
52 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
55 msgid "Has Alpha"
56 msgstr "Έχει άλφα"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
59 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
60 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
63 msgid "Bits per Sample"
64 msgstr "Bits ανα δείγμα"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
67 msgid "The number of bits per sample"
68 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
71 msgid "Width"
72 msgstr "Πλάτος"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
75 msgid "The number of columns of the pixbuf"
76 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
79 msgid "Height"
80 msgstr "Ύψος"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
83 msgid "The number of rows of the pixbuf"
84 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
87 msgid "Rowstride"
88 msgstr "Rowstride"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
91 msgid ""
92 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
93 msgstr ""
94 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
95 "γραμμής"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
98 msgid "Pixels"
99 msgstr "Εικονοστοιχεία"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
102 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
103 msgstr "Ένασ δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
108
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
112
113 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
114 msgid "Screen"
115 msgstr "Οθόνη"
116
117 #: gdk/gdkpango.c:511
118 #, fuzzy
119 msgid "the GdkScreen for the renderer"
120 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
123 #, fuzzy
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Όνομα  tag"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
134 msgid "Program version"
135 msgstr ""
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
138 #, fuzzy
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr ""
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr ""
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
151 #, fuzzy
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Διάστημα στηλών"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr ""
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
160 msgid "Website URL"
161 msgstr ""
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
168 #, fuzzy
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
179 msgid "Authors"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
183 #, fuzzy
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
188 msgid "Documenters"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
196 msgid "Artists"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
213 msgid "Logo"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
223 #, fuzzy
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr ""
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
232 #, fuzzy
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
237 #, fuzzy
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
242 #, fuzzy
243 msgid "Link Color"
244 msgstr "Τρέχον χρώμα"
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
247 msgid "Color of hyperlinks"
248 msgstr ""
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
251 msgid "Accelerator Closure"
252 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
255 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
259 msgid "Accelerator Widget"
260 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
263 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
267 msgid "Name"
268 msgstr "'Όνομα"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:198
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
275 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
276 msgid "Label"
277 msgstr "Ετικέτα"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:206
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr ""
282 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
283 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:213
286 msgid "Short label"
287 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:214
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
291 msgstr ""
292 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:220
295 msgid "Tooltip"
296 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:221
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:227
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "Εικονίδιο stock"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:228
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr ""
309 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
310 "την ενέργεια."
311
312 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
313 msgid "Visible when horizontal"
314 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
317 msgid ""
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "orientation."
320 msgstr ""
321 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
322 "οριζόντιο προσανατολισμό."
323
324 #: gtk/gtkaction.c:251
325 #, fuzzy
326 msgid "Visible when overflown"
327 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:252
330 #, fuzzy
331 msgid ""
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 "overflow menu."
334 msgstr ""
335 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
336 "αποκρύπτονται."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
348 "κάθετοπροσανατολισμό."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
351 msgid "Is important"
352 msgstr "Είναι σημαντικό"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:268
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
360 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
361 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:276
364 msgid "Hide if empty"
365 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:277
368 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
369 msgstr ""
370 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
371 "αποκρύπτονται."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
374 #: gtk/gtkwidget.c:454
375 msgid "Sensitive"
376 msgstr "Ευαίσθητο"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:284
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
383 #: gtk/gtkwidget.c:447
384 msgid "Visible"
385 msgstr "Ορατό"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:291
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι  ορατή."
390
391 #: gtk/gtkaction.c:297
392 msgid "Action Group"
393 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:298
396 msgid ""
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
398 "use)."
399 msgstr ""
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "use)."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
410
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι  ορατή."
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
416 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
417 msgid "Value"
418 msgstr "Τιμή"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:117
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:133
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:134
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:153
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "Μέγιστη τιμή"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:154
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:170
441 msgid "Step Increment"
442 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:171
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:187
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "Αύξηση σελίδας"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:188
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:207
457 msgid "Page Size"
458 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:208
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:119
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
469 msgid ""
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
471 "right aligned"
472 msgstr ""
473 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
474 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:129
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
481 msgid ""
482 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
483 "bottom aligned"
484 msgstr ""
485 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο.  0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
486 "είναι στοιχισμένο κάτω"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:138
489 msgid "Horizontal scale"
490 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:139
493 msgid ""
494 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgstr ""
497 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
498 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
499 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:147
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:148
506 msgid ""
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 msgstr ""
510 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
511 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
512 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:165
515 msgid "Top Padding"
516 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:166
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:182
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:183
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:199
531 msgid "Left Padding"
532 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:200
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr ""
537 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:216
540 msgid "Right Padding"
541 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:217
544 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
545 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:101
548 msgid "Arrow direction"
549 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:102
552 msgid "The direction the arrow should point"
553 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:109
556 msgid "Arrow shadow"
557 msgstr "Σκιά βέλους"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:110
560 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
561 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
580 msgid "Ratio"
581 msgstr "Αναλογία"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
588 msgid "Obey child"
589 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr ""
594 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
595 "του πλαισίου"
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:121
598 msgid "Minimum child width"
599 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
600
601 #: gtk/gtkbbox.c:122
602 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
603 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:130
606 msgid "Minimum child height"
607 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
608
609 #: gtk/gtkbbox.c:131
610 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
611 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
612
613 #: gtk/gtkbbox.c:139
614 msgid "Child internal width padding"
615 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
616
617 #: gtk/gtkbbox.c:140
618 msgid "Amount to increase child's size on either side"
619 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
620
621 #: gtk/gtkbbox.c:148
622 msgid "Child internal height padding"
623 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
624
625 #: gtk/gtkbbox.c:149
626 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
627 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
628
629 #: gtk/gtkbbox.c:157
630 msgid "Layout style"
631 msgstr "Στυλ διατάξης"
632
633 #: gtk/gtkbbox.c:158
634 msgid ""
635 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
636 "edge, start and end"
637 msgstr ""
638 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
639 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
640
641 #: gtk/gtkbbox.c:166
642 msgid "Secondary"
643 msgstr "Δευτερεύον"
644
645 #: gtk/gtkbbox.c:167
646 msgid ""
647 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
648 "g., help buttons"
649 msgstr ""
650 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
651 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
655 msgid "Spacing"
656 msgstr "Διαστήματα"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:132
659 msgid "The amount of space between children"
660 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
663 msgid "Homogeneous"
664 msgstr "Ομογενοποίηση"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:142
667 msgid "Whether the children should all be the same size"
668 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
672 msgid "Expand"
673 msgstr "Ανάπτυξη"
674
675 #: gtk/gtkbox.c:150
676 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
677 msgstr ""
678 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
679
680 #: gtk/gtkbox.c:156
681 msgid "Fill"
682 msgstr "Γέμισμα"
683
684 #: gtk/gtkbox.c:157
685 msgid ""
686 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
687 "used as padding"
688 msgstr ""
689 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
690 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
691
692 #: gtk/gtkbox.c:163
693 msgid "Padding"
694 msgstr "Γέμισμα"
695
696 #: gtk/gtkbox.c:164
697 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
698 msgstr ""
699 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
700 "τα γειτονικά του"
701
702 #: gtk/gtkbox.c:170
703 msgid "Pack type"
704 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
705
706 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
707 msgid ""
708 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
709 "start or end of the parent"
710 msgstr ""
711 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
712 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
715 #: gtk/gtkruler.c:142
716 msgid "Position"
717 msgstr "Θέση"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
720 msgid "The index of the child in the parent"
721 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
722
723 #: gtk/gtkbutton.c:227
724 msgid ""
725 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
726 "widget"
727 msgstr ""
728 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
729 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
732 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
733 msgid "Use underline"
734 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
737 msgid ""
738 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
739 "for the mnemonic accelerator key"
740 msgstr ""
741 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
742 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:242
745 msgid "Use stock"
746 msgstr "Χρήση αποθέματος"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:243
749 msgid ""
750 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
751 msgstr ""
752 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
753 "εμφάνισης της"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
756 msgid "Focus on click"
757 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:251
760 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
761 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:258
764 msgid "Border relief"
765 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:259
768 msgid "The border relief style"
769 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:276
772 msgid "Horizontal alignment for child"
773 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:295
776 msgid "Vertical alignment for child"
777 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
780 msgid "Image widget"
781 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:313
784 #, fuzzy
785 msgid "Child widget to appear next to the button text"
786 msgstr ""
787 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:421
790 msgid "Default Spacing"
791 msgstr "Προεπιλεγμένο διάστιχο"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:422
794 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
795 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:428
798 msgid "Default Outside Spacing"
799 msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:429
802 msgid ""
803 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
804 "border"
805 msgstr ""
806 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
807 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:434
810 msgid "Child X Displacement"
811 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:435
814 msgid ""
815 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
816 msgstr ""
817 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
818 "απελευθερώνεται το κουμπί"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:442
821 msgid "Child Y Displacement"
822 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:443
825 msgid ""
826 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
827 msgstr ""
828 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
829 "απελευθερώνεται το κουμπί"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:459
832 #, fuzzy
833 msgid "Displace focus"
834 msgstr "Έχει εστίαση"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:460
837 msgid ""
838 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
839 "rectangle"
840 msgstr ""
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:465
843 msgid "Show button images"
844 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:466
847 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
848 msgstr "Αν τα εικονίδια stock θα εμφανίζονται σε κουμπιά"
849
850 #: gtk/gtkcalendar.c:419
851 msgid "Year"
852 msgstr "Έτος"
853
854 #: gtk/gtkcalendar.c:420
855 msgid "The selected year"
856 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
857
858 #: gtk/gtkcalendar.c:426
859 msgid "Month"
860 msgstr "Μήνας"
861
862 #: gtk/gtkcalendar.c:427
863 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
864 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
865
866 #: gtk/gtkcalendar.c:433
867 msgid "Day"
868 msgstr "Ημέρα"
869
870 #: gtk/gtkcalendar.c:434
871 msgid ""
872 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
873 "currently selected day)"
874 msgstr ""
875 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
876 "επιλεγμένης ημέρας)"
877
878 #: gtk/gtkcalendar.c:448
879 msgid "Show Heading"
880 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
881
882 #: gtk/gtkcalendar.c:449
883 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
884 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
885
886 #: gtk/gtkcalendar.c:463
887 msgid "Show Day Names"
888 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
889
890 #: gtk/gtkcalendar.c:464
891 msgid "If TRUE, day names are displayed"
892 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
893
894 #: gtk/gtkcalendar.c:477
895 msgid "No Month Change"
896 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
897
898 #: gtk/gtkcalendar.c:478
899 #, fuzzy
900 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
901 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
902
903 #: gtk/gtkcalendar.c:492
904 msgid "Show Week Numbers"
905 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
906
907 #: gtk/gtkcalendar.c:493
908 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
909 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
912 msgid "mode"
913 msgstr "λειτουργία"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
916 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
917 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
920 msgid "visible"
921 msgstr "ορατό"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
924 msgid "Display the cell"
925 msgstr "Προβολή του κελιού"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
928 #, fuzzy
929 msgid "Display the cell sensitive"
930 msgstr "Προβολή του κελιού"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
933 msgid "xalign"
934 msgstr "xalign"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
937 msgid "The x-align"
938 msgstr "The x-align"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
941 msgid "yalign"
942 msgstr "yalign"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
945 msgid "The y-align"
946 msgstr "The y-align"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
949 msgid "xpad"
950 msgstr "xpad"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
953 msgid "The xpad"
954 msgstr "The xpad."
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
957 msgid "ypad"
958 msgstr "ypad"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
961 msgid "The ypad"
962 msgstr "The ypad"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
965 msgid "width"
966 msgstr "πλάτος"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
969 msgid "The fixed width"
970 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
973 msgid "height"
974 msgstr "ύψος"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
977 msgid "The fixed height"
978 msgstr "Το σταθερό ύψος"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
981 msgid "Is Expander"
982 msgstr "Is Expander"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
985 msgid "Row has children"
986 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
989 msgid "Is Expanded"
990 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
993 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
994 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
997 msgid "Cell background color name"
998 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
1001 msgid "Cell background color as a string"
1002 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
1005 msgid "Cell background color"
1006 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
1009 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1010 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
1013 msgid "Cell background set"
1014 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
1017 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1018 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Model"
1023 msgstr "Λειτουργία"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1026 #, fuzzy
1027 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1028 msgstr "Το μοντέλο για  combo box"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1031 msgid "Text Column"
1032 msgstr "Στήλη κειμένου"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1035 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1036 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1039 msgid "Has Entry"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1043 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1047 msgid "Pixbuf Object"
1048 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1051 msgid "The pixbuf to render"
1052 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1055 msgid "Pixbuf Expander Open"
1056 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1059 msgid "Pixbuf for open expander"
1060 msgstr "Pixbuf για open expander."
