]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/el.po
2.18.0
[~andy/gtk] / po-properties / el.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # kostas: 04Sep2003, one more update
5 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
6 # nikosK: 06Sep2003, One more review
7 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
8 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
9 # kostas:03Mar2004, one more update
10 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
11 # spyros: initial translation, 1999.
12 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
13 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
14 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
15 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
16 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
17 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
18 # kostas:22Nov2003,1342 messages.
19 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
20 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
21 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
22 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
23 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
24 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2009-03-27 09:21+0200\n"
31 "Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
32 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
37 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
40 #, fuzzy
41 msgid "Loop"
42 msgstr "Λογότυπο"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
45 #, fuzzy
46 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
47 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
50 msgid "Number of Channels"
51 msgstr "Αριθμός καναλιών"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
54 msgid "The number of samples per pixel"
55 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
58 msgid "Colorspace"
59 msgstr "Colorspace"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
62 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
63 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
66 msgid "Has Alpha"
67 msgstr "Έχει άλφα"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
70 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
71 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
74 msgid "Bits per Sample"
75 msgstr "Bits ανα δείγμα"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
78 msgid "The number of bits per sample"
79 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
82 msgid "Width"
83 msgstr "Πλάτος"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
86 msgid "The number of columns of the pixbuf"
87 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
90 msgid "Height"
91 msgstr "Ύψος"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
94 msgid "The number of rows of the pixbuf"
95 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
98 msgid "Rowstride"
99 msgstr "Rowstride"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
102 msgid ""
103 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
104 msgstr ""
105 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
106 "γραμμής"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
109 msgid "Pixels"
110 msgstr "Εικονοστοιχεία"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
113 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
114 msgstr "Ένας δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
115
116 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
117 msgid "Default Display"
118 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
119
120 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
121 msgid "The default display for GDK"
122 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
123
124 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
125 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
126 msgid "Screen"
127 msgstr "Οθόνη"
128
129 #: gdk/gdkpango.c:539
130 msgid "the GdkScreen for the renderer"
131 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
132
133 #: gdk/gdkscreen.c:75
134 msgid "Font options"
135 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
136
137 #: gdk/gdkscreen.c:76
138 msgid "The default font options for the screen"
139 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για την οθόνη"
140
141 #: gdk/gdkscreen.c:83
142 msgid "Font resolution"
143 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
144
145 #: gdk/gdkscreen.c:84
146 msgid "The resolution for fonts on the screen"
147 msgstr "Η ανάλυση για τις γραμματοσειρές στην οθόνη"
148
149 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
150 #, fuzzy
151 msgid "Cursor"
152 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
155 msgid "Program name"
156 msgstr "Όνομα προγράμματος"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
159 msgid ""
160 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
161 "g_get_application_name()"
162 msgstr ""
163 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
164 "g_get_application_name()"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
167 msgid "Program version"
168 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
171 msgid "The version of the program"
172 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
175 msgid "Copyright string"
176 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
179 msgid "Copyright information for the program"
180 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
183 msgid "Comments string"
184 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
187 msgid "Comments about the program"
188 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
191 msgid "Website URL"
192 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
195 msgid "The URL for the link to the website of the program"
196 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
199 msgid "Website label"
200 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
203 msgid ""
204 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
205 "defaults to the URL"
206 msgstr ""
207 "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
208 "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
211 msgid "Authors"
212 msgstr "Συγγραφείς"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
215 msgid "List of authors of the program"
216 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
219 msgid "Documenters"
220 msgstr "Τεκμηριωτές"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
223 msgid "List of people documenting the program"
224 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
227 msgid "Artists"
228 msgstr "Καλλιτέχνες"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
231 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
232 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
235 msgid "Translator credits"
236 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
239 msgid ""
240 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
241 msgstr ""
242 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
243 "μεταφράσιμο"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
246 msgid "Logo"
247 msgstr "Λογότυπο"
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
250 msgid ""
251 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
252 "gtk_window_get_default_icon_list()"
253 msgstr ""
254 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
255 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
256
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
258 msgid "Logo Icon Name"
259 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
260
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
262 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
263 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
264
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
266 msgid "Wrap license"
267 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
268
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
270 msgid "Whether to wrap the license text."
271 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
272
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
274 msgid "Accelerator Closure"
275 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
276
277 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
278 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
279 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
280
281 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
282 msgid "Accelerator Widget"
283 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
284
285 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
286 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
287 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
290 #: gtk/gtktextmark.c:89
291 msgid "Name"
292 msgstr "'Όνομα"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:180
295 msgid "A unique name for the action."
296 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
299 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
300 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
301 msgid "Label"
302 msgstr "Ετικέτα"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:199
305 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
306 msgstr ""
307 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
308 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:215
311 msgid "Short label"
312 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:216
315 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
316 msgstr ""
317 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:224
320 msgid "Tooltip"
321 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:225
324 msgid "A tooltip for this action."
325 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:240
328 msgid "Stock Icon"
329 msgstr "Εικονίδιο stock"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:241
332 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
333 msgstr ""
334 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
335 "την ενέργεια."
336
337 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
338 msgid "GIcon"
339 msgstr "GIcon"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
342 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
343 msgid "The GIcon being displayed"
344 msgstr "Το GIcon που εμφανίζεται"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
347 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
348 msgid "Icon Name"
349 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
352 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
353 msgid "The name of the icon from the icon theme"
354 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
357 msgid "Visible when horizontal"
358 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
361 msgid ""
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
363 "orientation."
364 msgstr ""
365 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
366 "οριζόντιο προσανατολισμό."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:306
369 msgid "Visible when overflown"
370 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:307
373 msgid ""
374 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
375 "overflow menu."
376 msgstr ""
377 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
378 "εςμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
379
380 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
381 msgid "Visible when vertical"
382 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
385 msgid ""
386 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
387 "orientation."
388 msgstr ""
389 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
390 "κάθετοπροσανατολισμό."
391
392 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
393 msgid "Is important"
394 msgstr "Είναι σημαντικό"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:323
397 msgid ""
398 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
399 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
400 msgstr ""
401 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
402 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
403 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:331
406 msgid "Hide if empty"
407 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:332
410 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
411 msgstr ""
412 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
413 "αποκρύπτονται."
414
415 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
416 #: gtk/gtkwidget.c:525
417 msgid "Sensitive"
418 msgstr "Ευαίσθητο"
419
420 #: gtk/gtkaction.c:339
421 msgid "Whether the action is enabled."
422 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
423
424 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
426 msgid "Visible"
427 msgstr "Ορατό"
428
429 #: gtk/gtkaction.c:346
430 msgid "Whether the action is visible."
431 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι  ορατή."
432
433 #: gtk/gtkaction.c:352
434 msgid "Action Group"
435 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
436
437 #: gtk/gtkaction.c:353
438 msgid ""
439 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
440 "use)."
441 msgstr ""
442 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
443 "use)."
444
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
446 msgid "A name for the action group."
447 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
448
449 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
450 msgid "Whether the action group is enabled."
451 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
452
453 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
454 msgid "Whether the action group is visible."
455 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι  ορατή."
456
457 #: gtk/gtkactivatable.c:304
458 #, fuzzy
459 msgid "Related Action"
460 msgstr "Ενέργεια"
461
462 #: gtk/gtkactivatable.c:305
463 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
464 msgstr ""
465
466 #: gtk/gtkactivatable.c:327
467 msgid "Use Action Appearance"
468 msgstr ""
469
470 #: gtk/gtkactivatable.c:328
471 #, fuzzy
472 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
473 msgstr ""
474 "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
475 "(stock) στοιχείου μενού"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
478 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
479 msgid "Value"
480 msgstr "Τιμή"
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:94
483 msgid "The value of the adjustment"
484 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
485
486 #: gtk/gtkadjustment.c:110
487 msgid "Minimum Value"
488 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
489
490 #: gtk/gtkadjustment.c:111
491 msgid "The minimum value of the adjustment"
492 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:130
495 msgid "Maximum Value"
496 msgstr "Μέγιστη τιμή"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:131
499 msgid "The maximum value of the adjustment"
500 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:147
503 msgid "Step Increment"
504 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
505
506 #: gtk/gtkadjustment.c:148
507 msgid "The step increment of the adjustment"
508 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
509
510 #: gtk/gtkadjustment.c:164
511 msgid "Page Increment"
512 msgstr "Αύξηση σελίδας"
513
514 #: gtk/gtkadjustment.c:165
515 msgid "The page increment of the adjustment"
516 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
517
518 #: gtk/gtkadjustment.c:184
519 msgid "Page Size"
520 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
521
522 #: gtk/gtkadjustment.c:185
523 msgid "The page size of the adjustment"
524 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:90
527 msgid "Horizontal alignment"
528 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
531 msgid ""
532 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
533 "right aligned"
534 msgstr ""
535 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
536 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:100
539 msgid "Vertical alignment"
540 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
543 msgid ""
544 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
545 "bottom aligned"
546 msgstr ""
547 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο.  0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
548 "είναι στοιχισμένο κάτω"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:109
551 msgid "Horizontal scale"
552 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:110
555 msgid ""
556 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
557 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
558 msgstr ""
559 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
560 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
561 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:118
564 msgid "Vertical scale"
565 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:119
568 msgid ""
569 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
570 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
571 msgstr ""
572 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
573 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
574 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:136
577 msgid "Top Padding"
578 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:137
581 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
582 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:153
585 msgid "Bottom Padding"
586 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
587
588 #: gtk/gtkalignment.c:154
589 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
590 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
591
592 #: gtk/gtkalignment.c:170
593 msgid "Left Padding"
594 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
595
596 #: gtk/gtkalignment.c:171
597 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
598 msgstr ""
599 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
600
601 #: gtk/gtkalignment.c:187
602 msgid "Right Padding"
603 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
604
605 #: gtk/gtkalignment.c:188
606 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
607 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
608
609 #: gtk/gtkarrow.c:75
610 msgid "Arrow direction"
611 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
612
613 #: gtk/gtkarrow.c:76
614 msgid "The direction the arrow should point"
615 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
616
617 #: gtk/gtkarrow.c:84
618 msgid "Arrow shadow"
619 msgstr "Σκιά βέλους"
620
621 #: gtk/gtkarrow.c:85
622 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
623 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
624
625 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
626 msgid "Arrow Scaling"
627 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
628
629 #: gtk/gtkarrow.c:93
630 msgid "Amount of space used up by arrow"
631 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
632
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
634 msgid "Horizontal Alignment"
635 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
636
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
638 msgid "X alignment of the child"
639 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
640
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
642 msgid "Vertical Alignment"
643 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
644
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
646 msgid "Y alignment of the child"
647 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
648
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
650 msgid "Ratio"
651 msgstr "Αναλογία"
652
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
654 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
655 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
656
657 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
658 msgid "Obey child"
659 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
660
661 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
662 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
663 msgstr ""
664 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
665 "του πλαισίου"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:281
668 msgid "Header Padding"
669 msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:282
672 msgid "Number of pixels around the header."
673 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα"
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:289
676 msgid "Content Padding"
677 msgstr "Γέμισμα περιοχομένου"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:290
680 msgid "Number of pixels around the content pages."
681 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένων."
682
683 #: gtk/gtkassistant.c:306
684 msgid "Page type"
685 msgstr "Τύπος σελίδας"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:307
688 msgid "The type of the assistant page"
689 msgstr "Ο τύπος της σελίδας βοηθού"
690
691 #: gtk/gtkassistant.c:324
692 msgid "Page title"
693 msgstr "Τίτλος σελίδας"
694
695 #: gtk/gtkassistant.c:325
696 msgid "The title of the assistant page"
697 msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού"
698
699 #: gtk/gtkassistant.c:341
700 msgid "Header image"
701 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
702
703 #: gtk/gtkassistant.c:342
704 msgid "Header image for the assistant page"
705 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας της σελίδας βοηθού"
706
707 #: gtk/gtkassistant.c:358
708 msgid "Sidebar image"
709 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης"
710
711 #: gtk/gtkassistant.c:359
712 msgid "Sidebar image for the assistant page"
713 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης της σελίδας βοηθού"
714
715 #: gtk/gtkassistant.c:374
716 msgid "Page complete"
717 msgstr "Σελίδα πλήρης"
718
719 #: gtk/gtkassistant.c:375
720 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
721 msgstr "Αν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία στη σελίδα"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:101
724 msgid "Minimum child width"
725 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:102
728 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
729 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:110
732 msgid "Minimum child height"
733 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
734
735 #: gtk/gtkbbox.c:111
736 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
737 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:119
740 msgid "Child internal width padding"
741 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:120
744 msgid "Amount to increase child's size on either side"
745 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
746
747 #: gtk/gtkbbox.c:128
748 msgid "Child internal height padding"
749 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
750
751 #: gtk/gtkbbox.c:129
752 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
753 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
754
755 #: gtk/gtkbbox.c:137
756 msgid "Layout style"
757 msgstr "Στυλ διατάξης"
758
759 #: gtk/gtkbbox.c:138
760 msgid ""
761 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
762 "edge, start and end"
763 msgstr ""
764 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
765 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
766
767 #: gtk/gtkbbox.c:146
768 msgid "Secondary"
769 msgstr "Δευτερεύον"
770
771 #: gtk/gtkbbox.c:147
772 msgid ""
773 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
774 "g., help buttons"
775 msgstr ""
776 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
777 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
781 msgid "Spacing"
782 msgstr "Διάκενο"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:131
785 msgid "The amount of space between children"
786 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
789 #: gtk/gtktoolbar.c:573
790 msgid "Homogeneous"
791 msgstr "Ομογενοποίηση"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:141
794 msgid "Whether the children should all be the same size"
795 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
799 msgid "Expand"
800 msgstr "Ανάπτυξη"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:149
803 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
804 msgstr ""
805 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
806
807 #: gtk/gtkbox.c:155
808 msgid "Fill"
809 msgstr "Γέμισμα"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:156
812 msgid ""
813 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
814 "used as padding"
815 msgstr ""
816 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
817 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
818
819 #: gtk/gtkbox.c:162
820 msgid "Padding"
821 msgstr "Γέμισμα"
822
823 #: gtk/gtkbox.c:163
824 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
825 msgstr ""
826 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
827 "τα γειτονικά του"
828
829 #: gtk/gtkbox.c:169
830 msgid "Pack type"
831 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
832
833 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
834 msgid ""
835 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
836 "start or end of the parent"
837 msgstr ""
838 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
839 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
840
841 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
842 #: gtk/gtkruler.c:148
843 msgid "Position"
844 msgstr "Θέση"
845
846 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
847 msgid "The index of the child in the parent"
848 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
849
850 #: gtk/gtkbuilder.c:96
851 msgid "Translation Domain"
852 msgstr "Τομέας μετάφρασης"
853
854 #: gtk/gtkbuilder.c:97
855 msgid "The translation domain used by gettext"
856 msgstr "Ο τομέας μετάφρασης που χρησιμοποιεί το gettext"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:220
859 msgid ""
860 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
861 "widget"
862 msgstr ""
863 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
864 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
867 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
868 msgid "Use underline"
869 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
872 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
873 msgid ""
874 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
875 "for the mnemonic accelerator key"
876 msgstr ""
877 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
878 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
881 msgid "Use stock"
882 msgstr "Χρήση αποθέματος"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:236
885 msgid ""
886 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
887 msgstr ""
888 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
889 "εμφάνισης της"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
892 msgid "Focus on click"
893 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
896 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
897 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:251
900 msgid "Border relief"
901 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:252
904 msgid "The border relief style"
905 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:269
908 msgid "Horizontal alignment for child"
909 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:288
912 msgid "Vertical alignment for child"
913 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
916 msgid "Image widget"
917 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:306
920 msgid "Child widget to appear next to the button text"
921 msgstr ""
922 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
923 "κουμπιού"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:320
926 msgid "Image position"
927 msgstr "Θέση εικόνας"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:321
930 msgid "The position of the image relative to the text"
931 msgstr "Η θέση της εικόνας σχετικά με το κείμενο"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:433
934 msgid "Default Spacing"
935 msgstr "Προεπιλεγμένο διάκενο"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:434
938 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
939 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:440
942 msgid "Default Outside Spacing"
943 msgstr "Προεπιλεγμένο εξωτερικό διάκενο"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:441
946 msgid ""
947 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
948 "border"
949 msgstr ""
950 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
951 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:446
954 msgid "Child X Displacement"
955 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:447
958 msgid ""
959 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
960 msgstr ""
961 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
962 "απελευθερώνεται το κουμπί"
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:454
965 msgid "Child Y Displacement"
966 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:455
969 msgid ""
970 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
971 msgstr ""
972 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
973 "απελευθερώνεται το κουμπί"
974
975 #: gtk/gtkbutton.c:471
976 msgid "Displace focus"
977 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
978
979 #: gtk/gtkbutton.c:472
980 msgid ""
981 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
982 "rectangle"
983 msgstr ""
984 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
985 "εστίασης"
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
988 msgid "Inner Border"
989 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
990
991 #: gtk/gtkbutton.c:486
992 msgid "Border between button edges and child."
993 msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα στις άκρες των κουμπιών και θυγατρικών"
994
995 #: gtk/gtkbutton.c:499
996 msgid "Image spacing"
997 msgstr "Διάκενο εικόνας"
998
999 #: gtk/gtkbutton.c:500
1000 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1001 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία  ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
1002
1003 #: gtk/gtkbutton.c:514
1004 msgid "Show button images"
1005 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
1006
1007 #: gtk/gtkbutton.c:515
1008 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1009 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι εικόνες στα κουμπιά"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1012 msgid "Year"
1013 msgstr "Έτος"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1016 msgid "The selected year"
1017 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1020 msgid "Month"
1021 msgstr "Μήνας"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1024 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1025 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1028 msgid "Day"
1029 msgstr "Ημέρα"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1032 msgid ""
1033 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1034 "currently selected day)"
1035 msgstr ""
1036 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
1037 "επιλεγμένης ημέρας)"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1040 msgid "Show Heading"
1041 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1044 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1045 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1048 msgid "Show Day Names"
1049 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1052 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1053 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1056 msgid "No Month Change"
1057 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1060 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1061 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1064 msgid "Show Week Numbers"
1065 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1066
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1068 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1069 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1070
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1072 msgid "Details Width"
1073 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών"
1074
1075 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1076 msgid "Details width in characters"
1077 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών σε χαρακτήρες"
1078
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1080 msgid "Details Height"
1081 msgstr "Ύψος λεπτομερειών"
1082
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1084 msgid "Details height in rows"
1085 msgstr "Ύψος λεπτομερειών σε γραμμές"
1086
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1088 msgid "Show Details"
1089 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
1090
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1092 msgid "If TRUE, details are shown"
1093 msgstr "Αν είναι αληθές, προβάλλονται οι λεπτομέρειες"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1096 msgid "mode"
1097 msgstr "λειτουργία"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1100 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1101 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1104 msgid "visible"
1105 msgstr "ορατό"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1108 msgid "Display the cell"
1109 msgstr "Προβολή του κελιού"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1112 msgid "Display the cell sensitive"
1113 msgstr "Προβολή του κελιού ως ευαίσθητου"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1116 msgid "xalign"
1117 msgstr "xalign"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1120 msgid "The x-align"
1121 msgstr "The x-align"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1124 msgid "yalign"
1125 msgstr "yalign"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1128 msgid "The y-align"
1129 msgstr "The y-align"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1132 msgid "xpad"
1133 msgstr "xpad"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1136 msgid "The xpad"
1137 msgstr "The xpad."
