1 # translation of el.po to Greek
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # spyros: initial translation, 1999.
6 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
7 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
8 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
9 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
10 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
11 # kostas: 04Sep2003, one more update
12 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
13 # nikosK: 06Sep2003, One more review
14 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
15 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6
16 # kostas:22Nov2003,1342 messages
17 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
18 # kostas:03Mar2004, one more update
19 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
20 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
21 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
22 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
23 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
24 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004.
27 "Project-Id-Version: el\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2005-07-15 14:36-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2004-03-04 18:03+0200\n"
31 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
32 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
39 msgid "Number of Channels"
40 msgstr "Αριθμός καναλιών"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
43 msgid "The number of samples per pixel"
44 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
51 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
52 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
59 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
60 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
63 msgid "Bits per Sample"
64 msgstr "Bits ανα δείγμα"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
67 msgid "The number of bits per sample"
68 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
75 msgid "The number of columns of the pixbuf"
76 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
83 msgid "The number of rows of the pixbuf"
84 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
92 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
94 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
99 msgstr "Εικονοστοιχεία"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
102 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
103 msgstr "Ένασ δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
113 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
117 #: gdk/gdkpango.c:511
119 msgid "the GdkScreen for the renderer"
120 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
134 msgid "Program version"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
143 msgid "Copyright string"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
147 msgid "Copyright information for the program"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Διάστημα στηλών"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
156 msgid "Comments about the program"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
192 msgid "List of people documenting the program"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
204 msgid "Translator credits"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
234 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
244 msgstr "Τρέχον χρώμα"
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
247 msgid "Color of hyperlinks"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
251 msgid "Accelerator Closure"
252 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
255 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
259 msgid "Accelerator Widget"
260 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
263 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
266 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
270 #: gtk/gtkaction.c:198
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
274 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
275 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
279 #: gtk/gtkaction.c:206
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
283 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
285 #: gtk/gtkaction.c:213
287 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
289 #: gtk/gtkaction.c:214
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
294 #: gtk/gtkaction.c:220
296 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
298 #: gtk/gtkaction.c:221
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
302 #: gtk/gtkaction.c:227
304 msgstr "Εικονίδιο stock"
306 #: gtk/gtkaction.c:228
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
312 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
313 msgid "Visible when horizontal"
314 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
316 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
322 "οριζόντιο προσανατολισμό."
324 #: gtk/gtkaction.c:251
326 msgid "Visible when overflown"
327 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
329 #: gtk/gtkaction.c:252
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
338 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
342 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
348 "κάθετοπροσανατολισμό."
350 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
352 msgstr "Είναι σημαντικό"
354 #: gtk/gtkaction.c:268
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
359 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
360 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
361 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
363 #: gtk/gtkaction.c:276
364 msgid "Hide if empty"
365 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
367 #: gtk/gtkaction.c:277
368 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
370 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
373 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
374 #: gtk/gtkwidget.c:454
378 #: gtk/gtkaction.c:284
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
382 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
383 #: gtk/gtkwidget.c:447
387 #: gtk/gtkaction.c:291
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
391 #: gtk/gtkaction.c:297
393 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
395 #: gtk/gtkaction.c:298
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ορατή."
415 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
416 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
420 #: gtk/gtkadjustment.c:117
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:133
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:134
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:153
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "Μέγιστη τιμή"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:154
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:170
441 msgid "Step Increment"
442 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:171
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:187
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "Αύξηση σελίδας"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:188
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:207
458 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:208
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
464 #: gtk/gtkalignment.c:119
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
468 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
473 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
474 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
476 #: gtk/gtkalignment.c:129
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
480 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
482 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
485 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
486 "είναι στοιχισμένο κάτω"
488 #: gtk/gtkalignment.c:138
489 msgid "Horizontal scale"
490 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
492 #: gtk/gtkalignment.c:139
494 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
498 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
499 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
501 #: gtk/gtkalignment.c:147
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
505 #: gtk/gtkalignment.c:148
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
511 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
512 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
514 #: gtk/gtkalignment.c:165
516 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
518 #: gtk/gtkalignment.c:166
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
522 #: gtk/gtkalignment.c:182
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
526 #: gtk/gtkalignment.c:183
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
530 #: gtk/gtkalignment.c:199
532 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
534 #: gtk/gtkalignment.c:200
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
537 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
539 #: gtk/gtkalignment.c:216
540 msgid "Right Padding"
541 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
543 #: gtk/gtkalignment.c:217
544 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
545 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
547 #: gtk/gtkarrow.c:101
548 msgid "Arrow direction"
549 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
551 #: gtk/gtkarrow.c:102
552 msgid "The direction the arrow should point"
553 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
555 #: gtk/gtkarrow.c:109
559 #: gtk/gtkarrow.c:110
560 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
561 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
589 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
594 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
598 msgid "Minimum child width"
599 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
602 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
603 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
606 msgid "Minimum child height"
607 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
610 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
611 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
614 msgid "Child internal width padding"
615 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
618 msgid "Amount to increase child's size on either side"
619 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
622 msgid "Child internal height padding"
623 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
626 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
627 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
631 msgstr "Στυλ διατάξης"
635 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
636 "edge, start and end"
638 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
639 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
647 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
650 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
651 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
653 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
659 msgid "The amount of space between children"
660 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
662 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
664 msgstr "Ομογενοποίηση"
667 msgid "Whether the children should all be the same size"
668 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
670 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
676 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
678 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
686 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
689 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
690 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
697 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
699 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
704 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
706 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
708 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
709 "start or end of the parent"
711 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
712 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
714 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
715 #: gtk/gtkruler.c:142
719 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
720 msgid "The index of the child in the parent"
721 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
723 #: gtk/gtkbutton.c:227
725 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
728 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
729 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
731 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
732 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
733 msgid "Use underline"
734 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
736 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
738 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
739 "for the mnemonic accelerator key"
741 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
742 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
744 #: gtk/gtkbutton.c:242
746 msgstr "Χρήση αποθέματος"
748 #: gtk/gtkbutton.c:243
750 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
752 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
755 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
756 msgid "Focus on click"
757 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
759 #: gtk/gtkbutton.c:251
760 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
761 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
763 #: gtk/gtkbutton.c:258
764 msgid "Border relief"
765 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
767 #: gtk/gtkbutton.c:259
768 msgid "The border relief style"
769 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
771 #: gtk/gtkbutton.c:276
772 msgid "Horizontal alignment for child"
773 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
775 #: gtk/gtkbutton.c:295
776 msgid "Vertical alignment for child"
777 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
779 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
781 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
783 #: gtk/gtkbutton.c:313
785 msgid "Child widget to appear next to the button text"
787 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
789 #: gtk/gtkbutton.c:421
790 msgid "Default Spacing"
791 msgstr "Προεπιλεγμένο διάστιχο"
793 #: gtk/gtkbutton.c:422
794 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
795 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
797 #: gtk/gtkbutton.c:428
798 msgid "Default Outside Spacing"
799 msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα"
801 #: gtk/gtkbutton.c:429
803 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
806 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
807 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
809 #: gtk/gtkbutton.c:434
810 msgid "Child X Displacement"
811 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
813 #: gtk/gtkbutton.c:435
815 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
817 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
818 "απελευθερώνεται το κουμπί"
820 #: gtk/gtkbutton.c:442
821 msgid "Child Y Displacement"
822 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
824 #: gtk/gtkbutton.c:443
826 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
828 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
829 "απελευθερώνεται το κουμπί"
831 #: gtk/gtkbutton.c:459
833 msgid "Displace focus"
834 msgstr "Έχει εστίαση"
836 #: gtk/gtkbutton.c:460
838 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
842 #: gtk/gtkbutton.c:465
843 msgid "Show button images"
844 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
846 #: gtk/gtkbutton.c:466
847 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
848 msgstr "Αν τα εικονίδια stock θα εμφανίζονται σε κουμπιά"
850 #: gtk/gtkcalendar.c:419
854 #: gtk/gtkcalendar.c:420
855 msgid "The selected year"
856 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
858 #: gtk/gtkcalendar.c:426
862 #: gtk/gtkcalendar.c:427
863 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
864 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
866 #: gtk/gtkcalendar.c:433
870 #: gtk/gtkcalendar.c:434
872 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
873 "currently selected day)"
875 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
876 "επιλεγμένης ημέρας)"
878 #: gtk/gtkcalendar.c:448
880 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
882 #: gtk/gtkcalendar.c:449
883 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
884 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
886 #: gtk/gtkcalendar.c:463
887 msgid "Show Day Names"
888 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
890 #: gtk/gtkcalendar.c:464
891 msgid "If TRUE, day names are displayed"
892 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
894 #: gtk/gtkcalendar.c:477
895 msgid "No Month Change"
896 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
898 #: gtk/gtkcalendar.c:478
900 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
901 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
903 #: gtk/gtkcalendar.c:492
904 msgid "Show Week Numbers"
905 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
907 #: gtk/gtkcalendar.c:493
908 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
909 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
916 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
917 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
924 msgid "Display the cell"
925 msgstr "Προβολή του κελιού"
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
929 msgid "Display the cell sensitive"
930 msgstr "Προβολή του κελιού"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
969 msgid "The fixed width"
970 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
977 msgid "The fixed height"
978 msgstr "Το σταθερό ύψος"
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
985 msgid "Row has children"
986 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
990 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
993 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
994 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
997 msgid "Cell background color name"
998 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
1001 msgid "Cell background color as a string"
1002 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
1005 msgid "Cell background color"
1006 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
1009 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1010 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
1013 msgid "Cell background set"
1014 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
1017 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1018 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1020 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1025 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1027 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1028 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
1030 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1032 msgstr "Στήλη κειμένου"
1034 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1035 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1036 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1038 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1042 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1043 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1047 msgid "Pixbuf Object"
1048 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1051 msgid "The pixbuf to render"
1052 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1054 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1055 msgid "Pixbuf Expander Open"
1056 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1059 msgid "Pixbuf for open expander"
1060 msgstr "Pixbuf για open expander."