1061
1062 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1063 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1064 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1067 msgid "Pixbuf for closed expander"
1068 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1071 msgid "Stock ID"
1072 msgstr "ID αποθέματος"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1075 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1076 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1079 msgid "Size"
1080 msgstr "Μέγεθος"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1083 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1084 msgstr ""
1085 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1088 msgid "Detail"
1089 msgstr "Λεπτομέρεια"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1092 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1093 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Icon Name"
1098 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1101 #, fuzzy
1102 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1103 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1106 msgid "Follow State"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1112 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Value of the progress bar"
1117 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1120 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1121 msgid "Text"
1122 msgstr "Κείμενο"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Text on the progress bar"
1127 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1130 msgid "Text to render"
1131 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1134 msgid "Markup"
1135 msgstr "Επισήμανση"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1138 msgid "Marked up text to render"
1139 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1142 msgid "Attributes"
1143 msgstr "Γνωρίσματα"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1146 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1147 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1150 msgid "Single Paragraph Mode"
1151 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1154 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1155 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1158 msgid "Background color name"
1159 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1162 msgid "Background color as a string"
1163 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1166 msgid "Background color"
1167 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1170 msgid "Background color as a GdkColor"
1171 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1174 msgid "Foreground color name"
1175 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1178 msgid "Foreground color as a string"
1179 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1182 msgid "Foreground color"
1183 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1186 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1187 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1190 #: gtk/gtktextview.c:578
1191 msgid "Editable"
1192 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1195 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1196 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1199 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1200 msgid "Font"
1201 msgstr "Γραμματοσειρά"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1204 msgid "Font description as a string"
1205 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1208 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1209 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1212 msgid "Font family"
1213 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1216 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1217 msgstr ""
1218 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1219 "Monospace"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1222 #: gtk/gtktexttag.c:312
1223 msgid "Font style"
1224 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1227 #: gtk/gtktexttag.c:321
1228 msgid "Font variant"
1229 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1232 #: gtk/gtktexttag.c:330
1233 msgid "Font weight"
1234 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1237 #: gtk/gtktexttag.c:341
1238 msgid "Font stretch"
1239 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1242 #: gtk/gtktexttag.c:350
1243 msgid "Font size"
1244 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1247 msgid "Font points"
1248 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1251 msgid "Font size in points"
1252 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1255 msgid "Font scale"
1256 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1259 msgid "Font scaling factor"
1260 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1263 msgid "Rise"
1264 msgstr "Ανάδυση"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1267 msgid ""
1268 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1269 msgstr ""
1270 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν  "
1271 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1274 msgid "Strikethrough"
1275 msgstr "Επισήμανση"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1278 msgid "Whether to strike through the text"
1279 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1282 msgid "Underline"
1283 msgstr "Υπογράμμιση"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1286 msgid "Style of underline for this text"
1287 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1290 msgid "Language"
1291 msgstr "Γλώσσα"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1294 msgid ""
1295 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1296 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1297 "probably don't need it"
1298 msgstr ""
1299 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1300 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1301 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1304 msgid "Ellipsize"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1308 msgid ""
1309 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1310 "have enough room to display the entire string, if at all"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1314 #: gtk/gtklabel.c:455
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Width In Characters"
1317 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1320 msgid "The desired width of the label, in characters"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1324 msgid "Wrap mode"
1325 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1328 msgid ""
1329 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1330 "have enough room to display the entire string"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
1334 msgid "Wrap width"
1335 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1338 #, fuzzy
1339 msgid "The width at which the text is wrapped"
1340 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1343 msgid "Background set"
1344 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1347 msgid "Whether this tag affects the background color"
1348 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1351 msgid "Foreground set"
1352 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1355 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1356 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1359 msgid "Editability set"
1360 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1363 msgid "Whether this tag affects text editability"
1364 msgstr ""
1365 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1368 msgid "Font family set"
1369 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1372 msgid "Whether this tag affects the font family"
1373 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1376 msgid "Font style set"
1377 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1380 msgid "Whether this tag affects the font style"
1381 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1384 msgid "Font variant set"
1385 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1388 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1389 msgstr ""
1390 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1393 msgid "Font weight set"
1394 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1397 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1398 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1401 msgid "Font stretch set"
1402 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1405 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1406 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1409 msgid "Font size set"
1410 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1413 msgid "Whether this tag affects the font size"
1414 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1417 msgid "Font scale set"
1418 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1421 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1422 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1425 msgid "Rise set"
1426 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1429 msgid "Whether this tag affects the rise"
1430 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1433 msgid "Strikethrough set"
1434 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1437 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1438 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1441 msgid "Underline set"
1442 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1445 msgid "Whether this tag affects underlining"
1446 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1449 msgid "Language set"
1450 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1453 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1454 msgstr ""
1455 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Ellipsize set"
1460 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1465 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1468 msgid "Toggle state"
1469 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1472 msgid "The toggle state of the button"
1473 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1476 msgid "Inconsistent state"
1477 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1480 msgid "The inconsistent state of the button"
1481 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1484 msgid "Activatable"
1485 msgstr "Activatable"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1488 msgid "The toggle button can be activated"
1489 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1492 msgid "Radio state"
1493 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1496 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1497 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1498
1499 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1500 msgid "Indicator Size"
1501 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1502
1503 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1504 msgid "Size of check or radio indicator"
1505 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1506
1507 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1508 msgid "Indicator Spacing"
1509 msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"
1510
1511 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1512 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1513 msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1514
1515 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1516 msgid "Active"
1517 msgstr "Ενεργό"
1518
1519 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1520 msgid "Whether the menu item is checked"
1521 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1522
1523 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1524 msgid "Inconsistent"
1525 msgstr "Ασυνέπεια"
1526
1527 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1528 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1529 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1530
1531 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1532 msgid "Draw as radio menu item"
1533 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1534
1535 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1536 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1537 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1540 msgid "Use alpha"
1541 msgstr "Χρήση άλφα"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1544 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1545 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1548 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1549 msgid "Title"
1550 msgstr "Τίτλος"
1551
1552 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1553 msgid "The title of the color selection dialog"
1554 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1557 msgid "Current Color"
1558 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1561 msgid "The selected color"
1562 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1565 msgid "Current Alpha"
1566 msgstr "Τρέχον Alpha"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1569 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1570 msgstr ""
1571 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1572
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1574 msgid "Has Opacity Control"
1575 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1578 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1579 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1582 msgid "Has palette"
1583 msgstr "'Εχει παλέτα"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1586 msgid "Whether a palette should be used"
1587 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1590 msgid "The current color"
1591 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1592
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1594 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1595 msgstr ""
1596 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1599 msgid "Custom palette"
1600 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1603 msgid "Palette to use in the color selector"
1604 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1605
1606 #: gtk/gtkcombo.c:146
1607 msgid "Enable arrow keys"
1608 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1609
1610 #: gtk/gtkcombo.c:147
1611 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1612 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1613
1614 #: gtk/gtkcombo.c:153
1615 msgid "Always enable arrows"
1616 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1617
1618 #: gtk/gtkcombo.c:154
1619 msgid "Obsolete property, ignored"
1620 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1621
1622 #: gtk/gtkcombo.c:160
1623 msgid "Case sensitive"
1624 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
1625
1626 #: gtk/gtkcombo.c:161
1627 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1628 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα έχει ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων "
1629
1630 #: gtk/gtkcombo.c:168
1631 msgid "Allow empty"
1632 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1633
1634 #: gtk/gtkcombo.c:169
1635 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1636 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1637
1638 #: gtk/gtkcombo.c:176
1639 msgid "Value in list"
1640 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1641
1642 #: gtk/gtkcombo.c:177
1643 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1644 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1645
1646 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1647 msgid "ComboBox model"
1648 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1649
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:555
1651 msgid "The model for the combo box"
1652 msgstr "Το μοντέλο για  combo box"
1653
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1655 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1656 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1657
1658 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1659 msgid "Row span column"
1660 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1661
1662 #: gtk/gtkcombobox.c:595
1663 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1664 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1665
1666 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1667 msgid "Column span column"
1668 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
1669
1670 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1671 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1672 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
1673
1674 #: gtk/gtkcombobox.c:637
1675 msgid "Active item"
1676 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
1677
1678 #: gtk/gtkcombobox.c:638
1679 msgid "The item which is currently active"
1680 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1681
1682 #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
1683 msgid "Add tearoffs to menus"
1684 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
1685
1686 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1689 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
1690
1691 #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:534
1692 msgid "Has Frame"
1693 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
1694
1695 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1698 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
1699
1700 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1703 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
1704
1705 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1706 msgid "Appears as list"
1707 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
1708
1709 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1712 msgstr "Αν τα κυλιόμενα combobox θα εμφανίζονται ως λίστες αντι για μενού"
1713
1714 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1715 msgid "Resize mode"
1716 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
1717
1718 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1719 msgid "Specify how resize events are handled"
1720 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
1721
1722 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1723 msgid "Border width"
1724 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
1725
1726 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1727 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1728 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
1729
1730 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1731 msgid "Child"
1732 msgstr "Θυγατρικό"
1733
1734 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1735 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1736 msgstr ""
1737 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί  για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
1738
1739 #: gtk/gtkcurve.c:124
1740 msgid "Curve type"
1741 msgstr "Είδος καμπύλης"
1742
1743 #: gtk/gtkcurve.c:125
1744 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1745 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
1746
1747 #: gtk/gtkcurve.c:132
1748 msgid "Minimum X"
1749 msgstr "Ελάχιστο Χ"
1750
1751 #: gtk/gtkcurve.c:133
1752 msgid "Minimum possible value for X"
1753 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
1754
1755 #: gtk/gtkcurve.c:141
1756 msgid "Maximum X"
1757 msgstr "Μέγιστο X"
1758
1759 #: gtk/gtkcurve.c:142
1760 msgid "Maximum possible X value"
1761 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
1762
1763 #: gtk/gtkcurve.c:150
1764 msgid "Minimum Y"
1765 msgstr "Ελάχιστο Υ"
1766
1767 #: gtk/gtkcurve.c:151
1768 msgid "Minimum possible value for Y"
1769 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
1770
1771 #: gtk/gtkcurve.c:159
1772 msgid "Maximum Y"
1773 msgstr "Μέγιστο Υ"
1774
1775 #: gtk/gtkcurve.c:160
1776 msgid "Maximum possible value for Y"
1777 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
1778
1779 #: gtk/gtkdialog.c:149
1780 msgid "Has separator"
1781 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
1782
1783 #: gtk/gtkdialog.c:150
1784 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1785 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
1786
1787 #: gtk/gtkdialog.c:175
1788 msgid "Content area border"
1789 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
1790
1791 #: gtk/gtkdialog.c:176
1792 msgid "Width of border around the main dialog area"
1793 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
1794
1795 #: gtk/gtkdialog.c:183
1796 msgid "Button spacing"
1797 msgstr "Διαστήματα κουμπιών"
1798
1799 #: gtk/gtkdialog.c:184
1800 msgid "Spacing between buttons"
1801 msgstr "Διαστήματα μεταξύ κουμπιών"
1802
1803 #: gtk/gtkdialog.c:192
1804 msgid "Action area border"
1805 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
1806
1807 #: gtk/gtkdialog.c:193
1808 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1809 msgstr ""
1810 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
1811
1812 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1813 msgid "Cursor Position"
1814 msgstr "Θέση Δρομέα"
1815
1816 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1817 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1818 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
1819
1820 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1821 msgid "Selection Bound"
1822 msgstr "Όριο Επιλογής"
1823
1824 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1825 msgid ""
1826 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1827 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
1828
1829 #: gtk/gtkentry.c:510
1830 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1831 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
1832
1833 #: gtk/gtkentry.c:517
1834 msgid "Maximum length"
1835 msgstr "Μέγιστο μήκος"
1836
1837 #: gtk/gtkentry.c:518
1838 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1839 msgstr ""
1840 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
1841 "μέγιστος"
1842
1843 #: gtk/gtkentry.c:526
1844 msgid "Visibility"
1845 msgstr "Ορατότητα"
1846
1847 #: gtk/gtkentry.c:527
1848 msgid ""
1849 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1850 "mode)"
1851 msgstr ""
1852 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο  "
1853 "(password mode)"
1854
1855 #: gtk/gtkentry.c:535
1856 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1857 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
1858
1859 #: gtk/gtkentry.c:542
1860 msgid "Invisible character"
1861 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
1862
1863 #: gtk/gtkentry.c:543
1864 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1865 msgstr ""
1866 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
1867 "καταχώρισης  (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
1868
1869 #: gtk/gtkentry.c:550
1870 msgid "Activates default"
1871 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
1872
1873 #: gtk/gtkentry.c:551
1874 msgid ""
1875 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1876 "dialog) when Enter is pressed"
1877 msgstr ""
1878 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
1879 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
1880
1881 #: gtk/gtkentry.c:557
1882 msgid "Width in chars"
1883 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1884
1885 #: gtk/gtkentry.c:558
1886 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1887 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
1888
1889 #: gtk/gtkentry.c:567
1890 msgid "Scroll offset"
1891 msgstr "Offset κύλισης"
1892
1893 #: gtk/gtkentry.c:568
1894 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1895 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
1896
1897 #: gtk/gtkentry.c:578
1898 msgid "The contents of the entry"
1899 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
1900
1901 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1902 msgid "X align"
1903 msgstr "Στοίχιση Χ"
1904
1905 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1906 #, fuzzy
1907 msgid ""
1908 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1909 "layouts."
