]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/el.po
2.17.3
[~andy/gtk] / po-properties / el.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # kostas: 04Sep2003, one more update
5 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
6 # nikosK: 06Sep2003, One more review
7 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
8 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
9 # kostas:03Mar2004, one more update
10 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
11 # spyros: initial translation, 1999.
12 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
13 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
14 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
15 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
16 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
17 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
18 # kostas:22Nov2003,1342 messages.
19 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
20 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
21 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
22 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
23 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
24 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2009-03-27 09:21+0200\n"
31 "Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
32 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
37 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
40 msgid "Number of Channels"
41 msgstr "Αριθμός καναλιών"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
44 msgid "The number of samples per pixel"
45 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
48 msgid "Colorspace"
49 msgstr "Colorspace"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
52 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
53 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
56 msgid "Has Alpha"
57 msgstr "Έχει άλφα"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
60 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
61 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
64 msgid "Bits per Sample"
65 msgstr "Bits ανα δείγμα"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
68 msgid "The number of bits per sample"
69 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
72 msgid "Width"
73 msgstr "Πλάτος"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
76 msgid "The number of columns of the pixbuf"
77 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
80 msgid "Height"
81 msgstr "Ύψος"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
84 msgid "The number of rows of the pixbuf"
85 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
88 msgid "Rowstride"
89 msgstr "Rowstride"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
92 msgid ""
93 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
94 msgstr ""
95 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
96 "γραμμής"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
99 msgid "Pixels"
100 msgstr "Εικονοστοιχεία"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
103 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
104 msgstr "Ένας δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
105
106 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
109
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
113
114 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
115 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
116 msgid "Screen"
117 msgstr "Οθόνη"
118
119 #: gdk/gdkpango.c:539
120 msgid "the GdkScreen for the renderer"
121 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:75
124 msgid "Font options"
125 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:76
128 msgid "The default font options for the screen"
129 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για την οθόνη"
130
131 #: gdk/gdkscreen.c:83
132 msgid "Font resolution"
133 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
134
135 #: gdk/gdkscreen.c:84
136 msgid "The resolution for fonts on the screen"
137 msgstr "Η ανάλυση για τις γραμματοσειρές στην οθόνη"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
140 msgid "Program name"
141 msgstr "Όνομα προγράμματος"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
144 msgid ""
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
147 msgstr ""
148 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
149 "g_get_application_name()"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
152 msgid "Program version"
153 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
156 msgid "The version of the program"
157 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
160 msgid "Copyright string"
161 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
164 msgid "Copyright information for the program"
165 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
172 msgid "Comments about the program"
173 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
176 msgid "Website URL"
177 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
181 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
184 msgid "Website label"
185 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
188 msgid ""
189 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
190 "defaults to the URL"
191 msgstr ""
192 "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
193 "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
196 msgid "Authors"
197 msgstr "Συγγραφείς"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
204 msgid "Documenters"
205 msgstr "Τεκμηριωτές"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
208 msgid "List of people documenting the program"
209 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
212 msgid "Artists"
213 msgstr "Καλλιτέχνες"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
220 msgid "Translator credits"
221 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
224 msgid ""
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 msgstr ""
227 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
228 "μεταφράσιμο"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
231 msgid "Logo"
232 msgstr "Λογότυπο"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
235 msgid ""
236 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
237 "gtk_window_get_default_icon_list()"
238 msgstr ""
239 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
240 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
243 msgid "Logo Icon Name"
244 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
247 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
248 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
251 msgid "Wrap license"
252 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
253
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
255 msgid "Whether to wrap the license text."
256 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
259 msgid "Accelerator Closure"
260 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
263 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
267 msgid "Accelerator Widget"
268 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
269
270 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
271 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
272 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
275 #: gtk/gtktextmark.c:89
276 msgid "Name"
277 msgstr "'Όνομα"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:180
280 msgid "A unique name for the action."
281 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
284 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
285 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
286 msgid "Label"
287 msgstr "Ετικέτα"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:199
290 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
291 msgstr ""
292 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
293 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:215
296 msgid "Short label"
297 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:216
300 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
301 msgstr ""
302 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:224
305 msgid "Tooltip"
306 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:225
309 msgid "A tooltip for this action."
310 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:240
313 msgid "Stock Icon"
314 msgstr "Εικονίδιο stock"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:241
317 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
318 msgstr ""
319 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
320 "την ενέργεια."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
323 msgid "GIcon"
324 msgstr "GIcon"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
327 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
328 msgid "The GIcon being displayed"
329 msgstr "Το GIcon που εμφανίζεται"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
332 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
333 msgid "Icon Name"
334 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
337 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
338 msgid "The name of the icon from the icon theme"
339 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
342 msgid "Visible when horizontal"
343 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
346 msgid ""
347 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
348 "orientation."
349 msgstr ""
350 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
351 "οριζόντιο προσανατολισμό."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:306
354 msgid "Visible when overflown"
355 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:307
358 msgid ""
359 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
360 "overflow menu."
361 msgstr ""
362 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
363 "εςμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
366 msgid "Visible when vertical"
367 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
370 msgid ""
371 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
372 "orientation."
373 msgstr ""
374 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
375 "κάθετοπροσανατολισμό."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
378 msgid "Is important"
379 msgstr "Είναι σημαντικό"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:323
382 msgid ""
383 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
384 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
385 msgstr ""
386 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
387 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
388 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:331
391 msgid "Hide if empty"
392 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:332
395 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
396 msgstr ""
397 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
398 "αποκρύπτονται."
399
400 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
401 #: gtk/gtkwidget.c:524
402 msgid "Sensitive"
403 msgstr "Ευαίσθητο"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:339
406 msgid "Whether the action is enabled."
407 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
408
409 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
411 msgid "Visible"
412 msgstr "Ορατό"
413
414 #: gtk/gtkaction.c:346
415 msgid "Whether the action is visible."
416 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι  ορατή."
417
418 #: gtk/gtkaction.c:352
419 msgid "Action Group"
420 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
421
422 #: gtk/gtkaction.c:353
423 msgid ""
424 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
425 "use)."
426 msgstr ""
427 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
428 "use)."
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
431 msgid "A name for the action group."
432 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
433
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
435 msgid "Whether the action group is enabled."
436 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
437
438 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
439 msgid "Whether the action group is visible."
440 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι  ορατή."
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
443 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
444 msgid "Value"
445 msgstr "Τιμή"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:94
448 msgid "The value of the adjustment"
449 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:110
452 msgid "Minimum Value"
453 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:111
456 msgid "The minimum value of the adjustment"
457 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:130
460 msgid "Maximum Value"
461 msgstr "Μέγιστη τιμή"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:131
464 msgid "The maximum value of the adjustment"
465 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:147
468 msgid "Step Increment"
469 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:148
472 msgid "The step increment of the adjustment"
473 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:164
476 msgid "Page Increment"
477 msgstr "Αύξηση σελίδας"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:165
480 msgid "The page increment of the adjustment"
481 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:184
484 msgid "Page Size"
485 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:185
488 msgid "The page size of the adjustment"
489 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:90
492 msgid "Horizontal alignment"
493 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
496 msgid ""
497 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
498 "right aligned"
499 msgstr ""
500 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
501 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:100
504 msgid "Vertical alignment"
505 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
508 msgid ""
509 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
510 "bottom aligned"
511 msgstr ""
512 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο.  0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
513 "είναι στοιχισμένο κάτω"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:109
516 msgid "Horizontal scale"
517 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:110
520 msgid ""
521 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
522 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
523 msgstr ""
524 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
525 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
526 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:118
529 msgid "Vertical scale"
530 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:119
533 msgid ""
534 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
535 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 msgstr ""
537 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
538 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
539 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:136
542 msgid "Top Padding"
543 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:137
546 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
547 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:153
550 msgid "Bottom Padding"
551 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:154
554 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
555 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:170
558 msgid "Left Padding"
559 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:171
562 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
563 msgstr ""
564 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:187
567 msgid "Right Padding"
568 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:188
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:75
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:76
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:84
583 msgid "Arrow shadow"
584 msgstr "Σκιά βέλους"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:85
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
591 msgid "Arrow Scaling"
592 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:93
595 msgid "Amount of space used up by arrow"
596 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
599 msgid "Horizontal Alignment"
600 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
603 msgid "X alignment of the child"
604 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
607 msgid "Vertical Alignment"
608 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
611 msgid "Y alignment of the child"
612 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
615 msgid "Ratio"
616 msgstr "Αναλογία"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
619 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
620 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
623 msgid "Obey child"
624 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
627 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
628 msgstr ""
629 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
630 "του πλαισίου"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:281
633 msgid "Header Padding"
634 msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:282
637 msgid "Number of pixels around the header."
638 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:289
641 msgid "Content Padding"
642 msgstr "Γέμισμα περιοχομένου"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:290
645 msgid "Number of pixels around the content pages."
646 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένων."
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:306
649 msgid "Page type"
650 msgstr "Τύπος σελίδας"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:307
653 msgid "The type of the assistant page"
654 msgstr "Ο τύπος της σελίδας βοηθού"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:324
657 msgid "Page title"
658 msgstr "Τίτλος σελίδας"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:325
661 msgid "The title of the assistant page"
662 msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:341
665 msgid "Header image"
666 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:342
669 msgid "Header image for the assistant page"
670 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας της σελίδας βοηθού"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:358
673 msgid "Sidebar image"
674 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:359
677 msgid "Sidebar image for the assistant page"
678 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης της σελίδας βοηθού"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:374
681 msgid "Page complete"
682 msgstr "Σελίδα πλήρης"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:375
685 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
686 msgstr "Αν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία στη σελίδα"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:101
689 msgid "Minimum child width"
690 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:102
693 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
694 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:110
697 msgid "Minimum child height"
698 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:111
701 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
702 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:119
705 msgid "Child internal width padding"
706 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:120
709 msgid "Amount to increase child's size on either side"
710 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:128
713 msgid "Child internal height padding"
714 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:129
717 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
718 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:137
721 msgid "Layout style"
722 msgstr "Στυλ διατάξης"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:138
725 msgid ""
726 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
727 "edge, start and end"
728 msgstr ""
729 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
730 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:146
733 msgid "Secondary"
734 msgstr "Δευτερεύον"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:147
737 msgid ""
738 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
739 "g., help buttons"
740 msgstr ""
741 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
742 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
746 msgid "Spacing"
747 msgstr "Διάκενο"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:131
750 msgid "The amount of space between children"
751 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
754 #: gtk/gtktoolbar.c:573
755 msgid "Homogeneous"
756 msgstr "Ομογενοποίηση"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:141
759 msgid "Whether the children should all be the same size"
760 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
764 msgid "Expand"
765 msgstr "Ανάπτυξη"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:149
768 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
769 msgstr ""
770 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:155
773 msgid "Fill"
774 msgstr "Γέμισμα"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:156
777 msgid ""
778 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
779 "used as padding"
780 msgstr ""
781 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
782 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:162
785 msgid "Padding"
786 msgstr "Γέμισμα"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:163
789 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
790 msgstr ""
791 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
792 "τα γειτονικά του"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:169
795 msgid "Pack type"
796 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
799 msgid ""
800 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
801 "start or end of the parent"
802 msgstr ""
803 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
804 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
807 #: gtk/gtkruler.c:148
808 msgid "Position"
809 msgstr "Θέση"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
812 msgid "The index of the child in the parent"
813 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
814
815 #: gtk/gtkbuilder.c:96
816 msgid "Translation Domain"
817 msgstr "Τομέας μετάφρασης"
818
819 #: gtk/gtkbuilder.c:97
820 msgid "The translation domain used by gettext"
821 msgstr "Ο τομέας μετάφρασης που χρησιμοποιεί το gettext"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:220
824 msgid ""
825 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
826 "widget"
827 msgstr ""
828 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
829 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
832 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
833 msgid "Use underline"
834 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
837 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
838 msgid ""
839 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
840 "for the mnemonic accelerator key"
841 msgstr ""
842 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
843 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
846 msgid "Use stock"
847 msgstr "Χρήση αποθέματος"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:236
850 msgid ""
851 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
852 msgstr ""
853 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
854 "εμφάνισης της"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
857 msgid "Focus on click"
858 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
861 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
862 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:251
865 msgid "Border relief"
866 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:252
869 msgid "The border relief style"
870 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:269
873 msgid "Horizontal alignment for child"
874 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:288
877 msgid "Vertical alignment for child"
878 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
881 msgid "Image widget"
882 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:306
885 msgid "Child widget to appear next to the button text"
886 msgstr ""
887 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
888 "κουμπιού"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:320
891 msgid "Image position"
892 msgstr "Θέση εικόνας"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:321
895 msgid "The position of the image relative to the text"
896 msgstr "Η θέση της εικόνας σχετικά με το κείμενο"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:433
899 msgid "Default Spacing"
900 msgstr "Προεπιλεγμένο διάκενο"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:434
903 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
904 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:440
907 msgid "Default Outside Spacing"
908 msgstr "Προεπιλεγμένο εξωτερικό διάκενο"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:441
911 msgid ""
912 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
913 "border"
914 msgstr ""
915 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
916 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:446
919 msgid "Child X Displacement"
920 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:447
923 msgid ""
924 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr ""
926 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
927 "απελευθερώνεται το κουμπί"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:454
930 msgid "Child Y Displacement"
931 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:455
934 msgid ""
935 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
936 msgstr ""
937 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
938 "απελευθερώνεται το κουμπί"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:471
941 msgid "Displace focus"
942 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:472
945 msgid ""
946 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
947 "rectangle"
948 msgstr ""
949 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
950 "εστίασης"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
953 msgid "Inner Border"
954 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:486
957 msgid "Border between button edges and child."
958 msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα στις άκρες των κουμπιών και θυγατρικών"
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:499
961 msgid "Image spacing"
962 msgstr "Διάκενο εικόνας"
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:500
965 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
966 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία  ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:514
969 msgid "Show button images"
970 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:515
973 msgid "Whether images should be shown on buttons"
974 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι εικόνες στα κουμπιά"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:440
977 msgid "Year"
978 msgstr "Έτος"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:441
981 msgid "The selected year"
982 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:454
985 msgid "Month"
986 msgstr "Μήνας"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:455
989 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
990 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:469
993 msgid "Day"
994 msgstr "Ημέρα"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:470
997 msgid ""
998 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
999 "currently selected day)"
1000 msgstr ""
1001 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
1002 "επιλεγμένης ημέρας)"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1005 msgid "Show Heading"
1006 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1009 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1010 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1013 msgid "Show Day Names"
1014 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1017 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1018 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1021 msgid "No Month Change"
1022 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1025 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1026 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1029 msgid "Show Week Numbers"
1030 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1033 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1034 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1037 msgid "Details Width"
1038 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1041 msgid "Details width in characters"
1042 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών σε χαρακτήρες"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1045 msgid "Details Height"
1046 msgstr "Ύψος λεπτομερειών"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1049 msgid "Details height in rows"
1050 msgstr "Ύψος λεπτομερειών σε γραμμές"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1053 msgid "Show Details"
1054 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1057 msgid "If TRUE, details are shown"
1058 msgstr "Αν είναι αληθές, προβάλλονται οι λεπτομέρειες"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1061 msgid "mode"
1062 msgstr "λειτουργία"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1065 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1066 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1069 msgid "visible"
1070 msgstr "ορατό"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1073 msgid "Display the cell"
1074 msgstr "Προβολή του κελιού"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1077 msgid "Display the cell sensitive"
1078 msgstr "Προβολή του κελιού ως ευαίσθητου"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1081 msgid "xalign"
1082 msgstr "xalign"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1085 msgid "The x-align"
1086 msgstr "The x-align"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1089 msgid "yalign"
1090 msgstr "yalign"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1093 msgid "The y-align"
1094 msgstr "The y-align"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1097 msgid "xpad"
1098 msgstr "xpad"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1101 msgid "The xpad"
1102 msgstr "The xpad."
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1105 msgid "ypad"
1106 msgstr "ypad"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1109 msgid "The ypad"
1110 msgstr "The ypad"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1113 msgid "width"
1114 msgstr "πλάτος"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1117 msgid "The fixed width"
1118 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1121 msgid "height"
1122 msgstr "ύψος"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1125 msgid "The fixed height"
1126 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1129 msgid "Is Expander"
1130 msgstr "Is Expander"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1133 msgid "Row has children"
1134 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1137 msgid "Is Expanded"
1138 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1141 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1142 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1145 msgid "Cell background color name"
1146 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1149 msgid "Cell background color as a string"
1150 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1153 msgid "Cell background color"
1154 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1157 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1158 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1161 msgid "Editing"
1162 msgstr "Επεξεργασία"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1165 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1166 msgstr "Αν ο σχεδιαστής κελιών είναι σε λειτουργία επεξεργασίας"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1169 msgid "Cell background set"
1170 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1173 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1174 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1177 msgid "Accelerator key"
1178 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1181 msgid "The keyval of the accelerator"
1182 msgstr "Η τιμή πλήκτρου της συντόμευσης"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1185 msgid "Accelerator modifiers"
1186 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1189 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1190 msgstr "Η τροποποιητική μάσκα των πλήκτρων συντόμευσης"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1193 msgid "Accelerator keycode"
1194 msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1197 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1198 msgstr "Ο κωδικός υλικού του πλήκτρου συντόμευσης"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1201 msgid "Accelerator Mode"
1202 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1205 msgid "The type of accelerators"
1206 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1209 msgid "Model"
1210 msgstr "Μοντέλο"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1213 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1214 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανλες τιμές για το combo box"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1217 msgid "Text Column"
1218 msgstr "Στήλη κειμένου"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1221 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1222 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1225 msgid "Has Entry"
1226 msgstr "Έχει καταχώριση"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1229 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1230 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1233 msgid "Pixbuf Object"
1234 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1237 msgid "The pixbuf to render"
1238 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1241 msgid "Pixbuf Expander Open"
1242 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1245 msgid "Pixbuf for open expander"
1246 msgstr "Pixbuf για open expander."
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1249 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1250 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1253 msgid "Pixbuf for closed expander"
1254 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1257 msgid "Stock ID"
1258 msgstr "ID αποθέματος"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1261 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1262 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1265 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1266 msgid "Size"
1267 msgstr "Μέγεθος"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1270 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1271 msgstr ""
1272 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1275 msgid "Detail"
1276 msgstr "Λεπτομέρεια"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1279 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1280 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1283 msgid "Follow State"
1284 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1287 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1288 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1291 msgid "Icon"
1292 msgstr "Εικονίδιο"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1295 msgid "Value of the progress bar"
1296 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1299 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1300 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1301 msgid "Text"
1302 msgstr "Κείμενο"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1305 msgid "Text on the progress bar"
1306 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1309 msgid "Pulse"
1310 msgstr "Παλμός"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1313 msgid ""
1314 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1315 "don't know how much."
1316 msgstr ""
1317 "Ορίστε θετική τιμή για να δηλώσετε ότι έχει υπάρξει πρόοδος, αλλά δεν "
1318 "γνωρίζετε πόση."
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1321 msgid "Text x alignment"
1322 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1325 msgid ""
1326 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1327 "layouts."
1328 msgstr ""
1329 "Η οριζόντια στοίχιση κειμένου. Από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). "
1330 "Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1333 msgid "Text y alignment"
1334 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1337 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1338 msgstr "Η κάθετη στοίχιση κειμένου, από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1341 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1342 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1343 msgid "Orientation"
1344 msgstr "Προσανατολισμός"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1347 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1348 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1351 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1352 msgid "Adjustment"
1353 msgstr "Ρύθμιση"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1356 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1357 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1360 msgid "Climb rate"
1361 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1364 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1365 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1368 msgid "Digits"
1369 msgstr "Ψηφία"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1372 msgid "The number of decimal places to display"
1373 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1376 msgid "Text to render"
1377 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1380 msgid "Markup"
1381 msgstr "Επισήμανση"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1384 msgid "Marked up text to render"
1385 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1388 msgid "Attributes"
1389 msgstr "Γνωρίσματα"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1392 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1393 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1396 msgid "Single Paragraph Mode"
1397 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1400 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1401 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1404 msgid "Background color name"
1405 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1408 msgid "Background color as a string"
1409 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1412 msgid "Background color"
1413 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1416 msgid "Background color as a GdkColor"
1417 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1420 msgid "Foreground color name"
1421 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1424 msgid "Foreground color as a string"
1425 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1428 msgid "Foreground color"
1429 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1432 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1433 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1436 #: gtk/gtktextview.c:573
1437 msgid "Editable"
1438 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1441 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1442 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1445 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1446 msgid "Font"
1447 msgstr "Γραμματοσειρά"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1450 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1451 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1454 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1455 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1458 msgid "Font family"
1459 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1462 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1463 msgstr ""
1464 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1465 "Monospace"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1468 #: gtk/gtktexttag.c:291
1469 msgid "Font style"
1470 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1473 #: gtk/gtktexttag.c:300
1474 msgid "Font variant"
1475 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1478 #: gtk/gtktexttag.c:309
1479 msgid "Font weight"
1480 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1483 #: gtk/gtktexttag.c:320
1484 msgid "Font stretch"
1485 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1488 #: gtk/gtktexttag.c:329
1489 msgid "Font size"
1490 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1493 msgid "Font points"
1494 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1497 msgid "Font size in points"
1498 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1501 msgid "Font scale"
1502 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1505 msgid "Font scaling factor"
1506 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1509 msgid "Rise"
1510 msgstr "Ανάδυση"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1513 msgid ""
1514 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1515 msgstr ""
1516 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν  "
1517 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1520 msgid "Strikethrough"
1521 msgstr "Επισήμανση"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1524 msgid "Whether to strike through the text"
1525 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1528 msgid "Underline"
1529 msgstr "Υπογράμμιση"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1532 msgid "Style of underline for this text"
1533 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1536 msgid "Language"
1537 msgstr "Γλώσσα"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1540 msgid ""
1541 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1542 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1543 "probably don't need it"
1544 msgstr ""
1545 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1546 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1547 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1550 msgid "Ellipsize"
1551 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1554 msgid ""
1555 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1556 "have enough room to display the entire string"
1557 msgstr ""
1558 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
1559 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1562 #: gtk/gtklabel.c:647
1563 msgid "Width In Characters"
1564 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1567 msgid "The desired width of the label, in characters"
1568 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1571 msgid "Wrap mode"
1572 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1575 msgid ""
1576 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1577 "have enough room to display the entire string"
1578 msgstr ""
1579 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν η εμφάνιση του "
1580 "κελιούδεν έχει αρκετό χώρο για να εμφανίζει ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1583 msgid "Wrap width"
1584 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1587 msgid "The width at which the text is wrapped"
1588 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1591 msgid "Alignment"
1592 msgstr "Στοίχιση"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1595 msgid "How to align the lines"
1596 msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1599 msgid "Background set"
1600 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1603 msgid "Whether this tag affects the background color"
1604 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1607 msgid "Foreground set"
1608 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1611 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1612 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1615 msgid "Editability set"
1616 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1619 msgid "Whether this tag affects text editability"
1620 msgstr ""
1621 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1624 msgid "Font family set"
1625 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1628 msgid "Whether this tag affects the font family"
1629 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1632 msgid "Font style set"
1633 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1636 msgid "Whether this tag affects the font style"
1637 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1640 msgid "Font variant set"
1641 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1644 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1645 msgstr ""
1646 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1649 msgid "Font weight set"
1650 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1653 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1654 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1657 msgid "Font stretch set"
1658 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1661 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1662 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1665 msgid "Font size set"
1666 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1669 msgid "Whether this tag affects the font size"
1670 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1673 msgid "Font scale set"
1674 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1677 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1678 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1681 msgid "Rise set"
1682 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1685 msgid "Whether this tag affects the rise"
1686 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1689 msgid "Strikethrough set"
1690 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1693 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1694 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1697 msgid "Underline set"
1698 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1701 msgid "Whether this tag affects underlining"
1702 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1705 msgid "Language set"
1706 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1709 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1710 msgstr ""
1711 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1714 msgid "Ellipsize set"
1715 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1718 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1719 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1722 msgid "Align set"
1723 msgstr "Ρύθμιση στοίχισης"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1726 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1727 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία στοίχισης"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1730 msgid "Toggle state"
1731 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1734 msgid "The toggle state of the button"
1735 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1738 msgid "Inconsistent state"
1739 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1742 msgid "The inconsistent state of the button"
1743 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1746 msgid "Activatable"
1747 msgstr "Activatable"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1750 msgid "The toggle button can be activated"
1751 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1754 msgid "Radio state"
1755 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1758 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1759 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1762 msgid "Indicator size"
1763 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1767 msgid "Size of check or radio indicator"
1768 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1769
1770 #: gtk/gtkcellview.c:182
1771 msgid "CellView model"
1772 msgstr "Μοντέλο CellView"
1773
1774 #: gtk/gtkcellview.c:183
1775 msgid "The model for cell view"
1776 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
1777
1778 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1779 msgid "Indicator Size"
1780 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1781
1782 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1783 msgid "Indicator Spacing"
1784 msgstr "Διάκενο σήμανσης"
1785
1786 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1787 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1788 msgstr "Διάκενο γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1789
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1791 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1792 msgid "Active"
1793 msgstr "Ενεργό"
1794
1795 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1796 msgid "Whether the menu item is checked"
1797 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1798
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1800 msgid "Inconsistent"
1801 msgstr "Ασυνέπεια"
1802
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1804 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1805 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1806
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1808 msgid "Draw as radio menu item"
1809 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1810
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1812 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1813 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1816 msgid "Use alpha"
1817 msgstr "Χρήση άλφα"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1820 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1821 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1824 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1826 msgid "Title"
1827 msgstr "Τίτλος"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1830 msgid "The title of the color selection dialog"
1831 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1834 msgid "Current Color"
1835 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1838 msgid "The selected color"
1839 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1842 msgid "Current Alpha"
1843 msgstr "Τρέχον Alpha"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1846 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1847 msgstr ""
1848 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1851 msgid "Has Opacity Control"
1852 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1855 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1856 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1859 msgid "Has palette"
1860 msgstr "Έχει παλέτα"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1863 msgid "Whether a palette should be used"
1864 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1867 msgid "The current color"
1868 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1871 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1872 msgstr ""
1873 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1876 msgid "Custom palette"
1877 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1880 msgid "Palette to use in the color selector"
1881 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1884 msgid "Color Selection"
1885 msgstr "Επιλογή χρώματος"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1888 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1889 msgstr "Οι επιλογές χρώματος του διαλόγου."
1890
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1892 msgid "OK Button"
1893 msgstr "Κουμπί Εντάξει"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1896 msgid "The OK button of the dialog."
1897 msgstr "Το κουμπί Εντάξει (ΟΚ) του διαλόγου."
1898
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1900 msgid "Cancel Button"
1901 msgstr "Κουμπί Ακύρωση"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1904 msgid "The cancel button of the dialog."
1905 msgstr "Το κουμπί Ακύρωση του διαλόγου."
1906
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1908 msgid "Help Button"
1909 msgstr "Κουμπί Βοήθεια"
1910
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1912 msgid "The help button of the dialog."
1913 msgstr "Το κουμπί Βοήθεια του διαλόγου."
1914
1915 #: gtk/gtkcombo.c:145
1916 msgid "Enable arrow keys"
1917 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1918
1919 #: gtk/gtkcombo.c:146
1920 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1921 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1922
1923 #: gtk/gtkcombo.c:152
1924 msgid "Always enable arrows"
1925 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1926
1927 #: gtk/gtkcombo.c:153
1928 msgid "Obsolete property, ignored"
1929 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1930
1931 #: gtk/gtkcombo.c:159
1932 msgid "Case sensitive"
1933 msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1934
1935 #: gtk/gtkcombo.c:160
1936 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1937 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα διακρίνει μεταξύ πεζών-κεφαλαίων "
1938
1939 #: gtk/gtkcombo.c:167
1940 msgid "Allow empty"
1941 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1942
1943 #: gtk/gtkcombo.c:168
1944 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1945 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1946
1947 #: gtk/gtkcombo.c:175
1948 msgid "Value in list"
1949 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1950
1951 #: gtk/gtkcombo.c:176
1952 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1953 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1956 msgid "ComboBox model"
1957 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1960 msgid "The model for the combo box"
1961 msgstr "Το μοντέλο για  combo box"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1964 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1965 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1968 msgid "Row span column"
1969 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1972 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1973 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1976 msgid "Column span column"
1977 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1980 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1981 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1984 msgid "Active item"
1985 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1988 msgid "The item which is currently active"
1989 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1992 msgid "Add tearoffs to menus"
1993 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1996 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1997 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2000 msgid "Has Frame"
2001 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2004 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2005 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2008 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2009 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2012 msgid "Tearoff Title"
2013 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2016 msgid ""
2017 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2018 "off"
2019 msgstr ""
2020 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2021 "το αναδυόμενο αποκόπτεται"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2024 msgid "Popup shown"
2025 msgstr "Προβολή αναδυομένου"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2028 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2029 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η λίστα του κουμπιού πολλαπλών επιλογών"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2032 msgid "Button Sensitivity"
2033 msgstr "Ευαισθησία κουμπιών"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2036 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2037 msgstr ""
2038 "Αν το αναπτυσσόμενο κουμπί θα είναι ευαίσθητο, όταν δεν περιέχει επιλογές"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2041 msgid "Appears as list"
2042 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2045 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2046 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2049 msgid "Arrow Size"
2050 msgstr "Μέγεθος βέλους"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2053 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2054 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος του βέλους στο πεδίο combo"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2057 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2058 #: gtk/gtkviewport.c:122
2059 msgid "Shadow type"
2060 msgstr "Είδος σκίασης"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2063 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2064 msgstr "Το είδος σκίασης που θα περιβάλλει το πλαίσιο combo"
2065
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2067 msgid "Resize mode"
2068 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
2069
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2071 msgid "Specify how resize events are handled"
2072 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
2073
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2075 msgid "Border width"
2076 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
2077
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2079 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2080 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
2081
2082 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2083 msgid "Child"
2084 msgstr "Θυγατρικό"
2085
2086 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2087 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2088 msgstr ""
2089 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί  για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
2090
2091 #: gtk/gtkcurve.c:124
2092 msgid "Curve type"
2093 msgstr "Είδος καμπύλης"
2094
2095 #: gtk/gtkcurve.c:125
2096 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2097 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
2098
2099 #: gtk/gtkcurve.c:132
2100 msgid "Minimum X"
2101 msgstr "Ελάχιστο Χ"
2102
2103 #: gtk/gtkcurve.c:133
2104 msgid "Minimum possible value for X"
2105 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
2106
2107 #: gtk/gtkcurve.c:141
2108 msgid "Maximum X"
2109 msgstr "Μέγιστο X"
2110
2111 #: gtk/gtkcurve.c:142
2112 msgid "Maximum possible X value"
2113 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
2114
2115 #: gtk/gtkcurve.c:150
2116 msgid "Minimum Y"
2117 msgstr "Ελάχιστο Υ"
2118
2119 #: gtk/gtkcurve.c:151
2120 msgid "Minimum possible value for Y"
2121 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
2122
2123 #: gtk/gtkcurve.c:159
2124 msgid "Maximum Y"
2125 msgstr "Μέγιστο Υ"
2126
2127 #: gtk/gtkcurve.c:160
2128 msgid "Maximum possible value for Y"
2129 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
2130
2131 #: gtk/gtkdialog.c:145
2132 msgid "Has separator"
2133 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
2134
2135 #: gtk/gtkdialog.c:146
2136 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2137 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
2138
2139 #: gtk/gtkdialog.c:191
2140 msgid "Content area border"
2141 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2142
2143 #: gtk/gtkdialog.c:192
2144 msgid "Width of border around the main dialog area"
2145 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2146
2147 #: gtk/gtkdialog.c:209
2148 msgid "Content area spacing"
2149 msgstr "Διάκενο περιοχής περιεχομένου"
2150
2151 #: gtk/gtkdialog.c:210
2152 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2153 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:217
2156 msgid "Button spacing"
2157 msgstr "Διάκενο κουμπιών"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:218
2160 msgid "Spacing between buttons"
2161 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών"
2162
2163 #: gtk/gtkdialog.c:226
2164 msgid "Action area border"
2165 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2166
2167 #: gtk/gtkdialog.c:227
2168 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2169 msgstr ""
2170 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2173 msgid "Cursor Position"
2174 msgstr "Θέση δρομέα"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2177 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2178 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2181 msgid "Selection Bound"
2182 msgstr "Όριο επιλογής"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2185 msgid ""
2186 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2187 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:626
2190 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2191 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:633
2194 msgid "Maximum length"
2195 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:634
2198 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2199 msgstr ""
2200 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2201 "μέγιστος"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:642
2204 msgid "Visibility"
2205 msgstr "Ορατότητα"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:643
2208 msgid ""
2209 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2210 "mode)"
2211 msgstr ""
2212 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο  "
2213 "(password mode)"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:651
2216 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2217 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:659
2220 msgid ""
2221 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2222 msgstr ""
2223 "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Αντικαθιστά την ιδιότητα στυλ του "
2224 "εσωτερικού περιγράμματος"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2227 msgid "Invisible character"
2228 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2231 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2232 msgstr ""
2233 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2234 "καταχώρισης  (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:674
2237 msgid "Activates default"
2238 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:675
2241 msgid ""
2242 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2243 "dialog) when Enter is pressed"
2244 msgstr ""
2245 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2246 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:681
2249 msgid "Width in chars"
2250 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:682
2253 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2254 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:691
2257 msgid "Scroll offset"
2258 msgstr "Offset κύλισης"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:692
2261 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2262 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:702
2265 msgid "The contents of the entry"
2266 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2269 msgid "X align"
2270 msgstr "Στοίχιση Χ"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2273 msgid ""
2274 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2275 "layouts."
2276 msgstr ""
2277 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
2278 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:734
2281 msgid "Truncate multiline"
2282 msgstr "Σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:735
2285 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2286 msgstr ""
2287 "Αν θα επιτρέπεται η σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών σε μία κατά την επικόλληση."
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:751
2290 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2291 msgstr ""
2292 "Το είδος της σκίασης γύρω από την καταχώρηση, όταν έχει οριστεί το has-frame"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2295 msgid "Overwrite mode"
2296 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:767
2299 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2300 msgstr "Αν το νέο κείμενο θα αντικαθιστά το υπάρχον"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:781
2303 msgid "Text length"
2304 msgstr "Μήκος κειμένου"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:782
2307 msgid "Length of the text currently in the entry"
2308 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:797
2311 msgid "Invisible char set"
2312 msgstr "Ορισμένος αόρατος χαρ."
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:798
2315 msgid "Whether the invisible char has been set"
2316 msgstr "Αν θα έχει οριστεί ο αόρατος χαρακτήρας"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:816
2319 msgid "Caps Lock warning"
2320 msgstr "Προειδοποίηση Caps Lock"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:817
2323 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2324 msgstr ""
2325 "Αν θα εμφανίζεται προειδοποίηση, όταν είναι πατημένο το Caps Lock στα πεδία "
2326 "εισαγωγής συνθηματικών"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:831
2329 msgid "Progress Fraction"
2330 msgstr "Κλάσμα προόδου"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:832
2333 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2334 msgstr "Το κλάσμα της εργασίας που έχει ολοκληρωθεί"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:849
2337 msgid "Progress Pulse Step"
2338 msgstr "Παλμικό βήμα προόδου"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:850
2341 msgid ""
2342 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2343 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2344 msgstr ""
2345 "Το κλάσμα του πλάτους της εγγραφής κατά το οποίο θα μετακινείται η γραμμή "
2346 "προόδου με κάθε κλήση στο gtk_entry_progress_pulse()"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:866
2349 msgid "Primary pixbuf"
2350 msgstr "Πρωτεύον pixbuf"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:867
2353 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2354 msgstr "Πρωτεύον pixbuf της καταχώρησης"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:881
2357 msgid "Secondary pixbuf"
2358 msgstr "Δευτερεύον pixbuf"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:882
2361 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2362 msgstr "Δευτερεύον pixbuf της καταχώρησης"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:896
2365 msgid "Primary stock ID"
2366 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:897
2369 msgid "Stock ID for primary icon"
2370 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος εικονιδίου"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:911
2373 msgid "Secondary stock ID"
2374 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:912
2377 msgid "Stock ID for secondary icon"
2378 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος εικονιδίου"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:926
2381 msgid "Primary icon name"
2382 msgstr "Όνομα πρωτεύοντος εικονιδίου"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:927
2385 msgid "Icon name for primary icon"
2386 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το πρωτεύον εικονίδιο"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:941
2389 msgid "Secondary icon name"
2390 msgstr "Όνομα δευτερεύοντος εικονιδίου"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:942
2393 msgid "Icon name for secondary icon"
2394 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το δευτερεύον εικονίδιο"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:956
2397 msgid "Primary GIcon"
2398 msgstr "Πρωτεύον GIcon"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:957
2401 msgid "GIcon for primary icon"
2402 msgstr "GIcon για το πρωτεύον εικονίδιο"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:971
2405 msgid "Secondary GIcon"
2406 msgstr "Δευτερεύον GIcon"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:972
2409 msgid "GIcon for secondary icon"
2410 msgstr "GIcon για το δευτερεύον εικονίδιο"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:986
2413 msgid "Primary storage type"
2414 msgstr "Πρωτεύων τύπος αποθήκευσης"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:987
2417 msgid "The representation being used for primary icon"
2418 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το πρωτεύον εικονίδιο"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1002
2421 msgid "Secondary storage type"
2422 msgstr "Δευτερεύων τύπος αποθήκευσης"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1003
2425 msgid "The representation being used for secondary icon"
2426 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το δευτερεύον εικονίδιο"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1024
2429 msgid "Primary icon activatable"
2430 msgstr "Ενεργοποιήσιμο πρωτεύον εικονίδιο"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1025
2433 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2434 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1045
2437 msgid "Secondary icon activatable"
2438 msgstr "Ενεργοποιήσιμο δευτερεύον εικονίδιο"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1046
2441 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2442 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1068
2445 msgid "Primary icon sensitive"
2446 msgstr "Ευαίσθητο πρωτεύον εικονίδιο"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1069
2449 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2450 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1090
2453 msgid "Secondary icon sensitive"
2454 msgstr "Ευαίσθητο δευτερεύον εικονίδιο"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1091
2457 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2458 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1107
2461 msgid "Primary icon tooltip text"
2462 msgstr "Συμβουλή πρωτεύοντος εικονιδίου"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2465 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2466 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το πρωτεύον εικονίδιο"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1124
2469 msgid "Secondary icon tooltip text"
2470 msgstr "Συμβουλή δευτερεύοντος εικονιδίου"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2473 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2474 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το δευτερεύον εικονίδιο"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1143
2477 msgid "Primary icon tooltip markup"
2478 msgstr "Markup συμβουλής πρωτεύοντος"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1162
2481 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2482 msgstr "Markup συμβουλής δευτερεύοντος"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2485 msgid "IM module"
2486 msgstr "IM module"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2489 msgid "Which IM module should be used"
2490 msgstr "Ποιο IM module θα χρησιμοποιείται"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1197
2493 msgid "Icon Prelight"
2494 msgstr "Prelight εικονιδίου"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1198
2497 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2498 msgstr ""
2499 "Αν θα τονίζονται (prelight) τα ενεργοποιήσιμα εικονίδια όταν περνάει από "
2500 "πάνω τους ο δρομέας"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1211
2503 msgid "Progress Border"
2504 msgstr "Περίγραμμα προόδου"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1212
2507 msgid "Border around the progress bar"
2508 msgstr "Περίγραμμα που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1683
2511 msgid "Border between text and frame."
2512 msgstr "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου."
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:1697
2515 msgid "State Hint"
2516 msgstr "Υπόδειξη κατάστασης"
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1698
2519 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2520 msgstr ""
2521 "Αν θα διαβιβάζεται κανονική κατάσταση όταν σχεδιάζονται σκηνές ή παρασκήνια"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2524 msgid "Select on focus"
2525 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1704
2528 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2529 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1718
2532 msgid "Password Hint Timeout"
2533 msgstr "Λήξη υπόδειξης συνθηματικού"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1719
2536 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2537 msgstr ""
2538 "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε ένα "
2539 "κρυφό πεδίο"
2540
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2542 msgid "Completion Model"
2543 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
2544
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2546 msgid "The model to find matches in"
2547 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
2548
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2550 msgid "Minimum Key Length"
2551 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
2552
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2554 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2555 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
2556
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2558 msgid "Text column"
2559 msgstr "Στήλη κειμένου"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2562 msgid "The column of the model containing the strings."
2563 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2566 msgid "Inline completion"
2567 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2570 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2571 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2574 msgid "Popup completion"
2575 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2578 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2579 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2582 msgid "Popup set width"
2583 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
2584
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2586 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2587 msgstr ""
2588 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2591 msgid "Popup single match"
2592 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2595 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2596 msgstr ""
2597 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμγανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
2598
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2600 msgid "Inline selection"
2601 msgstr "Εκ των έσω επιλογή"
2602
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2604 msgid "Your description here"
2605 msgstr "Η περιγραφή σας εδώ"
2606
2607 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2608 msgid "Visible Window"
2609 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
2610
2611 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2612 msgid ""
2613 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2614 "trap events."
2615 msgstr ""
2616 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
2617 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
2618
2619 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2620 msgid "Above child"
2621 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
2622
2623 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2624 msgid ""
2625 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2626 "child widget as opposed to below it."
2627 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
2628
2629 #: gtk/gtkexpander.c:187
2630 msgid "Expanded"
2631 msgstr "Σε ανάπτυξη"
2632
2633 #: gtk/gtkexpander.c:188
2634 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2635 msgstr ""
2636 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2637 "γραφικό συστατικό"
2638
2639 #: gtk/gtkexpander.c:196
2640 msgid "Text of the expander's label"
2641 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2642
2643 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2644 msgid "Use markup"
2645 msgstr "Χρήση markup"
2646
2647 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2648 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2649 msgstr ""
2650 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2651
2652 #: gtk/gtkexpander.c:220
2653 msgid "Space to put between the label and the child"
2654 msgstr ""
2655 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2656 "την ετικέτα"
2657
2658 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2659 msgid "Label widget"
2660 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2661
2662 #: gtk/gtkexpander.c:230
2663 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2664 msgstr "Ένα  γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2665
2666 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2667 msgid "Expander Size"
2668 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2669
2670 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2671 msgid "Size of the expander arrow"
2672 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2673
2674 #: gtk/gtkexpander.c:246
2675 msgid "Spacing around expander arrow"
2676 msgstr "Διάκενο γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2677
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2679 msgid "Action"
2680 msgstr "Ενέργεια"
2681
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2683 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2684 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2687 msgid "File System Backend"
2688 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2691 msgid "Name of file system backend to use"
2692 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2695 msgid "Filter"
2696 msgstr "Φίλτρο"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2699 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2700 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2703 msgid "Local Only"
2704 msgstr "Μόνο τοπικά"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2707 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2708 msgstr ""
2709 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2710
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2712 msgid "Preview widget"
2713 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2714
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2716 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2717 msgstr ""
2718 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2719 "προεπισκοπήσεις."
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2722 msgid "Preview Widget Active"
2723 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2726 msgid ""
2727 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2728 msgstr ""
2729 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2730 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2733 msgid "Use Preview Label"
2734 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2737 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2738 msgstr ""
2739 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2740 "γίνεται προεπισκόπηση."
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2743 msgid "Extra widget"
2744 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2747 msgid "Application supplied widget for extra options."
2748 msgstr ""
2749 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2752 msgid "Select Multiple"
2753 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2756 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2757 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2760 msgid "Show Hidden"
2761 msgstr "Προβολή κρυφών"
2762
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2764 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2765 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2766
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2768 msgid "Do overwrite confirmation"
2769 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2772 msgid ""
2773 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2774 "dialog if necessary."
2775 msgstr ""
2776 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
2777 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2780 msgid "Dialog"
2781 msgstr "Διάλογος"
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2784 msgid "The file chooser dialog to use."
2785 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2788 msgid "The title of the file chooser dialog."
2789 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
2790
2791 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2792 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2793 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
2794
2795 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2796 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2797 msgid "Filename"
2798 msgstr "Όνομα αρχείου"
2799
2800 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2801 msgid "The currently selected filename"
2802 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
2803
2804 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2805 msgid "Show file operations"
2806 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2807
2808 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2809 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2810 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
2811
2812 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2813 msgid "X position"
2814 msgstr "Θέση X"
2815
2816 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2817 msgid "X position of child widget"
2818 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2819
2820 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2821 msgid "Y position"
2822 msgstr "Θέση Υ"
2823
2824 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2825 msgid "Y position of child widget"
2826 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2827
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2829 msgid "The title of the font selection dialog"
2830 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2831
2832 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2833 msgid "Font name"
2834 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2835
2836 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2837 msgid "The name of the selected font"
2838 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2839
2840 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2841 msgid "Sans 12"
2842 msgstr "Sans 12"
2843
2844 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2845 msgid "Use font in label"
2846 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2847
2848 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2849 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2850 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2851
2852 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2853 msgid "Use size in label"
2854 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2855
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2857 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2858 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος  γραμματοσειράς"
2859
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2861 msgid "Show style"
2862 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2863
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2865 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2866 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2867
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2869 msgid "Show size"
2870 msgstr "Προβολή μεγέθους"
2871
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2873 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2874 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2875
2876 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2877 msgid "The string that represents this font"
2878 msgstr "Το αλφαριθμητικό που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2879
2880 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2881 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2882 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2883
2884 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2885 msgid "Preview text"
2886 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2887
2888 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2889 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2890 msgstr ""
2891 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2892
2893 #: gtk/gtkframe.c:106
2894 msgid "Text of the frame's label"
2895 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2896
2897 #: gtk/gtkframe.c:113
2898 msgid "Label xalign"
2899 msgstr "xalign ετικέτας"
2900
2901 #: gtk/gtkframe.c:114
2902 msgid "The horizontal alignment of the label"
2903 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2904
2905 #: gtk/gtkframe.c:122
2906 msgid "Label yalign"
2907 msgstr "yalign yalign"
2908
2909 #: gtk/gtkframe.c:123
2910 msgid "The vertical alignment of the label"
2911 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
2912
2913 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2914 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2915 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
2916
2917 #: gtk/gtkframe.c:138
2918 msgid "Frame shadow"
2919 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
2920
2921 #: gtk/gtkframe.c:139
2922 msgid "Appearance of the frame border"
2923 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
2924
2925 #: gtk/gtkframe.c:148
2926 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2927 msgstr ""
2928 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
2929 "πλαισίου"
2930
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2932 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2933 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
2934
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2936 msgid "Handle position"
2937 msgstr "Θέση χειριστή"
2938
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2940 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2941 msgstr "Θέση του χειριστή  σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
2942
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2944 msgid "Snap edge"
2945 msgstr "Snap edge"
2946
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2948 msgid ""
2949 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2950 "handlebox"
2951 msgstr ""
2952 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
2953 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
2954
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2956 msgid "Snap edge set"
2957 msgstr "Ορισμός Snap edge"
2958
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2960 msgid ""
2961 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2962 "handle_position"
2963 msgstr ""
2964 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
2965 "προέρχεται από την handle_position"
2966
2967 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2968 msgid "Child Detached"
2969 msgstr "Αποσπασμένο θυγατρικό"
2970
2971 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2972 msgid ""
2973 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2974 "detached."
2975 msgstr ""
2976 "Τιμή bool που υποδεικνύει αν το θυγατρικό του κουτιού χειρισμού είναι "
2977 "συνημμένο ή αποσπασμένο."
2978
2979 #: gtk/gtkiconview.c:548
2980 msgid "Selection mode"
2981 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:549
2984 msgid "The selection mode"
2985 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:567
2988 msgid "Pixbuf column"
2989 msgstr "Στήλη Pixbuf"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:568
2992 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2993 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:586
2996 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2997 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:605
3000 msgid "Markup column"
3001 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:606
3004 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3005 msgstr ""
3006 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης σήμανσης "
3007 "Pango"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:613
3010 msgid "Icon View Model"
3011 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:614
3014 msgid "The model for the icon view"
3015 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:630
3018 msgid "Number of columns"
3019 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:631
3022 msgid "Number of columns to display"
3023 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:648
3026 msgid "Width for each item"
3027 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:649
3030 msgid "The width used for each item"
3031 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:665
3034 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3035 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:680
3038 msgid "Row Spacing"
3039 msgstr "Διάκενο γραμμών"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:681
3042 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3043 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:696
3046 msgid "Column Spacing"
3047 msgstr "Διάκενο στηλών"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:697
3050 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3051 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στις στήλες πλέγματος"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:712
3054 msgid "Margin"
3055 msgstr "Περιθώριο"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:713
3058 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3059 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:730
3062 msgid ""
3063 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3064 msgstr ""
3065 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3068 msgid "Reorderable"
3069 msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3072 msgid "View is reorderable"
3073 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναδιάταξης"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3076 msgid "Tooltip Column"
3077 msgstr "Στήλη  αναδυόμενων συμβουλών"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:755
3080 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3081 msgstr "Στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:766
3084 msgid "Selection Box Color"
3085 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:767
3088 msgid "Color of the selection box"
3089 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:773
3092 msgid "Selection Box Alpha"
3093 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:774
3096 msgid "Opacity of the selection box"
3097 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
3098
3099 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3100 msgid "Pixbuf"
3101 msgstr "Pixbuf"
3102
3103 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3104 msgid "A GdkPixbuf to display"
3105 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
3106
3107 #: gtk/gtkimage.c:139
3108 msgid "Pixmap"
3109 msgstr "Pixmap"
3110
3111 #: gtk/gtkimage.c:140
3112 msgid "A GdkPixmap to display"
3113 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
3114
3115 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3116 msgid "Image"
3117 msgstr "Εικόνα"
3118
3119 #: gtk/gtkimage.c:148
3120 msgid "A GdkImage to display"
3121 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
3122
3123 #: gtk/gtkimage.c:155
3124 msgid "Mask"
3125 msgstr "Mask"
3126
3127 #: gtk/gtkimage.c:156
3128 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3129 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
3130
3131 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3132 msgid "Filename to load and display"
3133 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3136 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3137 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:180
3140 msgid "Icon set"
3141 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
3142
3143 #: gtk/gtkimage.c:181
3144 msgid "Icon set to display"
3145 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3148 msgid "Icon size"
3149 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:189
3152 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3153 msgstr ""
3154 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
3155 "εικονίδιο με όνομα"
3156
3157 #: gtk/gtkimage.c:205
3158 msgid "Pixel size"
3159 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
3160
3161 #: gtk/gtkimage.c:206
3162 msgid "Pixel size to use for named icon"
3163 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
3164
3165 #: gtk/gtkimage.c:214
3166 msgid "Animation"
3167 msgstr "Κίνηση"
3168
3169 #: gtk/gtkimage.c:215
3170 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3171 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
3172
3173 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3174 msgid "Storage type"
3175 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
3176
3177 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3178 msgid "The representation being used for image data"
3179 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
3180
3181 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3182 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3183 msgstr ""
3184 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
3185
3186 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3187 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3188 msgstr ""
3189 "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
3190 "(stock) στοιχείου μενού"
3191
3192 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3193 msgid "Always show image"
3194 msgstr "Πάντα εμφάνιση εικόνας"
3195
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3197 msgid "Whether the image will always be shown"
3198 msgstr "Αν θα εμφανίζεται πάντα η εικόνα"
3199
3200 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3201 msgid "Accel Group"
3202 msgstr "Ομάδα Accel"
3203
3204 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3205 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3206 msgstr ""
3207 "Η ομάδα Accel που χρησιμοποιείται για τα έτοιμα (stock) πλήκτρα συντομεύσεων"
3208
3209 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3210 msgid "Show menu images"
3211 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
3212
3213 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3214 msgid "Whether images should be shown in menus"
3215 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
3216
3217 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3218 msgid "The screen where this window will be displayed"
3219 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
3220
3221 #: gtk/gtklabel.c:496
3222 msgid "The text of the label"
3223 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
3224
3225 #: gtk/gtklabel.c:503
3226 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3227 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3230 msgid "Justification"
3231 msgstr "Στοίχιση"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:525
3234 msgid ""
3235 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3236 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3237 "GtkMisc::xalign for that"
3238 msgstr ""
3239 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
3240 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
3241
3242 #: gtk/gtklabel.c:533
3243 msgid "Pattern"
3244 msgstr "Μοτίβο"
3245
3246 #: gtk/gtklabel.c:534
3247 msgid ""
3248 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3249 "to underline"
3250 msgstr ""
3251 "Ένα string με χαρακτήρες  _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
3252 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:541
3255 msgid "Line wrap"
3256 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:542
3259 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3260 msgstr ""
3261 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:557
3264 msgid "Line wrap mode"
3265 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:558
3268 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3269 msgstr "Αν έχει επιλεχθεί η αναδίπλωση, ελέγχει τον τρόπο εφαρμογής της"
3270
3271 #: gtk/gtklabel.c:565
3272 msgid "Selectable"
3273 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
3274
3275 #: gtk/gtklabel.c:566
3276 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3277 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
3278
3279 #: gtk/gtklabel.c:572
3280 msgid "Mnemonic key"
3281 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
3282
3283 #: gtk/gtklabel.c:573
3284 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3285 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
3286
3287 #: gtk/gtklabel.c:581
3288 msgid "Mnemonic widget"
3289 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:582
3292 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3293 msgstr ""
3294 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
3295 "της ετικέτας"
3296
3297 #: gtk/gtklabel.c:628
3298 msgid ""
3299 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3300 "enough room to display the entire string"
3301 msgstr ""
3302 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
3303 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
3304
3305 #: gtk/gtklabel.c:668
3306 msgid "Single Line Mode"
3307 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
3308
3309 #: gtk/gtklabel.c:669
3310 msgid "Whether the label is in single line mode"
3311 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
3312
3313 #: gtk/gtklabel.c:686
3314 msgid "Angle"
3315 msgstr "Γωνία"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:687
3318 msgid "Angle at which the label is rotated"
3319 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
3320
3321 #: gtk/gtklabel.c:707
3322 msgid "Maximum Width In Characters"
3323 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:708
3326 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3327 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
3328
3329 #: gtk/gtklabel.c:831
3330 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3331 msgstr ""
3332 "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
3333 "εστίαση"
3334
3335 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3336 msgid "Horizontal adjustment"
3337 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
3338
3339 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3340 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3341 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
3342
3343 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3344 msgid "Vertical adjustment"
3345 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
3346
3347 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3348 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3349 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
3350
3351 #: gtk/gtklayout.c:633
3352 msgid "The width of the layout"
3353 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
3354
3355 #: gtk/gtklayout.c:642
3356 msgid "The height of the layout"
3357 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
3358
3359 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3360 msgid "URI"
3361 msgstr "URI"
3362
3363 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3364 msgid "The URI bound to this button"
3365 msgstr "Το URI που συνδέεται με αυτό το κουμπί"
3366
3367 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3368 msgid "Visited"
3369 msgstr "Έγινε επίσκεψη"
3370
3371 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3372 msgid "Whether this link has been visited."
3373 msgstr "Αν έχει ήδη γίνει επίσκεψη σε αυτό το σύνδεσμο."
3374
3375 #: gtk/gtkmenu.c:502
3376 msgid "The currently selected menu item"
3377 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο μενού"
3378
3379 #: gtk/gtkmenu.c:517
3380 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3381 msgstr "Η ομάδα Accel που περιέχει τις συντομεύσεις του μενού"
3382
3383 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3384 msgid "Accel Path"
3385 msgstr "Διαδρομή Accel"
3386
3387 #: gtk/gtkmenu.c:532
3388 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3389 msgstr ""
3390 "Διαδρομή accel που χρησιμοποιείται για εύκολη δημιουργία των διαδρομών accel "
3391 "των θυγατρικών αντικειμένων"
3392
3393 #: gtk/gtkmenu.c:548
3394 msgid "Attach Widget"
3395 msgstr "Πρόσδεση γραφικού συστατικού"
3396
3397 #: gtk/gtkmenu.c:549
3398 msgid "The widget the menu is attached to"
3399 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το μενού"
3400
3401 #: gtk/gtkmenu.c:557
3402 msgid ""
3403 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3404 "off"
3405 msgstr ""
3406 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
3407 "το μενού αποκόπτεται"
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:571
3410 msgid "Tearoff State"
3411 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:572
3414 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3415 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:586
3418 msgid "Monitor"
3419 msgstr "Οθόνη"
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:587
3422 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3423 msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανιστεί το μενού"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:593
3426 msgid "Vertical Padding"
3427 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:594
3430 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3431 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:616
3434 msgid "Reserve Toggle Size"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:617
3438 #, fuzzy
3439 msgid ""
3440 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3441 "icons"
3442 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:623
3445 msgid "Horizontal Padding"
3446 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:624
3449 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3450 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από τις γωνίες του μενού"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:632
3453 msgid "Vertical Offset"
3454 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:633
3457 msgid ""
3458 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3459 "vertically"
3460 msgstr ""
3461 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
3462 "κλίμακα"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:641
3465 msgid "Horizontal Offset"
3466 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:642
3469 msgid ""
3470 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3471 "horizontally"
3472 msgstr ""
3473 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
3474 "κλίμακα"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:650
3477 msgid "Double Arrows"
3478 msgstr "Διπλά βέλη"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:651
3481 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3482 msgstr "Κατά την κύλιση, να εμφανίζονται πάντα και τα δύο βέλη."
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:664
3485 msgid "Arrow Placement"
3486 msgstr "Θέση βελών"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:665
3489 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3490 msgstr "Που θα τοποθετηθούν τα βέλη κύλισης"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:673
3493 msgid "Left Attach"
3494 msgstr "Πρόσδεση αριστερά"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3497 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3498 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:681
3501 msgid "Right Attach"
3502 msgstr "Πρόσδεση δεξιά"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:682
3505 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3506 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:689
3509 msgid "Top Attach"
3510 msgstr "Πρόσδεση πάνω"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:690
3513 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3514 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το πάνω μέρος ενός θυγατρικού "
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:697
3517 msgid "Bottom Attach"
3518 msgstr "Πρόσδεση κάτω"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3521 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3522 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:712
3525 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3526 msgstr "Αυθαίρετη σταθερά για τη μείωση του μεγέθους του βέλους κύλισης"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:799
3529 msgid "Can change accelerators"
3530 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:800
3533 msgid ""
3534 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3535 msgstr ""
3536 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
3537 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:805
3540 msgid "Delay before submenus appear"
3541 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:806
3544 msgid ""
3545 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3546 msgstr ""
3547 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
3548 "εμφανιστεί το υπομενού"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:813
3551 msgid "Delay before hiding a submenu"
3552 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:814
3555 msgid ""
3556 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3557 "submenu"
3558 msgstr ""
3559 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
3560 "υπομενού"
3561
3562 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3563 msgid "Pack direction"
3564 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
3565
3566 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3567 msgid "The pack direction of the menubar"
3568 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
3569
3570 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3571 msgid "Child Pack direction"
3572 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
3573
3574 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3575 msgid "The child pack direction of the menubar"
3576 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
3577
3578 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3579 msgid "Style of bevel around the menubar"
3580 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
3581
3582 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3583 msgid "Internal padding"
3584 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
3585
3586 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3587 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3588 msgstr ""
3589 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
3590 "αντικείμενα του μενού"
3591
3592 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3593 msgid "Delay before drop down menus appear"
3594 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
3595
3596 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3597 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3598 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
3599
3600 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3601 msgid "Right Justified"
3602 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
3603
3604 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3605 msgid ""
3606 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3607 msgstr ""
3608 "Ορίζει αν το στοιχείο του μενού θα είναι στοιχισμένο στη δεξιά πλευρά της "
3609 "γραμμής μενού"
3610
3611 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3612 msgid "Submenu"
3613 msgstr "Υπομενού"
3614
3615 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3616 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3617 msgstr ""
3618 "Το υπομενού που είναι προσδεμένο σε αυτό το στοιχείο του μενού, ή NULL αν "
3619 "δεν υπάρχει υπομενού"
3620
3621 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3622 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3623 msgstr "Ορίζει τη διαδρομή συντόμευσης του στοιχείου του μενού"
3624
3625 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3626 msgid "The text for the child label"
3627 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας του θυγατρικού"
3628
3629 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3630 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3631 msgstr ""
3632 "Χώρος που καλύπτει το βέλος, σε σχέση με το μέγεθος της γραμματοσειράς του "
3633 "στοιχείου του μενού"
3634
3635 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3636 msgid "Width in Characters"
3637 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
3638
3639 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3640 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3641 msgstr "Το ελάχιστο επιθυμητό πλάτος του στοιχείου του μενού, σε χαρακτήρες"
3642
3643 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3644 msgid "Take Focus"
3645 msgstr "Λήψη εστίασης"
3646
3647 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3648 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3649 msgstr ""
3650 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
3651
3652 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3653 msgid "Menu"
3654 msgstr "Μενού"
3655
3656 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3657 msgid "The dropdown menu"
3658 msgstr "Το κυλιώμενο μενού"
3659
3660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3661 msgid "Image/label border"
3662 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
3663
3664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3665 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3666 msgstr ""
3667 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
3668
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3670 msgid "Use separator"
3671 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
3672
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3674 msgid ""
3675 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3676 msgstr ""
3677 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
3678 "και τα κουμπιά"
3679
3680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3681 msgid "Message Type"
3682 msgstr "Τύπος μηνύματος"
3683
3684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3685 msgid "The type of message"
3686 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3687
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3689 msgid "Message Buttons"
3690 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
3691
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3693 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3694 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3695
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3697 msgid "The primary text of the message dialog"
3698 msgstr "Το κύριο κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3699
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3701 msgid "Use Markup"
3702 msgstr "Χρήση markup"
3703
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3705 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3706 msgstr "Το κύριο κείμενο του τίτλου που περιέχει  Pango markup."
3707
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3709 msgid "Secondary Text"
3710 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
3711
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3713 msgid "The secondary text of the message dialog"
3714 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3715
3716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3717 msgid "Use Markup in secondary"
3718 msgstr "Χρήση markup για το δευτερεύον"
3719
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3721 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3722 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο περιέχει Pango markup."
3723
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3725 msgid "The image"
3726 msgstr "Η εικόνα"
3727
3728 #: gtk/gtkmisc.c:83
3729 msgid "Y align"
3730 msgstr "Στοίχιση Y "
3731
3732 #: gtk/gtkmisc.c:84
3733 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3734 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
3735
3736 #: gtk/gtkmisc.c:93
3737 msgid "X pad"
3738 msgstr "Γέμισμα Χ"
3739
3740 #: gtk/gtkmisc.c:94
3741 msgid ""
3742 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3743 msgstr ""
3744 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
3745 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3746
3747 #: gtk/gtkmisc.c:103
3748 msgid "Y pad"
3749 msgstr "Γέμισμα Y"
3750
3751 #: gtk/gtkmisc.c:104
3752 msgid ""
3753 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3754 msgstr ""
3755 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
3756 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3757
3758 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3759 msgid "Parent"
3760 msgstr "Γονέας"
3761
3762 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3763 msgid "The parent window"
3764 msgstr "Το γονικό παράθυρο"
3765
3766 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3767 msgid "Is Showing"
3768 msgstr "Εμφανίζεται"
3769
3770 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3771 msgid "Are we showing a dialog"
3772 msgstr "Αν εμφανίζεται ο διάλογος"
3773
3774 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3775 msgid "The screen where this window will be displayed."
3776 msgstr "Η οθόνη όπου θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο."
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:577
3779 msgid "Page"
3780 msgstr "Σελίδα"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:578
3783 msgid "The index of the current page"
3784 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:586
3787 msgid "Tab Position"
3788 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:587
3791 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3792 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:594
3795 msgid "Tab Border"
3796 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:595
3799 msgid "Width of the border around the tab labels"
3800 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:603
3803 msgid "Horizontal Tab Border"
3804 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:604
3807 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3808 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:612
3811 msgid "Vertical Tab Border"
3812 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:613
3815 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3816 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:621
3819 msgid "Show Tabs"
3820 msgstr "Προβολή στηλοθετών"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:622
3823 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3824 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:628
3827 msgid "Show Border"
3828 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:629
3831 msgid "Whether the border should be shown or not"
3832 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:635
3835 msgid "Scrollable"
3836 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:636
3839 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3840 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:642
3843 msgid "Enable Popup"
3844 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:643
3847 msgid ""
3848 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3849 "you can use to go to a page"
3850 msgstr ""
3851 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3852 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:650
3855 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3856 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:656
3859 msgid "Group ID"
3860 msgstr "ID Ομάδας"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:657
3863 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3864 msgstr "ID Ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3867 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3868 msgid "Group"
3869 msgstr "Ομάδα"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:674
3872 msgid "Group for tabs drag and drop"
3873 msgstr "Ομάδα για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:680
3876 msgid "Tab label"
3877 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:681
3880 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3881 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:687
3884 msgid "Menu label"
3885 msgstr "Ετικέτα μενού"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:688
3888 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3889 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:701
3892 msgid "Tab expand"
3893 msgstr "Tab expand"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:702
3896 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3897 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:708
3900 msgid "Tab fill"
3901 msgstr "Γέμισμα στήλης"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:709
3904 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3905 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:715
3908 msgid "Tab pack type"
3909 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:722
3912 msgid "Tab reorderable"
3913 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης καρτέλας"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:723
3916 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3917 msgstr "Αν η θέση της καρτέλας μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:729
3920 msgid "Tab detachable"
3921 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:730
3924 msgid "Whether the tab is detachable"
3925 msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3928 msgid "Secondary backward stepper"
3929 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:746
3932 msgid ""
3933 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3934 msgstr ""
3935 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3936 "περιοχής στήλης"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3939 msgid "Secondary forward stepper"
3940 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:762
3943 msgid ""
3944 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3945 msgstr ""
3946 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3947 "περιοχής στήλης"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3950 msgid "Backward stepper"
3951 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3954 msgid "Display the standard backward arrow button"
3955 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3958 msgid "Forward stepper"
3959 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3962 msgid "Display the standard forward arrow button"
3963 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:806
3966 msgid "Tab overlap"
3967 msgstr "Επικάλυψη καρτέλας"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:807
3970 msgid "Size of tab overlap area"
3971 msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:822
3974 msgid "Tab curvature"
3975 msgstr "Καμπύλη καρτέλας"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:823
3978 msgid "Size of tab curvature"
3979 msgstr "Μέγεθος της καμπύλης της καρτέλας"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:839
3982 msgid "Arrow spacing"
3983 msgstr "Διάκενο βελών"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:840
3986 msgid "Scroll arrow spacing"
3987 msgstr "Διάκενο βελών κύλισης"
3988
3989 #: gtk/gtkobject.c:370
3990 msgid "User Data"
3991 msgstr "Δεδομένα χρήστη"
3992
3993 #: gtk/gtkobject.c:371
3994 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3995 msgstr "Δείκτης δεδομένων ανώνυμου χρήστη"
3996
3997 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3998 msgid "The menu of options"
3999 msgstr "Το μενού των επιλογών"
4000
4001 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4002 msgid "Size of dropdown indicator"
4003 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
4004
4005 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4006 msgid "Spacing around indicator"
4007 msgstr "Διάκενο γύρω από το δείκτη"
4008
4009 #: gtk/gtkorientable.c:75
4010 msgid "The orientation of the orientable"
4011 msgstr "Ο προσανατολισμός του αντικειμένου"
4012
4013 #: gtk/gtkpaned.c:242
4014 msgid ""
4015 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4016 msgstr ""
4017 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
4018 "αριστερά/πάνω "
4019
4020 #: gtk/gtkpaned.c:251
4021 msgid "Position Set"
4022 msgstr "Ορισμός Θέσης"
4023
4024 #: gtk/gtkpaned.c:252
4025 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4026 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
4027
4028 #: gtk/gtkpaned.c:258
4029 msgid "Handle Size"
4030 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
4031
4032 #: gtk/gtkpaned.c:259
4033 msgid "Width of handle"
4034 msgstr "Πλάτος χειριστή"
4035
4036 #: gtk/gtkpaned.c:275
4037 msgid "Minimal Position"
4038 msgstr "Ελάχιστη θέση"
4039
4040 #: gtk/gtkpaned.c:276
4041 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4042 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4043
4044 #: gtk/gtkpaned.c:293
4045 msgid "Maximal Position"
4046 msgstr "Μέγιστη θέση"
4047
4048 #: gtk/gtkpaned.c:294
4049 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4050 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4051
4052 #: gtk/gtkpaned.c:311
4053 msgid "Resize"
4054 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
4055
4056 #: gtk/gtkpaned.c:312
4057 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4058 msgstr ""
4059 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
4060
4061 #: gtk/gtkpaned.c:327
4062 msgid "Shrink"
4063 msgstr "Σμίκρυνση"
4064
4065 #: gtk/gtkpaned.c:328
4066 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4067 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
4068
4069 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4070 msgid "Embedded"
4071 msgstr "Ενσωματωμένο"
4072
4073 #: gtk/gtkplug.c:151
4074 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4075 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένο το plug"
4076
4077 #: gtk/gtkplug.c:165
4078 msgid "Socket Window"
4079 msgstr "Παράθυρο Socket"
4080
4081 #: gtk/gtkplug.c:166
4082 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4083 msgstr "Το παράθυρο όπου είναι ενσωματωμένο το plug"
4084
4085 #: gtk/gtkpreview.c:102
4086 msgid ""
4087 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4088 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
4089
4090 #: gtk/gtkprinter.c:124
4091 msgid "Name of the printer"
4092 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
4093
4094 #: gtk/gtkprinter.c:130
4095 msgid "Backend"
4096 msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
4097
4098 #: gtk/gtkprinter.c:131
4099 msgid "Backend for the printer"
4100 msgstr "Σύστημα υποστήριξης εκτυπωτή"
4101
4102 #: gtk/gtkprinter.c:137
4103 msgid "Is Virtual"
4104 msgstr "Είναι εικονικό"
4105
4106 #: gtk/gtkprinter.c:138
4107 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4108 msgstr "FALSE αν πρόκειται για πραγματικό εκτυπωτή (υλικό)"
4109
4110 #: gtk/gtkprinter.c:144
4111 msgid "Accepts PDF"
4112 msgstr "Δέχεται PDF"
4113
4114 #: gtk/gtkprinter.c:145
4115 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4116 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PDF"
4117
4118 #: gtk/gtkprinter.c:151
4119 msgid "Accepts PostScript"
4120 msgstr "Δέχεται  PostScript"
4121
4122 #: gtk/gtkprinter.c:152
4123 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4124 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PostScript"
4125
4126 #: gtk/gtkprinter.c:158
4127 msgid "State Message"
4128 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:159
4131 msgid "String giving the current state of the printer"
4132 msgstr "Αλφαριθμητικό που παρέχει την τρέχουσα κατάσταση του εκτυπωτή"
4133
4134 #: gtk/gtkprinter.c:165
4135 msgid "Location"
4136 msgstr "Τοποθεσία"
4137
4138 #: gtk/gtkprinter.c:166
4139 msgid "The location of the printer"
4140 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
4141
4142 #: gtk/gtkprinter.c:173
4143 msgid "The icon name to use for the printer"
4144 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
4145
4146 #: gtk/gtkprinter.c:179
4147 msgid "Job Count"
4148 msgstr "Αριθμός εργασιών"
4149
4150 #: gtk/gtkprinter.c:180
4151 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4152 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
4153
4154 #: gtk/gtkprinter.c:198
4155 msgid "Paused Printer"
4156 msgstr "Εκτυπωτής σε παύση"
4157
4158 #: gtk/gtkprinter.c:199
4159 msgid "TRUE if this printer is paused"
4160 msgstr "TRUE αν έχει παυθεί ο εκτυπωτής"
4161
4162 #: gtk/gtkprinter.c:212
4163 msgid "Accepting Jobs"
4164 msgstr "Δέχεται εργασίες"
4165
4166 #: gtk/gtkprinter.c:213
4167 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4168 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται νέες εργασίες"
4169
4170 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4171 msgid "Source option"
4172 msgstr "Επιλογή πηγής"
4173
4174 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4175 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4176 msgstr "Η PrinterOption για αυτό το γραφικό συστατικό"
4177
4178 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4179 msgid "Title of the print job"
4180 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
4181
4182 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4183 msgid "Printer"
4184 msgstr "Εκτυπωτής"
4185
4186 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4187 msgid "Printer to print the job to"
4188 msgstr "Εκτυπωτής που θα εκτυπώσει την εργασία"
4189
4190 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4191 msgid "Settings"
4192 msgstr "Ρυθμίσεις"
4193
4194 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4195 msgid "Printer settings"
4196 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
4197
4198 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4199 msgid "Page Setup"
4200 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
4201
4202 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4203 msgid "Track Print Status"
4204 msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης εκτύπωσης"
4205
4206 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4207 msgid ""
4208 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4209 "print data has been sent to the printer or print server."
4210 msgstr ""
4211 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα συνεχίσει να στέλνει μηνύματα αλλαγής "
4212 "κατάστασης μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή "
4213 "εκτύπωσης."
4214
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4216 msgid "Default Page Setup"
4217 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4220 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4221 msgstr "Το προεπιλεγμένο GtkPageSetup"
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4224 msgid "Print Settings"
4225 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4228 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4229 msgstr ""
4230 "Τα GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται κατά την αρχικοποίηση του διαλόγου"
4231
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4233 msgid "Job Name"
4234 msgstr "Όνομα εργασίας"
4235
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4237 msgid "A string used for identifying the print job."
4238 msgstr ""
4239 "Αλφαριθμητικό που χρησιμοποιείται ως αναγνωριστικό της εργασίας εκτύπωσης."
4240
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4242 msgid "Number of Pages"
4243 msgstr "Αριθμός σελίδων"
4244
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4246 msgid "The number of pages in the document."
4247 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
4248
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4250 msgid "Current Page"
4251 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
4252
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4254 msgid "The current page in the document"
4255 msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4258 msgid "Use full page"
4259 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4262 msgid ""
4263 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4264 "not the corner of the imageable area"
4265 msgstr ""
4266 "TRUE αν η αρχή των περιεχομένων θα πρέπει να βρίσκεται στη γωνία της σελίδας "
4267 "και όχι στη γωνία της απεικονίσιμης περιοχής (imageable area)"
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4270 msgid ""
4271 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4272 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4273 msgstr ""
4274 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα εξακολουθήσει να αναφέρει την κατάσταση των "
4275 "εργασιών εκτύπωσης και μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον "
4276 "εξυπηρετητή εκτύπωσης."
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4279 msgid "Unit"
4280 msgstr "Μονάδα"
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4283 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4284 msgstr ""
4285 "Η μονάδα με την οποία μπορούν να μετρηθούν οι αποστάσεις στα περιεχόμενα"
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4288 msgid "Show Dialog"
4289 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4292 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4293 msgstr "TRUE αν θα εμφανίζεται ο διάλογος προόδου κατά την εκτύπωση."
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4296 msgid "Allow Async"
4297 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4300 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4301 msgstr "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης μπορεί να εκτελείται ασύγχρονα."
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4304 msgid "Export filename"
4305 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4308 msgid "Status"
4309 msgstr "Κατάσταση"
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4312 msgid "The status of the print operation"
4313 msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4316 msgid "Status String"
4317 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4320 msgid "A human-readable description of the status"
4321 msgstr ""
4322 "Περιγραφή της κατάστασης σε μορφή προορισμένη για ανάγνωση από ανθρώπους"
4323
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4325 msgid "Custom tab label"
4326 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
4327
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4329 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4330 msgstr "Ετικέτα της καρτέλας που περιέχει προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά."
4331
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Support Selection"
4335 msgstr "Επιλογή χρώματος"
4336
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4338 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Has Selection"
4344 msgstr "Έχει επιλογή"
4345
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4347 msgid "TRUE if a selecion exists."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4351 msgid "The GtkPageSetup to use"
4352 msgstr "Το GtkPageSetup που θα χρησιμοποιηθεί"
4353
4354 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4355 msgid "Selected Printer"
4356 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
4357
4358 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4359 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4360 msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί"
4361
4362 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4363 msgid "Manual Capabilites"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4367 msgid "Capabilities the application can handle"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Whether the dialog supports selection"
4373 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
4374
4375 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Whether the application has a selection"
4378 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
4379
4380 #: gtk/gtkprogress.c:102
4381 msgid "Activity mode"
4382 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
4383
4384 #: gtk/gtkprogress.c:103
4385 msgid ""
4386 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4387 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4388 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4389 msgstr ""
4390 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
4391 "σηματοδοτεί ότι κάτι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
4392 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
4393 "θα κάνει να τελειώσει."
4394
4395 #: gtk/gtkprogress.c:111
4396 msgid "Show text"
4397 msgstr "Προβολή κειμένου"
4398
4399 #: gtk/gtkprogress.c:112
4400 msgid "Whether the progress is shown as text."
4401 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
4402
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4404 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4405 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
4406
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4408 msgid "Bar style"
4409 msgstr "Στυλ μπάρας"
4410
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4412 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4413 msgstr ""
4414 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
4415
4416 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4417 msgid "Activity Step"
4418 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
4419
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4421 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4422 msgstr ""
4423 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
4424 "(Deprecated)"
4425
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4427 msgid "Activity Blocks"
4428 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
4429
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4431 msgid ""
4432 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4433 "(Deprecated)"
4434 msgstr ""
4435 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
4436 "δραστηριότητας(Deprecated)"
4437
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4439 msgid "Discrete Blocks"
4440 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
4441
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4443 msgid ""
4444 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4445 "style)"
4446 msgstr ""
4447 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
4448 "διακεκριμένο στυλ)"
4449
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4451 msgid "Fraction"
4452 msgstr "Κομμάτι"
4453
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4455 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4456 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
4457
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4459 msgid "Pulse Step"
4460 msgstr "Παλμικό βήμα"
4461
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4463 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4464 msgstr ""
4465 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
4466
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4468 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4469 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
4470
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4472 msgid ""
4473 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4474 "have enough room to display the entire string, if at all."
4475 msgstr ""
4476 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
4477 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου ή και μέρους του αλφαριθμητικού."
4478
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4480 msgid "XSpacing"
4481 msgstr "X διάκενο"
4482
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4484 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4485 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο πλάτος της γραμμής προόδου."
4486
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4488 msgid "YSpacing"
4489 msgstr "Υ διάκενο"
4490
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4492 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4493 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο ύψος της γραμμής προόδου."
4494
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4496 msgid "Min horizontal bar width"
4497 msgstr "Ελάχιστο πλάτος οριζόντιας γραμμής"
4498
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4500 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4501 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο πλάτος της γραμμής προόδου"
4502
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4504 msgid "Min horizontal bar height"
4505 msgstr "Ελάχιστο ύψος οριζόντιας γραμμής"
4506
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4508 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4509 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο ύψος της γραμμής προόδου"
4510
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4512 msgid "Min vertical bar width"
4513 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθετης γραμμής"
4514
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4516 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4517 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο πλάτος της γραμμής προόδου"
4518
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4520 msgid "Min vertical bar height"
4521 msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθετης γραμμής"
4522
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4524 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4525 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο ύψος της γραμμής προόδου"
4526
4527 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4528 msgid "The value"
4529 msgstr "Η τιμή"
4530
4531 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4532 msgid ""
4533 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4534 "is the current action of its group."
4535 msgstr ""
4536 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
4537 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
4538
4539 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4540 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4541 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
4542
4543 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4544 msgid "The current value"
4545 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
4546
4547 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4548 msgid ""
4549 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4550 "action belongs."
4551 msgstr ""
4552 "Η ιδιότητα τιμής του ενεργού στοιχείου της ομάδας όπου ανήκει αυτή η "
4553 "ενέργεια."
4554
4555 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4556 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4557 msgstr ""
4558 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
4559
4560 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4561 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4562 msgstr ""
4563 "Το κουμπί επιλογής σε μενού στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4564 "συστατικό."
4565
4566 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4567 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4568 msgstr ""
4569 "Το κουμπί επιλογής radio tool στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4570 "συστατικό."
4571
4572 #: gtk/gtkrange.c:358
4573 msgid "Update policy"
4574 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
4575
4576 #: gtk/gtkrange.c:359
4577 msgid "How the range should be updated on the screen"
4578 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
4579
4580 #: gtk/gtkrange.c:368
4581 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4582 msgstr ""
4583 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
4584 "κλίμακας"
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:375
4587 msgid "Inverted"
4588 msgstr "Αντεστραμμένη"
4589
4590 #: gtk/gtkrange.c:376
4591 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4592 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
4593
4594 #: gtk/gtkrange.c:383
4595 msgid "Lower stepper sensitivity"
4596 msgstr "Ευαισθησία κάτω βέλους"
4597
4598 #: gtk/gtkrange.c:384
4599 msgid ""
4600 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4601 "side"
4602 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα κάτω βέλος"
4603
4604 #: gtk/gtkrange.c:392
4605 msgid "Upper stepper sensitivity"
4606 msgstr "Ευαισθησία πάνω βέλους"
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:393
4609 msgid ""
4610 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4611 "side"
4612 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα πάνω βέλος"
4613
4614 #: gtk/gtkrange.c:410
4615 msgid "Show Fill Level"
4616 msgstr "Εμφάνιση επιπέδου γεμίσματος"
4617
4618 #: gtk/gtkrange.c:411
4619 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4620 msgstr "Αν θα εμφανίζεται δείκτης επιπέδου γεμίσματος στο κοίλο."
4621
4622 #: gtk/gtkrange.c:427
4623 msgid "Restrict to Fill Level"
4624 msgstr "Περιορισμός στο επίπεδο γεμίσματος"
4625
4626 #: gtk/gtkrange.c:428
4627 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4628 msgstr "Αν θα περιορίζεται το ανώτατο όριο στο επίπεδο γεμίσματος."
4629
4630 #: gtk/gtkrange.c:443
4631 msgid "Fill Level"
4632 msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
4633
4634 #: gtk/gtkrange.c:444
4635 msgid "The fill level."
4636 msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος"
4637
4638 #: gtk/gtkrange.c:452
4639 msgid "Slider Width"
4640 msgstr "Πλάτος κύλισης"
4641
4642 #: gtk/gtkrange.c:453
4643 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4644 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
4645
4646 #: gtk/gtkrange.c:460
4647 msgid "Trough Border"
4648 msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
4649
4650 #: gtk/gtkrange.c:461
4651 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4652 msgstr "Διάκενο μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
4653
4654 #: gtk/gtkrange.c:468
4655 msgid "Stepper Size"
4656 msgstr "Μέγεθος βήματος"
4657
4658 #: gtk/gtkrange.c:469
4659 msgid "Length of step buttons at ends"
4660 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
4661
4662 #: gtk/gtkrange.c:484
4663 msgid "Stepper Spacing"
4664 msgstr "Διάκενο βημάτων"
4665
4666 #: gtk/gtkrange.c:485
4667 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4668 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών βήματος και  thumb"
4669
4670 #: gtk/gtkrange.c:492
4671 msgid "Arrow X Displacement"
4672 msgstr "Μετακίνηση βέλους  X"
4673
4674 #: gtk/gtkrange.c:493
4675 msgid ""
4676 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4677 msgstr ""
4678 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4679 "το κουμπί"
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:500
4682 msgid "Arrow Y Displacement"
4683 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:501
4686 msgid ""
4687 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4688 msgstr ""
4689 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4690 "το κουμπί"
4691
4692 #: gtk/gtkrange.c:509
4693 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4694 msgstr "ACTIVE μπάρα κύλισης κατά το σύρσιμο"
4695
4696 #: gtk/gtkrange.c:510
4697 msgid ""
4698 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4699 "IN while they are dragged"
4700 msgstr ""
4701 "Αν είναι αληθές, οι μπάρες κύλισεις θα εμφανίζονται ACTIVE και με σκιά IN "
4702 "όποτε σύρονται"
4703
4704 #: gtk/gtkrange.c:524
4705 msgid "Trough Side Details"
4706 msgstr "Πλευρικές λεπτομέρειες κοίλου"
4707
4708 #: gtk/gtkrange.c:525
4709 msgid ""
4710 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4711 "with different details"
4712 msgstr ""
4713 "Αν είναι αληθές, τα δύο άκρα των κοίλων θα σχεδιάζονται με διαφορετικές "
4714 "λεπτομέρειες"
4715
4716 #: gtk/gtkrange.c:541
4717 msgid "Trough Under Steppers"
4718 msgstr "Κοίλο κάτω από τα βέλη"
4719
4720 #: gtk/gtkrange.c:542
4721 msgid ""
4722 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4723 "spacing"
4724 msgstr ""
4725 "Αν το κοίλο θα σχεδιάζεται για όλο το μήκος της μπάρας, ή αν θα εξαιρούνται "
4726 "τα βέλη και το διάκενο"
4727
4728 #: gtk/gtkrange.c:555
4729 msgid "Arrow scaling"
4730 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
4731
4732 #: gtk/gtkrange.c:556
4733 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4734 msgstr ""
4735 "Να επιτρέπεται η κλιμάκωση του μεγέθους του βέλους ανάλογα με το μέγεθος του "
4736 "κουμπιού κύλισης"
4737
4738 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4739 msgid "Show Numbers"
4740 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
4741
4742 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4743 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4744 msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με ένα αριθμό"
4745
4746 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4747 msgid "Recent Manager"
4748 msgstr "Πρόσφατος διαχειριστής"
4749
4750 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4751 msgid "The RecentManager object to use"
4752 msgstr "Το αντικείμενο RecentManager που θα χρησιμοποιηθεί"
4753
4754 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4755 msgid "Show Private"
4756 msgstr "Προβολή ιδιωτικών"
4757
4758 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4759 msgid "Whether the private items should be displayed"
4760 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
4761
4762 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4763 msgid "Show Tooltips"
4764 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
4765
4766 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4767 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4768 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι συμβουλή οθόνης στο αντικείμενο"
4769
4770 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4771 msgid "Show Icons"
4772 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
4773
4774 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4775 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4776 msgstr "Αν θα υπάρχει εικονίδιο δίπλα στο αντικείμενο"
4777
4778 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4779 msgid "Show Not Found"
4780 msgstr "Εμφάνιση μη βρεθέντων"
4781
4782 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4783 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4784 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αντικείμενα που αφορούν μη διαθέσιμες πηγές"
4785
4786 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4787 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4788 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
4789
4790 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4791 msgid "Local only"
4792 msgstr "Μόνο τοπικά"
4793
4794 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4795 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4796 msgstr ""
4797 "Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
4798
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4800 msgid "Limit"
4801 msgstr "Όριο"
4802
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4804 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4805 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζεται"
4806
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4808 msgid "Sort Type"
4809 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
4810
4811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4812 msgid "The sorting order of the items displayed"
4813 msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων που εμφανίζονται"
4814
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4816 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4817 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται"
4818
4819 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4820 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4821 msgstr ""
4822 "Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και "
4823 "ανάγνωση της λίστας"
4824
4825 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4826 msgid ""
4827 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4828 msgstr ""
4829 "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων που επιστρέφει το "
4830 "gtk_recent_manager_get_items()"
4831
4832 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4833 msgid "The size of the recently used resources list"
4834 msgstr "Το μέγεθος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιημένων πηγών"
4835
4836 #: gtk/gtkruler.c:128
4837 msgid "Lower"
4838 msgstr "Κατώτερο"
4839
4840 #: gtk/gtkruler.c:129
4841 msgid "Lower limit of ruler"
4842 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
4843
4844 #: gtk/gtkruler.c:138
4845 msgid "Upper"
4846 msgstr "Ανώτερο"
4847
4848 #: gtk/gtkruler.c:139
4849 msgid "Upper limit of ruler"
4850 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
4851
4852 #: gtk/gtkruler.c:149
4853 msgid "Position of mark on the ruler"
4854 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
4855
4856 #: gtk/gtkruler.c:158
4857 msgid "Max Size"
4858 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
4859
4860 #: gtk/gtkruler.c:159
4861 msgid "Maximum size of the ruler"
4862 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
4863
4864 #: gtk/gtkruler.c:174
4865 msgid "Metric"
4866 msgstr "Μετρικό"
4867
4868 #: gtk/gtkruler.c:175
4869 msgid "The metric used for the ruler"
4870 msgstr "Το μετρικό που χρησιμοποιείται για το χάρακα"
4871
4872 #: gtk/gtkscale.c:219
4873 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4874 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
4875
4876 #: gtk/gtkscale.c:228
4877 msgid "Draw Value"
4878 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
4879
4880 #: gtk/gtkscale.c:229
4881 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4882 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
4883
4884 #: gtk/gtkscale.c:236
4885 msgid "Value Position"
4886 msgstr "Θέση τιμής"
4887
4888 #: gtk/gtkscale.c:237
4889 msgid "The position in which the current value is displayed"
4890 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
4891
4892 #: gtk/gtkscale.c:244
4893 msgid "Slider Length"
4894 msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
4895
4896 #: gtk/gtkscale.c:245
4897 msgid "Length of scale's slider"
4898 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
4899
4900 #: gtk/gtkscale.c:253
4901 msgid "Value spacing"
4902 msgstr "Διάκενο τιμής"
4903
4904 #: gtk/gtkscale.c:254
4905 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4906 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
4907
4908 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4909 msgid "The value of the scale"
4910 msgstr "Η τιμή της κλιμάκωσης"
4911
4912 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4913 msgid "The icon size"
4914 msgstr "Το μέγεθος εικονιδίου"
4915
4916 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4917 msgid ""
4918 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4919 msgstr ""
4920 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του κουμπιού κλίμακας"
4921
4922 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4923 msgid "Icons"
4924 msgstr "Εικονίδια"
4925
4926 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4927 msgid "List of icon names"
4928 msgstr "Λίστα ονομάτων εικονιδίων"
4929
4930 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4931 msgid "Minimum Slider Length"
4932 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
4933
4934 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4935 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4936 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
4937
4938 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4939 msgid "Fixed slider size"
4940 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
4941
4942 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4943 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4944 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
4945
4946 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4947 msgid ""
4948 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4949 msgstr ""
4950 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4951 "γραμμής κύλισης"
4952
4953 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4954 msgid ""
4955 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4956 msgstr ""
4957 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4958 "γραμμής κύλισης"
4959
4960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4961 msgid "Horizontal Adjustment"
4962 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
4963
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4965 msgid "Vertical Adjustment"
4966 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
4967
4968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4969 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4970 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
4971
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4973 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4974 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
4975
4976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4977 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4978 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
4979
4980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4981 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4982 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
4983
4984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4985 msgid "Window Placement"
4986 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4987
4988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4989 msgid ""
4990 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4991 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4992 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
4993
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4995 msgid "Window Placement Set"
4996 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4997
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4999 msgid ""
5000 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5001 "contents with respect to the scrollbars."
5002 msgstr ""
5003 "Αν θα χρησιμοποιείται το \"window-placement\" για να διαπιστωθεί η θέση των "
5004 "περιεχομένων σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5005
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5007 msgid "Shadow Type"
5008 msgstr "Είδος Σκίασης"
5009
5010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5011 msgid "Style of bevel around the contents"
5012 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
5013
5014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5015 msgid "Scrollbars within bevel"
5016 msgstr "Γραμμές κύλισης εντός γωνίας"
5017
5018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5019 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5020 msgstr "Τοποθέτηση γραμμών κύλισης εντός της γωνίας του κυλιόμενου παραθύρου"
5021
5022 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5023 msgid "Scrollbar spacing"
5024 msgstr "Διάκενο μπάρας κύλισης"
5025
5026 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5027 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5028 msgstr ""
5029 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
5030
5031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5032 msgid "Scrolled Window Placement"
5033 msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
5034
5035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5036 msgid ""
5037 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5038 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5039 msgstr ""
5040 "Πού  θα τοποθετούνται τα περιεχόμενα των κυλιόμενων παραθύρων σε σχέση με "
5041 "τις γραμμές κύλισης, αν δεν υπερισχύουν οι κανόνες τοποθέτησης του ίδιου του "
5042 "κυλιόμενου παραθύρου."
5043
5044 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5045 msgid "Draw"
5046 msgstr "Σχεδίαση"
5047
5048 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5049 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5050 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:215
5053 msgid "Double Click Time"
5054 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:216
5057 msgid ""
5058 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5059 "click (in milliseconds)"
5060 msgstr ""
5061 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5062 "κλικ (σε milliseconds)"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:223
5065 msgid "Double Click Distance"
5066 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:224
5069 msgid ""
5070 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5071 "double click (in pixels)"
5072 msgstr ""
5073 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5074 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:240
5077 msgid "Cursor Blink"
5078 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:241
5081 msgid "Whether the cursor should blink"
5082 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:248
5085 msgid "Cursor Blink Time"
5086 msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:249
5089 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5090 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:268
5093 msgid "Cursor Blink Timeout"
5094 msgstr "Όριο χρόνου παλμών δρομέα"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:269
5097 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5098 msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει ο παλμός δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:276
5101 msgid "Split Cursor"
5102 msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:277
5105 msgid ""
5106 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5107 "left text"
5108 msgstr ""
5109 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
5110 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:284
5113 msgid "Theme Name"
5114 msgstr "Όνομα θέματος"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:285
5117 msgid "Name of theme RC file to load"
5118 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC  για φόρτωση"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:293
5121 msgid "Icon Theme Name"
5122 msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:294
5125 msgid "Name of icon theme to use"
5126 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:302
5129 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5130 msgstr "Εφεδρικό όνομα θέματος εικονιδίων"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:303
5133 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5134 msgstr "Όνομα ενός θέματος εικονιδίων που θα χρησιμοποιηθεί εφεδρικά"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:311
5137 msgid "Key Theme Name"
5138 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:312
5141 msgid "Name of key theme RC file to load"
5142 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:320
5145 msgid "Menu bar accelerator"
5146 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:321
5149 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5150 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:329
5153 msgid "Drag threshold"
5154 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:330
5157 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5158 msgstr ""
5159 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:338
5162 msgid "Font Name"
5163 msgstr "'Όνομα γραμματοσειράς"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:339
5166 msgid "Name of default font to use"
5167 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:361
5170 msgid "Icon Sizes"
5171 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:362
5174 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5175 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:370
5178 msgid "GTK Modules"
5179 msgstr "GTK Modules"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:371
5182 msgid "List of currently active GTK modules"
5183 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:380
5186 msgid "Xft Antialias"
5187 msgstr "Xft Antialias"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:381
5190 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5191 msgstr ""
5192 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:390
5195 msgid "Xft Hinting"
5196 msgstr "Xft Hinting"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:391
5199 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5200 msgstr ""
5201 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:400
5204 msgid "Xft Hint Style"
5205 msgstr "Στυλ Xft Hint "
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:401
5208 msgid ""
5209 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5210 msgstr ""
5211 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:410
5214 msgid "Xft RGBA"
5215 msgstr "Xft RGBA"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:411
5218 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5219 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:420
5222 msgid "Xft DPI"
5223 msgstr "Xft DPI"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:421
5226 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5227 msgstr ""
5228 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:430
5231 msgid "Cursor theme name"
5232 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:431
5235 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5236 msgstr ""
5237 "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
5238 "θέματος"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:439
5241 msgid "Cursor theme size"
5242 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:440
5245 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5246 msgstr ""
5247 "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο "
5248 "μέγεθος"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:450
5251 msgid "Alternative button order"
5252 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:451
5255 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5256 msgstr ""
5257 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:468
5260 msgid "Alternative sort indicator direction"
5261 msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ενδείξεων ταξινόμησης"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:469
5264 msgid ""
5265 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5266 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5267 msgstr ""
5268 "Αν η κατεύθυνση των ενδείξεων ταξινόμησης στις προβολές λίστας και δέντρου "
5269 "είναι αντεστραμμένος σε σχέση με την προεπιλεγμένη κατεύθυνση (όπου το κάτω "
5270 "σημαίνει αύξουσα σειρά)"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:477
5273 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5274 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:478
5277 msgid ""
5278 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5279 "the input method"
5280 msgstr ""
5281 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5282 "δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:486
5285 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5286 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode'"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:487
5289 msgid ""
5290 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5291 "control characters"
5292 msgstr ""
5293 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5294 "δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:495
5297 msgid "Start timeout"
5298 msgstr "Έναρξη ορίου χρόνου"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:496
5301 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5302 msgstr "Τιμή έναρξης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:505
5305 msgid "Repeat timeout"
5306 msgstr "Επανάληψη ορίου χρόνου"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:506
5309 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5310 msgstr "Τιμή επανάληψης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:515
5313 msgid "Expand timeout"
5314 msgstr "Επέκταση ορίου χρόνου"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:516
5317 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5318 msgstr ""
5319 "Τιμή επέκτασης ορίου χρόνου, όταν ένα γραφικό συστατικό επεκτείνει νέα "
5320 "περιοχή"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:551
5323 msgid "Color scheme"
5324 msgstr "Σχήμα χρωμάτων"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:552
5327 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5328 msgstr "Παλέτα δοσμένων χρωμάτων που θα χρησιμοποιείται στα θέματα"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:561
5331 msgid "Enable Animations"
5332 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:562
5335 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5336 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι κινούμενες εικόνες σε όλο το toolkit."
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:580
5339 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5340 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας οθόνης αφής"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:581
5343 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5344 msgstr ""
5345 "Αν είναι αληθές, δεν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις κίνησης σε αυτή την οθόνη"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:598
5348 msgid "Tooltip timeout"
5349 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:599
5352 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5353 msgstr "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:624
5356 msgid "Tooltip browse timeout"
5357 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής περιήγησης"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:625
5360 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5361 msgstr ""
5362 "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής όταν είναι "
5363 "ενεργοποιημένη η λειτουργία περιήγησης"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:646
5366 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5367 msgstr "Όριο χρόνου λειτουργίας περιήγησης συμβουλής"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:647
5370 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5371 msgstr "Όριο χρόνου μετά το οποίο απενεργοποιείται η λειτουργία περιήγησης"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:666
5374 msgid "Keynav Cursor Only"
5375 msgstr "Μόνο δρομέας Keynav"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:667
5378 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5379 msgstr ""
5380 "Αν είναι αληθές, τα μόνα διαθέσιμα πλήκτρα του δρομέα αφορούν την πλοήγηση "
5381 "σε γραφικά συστατικά"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:684
5384 msgid "Keynav Wrap Around"
5385 msgstr "Αναδίπλωση Keynav"
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:685
5388 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5389 msgstr ""
5390 "Αν θα γίνεται αναδίπλωση όταν γίνεται πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου στα "
5391 "γραφικά συστατικά "
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:705
5394 msgid "Error Bell"
5395 msgstr "Κουδούνι σφάλματος"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:706
5398 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5399 msgstr ""
5400 "Αν είναι αληθές, θα ακούγεται το κουδούνι όταν γίνονται λάθη στην πλοήγηση "
5401 "μέσω πληκτρολογίου ή άλλα λάθη"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:723
5404 msgid "Color Hash"
5405 msgstr "Color Hash"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:724
5408 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5409 msgstr "Αναπαράσταση του σχήματος χρωμάτων σε πίνακα hash."
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:732
5412 msgid "Default file chooser backend"
5413 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:733
5416 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5417 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:750
5420 msgid "Default print backend"
5421 msgstr "Προεπιλεγμένο backend εκτύπωσης"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:751
5424 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5425 msgstr "Λίστα των GtkPrintBackend backends για προεπιλεγμένη χρήση"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:774
5428 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5429 msgstr ""
5430 "Προεπιλεγμένη εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται η προεπισκόπηση "
5431 "εκτύπωσης"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:775
5434 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5435 msgstr "Εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται προεπισκόπηση εκτύπωσης"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:791
5438 msgid "Enable Mnemonics"
5439 msgstr "Ενεργοποίηση μνημονικών"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:792
5442 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5443 msgstr "Αν οι ετικέτες θα έχουν μνημονικά"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:808
5446 msgid "Enable Accelerators"
5447 msgstr "Ενεργοποίηση συντομεύσεων"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:809
5450 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5451 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα μενού θα έχουν συντομεύσεις"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:826
5454 msgid "Recent Files Limit"
5455 msgstr "Όριο πρόσφατων αρχείων"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:827
5458 msgid "Number of recently used files"
5459 msgstr "Αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:845
5462 msgid "Default IM module"
5463 msgstr "Προεπιλεγμένο IM module"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:846
5466 msgid "Which IM module should be used by default"
5467 msgstr "Ποιο IM module θα είναι προεπιλεγμένο"
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:864
5470 msgid "Recent Files Max Age"
5471 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατων αρχείων"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:865
5474 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5475 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων, σε ημέρες"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:874
5478 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5479 msgstr "Timestamp ρυθμίσεων fontconfig"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:875
5482 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5483 msgstr "Timestamp των τρεχουσών ρυθμίσεων του fontconfig"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:897
5486 msgid "Sound Theme Name"
5487 msgstr "Όνομα θέματος ήχων"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:898
5490 msgid "XDG sound theme name"
5491 msgstr "Όνομα θέματος ήχων XDG"
5492
5493 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5494 #: gtk/gtksettings.c:920
5495 msgid "Audible Input Feedback"
5496 msgstr "Ηχητική ανάδραση εισαγωγής"
5497
5498 #: gtk/gtksettings.c:921
5499 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5500 msgstr ""
5501 "Αν θα ακούγονται ήχοι ως ανάδραση στην εισαγωγή δεδομένων από τον χρήστη"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:942
5504 msgid "Enable Event Sounds"
5505 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων ενεργειών"
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:943
5508 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5509 msgstr "Αν θα ακούγονται οι όχι ήχοι ενεργειών"
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:958
5512 msgid "Enable Tooltips"
5513 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων συμβουλών"
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:959
5516 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5517 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι αναδυόμενες συμβουλές στα γραφικά συστατικά"
5518
5519 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5520 msgid "Mode"
5521 msgstr "Λειτουργία"
5522
5523 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5524 msgid ""
5525 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5526 "component widgets"
5527 msgstr ""
5528 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
5529 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
5530
5531 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5532 msgid "Ignore hidden"
5533 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
5534
5535 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5536 msgid ""
5537 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5538 msgstr ""
5539 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
5540 "μεγέθους της ομάδας"
5541
5542 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5543 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5544 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
5545
5546 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5547 msgid "Climb Rate"
5548 msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
5549
5550 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5551 msgid "Snap to Ticks"
5552 msgstr "Snap to Ticks"
5553
5554 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5555 msgid ""
5556 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5557 "nearest step increment"
5558 msgstr ""
5559 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
5560 "του κουμπιού spin"
5561
5562 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5563 msgid "Numeric"
5564 msgstr "Αριθμητικό"
5565
5566 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5567 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5568 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
5569
5570 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5571 msgid "Wrap"
5572 msgstr "Αναδίπλωση"
5573
5574 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5575 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5576 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
5577
5578 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5579 msgid "Update Policy"
5580 msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
5581
5582 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5583 msgid ""
5584 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5585 msgstr ""
5586 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
5587
5588 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5589 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5590 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
5591
5592 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5593 msgid "Style of bevel around the spin button"
5594 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
5595
5596 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5597 msgid "Has Resize Grip"
5598 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
5599
5600 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5601 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5602 msgstr ""
5603 "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
5604
5605 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5606 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5607 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
5608
5609 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5610 msgid "The size of the icon"
5611 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
5612
5613 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5614 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5615 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το εικονίδιο κατάστασης"
5616
5617 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5618 msgid "Blinking"
5619 msgstr "Αναβοσβήσιμο"
5620
5621 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5622 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5623 msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ή όχι το εικονίδιο κατάστασης"
5624
5625 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5626 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5627 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ορατό."
5628
5629 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5630 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5631 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ενσωματωμένο"
5632
5633 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5634 msgid "The orientation of the tray"
5635 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
5636
5637 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5638 msgid "Has tooltip"
5639 msgstr "Έχει συμβουλή οθόνης"
5640
5641 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5642 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5643 msgstr "Αν το εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων θα έχει συμβουλή οθόνης"
5644
5645 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5646 msgid "Tooltip Text"
5647 msgstr "Κείμενο συμβουλής οθόνης"
5648
5649 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5650 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5651 msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το γραφικό συσταστικό"
5652
5653 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5654 msgid "Tooltip markup"
5655 msgstr "Markup συμβουλής"
5656
5657 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5658 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5659 msgstr ""
5660 "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το εικονίδιο της περιοχής "
5661 "ειδοποιήσεων"
5662
5663 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5664 #, fuzzy
5665 msgid "The title of this tray icon"
5666 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
5667
5668 #: gtk/gtktable.c:129
5669 msgid "Rows"
5670 msgstr "Γραμμές"
5671
5672 #: gtk/gtktable.c:130
5673 msgid "The number of rows in the table"
5674 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
5675
5676 #: gtk/gtktable.c:138
5677 msgid "Columns"
5678 msgstr "Στήλες"
5679
5680 #: gtk/gtktable.c:139
5681 msgid "The number of columns in the table"
5682 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
5683
5684 #: gtk/gtktable.c:147
5685 msgid "Row spacing"
5686 msgstr "Διάκενο γραμμών"
5687
5688 #: gtk/gtktable.c:148
5689 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5690 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
5691
5692 #: gtk/gtktable.c:156
5693 msgid "Column spacing"
5694 msgstr "Διάκενο στηλών"
5695
5696 #: gtk/gtktable.c:157
5697 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5698 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
5699
5700 #: gtk/gtktable.c:166
5701 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5702 msgstr ""
5703 "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
5704
5705 #: gtk/gtktable.c:173
5706 msgid "Left attachment"
5707 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
5708
5709 #: gtk/gtktable.c:180
5710 msgid "Right attachment"
5711 msgstr "Δεξί συνημμένο"
5712
5713 #: gtk/gtktable.c:181
5714 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5715 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
5716
5717 #: gtk/gtktable.c:187
5718 msgid "Top attachment"
5719 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
5720
5721 #: gtk/gtktable.c:188
5722 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5723 msgstr ""
5724 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
5725 "συστατικού"
5726
5727 #: gtk/gtktable.c:194
5728 msgid "Bottom attachment"
5729 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
5730
5731 #: gtk/gtktable.c:201
5732 msgid "Horizontal options"
5733 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
5734
5735 #: gtk/gtktable.c:202
5736 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5737 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
5738
5739 #: gtk/gtktable.c:208
5740 msgid "Vertical options"
5741 msgstr "Κάθετες επιλογές"
5742
5743 #: gtk/gtktable.c:209
5744 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5745 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
5746
5747 #: gtk/gtktable.c:215
5748 msgid "Horizontal padding"
5749 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
5750
5751 #: gtk/gtktable.c:216
5752 msgid ""
5753 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5754 "pixels"
5755 msgstr ""
5756 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
5757 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
5758
5759 #: gtk/gtktable.c:222
5760 msgid "Vertical padding"
5761 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
5762
5763 #: gtk/gtktable.c:223
5764 msgid ""
5765 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5766 "pixels"
5767 msgstr ""
5768 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
5769 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
5770
5771 #: gtk/gtktext.c:546
5772 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5773 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5774
5775 #: gtk/gtktext.c:554
5776 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5777 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5778
5779 #: gtk/gtktext.c:561
5780 msgid "Line Wrap"
5781 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
5782
5783 #: gtk/gtktext.c:562
5784 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5785 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5786
5787 #: gtk/gtktext.c:569
5788 msgid "Word Wrap"
5789 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
5790
5791 #: gtk/gtktext.c:570
5792 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5793 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5794
5795 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5796 msgid "Tag Table"
5797 msgstr "Πίνακας Tag"
5798
5799 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5800 msgid "Text Tag Table"
5801 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
5802
5803 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5804 msgid "Current text of the buffer"
5805 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
5806
5807 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5808 msgid "Has selection"
5809 msgstr "Έχει επιλογή"
5810
5811 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5812 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5813 msgstr "Αν η ενδιάμεση μνήμη διαθέτει επιλεγμένο κείμενο αυτή τη στιγμή"
5814
5815 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5816 msgid "Cursor position"
5817 msgstr "Θέση δρομέα"
5818
5819 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5820 msgid ""
5821 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5822 msgstr ""
5823 "Η θέση του δείκτη εισαγωγής (σε σχέση με την αρχή της ενδιάμεσης μνήμης)"
5824
5825 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5826 msgid "Copy target list"
5827 msgstr "Αντιγραφή λίστας προορισμού"
5828
5829 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5830 msgid ""
5831 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5832 msgstr ""
5833 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την αντιγραφή "
5834 "στο πρόχειρο και για πηγές λήψεων"
5835
5836 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5837 msgid "Paste target list"
5838 msgstr "Επικόλληση λίστας στόχου"
5839
5840 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5841 msgid ""
5842 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5843 "destination"
5844 msgstr ""
5845 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την επικόλληση "
5846 "από το πρόχειρο και για προορισμούς λήψεων"
5847
5848 #: gtk/gtktextmark.c:90
5849 msgid "Mark name"
5850 msgstr "Όνομα δείκτη"
5851
5852 #: gtk/gtktextmark.c:97
5853 msgid "Left gravity"
5854 msgstr "Αριστερή κλίση"
5855
5856 #: gtk/gtktextmark.c:98
5857 msgid "Whether the mark has left gravity"
5858 msgstr "Αν ο δείκτης θα κλίνει προς τα αριστερά"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:173
5861 msgid "Tag name"
5862 msgstr "Όνομα ετικέτας"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:174
5865 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5866 msgstr ""
5867 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
5868 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:192
5871 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5872 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:199
5875 msgid "Background full height"
5876 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:200
5879 msgid ""
5880 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5881 "of the tagged characters"
5882 msgstr ""
5883 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
5884 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:208
5887 msgid "Background stipple mask"
5888 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:209
5891 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5892 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:226
5895 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5896 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:234
5899 msgid "Foreground stipple mask"
5900 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:235
5903 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5904 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:242
5907 msgid "Text direction"
5908 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:243
5911 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5912 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:292
5915 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5916 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:301
5919 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5920 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:310
5923 msgid ""
5924 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5925 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5926 msgstr ""
5927 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
5928 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:321
5931 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5932 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:330
5935 msgid "Font size in Pango units"
5936 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:340
5939 msgid ""
5940 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5941 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5942 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5943 msgstr ""
5944 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
5945 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
5946 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5949 msgid "Left, right, or center justification"
5950 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:379
5953 msgid ""
5954 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5955 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5956 msgstr ""
5957 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
5958 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
5959 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:386
5962 msgid "Left margin"
5963 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5966 msgid "Width of the left margin in pixels"
5967 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:396
5970 msgid "Right margin"
5971 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5974 msgid "Width of the right margin in pixels"
5975 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5978 msgid "Indent"
5979 msgstr "Εσοχή"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5982 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5983 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:419
5986 msgid ""
5987 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5988 "in Pango units"
5989 msgstr ""
5990 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
5991 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:428
5994 msgid "Pixels above lines"
5995 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5998 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5999 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:438
6002 msgid "Pixels below lines"
6003 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6004
6005 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6006 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6007 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:448
6010 msgid "Pixels inside wrap"
6011 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6014 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6015 msgstr ""
6016 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6019 msgid ""
6020 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6021 msgstr ""
6022 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
6023 "χαρακτήρων"
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6026 msgid "Tabs"
6027 msgstr "Στηλοθέτες"
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6030 msgid "Custom tabs for this text"
6031 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
6032
6033 #: gtk/gtktexttag.c:504
6034 msgid "Invisible"
6035 msgstr "Αόρατο"
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:505
6038 msgid "Whether this text is hidden."
6039 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:519
6042 msgid "Paragraph background color name"
6043 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:520
6046 msgid "Paragraph background color as a string"
6047 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:535
6050 msgid "Paragraph background color"
6051 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:536
6054 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6055 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:554
6058 msgid "Margin Accumulates"
6059 msgstr "Συσσώρευση περιθωρίων"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:555
6062 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6063 msgstr "Αν θα υπάρχει συσσώρευση των αριστερών και δεξιών περιθωρίων."
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:568
6066 msgid "Background full height set"
6067 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:569
6070 msgid "Whether this tag affects background height"
6071 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:572
6074 msgid "Background stipple set"
6075 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:573
6078 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6079 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:580
6082 msgid "Foreground stipple set"
6083 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:581
6086 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6087 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:616
6090 msgid "Justification set"
6091 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:617
6094 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6095 msgstr ""
6096 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:624
6099 msgid "Left margin set"
6100 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:625
6103 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6104 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:628
6107 msgid "Indent set"
6108 msgstr "Ορισμός εσοχής"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:629
6111 msgid "Whether this tag affects indentation"
6112 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:636
6115 msgid "Pixels above lines set"
6116 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6119 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6120 msgstr ""
6121 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
6122 "από γραμμές"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:640
6125 msgid "Pixels below lines set"
6126 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:644
6129 msgid "Pixels inside wrap set"
6130 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
6131
6132 #: gtk/gtktexttag.c:645
6133 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6134 msgstr ""
6135 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
6136 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:652
6139 msgid "Right margin set"
6140 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:653
6143 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6144 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:660
6147 msgid "Wrap mode set"
6148 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:661
6151 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6152 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:664
6155 msgid "Tabs set"
6156 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:665
6159 msgid "Whether this tag affects tabs"
6160 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:668
6163 msgid "Invisible set"
6164 msgstr "Ορισμός αόρατου"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:669
6167 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6168 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:672
6171 msgid "Paragraph background set"
6172 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:673
6175 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6176 msgstr ""
6177 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6178
6179 #: gtk/gtktextview.c:543
6180 msgid "Pixels Above Lines"
6181 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6182
6183 #: gtk/gtktextview.c:553
6184 msgid "Pixels Below Lines"
6185 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6186
6187 #: gtk/gtktextview.c:563
6188 msgid "Pixels Inside Wrap"
6189 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
6190
6191 #: gtk/gtktextview.c:581
6192 msgid "Wrap Mode"
6193 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
6194
6195 #: gtk/gtktextview.c:599
6196 msgid "Left Margin"
6197 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6198
6199 #: gtk/gtktextview.c:609
6200 msgid "Right Margin"
6201 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6202
6203 #: gtk/gtktextview.c:637
6204 msgid "Cursor Visible"
6205 msgstr "Ορατός δρομέας"
6206
6207 #: gtk/gtktextview.c:638
6208 msgid "If the insertion cursor is shown"
6209 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
6210
6211 #: gtk/gtktextview.c:645
6212 msgid "Buffer"
6213 msgstr "Buffer"
6214
6215 #: gtk/gtktextview.c:646
6216 msgid "The buffer which is displayed"
6217 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
6218
6219 #: gtk/gtktextview.c:654
6220 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6221 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
6222
6223 #: gtk/gtktextview.c:661
6224 msgid "Accepts tab"
6225 msgstr "Δέχεται tab"
6226
6227 #: gtk/gtktextview.c:662
6228 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6229 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα  tab"
6230
6231 #: gtk/gtktextview.c:691
6232 msgid "Error underline color"
6233 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
6234
6235 #: gtk/gtktextview.c:692
6236 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6237 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
6238
6239 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6240 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6241 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
6242
6243 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6244 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6245 msgstr ""
6246 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
6247 "ενέργειας radio "
6248
6249 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6250 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6251 msgstr "Αν η ενέργεια εναλλαγής θα είναι ενεργή ή όχι"
6252
6253 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6254 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6255 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
6256
6257 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6258 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6259 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
6260
6261 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6262 msgid "Draw Indicator"
6263 msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
6264
6265 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6266 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6267 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
6268
6269 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6270 msgid "Toolbar Style"
6271 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6272
6273 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6274 msgid "How to draw the toolbar"
6275 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
6276
6277 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6278 msgid "Show Arrow"
6279 msgstr "Προβολή βέλους"
6280
6281 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6282 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6283 msgstr ""
6284 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
6285
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6287 msgid "Tooltips"
6288 msgstr "Συμβουλές οθόνης"
6289
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6291 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6292 msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
6293
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6295 msgid "Size of icons in this toolbar"
6296 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
6297
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6299 msgid "Icon size set"
6300 msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
6301
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6303 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6304 msgstr "Αν θα έχει οριστεί η ιδιότητα icon-size"
6305
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6307 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6308 msgstr ""
6309 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
6310
6311 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6312 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6313 msgstr ""
6314 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
6315 "αντικείμενα"
6316
6317 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6318 msgid "Spacer size"
6319 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
6320
6321 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6322 msgid "Size of spacers"
6323 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
6324
6325 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6326 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6327 msgstr ""
6328 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
6329 "τα κουμπιά"
6330
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6332 msgid "Maximum child expand"
6333 msgstr "Μέγιστη ανάπτυξη θυγατρικού"
6334
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6336 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6337 msgstr "Μέγιστος χώρος που μπορεί να αποδοθεί σε ένα αναπτυσσόμενο αντικείμενο"
6338
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6340 msgid "Space style"
6341 msgstr "Στυλ διαστήματος"
6342
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6344 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6345 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
6346
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6348 msgid "Button relief"
6349 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
6350
6351 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6352 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6353 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
6354
6355 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6356 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6357 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
6358
6359 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6360 msgid "Toolbar style"
6361 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6362
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6364 msgid ""
6365 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6366 msgstr ""
6367 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
6368 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
6369
6370 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6371 msgid "Toolbar icon size"
6372 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
6373
6374 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6375 msgid "Size of icons in default toolbars"
6376 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
6377
6378 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6379 msgid "Text to show in the item."
6380 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
6381
6382 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6383 msgid ""
6384 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6385 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6386 msgstr ""
6387 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
6388 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
6389
6390 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6391 msgid "Widget to use as the item label"
6392 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
6393
6394 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6395 msgid "Stock Id"
6396 msgstr "ID αποθέματος"
6397
6398 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6399 msgid "The stock icon displayed on the item"
6400 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
6401
6402 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6403 msgid "Icon name"
6404 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
6405
6406 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6407 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6408 msgstr "Το όνομα του ειοκονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
6409
6410 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6411 msgid "Icon widget"
6412 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
6413
6414 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6415 msgid "Icon widget to display in the item"
6416 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
6417
6418 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6419 msgid "Icon spacing"
6420 msgstr "Διάκενο εικονιδίων"
6421
6422 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6423 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6424 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
6425
6426 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6427 msgid ""
6428 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6429 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6430 msgstr ""
6431 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
6432 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6433
6434 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6435 msgid "TreeModelSort Model"
6436 msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
6437
6438 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6439 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6440 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:570
6443 msgid "TreeView Model"
6444 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:571
6447 msgid "The model for the tree view"
6448 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:579
6451 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6452 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:587
6455 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6456 msgstr "Κάθετη  στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:594
6459 msgid "Headers Visible"
6460 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:595
6463 msgid "Show the column header buttons"
6464 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:602
6467 msgid "Headers Clickable"
6468 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:603
6471 msgid "Column headers respond to click events"
6472 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:610
6475 msgid "Expander Column"
6476 msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:611
6479 msgid "Set the column for the expander column"
6480 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:626
6483 msgid "Rules Hint"
6484 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:627
6487 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6488 msgstr ""
6489 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
6490 "χρώματα."
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:634
6493 msgid "Enable Search"
6494 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:635
6497 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6498 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη  διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:642
6501 msgid "Search Column"
6502 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:643
6505 msgid "Model column to search through during interactive search"
6506 msgstr ""
6507 "Στήλη του μοντέλου στην οποία θα γίνει αναζήτηση κατά τη διαδραστική "
6508 "αναζήτηση"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:663
6511 msgid "Fixed Height Mode"
6512 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:664
6515 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6516 msgstr ""
6517 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
6518 "ύψος"
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:684
6521 msgid "Hover Selection"
6522 msgstr "Επιλογή Hover"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:685
6525 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6526 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:704
6529 msgid "Hover Expand"
6530 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:705
6533 msgid ""
6534 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6535 msgstr ""
6536 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
6537 "δείκτης"
6538
6539 #: gtk/gtktreeview.c:719
6540 msgid "Show Expanders"
6541 msgstr "Προβολή expanders"
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:720
6544 msgid "View has expanders"
6545 msgstr "Η προβολή διαθέτει expanders"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:734
6548 msgid "Level Indentation"
6549 msgstr "Επίπεδα εσοχών"
6550
6551 #: gtk/gtktreeview.c:735
6552 msgid "Extra indentation for each level"
6553 msgstr "Επιπλέον εσοχή σε κάθε επίπεδο"
6554
6555 #: gtk/gtktreeview.c:744
6556 msgid "Rubber Banding"
6557 msgstr "Ομαδοποίηση"
6558
6559 #: gtk/gtktreeview.c:745
6560 msgid ""
6561 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6562 msgstr ""
6563 "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων με το σύρσιμο του "
6564 "ποντικιού"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:752
6567 msgid "Enable Grid Lines"
6568 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών πλέγματος"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:753
6571 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6572 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:761
6575 msgid "Enable Tree Lines"
6576 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών δένδρου"
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:762
6579 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6580 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές δέντρου στην προβολή δέντρου"
6581
6582 #: gtk/gtktreeview.c:770
6583 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6584 msgstr ""
6585 "Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών για "
6586 "τις γραμμές"
6587
6588 #: gtk/gtktreeview.c:792
6589 msgid "Vertical Separator Width"
6590 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
6591
6592 #: gtk/gtktreeview.c:793
6593 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6594 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6595
6596 #: gtk/gtktreeview.c:801
6597 msgid "Horizontal Separator Width"
6598 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
6599
6600 #: gtk/gtktreeview.c:802
6601 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6602 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6603
6604 #: gtk/gtktreeview.c:810
6605 msgid "Allow Rules"
6606 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
6607
6608 #: gtk/gtktreeview.c:811
6609 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6610 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
6611
6612 #: gtk/gtktreeview.c:817
6613 msgid "Indent Expanders"
6614 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:818
6617 msgid "Make the expanders indented"
6618 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:824
6621 msgid "Even Row Color"
6622 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
6623
6624 #: gtk/gtktreeview.c:825
6625 msgid "Color to use for even rows"
6626 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
6627
6628 #: gtk/gtktreeview.c:831
6629 msgid "Odd Row Color"
6630 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
6631
6632 #: gtk/gtktreeview.c:832
6633 msgid "Color to use for odd rows"
6634 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
6635
6636 #: gtk/gtktreeview.c:838
6637 msgid "Row Ending details"
6638 msgstr "Λεπτομέρειες τέλους γραμμής"
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:839
6641 msgid "Enable extended row background theming"
6642 msgstr ""
6643 "Ενεργοποίηση της επέκτασης της χρήσης θεμάτων για το παρασκήνιο των γραμμών"
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:845
6646 msgid "Grid line width"
6647 msgstr "Πλάτος γραμμής πλέγματος"
6648
6649 #: gtk/gtktreeview.c:846
6650 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6651 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία, των γραμμών πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6652
6653 #: gtk/gtktreeview.c:852
6654 msgid "Tree line width"
6655 msgstr "Πλάτος γραμμής δένδρου"
6656
6657 #: gtk/gtktreeview.c:853
6658 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6659 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών προβολής δένδρου"
6660
6661 #: gtk/gtktreeview.c:859
6662 msgid "Grid line pattern"
6663 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
6664
6665 #: gtk/gtktreeview.c:860
6666 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6667 msgstr ""
6668 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6669 "πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6670
6671 #: gtk/gtktreeview.c:866
6672 msgid "Tree line pattern"
6673 msgstr "Μοτίβο γραμμής δένδρου"
6674
6675 #: gtk/gtktreeview.c:867
6676 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6677 msgstr ""
6678 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6679 "προβολής δέντρου"
6680
6681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6682 msgid "Whether to display the column"
6683 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
6684
6685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6686 msgid "Resizable"
6687 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
6688
6689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6690 msgid "Column is user-resizable"
6691 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
6692
6693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6694 msgid "Current width of the column"
6695 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
6696
6697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6698 msgid "Space which is inserted between cells"
6699 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
6700
6701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6702 msgid "Sizing"
6703 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
6704
6705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6706 msgid "Resize mode of the column"
6707 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
6708
6709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6710 msgid "Fixed Width"
6711 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
6712
6713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6714 msgid "Current fixed width of the column"
6715 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
6716
6717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6718 msgid "Minimum Width"
6719 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
6720
6721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6722 msgid "Minimum allowed width of the column"
6723 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
6724
6725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6726 msgid "Maximum Width"
6727 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
6728
6729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6730 msgid "Maximum allowed width of the column"
6731 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
6732
6733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6734 msgid "Title to appear in column header"
6735 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
6736
6737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6738 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6739 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
6740
6741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6742 msgid "Clickable"
6743 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
6744
6745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6746 msgid "Whether the header can be clicked"
6747 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
6748
6749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6750 msgid "Widget"
6751 msgstr "Γραφικό συστατικό"
6752
6753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6754 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6755 msgstr ""
6756 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
6757
6758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6759 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6760 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
6761
6762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6763 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6764 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
6765
6766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6767 msgid "Sort indicator"
6768 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
6769
6770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6771 msgid "Whether to show a sort indicator"
6772 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
6773
6774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6775 msgid "Sort order"
6776 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
6777
6778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6779 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6780 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
6781
6782 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6783 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6784 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
6785
6786 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6787 msgid "Merged UI definition"
6788 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
6789
6790 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6791 msgid "An XML string describing the merged UI"
6792 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
6793
6794 #: gtk/gtkviewport.c:107
6795 msgid ""
6796 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6797 "this viewport"
6798 msgstr ""
6799 "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
6800 "viewport."
6801
6802 #: gtk/gtkviewport.c:115
6803 msgid ""
6804 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6805 "this viewport"
6806 msgstr ""
6807 "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
6808 "viewport."
6809
6810 #: gtk/gtkviewport.c:123
6811 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6812 msgstr ""
6813 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
6814 "viewport "
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:484
6817 msgid "Widget name"
6818 msgstr "Όνομα  γραφικού συστατικού"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:485
6821 msgid "The name of the widget"
6822 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:491
6825 msgid "Parent widget"
6826 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:492
6829 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6830 msgstr ""
6831 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
6832 "Container widget."
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:499
6835 msgid "Width request"
6836 msgstr "Αίτηση πλάτους"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:500
6839 msgid ""
6840 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6841 "used"
6842 msgstr ""
6843 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6844 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:508
6847 msgid "Height request"
6848 msgstr "Αίτηση ύψους"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:509
6851 msgid ""
6852 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6853 "be used"
6854 msgstr ""
6855 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6856 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:518
6859 msgid "Whether the widget is visible"
6860 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:525
6863 msgid "Whether the widget responds to input"
6864 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:531
6867 msgid "Application paintable"
6868 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:532
6871 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6872 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:538
6875 msgid "Can focus"
6876 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:539
6879 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6880 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:545
6883 msgid "Has focus"
6884 msgstr "Έχει εστίαση"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:546
6887 msgid "Whether the widget has the input focus"
6888 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει  input focus"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:552
6891 msgid "Is focus"
6892 msgstr "Έχει εστίαση"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:553
6895 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6896 msgstr ""
6897 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
6898 "toplevel"
6899
6900 #: gtk/gtkwidget.c:559
6901 msgid "Can default"
6902 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:560
6905 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6906 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
6907
6908 #: gtk/gtkwidget.c:566
6909 msgid "Has default"
6910 msgstr "Έχει προεπιλογή"
6911
6912 #: gtk/gtkwidget.c:567
6913 msgid "Whether the widget is the default widget"
6914 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
6915
6916 #: gtk/gtkwidget.c:573
6917 msgid "Receives default"
6918 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
6919
6920 #: gtk/gtkwidget.c:574
6921 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6922 msgstr ""
6923 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
6924 "εστιάζεται"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:580
6927 msgid "Composite child"
6928 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:581
6931 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6932 msgstr ""
6933 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:587
6936 msgid "Style"
6937 msgstr "Στυλ"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:588
6940 msgid ""
6941 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6942 "(colors etc)"
6943 msgstr ""
6944 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
6945 "του (χρώματα κτλ)."
6946
6947 #: gtk/gtkwidget.c:594
6948 msgid "Events"
6949 msgstr "Γεγονότα"
6950
6951 #: gtk/gtkwidget.c:595
6952 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6953 msgstr ""
6954 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents  λαμβάνει το γραφικό "
6955 "συστατικό."
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:602
6958 msgid "Extension events"
6959 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:603
6962 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6963 msgstr ""
6964 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
6965 "συστατικό."
6966
6967 #: gtk/gtkwidget.c:610
6968 msgid "No show all"
6969 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
6970
6971 #: gtk/gtkwidget.c:611
6972 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6973 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
6974
6975 #: gtk/gtkwidget.c:634
6976 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6977 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης"
6978
6979 #: gtk/gtkwidget.c:690
6980 msgid "Window"
6981 msgstr "Παράθυρο"
6982
6983 #: gtk/gtkwidget.c:691
6984 msgid "The widget's window if it is realized"
6985 msgstr "Το παράθυρο του γραφικού συστατικού, αν υπάρχει"
6986
6987 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6988 msgid "Interior Focus"
6989 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
6990
6991 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6992 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6993 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
6994
6995 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6996 msgid "Focus linewidth"
6997 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
6998
6999 #: gtk/gtkwidget.c:2221
7000 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7001 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
7002
7003 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7004 msgid "Focus line dash pattern"
7005 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
7006
7007 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7008 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7009 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
7010
7011 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7012 msgid "Focus padding"
7013 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
7014
7015 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7016 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7017 msgstr ""
7018 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
7019 "γραφικού συστατικού"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7022 msgid "Cursor color"
7023 msgstr "Χρώμα δρομέα"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7026 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7027 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7030 msgid "Secondary cursor color"
7031 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7034 msgid ""
7035 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7036 "right-to-left and left-to-right text"
7037 msgstr ""
7038 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
7039 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7042 msgid "Cursor line aspect ratio"
7043 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:2252
7046 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7047 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7050 msgid "Draw Border"
7051 msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
7052
7053 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7054 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7055 msgstr ""
7056 "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης του "
7057 "γραφικού συστατικού"
7058
7059 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7060 msgid "Unvisited Link Color"
7061 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
7062
7063 #: gtk/gtkwidget.c:2281
7064 msgid "Color of unvisited links"
7065 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
7066
7067 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7068 msgid "Visited Link Color"
7069 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
7070
7071 #: gtk/gtkwidget.c:2295
7072 msgid "Color of visited links"
7073 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
7074
7075 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7076 msgid "Wide Separators"
7077 msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
7078
7079 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7080 msgid ""
7081 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7082 "instead of a line"
7083 msgstr ""
7084 "Αν τα διαχωριστικά θα έχουν μεταβλητό μέγεθος και θα σχεδιάζονται ως πλαίσια "
7085 "αντί για γραμμές"
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7088 msgid "Separator Width"
7089 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
7090
7091 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7092 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7093 msgstr "Το πλάτος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7094
7095 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7096 msgid "Separator Height"
7097 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
7098
7099 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7100 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7101 msgstr "Το ύψος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7102
7103 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7104 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7105 msgstr "Μήκος οριζόντιου βέλους κύλισης"
7106
7107 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7108 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7109 msgstr "Το μήκος του οριζόντιου βέλους κύλισης"
7110
7111 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7112 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7113 msgstr "Μήκος κάθετου βέλους κύλισης"
7114
7115 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7116 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7117 msgstr "Το μήκος του κάθετου βέλους κύλισης"
7118
7119 #: gtk/gtkwindow.c:478
7120 msgid "Window Type"
7121 msgstr "Τύπος παραθύρου"
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:479
7124 msgid "The type of the window"
7125 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
7126
7127 #: gtk/gtkwindow.c:487
7128 msgid "Window Title"
7129 msgstr "Τίτλος παραθύρου"
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:488
7132 msgid "The title of the window"
7133 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:495
7136 msgid "Window Role"
7137 msgstr "Ρόλος παραθύρου"
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:496
7140 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7141 msgstr ""
7142 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
7143 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:512
7146 msgid "Startup ID"
7147 msgstr "ID εκκίνησης"
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:513
7150 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7151 msgstr ""
7152 "Μοναδικό αναγνωριστικό εκκίνησης για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για "
7153 "την ειδοποίηση εκκίνησης"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:520
7156 msgid "Allow Shrink"
7157 msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:522
7160 #, no-c-format
7161 msgid ""
7162 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7163 "time a bad idea"
7164 msgstr ""
7165 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
7166 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
7167
7168 #: gtk/gtkwindow.c:529
7169 msgid "Allow Grow"
7170 msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση"
7171
7172 #: gtk/gtkwindow.c:530
7173 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7174 msgstr ""
7175 "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
7176 "μεγέθους"
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:538
7179 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7180 msgstr "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
7181
7182 #: gtk/gtkwindow.c:545
7183 msgid "Modal"
7184 msgstr "Σχηματικό"
7185
7186 #: gtk/gtkwindow.c:546
7187 msgid ""
7188 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7189 "up)"
7190 msgstr ""
7191 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
7192 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
7193
7194 #: gtk/gtkwindow.c:553
7195 msgid "Window Position"
7196 msgstr "Θέση Παραθύρου"
7197
7198 #: gtk/gtkwindow.c:554
7199 msgid "The initial position of the window"
7200 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
7201
7202 #: gtk/gtkwindow.c:562
7203 msgid "Default Width"
7204 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
7205
7206 #: gtk/gtkwindow.c:563
7207 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7208 msgstr ""
7209 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
7210 "εμφάνιση του παραθύρου"
7211
7212 #: gtk/gtkwindow.c:572
7213 msgid "Default Height"
7214 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
7215
7216 #: gtk/gtkwindow.c:573
7217 msgid ""
7218 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7219 msgstr ""
7220 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
7221 "εμφάνιση του παραθύρου"
7222
7223 #: gtk/gtkwindow.c:582
7224 msgid "Destroy with Parent"
7225 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
7226
7227 #: gtk/gtkwindow.c:583
7228 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7229 msgstr ""
7230 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
7231
7232 #: gtk/gtkwindow.c:591
7233 msgid "Icon for this window"
7234 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
7235
7236 #: gtk/gtkwindow.c:607
7237 msgid "Name of the themed icon for this window"
7238 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
7239
7240 #: gtk/gtkwindow.c:622
7241 msgid "Is Active"
7242 msgstr "Είναι ενεργό"
7243
7244 #: gtk/gtkwindow.c:623
7245 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7246 msgstr "Αν το toplevel  θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
7247
7248 #: gtk/gtkwindow.c:630
7249 msgid "Focus in Toplevel"
7250 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
7251
7252 #: gtk/gtkwindow.c:631
7253 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7254 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
7255
7256 #: gtk/gtkwindow.c:638
7257 msgid "Type hint"
7258 msgstr "Είδος συμβουλής"
7259
7260 #: gtk/gtkwindow.c:639
7261 msgid ""
7262 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7263 "and how to treat it."
7264 msgstr ""
7265 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
7266 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
7267
7268 #: gtk/gtkwindow.c:647
7269 msgid "Skip taskbar"
7270 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
7271
7272 #: gtk/gtkwindow.c:648
7273 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7274 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
7275
7276 #: gtk/gtkwindow.c:655
7277 msgid "Skip pager"
7278 msgstr "Παράκαμψη pager"
7279
7280 #: gtk/gtkwindow.c:656
7281 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7282 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο  pager."
7283
7284 #: gtk/gtkwindow.c:663
7285 msgid "Urgent"
7286 msgstr "Επείγον"
7287
7288 #: gtk/gtkwindow.c:664
7289 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7290 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
7291
7292 #: gtk/gtkwindow.c:678
7293 msgid "Accept focus"
7294 msgstr "Δέχεται εστίαση"
7295
7296 #: gtk/gtkwindow.c:679
7297 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7298 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7299
7300 #: gtk/gtkwindow.c:693
7301 msgid "Focus on map"
7302 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
7303
7304 #: gtk/gtkwindow.c:694
7305 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7306 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7307
7308 #: gtk/gtkwindow.c:708
7309 msgid "Decorated"
7310 msgstr "Διακοσμημένο"
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:709
7313 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7314 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:723
7317 msgid "Deletable"
7318 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
7319
7320 #: gtk/gtkwindow.c:724
7321 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7322 msgstr "Αν το πλάισιο του παραθύρου θα διαθέτει κουμπί κλεισίματος"
7323
7324 #: gtk/gtkwindow.c:740
7325 msgid "Gravity"
7326 msgstr "Βαρύτητα"
7327
7328 #: gtk/gtkwindow.c:741
7329 msgid "The window gravity of the window"
7330 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
7331
7332 #: gtk/gtkwindow.c:758
7333 msgid "Transient for Window"
7334 msgstr "Προσωρινό παραθύρου"
7335
7336 #: gtk/gtkwindow.c:759
7337 msgid "The transient parent of the dialog"
7338 msgstr "Ο προσωρινός γονέας του διαλόγου"
7339
7340 #: gtk/gtkwindow.c:774
7341 msgid "Opacity for Window"
7342 msgstr "Αδιαφάνεια για παράθυρο"
7343
7344 #: gtk/gtkwindow.c:775
7345 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7346 msgstr "Η αδιαφάνεια του παραθύρου, από 0 ως 1"
7347
7348 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7349 msgid "IM Preedit style"
7350 msgstr "Στυλ IM Preedit "
7351
7352 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7353 msgid "How to draw the input method preedit string"
7354 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
7355
7356 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7357 msgid "IM Status style"
7358 msgstr "Στυλ IM Status "
7359
7360 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7361 msgid "How to draw the input method statusbar"
7362 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"