1062 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1063 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1064 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1067 msgid "Pixbuf for closed expander"
1068 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1070 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1072 msgstr "ID αποθέματος"
1074 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1075 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1076 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1078 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1082 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1083 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1085 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1087 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1089 msgstr "Λεπτομέρεια"
1091 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1092 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1093 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1098 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1102 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1103 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
1105 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1106 msgid "Follow State"
1109 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1111 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1112 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
1114 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1116 msgid "Value of the progress bar"
1117 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1119 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1120 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1124 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1126 msgid "Text on the progress bar"
1127 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1130 msgid "Text to render"
1131 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1138 msgid "Marked up text to render"
1139 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1146 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1147 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1150 msgid "Single Paragraph Mode"
1151 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1154 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1155 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1158 msgid "Background color name"
1159 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1162 msgid "Background color as a string"
1163 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1166 msgid "Background color"
1167 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1170 msgid "Background color as a GdkColor"
1171 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1174 msgid "Foreground color name"
1175 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1178 msgid "Foreground color as a string"
1179 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1182 msgid "Foreground color"
1183 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1186 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1187 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1190 #: gtk/gtktextview.c:578
1192 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1195 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1196 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1199 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1201 msgstr "Γραμματοσειρά"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1204 msgid "Font description as a string"
1205 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1208 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1209 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1213 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1216 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1218 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1222 #: gtk/gtktexttag.c:312
1224 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1227 #: gtk/gtktexttag.c:321
1228 msgid "Font variant"
1229 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1232 #: gtk/gtktexttag.c:330
1234 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1237 #: gtk/gtktexttag.c:341
1238 msgid "Font stretch"
1239 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1242 #: gtk/gtktexttag.c:350
1244 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1248 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1251 msgid "Font size in points"
1252 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1256 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1259 msgid "Font scaling factor"
1260 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1268 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1270 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν "
1271 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1274 msgid "Strikethrough"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1278 msgid "Whether to strike through the text"
1279 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1283 msgstr "Υπογράμμιση"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1286 msgid "Style of underline for this text"
1287 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1295 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1296 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1297 "probably don't need it"
1299 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1300 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1301 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1309 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1310 "have enough room to display the entire string, if at all"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1314 #: gtk/gtklabel.c:455
1316 msgid "Width In Characters"
1317 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1320 msgid "The desired width of the label, in characters"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1325 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1329 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1330 "have enough room to display the entire string"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
1335 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1339 msgid "The width at which the text is wrapped"
1340 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1343 msgid "Background set"
1344 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1347 msgid "Whether this tag affects the background color"
1348 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1351 msgid "Foreground set"
1352 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1355 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1356 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1359 msgid "Editability set"
1360 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1363 msgid "Whether this tag affects text editability"
1365 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1368 msgid "Font family set"
1369 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1372 msgid "Whether this tag affects the font family"
1373 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1376 msgid "Font style set"
1377 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1380 msgid "Whether this tag affects the font style"
1381 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1384 msgid "Font variant set"
1385 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1388 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1390 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1393 msgid "Font weight set"
1394 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1397 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1398 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1401 msgid "Font stretch set"
1402 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1405 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1406 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1409 msgid "Font size set"
1410 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1413 msgid "Whether this tag affects the font size"
1414 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1417 msgid "Font scale set"
1418 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1421 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1422 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1426 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1429 msgid "Whether this tag affects the rise"
1430 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1433 msgid "Strikethrough set"
1434 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1437 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1438 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1441 msgid "Underline set"
1442 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1445 msgid "Whether this tag affects underlining"
1446 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1449 msgid "Language set"
1450 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1453 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1455 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1459 msgid "Ellipsize set"
1460 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1464 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1465 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1468 msgid "Toggle state"
1469 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1472 msgid "The toggle state of the button"
1473 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1476 msgid "Inconsistent state"
1477 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1480 msgid "The inconsistent state of the button"
1481 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1485 msgstr "Activatable"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1488 msgid "The toggle button can be activated"
1489 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1493 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1496 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1497 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1499 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1500 msgid "Indicator Size"
1501 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1503 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1504 msgid "Size of check or radio indicator"
1505 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1507 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1508 msgid "Indicator Spacing"
1509 msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"
1511 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1512 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1513 msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1515 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1519 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1520 msgid "Whether the menu item is checked"
1521 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1523 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1524 msgid "Inconsistent"
1527 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1528 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1529 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1531 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1532 msgid "Draw as radio menu item"
1533 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1535 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1536 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1537 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1539 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1543 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1544 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1545 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1547 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1548 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1552 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1553 msgid "The title of the color selection dialog"
1554 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1556 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1557 msgid "Current Color"
1558 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1560 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1561 msgid "The selected color"
1562 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1564 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1565 msgid "Current Alpha"
1566 msgstr "Τρέχον Alpha"
1568 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1569 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1571 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1574 msgid "Has Opacity Control"
1575 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1578 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1579 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1583 msgstr "'Εχει παλέτα"
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1586 msgid "Whether a palette should be used"
1587 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1590 msgid "The current color"
1591 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1594 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1596 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1599 msgid "Custom palette"
1600 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1603 msgid "Palette to use in the color selector"
1604 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1606 #: gtk/gtkcombo.c:146
1607 msgid "Enable arrow keys"
1608 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1610 #: gtk/gtkcombo.c:147
1611 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1612 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1614 #: gtk/gtkcombo.c:153
1615 msgid "Always enable arrows"
1616 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1618 #: gtk/gtkcombo.c:154
1619 msgid "Obsolete property, ignored"
1620 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1622 #: gtk/gtkcombo.c:160
1623 msgid "Case sensitive"
1624 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
1626 #: gtk/gtkcombo.c:161
1627 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1628 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα έχει ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων "
1630 #: gtk/gtkcombo.c:168
1632 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1634 #: gtk/gtkcombo.c:169
1635 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1636 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1638 #: gtk/gtkcombo.c:176
1639 msgid "Value in list"
1640 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1642 #: gtk/gtkcombo.c:177
1643 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1644 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1646 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1647 msgid "ComboBox model"
1648 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:555
1651 msgid "The model for the combo box"
1652 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1655 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1656 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1658 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1659 msgid "Row span column"
1660 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1662 #: gtk/gtkcombobox.c:595
1663 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1664 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1666 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1667 msgid "Column span column"
1668 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
1670 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1671 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1672 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
1674 #: gtk/gtkcombobox.c:637
1676 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
1678 #: gtk/gtkcombobox.c:638
1679 msgid "The item which is currently active"
1680 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1682 #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
1683 msgid "Add tearoffs to menus"
1684 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
1686 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1688 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1689 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
1691 #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:534
1693 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
1695 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1697 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1698 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
1700 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1702 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1703 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
1705 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1706 msgid "Appears as list"
1707 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
1709 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1711 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1712 msgstr "Αν τα κυλιόμενα combobox θα εμφανίζονται ως λίστες αντι για μενού"
1714 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1716 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
1718 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1719 msgid "Specify how resize events are handled"
1720 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
1722 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1723 msgid "Border width"
1724 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
1726 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1727 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1728 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
1730 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1734 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1735 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1737 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
1739 #: gtk/gtkcurve.c:124
1741 msgstr "Είδος καμπύλης"
1743 #: gtk/gtkcurve.c:125
1744 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1745 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
1747 #: gtk/gtkcurve.c:132
1751 #: gtk/gtkcurve.c:133
1752 msgid "Minimum possible value for X"
1753 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
1755 #: gtk/gtkcurve.c:141
1759 #: gtk/gtkcurve.c:142
1760 msgid "Maximum possible X value"
1761 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
1763 #: gtk/gtkcurve.c:150
1767 #: gtk/gtkcurve.c:151
1768 msgid "Minimum possible value for Y"
1769 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
1771 #: gtk/gtkcurve.c:159
1775 #: gtk/gtkcurve.c:160
1776 msgid "Maximum possible value for Y"
1777 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
1779 #: gtk/gtkdialog.c:149
1780 msgid "Has separator"
1781 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
1783 #: gtk/gtkdialog.c:150
1784 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1785 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
1787 #: gtk/gtkdialog.c:175
1788 msgid "Content area border"
1789 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
1791 #: gtk/gtkdialog.c:176
1792 msgid "Width of border around the main dialog area"
1793 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
1795 #: gtk/gtkdialog.c:183
1796 msgid "Button spacing"
1797 msgstr "Διαστήματα κουμπιών"
1799 #: gtk/gtkdialog.c:184
1800 msgid "Spacing between buttons"
1801 msgstr "Διαστήματα μεταξύ κουμπιών"
1803 #: gtk/gtkdialog.c:192
1804 msgid "Action area border"
1805 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
1807 #: gtk/gtkdialog.c:193
1808 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1810 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
1812 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1813 msgid "Cursor Position"
1814 msgstr "Θέση Δρομέα"
1816 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1817 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1818 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
1820 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1821 msgid "Selection Bound"
1822 msgstr "Όριο Επιλογής"
1824 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1826 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1827 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
1829 #: gtk/gtkentry.c:510
1830 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1831 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
1833 #: gtk/gtkentry.c:517
1834 msgid "Maximum length"
1835 msgstr "Μέγιστο μήκος"
1837 #: gtk/gtkentry.c:518
1838 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1840 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
1843 #: gtk/gtkentry.c:526
1847 #: gtk/gtkentry.c:527
1849 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1852 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
1855 #: gtk/gtkentry.c:535
1856 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1857 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
1859 #: gtk/gtkentry.c:542
1860 msgid "Invisible character"
1861 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
1863 #: gtk/gtkentry.c:543
1864 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1866 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
1867 "καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
1869 #: gtk/gtkentry.c:550
1870 msgid "Activates default"
1871 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
1873 #: gtk/gtkentry.c:551
1875 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1876 "dialog) when Enter is pressed"
1878 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
1879 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
1881 #: gtk/gtkentry.c:557
1882 msgid "Width in chars"
1883 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1885 #: gtk/gtkentry.c:558
1886 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1887 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
1889 #: gtk/gtkentry.c:567
1890 msgid "Scroll offset"
1891 msgstr "Offset κύλισης"
1893 #: gtk/gtkentry.c:568
1894 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1895 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
1897 #: gtk/gtkentry.c:578
1898 msgid "The contents of the entry"
1899 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
1901 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1905 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1908 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1911 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Υπάρχει για τις "
1912 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1914 #: gtk/gtkentry.c:832
1915 msgid "Select on focus"
1916 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
1918 #: gtk/gtkentry.c:833
1919 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1920 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
1922 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1923 msgid "Completion Model"
1924 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
1926 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1927 msgid "The model to find matches in"
1928 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
1930 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1931 msgid "Minimum Key Length"
1932 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
1934 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1935 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1936 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
1938 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1941 msgstr "Στήλη κειμένου"
1943 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1945 msgid "The column of the model containing the strings."
1946 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1948 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1949 msgid "Inline completion"
1952 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1954 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1955 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
1957 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1958 msgid "Popup completion"
1961 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1963 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1964 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
1966 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1968 msgid "Popup set width"
1969 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
1971 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1972 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1975 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1976 msgid "Popup single match"
1979 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1980 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1983 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1984 msgid "Visible Window"
1985 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
1987 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1989 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1992 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
1993 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
1995 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1997 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
1999 #: gtk/gtkeventbox.c:130
2001 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2002 "child widget as opposed to below it."
2003 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
2005 #: gtk/gtkexpander.c:198
2007 msgstr "Σε ανάπτυξη"
2009 #: gtk/gtkexpander.c:199
2010 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2012 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2015 #: gtk/gtkexpander.c:207
2016 msgid "Text of the expander's label"
2017 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2019 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
2021 msgstr "Χρήση markup"
2023 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
2024 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2026 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2028 #: gtk/gtkexpander.c:231
2029 msgid "Space to put between the label and the child"
2031 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2034 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2035 msgid "Label widget"
2036 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2038 #: gtk/gtkexpander.c:241
2039 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2040 msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2042 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2043 msgid "Expander Size"
2044 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2046 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2047 msgid "Size of the expander arrow"
2048 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2050 #: gtk/gtkexpander.c:257
2051 msgid "Spacing around expander arrow"
2052 msgstr "Διάστημα γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2054 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2058 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2059 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2060 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2062 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2063 msgid "File System Backend"
2064 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
2066 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2067 msgid "Name of file system backend to use"
2068 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
2070 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2074 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2075 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2076 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2078 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2080 msgstr "Μόνο τοπικά"
2082 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2083 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2085 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2087 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2088 msgid "Preview widget"
2089 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2091 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2092 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2094 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2097 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2098 msgid "Preview Widget Active"
2099 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2101 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2103 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2105 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2106 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2108 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2109 msgid "Use Preview Label"
2110 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2112 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2113 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2115 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2116 "γίνεται προεπισκόπηση."
2118 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2119 msgid "Extra widget"
2120 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2122 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2123 msgid "Application supplied widget for extra options."
2125 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2127 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2128 msgid "Select Multiple"
2129 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2131 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2132 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2133 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2135 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2137 msgstr "Προβολή κρυφών"
2139 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2140 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2141 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2143 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2144 msgid "Do overwrite confirmation"
2147 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2149 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2150 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2154 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2158 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2159 msgid "The file chooser dialog to use."
2162 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2164 msgid "The title of the file chooser dialog."
2165 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2167 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2168 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2171 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
2172 msgid "Default file chooser backend"
2173 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
2175 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:642
2176 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2177 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2181 msgstr "Όνομα αρχείου"
2183 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2184 msgid "The currently selected filename"
2185 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
2187 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2188 msgid "Show file operations"
2189 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2192 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2193 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
2195 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2196 msgid "Select multiple"
2197 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2199 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2203 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2204 msgid "X position of child widget"
2205 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2207 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2211 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2212 msgid "Y position of child widget"
2213 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2215 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2216 msgid "The title of the font selection dialog"
2217 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2219 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2221 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2223 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2224 msgid "The name of the selected font"
2225 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2227 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2231 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2232 msgid "Use font in label"
2233 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2235 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2236 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2237 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2239 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2240 msgid "Use size in label"
2241 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2243 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2244 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2245 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
2247 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2249 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2251 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2252 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2253 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2255 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2257 msgstr "Προβολή μεγέθους"
2259 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2260 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2261 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2263 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2264 msgid "The X string that represents this font"
2265 msgstr "Το X string που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2267 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2268 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2269 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2271 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2272 msgid "Preview text"
2273 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2275 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2276 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2278 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2280 #: gtk/gtkframe.c:129
2281 msgid "Text of the frame's label"
2282 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2284 #: gtk/gtkframe.c:136
2285 msgid "Label xalign"
2286 msgstr "xalign ετικέτας"
2288 #: gtk/gtkframe.c:137
2289 msgid "The horizontal alignment of the label"
2290 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2292 #: gtk/gtkframe.c:145
2293 msgid "Label yalign"
2294 msgstr "yalign yalign"
2296 #: gtk/gtkframe.c:146
2297 msgid "The vertical alignment of the label"
2298 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
2300 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2301 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2302 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
2304 #: gtk/gtkframe.c:161
2305 msgid "Frame shadow"
2306 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
2308 #: gtk/gtkframe.c:162
2309 msgid "Appearance of the frame border"
2310 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
2312 #: gtk/gtkframe.c:171
2313 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2315 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
2318 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2319 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2321 msgstr "Είδος σκίασης"
2323 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2324 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2325 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
2327 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2328 msgid "Handle position"
2329 msgstr "Θέση χειριστή"
2331 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2332 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2333 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
2335 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2339 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2341 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2344 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
2345 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
2347 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2348 msgid "Snap edge set"
2349 msgstr "Ορισμός Snap edge"
2351 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2353 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2356 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
2357 "προέρχεται από την handle_position"
2359 #: gtk/gtkiconview.c:505
2361 msgid "Selection mode"
2362 msgstr "Όριο Επιλογής"
2364 #: gtk/gtkiconview.c:506
2366 msgid "The selection mode"
2367 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
2369 #: gtk/gtkiconview.c:524
2371 msgid "Pixbuf column"
2372 msgstr "Στήλη κειμένου"
2374 #: gtk/gtkiconview.c:525
2375 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2378 #: gtk/gtkiconview.c:543
2379 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2382 #: gtk/gtkiconview.c:562
2384 msgid "Markup column"
2387 #: gtk/gtkiconview.c:563
2388 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2391 #: gtk/gtkiconview.c:570
2393 msgid "Icon View Model"
2394 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
2396 #: gtk/gtkiconview.c:571
2398 msgid "The model for the icon view"
2399 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
2401 #: gtk/gtkiconview.c:587
2403 msgid "Number of columns"
2404 msgstr "Αριθμός καναλιών"
2406 #: gtk/gtkiconview.c:588
2408 msgid "Number of columns to display"
2409 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
2411 #: gtk/gtkiconview.c:605
2413 msgid "Width for each item"
2414 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
2416 #: gtk/gtkiconview.c:606
2417 msgid "The width used for each item"
2420 #: gtk/gtkiconview.c:622
2421 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2424 #: gtk/gtkiconview.c:637
2427 msgstr "Διάστημα γραμμών"
2429 #: gtk/gtkiconview.c:638
2430 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2433 #: gtk/gtkiconview.c:653
2435 msgid "Column Spacing"
2436 msgstr "Διάστημα στηλών"
2438 #: gtk/gtkiconview.c:654
2439 msgid "Space which is inserted between grid column"
2442 #: gtk/gtkiconview.c:669
2445 msgstr "Αριστερό Περιθώριο"
2447 #: gtk/gtkiconview.c:670
2448 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2451 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2453 msgstr "Προσανατολισμός"
2455 #: gtk/gtkiconview.c:687
2457 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2460 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2462 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης"
2464 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2465 msgid "View is reorderable"
2466 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναταξινόμησης"
2468 #: gtk/gtkiconview.c:711
2470 msgid "Selection Box Color"
2471 msgstr "Όριο Επιλογής"
2473 #: gtk/gtkiconview.c:712
2475 msgid "Color of the selection box"
2476 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2478 #: gtk/gtkiconview.c:718
2480 msgid "Selection Box Alpha"
2481 msgstr "Όριο Επιλογής"
2483 #: gtk/gtkiconview.c:719
2485 msgid "Opacity of the selection box"
2486 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2488 #: gtk/gtkimage.c:162
2492 #: gtk/gtkimage.c:163
2493 msgid "A GdkPixbuf to display"
2494 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
2496 #: gtk/gtkimage.c:170
2500 #: gtk/gtkimage.c:171
2501 msgid "A GdkPixmap to display"
2502 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
2504 #: gtk/gtkimage.c:178
2508 #: gtk/gtkimage.c:179
2509 msgid "A GdkImage to display"
2510 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
2512 #: gtk/gtkimage.c:186
2516 #: gtk/gtkimage.c:187
2517 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2518 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
2520 #: gtk/gtkimage.c:195
2521 msgid "Filename to load and display"
2522 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
2524 #: gtk/gtkimage.c:204
2525 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2526 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
2528 #: gtk/gtkimage.c:211
2530 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
2532 #: gtk/gtkimage.c:212
2533 msgid "Icon set to display"
2534 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
2536 #: gtk/gtkimage.c:219
2538 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
2540 #: gtk/gtkimage.c:220
2542 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2543 msgstr "Μέγεθος για χρήση εικονιδίου"
2545 #: gtk/gtkimage.c:236
2548 msgstr "Εικονοστοιχεία"
2550 #: gtk/gtkimage.c:237
2552 msgid "Pixel size to use for named icon"
2553 msgstr "Μέγεθος για χρήση εικονιδίου"
2555 #: gtk/gtkimage.c:245
2559 #: gtk/gtkimage.c:246
2560 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2561 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
2563 #: gtk/gtkimage.c:269
2564 msgid "Storage type"
2565 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
2567 #: gtk/gtkimage.c:270
2568 msgid "The representation being used for image data"
2569 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
2571 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2572 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2574 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
2576 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2577 msgid "Show menu images"
2578 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
2580 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2581 msgid "Whether images should be shown in menus"
2582 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
2584 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2585 msgid "The screen where this window will be displayed"
2586 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
2588 #: gtk/gtklabel.c:323
2589 msgid "The text of the label"
2590 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
2592 #: gtk/gtklabel.c:330
2593 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2594 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
2596 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2597 msgid "Justification"
2600 #: gtk/gtklabel.c:352
2602 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2603 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2604 "GtkMisc::xalign for that"
2606 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
2607 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
2609 #: gtk/gtklabel.c:360
2613 #: gtk/gtklabel.c:361
2615 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2618 "Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
2619 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
2621 #: gtk/gtklabel.c:368
2623 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
2625 #: gtk/gtklabel.c:369
2626 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2628 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
2630 #: gtk/gtklabel.c:375
2632 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
2634 #: gtk/gtklabel.c:376
2635 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2636 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
2638 #: gtk/gtklabel.c:382
2639 msgid "Mnemonic key"
2640 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
2642 #: gtk/gtklabel.c:383
2643 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2644 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
2646 #: gtk/gtklabel.c:391
2647 msgid "Mnemonic widget"
2648 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
2650 #: gtk/gtklabel.c:392
2651 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2653 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
2656 #: gtk/gtklabel.c:436
2658 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2659 "enough room to display the entire string, if at all"
2662 #: gtk/gtklabel.c:476
2664 msgid "Single Line Mode"
2665 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
2667 #: gtk/gtklabel.c:477
2669 msgid "Whether the label is in single line mode"
2670 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2672 #: gtk/gtklabel.c:494
2676 #: gtk/gtklabel.c:495
2677 msgid "Angle at which the label is rotated"
2680 #: gtk/gtklabel.c:515
2682 msgid "Maximum Width In Characters"
2683 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2685 #: gtk/gtklabel.c:516
2686 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2689 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2690 msgid "Horizontal adjustment"
2691 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
2693 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2694 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2695 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
2697 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2698 msgid "Vertical adjustment"
2699 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
2701 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2702 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2703 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
2705 #: gtk/gtklayout.c:652
2706 msgid "The width of the layout"
2707 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
2709 #: gtk/gtklayout.c:661
2710 msgid "The height of the layout"
2711 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
2713 #: gtk/gtkmenu.c:532
2714 msgid "Tearoff Title"
2715 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2717 #: gtk/gtkmenu.c:533
2719 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2722 "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
2723 "αυτό το μενού αποκόπτεται"
2725 #: gtk/gtkmenu.c:547
2727 msgid "Tearoff State"
2728 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2730 #: gtk/gtkmenu.c:548
2732 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2734 "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
2735 "αυτό το μενού αποκόπτεται"
2737 #: gtk/gtkmenu.c:554
2738 msgid "Vertical Padding"
2739 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
2741 #: gtk/gtkmenu.c:555
2742 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2743 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
2745 #: gtk/gtkmenu.c:563
2746 msgid "Vertical Offset"
2747 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
2749 #: gtk/gtkmenu.c:564
2751 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2754 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
2757 #: gtk/gtkmenu.c:572
2758 msgid "Horizontal Offset"
2759 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
2761 #: gtk/gtkmenu.c:573
2763 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2766 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
2769 #: gtk/gtkmenu.c:583
2771 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
2773 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2774 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2775 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2777 #: gtk/gtkmenu.c:591
2778 msgid "Right Attach"
2779 msgstr "Δεξί συνημμένο"
2781 #: gtk/gtkmenu.c:592
2782 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2783 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2785 #: gtk/gtkmenu.c:599
2787 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
2789 #: gtk/gtkmenu.c:600
2790 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2791 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2793 #: gtk/gtkmenu.c:607
2794 msgid "Bottom Attach"
2795 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
2797 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2798 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2799 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2801 #: gtk/gtkmenu.c:695
2802 msgid "Can change accelerators"
2803 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
2805 #: gtk/gtkmenu.c:696
2807 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2809 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
2810 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
2812 #: gtk/gtkmenu.c:701
2813 msgid "Delay before submenus appear"
2814 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
2816 #: gtk/gtkmenu.c:702
2818 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2820 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
2821 "εμφανιστεί το υπομενού"
2823 #: gtk/gtkmenu.c:709
2824 msgid "Delay before hiding a submenu"
2825 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
2827 #: gtk/gtkmenu.c:710
2829 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2832 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
2835 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2837 msgid "Pack direction"
2838 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
2840 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2842 msgid "The pack direction of the menubar"
2843 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
2845 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2846 msgid "Child Pack direction"
2849 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2851 msgid "The child pack direction of the menubar"
2852 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
2854 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2855 msgid "Style of bevel around the menubar"
2856 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
2858 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2859 msgid "Internal padding"
2860 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
2862 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2863 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2865 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
2866 "αντικείμενα του μενού"
2868 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2869 msgid "Delay before drop down menus appear"
2870 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
2872 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2873 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2874 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
2876 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2879 msgstr "Έχει εστίαση"
2881 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2883 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2885 "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
2886 "αυτό το μενού αποκόπτεται"
2888 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2892 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2893 msgid "The dropdown menu"
2896 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2897 msgid "Image/label border"
2898 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
2900 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2901 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2903 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
2905 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2906 msgid "Use separator"
2907 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
2909 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2911 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2913 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
2916 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2917 msgid "Message Type"
2918 msgstr "Τύπος Μηνύματος"
2920 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2921 msgid "The type of message"
2922 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
2924 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2925 msgid "Message Buttons"
2926 msgstr "Κουμπιά Μηνύματος"
2928 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2929 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2930 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
2932 #: gtk/gtkmisc.c:111
2934 msgstr "Στοίχιση Y "
2936 #: gtk/gtkmisc.c:112
2937 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2938 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
2940 #: gtk/gtkmisc.c:121
2944 #: gtk/gtkmisc.c:122
2946 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2948 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
2949 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
2951 #: gtk/gtkmisc.c:131
2955 #: gtk/gtkmisc.c:132
2957 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2959 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
2960 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
2962 #: gtk/gtknotebook.c:405
2966 #: gtk/gtknotebook.c:406
2967 msgid "The index of the current page"
2968 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
2970 #: gtk/gtknotebook.c:414
2971 msgid "Tab Position"
2972 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
2974 #: gtk/gtknotebook.c:415
2975 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2976 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
2978 #: gtk/gtknotebook.c:422
2980 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
2982 #: gtk/gtknotebook.c:423
2983 msgid "Width of the border around the tab labels"
2984 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2986 #: gtk/gtknotebook.c:431
2987 msgid "Horizontal Tab Border"
2988 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
2990 #: gtk/gtknotebook.c:432
2991 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2992 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2994 #: gtk/gtknotebook.c:440
2995 msgid "Vertical Tab Border"
2996 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
2998 #: gtk/gtknotebook.c:441
2999 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3000 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3002 #: gtk/gtknotebook.c:449
3004 msgstr "Προβολή Στηλοθετών"
3006 #: gtk/gtknotebook.c:450
3007 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3008 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
3010 #: gtk/gtknotebook.c:456
3012 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
3014 #: gtk/gtknotebook.c:457
3015 msgid "Whether the border should be shown or not"
3016 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3018 #: gtk/gtknotebook.c:463
3020 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3022 #: gtk/gtknotebook.c:464
3023 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3024 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3026 #: gtk/gtknotebook.c:470
3027 msgid "Enable Popup"
3028 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3030 #: gtk/gtknotebook.c:471
3032 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3033 "you can use to go to a page"
3035 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3036 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3038 #: gtk/gtknotebook.c:478
3039 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3040 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
3042 #: gtk/gtknotebook.c:485
3044 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3046 #: gtk/gtknotebook.c:486
3048 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3049 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3051 #: gtk/gtknotebook.c:492
3053 msgstr "Ετικέτα μενού"
3055 #: gtk/gtknotebook.c:493
3057 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3058 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
3060 #: gtk/gtknotebook.c:506
3064 #: gtk/gtknotebook.c:507
3066 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3067 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
3069 #: gtk/gtknotebook.c:513
3071 msgstr "Γέμισμα στήλης"
3073 #: gtk/gtknotebook.c:514
3075 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3076 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
3078 #: gtk/gtknotebook.c:520
3079 msgid "Tab pack type"
3080 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
3082 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3083 msgid "Secondary backward stepper"
3084 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
3086 #: gtk/gtknotebook.c:537
3088 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3090 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3093 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3094 msgid "Secondary forward stepper"
3095 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
3097 #: gtk/gtknotebook.c:554
3099 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3101 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3104 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3105 msgid "Backward stepper"
3106 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
3108 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3109 msgid "Display the standard backward arrow button"
3110 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
3112 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3113 msgid "Forward stepper"
3114 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
3116 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3117 msgid "Display the standard forward arrow button"
3118 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
3120 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3121 msgid "The menu of options"
3122 msgstr "Το μενού των επιλογών"
3124 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3125 msgid "Size of dropdown indicator"
3126 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
3128 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3129 msgid "Spacing around indicator"
3130 msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"
3132 #: gtk/gtkpaned.c:246
3134 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3136 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
3139 #: gtk/gtkpaned.c:254
3140 msgid "Position Set"
3141 msgstr "Ορισμός Θέσης"
3143 #: gtk/gtkpaned.c:255
3144 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3145 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
3147 #: gtk/gtkpaned.c:261
3149 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
3151 #: gtk/gtkpaned.c:262
3152 msgid "Width of handle"
3153 msgstr "Πλάτος χειριστή"
3155 #: gtk/gtkpaned.c:278
3156 msgid "Minimal Position"
3157 msgstr "Ελάχιστη θέση"
3159 #: gtk/gtkpaned.c:279
3160 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3161 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3163 #: gtk/gtkpaned.c:296
3164 msgid "Maximal Position"
3165 msgstr "Μέγιστη θέση"
3167 #: gtk/gtkpaned.c:297
3168 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3169 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3171 #: gtk/gtkpaned.c:314
3173 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
3175 #: gtk/gtkpaned.c:315
3176 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3178 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
3180 #: gtk/gtkpaned.c:330
3184 #: gtk/gtkpaned.c:331
3185 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3186 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
3188 #: gtk/gtkpreview.c:135
3190 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3191 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
3193 #: gtk/gtkprogress.c:132
3194 msgid "Activity mode"
3195 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
3197 #: gtk/gtkprogress.c:133
3199 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3200 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3201 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3203 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
3204 "σηματοδοτεί ότι κατι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
3205 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
3206 "θα κάνει να τελειώσει."
3208 #: gtk/gtkprogress.c:140
3210 msgstr "Προβολή κειμένου"
3212 #: gtk/gtkprogress.c:141
3213 msgid "Whether the progress is shown as text"
3214 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
3216 #: gtk/gtkprogress.c:148
3217 msgid "Text x alignment"
3218 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
3220 #: gtk/gtkprogress.c:149
3222 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3223 "in the progress widget"
3225 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του "
3226 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
3228 #: gtk/gtkprogress.c:157
3229 msgid "Text y alignment"
3230 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
3232 #: gtk/gtkprogress.c:158
3234 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3235 "in the progress widget"
3237 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του "
3238 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
3240 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3244 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3245 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3246 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
3248 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3249 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3250 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
3252 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3254 msgstr "Στυλ μπάρας"
3256 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3257 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3259 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
3261 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3262 msgid "Activity Step"
3263 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
3265 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3266 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3268 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
3271 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3272 msgid "Activity Blocks"
3273 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
3275 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3277 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3280 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
3281 "δραστηριότητας(Deprecated)"
3283 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3284 msgid "Discrete Blocks"
3285 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
3287 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3289 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3292 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
3293 "διακεκριμένο στυλ)"
3295 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3299 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3300 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3301 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
3303 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3305 msgstr "Παλμικό Bήμα"
3307 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3308 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3310 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
3312 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3313 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3314 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
3316 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3318 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3319 "have enough room to display the entire string, if at all"
3322 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3326 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3328 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3329 "is the current action of its group."
3331 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
3332 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
3334 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3338 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3340 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3341 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
3343 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3345 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3347 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
3349 #: gtk/gtkrange.c:329
3350 msgid "Update policy"
3351 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
3353 #: gtk/gtkrange.c:330
3354 msgid "How the range should be updated on the screen"
3355 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
3357 #: gtk/gtkrange.c:339
3358 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3360 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
3363 #: gtk/gtkrange.c:346
3365 msgstr "Αντεστραμμένη"
3367 #: gtk/gtkrange.c:347
3368 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3369 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
3371 #: gtk/gtkrange.c:353
3372 msgid "Slider Width"
3373 msgstr "Πλάτος Kύλισης"
3375 #: gtk/gtkrange.c:354
3376 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3377 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
3379 #: gtk/gtkrange.c:361
3380 msgid "Trough Border"
3381 msgstr "Περίγραμμα Kοίλου"
3383 #: gtk/gtkrange.c:362
3384 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3385 msgstr "Διάστημα μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
3387 #: gtk/gtkrange.c:369
3388 msgid "Stepper Size"
3389 msgstr "Μέγεθος Bήματος"
3391 #: gtk/gtkrange.c:370
3392 msgid "Length of step buttons at ends"
3393 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
3395 #: gtk/gtkrange.c:377
3396 msgid "Stepper Spacing"
3397 msgstr "Διαστήματα Bημάτων"
3399 #: gtk/gtkrange.c:378
3400 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3401 msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
3403 #: gtk/gtkrange.c:385
3404 msgid "Arrow X Displacement"
3405 msgstr "Μετακίνηση βέλους X"
3407 #: gtk/gtkrange.c:386
3409 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3411 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
3414 #: gtk/gtkrange.c:393
3415 msgid "Arrow Y Displacement"
3416 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
3418 #: gtk/gtkrange.c:394
3420 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3422 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
3425 #: gtk/gtkruler.c:122
3429 #: gtk/gtkruler.c:123
3430 msgid "Lower limit of ruler"
3431 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
3433 #: gtk/gtkruler.c:132
3437 #: gtk/gtkruler.c:133
3438 msgid "Upper limit of ruler"
3439 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
3441 #: gtk/gtkruler.c:143
3442 msgid "Position of mark on the ruler"
3443 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
3445 #: gtk/gtkruler.c:152
3447 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
3449 #: gtk/gtkruler.c:153
3450 msgid "Maximum size of the ruler"
3451 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
3453 #: gtk/gtkruler.c:168
3458 #: gtk/gtkruler.c:169
3460 msgid "The metric used for the ruler"
3461 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
3463 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3467 #: gtk/gtkscale.c:174
3468 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3469 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
3471 #: gtk/gtkscale.c:183
3473 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
3475 #: gtk/gtkscale.c:184
3476 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3477 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
3479 #: gtk/gtkscale.c:191
3480 msgid "Value Position"
3483 #: gtk/gtkscale.c:192
3484 msgid "The position in which the current value is displayed"
3485 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
3487 #: gtk/gtkscale.c:199
3488 msgid "Slider Length"
3489 msgstr "Μήκος Mπάρας Kύλισης"
3491 #: gtk/gtkscale.c:200
3492 msgid "Length of scale's slider"
3493 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
3495 #: gtk/gtkscale.c:208
3496 msgid "Value spacing"
3497 msgstr "Διάστημα τιμής"
3499 #: gtk/gtkscale.c:209
3500 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3501 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
3503 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3504 msgid "Minimum Slider Length"
3505 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
3507 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3508 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3509 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
3511 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3512 msgid "Fixed slider size"
3513 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
3515 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3516 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3517 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
3519 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3521 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3523 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3526 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3528 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3530 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3533 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3534 msgid "Horizontal Adjustment"
3535 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
3537 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3538 msgid "Vertical Adjustment"
3539 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
3541 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3542 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3543 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
3545 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3546 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3547 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
3549 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3550 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3551 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
3553 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3554 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3555 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
3557 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3558 msgid "Window Placement"
3559 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
3561 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3562 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3563 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
3565 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3567 msgstr "Είδος Σκίασης"
3569 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3570 msgid "Style of bevel around the contents"
3571 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
3573 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3574 msgid "Scrollbar spacing"
3575 msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"
3577 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3578 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3580 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
3582 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3586 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3587 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3588 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
3590 #: gtk/gtksettings.c:281
3591 msgid "Double Click Time"
3592 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
3594 #: gtk/gtksettings.c:282
3596 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3597 "click (in milliseconds)"
3599 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
3600 "κλικ (σε milliseconds)"
3602 #: gtk/gtksettings.c:289
3603 msgid "Double Click Distance"
3604 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
3606 #: gtk/gtksettings.c:290
3608 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3609 "double click (in pixels)"
3611 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
3612 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
3614 #: gtk/gtksettings.c:297
3615 msgid "Cursor Blink"
3616 msgstr "Παλλόμενος Δρομέας"
3618 #: gtk/gtksettings.c:298
3619 msgid "Whether the cursor should blink"
3620 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
3622 #: gtk/gtksettings.c:305
3623 msgid "Cursor Blink Time"
3624 msgstr "Χρόνος Παλμών Δρομέα"
3626 #: gtk/gtksettings.c:306
3627 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3628 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
3630 #: gtk/gtksettings.c:313
3631 msgid "Split Cursor"
3632 msgstr "Διαχωρισμός Δρομέα"
3634 #: gtk/gtksettings.c:314
3636 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3639 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
3640 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
3642 #: gtk/gtksettings.c:321
3644 msgstr "Όνομα Θέματος"
3646 #: gtk/gtksettings.c:322
3647 msgid "Name of theme RC file to load"
3648 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC για φόρτωση"
3650 #: gtk/gtksettings.c:329
3651 msgid "Icon Theme Name"
3652 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
3654 #: gtk/gtksettings.c:330
3655 msgid "Name of icon theme to use"
3656 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
3658 #: gtk/gtksettings.c:338
3659 msgid "Key Theme Name"
3660 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
3662 #: gtk/gtksettings.c:339
3663 msgid "Name of key theme RC file to load"
3664 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
3666 #: gtk/gtksettings.c:347
3667 msgid "Menu bar accelerator"
3668 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
3670 #: gtk/gtksettings.c:348
3671 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3672 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
3674 #: gtk/gtksettings.c:356
3675 msgid "Drag threshold"
3676 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
3678 #: gtk/gtksettings.c:357
3679 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3681 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
3683 #: gtk/gtksettings.c:365
3685 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
3687 #: gtk/gtksettings.c:366
3688 msgid "Name of default font to use"
3689 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
3691 #: gtk/gtksettings.c:374
3693 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
3695 #: gtk/gtksettings.c:375
3697 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3698 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3700 #: gtk/gtksettings.c:383
3704 #: gtk/gtksettings.c:384
3705 msgid "List of currently active GTK modules"
3708 #: gtk/gtksettings.c:393
3709 msgid "Xft Antialias"
3710 msgstr "Xft Antialias"