1910 msgstr ""
1911 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Υπάρχει για τις "
1912 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1913
1914 #: gtk/gtkentry.c:832
1915 msgid "Select on focus"
1916 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
1917
1918 #: gtk/gtkentry.c:833
1919 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1920 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
1921
1922 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1923 msgid "Completion Model"
1924 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
1925
1926 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1927 msgid "The model to find matches in"
1928 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
1929
1930 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1931 msgid "Minimum Key Length"
1932 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
1933
1934 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1935 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1936 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
1937
1938 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Text column"
1941 msgstr "Στήλη κειμένου"
1942
1943 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1944 #, fuzzy
1945 msgid "The column of the model containing the strings."
1946 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1947
1948 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1949 msgid "Inline completion"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1955 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
1956
1957 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1958 msgid "Popup completion"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1964 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
1965
1966 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Popup set width"
1969 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
1970
1971 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1972 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1976 msgid "Popup single match"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1980 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1984 msgid "Visible Window"
1985 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
1986
1987 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1988 msgid ""
1989 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1990 "trap events."
1991 msgstr ""
1992 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
1993 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
1994
1995 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1996 msgid "Above child"
1997 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
1998
1999 #: gtk/gtkeventbox.c:130
2000 msgid ""
2001 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2002 "child widget as opposed to below it."
2003 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
2004
2005 #: gtk/gtkexpander.c:198
2006 msgid "Expanded"
2007 msgstr "Σε ανάπτυξη"
2008
2009 #: gtk/gtkexpander.c:199
2010 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2011 msgstr ""
2012 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2013 "γραφικό συστατικό"
2014
2015 #: gtk/gtkexpander.c:207
2016 msgid "Text of the expander's label"
2017 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2018
2019 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
2020 msgid "Use markup"
2021 msgstr "Χρήση markup"
2022
2023 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
2024 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2025 msgstr ""
2026 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2027
2028 #: gtk/gtkexpander.c:231
2029 msgid "Space to put between the label and the child"
2030 msgstr ""
2031 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2032 "την ετικέτα"
2033
2034 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2035 msgid "Label widget"
2036 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2037
2038 #: gtk/gtkexpander.c:241
2039 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2040 msgstr "Ένα  γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2041
2042 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2043 msgid "Expander Size"
2044 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2045
2046 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2047 msgid "Size of the expander arrow"
2048 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2049
2050 #: gtk/gtkexpander.c:257
2051 msgid "Spacing around expander arrow"
2052 msgstr "Διάστημα γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2053
2054 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2055 msgid "Action"
2056 msgstr "Ενέργεια"
2057
2058 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2059 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2060 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2061
2062 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2063 msgid "File System Backend"
2064 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
2065
2066 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2067 msgid "Name of file system backend to use"
2068 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
2069
2070 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2071 msgid "Filter"
2072 msgstr "Φίλτρο"
2073
2074 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2075 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2076 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2077
2078 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2079 msgid "Local Only"
2080 msgstr "Μόνο τοπικά"
2081
2082 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2083 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2084 msgstr ""
2085 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2086
2087 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2088 msgid "Preview widget"
2089 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2090
2091 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2092 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2093 msgstr ""
2094 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2095 "προεπισκοπήσεις."
2096
2097 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2098 msgid "Preview Widget Active"
2099 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2100
2101 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2102 msgid ""
2103 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2104 msgstr ""
2105 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2106 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2107
2108 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2109 msgid "Use Preview Label"
2110 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2111
2112 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2113 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2114 msgstr ""
2115 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2116 "γίνεται προεπισκόπηση."
2117
2118 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2119 msgid "Extra widget"
2120 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2121
2122 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2123 msgid "Application supplied widget for extra options."
2124 msgstr ""
2125 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2126
2127 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2128 msgid "Select Multiple"
2129 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2130
2131 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2132 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2133 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2134
2135 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2136 msgid "Show Hidden"
2137 msgstr "Προβολή κρυφών"
2138
2139 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2140 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2141 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2142
2143 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2144 msgid "Do overwrite confirmation"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2148 msgid ""
2149 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2150 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2151 "exists."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2155 msgid "Dialog"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2159 msgid "The file chooser dialog to use."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2163 #, fuzzy
2164 msgid "The title of the file chooser dialog."
2165 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2166
2167 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2168 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
2172 msgid "Default file chooser backend"
2173 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
2174
2175 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:642
2176 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2177 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
2178
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2180 msgid "Filename"
2181 msgstr "Όνομα αρχείου"
2182
2183 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2184 msgid "The currently selected filename"
2185 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
2186
2187 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2188 msgid "Show file operations"
2189 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2190
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2192 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2193 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
2194
2195 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2196 msgid "Select multiple"
2197 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2198
2199 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2200 msgid "X position"
2201 msgstr "Θέση X"
2202
2203 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2204 msgid "X position of child widget"
2205 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2206
2207 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2208 msgid "Y position"
2209 msgstr "Θέση Υ"
2210
2211 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2212 msgid "Y position of child widget"
2213 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2214
2215 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2216 msgid "The title of the font selection dialog"
2217 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2218
2219 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2220 msgid "Font name"
2221 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2222
2223 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2224 msgid "The name of the selected font"
2225 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2226
2227 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2228 msgid "Sans 12"
2229 msgstr "Sans 12"
2230
2231 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2232 msgid "Use font in label"
2233 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2234
2235 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2236 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2237 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2238
2239 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2240 msgid "Use size in label"
2241 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2242
2243 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2244 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2245 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος  γραμματοσειράς"
2246
2247 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2248 msgid "Show style"
2249 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2250
2251 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2252 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2253 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2254
2255 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2256 msgid "Show size"
2257 msgstr "Προβολή μεγέθους"
2258
2259 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2260 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2261 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2262
2263 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2264 msgid "The X string that represents this font"
2265 msgstr "Το X string που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2266
2267 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2268 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2269 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2270
2271 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2272 msgid "Preview text"
2273 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2274
2275 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2276 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2277 msgstr ""
2278 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2279
2280 #: gtk/gtkframe.c:129
2281 msgid "Text of the frame's label"
2282 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2283
2284 #: gtk/gtkframe.c:136
2285 msgid "Label xalign"
2286 msgstr "xalign ετικέτας"
2287
2288 #: gtk/gtkframe.c:137
2289 msgid "The horizontal alignment of the label"
2290 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2291
2292 #: gtk/gtkframe.c:145
2293 msgid "Label yalign"
2294 msgstr "yalign yalign"
2295
2296 #: gtk/gtkframe.c:146
2297 msgid "The vertical alignment of the label"
2298 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
2299
2300 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2301 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2302 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
2303
2304 #: gtk/gtkframe.c:161
2305 msgid "Frame shadow"
2306 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
2307
2308 #: gtk/gtkframe.c:162
2309 msgid "Appearance of the frame border"
2310 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
2311
2312 #: gtk/gtkframe.c:171
2313 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2314 msgstr ""
2315 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
2316 "πλαισίου"
2317
2318 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2319 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2320 msgid "Shadow type"
2321 msgstr "Είδος σκίασης"
2322
2323 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2324 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2325 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
2326
2327 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2328 msgid "Handle position"
2329 msgstr "Θέση χειριστή"
2330
2331 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2332 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2333 msgstr "Θέση του χειριστή  σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
2334
2335 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2336 msgid "Snap edge"
2337 msgstr "Snap edge"
2338
2339 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2340 msgid ""
2341 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2342 "handlebox"
2343 msgstr ""
2344 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
2345 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
2346
2347 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2348 msgid "Snap edge set"
2349 msgstr "Ορισμός Snap edge"
2350
2351 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2352 msgid ""
2353 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2354 "handle_position"
2355 msgstr ""
2356 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
2357 "προέρχεται από την handle_position"
2358
2359 #: gtk/gtkiconview.c:505
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Selection mode"
2362 msgstr "Όριο Επιλογής"
2363
2364 #: gtk/gtkiconview.c:506
2365 #, fuzzy
2366 msgid "The selection mode"
2367 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
2368
2369 #: gtk/gtkiconview.c:524
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Pixbuf column"
2372 msgstr "Στήλη κειμένου"
2373
2374 #: gtk/gtkiconview.c:525
2375 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkiconview.c:543
2379 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkiconview.c:562
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Markup column"
2385 msgstr "Επισήμανση"
2386
2387 #: gtk/gtkiconview.c:563
2388 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkiconview.c:570
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Icon View Model"
2394 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
2395
2396 #: gtk/gtkiconview.c:571
2397 #, fuzzy
2398 msgid "The model for the icon view"
2399 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
2400
2401 #: gtk/gtkiconview.c:587
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Number of columns"
2404 msgstr "Αριθμός καναλιών"
2405
2406 #: gtk/gtkiconview.c:588
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Number of columns to display"
2409 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
2410
2411 #: gtk/gtkiconview.c:605
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Width for each item"
2414 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
2415
2416 #: gtk/gtkiconview.c:606
2417 msgid "The width used for each item"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkiconview.c:622
2421 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkiconview.c:637
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Row Spacing"
2427 msgstr "Διάστημα γραμμών"
2428
2429 #: gtk/gtkiconview.c:638
2430 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkiconview.c:653
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Column Spacing"
2436 msgstr "Διάστημα στηλών"
2437
2438 #: gtk/gtkiconview.c:654
2439 msgid "Space which is inserted between grid column"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkiconview.c:669
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Margin"
2445 msgstr "Αριστερό Περιθώριο"
2446
2447 #: gtk/gtkiconview.c:670
2448 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2452 msgid "Orientation"
2453 msgstr "Προσανατολισμός"
2454
2455 #: gtk/gtkiconview.c:687
2456 msgid ""
2457 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2461 msgid "Reorderable"
2462 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης"
2463
2464 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2465 msgid "View is reorderable"
2466 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναταξινόμησης"
2467
2468 #: gtk/gtkiconview.c:711
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Selection Box Color"
2471 msgstr "Όριο Επιλογής"
2472
2473 #: gtk/gtkiconview.c:712
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Color of the selection box"
2476 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2477
2478 #: gtk/gtkiconview.c:718
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Selection Box Alpha"
2481 msgstr "Όριο Επιλογής"
2482
2483 #: gtk/gtkiconview.c:719
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Opacity of the selection box"
2486 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2487
2488 #: gtk/gtkimage.c:162
2489 msgid "Pixbuf"
2490 msgstr "Pixbuf"
2491
2492 #: gtk/gtkimage.c:163
2493 msgid "A GdkPixbuf to display"
2494 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
2495
2496 #: gtk/gtkimage.c:170
2497 msgid "Pixmap"
2498 msgstr "Pixmap"
2499
2500 #: gtk/gtkimage.c:171
2501 msgid "A GdkPixmap to display"
2502 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
2503
2504 #: gtk/gtkimage.c:178
2505 msgid "Image"
2506 msgstr "Εικόνα"
2507
2508 #: gtk/gtkimage.c:179
2509 msgid "A GdkImage to display"
2510 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
2511
2512 #: gtk/gtkimage.c:186
2513 msgid "Mask"
2514 msgstr "Mask"
2515
2516 #: gtk/gtkimage.c:187
2517 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2518 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
2519
2520 #: gtk/gtkimage.c:195
2521 msgid "Filename to load and display"
2522 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
2523
2524 #: gtk/gtkimage.c:204
2525 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2526 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
2527
2528 #: gtk/gtkimage.c:211
2529 msgid "Icon set"
2530 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
2531
2532 #: gtk/gtkimage.c:212
2533 msgid "Icon set to display"
2534 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
2535
2536 #: gtk/gtkimage.c:219
2537 msgid "Icon size"
2538 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
2539
2540 #: gtk/gtkimage.c:220
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2543 msgstr "Μέγεθος για χρήση εικονιδίου"
2544
2545 #: gtk/gtkimage.c:236
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Pixel size"
2548 msgstr "Εικονοστοιχεία"
2549
2550 #: gtk/gtkimage.c:237
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Pixel size to use for named icon"
2553 msgstr "Μέγεθος για χρήση εικονιδίου"
2554
2555 #: gtk/gtkimage.c:245
2556 msgid "Animation"
2557 msgstr "Κίνηση"
2558
2559 #: gtk/gtkimage.c:246
2560 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2561 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
2562
2563 #: gtk/gtkimage.c:269
2564 msgid "Storage type"
2565 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
2566
2567 #: gtk/gtkimage.c:270
2568 msgid "The representation being used for image data"
2569 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
2570
2571 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2572 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2573 msgstr ""
2574 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
2575
2576 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2577 msgid "Show menu images"
2578 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
2579
2580 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2581 msgid "Whether images should be shown in menus"
2582 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
2583
2584 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2585 msgid "The screen where this window will be displayed"
2586 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
2587
2588 #: gtk/gtklabel.c:323
2589 msgid "The text of the label"
2590 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
2591
2592 #: gtk/gtklabel.c:330
2593 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2594 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
2595
2596 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2597 msgid "Justification"
2598 msgstr "Στοίχιση"
2599
2600 #: gtk/gtklabel.c:352
2601 msgid ""
2602 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2603 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2604 "GtkMisc::xalign for that"
2605 msgstr ""
2606 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
2607 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
2608
2609 #: gtk/gtklabel.c:360
2610 msgid "Pattern"
2611 msgstr "Μοτίβο"
2612
2613 #: gtk/gtklabel.c:361
2614 msgid ""
2615 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2616 "to underline"
2617 msgstr ""
2618 "Ένα string με χαρακτήρες  _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
2619 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
2620
2621 #: gtk/gtklabel.c:368
2622 msgid "Line wrap"
2623 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
2624
2625 #: gtk/gtklabel.c:369
2626 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2627 msgstr ""
2628 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
2629
2630 #: gtk/gtklabel.c:375
2631 msgid "Selectable"
2632 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
2633
2634 #: gtk/gtklabel.c:376
2635 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2636 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
2637
2638 #: gtk/gtklabel.c:382
2639 msgid "Mnemonic key"
2640 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
2641
2642 #: gtk/gtklabel.c:383
2643 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2644 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
2645
2646 #: gtk/gtklabel.c:391
2647 msgid "Mnemonic widget"
2648 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
2649
2650 #: gtk/gtklabel.c:392
2651 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2652 msgstr ""
2653 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
2654 "της ετικέτας"
2655
2656 #: gtk/gtklabel.c:436
2657 msgid ""
2658 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2659 "enough room to display the entire string, if at all"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtklabel.c:476
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Single Line Mode"
2665 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
2666
2667 #: gtk/gtklabel.c:477
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Whether the label is in single line mode"
2670 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2671
2672 #: gtk/gtklabel.c:494
2673 msgid "Angle"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtklabel.c:495
2677 msgid "Angle at which the label is rotated"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtklabel.c:515
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Maximum Width In Characters"
2683 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2684
2685 #: gtk/gtklabel.c:516
2686 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2690 msgid "Horizontal adjustment"
2691 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
2692
2693 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2694 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2695 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
2696
2697 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2698 msgid "Vertical adjustment"
2699 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
2700
2701 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2702 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2703 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
2704
2705 #: gtk/gtklayout.c:652
2706 msgid "The width of the layout"
2707 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
2708
2709 #: gtk/gtklayout.c:661
2710 msgid "The height of the layout"
2711 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
2712
2713 #: gtk/gtkmenu.c:532
2714 msgid "Tearoff Title"
2715 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2716
2717 #: gtk/gtkmenu.c:533
2718 msgid ""
2719 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2720 "off"
2721 msgstr ""
2722 "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
2723 "αυτό το μενού αποκόπτεται"
2724
2725 #: gtk/gtkmenu.c:547
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Tearoff State"
2728 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2729
2730 #: gtk/gtkmenu.c:548
2731 #, fuzzy
2732 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2733 msgstr ""
2734 "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
2735 "αυτό το μενού αποκόπτεται"
2736
2737 #: gtk/gtkmenu.c:554
2738 msgid "Vertical Padding"
2739 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
2740
2741 #: gtk/gtkmenu.c:555
2742 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2743 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
2744
2745 #: gtk/gtkmenu.c:563
2746 msgid "Vertical Offset"
2747 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
2748
2749 #: gtk/gtkmenu.c:564
2750 msgid ""
2751 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2752 "vertically"
2753 msgstr ""
2754 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
2755 "κλίμακα"
2756
2757 #: gtk/gtkmenu.c:572
2758 msgid "Horizontal Offset"
2759 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
2760
2761 #: gtk/gtkmenu.c:573
2762 msgid ""
2763 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2764 "horizontally"
2765 msgstr ""
2766 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
2767 "κλίμακα"
2768
2769 #: gtk/gtkmenu.c:583
2770 msgid "Left Attach"
2771 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
2772
2773 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2774 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2775 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2776
2777 #: gtk/gtkmenu.c:591
2778 msgid "Right Attach"
2779 msgstr "Δεξί συνημμένο"
2780
2781 #: gtk/gtkmenu.c:592
2782 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2783 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2784
2785 #: gtk/gtkmenu.c:599
2786 msgid "Top Attach"
2787 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
2788
2789 #: gtk/gtkmenu.c:600
2790 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2791 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2792
2793 #: gtk/gtkmenu.c:607
2794 msgid "Bottom Attach"
2795 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
2796
2797 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2798 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2799 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2800
2801 #: gtk/gtkmenu.c:695
2802 msgid "Can change accelerators"
2803 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
2804
2805 #: gtk/gtkmenu.c:696
2806 msgid ""
2807 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2808 msgstr ""
2809 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
2810 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
2811
2812 #: gtk/gtkmenu.c:701
2813 msgid "Delay before submenus appear"
2814 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
2815
2816 #: gtk/gtkmenu.c:702
2817 msgid ""
2818 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2819 msgstr ""
2820 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
2821 "εμφανιστεί το υπομενού"
2822
2823 #: gtk/gtkmenu.c:709
2824 msgid "Delay before hiding a submenu"
2825 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
2826
2827 #: gtk/gtkmenu.c:710
2828 msgid ""
2829 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2830 "submenu"
2831 msgstr ""
2832 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
2833 "υπομενού"
2834
2835 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Pack direction"
2838 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
2839
2840 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2841 #, fuzzy
2842 msgid "The pack direction of the menubar"
2843 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
2844
2845 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2846 msgid "Child Pack direction"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2850 #, fuzzy
2851 msgid "The child pack direction of the menubar"
2852 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
2853
2854 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2855 msgid "Style of bevel around the menubar"
2856 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
2857
2858 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2859 msgid "Internal padding"
2860 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
2861
2862 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2863 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2864 msgstr ""
2865 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
2866 "αντικείμενα του μενού"
2867
2868 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2869 msgid "Delay before drop down menus appear"
2870 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
2871
2872 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2873 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2874 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
2875
2876 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Take Focus"
2879 msgstr "Έχει εστίαση"
2880
2881 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2882 #, fuzzy
2883 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2884 msgstr ""
2885 "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
2886 "αυτό το μενού αποκόπτεται"
2887
2888 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2889 msgid "Menu"
2890 msgstr "Μενού"
2891
2892 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2893 msgid "The dropdown menu"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2897 msgid "Image/label border"
2898 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
2899
2900 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2901 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2902 msgstr ""
2903 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
2904
2905 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2906 msgid "Use separator"
2907 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
2908
2909 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2910 msgid ""
2911 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2912 msgstr ""
2913 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
2914 "και τα κουμπιά"
2915
2916 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2917 msgid "Message Type"
2918 msgstr "Τύπος Μηνύματος"
2919
2920 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2921 msgid "The type of message"
2922 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
2923
2924 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2925 msgid "Message Buttons"
2926 msgstr "Κουμπιά Μηνύματος"
2927
2928 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2929 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2930 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
2931
2932 #: gtk/gtkmisc.c:111
2933 msgid "Y align"
2934 msgstr "Στοίχιση Y "
2935
2936 #: gtk/gtkmisc.c:112
2937 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2938 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
2939
2940 #: gtk/gtkmisc.c:121
2941 msgid "X pad"
2942 msgstr "Γέμισμα Χ"
2943
2944 #: gtk/gtkmisc.c:122
2945 msgid ""
2946 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2947 msgstr ""
2948 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
2949 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
2950
2951 #: gtk/gtkmisc.c:131
2952 msgid "Y pad"
2953 msgstr "Γέμισμα Y"
2954
2955 #: gtk/gtkmisc.c:132
2956 msgid ""
2957 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2958 msgstr ""
2959 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
2960 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
2961
2962 #: gtk/gtknotebook.c:405
2963 msgid "Page"
2964 msgstr "Σελίδα"
2965
2966 #: gtk/gtknotebook.c:406
2967 msgid "The index of the current page"
2968 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
2969
2970 #: gtk/gtknotebook.c:414
2971 msgid "Tab Position"
2972 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
2973
2974 #: gtk/gtknotebook.c:415
2975 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2976 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
2977
2978 #: gtk/gtknotebook.c:422
2979 msgid "Tab Border"
2980 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
2981
2982 #: gtk/gtknotebook.c:423
2983 msgid "Width of the border around the tab labels"
2984 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2985
2986 #: gtk/gtknotebook.c:431
2987 msgid "Horizontal Tab Border"
2988 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
2989
2990 #: gtk/gtknotebook.c:432
2991 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2992 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2993
2994 #: gtk/gtknotebook.c:440
2995 msgid "Vertical Tab Border"
2996 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
2997
2998 #: gtk/gtknotebook.c:441
2999 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3000 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3001
3002 #: gtk/gtknotebook.c:449
3003 msgid "Show Tabs"
3004 msgstr "Προβολή Στηλοθετών"
3005
3006 #: gtk/gtknotebook.c:450
3007 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3008 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
3009
3010 #: gtk/gtknotebook.c:456
3011 msgid "Show Border"
3012 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
3013
3014 #: gtk/gtknotebook.c:457
3015 msgid "Whether the border should be shown or not"
3016 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3017
3018 #: gtk/gtknotebook.c:463
3019 msgid "Scrollable"
3020 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3021
3022 #: gtk/gtknotebook.c:464
3023 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3024 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3025
3026 #: gtk/gtknotebook.c:470
3027 msgid "Enable Popup"
3028 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3029
3030 #: gtk/gtknotebook.c:471
3031 msgid ""
3032 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3033 "you can use to go to a page"
3034 msgstr ""
3035 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3036 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3037
3038 #: gtk/gtknotebook.c:478
3039 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3040 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
3041
3042 #: gtk/gtknotebook.c:485
3043 msgid "Tab label"
3044 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3045
3046 #: gtk/gtknotebook.c:486
3047 #, fuzzy
3048 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3049 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3050
3051 #: gtk/gtknotebook.c:492
3052 msgid "Menu label"
3053 msgstr "Ετικέτα μενού"
3054
3055 #: gtk/gtknotebook.c:493
3056 #, fuzzy
3057 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3058 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
3059
3060 #: gtk/gtknotebook.c:506
3061 msgid "Tab expand"
3062 msgstr "Tab expand"
3063
3064 #: gtk/gtknotebook.c:507
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3067 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
3068
3069 #: gtk/gtknotebook.c:513
3070 msgid "Tab fill"
3071 msgstr "Γέμισμα στήλης"
3072
3073 #: gtk/gtknotebook.c:514
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3076 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
3077
3078 #: gtk/gtknotebook.c:520
3079 msgid "Tab pack type"
3080 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
3081
3082 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3083 msgid "Secondary backward stepper"
3084 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
3085
3086 #: gtk/gtknotebook.c:537
3087 msgid ""
3088 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3089 msgstr ""
3090 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3091 "περιοχής στήλης"
3092
3093 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3094 msgid "Secondary forward stepper"
3095 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
3096
3097 #: gtk/gtknotebook.c:554
3098 msgid ""
3099 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3100 msgstr ""
3101 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3102 "περιοχής στήλης"
3103
3104 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3105 msgid "Backward stepper"
3106 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
3107
3108 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3109 msgid "Display the standard backward arrow button"
3110 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
3111
3112 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3113 msgid "Forward stepper"
3114 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
3115
3116 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3117 msgid "Display the standard forward arrow button"
3118 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
3119
3120 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3121 msgid "The menu of options"
3122 msgstr "Το μενού των επιλογών"
3123
3124 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3125 msgid "Size of dropdown indicator"
3126 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
3127
3128 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3129 msgid "Spacing around indicator"
3130 msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"
3131
3132 #: gtk/gtkpaned.c:246
3133 msgid ""
3134 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3135 msgstr ""
3136 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
3137 "αριστερά/πάνω "
3138
3139 #: gtk/gtkpaned.c:254
3140 msgid "Position Set"
3141 msgstr "Ορισμός Θέσης"
3142
3143 #: gtk/gtkpaned.c:255
3144 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3145 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
3146
3147 #: gtk/gtkpaned.c:261
3148 msgid "Handle Size"
3149 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
3150
3151 #: gtk/gtkpaned.c:262
3152 msgid "Width of handle"
3153 msgstr "Πλάτος χειριστή"
3154
3155 #: gtk/gtkpaned.c:278
3156 msgid "Minimal Position"
3157 msgstr "Ελάχιστη θέση"
3158
3159 #: gtk/gtkpaned.c:279
3160 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3161 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3162
3163 #: gtk/gtkpaned.c:296
3164 msgid "Maximal Position"
3165 msgstr "Μέγιστη θέση"
3166
3167 #: gtk/gtkpaned.c:297
3168 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3169 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3170
3171 #: gtk/gtkpaned.c:314
3172 msgid "Resize"
3173 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
3174
3175 #: gtk/gtkpaned.c:315
3176 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3177 msgstr ""
3178 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
3179
3180 #: gtk/gtkpaned.c:330
3181 msgid "Shrink"
3182 msgstr "Σμίκρυνση"
3183
3184 #: gtk/gtkpaned.c:331
3185 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3186 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
3187
3188 #: gtk/gtkpreview.c:135
3189 msgid ""
3190 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3191 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
3192
3193 #: gtk/gtkprogress.c:132
3194 msgid "Activity mode"
3195 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
3196
3197 #: gtk/gtkprogress.c:133
3198 msgid ""
3199 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3200 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3201 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3202 msgstr ""
3203 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
3204 "σηματοδοτεί ότι κατι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
3205 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
3206 "θα κάνει να τελειώσει."