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1140 msgid "ypad"
1141 msgstr "ypad"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1144 msgid "The ypad"
1145 msgstr "The ypad"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1148 msgid "width"
1149 msgstr "πλάτος"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1152 msgid "The fixed width"
1153 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1156 msgid "height"
1157 msgstr "ύψος"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1160 msgid "The fixed height"
1161 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1164 msgid "Is Expander"
1165 msgstr "Is Expander"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1168 msgid "Row has children"
1169 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1172 msgid "Is Expanded"
1173 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1176 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1177 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1180 msgid "Cell background color name"
1181 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1184 msgid "Cell background color as a string"
1185 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1188 msgid "Cell background color"
1189 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1192 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1193 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1196 msgid "Editing"
1197 msgstr "Επεξεργασία"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1200 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1201 msgstr "Αν ο σχεδιαστής κελιών είναι σε λειτουργία επεξεργασίας"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1204 msgid "Cell background set"
1205 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1208 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1209 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1212 msgid "Accelerator key"
1213 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1216 msgid "The keyval of the accelerator"
1217 msgstr "Η τιμή πλήκτρου της συντόμευσης"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1220 msgid "Accelerator modifiers"
1221 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1224 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1225 msgstr "Η τροποποιητική μάσκα των πλήκτρων συντόμευσης"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1228 msgid "Accelerator keycode"
1229 msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1232 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1233 msgstr "Ο κωδικός υλικού του πλήκτρου συντόμευσης"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1236 msgid "Accelerator Mode"
1237 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1240 msgid "The type of accelerators"
1241 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1244 msgid "Model"
1245 msgstr "Μοντέλο"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1248 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1249 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανλες τιμές για το combo box"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1252 msgid "Text Column"
1253 msgstr "Στήλη κειμένου"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1256 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1257 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1260 msgid "Has Entry"
1261 msgstr "Έχει καταχώριση"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1264 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1265 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1268 msgid "Pixbuf Object"
1269 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1272 msgid "The pixbuf to render"
1273 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1276 msgid "Pixbuf Expander Open"
1277 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1280 msgid "Pixbuf for open expander"
1281 msgstr "Pixbuf για open expander."
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1284 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1285 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1288 msgid "Pixbuf for closed expander"
1289 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1292 msgid "Stock ID"
1293 msgstr "ID αποθέματος"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1296 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1297 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1300 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1301 msgid "Size"
1302 msgstr "Μέγεθος"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1305 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1306 msgstr ""
1307 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1310 msgid "Detail"
1311 msgstr "Λεπτομέρεια"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1314 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1315 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1318 msgid "Follow State"
1319 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1322 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1323 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1326 msgid "Icon"
1327 msgstr "Εικονίδιο"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1330 msgid "Value of the progress bar"
1331 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1334 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1335 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1336 msgid "Text"
1337 msgstr "Κείμενο"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1340 msgid "Text on the progress bar"
1341 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1344 msgid "Pulse"
1345 msgstr "Παλμός"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1348 msgid ""
1349 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1350 "don't know how much."
1351 msgstr ""
1352 "Ορίστε θετική τιμή για να δηλώσετε ότι έχει υπάρξει πρόοδος, αλλά δεν "
1353 "γνωρίζετε πόση."
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1356 msgid "Text x alignment"
1357 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1360 msgid ""
1361 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1362 "layouts."
1363 msgstr ""
1364 "Η οριζόντια στοίχιση κειμένου. Από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). "
1365 "Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1368 msgid "Text y alignment"
1369 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1372 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1373 msgstr "Η κάθετη στοίχιση κειμένου, από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1376 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1377 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1378 msgid "Orientation"
1379 msgstr "Προσανατολισμός"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1382 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1383 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1386 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1387 msgid "Adjustment"
1388 msgstr "Ρύθμιση"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1391 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1392 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1395 msgid "Climb rate"
1396 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1399 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1400 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1403 msgid "Digits"
1404 msgstr "Ψηφία"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1407 msgid "The number of decimal places to display"
1408 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1411 msgid "Text to render"
1412 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1415 msgid "Markup"
1416 msgstr "Επισήμανση"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1419 msgid "Marked up text to render"
1420 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1423 msgid "Attributes"
1424 msgstr "Γνωρίσματα"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1427 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1428 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1431 msgid "Single Paragraph Mode"
1432 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1435 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1436 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1439 msgid "Background color name"
1440 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1443 msgid "Background color as a string"
1444 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1447 msgid "Background color"
1448 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1451 msgid "Background color as a GdkColor"
1452 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1455 msgid "Foreground color name"
1456 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1459 msgid "Foreground color as a string"
1460 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1463 msgid "Foreground color"
1464 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1467 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1468 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1471 #: gtk/gtktextview.c:574
1472 msgid "Editable"
1473 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1476 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1477 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1480 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1481 msgid "Font"
1482 msgstr "Γραμματοσειρά"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1485 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1486 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1489 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1490 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1493 msgid "Font family"
1494 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1497 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1498 msgstr ""
1499 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1500 "Monospace"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1503 #: gtk/gtktexttag.c:291
1504 msgid "Font style"
1505 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1508 #: gtk/gtktexttag.c:300
1509 msgid "Font variant"
1510 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1513 #: gtk/gtktexttag.c:309
1514 msgid "Font weight"
1515 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1518 #: gtk/gtktexttag.c:320
1519 msgid "Font stretch"
1520 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1523 #: gtk/gtktexttag.c:329
1524 msgid "Font size"
1525 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1528 msgid "Font points"
1529 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1532 msgid "Font size in points"
1533 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1536 msgid "Font scale"
1537 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1540 msgid "Font scaling factor"
1541 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1544 msgid "Rise"
1545 msgstr "Ανάδυση"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1548 msgid ""
1549 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1550 msgstr ""
1551 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν  "
1552 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1555 msgid "Strikethrough"
1556 msgstr "Επισήμανση"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1559 msgid "Whether to strike through the text"
1560 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1563 msgid "Underline"
1564 msgstr "Υπογράμμιση"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1567 msgid "Style of underline for this text"
1568 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1571 msgid "Language"
1572 msgstr "Γλώσσα"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1575 msgid ""
1576 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1577 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1578 "probably don't need it"
1579 msgstr ""
1580 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1581 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1582 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1585 msgid "Ellipsize"
1586 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1589 msgid ""
1590 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1591 "have enough room to display the entire string"
1592 msgstr ""
1593 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
1594 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1597 #: gtk/gtklabel.c:648
1598 msgid "Width In Characters"
1599 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1602 msgid "The desired width of the label, in characters"
1603 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1606 msgid "Wrap mode"
1607 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1610 msgid ""
1611 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1612 "have enough room to display the entire string"
1613 msgstr ""
1614 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν η εμφάνιση του "
1615 "κελιούδεν έχει αρκετό χώρο για να εμφανίζει ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
1618 msgid "Wrap width"
1619 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1622 msgid "The width at which the text is wrapped"
1623 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1626 msgid "Alignment"
1627 msgstr "Στοίχιση"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1630 msgid "How to align the lines"
1631 msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1634 msgid "Background set"
1635 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1638 msgid "Whether this tag affects the background color"
1639 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1642 msgid "Foreground set"
1643 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1646 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1647 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1650 msgid "Editability set"
1651 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1654 msgid "Whether this tag affects text editability"
1655 msgstr ""
1656 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1659 msgid "Font family set"
1660 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1663 msgid "Whether this tag affects the font family"
1664 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1667 msgid "Font style set"
1668 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1671 msgid "Whether this tag affects the font style"
1672 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1675 msgid "Font variant set"
1676 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1679 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1680 msgstr ""
1681 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1684 msgid "Font weight set"
1685 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1688 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1689 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1692 msgid "Font stretch set"
1693 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1696 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1697 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1700 msgid "Font size set"
1701 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1704 msgid "Whether this tag affects the font size"
1705 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1708 msgid "Font scale set"
1709 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1712 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1713 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1716 msgid "Rise set"
1717 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1720 msgid "Whether this tag affects the rise"
1721 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1724 msgid "Strikethrough set"
1725 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1728 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1729 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1732 msgid "Underline set"
1733 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1736 msgid "Whether this tag affects underlining"
1737 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1740 msgid "Language set"
1741 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1744 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1745 msgstr ""
1746 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1749 msgid "Ellipsize set"
1750 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1753 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1754 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1757 msgid "Align set"
1758 msgstr "Ρύθμιση στοίχισης"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1761 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1762 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία στοίχισης"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1765 msgid "Toggle state"
1766 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1769 msgid "The toggle state of the button"
1770 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1773 msgid "Inconsistent state"
1774 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1777 msgid "The inconsistent state of the button"
1778 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1781 msgid "Activatable"
1782 msgstr "Activatable"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1785 msgid "The toggle button can be activated"
1786 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1789 msgid "Radio state"
1790 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1793 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1794 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1797 msgid "Indicator size"
1798 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1802 msgid "Size of check or radio indicator"
1803 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1804
1805 #: gtk/gtkcellview.c:182
1806 msgid "CellView model"
1807 msgstr "Μοντέλο CellView"
1808
1809 #: gtk/gtkcellview.c:183
1810 msgid "The model for cell view"
1811 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
1812
1813 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1814 msgid "Indicator Size"
1815 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1816
1817 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1818 msgid "Indicator Spacing"
1819 msgstr "Διάκενο σήμανσης"
1820
1821 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1822 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1823 msgstr "Διάκενο γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1824
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1826 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1827 msgid "Active"
1828 msgstr "Ενεργό"
1829
1830 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1831 msgid "Whether the menu item is checked"
1832 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1833
1834 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1835 msgid "Inconsistent"
1836 msgstr "Ασυνέπεια"
1837
1838 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1839 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1840 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1841
1842 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1843 msgid "Draw as radio menu item"
1844 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1845
1846 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1847 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1848 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1851 msgid "Use alpha"
1852 msgstr "Χρήση άλφα"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1855 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1856 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1859 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1861 msgid "Title"
1862 msgstr "Τίτλος"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1865 msgid "The title of the color selection dialog"
1866 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1869 msgid "Current Color"
1870 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1873 msgid "The selected color"
1874 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1877 msgid "Current Alpha"
1878 msgstr "Τρέχον Alpha"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1881 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1882 msgstr ""
1883 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1886 msgid "Has Opacity Control"
1887 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1890 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1891 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1894 msgid "Has palette"
1895 msgstr "Έχει παλέτα"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1898 msgid "Whether a palette should be used"
1899 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1902 msgid "The current color"
1903 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1906 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1907 msgstr ""
1908 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1911 msgid "Custom palette"
1912 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1915 msgid "Palette to use in the color selector"
1916 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1919 msgid "Color Selection"
1920 msgstr "Επιλογή χρώματος"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1923 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1924 msgstr "Οι επιλογές χρώματος του διαλόγου."
1925
1926 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1927 msgid "OK Button"
1928 msgstr "Κουμπί Εντάξει"
1929
1930 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1931 msgid "The OK button of the dialog."
1932 msgstr "Το κουμπί Εντάξει (ΟΚ) του διαλόγου."
1933
1934 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1935 msgid "Cancel Button"
1936 msgstr "Κουμπί Ακύρωση"
1937
1938 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1939 msgid "The cancel button of the dialog."
1940 msgstr "Το κουμπί Ακύρωση του διαλόγου."
1941
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1943 msgid "Help Button"
1944 msgstr "Κουμπί Βοήθεια"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1947 msgid "The help button of the dialog."
1948 msgstr "Το κουμπί Βοήθεια του διαλόγου."
1949
1950 #: gtk/gtkcombo.c:145
1951 msgid "Enable arrow keys"
1952 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1953
1954 #: gtk/gtkcombo.c:146
1955 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1956 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1957
1958 #: gtk/gtkcombo.c:152
1959 msgid "Always enable arrows"
1960 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1961
1962 #: gtk/gtkcombo.c:153
1963 msgid "Obsolete property, ignored"
1964 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1965
1966 #: gtk/gtkcombo.c:159
1967 msgid "Case sensitive"
1968 msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1969
1970 #: gtk/gtkcombo.c:160
1971 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1972 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα διακρίνει μεταξύ πεζών-κεφαλαίων "
1973
1974 #: gtk/gtkcombo.c:167
1975 msgid "Allow empty"
1976 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1977
1978 #: gtk/gtkcombo.c:168
1979 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1980 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1981
1982 #: gtk/gtkcombo.c:175
1983 msgid "Value in list"
1984 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1985
1986 #: gtk/gtkcombo.c:176
1987 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1988 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1991 msgid "ComboBox model"
1992 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1995 msgid "The model for the combo box"
1996 msgstr "Το μοντέλο για  combo box"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1999 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2000 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:703
2003 msgid "Row span column"
2004 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:704
2007 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2008 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:725
2011 msgid "Column span column"
2012 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:726
2015 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2016 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:747
2019 msgid "Active item"
2020 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:748
2023 msgid "The item which is currently active"
2024 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
2027 msgid "Add tearoffs to menus"
2028 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2031 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2032 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
2035 msgid "Has Frame"
2036 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:784
2039 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2040 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:792
2043 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2044 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
2047 msgid "Tearoff Title"
2048 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:808
2051 msgid ""
2052 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2053 "off"
2054 msgstr ""
2055 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2056 "το αναδυόμενο αποκόπτεται"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:825
2059 msgid "Popup shown"
2060 msgstr "Προβολή αναδυομένου"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2063 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2064 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η λίστα του κουμπιού πολλαπλών επιλογών"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:842
2067 msgid "Button Sensitivity"
2068 msgstr "Ευαισθησία κουμπιών"
2069
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:843
2071 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2072 msgstr ""
2073 "Αν το αναπτυσσόμενο κουμπί θα είναι ευαίσθητο, όταν δεν περιέχει επιλογές"
2074
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2076 msgid "Appears as list"
2077 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2080 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2081 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
2082
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:867
2084 msgid "Arrow Size"
2085 msgstr "Μέγεθος βέλους"
2086
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:868
2088 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2089 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος του βέλους στο πεδίο combo"
2090
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2092 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2093 #: gtk/gtkviewport.c:122
2094 msgid "Shadow type"
2095 msgstr "Είδος σκίασης"
2096
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:884
2098 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2099 msgstr "Το είδος σκίασης που θα περιβάλλει το πλαίσιο combo"
2100
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2102 msgid "Resize mode"
2103 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
2104
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2106 msgid "Specify how resize events are handled"
2107 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
2108
2109 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2110 msgid "Border width"
2111 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
2112
2113 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2114 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2115 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
2116
2117 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2118 msgid "Child"
2119 msgstr "Θυγατρικό"
2120
2121 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2122 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2123 msgstr ""
2124 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί  για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
2125
2126 #: gtk/gtkcurve.c:124
2127 msgid "Curve type"
2128 msgstr "Είδος καμπύλης"
2129
2130 #: gtk/gtkcurve.c:125
2131 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2132 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
2133
2134 #: gtk/gtkcurve.c:132
2135 msgid "Minimum X"
2136 msgstr "Ελάχιστο Χ"
2137
2138 #: gtk/gtkcurve.c:133
2139 msgid "Minimum possible value for X"
2140 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
2141
2142 #: gtk/gtkcurve.c:141
2143 msgid "Maximum X"
2144 msgstr "Μέγιστο X"
2145
2146 #: gtk/gtkcurve.c:142
2147 msgid "Maximum possible X value"
2148 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
2149
2150 #: gtk/gtkcurve.c:150
2151 msgid "Minimum Y"
2152 msgstr "Ελάχιστο Υ"
2153
2154 #: gtk/gtkcurve.c:151
2155 msgid "Minimum possible value for Y"
2156 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
2157
2158 #: gtk/gtkcurve.c:159
2159 msgid "Maximum Y"
2160 msgstr "Μέγιστο Υ"
2161
2162 #: gtk/gtkcurve.c:160
2163 msgid "Maximum possible value for Y"
2164 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
2165
2166 #: gtk/gtkdialog.c:145
2167 msgid "Has separator"
2168 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
2169
2170 #: gtk/gtkdialog.c:146
2171 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2172 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
2173
2174 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2175 msgid "Content area border"
2176 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2177
2178 #: gtk/gtkdialog.c:192
2179 msgid "Width of border around the main dialog area"
2180 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2181
2182 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2183 msgid "Content area spacing"
2184 msgstr "Διάκενο περιοχής περιεχομένου"
2185
2186 #: gtk/gtkdialog.c:210
2187 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2188 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
2189
2190 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2191 msgid "Button spacing"
2192 msgstr "Διάκενο κουμπιών"
2193
2194 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2195 msgid "Spacing between buttons"
2196 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών"
2197
2198 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2199 msgid "Action area border"
2200 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2201
2202 #: gtk/gtkdialog.c:227
2203 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2204 msgstr ""
2205 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:628
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Text Buffer"
2210 msgstr "Buffer"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:629
2213 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2217 msgid "Cursor Position"
2218 msgstr "Θέση δρομέα"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2221 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2222 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2225 msgid "Selection Bound"
2226 msgstr "Όριο επιλογής"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2229 msgid ""
2230 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2231 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:657
2234 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2235 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2238 msgid "Maximum length"
2239 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2242 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2243 msgstr ""
2244 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2245 "μέγιστος"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:673
2248 msgid "Visibility"
2249 msgstr "Ορατότητα"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:674
2252 msgid ""
2253 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2254 "mode)"
2255 msgstr ""
2256 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο  "
2257 "(password mode)"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:682
2260 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2261 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:690
2264 msgid ""
2265 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2266 msgstr ""
2267 "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Αντικαθιστά την ιδιότητα στυλ του "
2268 "εσωτερικού περιγράμματος"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2271 msgid "Invisible character"
2272 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2275 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2276 msgstr ""
2277 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2278 "καταχώρισης  (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:705
2281 msgid "Activates default"
2282 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:706
2285 msgid ""
2286 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2287 "dialog) when Enter is pressed"
2288 msgstr ""
2289 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2290 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:712
2293 msgid "Width in chars"
2294 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:713
2297 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2298 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:722
2301 msgid "Scroll offset"
2302 msgstr "Offset κύλισης"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:723
2305 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2306 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:733
2309 msgid "The contents of the entry"
2310 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2313 msgid "X align"
2314 msgstr "Στοίχιση Χ"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2317 msgid ""
2318 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2319 "layouts."
2320 msgstr ""
2321 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
2322 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:765
2325 msgid "Truncate multiline"
2326 msgstr "Σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:766
2329 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2330 msgstr ""
2331 "Αν θα επιτρέπεται η σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών σε μία κατά την επικόλληση."
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:782
2334 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2335 msgstr ""
2336 "Το είδος της σκίασης γύρω από την καταχώρηση, όταν έχει οριστεί το has-frame"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2339 msgid "Overwrite mode"
2340 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:798
2343 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2344 msgstr "Αν το νέο κείμενο θα αντικαθιστά το υπάρχον"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2347 msgid "Text length"
2348 msgstr "Μήκος κειμένου"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:813
2351 msgid "Length of the text currently in the entry"
2352 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:828
2355 msgid "Invisible char set"
2356 msgstr "Ορισμένος αόρατος χαρ."
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:829
2359 msgid "Whether the invisible char has been set"
2360 msgstr "Αν θα έχει οριστεί ο αόρατος χαρακτήρας"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:847
2363 msgid "Caps Lock warning"
2364 msgstr "Προειδοποίηση Caps Lock"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:848
2367 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2368 msgstr ""
2369 "Αν θα εμφανίζεται προειδοποίηση, όταν είναι πατημένο το Caps Lock στα πεδία "
2370 "εισαγωγής συνθηματικών"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:862
2373 msgid "Progress Fraction"
2374 msgstr "Κλάσμα προόδου"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:863
2377 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2378 msgstr "Το κλάσμα της εργασίας που έχει ολοκληρωθεί"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:880
2381 msgid "Progress Pulse Step"
2382 msgstr "Παλμικό βήμα προόδου"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:881
2385 msgid ""
2386 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2387 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2388 msgstr ""
2389 "Το κλάσμα του πλάτους της εγγραφής κατά το οποίο θα μετακινείται η γραμμή "
2390 "προόδου με κάθε κλήση στο gtk_entry_progress_pulse()"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:897
2393 msgid "Primary pixbuf"
2394 msgstr "Πρωτεύον pixbuf"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:898
2397 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2398 msgstr "Πρωτεύον pixbuf της καταχώρησης"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:912
2401 msgid "Secondary pixbuf"
2402 msgstr "Δευτερεύον pixbuf"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:913
2405 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2406 msgstr "Δευτερεύον pixbuf της καταχώρησης"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:927
2409 msgid "Primary stock ID"
2410 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:928
2413 msgid "Stock ID for primary icon"
2414 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος εικονιδίου"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:942
2417 msgid "Secondary stock ID"
2418 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:943
2421 msgid "Stock ID for secondary icon"
2422 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος εικονιδίου"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:957
2425 msgid "Primary icon name"
2426 msgstr "Όνομα πρωτεύοντος εικονιδίου"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:958
2429 msgid "Icon name for primary icon"
2430 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το πρωτεύον εικονίδιο"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:972
2433 msgid "Secondary icon name"
2434 msgstr "Όνομα δευτερεύοντος εικονιδίου"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:973
2437 msgid "Icon name for secondary icon"
2438 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το δευτερεύον εικονίδιο"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:987
2441 msgid "Primary GIcon"
2442 msgstr "Πρωτεύον GIcon"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:988
2445 msgid "GIcon for primary icon"
2446 msgstr "GIcon για το πρωτεύον εικονίδιο"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1002
2449 msgid "Secondary GIcon"
2450 msgstr "Δευτερεύον GIcon"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1003
2453 msgid "GIcon for secondary icon"
2454 msgstr "GIcon για το δευτερεύον εικονίδιο"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1017
2457 msgid "Primary storage type"
2458 msgstr "Πρωτεύων τύπος αποθήκευσης"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1018
2461 msgid "The representation being used for primary icon"
2462 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το πρωτεύον εικονίδιο"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1033
2465 msgid "Secondary storage type"
2466 msgstr "Δευτερεύων τύπος αποθήκευσης"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1034
2469 msgid "The representation being used for secondary icon"
2470 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το δευτερεύον εικονίδιο"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1055
2473 msgid "Primary icon activatable"
2474 msgstr "Ενεργοποιήσιμο πρωτεύον εικονίδιο"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1056
2477 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2478 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1076
2481 msgid "Secondary icon activatable"
2482 msgstr "Ενεργοποιήσιμο δευτερεύον εικονίδιο"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1077
2485 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2486 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1099
2489 msgid "Primary icon sensitive"
2490 msgstr "Ευαίσθητο πρωτεύον εικονίδιο"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1100
2493 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2494 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1121
2497 msgid "Secondary icon sensitive"
2498 msgstr "Ευαίσθητο δευτερεύον εικονίδιο"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1122
2501 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2502 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1138
2505 msgid "Primary icon tooltip text"
2506 msgstr "Συμβουλή πρωτεύοντος εικονιδίου"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2509 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2510 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το πρωτεύον εικονίδιο"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1155
2513 msgid "Secondary icon tooltip text"
2514 msgstr "Συμβουλή δευτερεύοντος εικονιδίου"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2517 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2518 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το δευτερεύον εικονίδιο"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1174
2521 msgid "Primary icon tooltip markup"
2522 msgstr "Markup συμβουλής πρωτεύοντος"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1193
2525 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2526 msgstr "Markup συμβουλής δευτερεύοντος"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2529 msgid "IM module"
2530 msgstr "IM module"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2533 msgid "Which IM module should be used"
2534 msgstr "Ποιο IM module θα χρησιμοποιείται"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1228
2537 msgid "Icon Prelight"
2538 msgstr "Prelight εικονιδίου"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1229
2541 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2542 msgstr ""
2543 "Αν θα τονίζονται (prelight) τα ενεργοποιήσιμα εικονίδια όταν περνάει από "
2544 "πάνω τους ο δρομέας"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1242
2547 msgid "Progress Border"
2548 msgstr "Περίγραμμα προόδου"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1243
2551 msgid "Border around the progress bar"
2552 msgstr "Περίγραμμα που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
2553
2554 #: gtk/gtkentry.c:1714
2555 msgid "Border between text and frame."
2556 msgstr "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου."
2557
2558 #: gtk/gtkentry.c:1728
2559 msgid "State Hint"
2560 msgstr "Υπόδειξη κατάστασης"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1729
2563 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2564 msgstr ""
2565 "Αν θα διαβιβάζεται κανονική κατάσταση όταν σχεδιάζονται σκηνές ή παρασκήνια"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2568 msgid "Select on focus"
2569 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1735
2572 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2573 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:1749
2576 msgid "Password Hint Timeout"
2577 msgstr "Λήξη υπόδειξης συνθηματικού"
2578
2579 #: gtk/gtkentry.c:1750
2580 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2581 msgstr ""
2582 "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε ένα "
2583 "κρυφό πεδίο"
2584
2585 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2586 #, fuzzy
2587 msgid "The contents of the buffer"
2588 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2589
2590 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2593 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2596 msgid "Completion Model"
2597 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
2598
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2600 msgid "The model to find matches in"
2601 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
2602
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2604 msgid "Minimum Key Length"
2605 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
2606
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2608 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2609 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
2610
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2612 msgid "Text column"
2613 msgstr "Στήλη κειμένου"
2614
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2616 msgid "The column of the model containing the strings."
2617 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
2618
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2620 msgid "Inline completion"
2621 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2622
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2624 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2625 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
2626
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2628 msgid "Popup completion"
2629 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
2630
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2632 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2633 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
2634
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2636 msgid "Popup set width"
2637 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
2638
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2640 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2641 msgstr ""
2642 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
2643
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2645 msgid "Popup single match"
2646 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
2647
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2649 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2650 msgstr ""
2651 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμγανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
2652
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2654 msgid "Inline selection"
2655 msgstr "Εκ των έσω επιλογή"
2656
2657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2658 msgid "Your description here"
2659 msgstr "Η περιγραφή σας εδώ"
2660
2661 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2662 msgid "Visible Window"
2663 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
2664
2665 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2666 msgid ""
2667 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2668 "trap events."
2669 msgstr ""
2670 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
2671 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
2672
2673 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2674 msgid "Above child"
2675 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
2676
2677 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2678 msgid ""
2679 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2680 "child widget as opposed to below it."
2681 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
2682
2683 #: gtk/gtkexpander.c:187
2684 msgid "Expanded"
2685 msgstr "Σε ανάπτυξη"
2686
2687 #: gtk/gtkexpander.c:188
2688 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2689 msgstr ""
2690 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2691 "γραφικό συστατικό"
2692
2693 #: gtk/gtkexpander.c:196
2694 msgid "Text of the expander's label"
2695 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2696
2697 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2698 msgid "Use markup"
2699 msgstr "Χρήση markup"
2700
2701 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2702 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2703 msgstr ""
2704 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2705
2706 #: gtk/gtkexpander.c:220
2707 msgid "Space to put between the label and the child"
2708 msgstr ""
2709 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2710 "την ετικέτα"
2711
2712 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2713 msgid "Label widget"
2714 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2715
2716 #: gtk/gtkexpander.c:230
2717 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2718 msgstr "Ένα  γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2719
2720 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2721 msgid "Expander Size"
2722 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2723
2724 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2725 msgid "Size of the expander arrow"
2726 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2727
2728 #: gtk/gtkexpander.c:246
2729 msgid "Spacing around expander arrow"
2730 msgstr "Διάκενο γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2733 msgid "Action"
2734 msgstr "Ενέργεια"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2737 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2738 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2741 msgid "File System Backend"
2742 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2745 msgid "Name of file system backend to use"
2746 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2749 msgid "Filter"
2750 msgstr "Φίλτρο"
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2753 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2754 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2757 msgid "Local Only"
2758 msgstr "Μόνο τοπικά"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2761 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2762 msgstr ""
2763 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2766 msgid "Preview widget"
2767 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2770 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2771 msgstr ""
2772 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2773 "προεπισκοπήσεις."
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2776 msgid "Preview Widget Active"
2777 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2780 msgid ""
2781 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2782 msgstr ""
2783 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2784 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2787 msgid "Use Preview Label"
2788 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2791 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2792 msgstr ""
2793 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2794 "γίνεται προεπισκόπηση."
2795
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2797 msgid "Extra widget"
2798 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2799
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2801 msgid "Application supplied widget for extra options."
2802 msgstr ""
2803 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2806 msgid "Select Multiple"
2807 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2810 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2811 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2814 msgid "Show Hidden"
2815 msgstr "Προβολή κρυφών"
2816
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2818 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2819 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2820
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2822 msgid "Do overwrite confirmation"
2823 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
2824
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2826 msgid ""
2827 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2828 "dialog if necessary."
2829 msgstr ""
2830 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
2831 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Allow folders creation"
2836 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2837
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2839 #, fuzzy
2840 msgid ""
2841 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2842 "folders."
2843 msgstr ""
2844 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
2845 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
2846
2847 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2848 msgid "Dialog"
2849 msgstr "Διάλογος"
2850
2851 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2852 msgid "The file chooser dialog to use."
2853 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
2854
2855 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2856 msgid "The title of the file chooser dialog."
2857 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
2858
2859 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2860 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2861 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
2862
2863 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2864 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2865 msgid "Filename"
2866 msgstr "Όνομα αρχείου"
2867
2868 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2869 msgid "The currently selected filename"
2870 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
2871
2872 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2873 msgid "Show file operations"
2874 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2875
2876 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2877 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2878 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
2879
2880 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2881 msgid "X position"
2882 msgstr "Θέση X"
2883
2884 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2885 msgid "X position of child widget"
2886 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2887
2888 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2889 msgid "Y position"
2890 msgstr "Θέση Υ"
2891
2892 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2893 msgid "Y position of child widget"
2894 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2895
2896 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2897 msgid "The title of the font selection dialog"
2898 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2899
2900 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2901 msgid "Font name"
2902 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2903
2904 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2905 msgid "The name of the selected font"
2906 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2907
2908 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2909 msgid "Sans 12"
2910 msgstr "Sans 12"
2911
2912 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2913 msgid "Use font in label"
2914 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2915
2916 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2917 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2918 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2919
2920 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2921 msgid "Use size in label"
2922 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2923
2924 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2925 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2926 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος  γραμματοσειράς"
2927
2928 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2929 msgid "Show style"
2930 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2931
2932 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2933 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2934 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2935
2936 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2937 msgid "Show size"
2938 msgstr "Προβολή μεγέθους"
2939
2940 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2941 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2942 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2943
2944 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2945 msgid "The string that represents this font"
2946 msgstr "Το αλφαριθμητικό που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2947
2948 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2949 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2950 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2951
2952 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2953 msgid "Preview text"
2954 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2955
2956 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2957 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2958 msgstr ""
2959 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2960
2961 #: gtk/gtkframe.c:106
2962 msgid "Text of the frame's label"
2963 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2964
2965 #: gtk/gtkframe.c:113
2966 msgid "Label xalign"
2967 msgstr "xalign ετικέτας"
2968
2969 #: gtk/gtkframe.c:114
2970 msgid "The horizontal alignment of the label"
2971 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2972
2973 #: gtk/gtkframe.c:122
2974 msgid "Label yalign"
2975 msgstr "yalign yalign"
2976
2977 #: gtk/gtkframe.c:123
2978 msgid "The vertical alignment of the label"
2979 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
2980
2981 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2982 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2983 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
2984
2985 #: gtk/gtkframe.c:138
2986 msgid "Frame shadow"
2987 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
2988
2989 #: gtk/gtkframe.c:139
2990 msgid "Appearance of the frame border"
2991 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
2992
2993 #: gtk/gtkframe.c:148
2994 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2995 msgstr ""
2996 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
2997 "πλαισίου"
2998
2999 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3000 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3001 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
3002
3003 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3004 msgid "Handle position"
3005 msgstr "Θέση χειριστή"
3006
3007 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3008 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3009 msgstr "Θέση του χειριστή  σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
3010
3011 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3012 msgid "Snap edge"
3013 msgstr "Snap edge"
3014
3015 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3016 msgid ""
3017 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3018 "handlebox"
3019 msgstr ""
3020 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
3021 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
3022
3023 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3024 msgid "Snap edge set"
3025 msgstr "Ορισμός Snap edge"
3026
3027 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3028 msgid ""
3029 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3030 "handle_position"
3031 msgstr ""
3032 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
3033 "προέρχεται από την handle_position"
3034
3035 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3036 msgid "Child Detached"
3037 msgstr "Αποσπασμένο θυγατρικό"
3038
3039 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3040 msgid ""
3041 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3042 "detached."
3043 msgstr ""
3044 "Τιμή bool που υποδεικνύει αν το θυγατρικό του κουτιού χειρισμού είναι "
3045 "συνημμένο ή αποσπασμένο."
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:549
3048 msgid "Selection mode"
3049 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:550
3052 msgid "The selection mode"
3053 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:568
3056 msgid "Pixbuf column"
3057 msgstr "Στήλη Pixbuf"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:569
3060 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3061 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:587
3064 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3065 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:606
3068 msgid "Markup column"
3069 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:607
3072 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3073 msgstr ""
3074 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης σήμανσης "
3075 "Pango"
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:614
3078 msgid "Icon View Model"
3079 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:615
3082 msgid "The model for the icon view"
3083 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:631
3086 msgid "Number of columns"
3087 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:632
3090 msgid "Number of columns to display"
3091 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
3092
3093 #: gtk/gtkiconview.c:649
3094 msgid "Width for each item"
3095 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
3096
3097 #: gtk/gtkiconview.c:650
3098 msgid "The width used for each item"
3099 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
3100
3101 #: gtk/gtkiconview.c:666
3102 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3103 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
3104
3105 #: gtk/gtkiconview.c:681
3106 msgid "Row Spacing"
3107 msgstr "Διάκενο γραμμών"
3108
3109 #: gtk/gtkiconview.c:682
3110 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3111 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
3112
3113 #: gtk/gtkiconview.c:697
3114 msgid "Column Spacing"
3115 msgstr "Διάκενο στηλών"
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:698
3118 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3119 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στις στήλες πλέγματος"
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:713
3122 msgid "Margin"
3123 msgstr "Περιθώριο"
3124
3125 #: gtk/gtkiconview.c:714
3126 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3127 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
3128
3129 #: gtk/gtkiconview.c:730
3130 msgid ""
3131 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3132 msgstr ""
3133 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
3134
3135 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3136 msgid "Reorderable"
3137 msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης"
3138
3139 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3140 msgid "View is reorderable"
3141 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναδιάταξης"
3142
3143 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3144 msgid "Tooltip Column"
3145 msgstr "Στήλη  αναδυόμενων συμβουλών"
3146
3147 #: gtk/gtkiconview.c:755
3148 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3149 msgstr "Στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών"
3150
3151 #: gtk/gtkiconview.c:772
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Item Padding"
3154 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
3155
3156 #: gtk/gtkiconview.c:773
3157 msgid "Padding around icon view items"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtkiconview.c:782
3161 msgid "Selection Box Color"
3162 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
3163
3164 #: gtk/gtkiconview.c:783
3165 msgid "Color of the selection box"
3166 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
3167
3168 #: gtk/gtkiconview.c:789
3169 msgid "Selection Box Alpha"
3170 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
3171
3172 #: gtk/gtkiconview.c:790
3173 msgid "Opacity of the selection box"
3174 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
3175
3176 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3177 msgid "Pixbuf"
3178 msgstr "Pixbuf"
3179
3180 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3181 msgid "A GdkPixbuf to display"
3182 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
3183
3184 #: gtk/gtkimage.c:139
3185 msgid "Pixmap"
3186 msgstr "Pixmap"
3187
3188 #: gtk/gtkimage.c:140
3189 msgid "A GdkPixmap to display"
3190 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
3191
3192 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3193 msgid "Image"
3194 msgstr "Εικόνα"
3195
3196 #: gtk/gtkimage.c:148
3197 msgid "A GdkImage to display"
3198 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
3199
3200 #: gtk/gtkimage.c:155
3201 msgid "Mask"
3202 msgstr "Mask"
3203
3204 #: gtk/gtkimage.c:156
3205 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3206 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
3207
3208 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3209 msgid "Filename to load and display"
3210 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
3211
3212 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3213 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3214 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
3215
3216 #: gtk/gtkimage.c:180
3217 msgid "Icon set"
3218 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
3219
3220 #: gtk/gtkimage.c:181
3221 msgid "Icon set to display"
3222 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
3223
3224 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3225 msgid "Icon size"
3226 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
3227
3228 #: gtk/gtkimage.c:189
3229 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3230 msgstr ""
3231 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
3232 "εικονίδιο με όνομα"
3233
3234 #: gtk/gtkimage.c:205
3235 msgid "Pixel size"
3236 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
3237
3238 #: gtk/gtkimage.c:206
3239 msgid "Pixel size to use for named icon"
3240 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
3241
3242 #: gtk/gtkimage.c:214
3243 msgid "Animation"
3244 msgstr "Κίνηση"
3245
3246 #: gtk/gtkimage.c:215
3247 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3248 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
3249
3250 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3251 msgid "Storage type"
3252 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
3253
3254 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3255 msgid "The representation being used for image data"
3256 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
3257
3258 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3259 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3260 msgstr ""
3261 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
3262
3263 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3264 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3265 msgstr ""
3266 "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
3267 "(stock) στοιχείου μενού"
3268
3269 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3270 msgid "Always show image"
3271 msgstr "Πάντα εμφάνιση εικόνας"
3272
3273 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3274 msgid "Whether the image will always be shown"
3275 msgstr "Αν θα εμφανίζεται πάντα η εικόνα"
3276
3277 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3278 msgid "Accel Group"
3279 msgstr "Ομάδα Accel"
3280
3281 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3282 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3283 msgstr ""
3284 "Η ομάδα Accel που χρησιμοποιείται για τα έτοιμα (stock) πλήκτρα συντομεύσεων"
3285
3286 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3287 msgid "Show menu images"
3288 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
3289
3290 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3291 msgid "Whether images should be shown in menus"
3292 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
3293
3294 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3295 msgid "Message Type"
3296 msgstr "Τύπος μηνύματος"
3297
3298 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3299 msgid "The type of message"
3300 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3301
3302 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Width of border around the content area"
3305 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
3306
3307 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Spacing between elements of the area"
3310 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
3311
3312 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Width of border around the action area"
3315 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
3316
3317 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3318 msgid "The screen where this window will be displayed"
3319 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
3320
3321 #: gtk/gtklabel.c:497
3322 msgid "The text of the label"
3323 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:504
3326 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3327 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
3328
3329 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3330 msgid "Justification"
3331 msgstr "Στοίχιση"
3332
3333 #: gtk/gtklabel.c:526
3334 msgid ""
3335 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3336 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3337 "GtkMisc::xalign for that"
3338 msgstr ""
3339 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
3340 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
3341
3342 #: gtk/gtklabel.c:534
3343 msgid "Pattern"
3344 msgstr "Μοτίβο"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:535
3347 msgid ""
3348 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3349 "to underline"
3350 msgstr ""
3351 "Ένα string με χαρακτήρες  _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
3352 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:542
3355 msgid "Line wrap"
3356 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:543
3359 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3360 msgstr ""
3361 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
3362
3363 #: gtk/gtklabel.c:558
3364 msgid "Line wrap mode"
3365 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
3366
3367 #: gtk/gtklabel.c:559
3368 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3369 msgstr "Αν έχει επιλεχθεί η αναδίπλωση, ελέγχει τον τρόπο εφαρμογής της"
3370
3371 #: gtk/gtklabel.c:566
3372 msgid "Selectable"
3373 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
3374
3375 #: gtk/gtklabel.c:567
3376 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3377 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
3378
3379 #: gtk/gtklabel.c:573
3380 msgid "Mnemonic key"
3381 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
3382
3383 #: gtk/gtklabel.c:574
3384 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3385 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
3386
3387 #: gtk/gtklabel.c:582
3388 msgid "Mnemonic widget"
3389 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
3390
3391 #: gtk/gtklabel.c:583
3392 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3393 msgstr ""
3394 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
3395 "της ετικέτας"
3396
3397 #: gtk/gtklabel.c:629
3398 msgid ""
3399 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3400 "enough room to display the entire string"
3401 msgstr ""
3402 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
3403 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
3404
3405 #: gtk/gtklabel.c:669
3406 msgid "Single Line Mode"
3407 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
3408
3409 #: gtk/gtklabel.c:670
3410 msgid "Whether the label is in single line mode"
3411 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
3412
3413 #: gtk/gtklabel.c:687
3414 msgid "Angle"
3415 msgstr "Γωνία"
3416
3417 #: gtk/gtklabel.c:688
3418 msgid "Angle at which the label is rotated"
3419 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
3420
3421 #: gtk/gtklabel.c:708
3422 msgid "Maximum Width In Characters"
3423 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
3424
3425 #: gtk/gtklabel.c:709
3426 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3427 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
3428
3429 #: gtk/gtklabel.c:727
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Track visited links"
3432 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
3433
3434 #: gtk/gtklabel.c:728
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Whether visited links should be tracked"
3437 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
3438
3439 #: gtk/gtklabel.c:849
3440 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3441 msgstr ""
3442 "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
3443 "εστίαση"
3444
3445 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3446 msgid "Horizontal adjustment"
3447 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
3448
3449 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3450 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3451 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
3452
3453 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3454 msgid "Vertical adjustment"
3455 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
3456
3457 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3458 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3459 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
3460
3461 #: gtk/gtklayout.c:633
3462 msgid "The width of the layout"
3463 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
3464
3465 #: gtk/gtklayout.c:642
3466 msgid "The height of the layout"
3467 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
3468
3469 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3470 msgid "URI"
3471 msgstr "URI"
3472
3473 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3474 msgid "The URI bound to this button"
3475 msgstr "Το URI που συνδέεται με αυτό το κουμπί"
3476
3477 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3478 msgid "Visited"
3479 msgstr "Έγινε επίσκεψη"
3480
3481 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3482 msgid "Whether this link has been visited."
3483 msgstr "Αν έχει ήδη γίνει επίσκεψη σε αυτό το σύνδεσμο."
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:502
3486 msgid "The currently selected menu item"
3487 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο μενού"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:517
3490 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3491 msgstr "Η ομάδα Accel που περιέχει τις συντομεύσεις του μενού"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3494 msgid "Accel Path"
3495 msgstr "Διαδρομή Accel"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:532
3498 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3499 msgstr ""
3500 "Διαδρομή accel που χρησιμοποιείται για εύκολη δημιουργία των διαδρομών accel "
3501 "των θυγατρικών αντικειμένων"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:548
3504 msgid "Attach Widget"
3505 msgstr "Πρόσδεση γραφικού συστατικού"
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:549
3508 msgid "The widget the menu is attached to"
3509 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το μενού"
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:557
3512 msgid ""
3513 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3514 "off"
3515 msgstr ""
3516 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
3517 "το μενού αποκόπτεται"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:571
3520 msgid "Tearoff State"
3521 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:572
3524 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3525 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:586
3528 msgid "Monitor"
3529 msgstr "Οθόνη"
3530
3531 #: gtk/gtkmenu.c:587
3532 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3533 msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανιστεί το μενού"
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:593
3536 msgid "Vertical Padding"
3537 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:594
3540 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3541 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:616
3544 msgid "Reserve Toggle Size"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtkmenu.c:617
3548 #, fuzzy
3549 msgid ""
3550 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3551 "icons"
3552 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:623
3555 msgid "Horizontal Padding"
3556 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:624
3559 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3560 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από τις γωνίες του μενού"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:632
3563 msgid "Vertical Offset"
3564 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:633
3567 msgid ""
3568 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3569 "vertically"
3570 msgstr ""
3571 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
3572 "κλίμακα"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:641
3575 msgid "Horizontal Offset"
3576 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:642
3579 msgid ""
3580 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3581 "horizontally"
3582 msgstr ""
3583 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
3584 "κλίμακα"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:650
3587 msgid "Double Arrows"
3588 msgstr "Διπλά βέλη"
3589
3590 #: gtk/gtkmenu.c:651
3591 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3592 msgstr "Κατά την κύλιση, να εμφανίζονται πάντα και τα δύο βέλη."
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:664
3595 msgid "Arrow Placement"
3596 msgstr "Θέση βελών"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:665
3599 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3600 msgstr "Που θα τοποθετηθούν τα βέλη κύλισης"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:673
3603 msgid "Left Attach"
3604 msgstr "Πρόσδεση αριστερά"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3607 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3608 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:681
3611 msgid "Right Attach"
3612 msgstr "Πρόσδεση δεξιά"
3613
3614 #: gtk/gtkmenu.c:682
3615 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3616 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3617
3618 #: gtk/gtkmenu.c:689
3619 msgid "Top Attach"
3620 msgstr "Πρόσδεση πάνω"
3621
3622 #: gtk/gtkmenu.c:690
3623 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3624 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το πάνω μέρος ενός θυγατρικού "
3625
3626 #: gtk/gtkmenu.c:697
3627 msgid "Bottom Attach"
3628 msgstr "Πρόσδεση κάτω"
3629
3630 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3631 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3632 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3633
3634 #: gtk/gtkmenu.c:712
3635 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3636 msgstr "Αυθαίρετη σταθερά για τη μείωση του μεγέθους του βέλους κύλισης"
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:799
3639 msgid "Can change accelerators"
3640 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
3641
3642 #: gtk/gtkmenu.c:800
3643 msgid ""
3644 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3645 msgstr ""
3646 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
3647 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
3648
3649 #: gtk/gtkmenu.c:805
3650 msgid "Delay before submenus appear"
3651 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
3652
3653 #: gtk/gtkmenu.c:806
3654 msgid ""
3655 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3656 msgstr ""
3657 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
3658 "εμφανιστεί το υπομενού"
3659
3660 #: gtk/gtkmenu.c:813
3661 msgid "Delay before hiding a submenu"
3662 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
3663
3664 #: gtk/gtkmenu.c:814
3665 msgid ""
3666 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3667 "submenu"
3668 msgstr ""
3669 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
3670 "υπομενού"
3671
3672 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3673 msgid "Pack direction"
3674 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
3675
3676 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3677 msgid "The pack direction of the menubar"
3678 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
3679
3680 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3681 msgid "Child Pack direction"
3682 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
3683
3684 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3685 msgid "The child pack direction of the menubar"
3686 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
3687
3688 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3689 msgid "Style of bevel around the menubar"
3690 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
3691
3692 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3693 msgid "Internal padding"
3694 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
3695
3696 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3697 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3698 msgstr ""
3699 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
3700 "αντικείμενα του μενού"
3701
3702 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3703 msgid "Delay before drop down menus appear"
3704 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
3705
3706 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3707 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3708 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
3709
3710 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3711 msgid "Right Justified"
3712 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
3713
3714 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3715 msgid ""
3716 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3717 msgstr ""
3718 "Ορίζει αν το στοιχείο του μενού θα είναι στοιχισμένο στη δεξιά πλευρά της "
3719 "γραμμής μενού"
3720
3721 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3722 msgid "Submenu"
3723 msgstr "Υπομενού"
3724
3725 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3726 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3727 msgstr ""
3728 "Το υπομενού που είναι προσδεμένο σε αυτό το στοιχείο του μενού, ή NULL αν "
3729 "δεν υπάρχει υπομενού"
3730
3731 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3732 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3733 msgstr "Ορίζει τη διαδρομή συντόμευσης του στοιχείου του μενού"
3734
3735 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3736 msgid "The text for the child label"
3737 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας του θυγατρικού"
3738
3739 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3740 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3741 msgstr ""
3742 "Χώρος που καλύπτει το βέλος, σε σχέση με το μέγεθος της γραμματοσειράς του "
3743 "στοιχείου του μενού"
3744
3745 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3746 msgid "Width in Characters"
3747 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
3748
3749 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3750 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3751 msgstr "Το ελάχιστο επιθυμητό πλάτος του στοιχείου του μενού, σε χαρακτήρες"
3752
3753 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3754 msgid "Take Focus"
3755 msgstr "Λήψη εστίασης"
3756
3757 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3758 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3759 msgstr ""
3760 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
3761
3762 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3763 msgid "Menu"
3764 msgstr "Μενού"
3765
3766 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3767 msgid "The dropdown menu"
3768 msgstr "Το κυλιώμενο μενού"
3769
3770 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3771 msgid "Image/label border"
3772 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
3773
3774 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3775 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3776 msgstr ""
3777 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
3778
3779 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3780 msgid "Use separator"
3781 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
3782
3783 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3784 msgid ""
3785 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3786 msgstr ""
3787 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
3788 "και τα κουμπιά"
3789
3790 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3791 msgid "Message Buttons"
3792 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
3793
3794 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3795 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3796 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3797
3798 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3799 msgid "The primary text of the message dialog"
3800 msgstr "Το κύριο κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3801
3802 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3803 msgid "Use Markup"
3804 msgstr "Χρήση markup"
3805
3806 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3807 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3808 msgstr "Το κύριο κείμενο του τίτλου που περιέχει  Pango markup."
3809
3810 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3811 msgid "Secondary Text"
3812 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
3813
3814 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3815 msgid "The secondary text of the message dialog"
3816 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3817
3818 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3819 msgid "Use Markup in secondary"
3820 msgstr "Χρήση markup για το δευτερεύον"
3821
3822 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3823 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3824 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο περιέχει Pango markup."
3825
3826 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3827 msgid "The image"
3828 msgstr "Η εικόνα"
3829
3830 #: gtk/gtkmisc.c:83
3831 msgid "Y align"
3832 msgstr "Στοίχιση Y "
3833
3834 #: gtk/gtkmisc.c:84
3835 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3836 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
3837
3838 #: gtk/gtkmisc.c:93
3839 msgid "X pad"
3840 msgstr "Γέμισμα Χ"
3841
3842 #: gtk/gtkmisc.c:94
3843 msgid ""
3844 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3845 msgstr ""
3846 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
3847 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3848
3849 #: gtk/gtkmisc.c:103
3850 msgid "Y pad"
3851 msgstr "Γέμισμα Y"
3852
3853 #: gtk/gtkmisc.c:104
3854 msgid ""
3855 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3856 msgstr ""
3857 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
3858 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3859
3860 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3861 msgid "Parent"
3862 msgstr "Γονέας"
3863
3864 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3865 msgid "The parent window"
3866 msgstr "Το γονικό παράθυρο"
3867
3868 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3869 msgid "Is Showing"
3870 msgstr "Εμφανίζεται"
3871
3872 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3873 msgid "Are we showing a dialog"
3874 msgstr "Αν εμφανίζεται ο διάλογος"
3875
3876 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3877 msgid "The screen where this window will be displayed."
3878 msgstr "Η οθόνη όπου θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο."
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:577
3881 msgid "Page"
3882 msgstr "Σελίδα"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:578
3885 msgid "The index of the current page"
3886 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:586
3889 msgid "Tab Position"
3890 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:587
3893 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3894 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:594
3897 msgid "Tab Border"
3898 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:595
3901 msgid "Width of the border around the tab labels"
3902 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:603
3905 msgid "Horizontal Tab Border"
3906 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:604
3909 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3910 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:612
3913 msgid "Vertical Tab Border"
3914 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:613
3917 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3918 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:621
3921 msgid "Show Tabs"
3922 msgstr "Προβολή στηλοθετών"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:622
3925 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3926 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:628
3929 msgid "Show Border"
3930 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:629
3933 msgid "Whether the border should be shown or not"
3934 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:635
3937 msgid "Scrollable"
3938 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:636
3941 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3942 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:642
3945 msgid "Enable Popup"
3946 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:643
3949 msgid ""
3950 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3951 "you can use to go to a page"
3952 msgstr ""
3953 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3954 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:650
3957 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3958 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:656
3961 msgid "Group ID"
3962 msgstr "ID Ομάδας"
3963
3964 #: gtk/gtknotebook.c:657
3965 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3966 msgstr "ID Ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
3967
3968 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3969 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3970 msgid "Group"
3971 msgstr "Ομάδα"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:674
3974 msgid "Group for tabs drag and drop"
3975 msgstr "Ομάδα για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:680
3978 msgid "Tab label"
3979 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:681
3982 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3983 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:687
3986 msgid "Menu label"
3987 msgstr "Ετικέτα μενού"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:688
3990 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3991 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:701
3994 msgid "Tab expand"
3995 msgstr "Tab expand"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:702
3998 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3999 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:708
4002 msgid "Tab fill"
4003 msgstr "Γέμισμα στήλης"
4004
4005 #: gtk/gtknotebook.c:709
4006 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4007 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
4008
4009 #: gtk/gtknotebook.c:715
4010 msgid "Tab pack type"
4011 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
4012
4013 #: gtk/gtknotebook.c:722
4014 msgid "Tab reorderable"
4015 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης καρτέλας"
4016
4017 #: gtk/gtknotebook.c:723
4018 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4019 msgstr "Αν η θέση της καρτέλας μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
4020
4021 #: gtk/gtknotebook.c:729
4022 msgid "Tab detachable"
4023 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
4024
4025 #: gtk/gtknotebook.c:730
4026 msgid "Whether the tab is detachable"
4027 msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
4028
4029 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4030 msgid "Secondary backward stepper"
4031 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
4032
4033 #: gtk/gtknotebook.c:746
4034 msgid ""
4035 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4036 msgstr ""
4037 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4038 "περιοχής στήλης"
4039
4040 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4041 msgid "Secondary forward stepper"
4042 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
4043
4044 #: gtk/gtknotebook.c:762
4045 msgid ""
4046 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4047 msgstr ""
4048 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4049 "περιοχής στήλης"
4050
4051 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4052 msgid "Backward stepper"
4053 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
4054
4055 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4056 msgid "Display the standard backward arrow button"
4057 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
4058
4059 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4060 msgid "Forward stepper"
4061 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
4062
4063 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4064 msgid "Display the standard forward arrow button"
4065 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
4066
4067 #: gtk/gtknotebook.c:806
4068 msgid "Tab overlap"
4069 msgstr "Επικάλυψη καρτέλας"
4070
4071 #: gtk/gtknotebook.c:807
4072 msgid "Size of tab overlap area"
4073 msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας"
4074
4075 #: gtk/gtknotebook.c:822
4076 msgid "Tab curvature"
4077 msgstr "Καμπύλη καρτέλας"
4078
4079 #: gtk/gtknotebook.c:823
4080 msgid "Size of tab curvature"
4081 msgstr "Μέγεθος της καμπύλης της καρτέλας"
4082
4083 #: gtk/gtknotebook.c:839
4084 msgid "Arrow spacing"
4085 msgstr "Διάκενο βελών"
4086
4087 #: gtk/gtknotebook.c:840
4088 msgid "Scroll arrow spacing"
4089 msgstr "Διάκενο βελών κύλισης"
4090
4091 #: gtk/gtkobject.c:370
4092 msgid "User Data"
4093 msgstr "Δεδομένα χρήστη"
4094
4095 #: gtk/gtkobject.c:371
4096 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4097 msgstr "Δείκτης δεδομένων ανώνυμου χρήστη"
4098
4099 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4100 msgid "The menu of options"
4101 msgstr "Το μενού των επιλογών"
4102
4103 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4104 msgid "Size of dropdown indicator"
4105 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
4106
4107 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4108 msgid "Spacing around indicator"
4109 msgstr "Διάκενο γύρω από το δείκτη"
4110
4111 #: gtk/gtkorientable.c:75
4112 msgid "The orientation of the orientable"
4113 msgstr "Ο προσανατολισμός του αντικειμένου"
4114
4115 #: gtk/gtkpaned.c:242
4116 msgid ""
4117 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4118 msgstr ""
4119 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
4120 "αριστερά/πάνω "
4121
4122 #: gtk/gtkpaned.c:251
4123 msgid "Position Set"
4124 msgstr "Ορισμός Θέσης"
4125
4126 #: gtk/gtkpaned.c:252
4127 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4128 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
4129
4130 #: gtk/gtkpaned.c:258
4131 msgid "Handle Size"
4132 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
4133
4134 #: gtk/gtkpaned.c:259
4135 msgid "Width of handle"
4136 msgstr "Πλάτος χειριστή"
4137
4138 #: gtk/gtkpaned.c:275
4139 msgid "Minimal Position"
4140 msgstr "Ελάχιστη θέση"
4141
4142 #: gtk/gtkpaned.c:276
4143 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4144 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4145
4146 #: gtk/gtkpaned.c:293
4147 msgid "Maximal Position"
4148 msgstr "Μέγιστη θέση"
4149
4150 #: gtk/gtkpaned.c:294
4151 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4152 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4153
4154 #: gtk/gtkpaned.c:311
4155 msgid "Resize"
4156 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
4157
4158 #: gtk/gtkpaned.c:312
4159 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4160 msgstr ""
4161 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
4162
4163 #: gtk/gtkpaned.c:327
4164 msgid "Shrink"
4165 msgstr "Σμίκρυνση"
4166
4167 #: gtk/gtkpaned.c:328
4168 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4169 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
4170
4171 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4172 msgid "Embedded"
4173 msgstr "Ενσωματωμένο"
4174
4175 #: gtk/gtkplug.c:151
4176 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4177 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένο το plug"
4178
4179 #: gtk/gtkplug.c:165
4180 msgid "Socket Window"
4181 msgstr "Παράθυρο Socket"
4182
4183 #: gtk/gtkplug.c:166
4184 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4185 msgstr "Το παράθυρο όπου είναι ενσωματωμένο το plug"
4186
4187 #: gtk/gtkpreview.c:102
4188 msgid ""
4189 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4190 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
4191
4192 #: gtk/gtkprinter.c:124
4193 msgid "Name of the printer"
4194 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
4195
4196 #: gtk/gtkprinter.c:130
4197 msgid "Backend"
4198 msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
4199
4200 #: gtk/gtkprinter.c:131
4201 msgid "Backend for the printer"
4202 msgstr "Σύστημα υποστήριξης εκτυπωτή"
4203
4204 #: gtk/gtkprinter.c:137
4205 msgid "Is Virtual"
4206 msgstr "Είναι εικονικό"
4207
4208 #: gtk/gtkprinter.c:138
4209 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4210 msgstr "FALSE αν πρόκειται για πραγματικό εκτυπωτή (υλικό)"
4211
4212 #: gtk/gtkprinter.c:144
4213 msgid "Accepts PDF"
4214 msgstr "Δέχεται PDF"
4215
4216 #: gtk/gtkprinter.c:145
4217 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4218 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PDF"
4219
4220 #: gtk/gtkprinter.c:151
4221 msgid "Accepts PostScript"
4222 msgstr "Δέχεται  PostScript"
4223
4224 #: gtk/gtkprinter.c:152
4225 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4226 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PostScript"
4227
4228 #: gtk/gtkprinter.c:158
4229 msgid "State Message"
4230 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
4231
4232 #: gtk/gtkprinter.c:159
4233 msgid "String giving the current state of the printer"
4234 msgstr "Αλφαριθμητικό που παρέχει την τρέχουσα κατάσταση του εκτυπωτή"
4235
4236 #: gtk/gtkprinter.c:165
4237 msgid "Location"
4238 msgstr "Τοποθεσία"
4239
4240 #: gtk/gtkprinter.c:166
4241 msgid "The location of the printer"
4242 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
4243
4244 #: gtk/gtkprinter.c:173
4245 msgid "The icon name to use for the printer"
4246 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
4247
4248 #: gtk/gtkprinter.c:179
4249 msgid "Job Count"
4250 msgstr "Αριθμός εργασιών"
4251
4252 #: gtk/gtkprinter.c:180
4253 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4254 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
4255
4256 #: gtk/gtkprinter.c:198
4257 msgid "Paused Printer"
4258 msgstr "Εκτυπωτής σε παύση"
4259
4260 #: gtk/gtkprinter.c:199
4261 msgid "TRUE if this printer is paused"
4262 msgstr "TRUE αν έχει παυθεί ο εκτυπωτής"
4263
4264 #: gtk/gtkprinter.c:212
4265 msgid "Accepting Jobs"
4266 msgstr "Δέχεται εργασίες"
4267
4268 #: gtk/gtkprinter.c:213
4269 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4270 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται νέες εργασίες"
4271
4272 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4273 msgid "Source option"
4274 msgstr "Επιλογή πηγής"
4275
4276 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4277 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4278 msgstr "Η PrinterOption για αυτό το γραφικό συστατικό"
4279
4280 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4281 msgid "Title of the print job"
4282 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
4283
4284 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4285 msgid "Printer"
4286 msgstr "Εκτυπωτής"
4287
4288 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4289 msgid "Printer to print the job to"
4290 msgstr "Εκτυπωτής που θα εκτυπώσει την εργασία"
4291
4292 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4293 msgid "Settings"
4294 msgstr "Ρυθμίσεις"
4295
4296 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4297 msgid "Printer settings"
4298 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
4299
4300 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4301 msgid "Page Setup"
4302 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
4303
4304 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4305 msgid "Track Print Status"
4306 msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης εκτύπωσης"
4307
4308 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4309 msgid ""
4310 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4311 "print data has been sent to the printer or print server."
4312 msgstr ""
4313 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα συνεχίσει να στέλνει μηνύματα αλλαγής "
4314 "κατάστασης μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή "
4315 "εκτύπωσης."
4316
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4318 msgid "Default Page Setup"
4319 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
4320
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4322 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4323 msgstr "Το προεπιλεγμένο GtkPageSetup"
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4326 msgid "Print Settings"
4327 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
4328
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4330 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4331 msgstr ""
4332 "Τα GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται κατά την αρχικοποίηση του διαλόγου"
4333
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4335 msgid "Job Name"
4336 msgstr "Όνομα εργασίας"
4337
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4339 msgid "A string used for identifying the print job."
4340 msgstr ""
4341 "Αλφαριθμητικό που χρησιμοποιείται ως αναγνωριστικό της εργασίας εκτύπωσης."
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4344 msgid "Number of Pages"
4345 msgstr "Αριθμός σελίδων"
4346
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4348 msgid "The number of pages in the document."
4349 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
4350
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4352 msgid "Current Page"
4353 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
4354
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4356 msgid "The current page in the document"
4357 msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4360 msgid "Use full page"
4361 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
4362
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4364 msgid ""
4365 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4366 "not the corner of the imageable area"
4367 msgstr ""
4368 "TRUE αν η αρχή των περιεχομένων θα πρέπει να βρίσκεται στη γωνία της σελίδας "
4369 "και όχι στη γωνία της απεικονίσιμης περιοχής (imageable area)"
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4372 msgid ""
4373 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4374 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4375 msgstr ""
4376 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα εξακολουθήσει να αναφέρει την κατάσταση των "
4377 "εργασιών εκτύπωσης και μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον "
4378 "εξυπηρετητή εκτύπωσης."
4379
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4381 msgid "Unit"
4382 msgstr "Μονάδα"
4383
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4385 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4386 msgstr ""
4387 "Η μονάδα με την οποία μπορούν να μετρηθούν οι αποστάσεις στα περιεχόμενα"
4388
4389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4390 msgid "Show Dialog"
4391 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
4392
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4394 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4395 msgstr "TRUE αν θα εμφανίζεται ο διάλογος προόδου κατά την εκτύπωση."
4396
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4398 msgid "Allow Async"
4399 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
4400
4401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4402 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4403 msgstr "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης μπορεί να εκτελείται ασύγχρονα."
4404
4405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4406 msgid "Export filename"
4407 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
4408
4409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4410 msgid "Status"
4411 msgstr "Κατάσταση"
4412
4413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4414 msgid "The status of the print operation"
4415 msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
4416
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4418 msgid "Status String"
4419 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
4420
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4422 msgid "A human-readable description of the status"
4423 msgstr ""
4424 "Περιγραφή της κατάστασης σε μορφή προορισμένη για ανάγνωση από ανθρώπους"
4425
4426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4427 msgid "Custom tab label"
4428 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
4429
4430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4431 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4432 msgstr "Ετικέτα της καρτέλας που περιέχει προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά."
4433
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Support Selection"
4437 msgstr "Επιλογή χρώματος"
4438
4439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4440 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Has Selection"
4446 msgstr "Έχει επιλογή"
4447
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4449 msgid "TRUE if a selecion exists."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Embed Page Setup"
4455 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
4456
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4458 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Number of Pages To Print"
4464 msgstr "Αριθμός σελίδων"
4465
4466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4467 #, fuzzy
4468 msgid "The number of pages that will be printed."
4469 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
4470
4471 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4472 msgid "The GtkPageSetup to use"
4473 msgstr "Το GtkPageSetup που θα χρησιμοποιηθεί"
4474
4475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4476 msgid "Selected Printer"
4477 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
4478
4479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4480 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4481 msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί"
4482
4483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4484 msgid "Manual Capabilites"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4488 msgid "Capabilities the application can handle"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Whether the dialog supports selection"
4494 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
4495
4496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Whether the application has a selection"
4499 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
4500
4501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4502 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/gtkprogress.c:102
4506 msgid "Activity mode"
4507 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
4508
4509 #: gtk/gtkprogress.c:103
4510 msgid ""
4511 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4512 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4513 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4514 msgstr ""
4515 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
4516 "σηματοδοτεί ότι κάτι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
4517 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
4518 "θα κάνει να τελειώσει."
4519
4520 #: gtk/gtkprogress.c:111
4521 msgid "Show text"
4522 msgstr "Προβολή κειμένου"
4523
4524 #: gtk/gtkprogress.c:112
4525 msgid "Whether the progress is shown as text."
4526 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
4527
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4529 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4530 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
4531
4532 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4533 msgid "Bar style"
4534 msgstr "Στυλ μπάρας"
4535
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4537 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4538 msgstr ""
4539 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
4540
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4542 msgid "Activity Step"
4543 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
4544
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4546 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4547 msgstr ""
4548 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
4549 "(Deprecated)"
4550
4551 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4552 msgid "Activity Blocks"
4553 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
4554
4555 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4556 msgid ""
4557 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4558 "(Deprecated)"
4559 msgstr ""
4560 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
4561 "δραστηριότητας(Deprecated)"
4562
4563 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4564 msgid "Discrete Blocks"
4565 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
4566
4567 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4568 msgid ""
4569 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4570 "style)"
4571 msgstr ""
4572 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
4573 "διακεκριμένο στυλ)"
4574
4575 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4576 msgid "Fraction"
4577 msgstr "Κομμάτι"
4578
4579 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4580 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4581 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
4582
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4584 msgid "Pulse Step"
4585 msgstr "Παλμικό βήμα"
4586
4587 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4588 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4589 msgstr ""
4590 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
4591
4592 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4593 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4594 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
4595
4596 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4597 msgid ""
4598 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4599 "have enough room to display the entire string, if at all."
4600 msgstr ""
4601 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
4602 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου ή και μέρους του αλφαριθμητικού."
4603
4604 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4605 msgid "XSpacing"
4606 msgstr "X διάκενο"
4607
4608 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4609 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4610 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο πλάτος της γραμμής προόδου."
4611
4612 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4613 msgid "YSpacing"
4614 msgstr "Υ διάκενο"
4615
4616 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4617 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4618 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο ύψος της γραμμής προόδου."
4619
4620 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4621 msgid "Min horizontal bar width"
4622 msgstr "Ελάχιστο πλάτος οριζόντιας γραμμής"
4623
4624 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4625 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4626 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο πλάτος της γραμμής προόδου"
4627
4628 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4629 msgid "Min horizontal bar height"
4630 msgstr "Ελάχιστο ύψος οριζόντιας γραμμής"
4631
4632 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4633 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4634 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο ύψος της γραμμής προόδου"
4635
4636 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4637 msgid "Min vertical bar width"
4638 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθετης γραμμής"
4639
4640 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4641 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4642 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο πλάτος της γραμμής προόδου"
4643
4644 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4645 msgid "Min vertical bar height"
4646 msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθετης γραμμής"
4647
4648 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4649 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4650 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο ύψος της γραμμής προόδου"
4651
4652 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4653 msgid "The value"
4654 msgstr "Η τιμή"
4655
4656 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4657 msgid ""
4658 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4659 "is the current action of its group."
4660 msgstr ""
4661 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
4662 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
4663
4664 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4665 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4666 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
4667
4668 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4669 msgid "The current value"
4670 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
4671
4672 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4673 msgid ""
4674 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4675 "action belongs."
4676 msgstr ""
4677 "Η ιδιότητα τιμής του ενεργού στοιχείου της ομάδας όπου ανήκει αυτή η "
4678 "ενέργεια."
4679
4680 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4681 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4682 msgstr ""
4683 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
4684
4685 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4686 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4687 msgstr ""
4688 "Το κουμπί επιλογής σε μενού στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4689 "συστατικό."
4690
4691 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4692 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4693 msgstr ""
4694 "Το κουμπί επιλογής radio tool στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4695 "συστατικό."
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:358
4698 msgid "Update policy"
4699 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:359
4702 msgid "How the range should be updated on the screen"
4703 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:368
4706 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4707 msgstr ""
4708 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
4709 "κλίμακας"
4710
4711 #: gtk/gtkrange.c:375
4712 msgid "Inverted"
4713 msgstr "Αντεστραμμένη"
4714
4715 #: gtk/gtkrange.c:376
4716 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4717 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
4718
4719 #: gtk/gtkrange.c:383
4720 msgid "Lower stepper sensitivity"
4721 msgstr "Ευαισθησία κάτω βέλους"
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:384
4724 msgid ""
4725 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4726 "side"
4727 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα κάτω βέλος"
4728
4729 #: gtk/gtkrange.c:392
4730 msgid "Upper stepper sensitivity"
4731 msgstr "Ευαισθησία πάνω βέλους"
4732
4733 #: gtk/gtkrange.c:393
4734 msgid ""
4735 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4736 "side"
4737 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα πάνω βέλος"
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:410
4740 msgid "Show Fill Level"
4741 msgstr "Εμφάνιση επιπέδου γεμίσματος"
4742
4743 #: gtk/gtkrange.c:411
4744 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4745 msgstr "Αν θα εμφανίζεται δείκτης επιπέδου γεμίσματος στο κοίλο."
4746
4747 #: gtk/gtkrange.c:427
4748 msgid "Restrict to Fill Level"
4749 msgstr "Περιορισμός στο επίπεδο γεμίσματος"
4750
4751 #: gtk/gtkrange.c:428
4752 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4753 msgstr "Αν θα περιορίζεται το ανώτατο όριο στο επίπεδο γεμίσματος."
4754
4755 #: gtk/gtkrange.c:443
4756 msgid "Fill Level"
4757 msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
4758
4759 #: gtk/gtkrange.c:444
4760 msgid "The fill level."
4761 msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος"
4762
4763 #: gtk/gtkrange.c:452
4764 msgid "Slider Width"
4765 msgstr "Πλάτος κύλισης"
4766
4767 #: gtk/gtkrange.c:453
4768 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4769 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
4770
4771 #: gtk/gtkrange.c:460
4772 msgid "Trough Border"
4773 msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
4774
4775 #: gtk/gtkrange.c:461
4776 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4777 msgstr "Διάκενο μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
4778
4779 #: gtk/gtkrange.c:468
4780 msgid "Stepper Size"
4781 msgstr "Μέγεθος βήματος"
4782
4783 #: gtk/gtkrange.c:469
4784 msgid "Length of step buttons at ends"
4785 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
4786
4787 #: gtk/gtkrange.c:484
4788 msgid "Stepper Spacing"
4789 msgstr "Διάκενο βημάτων"
4790
4791 #: gtk/gtkrange.c:485
4792 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4793 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών βήματος και  thumb"
4794
4795 #: gtk/gtkrange.c:492
4796 msgid "Arrow X Displacement"
4797 msgstr "Μετακίνηση βέλους  X"
4798
4799 #: gtk/gtkrange.c:493
4800 msgid ""
4801 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4802 msgstr ""
4803 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4804 "το κουμπί"
4805
4806 #: gtk/gtkrange.c:500
4807 msgid "Arrow Y Displacement"
4808 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
4809
4810 #: gtk/gtkrange.c:501
4811 msgid ""
4812 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4813 msgstr ""
4814 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4815 "το κουμπί"
4816
4817 #: gtk/gtkrange.c:509
4818 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4819 msgstr "ACTIVE μπάρα κύλισης κατά το σύρσιμο"
4820
4821 #: gtk/gtkrange.c:510
4822 msgid ""
4823 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4824 "IN while they are dragged"
4825 msgstr ""
4826 "Αν είναι αληθές, οι μπάρες κύλισεις θα εμφανίζονται ACTIVE και με σκιά IN "
4827 "όποτε σύρονται"
4828
4829 #: gtk/gtkrange.c:524
4830 msgid "Trough Side Details"
4831 msgstr "Πλευρικές λεπτομέρειες κοίλου"
4832
4833 #: gtk/gtkrange.c:525
4834 msgid ""
4835 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4836 "with different details"
4837 msgstr ""
4838 "Αν είναι αληθές, τα δύο άκρα των κοίλων θα σχεδιάζονται με διαφορετικές "
4839 "λεπτομέρειες"
4840
4841 #: gtk/gtkrange.c:541
4842 msgid "Trough Under Steppers"
4843 msgstr "Κοίλο κάτω από τα βέλη"
4844
4845 #: gtk/gtkrange.c:542
4846 msgid ""
4847 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4848 "spacing"
4849 msgstr ""
4850 "Αν το κοίλο θα σχεδιάζεται για όλο το μήκος της μπάρας, ή αν θα εξαιρούνται "
4851 "τα βέλη και το διάκενο"
4852
4853 #: gtk/gtkrange.c:555
4854 msgid "Arrow scaling"
4855 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
4856
4857 #: gtk/gtkrange.c:556
4858 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4859 msgstr ""
4860 "Να επιτρέπεται η κλιμάκωση του μεγέθους του βέλους ανάλογα με το μέγεθος του "
4861 "κουμπιού κύλισης"
4862
4863 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4864 msgid "Show Numbers"
4865 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
4866
4867 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4868 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4869 msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με ένα αριθμό"
4870
4871 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4872 msgid "Recent Manager"
4873 msgstr "Πρόσφατος διαχειριστής"
4874
4875 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4876 msgid "The RecentManager object to use"
4877 msgstr "Το αντικείμενο RecentManager που θα χρησιμοποιηθεί"
4878
4879 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4880 msgid "Show Private"
4881 msgstr "Προβολή ιδιωτικών"
4882
4883 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4884 msgid "Whether the private items should be displayed"
4885 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
4886
4887 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4888 msgid "Show Tooltips"
4889 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
4890
4891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4892 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4893 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι συμβουλή οθόνης στο αντικείμενο"
4894
4895 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4896 msgid "Show Icons"
4897 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
4898
4899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4900 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4901 msgstr "Αν θα υπάρχει εικονίδιο δίπλα στο αντικείμενο"
4902
4903 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4904 msgid "Show Not Found"
4905 msgstr "Εμφάνιση μη βρεθέντων"
4906
4907 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4908 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4909 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αντικείμενα που αφορούν μη διαθέσιμες πηγές"
4910
4911 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4912 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4913 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
4914
4915 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4916 msgid "Local only"
4917 msgstr "Μόνο τοπικά"
4918
4919 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4920 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4921 msgstr ""
4922 "Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
4923
4924 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4925 msgid "Limit"
4926 msgstr "Όριο"
4927
4928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4929 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4930 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζεται"
4931
4932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4933 msgid "Sort Type"
4934 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
4935
4936 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4937 msgid "The sorting order of the items displayed"
4938 msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων που εμφανίζονται"
4939
4940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4941 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4942 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται"
4943
4944 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4945 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4946 msgstr ""
4947 "Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και "
4948 "ανάγνωση της λίστας"
4949
4950 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4951 msgid ""
4952 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4953 msgstr ""
4954 "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων που επιστρέφει το "
4955 "gtk_recent_manager_get_items()"
4956
4957 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4958 msgid "The size of the recently used resources list"
4959 msgstr "Το μέγεθος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιημένων πηγών"
4960
4961 #: gtk/gtkruler.c:128
4962 msgid "Lower"
4963 msgstr "Κατώτερο"
4964
4965 #: gtk/gtkruler.c:129
4966 msgid "Lower limit of ruler"
4967 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
4968
4969 #: gtk/gtkruler.c:138
4970 msgid "Upper"
4971 msgstr "Ανώτερο"
4972
4973 #: gtk/gtkruler.c:139
4974 msgid "Upper limit of ruler"
4975 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
4976
4977 #: gtk/gtkruler.c:149
4978 msgid "Position of mark on the ruler"
4979 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
4980
4981 #: gtk/gtkruler.c:158
4982 msgid "Max Size"
4983 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
4984
4985 #: gtk/gtkruler.c:159
4986 msgid "Maximum size of the ruler"
4987 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
4988
4989 #: gtk/gtkruler.c:174
4990 msgid "Metric"
4991 msgstr "Μετρικό"
4992
4993 #: gtk/gtkruler.c:175
4994 msgid "The metric used for the ruler"
4995 msgstr "Το μετρικό που χρησιμοποιείται για το χάρακα"
4996
4997 #: gtk/gtkscale.c:219
4998 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4999 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
5000
5001 #: gtk/gtkscale.c:228
5002 msgid "Draw Value"
5003 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
5004
5005 #: gtk/gtkscale.c:229
5006 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5007 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
5008
5009 #: gtk/gtkscale.c:236
5010 msgid "Value Position"
5011 msgstr "Θέση τιμής"
5012
5013 #: gtk/gtkscale.c:237
5014 msgid "The position in which the current value is displayed"
5015 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
5016
5017 #: gtk/gtkscale.c:244
5018 msgid "Slider Length"
5019 msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
5020
5021 #: gtk/gtkscale.c:245
5022 msgid "Length of scale's slider"
5023 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
5024
5025 #: gtk/gtkscale.c:253
5026 msgid "Value spacing"
5027 msgstr "Διάκενο τιμής"
5028
5029 #: gtk/gtkscale.c:254
5030 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5031 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
5032
5033 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5034 msgid "The value of the scale"
5035 msgstr "Η τιμή της κλιμάκωσης"
5036
5037 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5038 msgid "The icon size"
5039 msgstr "Το μέγεθος εικονιδίου"
5040
5041 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5042 msgid ""
5043 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5044 msgstr ""
5045 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του κουμπιού κλίμακας"
5046
5047 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5048 msgid "Icons"
5049 msgstr "Εικονίδια"
5050
5051 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5052 msgid "List of icon names"
5053 msgstr "Λίστα ονομάτων εικονιδίων"
5054
5055 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5056 msgid "Minimum Slider Length"
5057 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
5058
5059 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5060 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5061 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
5062
5063 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5064 msgid "Fixed slider size"
5065 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
5066
5067 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5068 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5069 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
5070
5071 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5072 msgid ""
5073 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5074 msgstr ""
5075 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
5076 "γραμμής κύλισης"
5077
5078 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5079 msgid ""
5080 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5081 msgstr ""
5082 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
5083 "γραμμής κύλισης"
5084
5085 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5086 msgid "Horizontal Adjustment"
5087 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
5088
5089 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5090 msgid "Vertical Adjustment"
5091 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
5092
5093 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5094 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5095 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
5096
5097 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5098 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5099 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
5100
5101 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5102 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5103 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
5104
5105 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5106 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5107 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
5108
5109 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5110 msgid "Window Placement"
5111 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5112
5113 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5114 msgid ""
5115 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5116 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5117 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5118
5119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5120 msgid "Window Placement Set"
5121 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5122
5123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5124 msgid ""
5125 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5126 "contents with respect to the scrollbars."
5127 msgstr ""
5128 "Αν θα χρησιμοποιείται το \"window-placement\" για να διαπιστωθεί η θέση των "
5129 "περιεχομένων σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5130
5131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5132 msgid "Shadow Type"
5133 msgstr "Είδος Σκίασης"
5134
5135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5136 msgid "Style of bevel around the contents"
5137 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
5138
5139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5140 msgid "Scrollbars within bevel"
5141 msgstr "Γραμμές κύλισης εντός γωνίας"
5142
5143 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5144 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5145 msgstr "Τοποθέτηση γραμμών κύλισης εντός της γωνίας του κυλιόμενου παραθύρου"
5146
5147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5148 msgid "Scrollbar spacing"
5149 msgstr "Διάκενο μπάρας κύλισης"
5150
5151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5152 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5153 msgstr ""
5154 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
5155
5156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5157 msgid "Scrolled Window Placement"
5158 msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
5159
5160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5161 msgid ""
5162 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5163 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5164 msgstr ""
5165 "Πού  θα τοποθετούνται τα περιεχόμενα των κυλιόμενων παραθύρων σε σχέση με "
5166 "τις γραμμές κύλισης, αν δεν υπερισχύουν οι κανόνες τοποθέτησης του ίδιου του "
5167 "κυλιόμενου παραθύρου."
5168
5169 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5170 msgid "Draw"
5171 msgstr "Σχεδίαση"
5172
5173 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5174 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5175 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:215
5178 msgid "Double Click Time"
5179 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:216
5182 msgid ""
5183 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5184 "click (in milliseconds)"
5185 msgstr ""
5186 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5187 "κλικ (σε milliseconds)"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:223
5190 msgid "Double Click Distance"
5191 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:224
5194 msgid ""
5195 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5196 "double click (in pixels)"
5197 msgstr ""
5198 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5199 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:240
5202 msgid "Cursor Blink"
5203 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:241
5206 msgid "Whether the cursor should blink"
5207 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:248
5210 msgid "Cursor Blink Time"
5211 msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:249
5214 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5215 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:268
5218 msgid "Cursor Blink Timeout"
5219 msgstr "Όριο χρόνου παλμών δρομέα"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:269
5222 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5223 msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει ο παλμός δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:276
5226 msgid "Split Cursor"
5227 msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:277
5230 msgid ""
5231 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5232 "left text"
5233 msgstr ""
5234 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
5235 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:284
5238 msgid "Theme Name"
5239 msgstr "Όνομα θέματος"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:285
5242 msgid "Name of theme RC file to load"
5243 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC  για φόρτωση"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:293
5246 msgid "Icon Theme Name"
5247 msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:294
5250 msgid "Name of icon theme to use"
5251 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:302
5254 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5255 msgstr "Εφεδρικό όνομα θέματος εικονιδίων"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:303
5258 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5259 msgstr "Όνομα ενός θέματος εικονιδίων που θα χρησιμοποιηθεί εφεδρικά"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:311
5262 msgid "Key Theme Name"
5263 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:312
5266 msgid "Name of key theme RC file to load"
5267 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:320
5270 msgid "Menu bar accelerator"
5271 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:321
5274 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5275 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:329
5278 msgid "Drag threshold"
5279 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:330
5282 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5283 msgstr ""
5284 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:338
5287 msgid "Font Name"
5288 msgstr "'Όνομα γραμματοσειράς"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:339
5291 msgid "Name of default font to use"
5292 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:361
5295 msgid "Icon Sizes"
5296 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:362
5299 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5300 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:370
5303 msgid "GTK Modules"
5304 msgstr "GTK Modules"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:371
5307 msgid "List of currently active GTK modules"
5308 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:380
5311 msgid "Xft Antialias"
5312 msgstr "Xft Antialias"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:381
5315 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5316 msgstr ""
5317 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:390
5320 msgid "Xft Hinting"
5321 msgstr "Xft Hinting"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:391
5324 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5325 msgstr ""
5326 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:400
5329 msgid "Xft Hint Style"
5330 msgstr "Στυλ Xft Hint "
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:401
5333 msgid ""
5334 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5335 msgstr ""
5336 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:410
5339 msgid "Xft RGBA"
5340 msgstr "Xft RGBA"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:411
5343 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5344 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:420
5347 msgid "Xft DPI"
5348 msgstr "Xft DPI"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:421
5351 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5352 msgstr ""
5353 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:430
5356 msgid "Cursor theme name"
5357 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:431
5360 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5361 msgstr ""
5362 "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
5363 "θέματος"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:439
5366 msgid "Cursor theme size"
5367 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:440
5370 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5371 msgstr ""
5372 "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο "
5373 "μέγεθος"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:450
5376 msgid "Alternative button order"
5377 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:451
5380 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5381 msgstr ""
5382 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:468
5385 msgid "Alternative sort indicator direction"
5386 msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ενδείξεων ταξινόμησης"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:469
5389 msgid ""
5390 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5391 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5392 msgstr ""
5393 "Αν η κατεύθυνση των ενδείξεων ταξινόμησης στις προβολές λίστας και δέντρου "
5394 "είναι αντεστραμμένος σε σχέση με την προεπιλεγμένη κατεύθυνση (όπου το κάτω "
5395 "σημαίνει αύξουσα σειρά)"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:477
5398 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5399 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:478
5402 msgid ""
5403 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5404 "the input method"
5405 msgstr ""
5406 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5407 "δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:486
5410 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5411 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode'"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:487
5414 msgid ""
5415 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5416 "control characters"
5417 msgstr ""
5418 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5419 "δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:495
5422 msgid "Start timeout"
5423 msgstr "Έναρξη ορίου χρόνου"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:496
5426 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5427 msgstr "Τιμή έναρξης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:505
5430 msgid "Repeat timeout"
5431 msgstr "Επανάληψη ορίου χρόνου"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:506
5434 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5435 msgstr "Τιμή επανάληψης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:515
5438 msgid "Expand timeout"
5439 msgstr "Επέκταση ορίου χρόνου"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:516
5442 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5443 msgstr ""
5444 "Τιμή επέκτασης ορίου χρόνου, όταν ένα γραφικό συστατικό επεκτείνει νέα "
5445 "περιοχή"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:551
5448 msgid "Color scheme"
5449 msgstr "Σχήμα χρωμάτων"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:552
5452 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5453 msgstr "Παλέτα δοσμένων χρωμάτων που θα χρησιμοποιείται στα θέματα"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:561
5456 msgid "Enable Animations"
5457 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:562
5460 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5461 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι κινούμενες εικόνες σε όλο το toolkit."
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:580
5464 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5465 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας οθόνης αφής"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:581
5468 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5469 msgstr ""
5470 "Αν είναι αληθές, δεν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις κίνησης σε αυτή την οθόνη"
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:598
5473 msgid "Tooltip timeout"
5474 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:599
5477 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5478 msgstr "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής"
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:624
5481 msgid "Tooltip browse timeout"
5482 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής περιήγησης"
5483
5484 #: gtk/gtksettings.c:625
5485 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5486 msgstr ""
5487 "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής όταν είναι "
5488 "ενεργοποιημένη η λειτουργία περιήγησης"
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:646
5491 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5492 msgstr "Όριο χρόνου λειτουργίας περιήγησης συμβουλής"
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:647
5495 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5496 msgstr "Όριο χρόνου μετά το οποίο απενεργοποιείται η λειτουργία περιήγησης"
5497
5498 #: gtk/gtksettings.c:666
5499 msgid "Keynav Cursor Only"
5500 msgstr "Μόνο δρομέας Keynav"
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:667
5503 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5504 msgstr ""
5505 "Αν είναι αληθές, τα μόνα διαθέσιμα πλήκτρα του δρομέα αφορούν την πλοήγηση "
5506 "σε γραφικά συστατικά"
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:684
5509 msgid "Keynav Wrap Around"
5510 msgstr "Αναδίπλωση Keynav"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:685
5513 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5514 msgstr ""
5515 "Αν θα γίνεται αναδίπλωση όταν γίνεται πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου στα "
5516 "γραφικά συστατικά "
5517
5518 #: gtk/gtksettings.c:705
5519 msgid "Error Bell"
5520 msgstr "Κουδούνι σφάλματος"
5521
5522 #: gtk/gtksettings.c:706
5523 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5524 msgstr ""
5525 "Αν είναι αληθές, θα ακούγεται το κουδούνι όταν γίνονται λάθη στην πλοήγηση "
5526 "μέσω πληκτρολογίου ή άλλα λάθη"
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:723
5529 msgid "Color Hash"
5530 msgstr "Color Hash"
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:724
5533 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5534 msgstr "Αναπαράσταση του σχήματος χρωμάτων σε πίνακα hash."
5535
5536 #: gtk/gtksettings.c:732
5537 msgid "Default file chooser backend"
5538 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:733
5541 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5542 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
5543
5544 #: gtk/gtksettings.c:750
5545 msgid "Default print backend"
5546 msgstr "Προεπιλεγμένο backend εκτύπωσης"
5547
5548 #: gtk/gtksettings.c:751
5549 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5550 msgstr "Λίστα των GtkPrintBackend backends για προεπιλεγμένη χρήση"
5551
5552 #: gtk/gtksettings.c:774
5553 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5554 msgstr ""
5555 "Προεπιλεγμένη εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται η προεπισκόπηση "
5556 "εκτύπωσης"
5557
5558 #: gtk/gtksettings.c:775
5559 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5560 msgstr "Εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται προεπισκόπηση εκτύπωσης"
5561
5562 #: gtk/gtksettings.c:791
5563 msgid "Enable Mnemonics"
5564 msgstr "Ενεργοποίηση μνημονικών"
5565
5566 #: gtk/gtksettings.c:792
5567 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5568 msgstr "Αν οι ετικέτες θα έχουν μνημονικά"
5569
5570 #: gtk/gtksettings.c:808
5571 msgid "Enable Accelerators"
5572 msgstr "Ενεργοποίηση συντομεύσεων"
5573
5574 #: gtk/gtksettings.c:809
5575 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5576 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα μενού θα έχουν συντομεύσεις"
5577
5578 #: gtk/gtksettings.c:826
5579 msgid "Recent Files Limit"
5580 msgstr "Όριο πρόσφατων αρχείων"
5581
5582 #: gtk/gtksettings.c:827
5583 msgid "Number of recently used files"
5584 msgstr "Αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων"
5585
5586 #: gtk/gtksettings.c:845
5587 msgid "Default IM module"
5588 msgstr "Προεπιλεγμένο IM module"
5589
5590 #: gtk/gtksettings.c:846
5591 msgid "Which IM module should be used by default"
5592 msgstr "Ποιο IM module θα είναι προεπιλεγμένο"
5593
5594 #: gtk/gtksettings.c:864
5595 msgid "Recent Files Max Age"
5596 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατων αρχείων"
5597
5598 #: gtk/gtksettings.c:865
5599 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5600 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων, σε ημέρες"
5601
5602 #: gtk/gtksettings.c:874
5603 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5604 msgstr "Timestamp ρυθμίσεων fontconfig"
5605
5606 #: gtk/gtksettings.c:875
5607 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5608 msgstr "Timestamp των τρεχουσών ρυθμίσεων του fontconfig"
5609
5610 #: gtk/gtksettings.c:897
5611 msgid "Sound Theme Name"
5612 msgstr "Όνομα θέματος ήχων"
5613
5614 #: gtk/gtksettings.c:898
5615 msgid "XDG sound theme name"
5616 msgstr "Όνομα θέματος ήχων XDG"
5617
5618 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5619 #: gtk/gtksettings.c:920
5620 msgid "Audible Input Feedback"
5621 msgstr "Ηχητική ανάδραση εισαγωγής"
5622
5623 #: gtk/gtksettings.c:921
5624 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5625 msgstr ""
5626 "Αν θα ακούγονται ήχοι ως ανάδραση στην εισαγωγή δεδομένων από τον χρήστη"
5627
5628 #: gtk/gtksettings.c:942
5629 msgid "Enable Event Sounds"
5630 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων ενεργειών"
5631
5632 #: gtk/gtksettings.c:943
5633 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5634 msgstr "Αν θα ακούγονται οι όχι ήχοι ενεργειών"
5635
5636 #: gtk/gtksettings.c:958
5637 msgid "Enable Tooltips"
5638 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων συμβουλών"
5639
5640 #: gtk/gtksettings.c:959
5641 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5642 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι αναδυόμενες συμβουλές στα γραφικά συστατικά"
5643
5644 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5645 msgid "Mode"
5646 msgstr "Λειτουργία"
5647
5648 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5649 msgid ""
5650 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5651 "component widgets"
5652 msgstr ""
5653 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
5654 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
5655
5656 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5657 msgid "Ignore hidden"
5658 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
5659
5660 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5661 msgid ""
5662 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5663 msgstr ""
5664 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
5665 "μεγέθους της ομάδας"
5666
5667 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5668 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5669 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
5670
5671 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5672 msgid "Climb Rate"
5673 msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
5674
5675 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5676 msgid "Snap to Ticks"
5677 msgstr "Snap to Ticks"
5678
5679 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5680 msgid ""
5681 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5682 "nearest step increment"
5683 msgstr ""
5684 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
5685 "του κουμπιού spin"
5686
5687 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5688 msgid "Numeric"
5689 msgstr "Αριθμητικό"
5690
5691 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5692 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5693 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
5694
5695 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5696 msgid "Wrap"
5697 msgstr "Αναδίπλωση"
5698
5699 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5700 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5701 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
5702
5703 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5704 msgid "Update Policy"
5705 msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
5706
5707 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5708 msgid ""
5709 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5710 msgstr ""
5711 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
5712
5713 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5714 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5715 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
5716
5717 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5718 msgid "Style of bevel around the spin button"
5719 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
5720
5721 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5722 msgid "Has Resize Grip"
5723 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
5724
5725 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5726 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5727 msgstr ""
5728 "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
5729
5730 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5731 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5732 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
5733
5734 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5735 msgid "The size of the icon"
5736 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
5737
5738 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5739 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5740 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το εικονίδιο κατάστασης"
5741
5742 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5743 msgid "Blinking"
5744 msgstr "Αναβοσβήσιμο"
5745
5746 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5747 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5748 msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ή όχι το εικονίδιο κατάστασης"
5749
5750 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5751 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5752 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ορατό."
5753
5754 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5755 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5756 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ενσωματωμένο"
5757
5758 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5759 msgid "The orientation of the tray"
5760 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
5761
5762 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5763 msgid "Has tooltip"
5764 msgstr "Έχει συμβουλή οθόνης"
5765
5766 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5767 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5768 msgstr "Αν το εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων θα έχει συμβουλή οθόνης"
5769
5770 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5771 msgid "Tooltip Text"
5772 msgstr "Κείμενο συμβουλής οθόνης"
5773
5774 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5775 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5776 msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το γραφικό συσταστικό"
5777
5778 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5779 msgid "Tooltip markup"
5780 msgstr "Markup συμβουλής"
5781
5782 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5783 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5784 msgstr ""
5785 "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το εικονίδιο της περιοχής "
5786 "ειδοποιήσεων"
5787
5788 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5789 #, fuzzy
5790 msgid "The title of this tray icon"
5791 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
5792
5793 #: gtk/gtktable.c:129
5794 msgid "Rows"
5795 msgstr "Γραμμές"
5796
5797 #: gtk/gtktable.c:130
5798 msgid "The number of rows in the table"
5799 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
5800
5801 #: gtk/gtktable.c:138
5802 msgid "Columns"
5803 msgstr "Στήλες"
5804
5805 #: gtk/gtktable.c:139
5806 msgid "The number of columns in the table"
5807 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
5808
5809 #: gtk/gtktable.c:147
5810 msgid "Row spacing"
5811 msgstr "Διάκενο γραμμών"
5812
5813 #: gtk/gtktable.c:148
5814 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5815 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
5816
5817 #: gtk/gtktable.c:156
5818 msgid "Column spacing"
5819 msgstr "Διάκενο στηλών"
5820
5821 #: gtk/gtktable.c:157
5822 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5823 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
5824
5825 #: gtk/gtktable.c:166
5826 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5827 msgstr ""
5828 "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
5829
5830 #: gtk/gtktable.c:173
5831 msgid "Left attachment"
5832 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
5833
5834 #: gtk/gtktable.c:180
5835 msgid "Right attachment"
5836 msgstr "Δεξί συνημμένο"
5837
5838 #: gtk/gtktable.c:181
5839 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5840 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
5841
5842 #: gtk/gtktable.c:187
5843 msgid "Top attachment"
5844 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
5845
5846 #: gtk/gtktable.c:188
5847 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5848 msgstr ""
5849 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
5850 "συστατικού"
5851
5852 #: gtk/gtktable.c:194
5853 msgid "Bottom attachment"
5854 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
5855
5856 #: gtk/gtktable.c:201
5857 msgid "Horizontal options"
5858 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
5859
5860 #: gtk/gtktable.c:202
5861 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5862 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
5863
5864 #: gtk/gtktable.c:208
5865 msgid "Vertical options"
5866 msgstr "Κάθετες επιλογές"
5867
5868 #: gtk/gtktable.c:209
5869 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5870 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
5871
5872 #: gtk/gtktable.c:215
5873 msgid "Horizontal padding"
5874 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
5875
5876 #: gtk/gtktable.c:216
5877 msgid ""
5878 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5879 "pixels"
5880 msgstr ""
5881 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
5882 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
5883
5884 #: gtk/gtktable.c:222
5885 msgid "Vertical padding"
5886 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
5887
5888 #: gtk/gtktable.c:223
5889 msgid ""
5890 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5891 "pixels"
5892 msgstr ""
5893 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
5894 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
5895
5896 #: gtk/gtktext.c:546
5897 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5898 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5899
5900 #: gtk/gtktext.c:554
5901 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5902 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5903
5904 #: gtk/gtktext.c:561
5905 msgid "Line Wrap"
5906 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
5907
5908 #: gtk/gtktext.c:562
5909 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5910 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5911
5912 #: gtk/gtktext.c:569
5913 msgid "Word Wrap"
5914 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
5915
5916 #: gtk/gtktext.c:570
5917 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5918 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5919
5920 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5921 msgid "Tag Table"
5922 msgstr "Πίνακας Tag"
5923
5924 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5925 msgid "Text Tag Table"
5926 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
5927
5928 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5929 msgid "Current text of the buffer"
5930 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
5931
5932 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5933 msgid "Has selection"
5934 msgstr "Έχει επιλογή"
5935
5936 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5937 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5938 msgstr "Αν η ενδιάμεση μνήμη διαθέτει επιλεγμένο κείμενο αυτή τη στιγμή"
5939
5940 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5941 msgid "Cursor position"
5942 msgstr "Θέση δρομέα"
5943
5944 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5945 msgid ""
5946 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5947 msgstr ""
5948 "Η θέση του δείκτη εισαγωγής (σε σχέση με την αρχή της ενδιάμεσης μνήμης)"
5949
5950 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5951 msgid "Copy target list"
5952 msgstr "Αντιγραφή λίστας προορισμού"
5953
5954 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5955 msgid ""
5956 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5957 msgstr ""
5958 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την αντιγραφή "
5959 "στο πρόχειρο και για πηγές λήψεων"
5960
5961 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5962 msgid "Paste target list"
5963 msgstr "Επικόλληση λίστας στόχου"
5964
5965 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5966 msgid ""
5967 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5968 "destination"
5969 msgstr ""
5970 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την επικόλληση "
5971 "από το πρόχειρο και για προορισμούς λήψεων"
5972
5973 #: gtk/gtktextmark.c:90
5974 msgid "Mark name"
5975 msgstr "Όνομα δείκτη"
5976
5977 #: gtk/gtktextmark.c:97
5978 msgid "Left gravity"
5979 msgstr "Αριστερή κλίση"
5980
5981 #: gtk/gtktextmark.c:98
5982 msgid "Whether the mark has left gravity"
5983 msgstr "Αν ο δείκτης θα κλίνει προς τα αριστερά"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:173
5986 msgid "Tag name"
5987 msgstr "Όνομα ετικέτας"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:174
5990 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5991 msgstr ""
5992 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
5993 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:192
5996 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5997 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:199
6000 msgid "Background full height"
6001 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:200
6004 msgid ""
6005 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6006 "of the tagged characters"
6007 msgstr ""
6008 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
6009 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:208
6012 msgid "Background stipple mask"
6013 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:209
6016 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6017 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:226
6020 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6021 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:234
6024 msgid "Foreground stipple mask"
6025 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:235
6028 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6029 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:242
6032 msgid "Text direction"
6033 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:243
6036 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6037 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:292
6040 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6041 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:301
6044 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6045 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:310
6048 msgid ""
6049 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6050 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6051 msgstr ""
6052 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
6053 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:321
6056 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6057 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:330
6060 msgid "Font size in Pango units"
6061 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:340
6064 msgid ""
6065 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6066 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6067 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6068 msgstr ""
6069 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
6070 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
6071 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6074 msgid "Left, right, or center justification"
6075 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:379
6078 msgid ""
6079 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6080 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6081 msgstr ""
6082 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
6083 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
6084 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:386
6087 msgid "Left margin"
6088 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6091 msgid "Width of the left margin in pixels"
6092 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:396
6095 msgid "Right margin"
6096 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6099 msgid "Width of the right margin in pixels"
6100 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6103 msgid "Indent"
6104 msgstr "Εσοχή"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6107 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6108 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:419
6111 msgid ""
6112 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6113 "in Pango units"
6114 msgstr ""
6115 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
6116 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:428
6119 msgid "Pixels above lines"
6120 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6123 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6124 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:438
6127 msgid "Pixels below lines"
6128 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6131 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6132 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:448
6135 msgid "Pixels inside wrap"
6136 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6139 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6140 msgstr ""
6141 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
6142
6143 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6144 msgid ""
6145 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6146 msgstr ""
6147 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
6148 "χαρακτήρων"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6151 msgid "Tabs"
6152 msgstr "Στηλοθέτες"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6155 msgid "Custom tabs for this text"
6156 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:504
6159 msgid "Invisible"
6160 msgstr "Αόρατο"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:505
6163 msgid "Whether this text is hidden."
6164 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:519
6167 msgid "Paragraph background color name"
6168 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:520
6171 msgid "Paragraph background color as a string"
6172 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:535
6175 msgid "Paragraph background color"
6176 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:536
6179 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6180 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:554
6183 msgid "Margin Accumulates"
6184 msgstr "Συσσώρευση περιθωρίων"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:555
6187 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6188 msgstr "Αν θα υπάρχει συσσώρευση των αριστερών και δεξιών περιθωρίων."
6189
6190 #: gtk/gtktexttag.c:568
6191 msgid "Background full height set"
6192 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:569
6195 msgid "Whether this tag affects background height"
6196 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:572
6199 msgid "Background stipple set"
6200 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:573
6203 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6204 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:580
6207 msgid "Foreground stipple set"
6208 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
6209
6210 #: gtk/gtktexttag.c:581
6211 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6212 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:616
6215 msgid "Justification set"
6216 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
6217
6218 #: gtk/gtktexttag.c:617
6219 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6220 msgstr ""
6221 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
6222
6223 #: gtk/gtktexttag.c:624
6224 msgid "Left margin set"
6225 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
6226
6227 #: gtk/gtktexttag.c:625
6228 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6229 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
6230
6231 #: gtk/gtktexttag.c:628
6232 msgid "Indent set"
6233 msgstr "Ορισμός εσοχής"
6234
6235 #: gtk/gtktexttag.c:629
6236 msgid "Whether this tag affects indentation"
6237 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
6238
6239 #: gtk/gtktexttag.c:636
6240 msgid "Pixels above lines set"
6241 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
6242
6243 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6244 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6245 msgstr ""
6246 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
6247 "από γραμμές"
6248
6249 #: gtk/gtktexttag.c:640
6250 msgid "Pixels below lines set"
6251 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
6252
6253 #: gtk/gtktexttag.c:644
6254 msgid "Pixels inside wrap set"
6255 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
6256
6257 #: gtk/gtktexttag.c:645
6258 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6259 msgstr ""
6260 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
6261 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
6262
6263 #: gtk/gtktexttag.c:652
6264 msgid "Right margin set"
6265 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
6266
6267 #: gtk/gtktexttag.c:653
6268 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6269 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
6270
6271 #: gtk/gtktexttag.c:660
6272 msgid "Wrap mode set"
6273 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
6274
6275 #: gtk/gtktexttag.c:661
6276 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6277 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
6278
6279 #: gtk/gtktexttag.c:664
6280 msgid "Tabs set"
6281 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
6282
6283 #: gtk/gtktexttag.c:665
6284 msgid "Whether this tag affects tabs"
6285 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
6286
6287 #: gtk/gtktexttag.c:668
6288 msgid "Invisible set"
6289 msgstr "Ορισμός αόρατου"
6290
6291 #: gtk/gtktexttag.c:669
6292 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6293 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
6294
6295 #: gtk/gtktexttag.c:672
6296 msgid "Paragraph background set"
6297 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
6298
6299 #: gtk/gtktexttag.c:673
6300 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6301 msgstr ""
6302 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6303
6304 #: gtk/gtktextview.c:544
6305 msgid "Pixels Above Lines"
6306 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6307
6308 #: gtk/gtktextview.c:554
6309 msgid "Pixels Below Lines"
6310 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6311
6312 #: gtk/gtktextview.c:564
6313 msgid "Pixels Inside Wrap"
6314 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
6315
6316 #: gtk/gtktextview.c:582
6317 msgid "Wrap Mode"
6318 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
6319
6320 #: gtk/gtktextview.c:600
6321 msgid "Left Margin"
6322 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6323
6324 #: gtk/gtktextview.c:610
6325 msgid "Right Margin"
6326 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6327
6328 #: gtk/gtktextview.c:638
6329 msgid "Cursor Visible"
6330 msgstr "Ορατός δρομέας"
6331
6332 #: gtk/gtktextview.c:639
6333 msgid "If the insertion cursor is shown"
6334 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
6335
6336 #: gtk/gtktextview.c:646
6337 msgid "Buffer"
6338 msgstr "Buffer"
6339
6340 #: gtk/gtktextview.c:647
6341 msgid "The buffer which is displayed"
6342 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
6343
6344 #: gtk/gtktextview.c:655
6345 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6346 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
6347
6348 #: gtk/gtktextview.c:662
6349 msgid "Accepts tab"
6350 msgstr "Δέχεται tab"
6351
6352 #: gtk/gtktextview.c:663
6353 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6354 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα  tab"
6355
6356 #: gtk/gtktextview.c:692
6357 msgid "Error underline color"
6358 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
6359
6360 #: gtk/gtktextview.c:693
6361 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6362 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
6363
6364 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6365 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6366 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
6367
6368 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6369 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6370 msgstr ""
6371 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
6372 "ενέργειας radio "
6373
6374 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6375 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6376 msgstr "Αν η ενέργεια εναλλαγής θα είναι ενεργή ή όχι"
6377
6378 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6379 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6380 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
6381
6382 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6383 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6384 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
6385
6386 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6387 msgid "Draw Indicator"
6388 msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
6389
6390 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6391 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6392 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
6393
6394 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6395 msgid "Toolbar Style"
6396 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6397
6398 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6399 msgid "How to draw the toolbar"
6400 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
6401
6402 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6403 msgid "Show Arrow"
6404 msgstr "Προβολή βέλους"
6405
6406 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6407 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6408 msgstr ""
6409 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
6410
6411 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6412 msgid "Tooltips"
6413 msgstr "Συμβουλές οθόνης"
6414
6415 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6416 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6417 msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
6418
6419 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6420 msgid "Size of icons in this toolbar"
6421 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
6422
6423 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6424 msgid "Icon size set"
6425 msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
6426
6427 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6428 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6429 msgstr "Αν θα έχει οριστεί η ιδιότητα icon-size"
6430
6431 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6432 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6433 msgstr ""
6434 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
6435
6436 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6437 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6438 msgstr ""
6439 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
6440 "αντικείμενα"
6441
6442 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6443 msgid "Spacer size"
6444 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
6445
6446 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6447 msgid "Size of spacers"
6448 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
6449
6450 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6451 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6452 msgstr ""
6453 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
6454 "τα κουμπιά"
6455
6456 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6457 msgid "Maximum child expand"
6458 msgstr "Μέγιστη ανάπτυξη θυγατρικού"
6459
6460 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6461 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6462 msgstr "Μέγιστος χώρος που μπορεί να αποδοθεί σε ένα αναπτυσσόμενο αντικείμενο"
6463
6464 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6465 msgid "Space style"
6466 msgstr "Στυλ διαστήματος"
6467
6468 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6469 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6470 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
6471
6472 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6473 msgid "Button relief"
6474 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
6475
6476 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6477 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6478 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
6479
6480 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6481 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6482 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
6483
6484 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6485 msgid "Toolbar style"
6486 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6487
6488 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6489 msgid ""
6490 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6491 msgstr ""
6492 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
6493 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
6494
6495 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6496 msgid "Toolbar icon size"
6497 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
6498
6499 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6500 msgid "Size of icons in default toolbars"
6501 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
6502
6503 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6504 msgid "Text to show in the item."
6505 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
6506
6507 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6508 msgid ""
6509 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6510 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6511 msgstr ""
6512 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
6513 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
6514
6515 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6516 msgid "Widget to use as the item label"
6517 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
6518
6519 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6520 msgid "Stock Id"
6521 msgstr "ID αποθέματος"
6522
6523 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6524 msgid "The stock icon displayed on the item"
6525 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
6526
6527 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6528 msgid "Icon name"
6529 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
6530
6531 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6532 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6533 msgstr "Το όνομα του ειοκονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
6534
6535 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6536 msgid "Icon widget"
6537 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
6538
6539 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6540 msgid "Icon widget to display in the item"
6541 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
6542
6543 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6544 msgid "Icon spacing"
6545 msgstr "Διάκενο εικονιδίων"
6546
6547 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6548 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6549 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
6550
6551 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6552 msgid ""
6553 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6554 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6555 msgstr ""
6556 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
6557 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6558
6559 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6560 msgid "TreeModelSort Model"
6561 msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
6562
6563 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6564 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6565 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
6566
6567 #: gtk/gtktreeview.c:561
6568 msgid "TreeView Model"
6569 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
6570
6571 #: gtk/gtktreeview.c:562
6572 msgid "The model for the tree view"
6573 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:570
6576 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6577 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:578
6580 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6581 msgstr "Κάθετη  στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6582
6583 #: gtk/gtktreeview.c:585
6584 msgid "Headers Visible"
6585 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:586
6588 msgid "Show the column header buttons"
6589 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:593
6592 msgid "Headers Clickable"
6593 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:594
6596 msgid "Column headers respond to click events"
6597 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:601
6600 msgid "Expander Column"
6601 msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:602
6604 msgid "Set the column for the expander column"
6605 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:617
6608 msgid "Rules Hint"
6609 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
6610
6611 #: gtk/gtktreeview.c:618
6612 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6613 msgstr ""
6614 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
6615 "χρώματα."
6616
6617 #: gtk/gtktreeview.c:625
6618 msgid "Enable Search"
6619 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
6620
6621 #: gtk/gtktreeview.c:626
6622 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6623 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη  διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:633
6626 msgid "Search Column"
6627 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:634
6630 msgid "Model column to search through during interactive search"
6631 msgstr ""
6632 "Στήλη του μοντέλου στην οποία θα γίνει αναζήτηση κατά τη διαδραστική "
6633 "αναζήτηση"
6634
6635 #: gtk/gtktreeview.c:654
6636 msgid "Fixed Height Mode"
6637 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
6638
6639 #: gtk/gtktreeview.c:655
6640 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6641 msgstr ""
6642 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
6643 "ύψος"
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:675
6646 msgid "Hover Selection"
6647 msgstr "Επιλογή Hover"
6648
6649 #: gtk/gtktreeview.c:676
6650 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6651 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
6652
6653 #: gtk/gtktreeview.c:695
6654 msgid "Hover Expand"
6655 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
6656
6657 #: gtk/gtktreeview.c:696
6658 msgid ""
6659 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6660 msgstr ""
6661 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
6662 "δείκτης"
6663
6664 #: gtk/gtktreeview.c:710
6665 msgid "Show Expanders"
6666 msgstr "Προβολή expanders"
6667
6668 #: gtk/gtktreeview.c:711
6669 msgid "View has expanders"
6670 msgstr "Η προβολή διαθέτει expanders"
6671
6672 #: gtk/gtktreeview.c:725
6673 msgid "Level Indentation"
6674 msgstr "Επίπεδα εσοχών"
6675
6676 #: gtk/gtktreeview.c:726
6677 msgid "Extra indentation for each level"
6678 msgstr "Επιπλέον εσοχή σε κάθε επίπεδο"
6679
6680 #: gtk/gtktreeview.c:735
6681 msgid "Rubber Banding"
6682 msgstr "Ομαδοποίηση"
6683
6684 #: gtk/gtktreeview.c:736
6685 msgid ""
6686 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6687 msgstr ""
6688 "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων με το σύρσιμο του "
6689 "ποντικιού"
6690
6691 #: gtk/gtktreeview.c:743
6692 msgid "Enable Grid Lines"
6693 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών πλέγματος"
6694
6695 #: gtk/gtktreeview.c:744
6696 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6697 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6698
6699 #: gtk/gtktreeview.c:752
6700 msgid "Enable Tree Lines"
6701 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών δένδρου"
6702
6703 #: gtk/gtktreeview.c:753
6704 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6705 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές δέντρου στην προβολή δέντρου"
6706
6707 #: gtk/gtktreeview.c:761
6708 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6709 msgstr ""
6710 "Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών για "
6711 "τις γραμμές"
6712
6713 #: gtk/gtktreeview.c:783
6714 msgid "Vertical Separator Width"
6715 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
6716
6717 #: gtk/gtktreeview.c:784
6718 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6719 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6720
6721 #: gtk/gtktreeview.c:792
6722 msgid "Horizontal Separator Width"
6723 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
6724
6725 #: gtk/gtktreeview.c:793
6726 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6727 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6728
6729 #: gtk/gtktreeview.c:801
6730 msgid "Allow Rules"
6731 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
6732
6733 #: gtk/gtktreeview.c:802
6734 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6735 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
6736
6737 #: gtk/gtktreeview.c:808
6738 msgid "Indent Expanders"
6739 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
6740
6741 #: gtk/gtktreeview.c:809
6742 msgid "Make the expanders indented"
6743 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
6744
6745 #: gtk/gtktreeview.c:815
6746 msgid "Even Row Color"
6747 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
6748
6749 #: gtk/gtktreeview.c:816
6750 msgid "Color to use for even rows"
6751 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
6752
6753 #: gtk/gtktreeview.c:822
6754 msgid "Odd Row Color"
6755 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
6756
6757 #: gtk/gtktreeview.c:823
6758 msgid "Color to use for odd rows"
6759 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
6760
6761 #: gtk/gtktreeview.c:829
6762 msgid "Row Ending details"
6763 msgstr "Λεπτομέρειες τέλους γραμμής"
6764
6765 #: gtk/gtktreeview.c:830
6766 msgid "Enable extended row background theming"
6767 msgstr ""
6768 "Ενεργοποίηση της επέκτασης της χρήσης θεμάτων για το παρασκήνιο των γραμμών"
6769
6770 #: gtk/gtktreeview.c:836
6771 msgid "Grid line width"
6772 msgstr "Πλάτος γραμμής πλέγματος"
6773
6774 #: gtk/gtktreeview.c:837
6775 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6776 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία, των γραμμών πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6777
6778 #: gtk/gtktreeview.c:843
6779 msgid "Tree line width"
6780 msgstr "Πλάτος γραμμής δένδρου"
6781
6782 #: gtk/gtktreeview.c:844
6783 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6784 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών προβολής δένδρου"
6785
6786 #: gtk/gtktreeview.c:850
6787 msgid "Grid line pattern"
6788 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
6789
6790 #: gtk/gtktreeview.c:851
6791 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6792 msgstr ""
6793 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6794 "πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6795
6796 #: gtk/gtktreeview.c:857
6797 msgid "Tree line pattern"
6798 msgstr "Μοτίβο γραμμής δένδρου"
6799
6800 #: gtk/gtktreeview.c:858
6801 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6802 msgstr ""
6803 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6804 "προβολής δέντρου"
6805
6806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6807 msgid "Whether to display the column"
6808 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
6809
6810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6811 msgid "Resizable"
6812 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
6813
6814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6815 msgid "Column is user-resizable"
6816 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
6817
6818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6819 msgid "Current width of the column"
6820 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
6821
6822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6823 msgid "Space which is inserted between cells"
6824 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
6825
6826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6827 msgid "Sizing"
6828 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
6829
6830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6831 msgid "Resize mode of the column"
6832 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
6833
6834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6835 msgid "Fixed Width"
6836 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
6837
6838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6839 msgid "Current fixed width of the column"
6840 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
6841
6842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6843 msgid "Minimum Width"
6844 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
6845
6846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6847 msgid "Minimum allowed width of the column"
6848 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
6849
6850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6851 msgid "Maximum Width"
6852 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
6853
6854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6855 msgid "Maximum allowed width of the column"
6856 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
6857
6858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6859 msgid "Title to appear in column header"
6860 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
6861
6862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6863 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6864 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
6865
6866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6867 msgid "Clickable"
6868 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
6869
6870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6871 msgid "Whether the header can be clicked"
6872 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
6873
6874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6875 msgid "Widget"
6876 msgstr "Γραφικό συστατικό"
6877
6878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6879 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6880 msgstr ""
6881 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
6882
6883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6884 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6885 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
6886
6887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6888 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6889 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
6890
6891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6892 msgid "Sort indicator"
6893 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
6894
6895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6896 msgid "Whether to show a sort indicator"
6897 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
6898
6899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6900 msgid "Sort order"
6901 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
6902
6903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6904 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6905 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
6906
6907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Sort column ID"
6910 msgstr "Στήλη κειμένου"
6911
6912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6913 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6917 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6918 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
6919
6920 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6921 msgid "Merged UI definition"
6922 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
6923
6924 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6925 msgid "An XML string describing the merged UI"
6926 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
6927
6928 #: gtk/gtkviewport.c:107
6929 msgid ""
6930 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6931 "this viewport"
6932 msgstr ""
6933 "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
6934 "viewport."
6935
6936 #: gtk/gtkviewport.c:115
6937 msgid ""
6938 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6939 "this viewport"
6940 msgstr ""
6941 "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
6942 "viewport."
6943
6944 #: gtk/gtkviewport.c:123
6945 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6946 msgstr ""
6947 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
6948 "viewport "
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:485
6951 msgid "Widget name"
6952 msgstr "Όνομα  γραφικού συστατικού"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:486
6955 msgid "The name of the widget"
6956 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:492
6959 msgid "Parent widget"
6960 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:493
6963 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6964 msgstr ""
6965 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
6966 "Container widget."
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:500
6969 msgid "Width request"
6970 msgstr "Αίτηση πλάτους"
6971
6972 #: gtk/gtkwidget.c:501
6973 msgid ""
6974 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6975 "used"
6976 msgstr ""
6977 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6978 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:509
6981 msgid "Height request"
6982 msgstr "Αίτηση ύψους"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:510
6985 msgid ""
6986 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6987 "be used"
6988 msgstr ""
6989 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6990 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6991
6992 #: gtk/gtkwidget.c:519
6993 msgid "Whether the widget is visible"
6994 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:526
6997 msgid "Whether the widget responds to input"
6998 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:532
7001 msgid "Application paintable"
7002 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:533
7005 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7006 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:539
7009 msgid "Can focus"
7010 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:540
7013 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7014 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:546
7017 msgid "Has focus"
7018 msgstr "Έχει εστίαση"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:547
7021 msgid "Whether the widget has the input focus"
7022 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει  input focus"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:553
7025 msgid "Is focus"
7026 msgstr "Έχει εστίαση"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:554
7029 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7030 msgstr ""
7031 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
7032 "toplevel"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:560
7035 msgid "Can default"
7036 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:561
7039 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7040 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:567
7043 msgid "Has default"
7044 msgstr "Έχει προεπιλογή"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:568
7047 msgid "Whether the widget is the default widget"
7048 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:574
7051 msgid "Receives default"
7052 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:575
7055 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7056 msgstr ""
7057 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
7058 "εστιάζεται"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:581
7061 msgid "Composite child"
7062 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:582
7065 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7066 msgstr ""
7067 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
7068
7069 #: gtk/gtkwidget.c:588
7070 msgid "Style"
7071 msgstr "Στυλ"
7072
7073 #: gtk/gtkwidget.c:589
7074 msgid ""
7075 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7076 "(colors etc)"
7077 msgstr ""
7078 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
7079 "του (χρώματα κτλ)."
7080
7081 #: gtk/gtkwidget.c:595
7082 msgid "Events"
7083 msgstr "Γεγονότα"
7084
7085 #: gtk/gtkwidget.c:596
7086 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7087 msgstr ""
7088 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents  λαμβάνει το γραφικό "
7089 "συστατικό."
7090
7091 #: gtk/gtkwidget.c:603
7092 msgid "Extension events"
7093 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
7094
7095 #: gtk/gtkwidget.c:604
7096 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7097 msgstr ""
7098 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
7099 "συστατικό."
7100
7101 #: gtk/gtkwidget.c:611
7102 msgid "No show all"
7103 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
7104
7105 #: gtk/gtkwidget.c:612
7106 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7107 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
7108
7109 #: gtk/gtkwidget.c:635
7110 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7111 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης"
7112
7113 #: gtk/gtkwidget.c:691
7114 msgid "Window"
7115 msgstr "Παράθυρο"
7116
7117 #: gtk/gtkwidget.c:692
7118 msgid "The widget's window if it is realized"
7119 msgstr "Το παράθυρο του γραφικού συστατικού, αν υπάρχει"
7120
7121 #: gtk/gtkwidget.c:706
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Double Buffered"
7124 msgstr "Buffer"
7125
7126 #: gtk/gtkwidget.c:707
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7129 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένο το plug"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7132 msgid "Interior Focus"
7133 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
7134
7135 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7136 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7137 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
7138
7139 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7140 msgid "Focus linewidth"
7141 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
7142
7143 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7144 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7145 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
7146
7147 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7148 msgid "Focus line dash pattern"
7149 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
7150
7151 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7152 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7153 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
7154
7155 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7156 msgid "Focus padding"
7157 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
7158
7159 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7160 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7161 msgstr ""
7162 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
7163 "γραφικού συστατικού"
7164
7165 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7166 msgid "Cursor color"
7167 msgstr "Χρώμα δρομέα"
7168
7169 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7170 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7171 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
7172
7173 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7174 msgid "Secondary cursor color"
7175 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
7176
7177 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7178 msgid ""
7179 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7180 "right-to-left and left-to-right text"
7181 msgstr ""
7182 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
7183 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
7184
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7186 msgid "Cursor line aspect ratio"
7187 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
7188
7189 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7190 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7191 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
7192
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7194 msgid "Draw Border"
7195 msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7198 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7199 msgstr ""
7200 "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης του "
7201 "γραφικού συστατικού"
7202
7203 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7204 msgid "Unvisited Link Color"
7205 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
7206
7207 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7208 msgid "Color of unvisited links"
7209 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
7210
7211 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7212 msgid "Visited Link Color"
7213 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
7214
7215 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7216 msgid "Color of visited links"
7217 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
7218
7219 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7220 msgid "Wide Separators"
7221 msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
7222
7223 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7224 msgid ""
7225 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7226 "instead of a line"
7227 msgstr ""
7228 "Αν τα διαχωριστικά θα έχουν μεταβλητό μέγεθος και θα σχεδιάζονται ως πλαίσια "
7229 "αντί για γραμμές"
7230
7231 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7232 msgid "Separator Width"
7233 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
7234
7235 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7236 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7237 msgstr "Το πλάτος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7238
7239 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7240 msgid "Separator Height"
7241 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
7242
7243 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7244 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7245 msgstr "Το ύψος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7246
7247 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7248 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7249 msgstr "Μήκος οριζόντιου βέλους κύλισης"
7250
7251 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7252 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7253 msgstr "Το μήκος του οριζόντιου βέλους κύλισης"
7254
7255 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7256 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7257 msgstr "Μήκος κάθετου βέλους κύλισης"
7258
7259 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7260 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7261 msgstr "Το μήκος του κάθετου βέλους κύλισης"
7262
7263 #: gtk/gtkwindow.c:478
7264 msgid "Window Type"
7265 msgstr "Τύπος παραθύρου"
7266
7267 #: gtk/gtkwindow.c:479
7268 msgid "The type of the window"
7269 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
7270
7271 #: gtk/gtkwindow.c:487
7272 msgid "Window Title"
7273 msgstr "Τίτλος παραθύρου"
7274
7275 #: gtk/gtkwindow.c:488
7276 msgid "The title of the window"
7277 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
7278
7279 #: gtk/gtkwindow.c:495
7280 msgid "Window Role"
7281 msgstr "Ρόλος παραθύρου"
7282
7283 #: gtk/gtkwindow.c:496
7284 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7285 msgstr ""
7286 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
7287 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
7288
7289 #: gtk/gtkwindow.c:512
7290 msgid "Startup ID"
7291 msgstr "ID εκκίνησης"
7292
7293 #: gtk/gtkwindow.c:513
7294 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7295 msgstr ""
7296 "Μοναδικό αναγνωριστικό εκκίνησης για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για "
7297 "την ειδοποίηση εκκίνησης"
7298
7299 #: gtk/gtkwindow.c:520
7300 msgid "Allow Shrink"
7301 msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
7302
7303 #: gtk/gtkwindow.c:522
7304 #, no-c-format
7305 msgid ""
7306 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7307 "time a bad idea"
7308 msgstr ""
7309 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
7310 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:529
7313 msgid "Allow Grow"
7314 msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση"
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:530
7317 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7318 msgstr ""
7319 "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
7320 "μεγέθους"
7321
7322 #: gtk/gtkwindow.c:538
7323 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7324 msgstr "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:545
7327 msgid "Modal"
7328 msgstr "Σχηματικό"
7329
7330 #: gtk/gtkwindow.c:546
7331 msgid ""
7332 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7333 "up)"
7334 msgstr ""
7335 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
7336 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:553
7339 msgid "Window Position"
7340 msgstr "Θέση Παραθύρου"
7341
7342 #: gtk/gtkwindow.c:554
7343 msgid "The initial position of the window"
7344 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
7345
7346 #: gtk/gtkwindow.c:562
7347 msgid "Default Width"
7348 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
7349
7350 #: gtk/gtkwindow.c:563
7351 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7352 msgstr ""
7353 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
7354 "εμφάνιση του παραθύρου"
7355
7356 #: gtk/gtkwindow.c:572
7357 msgid "Default Height"
7358 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
7359
7360 #: gtk/gtkwindow.c:573
7361 msgid ""
7362 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7363 msgstr ""
7364 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
7365 "εμφάνιση του παραθύρου"
7366
7367 #: gtk/gtkwindow.c:582
7368 msgid "Destroy with Parent"
7369 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
7370
7371 #: gtk/gtkwindow.c:583
7372 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7373 msgstr ""
7374 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
7375
7376 #: gtk/gtkwindow.c:591
7377 msgid "Icon for this window"
7378 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
7379
7380 #: gtk/gtkwindow.c:607
7381 msgid "Name of the themed icon for this window"
7382 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
7383
7384 #: gtk/gtkwindow.c:622
7385 msgid "Is Active"
7386 msgstr "Είναι ενεργό"
7387
7388 #: gtk/gtkwindow.c:623
7389 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7390 msgstr "Αν το toplevel  θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
7391
7392 #: gtk/gtkwindow.c:630
7393 msgid "Focus in Toplevel"
7394 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
7395
7396 #: gtk/gtkwindow.c:631
7397 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7398 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
7399
7400 #: gtk/gtkwindow.c:638
7401 msgid "Type hint"
7402 msgstr "Είδος συμβουλής"
7403
7404 #: gtk/gtkwindow.c:639
7405 msgid ""
7406 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7407 "and how to treat it."
7408 msgstr ""
7409 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
7410 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
7411
7412 #: gtk/gtkwindow.c:647
7413 msgid "Skip taskbar"
7414 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
7415
7416 #: gtk/gtkwindow.c:648
7417 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7418 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
7419
7420 #: gtk/gtkwindow.c:655
7421 msgid "Skip pager"
7422 msgstr "Παράκαμψη pager"
7423
7424 #: gtk/gtkwindow.c:656
7425 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7426 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο  pager."
7427
7428 #: gtk/gtkwindow.c:663
7429 msgid "Urgent"
7430 msgstr "Επείγον"
7431
7432 #: gtk/gtkwindow.c:664
7433 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7434 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
7435
7436 #: gtk/gtkwindow.c:678
7437 msgid "Accept focus"
7438 msgstr "Δέχεται εστίαση"
7439
7440 #: gtk/gtkwindow.c:679
7441 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7442 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7443
7444 #: gtk/gtkwindow.c:693
7445 msgid "Focus on map"
7446 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
7447
7448 #: gtk/gtkwindow.c:694
7449 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7450 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7451
7452 #: gtk/gtkwindow.c:708
7453 msgid "Decorated"
7454 msgstr "Διακοσμημένο"
7455
7456 #: gtk/gtkwindow.c:709
7457 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7458 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
7459
7460 #: gtk/gtkwindow.c:723
7461 msgid "Deletable"
7462 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
7463
7464 #: gtk/gtkwindow.c:724
7465 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7466 msgstr "Αν το πλάισιο του παραθύρου θα διαθέτει κουμπί κλεισίματος"
7467
7468 #: gtk/gtkwindow.c:740
7469 msgid "Gravity"
7470 msgstr "Βαρύτητα"
7471
7472 #: gtk/gtkwindow.c:741
7473 msgid "The window gravity of the window"
7474 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
7475
7476 #: gtk/gtkwindow.c:758
7477 msgid "Transient for Window"
7478 msgstr "Προσωρινό παραθύρου"
7479
7480 #: gtk/gtkwindow.c:759
7481 msgid "The transient parent of the dialog"
7482 msgstr "Ο προσωρινός γονέας του διαλόγου"
7483
7484 #: gtk/gtkwindow.c:774
7485 msgid "Opacity for Window"
7486 msgstr "Αδιαφάνεια για παράθυρο"
7487
7488 #: gtk/gtkwindow.c:775
7489 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7490 msgstr "Η αδιαφάνεια του παραθύρου, από 0 ως 1"
7491
7492 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7493 msgid "IM Preedit style"
7494 msgstr "Στυλ IM Preedit "
7495
7496 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7497 msgid "How to draw the input method preedit string"
7498 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
7499
7500 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7501 msgid "IM Status style"
7502 msgstr "Στυλ IM Status "
7503
7504 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7505 msgid "How to draw the input method statusbar"
7506 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"