3712 #: gtk/gtksettings.c:394
3713 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3715 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
3717 #: gtk/gtksettings.c:403
3719 msgstr "Xft Hinting"
3721 #: gtk/gtksettings.c:404
3722 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3724 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
3726 #: gtk/gtksettings.c:413
3727 msgid "Xft Hint Style"
3728 msgstr "Στυλ Xft Hint "
3730 #: gtk/gtksettings.c:414
3731 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3733 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
3735 #: gtk/gtksettings.c:423
3739 #: gtk/gtksettings.c:424
3740 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3741 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3743 #: gtk/gtksettings.c:433
3747 #: gtk/gtksettings.c:434
3748 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3750 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
3752 #: gtk/gtksettings.c:443
3754 msgid "Cursor theme name"
3755 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
3757 #: gtk/gtksettings.c:444
3759 msgid "Name of the cursor theme to use"
3760 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
3762 #: gtk/gtksettings.c:452
3764 msgid "Cursor theme size"
3765 msgstr "Ορατός Δρομέας"
3767 #: gtk/gtksettings.c:453
3769 msgid "Size to use for cursors"
3770 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
3772 #: gtk/gtksettings.c:463
3773 msgid "Alternative button order"
3776 #: gtk/gtksettings.c:464
3778 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3779 msgstr "Αν τα εικονίδια stock θα εμφανίζονται σε κουμπιά"
3781 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3785 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3788 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3791 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες τη ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα "
3792 "μεγέθη από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
3794 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3795 msgid "Ignore hidden"
3798 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3800 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3803 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3804 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3805 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
3807 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3809 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
3811 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3812 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3813 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
3815 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3816 msgid "The number of decimal places to display"
3817 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
3819 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3820 msgid "Snap to Ticks"
3821 msgstr "Snap to Ticks"
3823 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3825 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3826 "nearest step increment"
3828 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
3831 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3835 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3836 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3837 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
3839 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3843 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3844 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3845 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
3847 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3848 msgid "Update Policy"
3849 msgstr "Πολιτική Αναβάθμισης"
3851 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3853 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3855 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
3857 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3858 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3859 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
3861 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3862 msgid "Style of bevel around the spin button"
3863 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
3865 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3866 msgid "Has Resize Grip"
3867 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
3869 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3870 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3872 "Αν η γραμμ'η κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
3874 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3875 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3876 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
3878 #: gtk/gtktable.c:161
3882 #: gtk/gtktable.c:162
3883 msgid "The number of rows in the table"
3884 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
3886 #: gtk/gtktable.c:170
3890 #: gtk/gtktable.c:171
3891 msgid "The number of columns in the table"
3892 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
3894 #: gtk/gtktable.c:179
3896 msgstr "Διάστημα γραμμών"
3898 #: gtk/gtktable.c:180
3899 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3900 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
3902 #: gtk/gtktable.c:188
3903 msgid "Column spacing"
3904 msgstr "Διάστημα στηλών"
3906 #: gtk/gtktable.c:189
3907 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3908 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
3910 #: gtk/gtktable.c:197
3912 msgstr "Ομογενοποιημένα"
3914 #: gtk/gtktable.c:198
3915 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3916 msgstr "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
3918 #: gtk/gtktable.c:205
3919 msgid "Left attachment"
3920 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
3922 #: gtk/gtktable.c:212
3923 msgid "Right attachment"
3924 msgstr "Δεξί συνημμένο"
3926 #: gtk/gtktable.c:213
3927 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3928 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3930 #: gtk/gtktable.c:219
3931 msgid "Top attachment"
3932 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
3934 #: gtk/gtktable.c:220
3935 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3937 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
3940 #: gtk/gtktable.c:226
3941 msgid "Bottom attachment"
3942 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
3944 #: gtk/gtktable.c:233
3945 msgid "Horizontal options"
3946 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
3948 #: gtk/gtktable.c:234
3949 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3950 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
3952 #: gtk/gtktable.c:240
3953 msgid "Vertical options"
3954 msgstr "Κάθετες επιλογές"
3956 #: gtk/gtktable.c:241
3957 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3958 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
3960 #: gtk/gtktable.c:247
3961 msgid "Horizontal padding"
3962 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3964 #: gtk/gtktable.c:248
3966 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3969 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
3970 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
3972 #: gtk/gtktable.c:254
3973 msgid "Vertical padding"
3974 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3976 #: gtk/gtktable.c:255
3978 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3981 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
3982 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
3984 #: gtk/gtktext.c:607
3985 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3986 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
3988 #: gtk/gtktext.c:615
3989 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3990 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
3992 #: gtk/gtktext.c:622
3994 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
3996 #: gtk/gtktext.c:623
3997 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3998 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
4000 #: gtk/gtktext.c:630
4002 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
4004 #: gtk/gtktext.c:631
4005 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4006 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
4008 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
4010 msgstr "Πίνακας Tag"
4012 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
4013 msgid "Text Tag Table"
4014 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
4016 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
4018 msgid "Current text of the buffer"
4019 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
4021 #: gtk/gtktexttag.c:201
4025 #: gtk/gtktexttag.c:202
4026 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4028 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
4029 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
4031 #: gtk/gtktexttag.c:220
4032 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4033 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
4035 #: gtk/gtktexttag.c:227
4036 msgid "Background full height"
4037 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
4039 #: gtk/gtktexttag.c:228
4041 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4042 "of the tagged characters"
4044 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
4045 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
4047 #: gtk/gtktexttag.c:236
4048 msgid "Background stipple mask"
4049 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
4051 #: gtk/gtktexttag.c:237
4052 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4053 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
4055 #: gtk/gtktexttag.c:254
4056 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4057 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
4059 #: gtk/gtktexttag.c:262
4060 msgid "Foreground stipple mask"
4061 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
4063 #: gtk/gtktexttag.c:263
4064 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4065 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
4067 #: gtk/gtktexttag.c:270
4068 msgid "Text direction"
4069 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
4071 #: gtk/gtktexttag.c:271
4072 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4073 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
4075 #: gtk/gtktexttag.c:288
4076 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4077 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
4079 #: gtk/gtktexttag.c:313
4080 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4081 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
4083 #: gtk/gtktexttag.c:322
4084 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4085 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4087 #: gtk/gtktexttag.c:331
4089 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4090 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4092 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
4093 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
4095 #: gtk/gtktexttag.c:342
4096 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4097 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4099 #: gtk/gtktexttag.c:351
4100 msgid "Font size in Pango units"
4101 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
4103 #: gtk/gtktexttag.c:361
4105 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4106 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4107 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4109 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
4110 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
4111 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
4113 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4114 msgid "Left, right, or center justification"
4115 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
4117 #: gtk/gtktexttag.c:390
4120 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4121 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4123 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
4124 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
4125 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
4127 #: gtk/gtktexttag.c:397
4129 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
4131 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4132 msgid "Width of the left margin in pixels"
4133 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
4135 #: gtk/gtktexttag.c:407
4136 msgid "Right margin"
4137 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
4139 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4140 msgid "Width of the right margin in pixels"
4141 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
4143 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4147 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4148 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4149 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
4151 #: gtk/gtktexttag.c:430
4154 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4157 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
4158 "άνοδος είναι αρνητική) σε εικονοστοιχεία"
4160 #: gtk/gtktexttag.c:439
4161 msgid "Pixels above lines"
4162 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
4164 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4165 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4166 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
4168 #: gtk/gtktexttag.c:449
4169 msgid "Pixels below lines"
4170 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
4172 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4173 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4174 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
4176 #: gtk/gtktexttag.c:459
4177 msgid "Pixels inside wrap"
4178 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
4180 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4181 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4183 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
4185 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4187 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4189 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
4192 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4196 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4197 msgid "Custom tabs for this text"
4198 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
4200 #: gtk/gtktexttag.c:515
4204 #: gtk/gtktexttag.c:516
4206 msgid "Whether this text is hidden."