3207
3208 #: gtk/gtkprogress.c:140
3209 msgid "Show text"
3210 msgstr "Προβολή κειμένου"
3211
3212 #: gtk/gtkprogress.c:141
3213 msgid "Whether the progress is shown as text"
3214 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
3215
3216 #: gtk/gtkprogress.c:148
3217 msgid "Text x alignment"
3218 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
3219
3220 #: gtk/gtkprogress.c:149
3221 msgid ""
3222 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3223 "in the progress widget"
3224 msgstr ""
3225 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του "
3226 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
3227
3228 #: gtk/gtkprogress.c:157
3229 msgid "Text y alignment"
3230 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
3231
3232 #: gtk/gtkprogress.c:158
3233 msgid ""
3234 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3235 "in the progress widget"
3236 msgstr ""
3237 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του "
3238 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
3239
3240 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3241 msgid "Adjustment"
3242 msgstr "Ρύθμιση"
3243
3244 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3245 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3246 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
3247
3248 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3249 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3250 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
3251
3252 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3253 msgid "Bar style"
3254 msgstr "Στυλ μπάρας"
3255
3256 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3257 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3258 msgstr ""
3259 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
3260
3261 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3262 msgid "Activity Step"
3263 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
3264
3265 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3266 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3267 msgstr ""
3268 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
3269 "(Deprecated)"
3270
3271 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3272 msgid "Activity Blocks"
3273 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
3274
3275 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3276 msgid ""
3277 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3278 "(Deprecated)"
3279 msgstr ""
3280 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
3281 "δραστηριότητας(Deprecated)"
3282
3283 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3284 msgid "Discrete Blocks"
3285 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
3286
3287 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3288 msgid ""
3289 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3290 "style)"
3291 msgstr ""
3292 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
3293 "διακεκριμένο στυλ)"
3294
3295 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3296 msgid "Fraction"
3297 msgstr "Κομμάτι"
3298
3299 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3300 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3301 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
3302
3303 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3304 msgid "Pulse Step"
3305 msgstr "Παλμικό Bήμα"
3306
3307 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3308 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3309 msgstr ""
3310 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
3311
3312 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3313 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3314 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
3315
3316 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3317 msgid ""
3318 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3319 "have enough room to display the entire string, if at all"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3323 msgid "The value"
3324 msgstr "Η τιμή"
3325
3326 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3327 msgid ""
3328 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3329 "is the current action of its group."
3330 msgstr ""
3331 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
3332 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
3333
3334 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3335 msgid "Group"
3336 msgstr "Ομάδα"
3337
3338 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3339 #, fuzzy
3340 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3341 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
3342
3343 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3344 #, fuzzy
3345 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3346 msgstr ""
3347 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
3348
3349 #: gtk/gtkrange.c:329
3350 msgid "Update policy"
3351 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
3352
3353 #: gtk/gtkrange.c:330
3354 msgid "How the range should be updated on the screen"
3355 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
3356
3357 #: gtk/gtkrange.c:339
3358 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3359 msgstr ""
3360 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
3361 "κλίμακας"
3362
3363 #: gtk/gtkrange.c:346
3364 msgid "Inverted"
3365 msgstr "Αντεστραμμένη"
3366
3367 #: gtk/gtkrange.c:347
3368 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3369 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
3370
3371 #: gtk/gtkrange.c:353
3372 msgid "Slider Width"
3373 msgstr "Πλάτος Kύλισης"
3374
3375 #: gtk/gtkrange.c:354
3376 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3377 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
3378
3379 #: gtk/gtkrange.c:361
3380 msgid "Trough Border"
3381 msgstr "Περίγραμμα Kοίλου"
3382
3383 #: gtk/gtkrange.c:362
3384 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3385 msgstr "Διάστημα μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
3386
3387 #: gtk/gtkrange.c:369
3388 msgid "Stepper Size"
3389 msgstr "Μέγεθος Bήματος"
3390
3391 #: gtk/gtkrange.c:370
3392 msgid "Length of step buttons at ends"
3393 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
3394
3395 #: gtk/gtkrange.c:377
3396 msgid "Stepper Spacing"
3397 msgstr "Διαστήματα Bημάτων"
3398
3399 #: gtk/gtkrange.c:378
3400 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3401 msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και  thumb"
3402
3403 #: gtk/gtkrange.c:385
3404 msgid "Arrow X Displacement"
3405 msgstr "Μετακίνηση βέλους  X"
3406
3407 #: gtk/gtkrange.c:386
3408 msgid ""
3409 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3410 msgstr ""
3411 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
3412 "το κουμπί"
3413
3414 #: gtk/gtkrange.c:393
3415 msgid "Arrow Y Displacement"
3416 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
3417
3418 #: gtk/gtkrange.c:394
3419 msgid ""
3420 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3421 msgstr ""
3422 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
3423 "το κουμπί"
3424
3425 #: gtk/gtkruler.c:122
3426 msgid "Lower"
3427 msgstr "Κατώτερο"
3428
3429 #: gtk/gtkruler.c:123
3430 msgid "Lower limit of ruler"
3431 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
3432
3433 #: gtk/gtkruler.c:132
3434 msgid "Upper"
3435 msgstr "Ανώτερο"
3436
3437 #: gtk/gtkruler.c:133
3438 msgid "Upper limit of ruler"
3439 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
3440
3441 #: gtk/gtkruler.c:143
3442 msgid "Position of mark on the ruler"
3443 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
3444
3445 #: gtk/gtkruler.c:152
3446 msgid "Max Size"
3447 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
3448
3449 #: gtk/gtkruler.c:153
3450 msgid "Maximum size of the ruler"
3451 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
3452
3453 #: gtk/gtkruler.c:168
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Metric"
3456 msgstr "Αριθμητικό"
3457
3458 #: gtk/gtkruler.c:169
3459 #, fuzzy
3460 msgid "The metric used for the ruler"
3461 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
3462
3463 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3464 msgid "Digits"
3465 msgstr "Ψηφία"
3466
3467 #: gtk/gtkscale.c:174
3468 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3469 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
3470
3471 #: gtk/gtkscale.c:183
3472 msgid "Draw Value"
3473 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
3474
3475 #: gtk/gtkscale.c:184
3476 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3477 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
3478
3479 #: gtk/gtkscale.c:191
3480 msgid "Value Position"
3481 msgstr "Θέση τιμής"
3482
3483 #: gtk/gtkscale.c:192
3484 msgid "The position in which the current value is displayed"
3485 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
3486
3487 #: gtk/gtkscale.c:199
3488 msgid "Slider Length"
3489 msgstr "Μήκος Mπάρας Kύλισης"
3490
3491 #: gtk/gtkscale.c:200
3492 msgid "Length of scale's slider"
3493 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
3494
3495 #: gtk/gtkscale.c:208
3496 msgid "Value spacing"
3497 msgstr "Διάστημα τιμής"
3498
3499 #: gtk/gtkscale.c:209
3500 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3501 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
3502
3503 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3504 msgid "Minimum Slider Length"
3505 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
3506
3507 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3508 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3509 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
3510
3511 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3512 msgid "Fixed slider size"
3513 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
3514
3515 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3516 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3517 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
3518
3519 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3520 msgid ""
3521 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3522 msgstr ""
3523 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3524 "γραμμής κύλισης"
3525
3526 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3527 msgid ""
3528 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3529 msgstr ""
3530 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3531 "γραμμής κύλισης"
3532
3533 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3534 msgid "Horizontal Adjustment"
3535 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
3536
3537 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3538 msgid "Vertical Adjustment"
3539 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
3540
3541 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3542 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3543 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
3544
3545 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3546 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3547 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
3548
3549 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3550 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3551 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
3552
3553 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3554 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3555 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
3556
3557 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3558 msgid "Window Placement"
3559 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
3560
3561 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3562 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3563 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
3564
3565 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3566 msgid "Shadow Type"
3567 msgstr "Είδος Σκίασης"
3568
3569 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3570 msgid "Style of bevel around the contents"
3571 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
3572
3573 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3574 msgid "Scrollbar spacing"
3575 msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"
3576
3577 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3578 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3579 msgstr ""
3580 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
3581
3582 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3583 msgid "Draw"
3584 msgstr "Σχεδίαση"
3585
3586 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3587 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3588 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
3589
3590 #: gtk/gtksettings.c:281
3591 msgid "Double Click Time"
3592 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
3593
3594 #: gtk/gtksettings.c:282
3595 msgid ""
3596 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3597 "click (in milliseconds)"
3598 msgstr ""
3599 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
3600 "κλικ (σε milliseconds)"
3601
3602 #: gtk/gtksettings.c:289
3603 msgid "Double Click Distance"
3604 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
3605
3606 #: gtk/gtksettings.c:290
3607 msgid ""
3608 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3609 "double click (in pixels)"
3610 msgstr ""
3611 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
3612 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
3613
3614 #: gtk/gtksettings.c:297
3615 msgid "Cursor Blink"
3616 msgstr "Παλλόμενος Δρομέας"
3617
3618 #: gtk/gtksettings.c:298
3619 msgid "Whether the cursor should blink"
3620 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
3621
3622 #: gtk/gtksettings.c:305
3623 msgid "Cursor Blink Time"
3624 msgstr "Χρόνος Παλμών Δρομέα"
3625
3626 #: gtk/gtksettings.c:306
3627 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3628 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
3629
3630 #: gtk/gtksettings.c:313
3631 msgid "Split Cursor"
3632 msgstr "Διαχωρισμός Δρομέα"
3633
3634 #: gtk/gtksettings.c:314
3635 msgid ""
3636 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3637 "left text"
3638 msgstr ""
3639 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
3640 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
3641
3642 #: gtk/gtksettings.c:321
3643 msgid "Theme Name"
3644 msgstr "Όνομα Θέματος"
3645
3646 #: gtk/gtksettings.c:322
3647 msgid "Name of theme RC file to load"
3648 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC  για φόρτωση"
3649
3650 #: gtk/gtksettings.c:329
3651 msgid "Icon Theme Name"
3652 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
3653
3654 #: gtk/gtksettings.c:330
3655 msgid "Name of icon theme to use"
3656 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
3657
3658 #: gtk/gtksettings.c:338
3659 msgid "Key Theme Name"
3660 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
3661
3662 #: gtk/gtksettings.c:339
3663 msgid "Name of key theme RC file to load"
3664 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
3665
3666 #: gtk/gtksettings.c:347
3667 msgid "Menu bar accelerator"
3668 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
3669
3670 #: gtk/gtksettings.c:348
3671 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3672 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
3673
3674 #: gtk/gtksettings.c:356
3675 msgid "Drag threshold"
3676 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
3677
3678 #: gtk/gtksettings.c:357
3679 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3680 msgstr ""
3681 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
3682
3683 #: gtk/gtksettings.c:365
3684 msgid "Font Name"
3685 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
3686
3687 #: gtk/gtksettings.c:366
3688 msgid "Name of default font to use"
3689 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
3690
3691 #: gtk/gtksettings.c:374
3692 msgid "Icon Sizes"
3693 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
3694
3695 #: gtk/gtksettings.c:375
3696 #, fuzzy
3697 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3698 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3699
3700 #: gtk/gtksettings.c:383
3701 msgid "GTK Modules"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtksettings.c:384
3705 msgid "List of currently active GTK modules"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtksettings.c:393
3709 msgid "Xft Antialias"
3710 msgstr "Xft Antialias"
3711
3712 #: gtk/gtksettings.c:394
3713 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3714 msgstr ""
3715 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
3716
3717 #: gtk/gtksettings.c:403
3718 msgid "Xft Hinting"
3719 msgstr "Xft Hinting"
3720
3721 #: gtk/gtksettings.c:404
3722 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3723 msgstr ""
3724 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
3725
3726 #: gtk/gtksettings.c:413
3727 msgid "Xft Hint Style"
3728 msgstr "Στυλ Xft Hint "
3729
3730 #: gtk/gtksettings.c:414
3731 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3732 msgstr ""
3733 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
3734
3735 #: gtk/gtksettings.c:423
3736 msgid "Xft RGBA"
3737 msgstr "Xft RGBA"
3738
3739 #: gtk/gtksettings.c:424
3740 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3741 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3742
3743 #: gtk/gtksettings.c:433
3744 msgid "Xft DPI"
3745 msgstr "Xft DPI"
3746
3747 #: gtk/gtksettings.c:434
3748 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3749 msgstr ""
3750 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
3751
3752 #: gtk/gtksettings.c:443
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Cursor theme name"
3755 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
3756
3757 #: gtk/gtksettings.c:444
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Name of the cursor theme to use"
3760 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
3761
3762 #: gtk/gtksettings.c:452
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Cursor theme size"
3765 msgstr "Ορατός Δρομέας"
3766
3767 #: gtk/gtksettings.c:453
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Size to use for cursors"
3770 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
3771
3772 #: gtk/gtksettings.c:463
3773 msgid "Alternative button order"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtksettings.c:464
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3779 msgstr "Αν τα εικονίδια stock θα εμφανίζονται σε κουμπιά"
3780
3781 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3782 msgid "Mode"
3783 msgstr "Λειτουργία"
3784
3785 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3786 #, fuzzy
3787 msgid ""
3788 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3789 "component widgets"
3790 msgstr ""
3791 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες τη ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα "
3792 "μεγέθη από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
3793
3794 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3795 msgid "Ignore hidden"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3799 msgid ""
3800 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3804 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3805 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
3806
3807 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3808 msgid "Climb Rate"
3809 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
3810
3811 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3812 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3813 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
3814
3815 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3816 msgid "The number of decimal places to display"
3817 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
3818
3819 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3820 msgid "Snap to Ticks"
3821 msgstr "Snap to Ticks"
3822
3823 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3824 msgid ""
3825 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3826 "nearest step increment"
3827 msgstr ""
3828 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
3829 "του κουμπιού spin"
3830
3831 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3832 msgid "Numeric"
3833 msgstr "Αριθμητικό"
3834
3835 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3836 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3837 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
3838
3839 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3840 msgid "Wrap"
3841 msgstr "Αναδίπλωση"
3842
3843 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3844 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3845 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
3846
3847 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3848 msgid "Update Policy"
3849 msgstr "Πολιτική Αναβάθμισης"
3850
3851 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3852 msgid ""
3853 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3854 msgstr ""
3855 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
3856
3857 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3858 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3859 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
3860
3861 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3862 msgid "Style of bevel around the spin button"
3863 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
3864
3865 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3866 msgid "Has Resize Grip"
3867 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
3868
3869 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3870 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3871 msgstr ""
3872 "Αν η γραμμ'η κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
3873
3874 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3875 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3876 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
3877
3878 #: gtk/gtktable.c:161
3879 msgid "Rows"
3880 msgstr "Γραμμές"
3881
3882 #: gtk/gtktable.c:162
3883 msgid "The number of rows in the table"
3884 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
3885
3886 #: gtk/gtktable.c:170
3887 msgid "Columns"
3888 msgstr "Στήλες"
3889
3890 #: gtk/gtktable.c:171
3891 msgid "The number of columns in the table"
3892 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
3893
3894 #: gtk/gtktable.c:179
3895 msgid "Row spacing"
3896 msgstr "Διάστημα γραμμών"
3897
3898 #: gtk/gtktable.c:180
3899 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3900 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
3901
3902 #: gtk/gtktable.c:188
3903 msgid "Column spacing"
3904 msgstr "Διάστημα στηλών"
3905
3906 #: gtk/gtktable.c:189
3907 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3908 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
3909
3910 #: gtk/gtktable.c:197
3911 msgid "Homogenous"
3912 msgstr "Ομογενοποιημένα"
3913
3914 #: gtk/gtktable.c:198
3915 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3916 msgstr "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
3917
3918 #: gtk/gtktable.c:205
3919 msgid "Left attachment"
3920 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
3921
3922 #: gtk/gtktable.c:212
3923 msgid "Right attachment"
3924 msgstr "Δεξί συνημμένο"
3925
3926 #: gtk/gtktable.c:213
3927 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3928 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3929
3930 #: gtk/gtktable.c:219
3931 msgid "Top attachment"
3932 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
3933
3934 #: gtk/gtktable.c:220
3935 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3936 msgstr ""
3937 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
3938 "συστατικού"
3939
3940 #: gtk/gtktable.c:226
3941 msgid "Bottom attachment"
3942 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
3943
3944 #: gtk/gtktable.c:233
3945 msgid "Horizontal options"
3946 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
3947
3948 #: gtk/gtktable.c:234
3949 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3950 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
3951
3952 #: gtk/gtktable.c:240
3953 msgid "Vertical options"
3954 msgstr "Κάθετες επιλογές"
3955
3956 #: gtk/gtktable.c:241
3957 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3958 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
3959
3960 #: gtk/gtktable.c:247
3961 msgid "Horizontal padding"
3962 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3963
3964 #: gtk/gtktable.c:248
3965 msgid ""
3966 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3967 "pixels"
3968 msgstr ""
3969 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
3970 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
3971
3972 #: gtk/gtktable.c:254
3973 msgid "Vertical padding"
3974 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3975
3976 #: gtk/gtktable.c:255
3977 msgid ""
3978 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3979 "pixels"
3980 msgstr ""
3981 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
3982 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
3983
3984 #: gtk/gtktext.c:607
3985 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3986 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
3987
3988 #: gtk/gtktext.c:615
3989 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3990 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
3991
3992 #: gtk/gtktext.c:622
3993 msgid "Line Wrap"
3994 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
3995
3996 #: gtk/gtktext.c:623
3997 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3998 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
3999
4000 #: gtk/gtktext.c:630
4001 msgid "Word Wrap"
4002 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
4003
4004 #: gtk/gtktext.c:631
4005 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4006 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
4007
4008 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
4009 msgid "Tag Table"
4010 msgstr "Πίνακας Tag"
4011
4012 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
4013 msgid "Text Tag Table"
4014 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
4015
4016 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Current text of the buffer"
4019 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
4020
4021 #: gtk/gtktexttag.c:201
4022 msgid "Tag name"
4023 msgstr "Όνομα  tag"
4024
4025 #: gtk/gtktexttag.c:202
4026 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4027 msgstr ""
4028 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
4029 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
4030
4031 #: gtk/gtktexttag.c:220
4032 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4033 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:227
4036 msgid "Background full height"
4037 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:228
4040 msgid ""
4041 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4042 "of the tagged characters"
4043 msgstr ""
4044 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
4045 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:236
4048 msgid "Background stipple mask"
4049 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
4050
4051 #: gtk/gtktexttag.c:237
4052 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4053 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
4054
4055 #: gtk/gtktexttag.c:254
4056 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4057 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
4058
4059 #: gtk/gtktexttag.c:262
4060 msgid "Foreground stipple mask"
4061 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
4062
4063 #: gtk/gtktexttag.c:263
4064 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4065 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
4066
4067 #: gtk/gtktexttag.c:270
4068 msgid "Text direction"
4069 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
4070
4071 #: gtk/gtktexttag.c:271
4072 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4073 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
4074
4075 #: gtk/gtktexttag.c:288
4076 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4077 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
4078
4079 #: gtk/gtktexttag.c:313
4080 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4081 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
4082
4083 #: gtk/gtktexttag.c:322
4084 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4085 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4086
4087 #: gtk/gtktexttag.c:331
4088 msgid ""
4089 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4090 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4091 msgstr ""
4092 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
4093 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
4094
4095 #: gtk/gtktexttag.c:342
4096 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4097 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4098
4099 #: gtk/gtktexttag.c:351
4100 msgid "Font size in Pango units"
4101 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
4102
4103 #: gtk/gtktexttag.c:361
4104 msgid ""
4105 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4106 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4107 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4108 msgstr ""
4109 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
4110 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
4111 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
4112
4113 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4114 msgid "Left, right, or center justification"
4115 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
4116
4117 #: gtk/gtktexttag.c:390
4118 #, fuzzy
4119 msgid ""
4120 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4121 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4122 msgstr ""
4123 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
4124 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
4125 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
4126
4127 #: gtk/gtktexttag.c:397
4128 msgid "Left margin"
4129 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
4130
4131 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4132 msgid "Width of the left margin in pixels"
4133 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
4134
4135 #: gtk/gtktexttag.c:407
4136 msgid "Right margin"
4137 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
4138
4139 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4140 msgid "Width of the right margin in pixels"
4141 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
4142
4143 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4144 msgid "Indent"
4145 msgstr "Εσοχή"
4146
4147 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4148 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4149 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
4150
4151 #: gtk/gtktexttag.c:430
4152 #, fuzzy
4153 msgid ""
4154 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4155 "in Pango units"
4156 msgstr ""
4157 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
4158 "άνοδος είναι αρνητική) σε εικονοστοιχεία"
4159
4160 #: gtk/gtktexttag.c:439
4161 msgid "Pixels above lines"
4162 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
4163
4164 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4165 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4166 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
4167
4168 #: gtk/gtktexttag.c:449
4169 msgid "Pixels below lines"
4170 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
4171
4172 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4173 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4174 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
4175
4176 #: gtk/gtktexttag.c:459
4177 msgid "Pixels inside wrap"
4178 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
4179
4180 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4181 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4182 msgstr ""
4183 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
4184
4185 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4186 msgid ""
4187 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4188 msgstr ""
4189 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
4190 "χαρακτήρων"
4191
4192 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4193 msgid "Tabs"
4194 msgstr "Στηλοθέτες"
4195
4196 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4197 msgid "Custom tabs for this text"
4198 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
4199
4200 #: gtk/gtktexttag.c:515
4201 msgid "Invisible"
4202 msgstr "Αόρατο"
4203
4204 #: gtk/gtktexttag.c:516
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Whether this text is hidden."
4207 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
4208
4209 #: gtk/gtktexttag.c:530
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Paragraph background color name"
4212 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
4213
4214 #: gtk/gtktexttag.c:531
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Paragraph background color as a string"
4217 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
4218
4219 #: gtk/gtktexttag.c:546
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Paragraph background color"
4222 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
4223
4224 #: gtk/gtktexttag.c:547
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4227 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
4228
4229 #: gtk/gtktexttag.c:560
4230 msgid "Background full height set"
4231 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
4232
4233 #: gtk/gtktexttag.c:561
4234 msgid "Whether this tag affects background height"
4235 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
4236
4237 #: gtk/gtktexttag.c:564
4238 msgid "Background stipple set"
4239 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
4240
4241 #: gtk/gtktexttag.c:565
4242 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4243 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
4244
4245 #: gtk/gtktexttag.c:572
4246 msgid "Foreground stipple set"
4247 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
4248
4249 #: gtk/gtktexttag.c:573
4250 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4251 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
4252
4253 #: gtk/gtktexttag.c:608
4254 msgid "Justification set"
4255 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
4256
4257 #: gtk/gtktexttag.c:609
4258 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4259 msgstr ""
4260 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
4261
4262 #: gtk/gtktexttag.c:616
4263 msgid "Left margin set"
4264 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
4265
4266 #: gtk/gtktexttag.c:617
4267 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4268 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
4269
4270 #: gtk/gtktexttag.c:620
4271 msgid "Indent set"
4272 msgstr "Ορισμός εσοχής"
4273
4274 #: gtk/gtktexttag.c:621
4275 msgid "Whether this tag affects indentation"
4276 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
4277
4278 #: gtk/gtktexttag.c:628
4279 msgid "Pixels above lines set"
4280 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
4281
4282 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4283 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4284 msgstr ""
4285 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
4286 "από γραμμές"
4287
4288 #: gtk/gtktexttag.c:632
4289 msgid "Pixels below lines set"
4290 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
4291
4292 #: gtk/gtktexttag.c:636
4293 msgid "Pixels inside wrap set"
4294 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
4295
4296 #: gtk/gtktexttag.c:637
4297 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4298 msgstr ""
4299 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
4300 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
4301
4302 #: gtk/gtktexttag.c:644
4303 msgid "Right margin set"
4304 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
4305
4306 #: gtk/gtktexttag.c:645
4307 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4308 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
4309
4310 #: gtk/gtktexttag.c:652
4311 msgid "Wrap mode set"
4312 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
4313
4314 #: gtk/gtktexttag.c:653
4315 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4316 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
4317
4318 #: gtk/gtktexttag.c:656
4319 msgid "Tabs set"
4320 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
4321
4322 #: gtk/gtktexttag.c:657
4323 msgid "Whether this tag affects tabs"
4324 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
4325
4326 #: gtk/gtktexttag.c:660
4327 msgid "Invisible set"
4328 msgstr "Ορισμός αόρατου"
4329
4330 #: gtk/gtktexttag.c:661
4331 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4332 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
4333
4334 #: gtk/gtktexttag.c:664
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Paragraph background set"
4337 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
4338
4339 #: gtk/gtktexttag.c:665
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4342 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
4343
4344 #: gtk/gtktextview.c:548
4345 msgid "Pixels Above Lines"
4346 msgstr "Εικονοστοιχεία Πάνω από Γραμμές"
4347
4348 #: gtk/gtktextview.c:558
4349 msgid "Pixels Below Lines"
4350 msgstr "Εικονοστοιχεία Κάτω από Γραμμές"
4351
4352 #: gtk/gtktextview.c:568
4353 msgid "Pixels Inside Wrap"
4354 msgstr "Εικονοστοιχεία Μέσα σε Αναδίπλωση"
4355
4356 #: gtk/gtktextview.c:586
4357 msgid "Wrap Mode"
4358 msgstr "Κατάσταση Αναδίπλωσης"
4359
4360 #: gtk/gtktextview.c:604
4361 msgid "Left Margin"
4362 msgstr "Αριστερό Περιθώριο"
4363
4364 #: gtk/gtktextview.c:614
4365 msgid "Right Margin"
4366 msgstr "Δεξιό Περιθώριο"
4367
4368 #: gtk/gtktextview.c:642
4369 msgid "Cursor Visible"
4370 msgstr "Ορατός Δρομέας"
4371
4372 #: gtk/gtktextview.c:643
4373 msgid "If the insertion cursor is shown"
4374 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
4375
4376 #: gtk/gtktextview.c:650
4377 msgid "Buffer"
4378 msgstr "Buffer"
4379
4380 #: gtk/gtktextview.c:651
4381 msgid "The buffer which is displayed"
4382 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
4383
4384 #: gtk/gtktextview.c:658
4385 msgid "Overwrite mode"
4386 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
4387
4388 #: gtk/gtktextview.c:659
4389 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4390 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
4391
4392 #: gtk/gtktextview.c:666
4393 msgid "Accepts tab"
4394 msgstr "Δέχεται  tab"
4395
4396 #: gtk/gtktextview.c:667
4397 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4398 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα  tab"
4399
4400 #: gtk/gtktextview.c:676
4401 msgid "Error underline color"
4402 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
4403
4404 #: gtk/gtktextview.c:677
4405 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4406 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
4407
4408 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4409 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4410 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
4411
4412 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4413 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4414 msgstr ""
4415 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
4416 "ενέργειας radio "
4417
4418 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4419 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4420 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
4421
4422 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4423 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4424 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
4425
4426 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4427 msgid "Draw Indicator"
4428 msgstr "Σήμανση Σχεδίασης"
4429
4430 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4431 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4432 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
4433
4434 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4435 msgid "The orientation of the toolbar"
4436 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
4437
4438 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4439 msgid "Toolbar Style"
4440 msgstr "Στυλ Εργαλειοθήκης"
4441
4442 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4443 msgid "How to draw the toolbar"
4444 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
4445
4446 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4447 msgid "Show Arrow"
4448 msgstr "Προβολή βέλους"
4449
4450 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4451 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4452 msgstr ""
4453 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
4454
4455 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Tooltips"
4458 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
4459
4460 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4461 #, fuzzy
4462 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4463 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
4464
4465 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4466 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4467 msgstr ""
4468 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
4469
4470 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4471 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4472 msgstr ""
4473 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
4474 "αντικείμενα"
4475
4476 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4477 msgid "Spacer size"
4478 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
4479
4480 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4481 msgid "Size of spacers"
4482 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
4483
4484 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4485 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4486 msgstr ""
4487 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
4488 "τα κουμπιά"
4489
4490 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4491 msgid "Space style"
4492 msgstr "Στυλ διαστήματος"
4493
4494 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4495 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4496 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
4497
4498 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4499 msgid "Button relief"
4500 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
4501
4502 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4503 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4504 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
4505
4506 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4507 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4508 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
4509
4510 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4511 msgid "Toolbar style"
4512 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
4513
4514 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4515 msgid ""
4516 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4517 msgstr ""
4518 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
4519 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
4520
4521 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4522 msgid "Toolbar icon size"
4523 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
4524
4525 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4526 msgid "Size of icons in default toolbars"
4527 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
4528
4529 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4530 msgid "Text to show in the item."
4531 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
4532
4533 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4534 msgid ""
4535 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4536 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4537 msgstr ""
4538 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
4539 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
4540
4541 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4542 msgid "Widget to use as the item label"
4543 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
4544
4545 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4546 msgid "Stock Id"
4547 msgstr "ID αποθέματος"
4548
4549 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4550 msgid "The stock icon displayed on the item"
4551 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
4552
4553 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Icon name"
4556 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
4557
4558 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4559 #, fuzzy
4560 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4561 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
4562
4563 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4564 msgid "Icon widget"
4565 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
4566
4567 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4568 msgid "Icon widget to display in the item"
4569 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
4570
4571 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4572 msgid ""
4573 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4574 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4575 msgstr ""
4576 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
4577 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4578
4579 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4580 msgid "TreeModelSort Model"
4581 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Ταξινόμησης"
4582
4583 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4584 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4585 msgstr "Το μοντέλο για Δενδροειδή Ταξινόμηση"
4586
4587 #: gtk/gtktreeview.c:570
4588 msgid "TreeView Model"
4589 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
4590
4591 #: gtk/gtktreeview.c:571
4592 msgid "The model for the tree view"
4593 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
4594
4595 #: gtk/gtktreeview.c:579
4596 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4597 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
4598
4599 #: gtk/gtktreeview.c:587
4600 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4601 msgstr "Κάθετη  στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
4602
4603 #: gtk/gtktreeview.c:594
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Headers Visible"
4606 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
4607
4608 #: gtk/gtktreeview.c:595
4609 msgid "Show the column header buttons"
4610 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
4611
4612 #: gtk/gtktreeview.c:602
4613 msgid "Headers Clickable"
4614 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
4615
4616 #: gtk/gtktreeview.c:603
4617 msgid "Column headers respond to click events"
4618 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
4619
4620 #: gtk/gtktreeview.c:610
4621 msgid "Expander Column"
4622 msgstr "Διαστελλόμενη Στήλη"
4623
4624 #: gtk/gtktreeview.c:611
4625 msgid "Set the column for the expander column"
4626 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
4627
4628 #: gtk/gtktreeview.c:626
4629 msgid "Rules Hint"
4630 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
4631
4632 #: gtk/gtktreeview.c:627
4633 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4634 msgstr ""
4635 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
4636 "χρώματα."
4637
4638 #: gtk/gtktreeview.c:634
4639 msgid "Enable Search"
4640 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
4641
4642 #: gtk/gtktreeview.c:635
4643 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4644 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη  διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
4645
4646 #: gtk/gtktreeview.c:642
4647 msgid "Search Column"
4648 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
4649
4650 #: gtk/gtktreeview.c:643
4651 msgid "Model column to search through when searching through code"
4652 msgstr "Μοντέλο στήλης για αναζήτηση όταν γίνεται αναζήτηση μέσω κώδικα"
4653
4654 #: gtk/gtktreeview.c:663
4655 msgid "Fixed Height Mode"
4656 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
4657
4658 #: gtk/gtktreeview.c:664
4659 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4660 msgstr ""
4661 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
4662 "ύψος"
4663
4664 #: gtk/gtktreeview.c:684
4665 msgid "Hover Selection"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/gtktreeview.c:685
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4671 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
4672
4673 #: gtk/gtktreeview.c:704
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Hover Expand"
4676 msgstr "Ανάπτυξη"
4677
4678 #: gtk/gtktreeview.c:705
4679 #, fuzzy
4680 msgid ""
4681 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4682 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
4683
4684 #: gtk/gtktreeview.c:725
4685 msgid "Vertical Separator Width"
4686 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
4687
4688 #: gtk/gtktreeview.c:726
4689 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4690 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
4691
4692 #: gtk/gtktreeview.c:734
4693 msgid "Horizontal Separator Width"
4694 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
4695
4696 #: gtk/gtktreeview.c:735
4697 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4698 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
4699
4700 #: gtk/gtktreeview.c:743
4701 msgid "Allow Rules"
4702 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
4703
4704 #: gtk/gtktreeview.c:744
4705 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4706 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
4707
4708 #: gtk/gtktreeview.c:750
4709 msgid "Indent Expanders"
4710 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
4711
4712 #: gtk/gtktreeview.c:751
4713 msgid "Make the expanders indented"
4714 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
4715
4716 #: gtk/gtktreeview.c:757
4717 msgid "Even Row Color"
4718 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
4719
4720 #: gtk/gtktreeview.c:758
4721 msgid "Color to use for even rows"
4722 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
4723
4724 #: gtk/gtktreeview.c:764
4725 msgid "Odd Row Color"
4726 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
4727
4728 #: gtk/gtktreeview.c:765
4729 msgid "Color to use for odd rows"
4730 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
4731
4732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4733 msgid "Whether to display the column"
4734 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
4735
4736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4737 msgid "Resizable"
4738 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
4739
4740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4741 msgid "Column is user-resizable"
4742 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
4743
4744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4745 msgid "Current width of the column"
4746 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
4747
4748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4749 msgid "Space which is inserted between cells"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4753 msgid "Sizing"
4754 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
4755
4756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4757 msgid "Resize mode of the column"
4758 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
4759
4760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4761 msgid "Fixed Width"
4762 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
4763
4764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4765 msgid "Current fixed width of the column"
4766 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
4767
4768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4769 msgid "Minimum Width"
4770 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
4771
4772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4773 msgid "Minimum allowed width of the column"
4774 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
4775
4776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4777 msgid "Maximum Width"
4778 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
4779
4780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4781 msgid "Maximum allowed width of the column"
4782 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
4783
4784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4785 msgid "Title to appear in column header"
4786 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
4787
4788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4789 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4790 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
4791
4792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4793 msgid "Clickable"
4794 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
4795
4796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4797 msgid "Whether the header can be clicked"
4798 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
4799
4800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4801 msgid "Widget"
4802 msgstr "Γραφικό συστατικό"
4803
4804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4805 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4806 msgstr ""
4807 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
4808
4809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4810 msgid "Alignment"
4811 msgstr "Στοίχιση"
4812
4813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4814 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4815 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
4816
4817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4818 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4819 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
4820
4821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4822 msgid "Sort indicator"
4823 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
4824
4825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4826 msgid "Whether to show a sort indicator"
4827 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
4828
4829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4830 msgid "Sort order"
4831 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
4832
4833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4834 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4835 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
4836
4837 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4838 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4839 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
4840
4841 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4842 msgid "Merged UI definition"
4843 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
4844
4845 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4846 msgid "An XML string describing the merged UI"
4847 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
4848
4849 #: gtk/gtkviewport.c:138
4850 msgid ""
4851 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4852 "this viewport"
4853 msgstr ""
4854 "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
4855 "viewport."
4856
4857 #: gtk/gtkviewport.c:146
4858 msgid ""
4859 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4860 "this viewport"
4861 msgstr ""
4862 "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
4863 "viewport."
4864
4865 #: gtk/gtkviewport.c:154
4866 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4867 msgstr ""
4868 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
4869 "viewport "
4870
4871 #: gtk/gtkwidget.c:414
4872 msgid "Widget name"
4873 msgstr "Όνομα  γραφικού συστατικού"
4874
4875 #: gtk/gtkwidget.c:415
4876 msgid "The name of the widget"
4877 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
4878
4879 #: gtk/gtkwidget.c:421
4880 msgid "Parent widget"
4881 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
4882
4883 #: gtk/gtkwidget.c:422
4884 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4885 msgstr ""
4886 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
4887 "Container widget."
4888
4889 #: gtk/gtkwidget.c:429
4890 msgid "Width request"
4891 msgstr "Αίτηση πλάτους"
4892
4893 #: gtk/gtkwidget.c:430
4894 msgid ""
4895 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4896 "used"
4897 msgstr ""
4898 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
4899 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
4900
4901 #: gtk/gtkwidget.c:438
4902 msgid "Height request"
4903 msgstr "Αίτηση ύψους"
4904
4905 #: gtk/gtkwidget.c:439
4906 msgid ""
4907 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4908 "be used"
4909 msgstr ""
4910 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
4911 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
4912
4913 #: gtk/gtkwidget.c:448
4914 msgid "Whether the widget is visible"
4915 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
4916
4917 #: gtk/gtkwidget.c:455
4918 msgid "Whether the widget responds to input"
4919 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
4920
4921 #: gtk/gtkwidget.c:461
4922 msgid "Application paintable"
4923 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
4924
4925 #: gtk/gtkwidget.c:462
4926 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4927 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
4928
4929 #: gtk/gtkwidget.c:468
4930 msgid "Can focus"
4931 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
4932
4933 #: gtk/gtkwidget.c:469
4934 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4935 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
4936
4937 #: gtk/gtkwidget.c:475
4938 msgid "Has focus"
4939 msgstr "Έχει εστίαση"
4940
4941 #: gtk/gtkwidget.c:476
4942 msgid "Whether the widget has the input focus"
4943 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει  input focus"
4944
4945 #: gtk/gtkwidget.c:482
4946 msgid "Is focus"
4947 msgstr "Έχει εστίαση"
4948
4949 #: gtk/gtkwidget.c:483
4950 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4951 msgstr ""
4952 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
4953 "toplevel"
4954
4955 #: gtk/gtkwidget.c:489
4956 msgid "Can default"
4957 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
4958
4959 #: gtk/gtkwidget.c:490
4960 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4961 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
4962
4963 #: gtk/gtkwidget.c:496
4964 msgid "Has default"
4965 msgstr "Έχει προεπιλογή"
4966
4967 #: gtk/gtkwidget.c:497
4968 msgid "Whether the widget is the default widget"
4969 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
4970
4971 #: gtk/gtkwidget.c:503
4972 msgid "Receives default"
4973 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
4974
4975 #: gtk/gtkwidget.c:504
4976 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4977 msgstr ""
4978 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
4979 "εστιάζεται"
4980
4981 #: gtk/gtkwidget.c:510
4982 msgid "Composite child"
4983 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
4984
4985 #: gtk/gtkwidget.c:511
4986 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4987 msgstr ""
4988 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
4989
4990 #: gtk/gtkwidget.c:517
4991 msgid "Style"
4992 msgstr "Στυλ"
4993
4994 #: gtk/gtkwidget.c:518
4995 msgid ""
4996 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4997 "(colors etc)"
4998 msgstr ""
4999 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
5000 "του (χρώματα κτλ)."
5001
5002 #: gtk/gtkwidget.c:524
5003 msgid "Events"
5004 msgstr "Γεγονότα"
5005
5006 #: gtk/gtkwidget.c:525
5007 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5008 msgstr ""
5009 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents  λαμβάνει το γραφικό "
5010 "συστατικό."
5011
5012 #: gtk/gtkwidget.c:532
5013 msgid "Extension events"
5014 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
5015
5016 #: gtk/gtkwidget.c:533
5017 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5018 msgstr ""
5019 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
5020 "συστατικό."
5021
5022 #: gtk/gtkwidget.c:540
5023 msgid "No show all"
5024 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
5025
5026 #: gtk/gtkwidget.c:541
5027 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5028 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
5029
5030 #: gtk/gtkwidget.c:1447
5031 msgid "Interior Focus"
5032 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
5033
5034 #: gtk/gtkwidget.c:1448
5035 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5036 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
5037
5038 #: gtk/gtkwidget.c:1454
5039 msgid "Focus linewidth"
5040 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
5041
5042 #: gtk/gtkwidget.c:1455
5043 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5044 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
5045
5046 #: gtk/gtkwidget.c:1461
5047 msgid "Focus line dash pattern"
5048 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
5049
5050 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5051 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5052 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
5053
5054 #: gtk/gtkwidget.c:1467
5055 msgid "Focus padding"
5056 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
5057
5058 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5059 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5060 msgstr ""
5061 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
5062 "γραφικού συστατικού"
5063
5064 #: gtk/gtkwidget.c:1473
5065 msgid "Cursor color"
5066 msgstr "Χρώμα δρομέα"
5067
5068 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5069 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5070 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
5071
5072 #: gtk/gtkwidget.c:1479
5073 msgid "Secondary cursor color"
5074 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
5075
5076 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5077 msgid ""
5078 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5079 "right-to-left and left-to-right text"
5080 msgstr ""
5081 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
5082 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
5083
5084 #: gtk/gtkwidget.c:1485
5085 msgid "Cursor line aspect ratio"
5086 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
5087
5088 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5089 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5090 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
5091
5092 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Draw Border"
5095 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
5096
5097 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5098 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: gtk/gtkwindow.c:420
5102 msgid "Window Type"
5103 msgstr "Τύπος Παραθύρου"
5104
5105 #: gtk/gtkwindow.c:421
5106 msgid "The type of the window"
5107 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
5108
5109 #: gtk/gtkwindow.c:429
5110 msgid "Window Title"
5111 msgstr "Τίτλος Παραθύρου"
5112
5113 #: gtk/gtkwindow.c:430
5114 msgid "The title of the window"
5115 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
5116
5117 #: gtk/gtkwindow.c:437
5118 msgid "Window Role"
5119 msgstr "Ρόλος Παραθύρου"
5120
5121 #: gtk/gtkwindow.c:438
5122 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5123 msgstr ""
5124 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
5125 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
5126
5127 #: gtk/gtkwindow.c:445
5128 msgid "Allow Shrink"
5129 msgstr "Να Επιτρέπεται η Σμίκρυνση"
5130
5131 #: gtk/gtkwindow.c:447
5132 #, no-c-format
5133 msgid ""
5134 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5135 "time a bad idea"
5136 msgstr ""
5137 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
5138 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
5139
5140 #: gtk/gtkwindow.c:454
5141 msgid "Allow Grow"
5142 msgstr "Να Επιτρέπεται η Μεγένθυνση"
5143
5144 #: gtk/gtkwindow.c:455
5145 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5146 msgstr ""
5147 "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
5148 "μεγέθους"
5149
5150 #: gtk/gtkwindow.c:463
5151 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5152 msgstr "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
5153
5154 #: gtk/gtkwindow.c:470
5155 msgid "Modal"
5156 msgstr "Σχηματικό"
5157
5158 #: gtk/gtkwindow.c:471
5159 msgid ""
5160 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5161 "up)"
5162 msgstr ""
5163 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
5164 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
5165
5166 #: gtk/gtkwindow.c:478
5167 msgid "Window Position"
5168 msgstr "Θέση Παραθύρου"
5169
5170 #: gtk/gtkwindow.c:479
5171 msgid "The initial position of the window"
5172 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
5173
5174 #: gtk/gtkwindow.c:487
5175 msgid "Default Width"
5176 msgstr "Προεπιλεγμένο Πλάτος"
5177
5178 #: gtk/gtkwindow.c:488
5179 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5180 msgstr ""
5181 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
5182 "εμφάνιση του παραθύρου"
5183
5184 #: gtk/gtkwindow.c:497
5185 msgid "Default Height"
5186 msgstr "Προεπιλεγμένο Ύψος"
5187
5188 #: gtk/gtkwindow.c:498
5189 msgid ""
5190 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5191 msgstr ""
5192 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
5193 "εμφάνιση του παραθύρου"
5194
5195 #: gtk/gtkwindow.c:507
5196 msgid "Destroy with Parent"
5197 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
5198
5199 #: gtk/gtkwindow.c:508
5200 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5201 msgstr ""
5202 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
5203
5204 #: gtk/gtkwindow.c:515
5205 msgid "Icon"
5206 msgstr "Εικονίδιο"
5207
5208 #: gtk/gtkwindow.c:516
5209 msgid "Icon for this window"
5210 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
5211
5212 #: gtk/gtkwindow.c:532
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Name of the themed icon for this window"
5215 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
5216
5217 #: gtk/gtkwindow.c:547
5218 msgid "Is Active"
5219 msgstr "Είναι Ενεργό"
5220
5221 #: gtk/gtkwindow.c:548
5222 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5223 msgstr "Αν το toplevel  θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
5224
5225 #: gtk/gtkwindow.c:555
5226 msgid "Focus in Toplevel"
5227 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
5228
5229 #: gtk/gtkwindow.c:556
5230 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5231 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
5232
5233 #: gtk/gtkwindow.c:563
5234 msgid "Type hint"
5235 msgstr "Είδος συμβουλής"
5236
5237 #: gtk/gtkwindow.c:564
5238 msgid ""
5239 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5240 "and how to treat it."
5241 msgstr ""
5242 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
5243 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
5244
5245 #: gtk/gtkwindow.c:572
5246 msgid "Skip taskbar"
5247 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
5248
5249 #: gtk/gtkwindow.c:573
5250 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5251 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
5252
5253 #: gtk/gtkwindow.c:580
5254 msgid "Skip pager"
5255 msgstr "Παράκαμψη pager"
5256
5257 #: gtk/gtkwindow.c:581
5258 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5259 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο  pager."
5260
5261 #: gtk/gtkwindow.c:588
5262 msgid "Urgent"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: gtk/gtkwindow.c:589
5266 #, fuzzy
5267 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5268 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο  pager."
5269
5270 #: gtk/gtkwindow.c:603
5271 msgid "Accept focus"
5272 msgstr "Δέχεται εστίαση"
5273
5274 #: gtk/gtkwindow.c:604
5275 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5276 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
5277
5278 #: gtk/gtkwindow.c:618
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Focus on map"
5281 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
5282
5283 #: gtk/gtkwindow.c:619
5284 #, fuzzy
5285 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5286 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
5287
5288 #: gtk/gtkwindow.c:633
5289 msgid "Decorated"
5290 msgstr "Διακοσμημένο"
5291
5292 #: gtk/gtkwindow.c:634
5293 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5294 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
5295
5296 #: gtk/gtkwindow.c:649
5297 msgid "Gravity"
5298 msgstr "Βαρύτητα"
5299
5300 #: gtk/gtkwindow.c:650
5301 msgid "The window gravity of the window"
5302 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
5303
5304 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5305 msgid "IM Preedit style"
5306 msgstr "Στυλ IM Preedit "
5307
5308 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5309 msgid "How to draw the input method preedit string"
5310 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
5311
5312 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5313 msgid "IM Status style"
5314 msgstr "Στυλ IM Status "
5315
5316 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5317 msgid "How to draw the input method statusbar"
5318 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
5319
5320 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5321 #~ msgstr "Αν το κείμενο θα είναι κρυφό. Δεν εφαρμόζεται στο GTK 2.0"
5322
5323 #, fuzzy
5324 #~ msgid "Width In Chararacters"
5325 #~ msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
5326
5327 #, fuzzy
5328 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5329 #~ msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
5330
5331 #, fuzzy
5332 #~ msgid "Row separator column"
5333 #~ msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
5334
5335 #, fuzzy
5336 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5337 #~ msgstr ""
5338 #~ "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
5339
5340 #~ msgid "ComboBox appareance"
5341 #~ msgstr "Εμφάνιση ComboBox"
5342
5343 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5344 #~ msgstr "Εμφάνιση ComboBox, όπου TRUE σημαίνει στυλ Windows"
5345
5346 #~ msgid "Folder Mode"
5347 #~ msgstr "Λειτουργία φακέλου"
5348
5349 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5350 #~ msgstr "Αν θα επιλέγονται φάκελοι αντί για αρχεία"
5351
5352 #~ msgid "File system object to use"
5353 #~ msgstr "Το αντικείμενο αυστήμαυος αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί"