1 # translation of el.po to Greek
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # spyros: initial translation, 1999.
6 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
7 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
8 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
9 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
10 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
11 # kostas: 04Sep2003, one more update
12 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
13 # nikosK: 06Sep2003, One more review
14 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
15 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6
16 # kostas:22Nov2003,1342 messages
17 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
18 # kostas:03Mar2004, one more update
19 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
20 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
21 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
22 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
23 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
24 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
27 "Project-Id-Version: el\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:14-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2005-08-12 18:14+0300\n"
31 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
32 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
39 msgid "Number of Channels"
40 msgstr "Αριθμός καναλιών"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
43 msgid "The number of samples per pixel"
44 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
51 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
52 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
59 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
60 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
63 msgid "Bits per Sample"
64 msgstr "Bits ανα δείγμα"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
67 msgid "The number of bits per sample"
68 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
75 msgid "The number of columns of the pixbuf"
76 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
83 msgid "The number of rows of the pixbuf"
84 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
92 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
94 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
99 msgstr "Εικονοστοιχεία"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
102 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
103 msgstr "Ένασ δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
113 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
117 #: gdk/gdkpango.c:547
118 msgid "the GdkScreen for the renderer"
119 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
121 #: gdk/gdkscreen.c:74
124 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
126 #: gdk/gdkscreen.c:75
128 msgid "The default font options for the screen"
129 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
131 #: gdk/gdkscreen.c:82
133 msgid "Font resolution"
134 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
136 #: gdk/gdkscreen.c:83
138 msgid "The resolution for fonts on the screen"
139 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
143 msgstr "Όνομα προγράμματος"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
147 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
148 "g_get_application_name()"
150 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
151 "g_get_application_name()"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
154 msgid "Program version"
155 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
158 msgid "The version of the program"
159 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
162 msgid "Copyright string"
163 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
166 msgid "Copyright information for the program"
167 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
170 msgid "Comments string"
171 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
174 msgid "Comments about the program"
175 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
179 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
182 msgid "The URL for the link to the website of the program"
183 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
186 msgid "Website label"
187 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
191 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
192 "defaults to the URL"
194 "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
195 "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
202 msgid "List of authors of the program"
203 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
210 msgid "List of people documenting the program"
211 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
218 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
219 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
222 msgid "Translator credits"
223 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
227 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
229 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
238 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
239 "gtk_window_get_default_icon_list()"
241 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
242 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
254 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
257 msgid "Whether to wrap the license text."
258 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
261 msgid "Accelerator Closure"
262 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
265 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
269 msgid "Accelerator Widget"
270 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
272 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
273 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
274 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
276 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
280 #: gtk/gtkaction.c:192
281 msgid "A unique name for the action."
282 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
284 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
285 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
289 #: gtk/gtkaction.c:200
290 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
292 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
293 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
295 #: gtk/gtkaction.c:207
297 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
299 #: gtk/gtkaction.c:208
300 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
302 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
304 #: gtk/gtkaction.c:214
306 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
308 #: gtk/gtkaction.c:215
309 msgid "A tooltip for this action."
310 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
312 #: gtk/gtkaction.c:221
314 msgstr "Εικονίδιο stock"
316 #: gtk/gtkaction.c:222
317 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
319 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
322 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
323 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
325 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
327 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
332 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
336 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
342 "οριζόντιο προσανατολισμό."
344 #: gtk/gtkaction.c:262
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
348 #: gtk/gtkaction.c:263
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
353 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
354 "εςμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
356 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
360 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
365 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
366 "κάθετοπροσανατολισμό."
368 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
370 msgstr "Είναι σημαντικό"
372 #: gtk/gtkaction.c:279
374 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
375 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
377 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
378 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
379 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
381 #: gtk/gtkaction.c:287
382 msgid "Hide if empty"
383 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
385 #: gtk/gtkaction.c:288
386 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
388 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
391 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
392 #: gtk/gtkwidget.c:458
396 #: gtk/gtkaction.c:295
397 msgid "Whether the action is enabled."
398 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
400 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
405 #: gtk/gtkaction.c:302
406 msgid "Whether the action is visible."
407 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
409 #: gtk/gtkaction.c:308
411 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
413 #: gtk/gtkaction.c:309
415 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
418 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
422 msgid "A name for the action group."
423 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
426 msgid "Whether the action group is enabled."
427 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
430 msgid "Whether the action group is visible."
431 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ορατή."
433 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
434 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
438 #: gtk/gtkadjustment.c:87
439 msgid "The value of the adjustment"
440 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:103
443 msgid "Minimum Value"
444 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:104
447 msgid "The minimum value of the adjustment"
448 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:123
451 msgid "Maximum Value"
452 msgstr "Μέγιστη τιμή"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:124
455 msgid "The maximum value of the adjustment"
456 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:140
459 msgid "Step Increment"
460 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:141
463 msgid "The step increment of the adjustment"
464 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:157
467 msgid "Page Increment"
468 msgstr "Αύξηση σελίδας"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:158
471 msgid "The page increment of the adjustment"
472 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:177
476 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:178
479 msgid "The page size of the adjustment"
480 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
482 #: gtk/gtkalignment.c:92
483 msgid "Horizontal alignment"
484 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
486 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
488 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
491 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
492 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
494 #: gtk/gtkalignment.c:102
495 msgid "Vertical alignment"
496 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
498 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
500 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
503 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
504 "είναι στοιχισμένο κάτω"
506 #: gtk/gtkalignment.c:111
507 msgid "Horizontal scale"
508 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
510 #: gtk/gtkalignment.c:112
512 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
513 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
516 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
517 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
519 #: gtk/gtkalignment.c:120
520 msgid "Vertical scale"
521 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
523 #: gtk/gtkalignment.c:121
525 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
526 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
528 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
529 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
530 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
532 #: gtk/gtkalignment.c:138
534 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
536 #: gtk/gtkalignment.c:139
537 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
538 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
540 #: gtk/gtkalignment.c:155
541 msgid "Bottom Padding"
542 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
544 #: gtk/gtkalignment.c:156
545 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
546 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
548 #: gtk/gtkalignment.c:172
550 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
552 #: gtk/gtkalignment.c:173
553 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
555 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
557 #: gtk/gtkalignment.c:189
558 msgid "Right Padding"
559 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
561 #: gtk/gtkalignment.c:190
562 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
563 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
566 msgid "Arrow direction"
567 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
570 msgid "The direction the arrow should point"
571 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
578 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
579 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
582 msgid "Horizontal Alignment"
583 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
586 msgid "X alignment of the child"
587 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
590 msgid "Vertical Alignment"
591 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
594 msgid "Y alignment of the child"
595 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
602 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
603 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
607 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
610 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
612 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
616 msgid "Minimum child width"
617 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
620 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
621 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
624 msgid "Minimum child height"
625 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
628 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
629 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
632 msgid "Child internal width padding"
633 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
636 msgid "Amount to increase child's size on either side"
637 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
640 msgid "Child internal height padding"
641 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
644 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
645 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
649 msgstr "Στυλ διατάξης"
653 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
654 "edge, start and end"
656 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
657 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
665 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
668 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
669 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
671 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
677 msgid "The amount of space between children"
678 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
680 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
682 msgstr "Ομογενοποίηση"
685 msgid "Whether the children should all be the same size"
686 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
688 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
694 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
696 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
704 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
707 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
708 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
715 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
717 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
722 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
724 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
726 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
727 "start or end of the parent"
729 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
730 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
732 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
733 #: gtk/gtkruler.c:110
737 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
738 msgid "The index of the child in the parent"
739 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
741 #: gtk/gtkbutton.c:200
743 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
746 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
747 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
749 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
750 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
751 msgid "Use underline"
752 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
754 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
756 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
757 "for the mnemonic accelerator key"
759 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
760 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
762 #: gtk/gtkbutton.c:215
764 msgstr "Χρήση αποθέματος"
766 #: gtk/gtkbutton.c:216
768 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
770 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
773 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
774 msgid "Focus on click"
775 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
777 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
778 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
779 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
781 #: gtk/gtkbutton.c:231
782 msgid "Border relief"
783 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
785 #: gtk/gtkbutton.c:232
786 msgid "The border relief style"
787 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
789 #: gtk/gtkbutton.c:249
790 msgid "Horizontal alignment for child"
791 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
793 #: gtk/gtkbutton.c:268
794 msgid "Vertical alignment for child"
795 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
797 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
799 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
801 #: gtk/gtkbutton.c:286
802 msgid "Child widget to appear next to the button text"
804 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
807 #: gtk/gtkbutton.c:300
809 msgid "Image position"
810 msgstr "Θέση χειριστή"
812 #: gtk/gtkbutton.c:301
814 msgid "The position of the image relative to the text"
815 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
817 #: gtk/gtkbutton.c:410
818 msgid "Default Spacing"
819 msgstr "Προεπιλεγμένο διάστιχο"
821 #: gtk/gtkbutton.c:411
822 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
823 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
825 #: gtk/gtkbutton.c:417
826 msgid "Default Outside Spacing"
827 msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα"
829 #: gtk/gtkbutton.c:418
831 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
834 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
835 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
837 #: gtk/gtkbutton.c:423
838 msgid "Child X Displacement"
839 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
841 #: gtk/gtkbutton.c:424
843 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
845 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
846 "απελευθερώνεται το κουμπί"
848 #: gtk/gtkbutton.c:431
849 msgid "Child Y Displacement"
850 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
852 #: gtk/gtkbutton.c:432
854 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
856 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
857 "απελευθερώνεται το κουμπί"
859 #: gtk/gtkbutton.c:448
860 msgid "Displace focus"
861 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
863 #: gtk/gtkbutton.c:449
865 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
868 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
871 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
874 msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
876 #: gtk/gtkbutton.c:463
877 msgid "Border between button edges and child."
880 #: gtk/gtkbutton.c:476
882 msgid "Image spacing"
883 msgstr "Διάστημα τιμής"
885 #: gtk/gtkbutton.c:477
887 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
889 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
892 #: gtk/gtkbutton.c:485
893 msgid "Show button images"
894 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
896 #: gtk/gtkbutton.c:486
897 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
898 msgstr "Αν τα εικονίδια stock θα εμφανίζονται σε κουμπιά"
900 #: gtk/gtkcalendar.c:417
904 #: gtk/gtkcalendar.c:418
905 msgid "The selected year"
906 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
908 #: gtk/gtkcalendar.c:424
912 #: gtk/gtkcalendar.c:425
913 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
914 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
916 #: gtk/gtkcalendar.c:431
920 #: gtk/gtkcalendar.c:432
922 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
923 "currently selected day)"
925 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
926 "επιλεγμένης ημέρας)"
928 #: gtk/gtkcalendar.c:446
930 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
932 #: gtk/gtkcalendar.c:447
933 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
934 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
936 #: gtk/gtkcalendar.c:461
937 msgid "Show Day Names"
938 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
940 #: gtk/gtkcalendar.c:462
941 msgid "If TRUE, day names are displayed"
942 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
944 #: gtk/gtkcalendar.c:475
945 msgid "No Month Change"
946 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
948 #: gtk/gtkcalendar.c:476
949 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
950 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:490
953 msgid "Show Week Numbers"
954 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:491
957 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
958 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
965 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
966 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
973 msgid "Display the cell"
974 msgstr "Προβολή του κελιού"
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
977 msgid "Display the cell sensitive"
978 msgstr "Προβολή του κελιού"
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1017 msgid "The fixed width"
1018 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1025 msgid "The fixed height"
1026 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1030 msgstr "Is Expander"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1033 msgid "Row has children"
1034 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1038 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1041 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1042 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1045 msgid "Cell background color name"
1046 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1049 msgid "Cell background color as a string"
1050 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1053 msgid "Cell background color"
1054 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1057 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1058 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1061 msgid "Cell background set"
1062 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1065 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1066 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1068 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1070 msgid "Accelerator key"
1071 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
1073 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1075 msgid "The keyval of the accelerator"
1076 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
1078 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1080 msgid "Accelerator modifiers"
1081 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
1083 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1084 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1087 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1089 msgid "Accelerator keycode"
1090 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
1092 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1093 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1096 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1098 msgid "Accelerator Mode"
1099 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
1101 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1103 msgid "The type of accelerators"
1104 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
1106 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1110 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1111 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1112 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανλες τιμές για το combo box"
1114 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1116 msgstr "Στήλη κειμένου"
1118 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1119 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1120 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1122 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1124 msgstr "Έχει καταχώριση"
1126 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1127 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1128 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1130 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1131 msgid "Pixbuf Object"
1132 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1134 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1135 msgid "The pixbuf to render"
1136 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1138 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1139 msgid "Pixbuf Expander Open"
1140 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1143 msgid "Pixbuf for open expander"
1144 msgstr "Pixbuf για open expander."
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1147 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1148 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1151 msgid "Pixbuf for closed expander"
1152 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1156 msgstr "ID αποθέματος"
1158 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1159 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1160 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1163 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1167 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1168 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1170 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1174 msgstr "Λεπτομέρεια"
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1177 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1178 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1181 msgid "Follow State"
1182 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1185 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1186 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1188 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1189 msgid "Value of the progress bar"
1190 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1192 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1193 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1194 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1198 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1199 msgid "Text on the progress bar"
1200 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1203 msgid "Text to render"
1204 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1211 msgid "Marked up text to render"
1212 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1219 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1220 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1223 msgid "Single Paragraph Mode"
1224 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1227 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1228 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1231 msgid "Background color name"
1232 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1235 msgid "Background color as a string"
1236 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1239 msgid "Background color"
1240 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1243 msgid "Background color as a GdkColor"
1244 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1247 msgid "Foreground color name"
1248 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1251 msgid "Foreground color as a string"
1252 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1255 msgid "Foreground color"
1256 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1259 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1260 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1263 #: gtk/gtktextview.c:548
1265 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1268 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1269 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1272 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1274 msgstr "Γραμματοσειρά"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1277 msgid "Font description as a string"
1278 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1281 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1282 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1286 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1289 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1291 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1295 #: gtk/gtktexttag.c:289
1297 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1300 #: gtk/gtktexttag.c:298
1301 msgid "Font variant"
1302 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1305 #: gtk/gtktexttag.c:307
1307 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1310 #: gtk/gtktexttag.c:318
1311 msgid "Font stretch"
1312 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1315 #: gtk/gtktexttag.c:327
1317 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1321 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1324 msgid "Font size in points"
1325 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1329 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1332 msgid "Font scaling factor"
1333 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1341 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1343 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν "
1344 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1347 msgid "Strikethrough"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1351 msgid "Whether to strike through the text"
1352 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1356 msgstr "Υπογράμμιση"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1359 msgid "Style of underline for this text"
1360 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1368 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1369 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1370 "probably don't need it"
1372 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1373 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1374 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1378 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1383 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1384 "have enough room to display the entire string"
1386 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
1387 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1390 #: gtk/gtklabel.c:444
1391 msgid "Width In Characters"
1392 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1395 msgid "The desired width of the label, in characters"
1396 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1400 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1404 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1405 "have enough room to display the entire string"
1407 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν η εμφάνιση του "
1408 "κελιούδεν έχει αρκετό χώρο για να εμφανίζει ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:537
1412 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1415 msgid "The width at which the text is wrapped"
1416 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1424 msgid "How to align the lines"
1425 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1428 msgid "Background set"
1429 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1432 msgid "Whether this tag affects the background color"
1433 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1436 msgid "Foreground set"
1437 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1440 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1441 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1444 msgid "Editability set"
1445 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1448 msgid "Whether this tag affects text editability"
1450 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1453 msgid "Font family set"
1454 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1457 msgid "Whether this tag affects the font family"
1458 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1461 msgid "Font style set"
1462 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1465 msgid "Whether this tag affects the font style"
1466 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1469 msgid "Font variant set"
1470 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1473 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1475 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1478 msgid "Font weight set"
1479 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1482 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1483 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1486 msgid "Font stretch set"
1487 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1490 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1491 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1494 msgid "Font size set"
1495 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1498 msgid "Whether this tag affects the font size"
1499 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1502 msgid "Font scale set"
1503 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1506 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1507 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1511 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1514 msgid "Whether this tag affects the rise"
1515 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1518 msgid "Strikethrough set"
1519 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1522 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1523 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1526 msgid "Underline set"
1527 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1530 msgid "Whether this tag affects underlining"
1531 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1534 msgid "Language set"
1535 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1538 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1540 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1543 msgid "Ellipsize set"
1544 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1547 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1548 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1551 msgid "Toggle state"
1552 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1555 msgid "The toggle state of the button"
1556 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1559 msgid "Inconsistent state"
1560 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1563 msgid "The inconsistent state of the button"
1564 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1568 msgstr "Activatable"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1571 msgid "The toggle button can be activated"
1572 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1576 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1579 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1580 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1584 msgid "Indicator size"
1585 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1588 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1589 msgid "Size of check or radio indicator"
1590 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1592 #: gtk/gtkcellview.c:166
1594 msgid "CellView model"
1595 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
1597 #: gtk/gtkcellview.c:167
1599 msgid "The model for cell view"
1600 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
1602 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1603 msgid "Indicator Size"
1604 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1606 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1607 msgid "Indicator Spacing"
1608 msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"
1610 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1611 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1612 msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1614 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1615 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1619 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1620 msgid "Whether the menu item is checked"
1621 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1623 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1624 msgid "Inconsistent"
1627 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1628 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1629 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1631 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1632 msgid "Draw as radio menu item"
1633 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1635 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1636 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1637 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1639 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1643 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1644 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1645 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1647 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1648 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1652 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1653 msgid "The title of the color selection dialog"
1654 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1656 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1657 msgid "Current Color"
1658 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1660 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1661 msgid "The selected color"
1662 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1664 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1665 msgid "Current Alpha"
1666 msgstr "Τρέχον Alpha"
1668 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1669 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1671 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1674 msgid "Has Opacity Control"
1675 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1678 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1679 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1683 msgstr "Έχει παλέτα"
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1686 msgid "Whether a palette should be used"
1687 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1689 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1690 msgid "The current color"
1691 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1693 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1694 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1696 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1698 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1699 msgid "Custom palette"
1700 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1702 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1703 msgid "Palette to use in the color selector"
1704 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1706 #: gtk/gtkcombo.c:143
1707 msgid "Enable arrow keys"
1708 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1710 #: gtk/gtkcombo.c:144
1711 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1712 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1714 #: gtk/gtkcombo.c:150
1715 msgid "Always enable arrows"
1716 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1718 #: gtk/gtkcombo.c:151
1719 msgid "Obsolete property, ignored"
1720 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1722 #: gtk/gtkcombo.c:157
1723 msgid "Case sensitive"
1724 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
1726 #: gtk/gtkcombo.c:158
1727 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1728 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα έχει ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων "
1730 #: gtk/gtkcombo.c:165
1732 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1734 #: gtk/gtkcombo.c:166
1735 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1736 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1738 #: gtk/gtkcombo.c:173
1739 msgid "Value in list"
1740 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1742 #: gtk/gtkcombo.c:174
1743 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1744 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1747 msgid "ComboBox model"
1748 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1750 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1751 msgid "The model for the combo box"
1752 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
1754 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1756 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1757 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1760 msgid "Row span column"
1761 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1763 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1764 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1765 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1768 msgid "Column span column"
1769 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
1771 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1772 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1773 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
1775 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1777 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
1779 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1780 msgid "The item which is currently active"
1781 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1783 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1784 msgid "Add tearoffs to menus"
1785 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
1787 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1788 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1789 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
1791 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509
1793 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
1795 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1796 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1797 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
1799 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1800 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1801 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
1803 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1804 msgid "Tearoff Title"
1805 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
1807 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1810 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1813 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
1814 "το μενού αποκόπτεται"
1816 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1819 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
1821 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1823 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1824 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
1826 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1827 msgid "Appears as list"
1828 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
1830 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1831 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1832 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
1834 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1836 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
1838 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1839 msgid "Specify how resize events are handled"
1840 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
1842 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1843 msgid "Border width"
1844 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
1846 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1847 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1848 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
1850 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1854 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1855 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1857 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
1859 #: gtk/gtkcurve.c:124
1861 msgstr "Είδος καμπύλης"
1863 #: gtk/gtkcurve.c:125
1864 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1865 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
1867 #: gtk/gtkcurve.c:132
1871 #: gtk/gtkcurve.c:133
1872 msgid "Minimum possible value for X"
1873 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
1875 #: gtk/gtkcurve.c:141
1879 #: gtk/gtkcurve.c:142
1880 msgid "Maximum possible X value"
1881 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
1883 #: gtk/gtkcurve.c:150
1887 #: gtk/gtkcurve.c:151
1888 msgid "Minimum possible value for Y"
1889 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
1891 #: gtk/gtkcurve.c:159
1895 #: gtk/gtkcurve.c:160
1896 msgid "Maximum possible value for Y"
1897 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
1899 #: gtk/gtkdialog.c:118
1900 msgid "Has separator"
1901 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
1903 #: gtk/gtkdialog.c:119
1904 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1905 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
1907 #: gtk/gtkdialog.c:144
1908 msgid "Content area border"
1909 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
1911 #: gtk/gtkdialog.c:145
1912 msgid "Width of border around the main dialog area"
1913 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
1915 #: gtk/gtkdialog.c:152
1916 msgid "Button spacing"
1917 msgstr "Διαστήματα κουμπιών"
1919 #: gtk/gtkdialog.c:153
1920 msgid "Spacing between buttons"
1921 msgstr "Διαστήματα μεταξύ κουμπιών"
1923 #: gtk/gtkdialog.c:161
1924 msgid "Action area border"
1925 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
1927 #: gtk/gtkdialog.c:162
1928 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1930 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
1932 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1933 msgid "Cursor Position"
1934 msgstr "Θέση Δρομέα"
1936 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1937 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1938 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
1940 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1941 msgid "Selection Bound"
1942 msgstr "Όριο Επιλογής"
1944 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1946 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1947 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
1949 #: gtk/gtkentry.c:485
1950 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1951 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
1953 #: gtk/gtkentry.c:492
1954 msgid "Maximum length"
1955 msgstr "Μέγιστο μήκος"
1957 #: gtk/gtkentry.c:493
1958 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1960 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
1963 #: gtk/gtkentry.c:501
1967 #: gtk/gtkentry.c:502
1969 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1972 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
1975 #: gtk/gtkentry.c:510
1976 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1977 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
1979 #: gtk/gtkentry.c:518
1981 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1984 #: gtk/gtkentry.c:525
1985 msgid "Invisible character"
1986 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
1988 #: gtk/gtkentry.c:526
1989 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1991 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
1992 "καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
1994 #: gtk/gtkentry.c:533
1995 msgid "Activates default"
1996 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
1998 #: gtk/gtkentry.c:534
2000 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2001 "dialog) when Enter is pressed"
2003 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2004 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2006 #: gtk/gtkentry.c:540
2007 msgid "Width in chars"
2008 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2010 #: gtk/gtkentry.c:541
2011 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2012 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2014 #: gtk/gtkentry.c:550
2015 msgid "Scroll offset"
2016 msgstr "Offset κύλισης"
2018 #: gtk/gtkentry.c:551
2019 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2020 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2022 #: gtk/gtkentry.c:561
2023 msgid "The contents of the entry"
2024 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2026 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
2030 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
2032 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2035 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
2036 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
2038 #: gtk/gtkentry.c:593
2040 msgid "Truncate multiline"
2041 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2043 #: gtk/gtkentry.c:594
2045 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2046 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2048 #: gtk/gtkentry.c:861
2049 msgid "Border between text and frame."
2052 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2053 msgid "Select on focus"
2054 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
2056 #: gtk/gtkentry.c:867
2057 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2058 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
2060 #: gtk/gtkentry.c:881
2061 msgid "Password Hint Timeout"
2064 #: gtk/gtkentry.c:882
2065 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2069 msgid "Completion Model"
2070 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
2072 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2073 msgid "The model to find matches in"
2074 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
2076 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2077 msgid "Minimum Key Length"
2078 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
2080 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2081 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2082 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
2084 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2086 msgstr "Στήλη κειμένου"
2088 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2089 msgid "The column of the model containing the strings."
2090 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
2092 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2093 msgid "Inline completion"
2094 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2096 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2097 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2098 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
2100 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2101 msgid "Popup completion"
2102 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
2104 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2105 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2106 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
2108 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2109 msgid "Popup set width"
2110 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
2112 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2113 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2115 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
2117 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2118 msgid "Popup single match"
2119 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
2121 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2122 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2124 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμγανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
2126 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2127 msgid "Visible Window"
2128 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
2130 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2132 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2135 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
2136 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
2138 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2140 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
2142 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2144 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2145 "child widget as opposed to below it."
2146 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
2148 #: gtk/gtkexpander.c:177
2150 msgstr "Σε ανάπτυξη"
2152 #: gtk/gtkexpander.c:178
2153 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2155 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2158 #: gtk/gtkexpander.c:186
2159 msgid "Text of the expander's label"
2160 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2162 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2164 msgstr "Χρήση markup"
2166 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2167 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2169 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2171 #: gtk/gtkexpander.c:210
2172 msgid "Space to put between the label and the child"
2174 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2177 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2178 msgid "Label widget"
2179 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2181 #: gtk/gtkexpander.c:220
2182 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2183 msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2185 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2186 msgid "Expander Size"
2187 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2189 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2190 msgid "Size of the expander arrow"
2191 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2193 #: gtk/gtkexpander.c:236
2194 msgid "Spacing around expander arrow"
2195 msgstr "Διάστημα γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2201 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2202 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2203 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2206 msgid "File System Backend"
2207 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2210 msgid "Name of file system backend to use"
2211 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2218 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2219 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2221 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2223 msgstr "Μόνο τοπικά"
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2226 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2228 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2230 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2231 msgid "Preview widget"
2232 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2234 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2235 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2237 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2240 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2241 msgid "Preview Widget Active"
2242 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2244 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2246 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2248 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2249 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2251 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2252 msgid "Use Preview Label"
2253 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2255 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2256 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2258 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2259 "γίνεται προεπισκόπηση."
2261 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2262 msgid "Extra widget"
2263 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2265 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2266 msgid "Application supplied widget for extra options."
2268 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2270 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2271 msgid "Select Multiple"
2272 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2274 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2275 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2276 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2278 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2280 msgstr "Προβολή κρυφών"
2282 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2283 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2284 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2286 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2287 msgid "Do overwrite confirmation"
2288 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
2290 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2293 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2294 "dialog if necessary."
2296 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2297 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2300 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2304 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2305 msgid "The file chooser dialog to use."
2306 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
2308 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2309 msgid "The title of the file chooser dialog."
2310 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
2312 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2313 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2314 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
2316 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2317 msgid "Default file chooser backend"
2318 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
2320 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2321 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2322 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
2324 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2325 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2327 msgstr "Όνομα αρχείου"
2329 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2330 msgid "The currently selected filename"
2331 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
2333 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2334 msgid "Show file operations"
2335 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2337 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2338 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2339 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
2341 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2345 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2346 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2349 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2353 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2354 msgid "X position of child widget"
2355 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2357 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2361 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2362 msgid "Y position of child widget"
2363 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2365 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2366 msgid "The title of the font selection dialog"
2367 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2369 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2371 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2373 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2374 msgid "The name of the selected font"
2375 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2377 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2381 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2382 msgid "Use font in label"
2383 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2385 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2386 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2387 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2389 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2390 msgid "Use size in label"
2391 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2393 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2394 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2395 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
2397 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2399 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2401 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2402 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2403 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2405 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2407 msgstr "Προβολή μεγέθους"
2409 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2410 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2411 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2413 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2414 msgid "The X string that represents this font"
2415 msgstr "Το X string που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2417 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2418 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2419 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2421 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2422 msgid "Preview text"
2423 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2425 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2426 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2428 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2430 #: gtk/gtkframe.c:96
2431 msgid "Text of the frame's label"
2432 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2434 #: gtk/gtkframe.c:103
2435 msgid "Label xalign"
2436 msgstr "xalign ετικέτας"
2438 #: gtk/gtkframe.c:104
2439 msgid "The horizontal alignment of the label"
2440 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2442 #: gtk/gtkframe.c:112
2443 msgid "Label yalign"
2444 msgstr "yalign yalign"
2446 #: gtk/gtkframe.c:113
2447 msgid "The vertical alignment of the label"
2448 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
2450 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2451 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2452 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
2454 #: gtk/gtkframe.c:128
2455 msgid "Frame shadow"
2456 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
2458 #: gtk/gtkframe.c:129
2459 msgid "Appearance of the frame border"
2460 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
2462 #: gtk/gtkframe.c:138
2463 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2465 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
2468 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2469 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2471 msgstr "Είδος σκίασης"
2473 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2474 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2475 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
2477 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2478 msgid "Handle position"
2479 msgstr "Θέση χειριστή"
2481 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2482 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2483 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
2485 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2489 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2491 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2494 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
2495 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
2497 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2498 msgid "Snap edge set"
2499 msgstr "Ορισμός Snap edge"
2501 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2503 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2506 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
2507 "προέρχεται από την handle_position"
2509 #: gtk/gtkiconview.c:511
2510 msgid "Selection mode"
2511 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
2513 #: gtk/gtkiconview.c:512
2514 msgid "The selection mode"
2515 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
2517 #: gtk/gtkiconview.c:530
2518 msgid "Pixbuf column"
2519 msgstr "Στήλη Pixbuf"
2521 #: gtk/gtkiconview.c:531
2522 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2523 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
2525 #: gtk/gtkiconview.c:549
2526 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2527 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
2529 #: gtk/gtkiconview.c:568
2530 msgid "Markup column"
2531 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
2533 #: gtk/gtkiconview.c:569
2534 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2536 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης σήμανσης "
2539 #: gtk/gtkiconview.c:576
2540 msgid "Icon View Model"
2541 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
2543 #: gtk/gtkiconview.c:577
2544 msgid "The model for the icon view"
2545 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
2547 #: gtk/gtkiconview.c:593
2548 msgid "Number of columns"
2549 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
2551 #: gtk/gtkiconview.c:594
2552 msgid "Number of columns to display"
2553 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
2555 #: gtk/gtkiconview.c:611
2556 msgid "Width for each item"
2557 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
2559 #: gtk/gtkiconview.c:612
2560 msgid "The width used for each item"
2561 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
2563 #: gtk/gtkiconview.c:628
2564 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2565 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
2567 #: gtk/gtkiconview.c:643
2569 msgstr "Διάστημα γραμμών"
2571 #: gtk/gtkiconview.c:644
2572 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2573 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
2575 #: gtk/gtkiconview.c:659
2576 msgid "Column Spacing"
2577 msgstr "Διάστημα στηλών"
2579 #: gtk/gtkiconview.c:660
2581 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2582 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά στηλών πλέγματος"
2584 #: gtk/gtkiconview.c:675
2588 #: gtk/gtkiconview.c:676
2589 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2590 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
2592 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2593 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2595 msgstr "Προσανατολισμός"
2597 #: gtk/gtkiconview.c:693
2599 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2601 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
2603 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2605 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης"
2607 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2608 msgid "View is reorderable"
2609 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναταξινόμησης"
2611 #: gtk/gtkiconview.c:717
2612 msgid "Selection Box Color"
2613 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
2615 #: gtk/gtkiconview.c:718
2616 msgid "Color of the selection box"
2617 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
2619 #: gtk/gtkiconview.c:724
2620 msgid "Selection Box Alpha"
2621 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
2623 #: gtk/gtkiconview.c:725
2624 msgid "Opacity of the selection box"
2625 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
2627 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2631 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2632 msgid "A GdkPixbuf to display"
2633 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
2635 #: gtk/gtkimage.c:138
2639 #: gtk/gtkimage.c:139
2640 msgid "A GdkPixmap to display"
2641 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
2643 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2647 #: gtk/gtkimage.c:147
2648 msgid "A GdkImage to display"
2649 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
2651 #: gtk/gtkimage.c:154
2655 #: gtk/gtkimage.c:155
2656 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2657 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
2659 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2660 msgid "Filename to load and display"
2661 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
2663 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2664 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2665 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
2667 #: gtk/gtkimage.c:179
2669 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
2671 #: gtk/gtkimage.c:180
2672 msgid "Icon set to display"
2673 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
2675 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2677 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
2679 #: gtk/gtkimage.c:188
2680 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2682 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
2683 "εικονίδιο με όνομα"
2685 #: gtk/gtkimage.c:204
2687 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
2689 #: gtk/gtkimage.c:205
2690 msgid "Pixel size to use for named icon"
2691 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
2693 #: gtk/gtkimage.c:213
2697 #: gtk/gtkimage.c:214
2698 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2699 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
2701 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2702 msgid "Storage type"
2703 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
2705 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2706 msgid "The representation being used for image data"
2707 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
2709 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2710 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2712 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
2714 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2715 msgid "Show menu images"
2716 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
2718 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2719 msgid "Whether images should be shown in menus"
2720 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
2722 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2723 msgid "The screen where this window will be displayed"
2724 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
2726 #: gtk/gtklabel.c:295
2727 msgid "The text of the label"
2728 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
2730 #: gtk/gtklabel.c:302
2731 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2732 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
2734 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2735 msgid "Justification"
2738 #: gtk/gtklabel.c:324
2740 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2741 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2742 "GtkMisc::xalign for that"
2744 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
2745 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
2747 #: gtk/gtklabel.c:332
2751 #: gtk/gtklabel.c:333
2753 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2756 "Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
2757 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
2759 #: gtk/gtklabel.c:340
2761 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
2763 #: gtk/gtklabel.c:341
2764 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2766 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
2768 #: gtk/gtklabel.c:356
2770 msgid "Line wrap mode"
2771 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
2773 #: gtk/gtklabel.c:357
2774 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2777 #: gtk/gtklabel.c:364
2779 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
2781 #: gtk/gtklabel.c:365
2782 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2783 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
2785 #: gtk/gtklabel.c:371
2786 msgid "Mnemonic key"
2787 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
2789 #: gtk/gtklabel.c:372
2790 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2791 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
2793 #: gtk/gtklabel.c:380
2794 msgid "Mnemonic widget"
2795 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
2797 #: gtk/gtklabel.c:381
2798 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2800 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
2803 #: gtk/gtklabel.c:425
2806 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2807 "enough room to display the entire string"
2809 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
2810 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
2812 #: gtk/gtklabel.c:465
2813 msgid "Single Line Mode"
2814 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
2816 #: gtk/gtklabel.c:466
2817 msgid "Whether the label is in single line mode"
2818 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
2820 #: gtk/gtklabel.c:483
2824 #: gtk/gtklabel.c:484
2825 msgid "Angle at which the label is rotated"
2826 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
2828 #: gtk/gtklabel.c:504
2829 msgid "Maximum Width In Characters"
2830 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
2832 #: gtk/gtklabel.c:505
2833 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2834 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
2836 #: gtk/gtklabel.c:621
2838 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2839 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
2841 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2842 msgid "Horizontal adjustment"
2843 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
2845 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2846 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2847 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
2849 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2850 msgid "Vertical adjustment"
2851 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
2853 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2854 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2855 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
2857 #: gtk/gtklayout.c:619
2858 msgid "The width of the layout"
2859 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
2861 #: gtk/gtklayout.c:628
2862 msgid "The height of the layout"
2863 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
2865 #: gtk/gtkmenu.c:485
2867 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2870 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2871 "το μενού αποκόπτεται"
2873 #: gtk/gtkmenu.c:499
2874 msgid "Tearoff State"
2875 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
2877 #: gtk/gtkmenu.c:500
2878 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2879 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
2881 #: gtk/gtkmenu.c:506
2882 msgid "Vertical Padding"
2883 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
2885 #: gtk/gtkmenu.c:507
2886 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2887 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
2889 #: gtk/gtkmenu.c:515
2891 msgid "Horizontal Padding"
2892 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
2894 #: gtk/gtkmenu.c:516
2896 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2897 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
2899 #: gtk/gtkmenu.c:524
2900 msgid "Vertical Offset"
2901 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
2903 #: gtk/gtkmenu.c:525
2905 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2908 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
2911 #: gtk/gtkmenu.c:533
2912 msgid "Horizontal Offset"
2913 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
2915 #: gtk/gtkmenu.c:534
2917 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2920 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
2923 #: gtk/gtkmenu.c:542
2925 msgid "Double Arrows"
2926 msgstr "Προβολή βέλους"
2928 #: gtk/gtkmenu.c:543
2929 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2932 #: gtk/gtkmenu.c:551
2934 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
2936 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2937 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2938 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2940 #: gtk/gtkmenu.c:559
2941 msgid "Right Attach"
2942 msgstr "Δεξί συνημμένο"
2944 #: gtk/gtkmenu.c:560
2945 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2946 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2948 #: gtk/gtkmenu.c:567
2950 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
2952 #: gtk/gtkmenu.c:568
2953 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2954 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2956 #: gtk/gtkmenu.c:575
2957 msgid "Bottom Attach"
2958 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
2960 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2961 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2962 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2964 #: gtk/gtkmenu.c:663
2965 msgid "Can change accelerators"
2966 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
2968 #: gtk/gtkmenu.c:664
2970 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2972 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
2973 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
2975 #: gtk/gtkmenu.c:669
2976 msgid "Delay before submenus appear"
2977 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
2979 #: gtk/gtkmenu.c:670
2981 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2983 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
2984 "εμφανιστεί το υπομενού"
2986 #: gtk/gtkmenu.c:677
2987 msgid "Delay before hiding a submenu"
2988 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
2990 #: gtk/gtkmenu.c:678
2992 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2995 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
2998 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2999 msgid "Pack direction"
3000 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
3002 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3003 msgid "The pack direction of the menubar"
3004 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
3006 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3007 msgid "Child Pack direction"
3008 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
3010 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3011 msgid "The child pack direction of the menubar"
3012 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
3014 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3015 msgid "Style of bevel around the menubar"
3016 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
3018 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3019 msgid "Internal padding"
3020 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
3022 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3023 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3025 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
3026 "αντικείμενα του μενού"
3028 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3029 msgid "Delay before drop down menus appear"
3030 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
3032 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3033 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3034 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
3036 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3038 msgstr "Λήψη εστίασης"
3040 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3041 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3043 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
3045 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3049 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3050 msgid "The dropdown menu"
3051 msgstr "Το κυλιώμενο μενού"
3053 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3054 msgid "Image/label border"
3055 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
3057 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3058 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3060 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
3062 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3063 msgid "Use separator"
3064 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
3066 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3068 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3070 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
3073 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3074 msgid "Message Type"
3075 msgstr "Τύπος Μηνύματος"
3077 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3078 msgid "The type of message"
3079 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3081 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3082 msgid "Message Buttons"
3083 msgstr "Κουμπιά Μηνύματος"
3085 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3086 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3087 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3089 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3091 msgid "The primary text of the message dialog"
3092 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3094 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3097 msgstr "Χρήση markup"
3099 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3101 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3103 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
3105 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3107 msgid "Secondary Text"
3110 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3112 msgid "The secondary text of the message dialog"
3113 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3115 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3116 msgid "Use Markup in secondary"
3119 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3120 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3123 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3130 msgstr "Στοίχιση Y "
3133 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3134 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
3142 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3144 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
3145 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3147 #: gtk/gtkmisc.c:103
3151 #: gtk/gtkmisc.c:104
3153 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3155 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
3156 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3158 #: gtk/gtknotebook.c:527
3162 #: gtk/gtknotebook.c:528
3163 msgid "The index of the current page"
3164 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
3166 #: gtk/gtknotebook.c:536
3167 msgid "Tab Position"
3168 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
3170 #: gtk/gtknotebook.c:537
3171 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3172 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
3174 #: gtk/gtknotebook.c:544
3176 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
3178 #: gtk/gtknotebook.c:545
3179 msgid "Width of the border around the tab labels"
3180 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3182 #: gtk/gtknotebook.c:553
3183 msgid "Horizontal Tab Border"
3184 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
3186 #: gtk/gtknotebook.c:554
3187 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3188 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3190 #: gtk/gtknotebook.c:562
3191 msgid "Vertical Tab Border"
3192 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
3194 #: gtk/gtknotebook.c:563
3195 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3196 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3198 #: gtk/gtknotebook.c:571
3200 msgstr "Προβολή Στηλοθετών"
3202 #: gtk/gtknotebook.c:572
3203 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3204 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
3206 #: gtk/gtknotebook.c:578
3208 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
3210 #: gtk/gtknotebook.c:579
3211 msgid "Whether the border should be shown or not"
3212 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3214 #: gtk/gtknotebook.c:585
3216 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3218 #: gtk/gtknotebook.c:586
3219 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3220 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3222 #: gtk/gtknotebook.c:592
3223 msgid "Enable Popup"
3224 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3226 #: gtk/gtknotebook.c:593
3228 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3229 "you can use to go to a page"
3231 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3232 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3234 #: gtk/gtknotebook.c:600
3235 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3236 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
3238 #: gtk/gtknotebook.c:606
3243 #: gtk/gtknotebook.c:607
3244 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3247 #: gtk/gtknotebook.c:616
3249 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3251 #: gtk/gtknotebook.c:617
3252 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3253 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3255 #: gtk/gtknotebook.c:623
3257 msgstr "Ετικέτα μενού"
3259 #: gtk/gtknotebook.c:624
3260 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3261 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
3263 #: gtk/gtknotebook.c:637
3267 #: gtk/gtknotebook.c:638
3268 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3269 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
3271 #: gtk/gtknotebook.c:644
3273 msgstr "Γέμισμα στήλης"
3275 #: gtk/gtknotebook.c:645
3276 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3277 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
3279 #: gtk/gtknotebook.c:651
3280 msgid "Tab pack type"
3281 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
3283 #: gtk/gtknotebook.c:658
3285 msgid "Tab reorderable"
3286 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης"
3288 #: gtk/gtknotebook.c:659
3290 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3291 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3293 #: gtk/gtknotebook.c:665
3295 msgid "Tab detachable"
3296 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3298 #: gtk/gtknotebook.c:666
3300 msgid "Whether the tab is detachable"
3301 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
3303 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3304 msgid "Secondary backward stepper"
3305 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
3307 #: gtk/gtknotebook.c:682
3309 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3311 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3314 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3315 msgid "Secondary forward stepper"
3316 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
3318 #: gtk/gtknotebook.c:698
3320 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3322 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3325 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3326 msgid "Backward stepper"
3327 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
3329 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3330 msgid "Display the standard backward arrow button"
3331 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
3333 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3334 msgid "Forward stepper"
3335 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
3337 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3338 msgid "Display the standard forward arrow button"
3339 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
3341 #: gtk/gtknotebook.c:742
3344 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
3346 #: gtk/gtknotebook.c:743
3348 msgid "Size of tab overlap area"
3349 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
3351 #: gtk/gtknotebook.c:758
3352 msgid "Tab curvature"
3355 #: gtk/gtknotebook.c:759
3357 msgid "Size of tab curvature"
3358 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
3360 #: gtk/gtkobject.c:367
3365 #: gtk/gtkobject.c:368
3366 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3369 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3370 msgid "The menu of options"
3371 msgstr "Το μενού των επιλογών"
3373 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3374 msgid "Size of dropdown indicator"
3375 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
3377 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3378 msgid "Spacing around indicator"
3379 msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"
3381 #: gtk/gtkpaned.c:217
3383 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3385 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
3388 #: gtk/gtkpaned.c:225
3389 msgid "Position Set"
3390 msgstr "Ορισμός Θέσης"
3392 #: gtk/gtkpaned.c:226
3393 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3394 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
3396 #: gtk/gtkpaned.c:232
3398 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
3400 #: gtk/gtkpaned.c:233
3401 msgid "Width of handle"
3402 msgstr "Πλάτος χειριστή"
3404 #: gtk/gtkpaned.c:249
3405 msgid "Minimal Position"
3406 msgstr "Ελάχιστη θέση"
3408 #: gtk/gtkpaned.c:250
3409 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3410 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3412 #: gtk/gtkpaned.c:267
3413 msgid "Maximal Position"
3414 msgstr "Μέγιστη θέση"
3416 #: gtk/gtkpaned.c:268
3417 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3418 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3420 #: gtk/gtkpaned.c:285
3422 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
3424 #: gtk/gtkpaned.c:286
3425 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3427 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
3429 #: gtk/gtkpaned.c:301
3433 #: gtk/gtkpaned.c:302
3434 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3435 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
3437 #: gtk/gtkpreview.c:106
3439 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3440 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
3442 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3444 msgid "Default print backend"
3445 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
3447 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3449 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3450 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
3452 #: gtk/gtkprinter.c:120
3454 msgid "Name of the printer"
3455 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
3457 #: gtk/gtkprinter.c:126
3461 #: gtk/gtkprinter.c:127
3463 msgid "Backend for the printer"
3464 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
3466 #: gtk/gtkprinter.c:133
3469 msgstr "Είναι σημαντικό"
3471 #: gtk/gtkprinter.c:134
3472 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3475 #: gtk/gtkprinter.c:140
3478 msgstr "Δέχεται tab"
3480 #: gtk/gtkprinter.c:141
3481 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3484 #: gtk/gtkprinter.c:147
3486 msgid "Accepts PostScript"
3487 msgstr "Δέχεται tab"
3489 #: gtk/gtkprinter.c:148
3490 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3493 #: gtk/gtkprinter.c:154
3494 msgid "State Message"
3497 #: gtk/gtkprinter.c:155
3498 msgid "String giving the current state of the printer"
3501 #: gtk/gtkprinter.c:161
3506 #: gtk/gtkprinter.c:162
3508 msgid "The location of the printer"
3509 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
3511 #: gtk/gtkprinter.c:169
3513 msgid "The icon name to use for the printer"
3514 msgstr "Το μετρικό που χρησιμοποιείται για το χάρακα"
3516 #: gtk/gtkprinter.c:175
3520 #: gtk/gtkprinter.c:176
3522 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3523 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
3525 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3527 msgid "Source option"
3528 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
3530 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3531 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3534 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3536 msgid "Title of the print job"
3537 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
3539 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3544 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3545 msgid "Printer to print the job to"
3548 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3552 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3553 msgid "Printer settings"
3556 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3559 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
3561 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973
3562 msgid "Track Print Status"
3565 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3567 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3568 "print data has been sent to the printer or print server."
3571 #: gtk/gtkprintoperation.c:846
3573 msgid "Default Page Setup"
3574 msgstr "Προεπιλεγμένο Ύψος"
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:847
3577 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3581 msgid "Print Settings"
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3585 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3591 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
3593 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3594 msgid "A string used for identifying the print job."
3597 #: gtk/gtkprintoperation.c:908
3599 msgid "Number of Pages"
3600 msgstr "Αριθμός καναλιών"
3602 #: gtk/gtkprintoperation.c:909
3604 msgid "The number of pages in the document."
3605 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3609 msgid "Current Page"
3610 msgstr "Τρέχον Alpha"
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:931
3614 msgid "The current page in the document."
3615 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
3617 #: gtk/gtkprintoperation.c:952
3619 msgid "Use full page"
3622 #: gtk/gtkprintoperation.c:953
3624 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3625 "and not the corner of the imageable area"
3628 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
3630 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3631 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3639 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3640 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3643 #: gtk/gtkprintoperation.c:1009
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1010
3649 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:1033
3655 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:1034
3658 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058
3663 msgid "Export filename"
3664 msgstr "Όνομα αρχείου"
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3672 msgid "The status of the print operation"
3673 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
3676 msgid "Status String"
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1094
3680 msgid "A human-readable description of the status"
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3685 msgid "Custom tab label"
3686 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
3689 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3693 msgid "The GtkPageSetup to use"
3696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3698 msgid "The current page in the document"
3699 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
3701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3703 msgid "Selected Printer"
3704 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
3706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3708 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3709 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
3711 #: gtk/gtkprogress.c:100
3712 msgid "Activity mode"
3713 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
3715 #: gtk/gtkprogress.c:101
3717 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3718 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3719 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3721 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
3722 "σηματοδοτεί ότι κατι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
3723 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
3724 "θα κάνει να τελειώσει."
3726 #: gtk/gtkprogress.c:108
3728 msgstr "Προβολή κειμένου"
3730 #: gtk/gtkprogress.c:109
3731 msgid "Whether the progress is shown as text"
3732 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
3734 #: gtk/gtkprogress.c:116
3735 msgid "Text x alignment"
3736 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
3738 #: gtk/gtkprogress.c:117
3740 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3741 "in the progress widget"
3743 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του "
3744 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
3746 #: gtk/gtkprogress.c:125
3747 msgid "Text y alignment"
3748 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
3750 #: gtk/gtkprogress.c:126
3752 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3753 "in the progress widget"
3755 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του "
3756 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
3758 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3762 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3763 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3764 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
3766 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3767 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3768 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
3770 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3772 msgstr "Στυλ μπάρας"
3774 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3775 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3777 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
3779 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3780 msgid "Activity Step"
3781 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
3783 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3784 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3786 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
3789 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3790 msgid "Activity Blocks"
3791 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
3793 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3795 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3798 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
3799 "δραστηριότητας(Deprecated)"
3801 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3802 msgid "Discrete Blocks"
3803 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
3805 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3807 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3810 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
3811 "διακεκριμένο στυλ)"
3813 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3817 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3818 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3819 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
3821 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3823 msgstr "Παλμικό Bήμα"
3825 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3826 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3828 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
3830 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3831 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3832 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
3834 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3836 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3837 "have enough room to display the entire string, if at all"
3839 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
3840 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
3842 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3846 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3848 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3849 "is the current action of its group."
3851 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
3852 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
3854 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3858 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3859 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3860 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
3862 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3864 msgid "The current value"
3865 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
3867 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3869 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3873 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3874 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3876 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
3878 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3880 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3882 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
3884 #: gtk/gtkrange.c:311
3885 msgid "Update policy"
3886 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
3888 #: gtk/gtkrange.c:312
3889 msgid "How the range should be updated on the screen"
3890 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
3892 #: gtk/gtkrange.c:321
3893 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3895 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
3898 #: gtk/gtkrange.c:328
3900 msgstr "Αντεστραμμένη"
3902 #: gtk/gtkrange.c:329
3903 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3904 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
3906 #: gtk/gtkrange.c:336
3907 msgid "Lower stepper sensitivity"
3910 #: gtk/gtkrange.c:337
3912 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3916 #: gtk/gtkrange.c:345
3917 msgid "Upper stepper sensitivity"
3920 #: gtk/gtkrange.c:346
3922 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3926 #: gtk/gtkrange.c:353
3927 msgid "Slider Width"
3928 msgstr "Πλάτος Kύλισης"
3930 #: gtk/gtkrange.c:354
3931 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3932 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
3934 #: gtk/gtkrange.c:361
3935 msgid "Trough Border"
3936 msgstr "Περίγραμμα Kοίλου"
3938 #: gtk/gtkrange.c:362
3939 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3940 msgstr "Διάστημα μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
3942 #: gtk/gtkrange.c:369
3943 msgid "Stepper Size"
3944 msgstr "Μέγεθος Bήματος"
3946 #: gtk/gtkrange.c:370
3947 msgid "Length of step buttons at ends"
3948 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
3950 #: gtk/gtkrange.c:385
3951 msgid "Stepper Spacing"
3952 msgstr "Διαστήματα Bημάτων"
3954 #: gtk/gtkrange.c:386
3955 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3956 msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
3958 #: gtk/gtkrange.c:393
3959 msgid "Arrow X Displacement"
3960 msgstr "Μετακίνηση βέλους X"
3962 #: gtk/gtkrange.c:394
3964 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3966 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
3969 #: gtk/gtkrange.c:401
3970 msgid "Arrow Y Displacement"
3971 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
3973 #: gtk/gtkrange.c:402
3975 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3977 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
3980 #: gtk/gtkrange.c:410
3981 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3984 #: gtk/gtkrange.c:411
3986 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3987 "IN while they are dragged"
3990 #: gtk/gtkrange.c:422
3991 msgid "Trough Side Details"
3994 #: gtk/gtkrange.c:423
3996 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3997 "with different details"
4000 #: gtk/gtkrange.c:439
4001 msgid "Trough Under Steppers"
4004 #: gtk/gtkrange.c:440
4006 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
4010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4011 msgid "Recent Manager"
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4015 msgid "The RecentManager object to use"
4018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4020 msgid "Show Private"
4021 msgstr "Προβολή κειμένου"
4023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4025 msgid "Whether the private items should be displayed"
4026 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
4028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4030 msgid "Show Tooltips"
4031 msgstr "Συμβουλές οθόνης"
4033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4035 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4036 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
4038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4041 msgstr "Εικονίδιο stock"
4043 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4045 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4046 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
4048 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4049 msgid "Show Not Found"
4052 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4054 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4055 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
4057 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4059 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4060 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
4062 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4065 msgstr "Μόνο τοπικά"
4067 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4069 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4071 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
4073 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4077 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4079 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4080 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
4082 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4085 msgstr "Είδος Σκίασης"
4087 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4089 msgid "The sorting order of the items displayed"
4090 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
4092 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4094 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4095 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
4097 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4099 msgid "Show Numbers"
4100 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
4102 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4104 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4105 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
4107 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4108 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4111 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4113 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4116 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4117 msgid "The size of the recently used resources list"
4120 #: gtk/gtkruler.c:90
4124 #: gtk/gtkruler.c:91
4125 msgid "Lower limit of ruler"
4126 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
4128 #: gtk/gtkruler.c:100
4132 #: gtk/gtkruler.c:101
4133 msgid "Upper limit of ruler"
4134 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
4136 #: gtk/gtkruler.c:111
4137 msgid "Position of mark on the ruler"
4138 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
4140 #: gtk/gtkruler.c:120
4142 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
4144 #: gtk/gtkruler.c:121
4145 msgid "Maximum size of the ruler"
4146 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
4148 #: gtk/gtkruler.c:136
4152 #: gtk/gtkruler.c:137
4153 msgid "The metric used for the ruler"
4154 msgstr "Το μετρικό που χρησιμοποιείται για το χάρακα"
4156 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4160 #: gtk/gtkscale.c:143
4161 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4162 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
4164 #: gtk/gtkscale.c:152
4166 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
4168 #: gtk/gtkscale.c:153
4169 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4170 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
4172 #: gtk/gtkscale.c:160
4173 msgid "Value Position"
4176 #: gtk/gtkscale.c:161
4177 msgid "The position in which the current value is displayed"
4178 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
4180 #: gtk/gtkscale.c:168
4181 msgid "Slider Length"
4182 msgstr "Μήκος Mπάρας Kύλισης"
4184 #: gtk/gtkscale.c:169
4185 msgid "Length of scale's slider"
4186 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
4188 #: gtk/gtkscale.c:177
4189 msgid "Value spacing"
4190 msgstr "Διάστημα τιμής"
4192 #: gtk/gtkscale.c:178
4193 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4194 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
4196 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4197 msgid "Minimum Slider Length"
4198 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
4200 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4201 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4202 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
4204 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4205 msgid "Fixed slider size"
4206 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
4208 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4209 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4210 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
4212 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4214 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4216 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4219 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4221 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4223 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4227 msgid "Horizontal Adjustment"
4228 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
4230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4231 msgid "Vertical Adjustment"
4232 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
4234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4235 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4236 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
4238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4239 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4240 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
4242 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4243 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4244 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
4246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4247 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4248 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
4250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4251 msgid "Window Placement"
4252 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4257 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4258 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4259 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
4261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4263 msgid "Window Placement Set"
4264 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4266 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4269 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4270 "contents with respect to the scrollbars."
4271 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
4273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4275 msgstr "Είδος Σκίασης"
4277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4278 msgid "Style of bevel around the contents"
4279 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
4281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4282 msgid "Scrollbar spacing"
4283 msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"
4285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4286 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4288 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
4290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4292 msgid "Scrolled Window Placement"
4293 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4298 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4299 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4300 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
4302 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4306 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4307 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4308 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
4310 #: gtk/gtksettings.c:190
4311 msgid "Double Click Time"
4312 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
4314 #: gtk/gtksettings.c:191
4316 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4317 "click (in milliseconds)"
4319 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
4320 "κλικ (σε milliseconds)"
4322 #: gtk/gtksettings.c:198
4323 msgid "Double Click Distance"
4324 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
4326 #: gtk/gtksettings.c:199
4328 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4329 "double click (in pixels)"
4331 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
4332 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
4334 #: gtk/gtksettings.c:206
4335 msgid "Cursor Blink"
4336 msgstr "Παλλόμενος Δρομέας"
4338 #: gtk/gtksettings.c:207
4339 msgid "Whether the cursor should blink"
4340 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
4342 #: gtk/gtksettings.c:214
4343 msgid "Cursor Blink Time"
4344 msgstr "Χρόνος Παλμών Δρομέα"
4346 #: gtk/gtksettings.c:215
4347 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4348 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
4350 #: gtk/gtksettings.c:222
4351 msgid "Split Cursor"
4352 msgstr "Διαχωρισμός Δρομέα"
4354 #: gtk/gtksettings.c:223
4356 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4359 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
4360 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
4362 #: gtk/gtksettings.c:230
4364 msgstr "Όνομα Θέματος"
4366 #: gtk/gtksettings.c:231
4367 msgid "Name of theme RC file to load"
4368 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC για φόρτωση"
4370 #: gtk/gtksettings.c:239
4371 msgid "Icon Theme Name"
4372 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
4374 #: gtk/gtksettings.c:240
4375 msgid "Name of icon theme to use"
4376 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
4378 #: gtk/gtksettings.c:248
4380 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4381 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
4383 #: gtk/gtksettings.c:249
4385 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4386 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
4388 #: gtk/gtksettings.c:257
4389 msgid "Key Theme Name"
4390 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
4392 #: gtk/gtksettings.c:258
4393 msgid "Name of key theme RC file to load"
4394 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
4396 #: gtk/gtksettings.c:266
4397 msgid "Menu bar accelerator"
4398 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
4400 #: gtk/gtksettings.c:267
4401 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4402 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
4404 #: gtk/gtksettings.c:275
4405 msgid "Drag threshold"
4406 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
4408 #: gtk/gtksettings.c:276
4409 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4411 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
4413 #: gtk/gtksettings.c:284
4415 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
4417 #: gtk/gtksettings.c:285
4418 msgid "Name of default font to use"
4419 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
4421 #: gtk/gtksettings.c:293
4423 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
4425 #: gtk/gtksettings.c:294
4426 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4427 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4429 #: gtk/gtksettings.c:302
4431 msgstr "GTK Modules"
4433 #: gtk/gtksettings.c:303
4434 msgid "List of currently active GTK modules"
4435 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
4437 #: gtk/gtksettings.c:312
4438 msgid "Xft Antialias"
4439 msgstr "Xft Antialias"
4441 #: gtk/gtksettings.c:313
4442 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4444 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
4446 #: gtk/gtksettings.c:322
4448 msgstr "Xft Hinting"
4450 #: gtk/gtksettings.c:323
4451 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4453 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
4455 #: gtk/gtksettings.c:332
4456 msgid "Xft Hint Style"
4457 msgstr "Στυλ Xft Hint "
4459 #: gtk/gtksettings.c:333
4461 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4463 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
4465 #: gtk/gtksettings.c:342
4469 #: gtk/gtksettings.c:343
4470 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4471 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4473 #: gtk/gtksettings.c:352
4477 #: gtk/gtksettings.c:353
4478 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4480 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
4482 #: gtk/gtksettings.c:362
4483 msgid "Cursor theme name"
4484 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
4486 #: gtk/gtksettings.c:363
4488 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4489 msgstr "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση"
4491 #: gtk/gtksettings.c:371
4492 msgid "Cursor theme size"
4493 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
4495 #: gtk/gtksettings.c:372
4497 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4498 msgstr "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς"
4500 #: gtk/gtksettings.c:382
4501 msgid "Alternative button order"
4502 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
4504 #: gtk/gtksettings.c:383
4505 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4507 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
4509 #: gtk/gtksettings.c:391
4510 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4513 #: gtk/gtksettings.c:392
4515 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4519 #: gtk/gtksettings.c:400
4520 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4523 #: gtk/gtksettings.c:401
4525 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4526 "control characters"
4529 #: gtk/gtksettings.c:409
4530 msgid "Start timeout"
4533 #: gtk/gtksettings.c:410
4534 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4537 #: gtk/gtksettings.c:419
4538 msgid "Repeat timeout"
4541 #: gtk/gtksettings.c:420
4542 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4545 #: gtk/gtksettings.c:429
4547 msgid "Expand timeout"
4548 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
4550 #: gtk/gtksettings.c:430
4551 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4554 #: gtk/gtksettings.c:459
4556 msgid "Color scheme"
4559 #: gtk/gtksettings.c:460
4561 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4562 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
4564 #: gtk/gtksettings.c:469
4566 msgid "Enable Animations"
4569 #: gtk/gtksettings.c:470
4570 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4573 #: gtk/gtksettings.c:488
4574 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4577 #: gtk/gtksettings.c:489
4578 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4581 #: gtk/gtksettings.c:507
4586 #: gtk/gtksettings.c:508
4587 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4590 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4594 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4596 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4599 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
4600 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
4602 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4603 msgid "Ignore hidden"
4604 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
4606 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4609 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4611 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
4612 "μεγέθους της ομάδας"
4614 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4615 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4616 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
4618 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4620 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
4622 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4623 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4624 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
4626 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4627 msgid "The number of decimal places to display"
4628 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
4630 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4631 msgid "Snap to Ticks"
4632 msgstr "Snap to Ticks"
4634 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4636 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4637 "nearest step increment"
4639 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
4642 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4646 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4647 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4648 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
4650 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4654 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4655 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4656 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
4658 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4659 msgid "Update Policy"
4660 msgstr "Πολιτική Αναβάθμισης"
4662 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4664 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4666 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
4668 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4669 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4670 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
4672 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4673 msgid "Style of bevel around the spin button"
4674 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
4676 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4677 msgid "Has Resize Grip"
4678 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
4680 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4681 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4683 "Αν η γραμμ'η κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
4685 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4686 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4687 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
4689 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4691 msgid "The size of the icon"
4692 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
4694 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4698 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4700 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4701 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
4703 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4705 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4706 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
4708 #: gtk/gtktable.c:129
4712 #: gtk/gtktable.c:130
4713 msgid "The number of rows in the table"
4714 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
4716 #: gtk/gtktable.c:138
4720 #: gtk/gtktable.c:139
4721 msgid "The number of columns in the table"
4722 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
4724 #: gtk/gtktable.c:147
4726 msgstr "Διάστημα γραμμών"
4728 #: gtk/gtktable.c:148
4729 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4730 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
4732 #: gtk/gtktable.c:156
4733 msgid "Column spacing"
4734 msgstr "Διάστημα στηλών"
4736 #: gtk/gtktable.c:157
4737 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4738 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
4740 #: gtk/gtktable.c:165
4742 msgstr "Ομογενοποιημένα"
4744 #: gtk/gtktable.c:166
4745 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4746 msgstr "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
4748 #: gtk/gtktable.c:173
4749 msgid "Left attachment"
4750 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
4752 #: gtk/gtktable.c:180
4753 msgid "Right attachment"
4754 msgstr "Δεξί συνημμένο"
4756 #: gtk/gtktable.c:181
4757 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4758 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
4760 #: gtk/gtktable.c:187
4761 msgid "Top attachment"
4762 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
4764 #: gtk/gtktable.c:188
4765 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4767 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
4770 #: gtk/gtktable.c:194
4771 msgid "Bottom attachment"
4772 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
4774 #: gtk/gtktable.c:201
4775 msgid "Horizontal options"
4776 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
4778 #: gtk/gtktable.c:202
4779 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4780 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
4782 #: gtk/gtktable.c:208
4783 msgid "Vertical options"
4784 msgstr "Κάθετες επιλογές"
4786 #: gtk/gtktable.c:209
4787 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4788 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
4790 #: gtk/gtktable.c:215
4791 msgid "Horizontal padding"
4792 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
4794 #: gtk/gtktable.c:216
4796 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4799 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
4800 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
4802 #: gtk/gtktable.c:222
4803 msgid "Vertical padding"
4804 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
4806 #: gtk/gtktable.c:223
4808 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4811 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
4812 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
4814 #: gtk/gtktext.c:542
4815 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4816 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
4818 #: gtk/gtktext.c:550
4819 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4820 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
4822 #: gtk/gtktext.c:557
4824 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
4826 #: gtk/gtktext.c:558
4827 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4828 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
4830 #: gtk/gtktext.c:565
4832 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
4834 #: gtk/gtktext.c:566
4835 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4836 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
4838 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4840 msgstr "Πίνακας Tag"
4842 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4843 msgid "Text Tag Table"
4844 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
4846 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4847 msgid "Current text of the buffer"
4848 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
4850 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4852 msgid "Has selection"
4853 msgstr "Επιλογή Hover"
4855 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4857 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4858 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
4860 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4862 msgid "Cursor position"
4863 msgstr "Θέση Δρομέα"
4865 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4867 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4870 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4872 msgid "Copy target list"
4873 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
4875 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4877 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4880 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4881 msgid "Paste target list"
4884 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4886 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4890 #: gtk/gtktexttag.c:171
4894 #: gtk/gtktexttag.c:172
4895 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4897 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
4898 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
4900 #: gtk/gtktexttag.c:190
4901 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4902 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
4904 #: gtk/gtktexttag.c:197
4905 msgid "Background full height"
4906 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
4908 #: gtk/gtktexttag.c:198
4910 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4911 "of the tagged characters"
4913 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
4914 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
4916 #: gtk/gtktexttag.c:206
4917 msgid "Background stipple mask"
4918 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
4920 #: gtk/gtktexttag.c:207
4921 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4922 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
4924 #: gtk/gtktexttag.c:224
4925 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4926 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
4928 #: gtk/gtktexttag.c:232
4929 msgid "Foreground stipple mask"
4930 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
4932 #: gtk/gtktexttag.c:233
4933 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4934 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
4936 #: gtk/gtktexttag.c:240
4937 msgid "Text direction"
4938 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
4940 #: gtk/gtktexttag.c:241
4941 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4942 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
4944 #: gtk/gtktexttag.c:266
4945 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4946 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
4948 #: gtk/gtktexttag.c:290
4949 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4950 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
4952 #: gtk/gtktexttag.c:299
4953 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4954 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4956 #: gtk/gtktexttag.c:308
4958 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4959 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4961 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
4962 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
4964 #: gtk/gtktexttag.c:319
4965 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4966 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4968 #: gtk/gtktexttag.c:328
4969 msgid "Font size in Pango units"
4970 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
4972 #: gtk/gtktexttag.c:338
4974 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4975 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4976 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4978 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
4979 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
4980 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
4982 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4983 msgid "Left, right, or center justification"
4984 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
4986 #: gtk/gtktexttag.c:377
4988 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4989 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4991 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
4992 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
4993 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
4995 #: gtk/gtktexttag.c:384
4997 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
4999 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
5000 msgid "Width of the left margin in pixels"
5001 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
5003 #: gtk/gtktexttag.c:394
5004 msgid "Right margin"
5005 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
5007 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
5008 msgid "Width of the right margin in pixels"
5009 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
5011 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
5015 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
5016 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5017 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
5019 #: gtk/gtktexttag.c:417
5021 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5024 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
5025 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
5027 #: gtk/gtktexttag.c:426
5028 msgid "Pixels above lines"
5029 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
5031 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
5032 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5033 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
5035 #: gtk/gtktexttag.c:436
5036 msgid "Pixels below lines"
5037 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
5039 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5040 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5041 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
5043 #: gtk/gtktexttag.c:446
5044 msgid "Pixels inside wrap"
5045 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
5047 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5048 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5050 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
5052 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5054 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5056 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
5059 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5063 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5064 msgid "Custom tabs for this text"
5065 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
5067 #: gtk/gtktexttag.c:502
5071 #: gtk/gtktexttag.c:503
5072 msgid "Whether this text is hidden."
5073 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
5075 #: gtk/gtktexttag.c:517
5076 msgid "Paragraph background color name"
5077 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
5079 #: gtk/gtktexttag.c:518
5080 msgid "Paragraph background color as a string"
5081 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
5083 #: gtk/gtktexttag.c:533
5084 msgid "Paragraph background color"
5085 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
5087 #: gtk/gtktexttag.c:534
5088 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5089 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
5091 #: gtk/gtktexttag.c:547
5092 msgid "Background full height set"
5093 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
5095 #: gtk/gtktexttag.c:548
5096 msgid "Whether this tag affects background height"
5097 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
5099 #: gtk/gtktexttag.c:551
5100 msgid "Background stipple set"
5101 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
5103 #: gtk/gtktexttag.c:552
5104 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5105 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
5107 #: gtk/gtktexttag.c:559
5108 msgid "Foreground stipple set"
5109 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
5111 #: gtk/gtktexttag.c:560
5112 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5113 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
5115 #: gtk/gtktexttag.c:595
5116 msgid "Justification set"
5117 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
5119 #: gtk/gtktexttag.c:596
5120 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5122 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
5124 #: gtk/gtktexttag.c:603
5125 msgid "Left margin set"
5126 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
5128 #: gtk/gtktexttag.c:604
5129 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5130 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
5132 #: gtk/gtktexttag.c:607
5134 msgstr "Ορισμός εσοχής"
5136 #: gtk/gtktexttag.c:608
5137 msgid "Whether this tag affects indentation"
5138 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
5140 #: gtk/gtktexttag.c:615
5141 msgid "Pixels above lines set"
5142 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
5144 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5145 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5147 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
5150 #: gtk/gtktexttag.c:619
5151 msgid "Pixels below lines set"
5152 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
5154 #: gtk/gtktexttag.c:623
5155 msgid "Pixels inside wrap set"
5156 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
5158 #: gtk/gtktexttag.c:624
5159 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5161 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
5162 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
5164 #: gtk/gtktexttag.c:631
5165 msgid "Right margin set"
5166 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
5168 #: gtk/gtktexttag.c:632
5169 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5170 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
5172 #: gtk/gtktexttag.c:639
5173 msgid "Wrap mode set"
5174 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
5176 #: gtk/gtktexttag.c:640
5177 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5178 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
5180 #: gtk/gtktexttag.c:643
5182 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
5184 #: gtk/gtktexttag.c:644
5185 msgid "Whether this tag affects tabs"
5186 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
5188 #: gtk/gtktexttag.c:647
5189 msgid "Invisible set"
5190 msgstr "Ορισμός αόρατου"
5192 #: gtk/gtktexttag.c:648
5193 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5194 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
5196 #: gtk/gtktexttag.c:651
5197 msgid "Paragraph background set"
5198 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
5200 #: gtk/gtktexttag.c:652
5201 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5203 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
5205 #: gtk/gtktextview.c:518
5206 msgid "Pixels Above Lines"
5207 msgstr "Εικονοστοιχεία Πάνω από Γραμμές"
5209 #: gtk/gtktextview.c:528
5210 msgid "Pixels Below Lines"
5211 msgstr "Εικονοστοιχεία Κάτω από Γραμμές"
5213 #: gtk/gtktextview.c:538
5214 msgid "Pixels Inside Wrap"
5215 msgstr "Εικονοστοιχεία Μέσα σε Αναδίπλωση"
5217 #: gtk/gtktextview.c:556
5219 msgstr "Κατάσταση Αναδίπλωσης"
5221 #: gtk/gtktextview.c:574
5223 msgstr "Αριστερό Περιθώριο"
5225 #: gtk/gtktextview.c:584
5226 msgid "Right Margin"
5227 msgstr "Δεξιό Περιθώριο"
5229 #: gtk/gtktextview.c:612
5230 msgid "Cursor Visible"
5231 msgstr "Ορατός Δρομέας"
5233 #: gtk/gtktextview.c:613
5234 msgid "If the insertion cursor is shown"
5235 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
5237 #: gtk/gtktextview.c:620
5241 #: gtk/gtktextview.c:621
5242 msgid "The buffer which is displayed"
5243 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
5245 #: gtk/gtktextview.c:628
5246 msgid "Overwrite mode"
5247 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
5249 #: gtk/gtktextview.c:629
5250 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5251 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
5253 #: gtk/gtktextview.c:636
5255 msgstr "Δέχεται tab"
5257 #: gtk/gtktextview.c:637
5258 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5259 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
5261 #: gtk/gtktextview.c:646
5262 msgid "Error underline color"
5263 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
5265 #: gtk/gtktextview.c:647
5266 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5267 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
5269 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5270 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5271 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
5273 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5274 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5276 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
5279 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5281 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5282 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
5284 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5285 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5286 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
5288 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5289 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5290 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
5292 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5293 msgid "Draw Indicator"
5294 msgstr "Σήμανση Σχεδίασης"
5296 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5297 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5298 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
5300 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5301 msgid "The orientation of the toolbar"
5302 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
5304 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5305 msgid "Toolbar Style"
5306 msgstr "Στυλ Εργαλειοθήκης"
5308 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5309 msgid "How to draw the toolbar"
5310 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
5312 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5314 msgstr "Προβολή βέλους"
5316 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5317 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5319 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
5321 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5323 msgstr "Συμβουλές οθόνης"
5325 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5326 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5327 msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
5329 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5331 msgid "Size of icons in this toolbar"
5332 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
5334 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5336 msgid "Icon size set"
5337 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
5339 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5341 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5342 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
5344 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5345 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5347 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
5349 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5350 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5352 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
5355 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5357 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
5359 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5360 msgid "Size of spacers"
5361 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
5363 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5364 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5366 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
5369 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5371 msgid "Maximum child expand"
5372 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
5374 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5375 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5378 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5380 msgstr "Στυλ διαστήματος"
5382 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5383 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5384 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
5386 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5387 msgid "Button relief"
5388 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
5390 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5391 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5392 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
5394 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5395 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5396 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
5398 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5399 msgid "Toolbar style"
5400 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
5402 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5404 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5406 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
5407 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
5409 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5410 msgid "Toolbar icon size"
5411 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
5413 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5414 msgid "Size of icons in default toolbars"
5415 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
5417 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5418 msgid "Text to show in the item."
5419 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
5421 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5423 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5424 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5426 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
5427 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
5429 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5430 msgid "Widget to use as the item label"
5431 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
5433 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5435 msgstr "ID αποθέματος"
5437 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5438 msgid "The stock icon displayed on the item"
5439 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
5441 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5443 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
5445 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5446 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5447 msgstr "Το όνομα του ειοκονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
5449 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5451 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
5453 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5454 msgid "Icon widget to display in the item"
5455 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
5457 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5459 msgid "Icon spacing"
5460 msgstr "Διάστημα γραμμών"
5462 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5464 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5465 msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
5467 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5469 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5470 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5472 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
5473 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5475 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5477 msgid "The orientation of the tray"
5478 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
5480 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5481 msgid "TreeModelSort Model"
5482 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Ταξινόμησης"
5484 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5486 msgstr "Το μοντέλο για Δενδροειδή Ταξινόμηση"
5488 #: gtk/gtktreeview.c:549
5489 msgid "TreeView Model"
5490 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
5492 #: gtk/gtktreeview.c:550
5493 msgid "The model for the tree view"
5494 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
5496 #: gtk/gtktreeview.c:558
5497 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5498 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
5500 #: gtk/gtktreeview.c:566
5501 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5502 msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
5504 #: gtk/gtktreeview.c:573
5505 msgid "Headers Visible"
5506 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
5508 #: gtk/gtktreeview.c:574
5509 msgid "Show the column header buttons"
5510 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
5512 #: gtk/gtktreeview.c:581
5513 msgid "Headers Clickable"
5514 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
5516 #: gtk/gtktreeview.c:582
5517 msgid "Column headers respond to click events"
5518 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
5520 #: gtk/gtktreeview.c:589
5521 msgid "Expander Column"
5522 msgstr "Διαστελλόμενη Στήλη"
5524 #: gtk/gtktreeview.c:590
5525 msgid "Set the column for the expander column"
5526 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
5528 #: gtk/gtktreeview.c:605
5530 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
5532 #: gtk/gtktreeview.c:606
5533 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5535 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
5538 #: gtk/gtktreeview.c:613
5539 msgid "Enable Search"
5540 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
5542 #: gtk/gtktreeview.c:614
5543 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5544 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
5546 #: gtk/gtktreeview.c:621
5547 msgid "Search Column"
5548 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
5550 #: gtk/gtktreeview.c:622
5551 msgid "Model column to search through when searching through code"
5552 msgstr "Μοντέλο στήλης για αναζήτηση όταν γίνεται αναζήτηση μέσω κώδικα"
5554 #: gtk/gtktreeview.c:642
5555 msgid "Fixed Height Mode"
5556 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
5558 #: gtk/gtktreeview.c:643
5559 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5561 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
5564 #: gtk/gtktreeview.c:663
5565 msgid "Hover Selection"
5566 msgstr "Επιλογή Hover"
5568 #: gtk/gtktreeview.c:664
5569 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5570 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
5572 #: gtk/gtktreeview.c:683
5573 msgid "Hover Expand"
5574 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
5576 #: gtk/gtktreeview.c:684
5578 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5580 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
5583 #: gtk/gtktreeview.c:691
5585 msgid "Show Expanders"
5586 msgstr "Is Expander"
5588 #: gtk/gtktreeview.c:692
5590 msgid "View has expanders"
5591 msgstr "Is Expander"
5593 #: gtk/gtktreeview.c:699
5594 msgid "Level Indentation"
5597 #: gtk/gtktreeview.c:700
5598 msgid "Extra indentation for each level"
5601 #: gtk/gtktreeview.c:709
5602 msgid "Rubber Banding"
5605 #: gtk/gtktreeview.c:710
5608 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5609 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
5611 #: gtk/gtktreeview.c:717
5613 msgid "Enable Grid Lines"
5614 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
5616 #: gtk/gtktreeview.c:718
5618 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5619 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
5621 #: gtk/gtktreeview.c:726
5623 msgid "Enable Tree Lines"
5624 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
5626 #: gtk/gtktreeview.c:727
5628 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5629 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
5631 #: gtk/gtktreeview.c:747
5632 msgid "Vertical Separator Width"
5633 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
5635 #: gtk/gtktreeview.c:748
5636 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5637 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
5639 #: gtk/gtktreeview.c:756
5640 msgid "Horizontal Separator Width"
5641 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
5643 #: gtk/gtktreeview.c:757
5644 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5645 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
5647 #: gtk/gtktreeview.c:765
5649 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
5651 #: gtk/gtktreeview.c:766
5652 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5653 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
5655 #: gtk/gtktreeview.c:772
5656 msgid "Indent Expanders"
5657 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
5659 #: gtk/gtktreeview.c:773
5660 msgid "Make the expanders indented"
5661 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
5663 #: gtk/gtktreeview.c:779
5664 msgid "Even Row Color"
5665 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
5667 #: gtk/gtktreeview.c:780
5668 msgid "Color to use for even rows"
5669 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
5671 #: gtk/gtktreeview.c:786
5672 msgid "Odd Row Color"
5673 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
5675 #: gtk/gtktreeview.c:787
5676 msgid "Color to use for odd rows"
5677 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
5679 #: gtk/gtktreeview.c:793
5680 msgid "Row Ending details"
5683 #: gtk/gtktreeview.c:794
5684 msgid "Enable extended row background theming"
5687 #: gtk/gtktreeview.c:800
5689 msgid "Grid line width"
5690 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
5692 #: gtk/gtktreeview.c:801
5694 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5695 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
5697 #: gtk/gtktreeview.c:807
5699 msgid "Tree line width"
5700 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
5702 #: gtk/gtktreeview.c:808
5704 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5705 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
5707 #: gtk/gtktreeview.c:814
5709 msgid "Grid line pattern"
5710 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
5712 #: gtk/gtktreeview.c:815
5714 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5715 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
5717 #: gtk/gtktreeview.c:821
5719 msgid "Tree line pattern"
5720 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
5722 #: gtk/gtktreeview.c:822
5724 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5725 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
5727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5728 msgid "Whether to display the column"
5729 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
5731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5733 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
5735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5736 msgid "Column is user-resizable"
5737 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
5739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5740 msgid "Current width of the column"
5741 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
5743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5744 msgid "Space which is inserted between cells"
5745 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
5747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5749 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
5751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5752 msgid "Resize mode of the column"
5753 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
5755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5757 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
5759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5760 msgid "Current fixed width of the column"
5761 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
5763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5764 msgid "Minimum Width"
5765 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
5767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5768 msgid "Minimum allowed width of the column"
5769 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
5771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5772 msgid "Maximum Width"
5773 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
5775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5776 msgid "Maximum allowed width of the column"
5777 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
5779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5780 msgid "Title to appear in column header"
5781 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
5783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5784 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5785 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
5787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5789 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
5791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5792 msgid "Whether the header can be clicked"
5793 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
5795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5797 msgstr "Γραφικό συστατικό"
5799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5800 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5802 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
5804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5805 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5806 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
5808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5809 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5810 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
5812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5813 msgid "Sort indicator"
5814 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
5816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5817 msgid "Whether to show a sort indicator"
5818 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
5820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5822 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
5824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5825 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5826 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
5828 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5829 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5830 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
5832 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5833 msgid "Merged UI definition"
5834 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
5836 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5837 msgid "An XML string describing the merged UI"
5838 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
5840 #: gtk/gtkviewport.c:107
5842 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5845 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
5848 #: gtk/gtkviewport.c:115
5850 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5853 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
5856 #: gtk/gtkviewport.c:123
5857 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5859 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
5862 #: gtk/gtkwidget.c:418
5864 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
5866 #: gtk/gtkwidget.c:419
5867 msgid "The name of the widget"
5868 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
5870 #: gtk/gtkwidget.c:425
5871 msgid "Parent widget"
5872 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
5874 #: gtk/gtkwidget.c:426
5875 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5877 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
5880 #: gtk/gtkwidget.c:433
5881 msgid "Width request"
5882 msgstr "Αίτηση πλάτους"
5884 #: gtk/gtkwidget.c:434
5886 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5889 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
5890 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
5892 #: gtk/gtkwidget.c:442
5893 msgid "Height request"
5894 msgstr "Αίτηση ύψους"
5896 #: gtk/gtkwidget.c:443
5898 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5901 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
5902 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
5904 #: gtk/gtkwidget.c:452
5905 msgid "Whether the widget is visible"
5906 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
5908 #: gtk/gtkwidget.c:459
5909 msgid "Whether the widget responds to input"
5910 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
5912 #: gtk/gtkwidget.c:465
5913 msgid "Application paintable"
5914 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
5916 #: gtk/gtkwidget.c:466
5917 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5918 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
5920 #: gtk/gtkwidget.c:472
5922 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
5924 #: gtk/gtkwidget.c:473
5925 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5926 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
5928 #: gtk/gtkwidget.c:479
5930 msgstr "Έχει εστίαση"
5932 #: gtk/gtkwidget.c:480
5933 msgid "Whether the widget has the input focus"
5934 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
5936 #: gtk/gtkwidget.c:486
5938 msgstr "Έχει εστίαση"
5940 #: gtk/gtkwidget.c:487
5941 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5943 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
5946 #: gtk/gtkwidget.c:493
5948 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
5950 #: gtk/gtkwidget.c:494
5951 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5952 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
5954 #: gtk/gtkwidget.c:500
5956 msgstr "Έχει προεπιλογή"
5958 #: gtk/gtkwidget.c:501
5959 msgid "Whether the widget is the default widget"
5960 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
5962 #: gtk/gtkwidget.c:507
5963 msgid "Receives default"
5964 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
5966 #: gtk/gtkwidget.c:508
5967 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5969 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
5972 #: gtk/gtkwidget.c:514
5973 msgid "Composite child"
5974 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
5976 #: gtk/gtkwidget.c:515
5977 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5979 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
5981 #: gtk/gtkwidget.c:521
5985 #: gtk/gtkwidget.c:522
5987 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5990 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
5991 "του (χρώματα κτλ)."
5993 #: gtk/gtkwidget.c:528
5997 #: gtk/gtkwidget.c:529
5998 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6000 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
6003 #: gtk/gtkwidget.c:536
6004 msgid "Extension events"
6005 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
6007 #: gtk/gtkwidget.c:537
6008 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6010 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
6013 #: gtk/gtkwidget.c:544
6015 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
6017 #: gtk/gtkwidget.c:545
6018 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6019 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
6021 #: gtk/gtkwidget.c:1483
6022 msgid "Interior Focus"
6023 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
6025 #: gtk/gtkwidget.c:1484
6026 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6027 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
6029 #: gtk/gtkwidget.c:1490
6030 msgid "Focus linewidth"
6031 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
6033 #: gtk/gtkwidget.c:1491
6034 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6035 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
6037 #: gtk/gtkwidget.c:1497
6038 msgid "Focus line dash pattern"
6039 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
6041 #: gtk/gtkwidget.c:1498
6042 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6043 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
6045 #: gtk/gtkwidget.c:1503
6046 msgid "Focus padding"
6047 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
6049 #: gtk/gtkwidget.c:1504
6050 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6052 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
6053 "γραφικού συστατικού"
6055 #: gtk/gtkwidget.c:1509
6056 msgid "Cursor color"
6057 msgstr "Χρώμα δρομέα"
6059 #: gtk/gtkwidget.c:1510
6060 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6061 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
6063 #: gtk/gtkwidget.c:1515
6064 msgid "Secondary cursor color"
6065 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
6067 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6069 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6070 "right-to-left and left-to-right text"
6072 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
6073 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
6075 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6076 msgid "Cursor line aspect ratio"
6077 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6080 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6081 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6085 msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
6087 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6088 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6090 "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης του "
6091 "γραφικού συστατικού"
6093 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6095 msgid "Unvisited Link Color"
6096 msgstr "Χρώμα συνδέσμου"
6098 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6100 msgid "Color of unvisited links"
6101 msgstr "Χρώμα δεσμών"
6103 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6105 msgid "Visited Link Color"
6106 msgstr "Χρώμα συνδέσμου"
6108 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6110 msgid "Color of visited links"
6111 msgstr "Χρώμα δεσμών"
6113 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6115 msgid "Wide Separators"
6116 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
6118 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6120 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6124 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6126 msgid "Separator Width"
6127 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
6129 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6130 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6133 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6135 msgid "Separator Height"
6136 msgstr "Προεπιλεγμένο Ύψος"
6138 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6139 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6142 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6144 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6145 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
6147 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6149 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6150 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
6152 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6154 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6155 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
6157 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6159 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6160 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
6162 #: gtk/gtkwindow.c:411
6164 msgstr "Τύπος Παραθύρου"
6166 #: gtk/gtkwindow.c:412
6167 msgid "The type of the window"
6168 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
6170 #: gtk/gtkwindow.c:420
6171 msgid "Window Title"
6172 msgstr "Τίτλος Παραθύρου"
6174 #: gtk/gtkwindow.c:421
6175 msgid "The title of the window"
6176 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
6178 #: gtk/gtkwindow.c:428
6180 msgstr "Ρόλος Παραθύρου"
6182 #: gtk/gtkwindow.c:429
6183 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6185 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
6186 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
6188 #: gtk/gtkwindow.c:436
6189 msgid "Allow Shrink"
6190 msgstr "Να Επιτρέπεται η Σμίκρυνση"
6192 #: gtk/gtkwindow.c:438
6195 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6198 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
6199 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
6201 #: gtk/gtkwindow.c:445
6203 msgstr "Να Επιτρέπεται η Μεγένθυνση"
6205 #: gtk/gtkwindow.c:446
6206 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6208 "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
6211 #: gtk/gtkwindow.c:454
6212 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6213 msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
6215 #: gtk/gtkwindow.c:461
6219 #: gtk/gtkwindow.c:462
6221 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6224 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
6225 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
6227 #: gtk/gtkwindow.c:469
6228 msgid "Window Position"
6229 msgstr "Θέση Παραθύρου"
6231 #: gtk/gtkwindow.c:470
6232 msgid "The initial position of the window"
6233 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
6235 #: gtk/gtkwindow.c:478
6236 msgid "Default Width"
6237 msgstr "Προεπιλεγμένο Πλάτος"
6239 #: gtk/gtkwindow.c:479
6240 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6242 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
6243 "εμφάνιση του παραθύρου"
6245 #: gtk/gtkwindow.c:488
6246 msgid "Default Height"
6247 msgstr "Προεπιλεγμένο Ύψος"
6249 #: gtk/gtkwindow.c:489
6251 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6253 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
6254 "εμφάνιση του παραθύρου"
6256 #: gtk/gtkwindow.c:498
6257 msgid "Destroy with Parent"
6258 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
6260 #: gtk/gtkwindow.c:499
6261 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6263 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
6265 #: gtk/gtkwindow.c:506
6269 #: gtk/gtkwindow.c:507
6270 msgid "Icon for this window"
6271 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
6273 #: gtk/gtkwindow.c:523
6274 msgid "Name of the themed icon for this window"
6275 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
6277 #: gtk/gtkwindow.c:538
6279 msgstr "Είναι Ενεργό"
6281 #: gtk/gtkwindow.c:539
6282 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6283 msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
6285 #: gtk/gtkwindow.c:546
6286 msgid "Focus in Toplevel"
6287 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
6289 #: gtk/gtkwindow.c:547
6290 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6291 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
6293 #: gtk/gtkwindow.c:554
6295 msgstr "Είδος συμβουλής"
6297 #: gtk/gtkwindow.c:555
6299 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6300 "and how to treat it."
6302 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
6303 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
6305 #: gtk/gtkwindow.c:563
6306 msgid "Skip taskbar"
6307 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
6309 #: gtk/gtkwindow.c:564
6310 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6311 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
6313 #: gtk/gtkwindow.c:571
6315 msgstr "Παράκαμψη pager"
6317 #: gtk/gtkwindow.c:572
6318 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6319 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
6321 #: gtk/gtkwindow.c:579
6325 #: gtk/gtkwindow.c:580
6326 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6327 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
6329 #: gtk/gtkwindow.c:594
6330 msgid "Accept focus"
6331 msgstr "Δέχεται εστίαση"
6333 #: gtk/gtkwindow.c:595
6334 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6335 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
6337 #: gtk/gtkwindow.c:609
6338 msgid "Focus on map"
6339 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
6341 #: gtk/gtkwindow.c:610
6342 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6343 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
6345 #: gtk/gtkwindow.c:624
6347 msgstr "Διακοσμημένο"
6349 #: gtk/gtkwindow.c:625
6350 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6351 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
6353 #: gtk/gtkwindow.c:639
6356 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
6358 #: gtk/gtkwindow.c:640
6360 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6361 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
6363 #: gtk/gtkwindow.c:656
6367 #: gtk/gtkwindow.c:657
6368 msgid "The window gravity of the window"
6369 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
6371 #: gtk/gtkwindow.c:674
6372 msgid "Transient for Window"
6375 #: gtk/gtkwindow.c:675
6377 msgid "The transient parent of the dialog"
6378 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
6380 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6381 msgid "IM Preedit style"
6382 msgstr "Στυλ IM Preedit "
6384 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6385 msgid "How to draw the input method preedit string"
6386 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
6388 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6389 msgid "IM Status style"
6390 msgstr "Στυλ IM Status "
6392 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6393 msgid "How to draw the input method statusbar"
6394 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
6397 #~ msgid "Show Preview"
6398 #~ msgstr "Προβολή κειμένου"