4207 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
4209 #: gtk/gtktexttag.c:530
4211 msgid "Paragraph background color name"
4212 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
4214 #: gtk/gtktexttag.c:531
4216 msgid "Paragraph background color as a string"
4217 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
4219 #: gtk/gtktexttag.c:546
4221 msgid "Paragraph background color"
4222 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
4224 #: gtk/gtktexttag.c:547
4226 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4227 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
4229 #: gtk/gtktexttag.c:560
4230 msgid "Background full height set"
4231 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
4233 #: gtk/gtktexttag.c:561
4234 msgid "Whether this tag affects background height"
4235 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
4237 #: gtk/gtktexttag.c:564
4238 msgid "Background stipple set"
4239 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
4241 #: gtk/gtktexttag.c:565
4242 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4243 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
4245 #: gtk/gtktexttag.c:572
4246 msgid "Foreground stipple set"
4247 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
4249 #: gtk/gtktexttag.c:573
4250 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4251 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
4253 #: gtk/gtktexttag.c:608
4254 msgid "Justification set"
4255 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
4257 #: gtk/gtktexttag.c:609
4258 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4260 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
4262 #: gtk/gtktexttag.c:616
4263 msgid "Left margin set"
4264 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
4266 #: gtk/gtktexttag.c:617
4267 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4268 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
4270 #: gtk/gtktexttag.c:620
4272 msgstr "Ορισμός εσοχής"
4274 #: gtk/gtktexttag.c:621
4275 msgid "Whether this tag affects indentation"
4276 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
4278 #: gtk/gtktexttag.c:628
4279 msgid "Pixels above lines set"
4280 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
4282 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4283 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4285 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
4288 #: gtk/gtktexttag.c:632
4289 msgid "Pixels below lines set"
4290 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
4292 #: gtk/gtktexttag.c:636
4293 msgid "Pixels inside wrap set"
4294 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
4296 #: gtk/gtktexttag.c:637
4297 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4299 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
4300 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
4302 #: gtk/gtktexttag.c:644
4303 msgid "Right margin set"
4304 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
4306 #: gtk/gtktexttag.c:645
4307 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4308 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
4310 #: gtk/gtktexttag.c:652
4311 msgid "Wrap mode set"
4312 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
4314 #: gtk/gtktexttag.c:653
4315 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4316 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
4318 #: gtk/gtktexttag.c:656
4320 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
4322 #: gtk/gtktexttag.c:657
4323 msgid "Whether this tag affects tabs"
4324 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
4326 #: gtk/gtktexttag.c:660
4327 msgid "Invisible set"
4328 msgstr "Ορισμός αόρατου"
4330 #: gtk/gtktexttag.c:661
4331 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4332 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
4334 #: gtk/gtktexttag.c:664
4336 msgid "Paragraph background set"
4337 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
4339 #: gtk/gtktexttag.c:665
4341 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4342 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
4344 #: gtk/gtktextview.c:548
4345 msgid "Pixels Above Lines"
4346 msgstr "Εικονοστοιχεία Πάνω από Γραμμές"
4348 #: gtk/gtktextview.c:558
4349 msgid "Pixels Below Lines"
4350 msgstr "Εικονοστοιχεία Κάτω από Γραμμές"
4352 #: gtk/gtktextview.c:568
4353 msgid "Pixels Inside Wrap"
4354 msgstr "Εικονοστοιχεία Μέσα σε Αναδίπλωση"
4356 #: gtk/gtktextview.c:586
4358 msgstr "Κατάσταση Αναδίπλωσης"
4360 #: gtk/gtktextview.c:604
4362 msgstr "Αριστερό Περιθώριο"
4364 #: gtk/gtktextview.c:614
4365 msgid "Right Margin"
4366 msgstr "Δεξιό Περιθώριο"
4368 #: gtk/gtktextview.c:642
4369 msgid "Cursor Visible"
4370 msgstr "Ορατός Δρομέας"
4372 #: gtk/gtktextview.c:643
4373 msgid "If the insertion cursor is shown"
4374 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
4376 #: gtk/gtktextview.c:650
4380 #: gtk/gtktextview.c:651
4381 msgid "The buffer which is displayed"
4382 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
4384 #: gtk/gtktextview.c:658
4385 msgid "Overwrite mode"
4386 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
4388 #: gtk/gtktextview.c:659
4389 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4390 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
4392 #: gtk/gtktextview.c:666
4394 msgstr "Δέχεται tab"
4396 #: gtk/gtktextview.c:667
4397 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4398 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
4400 #: gtk/gtktextview.c:676
4401 msgid "Error underline color"
4402 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
4404 #: gtk/gtktextview.c:677
4405 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4406 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
4408 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4409 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4410 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
4412 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4413 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4415 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
4418 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4419 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4420 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
4422 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4423 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4424 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
4426 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4427 msgid "Draw Indicator"
4428 msgstr "Σήμανση Σχεδίασης"
4430 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4431 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4432 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
4434 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4435 msgid "The orientation of the toolbar"
4436 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
4438 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4439 msgid "Toolbar Style"
4440 msgstr "Στυλ Εργαλειοθήκης"
4442 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4443 msgid "How to draw the toolbar"
4444 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
4446 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4448 msgstr "Προβολή βέλους"
4450 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4451 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4453 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
4455 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4458 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
4460 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4462 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4463 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
4465 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4466 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4468 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
4470 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4471 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4473 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
4476 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4478 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
4480 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4481 msgid "Size of spacers"
4482 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
4484 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4485 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4487 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
4490 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4492 msgstr "Στυλ διαστήματος"
4494 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4495 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4496 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
4498 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4499 msgid "Button relief"
4500 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
4502 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4503 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4504 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
4506 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4507 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4508 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
4510 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4511 msgid "Toolbar style"
4512 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
4514 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4516 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4518 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
4519 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
4521 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4522 msgid "Toolbar icon size"
4523 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
4525 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4526 msgid "Size of icons in default toolbars"
4527 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
4529 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4530 msgid "Text to show in the item."
4531 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
4533 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4535 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4536 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4538 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
4539 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
4541 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4542 msgid "Widget to use as the item label"
4543 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
4545 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4547 msgstr "ID αποθέματος"
4549 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4550 msgid "The stock icon displayed on the item"
4551 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
4553 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4556 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
4558 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4560 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4561 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
4563 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4565 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
4567 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4568 msgid "Icon widget to display in the item"
4569 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
4571 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4573 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4574 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4576 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
4577 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4579 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4580 msgid "TreeModelSort Model"
4581 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Ταξινόμησης"
4583 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4584 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4585 msgstr "Το μοντέλο για Δενδροειδή Ταξινόμηση"
4587 #: gtk/gtktreeview.c:570
4588 msgid "TreeView Model"
4589 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
4591 #: gtk/gtktreeview.c:571
4592 msgid "The model for the tree view"
4593 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
4595 #: gtk/gtktreeview.c:579
4596 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4597 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
4599 #: gtk/gtktreeview.c:587
4600 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4601 msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
4603 #: gtk/gtktreeview.c:594
4605 msgid "Headers Visible"
4606 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
4608 #: gtk/gtktreeview.c:595
4609 msgid "Show the column header buttons"
4610 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
4612 #: gtk/gtktreeview.c:602
4613 msgid "Headers Clickable"
4614 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
4616 #: gtk/gtktreeview.c:603
4617 msgid "Column headers respond to click events"
4618 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
4620 #: gtk/gtktreeview.c:610
4621 msgid "Expander Column"
4622 msgstr "Διαστελλόμενη Στήλη"
4624 #: gtk/gtktreeview.c:611
4625 msgid "Set the column for the expander column"
4626 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
4628 #: gtk/gtktreeview.c:626
4630 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
4632 #: gtk/gtktreeview.c:627
4633 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4635 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
4638 #: gtk/gtktreeview.c:634
4639 msgid "Enable Search"
4640 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
4642 #: gtk/gtktreeview.c:635
4643 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4644 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
4646 #: gtk/gtktreeview.c:642
4647 msgid "Search Column"
4648 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
4650 #: gtk/gtktreeview.c:643
4651 msgid "Model column to search through when searching through code"
4652 msgstr "Μοντέλο στήλης για αναζήτηση όταν γίνεται αναζήτηση μέσω κώδικα"
4654 #: gtk/gtktreeview.c:663
4655 msgid "Fixed Height Mode"
4656 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
4658 #: gtk/gtktreeview.c:664
4659 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4661 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
4664 #: gtk/gtktreeview.c:684
4665 msgid "Hover Selection"
4668 #: gtk/gtktreeview.c:685
4670 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4671 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
4673 #: gtk/gtktreeview.c:704
4675 msgid "Hover Expand"
4678 #: gtk/gtktreeview.c:705
4681 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4682 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
4684 #: gtk/gtktreeview.c:725
4685 msgid "Vertical Separator Width"
4686 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
4688 #: gtk/gtktreeview.c:726
4689 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4690 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
4692 #: gtk/gtktreeview.c:734
4693 msgid "Horizontal Separator Width"
4694 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
4696 #: gtk/gtktreeview.c:735
4697 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4698 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
4700 #: gtk/gtktreeview.c:743
4702 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
4704 #: gtk/gtktreeview.c:744
4705 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4706 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
4708 #: gtk/gtktreeview.c:750
4709 msgid "Indent Expanders"
4710 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
4712 #: gtk/gtktreeview.c:751
4713 msgid "Make the expanders indented"
4714 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
4716 #: gtk/gtktreeview.c:757
4717 msgid "Even Row Color"
4718 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
4720 #: gtk/gtktreeview.c:758
4721 msgid "Color to use for even rows"
4722 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
4724 #: gtk/gtktreeview.c:764
4725 msgid "Odd Row Color"
4726 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
4728 #: gtk/gtktreeview.c:765
4729 msgid "Color to use for odd rows"
4730 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
4732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4733 msgid "Whether to display the column"
4734 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
4736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4738 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
4740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4741 msgid "Column is user-resizable"
4742 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
4744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4745 msgid "Current width of the column"
4746 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
4748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4749 msgid "Space which is inserted between cells"
4752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4754 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
4756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4757 msgid "Resize mode of the column"
4758 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
4760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4762 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
4764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4765 msgid "Current fixed width of the column"
4766 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
4768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4769 msgid "Minimum Width"
4770 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
4772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4773 msgid "Minimum allowed width of the column"
4774 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
4776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4777 msgid "Maximum Width"
4778 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
4780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4781 msgid "Maximum allowed width of the column"
4782 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
4784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4785 msgid "Title to appear in column header"
4786 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
4788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4789 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4790 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
4792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4794 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
4796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4797 msgid "Whether the header can be clicked"
4798 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
4800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4802 msgstr "Γραφικό συστατικό"
4804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4805 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4807 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
4809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4814 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4815 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
4817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4818 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4819 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
4821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4822 msgid "Sort indicator"
4823 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
4825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4826 msgid "Whether to show a sort indicator"
4827 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
4829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4831 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
4833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4834 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4835 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
4837 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4838 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4839 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
4841 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4842 msgid "Merged UI definition"
4843 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
4845 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4846 msgid "An XML string describing the merged UI"
4847 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
4849 #: gtk/gtkviewport.c:138
4851 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4854 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
4857 #: gtk/gtkviewport.c:146
4859 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4862 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
4865 #: gtk/gtkviewport.c:154
4866 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4868 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
4871 #: gtk/gtkwidget.c:414
4873 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
4875 #: gtk/gtkwidget.c:415
4876 msgid "The name of the widget"
4877 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
4879 #: gtk/gtkwidget.c:421
4880 msgid "Parent widget"
4881 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
4883 #: gtk/gtkwidget.c:422
4884 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4886 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
4889 #: gtk/gtkwidget.c:429
4890 msgid "Width request"
4891 msgstr "Αίτηση πλάτους"
4893 #: gtk/gtkwidget.c:430
4895 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4898 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
4899 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
4901 #: gtk/gtkwidget.c:438
4902 msgid "Height request"
4903 msgstr "Αίτηση ύψους"
4905 #: gtk/gtkwidget.c:439
4907 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4910 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
4911 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
4913 #: gtk/gtkwidget.c:448
4914 msgid "Whether the widget is visible"
4915 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
4917 #: gtk/gtkwidget.c:455
4918 msgid "Whether the widget responds to input"
4919 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
4921 #: gtk/gtkwidget.c:461
4922 msgid "Application paintable"
4923 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
4925 #: gtk/gtkwidget.c:462
4926 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4927 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
4929 #: gtk/gtkwidget.c:468
4931 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
4933 #: gtk/gtkwidget.c:469
4934 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4935 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
4937 #: gtk/gtkwidget.c:475
4939 msgstr "Έχει εστίαση"
4941 #: gtk/gtkwidget.c:476
4942 msgid "Whether the widget has the input focus"
4943 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
4945 #: gtk/gtkwidget.c:482
4947 msgstr "Έχει εστίαση"
4949 #: gtk/gtkwidget.c:483
4950 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4952 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
4955 #: gtk/gtkwidget.c:489
4957 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
4959 #: gtk/gtkwidget.c:490
4960 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4961 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
4963 #: gtk/gtkwidget.c:496
4965 msgstr "Έχει προεπιλογή"
4967 #: gtk/gtkwidget.c:497
4968 msgid "Whether the widget is the default widget"
4969 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
4971 #: gtk/gtkwidget.c:503
4972 msgid "Receives default"
4973 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
4975 #: gtk/gtkwidget.c:504
4976 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4978 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
4981 #: gtk/gtkwidget.c:510
4982 msgid "Composite child"
4983 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
4985 #: gtk/gtkwidget.c:511
4986 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4988 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
4990 #: gtk/gtkwidget.c:517
4994 #: gtk/gtkwidget.c:518
4996 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4999 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
5000 "του (χρώματα κτλ)."
5002 #: gtk/gtkwidget.c:524
5006 #: gtk/gtkwidget.c:525
5007 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5009 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
5012 #: gtk/gtkwidget.c:532
5013 msgid "Extension events"
5014 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
5016 #: gtk/gtkwidget.c:533
5017 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5019 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
5022 #: gtk/gtkwidget.c:540
5024 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
5026 #: gtk/gtkwidget.c:541
5027 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5028 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
5030 #: gtk/gtkwidget.c:1447
5031 msgid "Interior Focus"
5032 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
5034 #: gtk/gtkwidget.c:1448
5035 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5036 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
5038 #: gtk/gtkwidget.c:1454
5039 msgid "Focus linewidth"
5040 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
5042 #: gtk/gtkwidget.c:1455
5043 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5044 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
5046 #: gtk/gtkwidget.c:1461
5047 msgid "Focus line dash pattern"
5048 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
5050 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5051 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5052 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
5054 #: gtk/gtkwidget.c:1467
5055 msgid "Focus padding"
5056 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
5058 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5059 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5061 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
5062 "γραφικού συστατικού"
5064 #: gtk/gtkwidget.c:1473
5065 msgid "Cursor color"
5066 msgstr "Χρώμα δρομέα"
5068 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5069 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5070 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
5072 #: gtk/gtkwidget.c:1479
5073 msgid "Secondary cursor color"
5074 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
5076 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5078 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5079 "right-to-left and left-to-right text"
5081 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
5082 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
5084 #: gtk/gtkwidget.c:1485
5085 msgid "Cursor line aspect ratio"
5086 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
5088 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5089 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5090 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
5092 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5095 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
5097 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5098 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5101 #: gtk/gtkwindow.c:420
5103 msgstr "Τύπος Παραθύρου"
5105 #: gtk/gtkwindow.c:421
5106 msgid "The type of the window"
5107 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
5109 #: gtk/gtkwindow.c:429
5110 msgid "Window Title"
5111 msgstr "Τίτλος Παραθύρου"
5113 #: gtk/gtkwindow.c:430
5114 msgid "The title of the window"
5115 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
5117 #: gtk/gtkwindow.c:437
5119 msgstr "Ρόλος Παραθύρου"
5121 #: gtk/gtkwindow.c:438
5122 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5124 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
5125 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
5127 #: gtk/gtkwindow.c:445
5128 msgid "Allow Shrink"
5129 msgstr "Να Επιτρέπεται η Σμίκρυνση"
5131 #: gtk/gtkwindow.c:447
5134 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5137 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
5138 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
5140 #: gtk/gtkwindow.c:454
5142 msgstr "Να Επιτρέπεται η Μεγένθυνση"
5144 #: gtk/gtkwindow.c:455
5145 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5147 "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
5150 #: gtk/gtkwindow.c:463
5151 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5152 msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
5154 #: gtk/gtkwindow.c:470
5158 #: gtk/gtkwindow.c:471
5160 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5163 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
5164 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
5166 #: gtk/gtkwindow.c:478
5167 msgid "Window Position"
5168 msgstr "Θέση Παραθύρου"
5170 #: gtk/gtkwindow.c:479
5171 msgid "The initial position of the window"
5172 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
5174 #: gtk/gtkwindow.c:487
5175 msgid "Default Width"
5176 msgstr "Προεπιλεγμένο Πλάτος"
5178 #: gtk/gtkwindow.c:488
5179 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5181 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
5182 "εμφάνιση του παραθύρου"
5184 #: gtk/gtkwindow.c:497
5185 msgid "Default Height"
5186 msgstr "Προεπιλεγμένο Ύψος"
5188 #: gtk/gtkwindow.c:498
5190 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5192 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
5193 "εμφάνιση του παραθύρου"
5195 #: gtk/gtkwindow.c:507
5196 msgid "Destroy with Parent"
5197 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
5199 #: gtk/gtkwindow.c:508
5200 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5202 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
5204 #: gtk/gtkwindow.c:515
5208 #: gtk/gtkwindow.c:516
5209 msgid "Icon for this window"
5210 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
5212 #: gtk/gtkwindow.c:532
5214 msgid "Name of the themed icon for this window"
5215 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
5217 #: gtk/gtkwindow.c:547
5219 msgstr "Είναι Ενεργό"
5221 #: gtk/gtkwindow.c:548
5222 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5223 msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
5225 #: gtk/gtkwindow.c:555
5226 msgid "Focus in Toplevel"
5227 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
5229 #: gtk/gtkwindow.c:556
5230 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5231 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
5233 #: gtk/gtkwindow.c:563
5235 msgstr "Είδος συμβουλής"
5237 #: gtk/gtkwindow.c:564
5239 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5240 "and how to treat it."
5242 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
5243 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
5245 #: gtk/gtkwindow.c:572
5246 msgid "Skip taskbar"
5247 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
5249 #: gtk/gtkwindow.c:573
5250 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5251 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
5253 #: gtk/gtkwindow.c:580
5255 msgstr "Παράκαμψη pager"
5257 #: gtk/gtkwindow.c:581
5258 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5259 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
5261 #: gtk/gtkwindow.c:588
5265 #: gtk/gtkwindow.c:589
5267 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5268 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
5270 #: gtk/gtkwindow.c:603
5271 msgid "Accept focus"
5272 msgstr "Δέχεται εστίαση"
5274 #: gtk/gtkwindow.c:604
5275 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5276 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
5278 #: gtk/gtkwindow.c:618
5280 msgid "Focus on map"
5281 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
5283 #: gtk/gtkwindow.c:619
5285 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5286 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
5288 #: gtk/gtkwindow.c:633
5290 msgstr "Διακοσμημένο"
5292 #: gtk/gtkwindow.c:634
5293 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5294 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
5296 #: gtk/gtkwindow.c:649
5300 #: gtk/gtkwindow.c:650
5301 msgid "The window gravity of the window"
5302 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
5304 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5305 msgid "IM Preedit style"
5306 msgstr "Στυλ IM Preedit "
5308 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5309 msgid "How to draw the input method preedit string"
5310 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
5312 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5313 msgid "IM Status style"
5314 msgstr "Στυλ IM Status "
5316 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5317 msgid "How to draw the input method statusbar"
5318 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
5320 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5321 #~ msgstr "Αν το κείμενο θα είναι κρυφό. Δεν εφαρμόζεται στο GTK 2.0"
5324 #~ msgid "Width In Chararacters"
5325 #~ msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
5328 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5329 #~ msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
5332 #~ msgid "Row separator column"
5333 #~ msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
5336 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5338 #~ "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
5340 #~ msgid "ComboBox appareance"
5341 #~ msgstr "Εμφάνιση ComboBox"
5343 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5344 #~ msgstr "Εμφάνιση ComboBox, όπου TRUE σημαίνει στυλ Windows"
5346 #~ msgid "Folder Mode"
5347 #~ msgstr "Λειτουργία φακέλου"
5349 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5350 #~ msgstr "Αν θα επιλέγονται φάκελοι αντί για αρχεία"
5352 #~ msgid "File system object to use"
5353 #~ msgstr "Το αντικείμενο αυστήμαυος αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί"