1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # kostas: 04Sep2003, one more update
5 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
6 # nikosK: 06Sep2003, One more review
7 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
8 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
9 # kostas:03Mar2004, one more update
10 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
11 # spyros: initial translation, 1999.
12 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
13 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
14 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
15 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
16 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
17 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
18 # kostas:22Nov2003,1342 messages.
19 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
20 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
21 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
22 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
23 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
24 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
27 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2009-03-27 09:21+0200\n"
31 "Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
32 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
37 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
40 msgid "Number of Channels"
41 msgstr "Αριθμός καναλιών"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
44 msgid "The number of samples per pixel"
45 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
52 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
53 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
60 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
61 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
64 msgid "Bits per Sample"
65 msgstr "Bits ανα δείγμα"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
68 msgid "The number of bits per sample"
69 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
76 msgid "The number of columns of the pixbuf"
77 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
84 msgid "The number of rows of the pixbuf"
85 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
93 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
95 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
100 msgstr "Εικονοστοιχεία"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
103 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
104 msgstr "Ένας δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
106 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
114 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
115 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
119 #: gdk/gdkpango.c:539
120 msgid "the GdkScreen for the renderer"
121 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
123 #: gdk/gdkscreen.c:75
125 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
127 #: gdk/gdkscreen.c:76
128 msgid "The default font options for the screen"
129 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για την οθόνη"
131 #: gdk/gdkscreen.c:83
132 msgid "Font resolution"
133 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
135 #: gdk/gdkscreen.c:84
136 msgid "The resolution for fonts on the screen"
137 msgstr "Η ανάλυση για τις γραμματοσειρές στην οθόνη"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
141 msgstr "Όνομα προγράμματος"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
148 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
149 "g_get_application_name()"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
152 msgid "Program version"
153 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
156 msgid "The version of the program"
157 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
160 msgid "Copyright string"
161 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
164 msgid "Copyright information for the program"
165 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
172 msgid "Comments about the program"
173 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
177 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
181 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
184 msgid "Website label"
185 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
189 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
190 "defaults to the URL"
192 "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
193 "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
208 msgid "List of people documenting the program"
209 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
220 msgid "Translator credits"
221 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
227 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
236 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
237 "gtk_window_get_default_icon_list()"
239 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
240 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
243 msgid "Logo Icon Name"
244 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
247 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
248 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
252 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
255 msgid "Whether to wrap the license text."
256 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
259 msgid "Accelerator Closure"
260 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
263 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
267 msgid "Accelerator Widget"
268 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
270 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
271 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
272 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
274 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
275 #: gtk/gtktextmark.c:89
279 #: gtk/gtkaction.c:180
280 msgid "A unique name for the action."
281 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
283 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
284 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
285 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
289 #: gtk/gtkaction.c:199
290 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
292 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
293 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
295 #: gtk/gtkaction.c:215
297 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
299 #: gtk/gtkaction.c:216
300 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
302 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
304 #: gtk/gtkaction.c:224
306 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
308 #: gtk/gtkaction.c:225
309 msgid "A tooltip for this action."
310 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
312 #: gtk/gtkaction.c:240
314 msgstr "Εικονίδιο stock"
316 #: gtk/gtkaction.c:241
317 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
319 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
322 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
326 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
327 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
328 msgid "The GIcon being displayed"
329 msgstr "Το GIcon που εμφανίζεται"
331 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
332 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
334 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
336 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
337 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
338 msgid "The name of the icon from the icon theme"
339 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
341 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
342 msgid "Visible when horizontal"
343 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
345 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
347 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
350 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
351 "οριζόντιο προσανατολισμό."
353 #: gtk/gtkaction.c:306
354 msgid "Visible when overflown"
355 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
357 #: gtk/gtkaction.c:307
359 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
362 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
363 "εςμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
365 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
366 msgid "Visible when vertical"
367 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
369 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
371 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
374 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
375 "κάθετοπροσανατολισμό."
377 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
379 msgstr "Είναι σημαντικό"
381 #: gtk/gtkaction.c:323
383 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
384 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
386 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
387 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
388 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
390 #: gtk/gtkaction.c:331
391 msgid "Hide if empty"
392 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
394 #: gtk/gtkaction.c:332
395 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
397 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
400 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
401 #: gtk/gtkwidget.c:524
405 #: gtk/gtkaction.c:339
406 msgid "Whether the action is enabled."
407 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
409 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
414 #: gtk/gtkaction.c:346
415 msgid "Whether the action is visible."
416 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
418 #: gtk/gtkaction.c:352
420 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
422 #: gtk/gtkaction.c:353
424 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
427 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
431 msgid "A name for the action group."
432 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
435 msgid "Whether the action group is enabled."
436 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
438 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
439 msgid "Whether the action group is visible."
440 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ορατή."
442 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
443 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
447 #: gtk/gtkadjustment.c:94
448 msgid "The value of the adjustment"
449 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:110
452 msgid "Minimum Value"
453 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:111
456 msgid "The minimum value of the adjustment"
457 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:130
460 msgid "Maximum Value"
461 msgstr "Μέγιστη τιμή"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:131
464 msgid "The maximum value of the adjustment"
465 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:147
468 msgid "Step Increment"
469 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:148
472 msgid "The step increment of the adjustment"
473 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:164
476 msgid "Page Increment"
477 msgstr "Αύξηση σελίδας"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:165
480 msgid "The page increment of the adjustment"
481 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:184
485 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:185
488 msgid "The page size of the adjustment"
489 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
491 #: gtk/gtkalignment.c:90
492 msgid "Horizontal alignment"
493 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
495 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
497 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
500 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
501 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
503 #: gtk/gtkalignment.c:100
504 msgid "Vertical alignment"
505 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
507 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
509 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
512 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
513 "είναι στοιχισμένο κάτω"
515 #: gtk/gtkalignment.c:109
516 msgid "Horizontal scale"
517 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
519 #: gtk/gtkalignment.c:110
521 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
522 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
524 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
525 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
526 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
528 #: gtk/gtkalignment.c:118
529 msgid "Vertical scale"
530 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
532 #: gtk/gtkalignment.c:119
534 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
535 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
537 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
538 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
539 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
541 #: gtk/gtkalignment.c:136
543 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
545 #: gtk/gtkalignment.c:137
546 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
547 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
549 #: gtk/gtkalignment.c:153
550 msgid "Bottom Padding"
551 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
553 #: gtk/gtkalignment.c:154
554 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
555 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
557 #: gtk/gtkalignment.c:170
559 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
561 #: gtk/gtkalignment.c:171
562 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
564 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
566 #: gtk/gtkalignment.c:187
567 msgid "Right Padding"
568 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
570 #: gtk/gtkalignment.c:188
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
591 msgid "Arrow Scaling"
592 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
595 msgid "Amount of space used up by arrow"
596 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
599 msgid "Horizontal Alignment"
600 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
603 msgid "X alignment of the child"
604 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
607 msgid "Vertical Alignment"
608 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
611 msgid "Y alignment of the child"
612 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
619 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
620 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
624 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
627 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
629 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
632 #: gtk/gtkassistant.c:281
633 msgid "Header Padding"
634 msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας"
636 #: gtk/gtkassistant.c:282
637 msgid "Number of pixels around the header."
638 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα"
640 #: gtk/gtkassistant.c:289
641 msgid "Content Padding"
642 msgstr "Γέμισμα περιοχομένου"
644 #: gtk/gtkassistant.c:290
645 msgid "Number of pixels around the content pages."
646 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένων."
648 #: gtk/gtkassistant.c:306
650 msgstr "Τύπος σελίδας"
652 #: gtk/gtkassistant.c:307
653 msgid "The type of the assistant page"
654 msgstr "Ο τύπος της σελίδας βοηθού"
656 #: gtk/gtkassistant.c:324
658 msgstr "Τίτλος σελίδας"
660 #: gtk/gtkassistant.c:325
661 msgid "The title of the assistant page"
662 msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού"
664 #: gtk/gtkassistant.c:341
666 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
668 #: gtk/gtkassistant.c:342
669 msgid "Header image for the assistant page"
670 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας της σελίδας βοηθού"
672 #: gtk/gtkassistant.c:358
673 msgid "Sidebar image"
674 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης"
676 #: gtk/gtkassistant.c:359
677 msgid "Sidebar image for the assistant page"
678 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης της σελίδας βοηθού"
680 #: gtk/gtkassistant.c:374
681 msgid "Page complete"
682 msgstr "Σελίδα πλήρης"
684 #: gtk/gtkassistant.c:375
685 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
686 msgstr "Αν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία στη σελίδα"
689 msgid "Minimum child width"
690 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
693 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
694 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
697 msgid "Minimum child height"
698 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
701 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
702 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
705 msgid "Child internal width padding"
706 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
709 msgid "Amount to increase child's size on either side"
710 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
713 msgid "Child internal height padding"
714 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
717 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
718 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
722 msgstr "Στυλ διατάξης"
726 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
727 "edge, start and end"
729 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
730 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
738 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
741 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
742 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
744 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
750 msgid "The amount of space between children"
751 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
753 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
754 #: gtk/gtktoolbar.c:573
756 msgstr "Ομογενοποίηση"
759 msgid "Whether the children should all be the same size"
760 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
762 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
768 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
770 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
778 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
781 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
782 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
789 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
791 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
796 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
798 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
800 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
801 "start or end of the parent"
803 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
804 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
806 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
807 #: gtk/gtkruler.c:148
811 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
812 msgid "The index of the child in the parent"
813 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
815 #: gtk/gtkbuilder.c:96
816 msgid "Translation Domain"
817 msgstr "Τομέας μετάφρασης"
819 #: gtk/gtkbuilder.c:97
820 msgid "The translation domain used by gettext"
821 msgstr "Ο τομέας μετάφρασης που χρησιμοποιεί το gettext"
823 #: gtk/gtkbutton.c:220
825 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
828 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
829 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
831 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
832 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
833 msgid "Use underline"
834 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
836 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
837 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
839 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
840 "for the mnemonic accelerator key"
842 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
843 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
845 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
847 msgstr "Χρήση αποθέματος"
849 #: gtk/gtkbutton.c:236
851 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
853 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
856 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
857 msgid "Focus on click"
858 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
860 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
861 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
862 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
864 #: gtk/gtkbutton.c:251
865 msgid "Border relief"
866 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
868 #: gtk/gtkbutton.c:252
869 msgid "The border relief style"
870 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
872 #: gtk/gtkbutton.c:269
873 msgid "Horizontal alignment for child"
874 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
876 #: gtk/gtkbutton.c:288
877 msgid "Vertical alignment for child"
878 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
880 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
882 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
884 #: gtk/gtkbutton.c:306
885 msgid "Child widget to appear next to the button text"
887 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
890 #: gtk/gtkbutton.c:320
891 msgid "Image position"
892 msgstr "Θέση εικόνας"
894 #: gtk/gtkbutton.c:321
895 msgid "The position of the image relative to the text"
896 msgstr "Η θέση της εικόνας σχετικά με το κείμενο"
898 #: gtk/gtkbutton.c:433
899 msgid "Default Spacing"
900 msgstr "Προεπιλεγμένο διάκενο"
902 #: gtk/gtkbutton.c:434
903 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
904 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
906 #: gtk/gtkbutton.c:440
907 msgid "Default Outside Spacing"
908 msgstr "Προεπιλεγμένο εξωτερικό διάκενο"
910 #: gtk/gtkbutton.c:441
912 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
915 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
916 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
918 #: gtk/gtkbutton.c:446
919 msgid "Child X Displacement"
920 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
922 #: gtk/gtkbutton.c:447
924 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
926 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
927 "απελευθερώνεται το κουμπί"
929 #: gtk/gtkbutton.c:454
930 msgid "Child Y Displacement"
931 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
933 #: gtk/gtkbutton.c:455
935 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
937 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
938 "απελευθερώνεται το κουμπί"
940 #: gtk/gtkbutton.c:471
941 msgid "Displace focus"
942 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
944 #: gtk/gtkbutton.c:472
946 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
949 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
952 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
954 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
956 #: gtk/gtkbutton.c:486
957 msgid "Border between button edges and child."
958 msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα στις άκρες των κουμπιών και θυγατρικών"
960 #: gtk/gtkbutton.c:499
961 msgid "Image spacing"
962 msgstr "Διάκενο εικόνας"
964 #: gtk/gtkbutton.c:500
965 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
966 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
968 #: gtk/gtkbutton.c:514
969 msgid "Show button images"
970 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
972 #: gtk/gtkbutton.c:515
973 msgid "Whether images should be shown on buttons"
974 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι εικόνες στα κουμπιά"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:440
980 #: gtk/gtkcalendar.c:441
981 msgid "The selected year"
982 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:454
988 #: gtk/gtkcalendar.c:455
989 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
990 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:469
996 #: gtk/gtkcalendar.c:470
998 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
999 "currently selected day)"
1001 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
1002 "επιλεγμένης ημέρας)"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1005 msgid "Show Heading"
1006 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1009 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1010 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1013 msgid "Show Day Names"
1014 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1017 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1018 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1021 msgid "No Month Change"
1022 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1025 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1026 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1029 msgid "Show Week Numbers"
1030 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1033 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1034 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1037 msgid "Details Width"
1038 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1041 msgid "Details width in characters"
1042 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών σε χαρακτήρες"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1045 msgid "Details Height"
1046 msgstr "Ύψος λεπτομερειών"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1049 msgid "Details height in rows"
1050 msgstr "Ύψος λεπτομερειών σε γραμμές"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1053 msgid "Show Details"
1054 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1057 msgid "If TRUE, details are shown"
1058 msgstr "Αν είναι αληθές, προβάλλονται οι λεπτομέρειες"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1065 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1066 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1073 msgid "Display the cell"
1074 msgstr "Προβολή του κελιού"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1077 msgid "Display the cell sensitive"
1078 msgstr "Προβολή του κελιού ως ευαίσθητου"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1086 msgstr "The x-align"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1094 msgstr "The y-align"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1117 msgid "The fixed width"
1118 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1125 msgid "The fixed height"
1126 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1130 msgstr "Is Expander"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1133 msgid "Row has children"
1134 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1138 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1141 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1142 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1145 msgid "Cell background color name"
1146 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1149 msgid "Cell background color as a string"
1150 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1153 msgid "Cell background color"
1154 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1157 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1158 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1162 msgstr "Επεξεργασία"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1165 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1166 msgstr "Αν ο σχεδιαστής κελιών είναι σε λειτουργία επεξεργασίας"
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1169 msgid "Cell background set"
1170 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1173 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1174 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1177 msgid "Accelerator key"
1178 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1181 msgid "The keyval of the accelerator"
1182 msgstr "Η τιμή πλήκτρου της συντόμευσης"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1185 msgid "Accelerator modifiers"
1186 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1189 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1190 msgstr "Η τροποποιητική μάσκα των πλήκτρων συντόμευσης"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1193 msgid "Accelerator keycode"
1194 msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1197 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1198 msgstr "Ο κωδικός υλικού του πλήκτρου συντόμευσης"
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1201 msgid "Accelerator Mode"
1202 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1205 msgid "The type of accelerators"
1206 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1213 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1214 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανλες τιμές για το combo box"
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1218 msgstr "Στήλη κειμένου"
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1221 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1222 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1226 msgstr "Έχει καταχώριση"
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1229 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1230 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1233 msgid "Pixbuf Object"
1234 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1237 msgid "The pixbuf to render"
1238 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1241 msgid "Pixbuf Expander Open"
1242 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1245 msgid "Pixbuf for open expander"
1246 msgstr "Pixbuf για open expander."
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1249 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1250 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1253 msgid "Pixbuf for closed expander"
1254 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1258 msgstr "ID αποθέματος"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1261 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1262 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1265 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1270 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1272 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1276 msgstr "Λεπτομέρεια"
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1279 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1280 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1283 msgid "Follow State"
1284 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1287 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1288 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1295 msgid "Value of the progress bar"
1296 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1299 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1300 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1305 msgid "Text on the progress bar"
1306 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1314 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1315 "don't know how much."
1317 "Ορίστε θετική τιμή για να δηλώσετε ότι έχει υπάρξει πρόοδος, αλλά δεν "
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1321 msgid "Text x alignment"
1322 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1326 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1329 "Η οριζόντια στοίχιση κειμένου. Από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). "
1330 "Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1333 msgid "Text y alignment"
1334 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1337 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1338 msgstr "Η κάθετη στοίχιση κειμένου, από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1341 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1342 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1344 msgstr "Προσανατολισμός"
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1347 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1348 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1351 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1356 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1357 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1361 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1364 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1365 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1372 msgid "The number of decimal places to display"
1373 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1376 msgid "Text to render"
1377 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1384 msgid "Marked up text to render"
1385 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1392 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1393 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1396 msgid "Single Paragraph Mode"
1397 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1400 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1401 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1404 msgid "Background color name"
1405 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1408 msgid "Background color as a string"
1409 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1412 msgid "Background color"
1413 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1416 msgid "Background color as a GdkColor"
1417 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1420 msgid "Foreground color name"
1421 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1424 msgid "Foreground color as a string"
1425 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1428 msgid "Foreground color"
1429 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1432 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1433 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1436 #: gtk/gtktextview.c:573
1438 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1441 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1442 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1445 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1447 msgstr "Γραμματοσειρά"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1450 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1451 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1454 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1455 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1459 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1462 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1464 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1468 #: gtk/gtktexttag.c:291
1470 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1473 #: gtk/gtktexttag.c:300
1474 msgid "Font variant"
1475 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1478 #: gtk/gtktexttag.c:309
1480 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1483 #: gtk/gtktexttag.c:320
1484 msgid "Font stretch"
1485 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1488 #: gtk/gtktexttag.c:329
1490 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1494 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1497 msgid "Font size in points"
1498 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1502 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1505 msgid "Font scaling factor"
1506 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1514 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1516 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν "
1517 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1520 msgid "Strikethrough"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1524 msgid "Whether to strike through the text"
1525 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1529 msgstr "Υπογράμμιση"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1532 msgid "Style of underline for this text"
1533 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1541 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1542 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1543 "probably don't need it"
1545 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1546 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1547 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1551 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1555 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1556 "have enough room to display the entire string"
1558 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
1559 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1562 #: gtk/gtklabel.c:647
1563 msgid "Width In Characters"
1564 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1567 msgid "The desired width of the label, in characters"
1568 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1572 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1576 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1577 "have enough room to display the entire string"
1579 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν η εμφάνιση του "
1580 "κελιούδεν έχει αρκετό χώρο για να εμφανίζει ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1584 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1587 msgid "The width at which the text is wrapped"
1588 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1595 msgid "How to align the lines"
1596 msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1599 msgid "Background set"
1600 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1603 msgid "Whether this tag affects the background color"
1604 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1607 msgid "Foreground set"
1608 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1611 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1612 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1615 msgid "Editability set"
1616 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1619 msgid "Whether this tag affects text editability"
1621 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1624 msgid "Font family set"
1625 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1628 msgid "Whether this tag affects the font family"
1629 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1632 msgid "Font style set"
1633 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1636 msgid "Whether this tag affects the font style"
1637 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1640 msgid "Font variant set"
1641 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1644 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1646 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1649 msgid "Font weight set"
1650 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1653 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1654 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1657 msgid "Font stretch set"
1658 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1661 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1662 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1665 msgid "Font size set"
1666 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1669 msgid "Whether this tag affects the font size"
1670 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1673 msgid "Font scale set"
1674 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1677 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1678 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1682 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1685 msgid "Whether this tag affects the rise"
1686 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1689 msgid "Strikethrough set"
1690 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1693 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1694 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1697 msgid "Underline set"
1698 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1701 msgid "Whether this tag affects underlining"
1702 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1705 msgid "Language set"
1706 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1709 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1711 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1714 msgid "Ellipsize set"
1715 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1718 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1719 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1723 msgstr "Ρύθμιση στοίχισης"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1726 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1727 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία στοίχισης"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1730 msgid "Toggle state"
1731 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1734 msgid "The toggle state of the button"
1735 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1738 msgid "Inconsistent state"
1739 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1742 msgid "The inconsistent state of the button"
1743 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1747 msgstr "Activatable"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1750 msgid "The toggle button can be activated"
1751 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1755 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1758 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1759 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1762 msgid "Indicator size"
1763 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1767 msgid "Size of check or radio indicator"
1768 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1770 #: gtk/gtkcellview.c:182
1771 msgid "CellView model"
1772 msgstr "Μοντέλο CellView"
1774 #: gtk/gtkcellview.c:183
1775 msgid "The model for cell view"
1776 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
1778 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1779 msgid "Indicator Size"
1780 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1782 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1783 msgid "Indicator Spacing"
1784 msgstr "Διάκενο σήμανσης"
1786 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1787 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1788 msgstr "Διάκενο γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1791 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1795 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1796 msgid "Whether the menu item is checked"
1797 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1800 msgid "Inconsistent"
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1804 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1805 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1808 msgid "Draw as radio menu item"
1809 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1812 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1813 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1820 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1821 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1824 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1830 msgid "The title of the color selection dialog"
1831 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1834 msgid "Current Color"
1835 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1838 msgid "The selected color"
1839 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1842 msgid "Current Alpha"
1843 msgstr "Τρέχον Alpha"
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1846 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1848 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1851 msgid "Has Opacity Control"
1852 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1855 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1856 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1860 msgstr "Έχει παλέτα"
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1863 msgid "Whether a palette should be used"
1864 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1867 msgid "The current color"
1868 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1871 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1873 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1876 msgid "Custom palette"
1877 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1880 msgid "Palette to use in the color selector"
1881 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1883 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1884 msgid "Color Selection"
1885 msgstr "Επιλογή χρώματος"
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1888 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1889 msgstr "Οι επιλογές χρώματος του διαλόγου."
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1893 msgstr "Κουμπί Εντάξει"
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1896 msgid "The OK button of the dialog."
1897 msgstr "Το κουμπί Εντάξει (ΟΚ) του διαλόγου."
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1900 msgid "Cancel Button"
1901 msgstr "Κουμπί Ακύρωση"
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1904 msgid "The cancel button of the dialog."
1905 msgstr "Το κουμπί Ακύρωση του διαλόγου."
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1909 msgstr "Κουμπί Βοήθεια"
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1912 msgid "The help button of the dialog."
1913 msgstr "Το κουμπί Βοήθεια του διαλόγου."
1915 #: gtk/gtkcombo.c:145
1916 msgid "Enable arrow keys"
1917 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1919 #: gtk/gtkcombo.c:146
1920 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1921 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1923 #: gtk/gtkcombo.c:152
1924 msgid "Always enable arrows"
1925 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1927 #: gtk/gtkcombo.c:153
1928 msgid "Obsolete property, ignored"
1929 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1931 #: gtk/gtkcombo.c:159
1932 msgid "Case sensitive"
1933 msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1935 #: gtk/gtkcombo.c:160
1936 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1937 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα διακρίνει μεταξύ πεζών-κεφαλαίων "
1939 #: gtk/gtkcombo.c:167
1941 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1943 #: gtk/gtkcombo.c:168
1944 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1945 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1947 #: gtk/gtkcombo.c:175
1948 msgid "Value in list"
1949 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1951 #: gtk/gtkcombo.c:176
1952 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1953 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1956 msgid "ComboBox model"
1957 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1960 msgid "The model for the combo box"
1961 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1964 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1965 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1968 msgid "Row span column"
1969 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1972 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1973 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1976 msgid "Column span column"
1977 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1980 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1981 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1985 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1988 msgid "The item which is currently active"
1989 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1992 msgid "Add tearoffs to menus"
1993 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1996 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1997 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2001 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2004 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2005 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2008 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2009 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2012 msgid "Tearoff Title"
2013 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2017 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2020 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2021 "το αναδυόμενο αποκόπτεται"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2025 msgstr "Προβολή αναδυομένου"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2028 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2029 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η λίστα του κουμπιού πολλαπλών επιλογών"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2032 msgid "Button Sensitivity"
2033 msgstr "Ευαισθησία κουμπιών"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2036 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2038 "Αν το αναπτυσσόμενο κουμπί θα είναι ευαίσθητο, όταν δεν περιέχει επιλογές"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2041 msgid "Appears as list"
2042 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2045 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2046 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2050 msgstr "Μέγεθος βέλους"
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2053 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2054 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος του βέλους στο πεδίο combo"
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2057 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2058 #: gtk/gtkviewport.c:122
2060 msgstr "Είδος σκίασης"
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2063 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2064 msgstr "Το είδος σκίασης που θα περιβάλλει το πλαίσιο combo"
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2068 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2071 msgid "Specify how resize events are handled"
2072 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2075 msgid "Border width"
2076 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2079 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2080 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
2082 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2086 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2087 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2089 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
2091 #: gtk/gtkcurve.c:124
2093 msgstr "Είδος καμπύλης"
2095 #: gtk/gtkcurve.c:125
2096 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2097 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
2099 #: gtk/gtkcurve.c:132
2103 #: gtk/gtkcurve.c:133
2104 msgid "Minimum possible value for X"
2105 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
2107 #: gtk/gtkcurve.c:141
2111 #: gtk/gtkcurve.c:142
2112 msgid "Maximum possible X value"
2113 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
2115 #: gtk/gtkcurve.c:150
2119 #: gtk/gtkcurve.c:151
2120 msgid "Minimum possible value for Y"
2121 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
2123 #: gtk/gtkcurve.c:159
2127 #: gtk/gtkcurve.c:160
2128 msgid "Maximum possible value for Y"
2129 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
2131 #: gtk/gtkdialog.c:145
2132 msgid "Has separator"
2133 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
2135 #: gtk/gtkdialog.c:146
2136 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2137 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
2139 #: gtk/gtkdialog.c:191
2140 msgid "Content area border"
2141 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2143 #: gtk/gtkdialog.c:192
2144 msgid "Width of border around the main dialog area"
2145 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2147 #: gtk/gtkdialog.c:209
2148 msgid "Content area spacing"
2149 msgstr "Διάκενο περιοχής περιεχομένου"
2151 #: gtk/gtkdialog.c:210
2152 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2153 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
2155 #: gtk/gtkdialog.c:217
2156 msgid "Button spacing"
2157 msgstr "Διάκενο κουμπιών"
2159 #: gtk/gtkdialog.c:218
2160 msgid "Spacing between buttons"
2161 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών"
2163 #: gtk/gtkdialog.c:226
2164 msgid "Action area border"
2165 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2167 #: gtk/gtkdialog.c:227
2168 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2170 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2172 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2173 msgid "Cursor Position"
2174 msgstr "Θέση δρομέα"
2176 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2177 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2178 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2180 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2181 msgid "Selection Bound"
2182 msgstr "Όριο επιλογής"
2184 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2186 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2187 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2189 #: gtk/gtkentry.c:626
2190 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2191 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2193 #: gtk/gtkentry.c:633
2194 msgid "Maximum length"
2195 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2197 #: gtk/gtkentry.c:634
2198 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2200 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2203 #: gtk/gtkentry.c:642
2207 #: gtk/gtkentry.c:643
2209 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2212 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
2215 #: gtk/gtkentry.c:651
2216 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2217 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2219 #: gtk/gtkentry.c:659
2221 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2223 "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Αντικαθιστά την ιδιότητα στυλ του "
2224 "εσωτερικού περιγράμματος"
2226 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2227 msgid "Invisible character"
2228 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2230 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2231 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2233 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2234 "καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2236 #: gtk/gtkentry.c:674
2237 msgid "Activates default"
2238 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2240 #: gtk/gtkentry.c:675
2242 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2243 "dialog) when Enter is pressed"
2245 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2246 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2248 #: gtk/gtkentry.c:681
2249 msgid "Width in chars"
2250 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2252 #: gtk/gtkentry.c:682
2253 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2254 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2256 #: gtk/gtkentry.c:691
2257 msgid "Scroll offset"
2258 msgstr "Offset κύλισης"
2260 #: gtk/gtkentry.c:692
2261 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2262 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2264 #: gtk/gtkentry.c:702
2265 msgid "The contents of the entry"
2266 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2268 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2272 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2274 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2277 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
2278 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
2280 #: gtk/gtkentry.c:734
2281 msgid "Truncate multiline"
2282 msgstr "Σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών"
2284 #: gtk/gtkentry.c:735
2285 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2287 "Αν θα επιτρέπεται η σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών σε μία κατά την επικόλληση."
2289 #: gtk/gtkentry.c:751
2290 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2292 "Το είδος της σκίασης γύρω από την καταχώρηση, όταν έχει οριστεί το has-frame"
2294 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2295 msgid "Overwrite mode"
2296 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
2298 #: gtk/gtkentry.c:767
2299 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2300 msgstr "Αν το νέο κείμενο θα αντικαθιστά το υπάρχον"
2302 #: gtk/gtkentry.c:781
2304 msgstr "Μήκος κειμένου"
2306 #: gtk/gtkentry.c:782
2307 msgid "Length of the text currently in the entry"
2308 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
2310 #: gtk/gtkentry.c:797
2311 msgid "Invisible char set"
2312 msgstr "Ορισμένος αόρατος χαρ."
2314 #: gtk/gtkentry.c:798
2315 msgid "Whether the invisible char has been set"
2316 msgstr "Αν θα έχει οριστεί ο αόρατος χαρακτήρας"
2318 #: gtk/gtkentry.c:816
2319 msgid "Caps Lock warning"
2320 msgstr "Προειδοποίηση Caps Lock"
2322 #: gtk/gtkentry.c:817
2323 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2325 "Αν θα εμφανίζεται προειδοποίηση, όταν είναι πατημένο το Caps Lock στα πεδία "
2326 "εισαγωγής συνθηματικών"
2328 #: gtk/gtkentry.c:831
2329 msgid "Progress Fraction"
2330 msgstr "Κλάσμα προόδου"
2332 #: gtk/gtkentry.c:832
2333 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2334 msgstr "Το κλάσμα της εργασίας που έχει ολοκληρωθεί"
2336 #: gtk/gtkentry.c:849
2337 msgid "Progress Pulse Step"
2338 msgstr "Παλμικό βήμα προόδου"
2340 #: gtk/gtkentry.c:850
2342 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2343 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2345 "Το κλάσμα του πλάτους της εγγραφής κατά το οποίο θα μετακινείται η γραμμή "
2346 "προόδου με κάθε κλήση στο gtk_entry_progress_pulse()"
2348 #: gtk/gtkentry.c:866
2349 msgid "Primary pixbuf"
2350 msgstr "Πρωτεύον pixbuf"
2352 #: gtk/gtkentry.c:867
2353 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2354 msgstr "Πρωτεύον pixbuf της καταχώρησης"
2356 #: gtk/gtkentry.c:881
2357 msgid "Secondary pixbuf"
2358 msgstr "Δευτερεύον pixbuf"
2360 #: gtk/gtkentry.c:882
2361 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2362 msgstr "Δευτερεύον pixbuf της καταχώρησης"
2364 #: gtk/gtkentry.c:896
2365 msgid "Primary stock ID"
2366 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος"
2368 #: gtk/gtkentry.c:897
2369 msgid "Stock ID for primary icon"
2370 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος εικονιδίου"
2372 #: gtk/gtkentry.c:911
2373 msgid "Secondary stock ID"
2374 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος"
2376 #: gtk/gtkentry.c:912
2377 msgid "Stock ID for secondary icon"
2378 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος εικονιδίου"
2380 #: gtk/gtkentry.c:926
2381 msgid "Primary icon name"
2382 msgstr "Όνομα πρωτεύοντος εικονιδίου"
2384 #: gtk/gtkentry.c:927
2385 msgid "Icon name for primary icon"
2386 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το πρωτεύον εικονίδιο"
2388 #: gtk/gtkentry.c:941
2389 msgid "Secondary icon name"
2390 msgstr "Όνομα δευτερεύοντος εικονιδίου"
2392 #: gtk/gtkentry.c:942
2393 msgid "Icon name for secondary icon"
2394 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το δευτερεύον εικονίδιο"
2396 #: gtk/gtkentry.c:956
2397 msgid "Primary GIcon"
2398 msgstr "Πρωτεύον GIcon"
2400 #: gtk/gtkentry.c:957
2401 msgid "GIcon for primary icon"
2402 msgstr "GIcon για το πρωτεύον εικονίδιο"
2404 #: gtk/gtkentry.c:971
2405 msgid "Secondary GIcon"
2406 msgstr "Δευτερεύον GIcon"
2408 #: gtk/gtkentry.c:972
2409 msgid "GIcon for secondary icon"
2410 msgstr "GIcon για το δευτερεύον εικονίδιο"
2412 #: gtk/gtkentry.c:986
2413 msgid "Primary storage type"
2414 msgstr "Πρωτεύων τύπος αποθήκευσης"
2416 #: gtk/gtkentry.c:987
2417 msgid "The representation being used for primary icon"
2418 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το πρωτεύον εικονίδιο"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1002
2421 msgid "Secondary storage type"
2422 msgstr "Δευτερεύων τύπος αποθήκευσης"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1003
2425 msgid "The representation being used for secondary icon"
2426 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το δευτερεύον εικονίδιο"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1024
2429 msgid "Primary icon activatable"
2430 msgstr "Ενεργοποιήσιμο πρωτεύον εικονίδιο"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1025
2433 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2434 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1045
2437 msgid "Secondary icon activatable"
2438 msgstr "Ενεργοποιήσιμο δευτερεύον εικονίδιο"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1046
2441 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2442 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1068
2445 msgid "Primary icon sensitive"
2446 msgstr "Ευαίσθητο πρωτεύον εικονίδιο"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1069
2449 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2450 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1090
2453 msgid "Secondary icon sensitive"
2454 msgstr "Ευαίσθητο δευτερεύον εικονίδιο"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1091
2457 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2458 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1107
2461 msgid "Primary icon tooltip text"
2462 msgstr "Συμβουλή πρωτεύοντος εικονιδίου"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2465 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2466 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το πρωτεύον εικονίδιο"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1124
2469 msgid "Secondary icon tooltip text"
2470 msgstr "Συμβουλή δευτερεύοντος εικονιδίου"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2473 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2474 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το δευτερεύον εικονίδιο"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1143
2477 msgid "Primary icon tooltip markup"
2478 msgstr "Markup συμβουλής πρωτεύοντος"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1162
2481 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2482 msgstr "Markup συμβουλής δευτερεύοντος"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2488 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2489 msgid "Which IM module should be used"
2490 msgstr "Ποιο IM module θα χρησιμοποιείται"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1197
2493 msgid "Icon Prelight"
2494 msgstr "Prelight εικονιδίου"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1198
2497 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2499 "Αν θα τονίζονται (prelight) τα ενεργοποιήσιμα εικονίδια όταν περνάει από "
2500 "πάνω τους ο δρομέας"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1211
2503 msgid "Progress Border"
2504 msgstr "Περίγραμμα προόδου"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1212
2507 msgid "Border around the progress bar"
2508 msgstr "Περίγραμμα που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
2510 #: gtk/gtkentry.c:1683
2511 msgid "Border between text and frame."
2512 msgstr "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου."
2514 #: gtk/gtkentry.c:1697
2516 msgstr "Υπόδειξη κατάστασης"
2518 #: gtk/gtkentry.c:1698
2519 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2521 "Αν θα διαβιβάζεται κανονική κατάσταση όταν σχεδιάζονται σκηνές ή παρασκήνια"
2523 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2524 msgid "Select on focus"
2525 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
2527 #: gtk/gtkentry.c:1704
2528 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2529 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1718
2532 msgid "Password Hint Timeout"
2533 msgstr "Λήξη υπόδειξης συνθηματικού"
2535 #: gtk/gtkentry.c:1719
2536 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2538 "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε ένα "
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2542 msgid "Completion Model"
2543 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2546 msgid "The model to find matches in"
2547 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2550 msgid "Minimum Key Length"
2551 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2554 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2555 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2559 msgstr "Στήλη κειμένου"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2562 msgid "The column of the model containing the strings."
2563 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2566 msgid "Inline completion"
2567 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2570 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2571 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2574 msgid "Popup completion"
2575 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2578 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2579 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2582 msgid "Popup set width"
2583 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2586 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2588 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2591 msgid "Popup single match"
2592 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2595 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2597 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμγανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2600 msgid "Inline selection"
2601 msgstr "Εκ των έσω επιλογή"
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2604 msgid "Your description here"
2605 msgstr "Η περιγραφή σας εδώ"
2607 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2608 msgid "Visible Window"
2609 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
2611 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2613 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2616 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
2617 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
2619 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2621 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
2623 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2625 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2626 "child widget as opposed to below it."
2627 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
2629 #: gtk/gtkexpander.c:187
2631 msgstr "Σε ανάπτυξη"
2633 #: gtk/gtkexpander.c:188
2634 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2636 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2639 #: gtk/gtkexpander.c:196
2640 msgid "Text of the expander's label"
2641 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2643 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2645 msgstr "Χρήση markup"
2647 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2648 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2650 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2652 #: gtk/gtkexpander.c:220
2653 msgid "Space to put between the label and the child"
2655 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2658 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2659 msgid "Label widget"
2660 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2662 #: gtk/gtkexpander.c:230
2663 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2664 msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2666 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2667 msgid "Expander Size"
2668 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2670 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2671 msgid "Size of the expander arrow"
2672 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2674 #: gtk/gtkexpander.c:246
2675 msgid "Spacing around expander arrow"
2676 msgstr "Διάκενο γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2683 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2684 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2687 msgid "File System Backend"
2688 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2691 msgid "Name of file system backend to use"
2692 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2699 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2700 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2704 msgstr "Μόνο τοπικά"
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2707 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2709 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2712 msgid "Preview widget"
2713 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2716 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2718 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2722 msgid "Preview Widget Active"
2723 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2727 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2729 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2730 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2733 msgid "Use Preview Label"
2734 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2737 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2739 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2740 "γίνεται προεπισκόπηση."
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2743 msgid "Extra widget"
2744 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2747 msgid "Application supplied widget for extra options."
2749 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2752 msgid "Select Multiple"
2753 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2756 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2757 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2761 msgstr "Προβολή κρυφών"
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2764 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2765 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2768 msgid "Do overwrite confirmation"
2769 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2773 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2774 "dialog if necessary."
2776 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
2777 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
2779 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2783 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2784 msgid "The file chooser dialog to use."
2785 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
2787 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2788 msgid "The title of the file chooser dialog."
2789 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
2791 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2792 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2793 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
2795 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2796 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2798 msgstr "Όνομα αρχείου"
2800 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2801 msgid "The currently selected filename"
2802 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
2804 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2805 msgid "Show file operations"
2806 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2808 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2809 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2810 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
2812 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2816 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2817 msgid "X position of child widget"
2818 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2820 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2824 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2825 msgid "Y position of child widget"
2826 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2829 msgid "The title of the font selection dialog"
2830 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2832 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2834 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2836 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2837 msgid "The name of the selected font"
2838 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2840 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2844 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2845 msgid "Use font in label"
2846 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2848 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2849 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2850 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2852 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2853 msgid "Use size in label"
2854 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2857 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2858 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2862 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2865 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2866 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2870 msgstr "Προβολή μεγέθους"
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2873 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2874 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2876 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2877 msgid "The string that represents this font"
2878 msgstr "Το αλφαριθμητικό που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2880 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2881 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2882 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2884 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2885 msgid "Preview text"
2886 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2888 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2889 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2891 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2893 #: gtk/gtkframe.c:106
2894 msgid "Text of the frame's label"
2895 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2897 #: gtk/gtkframe.c:113
2898 msgid "Label xalign"
2899 msgstr "xalign ετικέτας"
2901 #: gtk/gtkframe.c:114
2902 msgid "The horizontal alignment of the label"
2903 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2905 #: gtk/gtkframe.c:122
2906 msgid "Label yalign"
2907 msgstr "yalign yalign"
2909 #: gtk/gtkframe.c:123
2910 msgid "The vertical alignment of the label"
2911 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
2913 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2914 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2915 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
2917 #: gtk/gtkframe.c:138
2918 msgid "Frame shadow"
2919 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
2921 #: gtk/gtkframe.c:139
2922 msgid "Appearance of the frame border"
2923 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
2925 #: gtk/gtkframe.c:148
2926 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2928 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2932 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2933 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2936 msgid "Handle position"
2937 msgstr "Θέση χειριστή"
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2940 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2941 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2949 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2952 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
2953 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2956 msgid "Snap edge set"
2957 msgstr "Ορισμός Snap edge"
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2961 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2964 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
2965 "προέρχεται από την handle_position"
2967 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2968 msgid "Child Detached"
2969 msgstr "Αποσπασμένο θυγατρικό"
2971 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2973 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2976 "Τιμή bool που υποδεικνύει αν το θυγατρικό του κουτιού χειρισμού είναι "
2977 "συνημμένο ή αποσπασμένο."
2979 #: gtk/gtkiconview.c:548
2980 msgid "Selection mode"
2981 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
2983 #: gtk/gtkiconview.c:549
2984 msgid "The selection mode"
2985 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:567
2988 msgid "Pixbuf column"
2989 msgstr "Στήλη Pixbuf"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:568
2992 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2993 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
2995 #: gtk/gtkiconview.c:586
2996 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2997 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:605
3000 msgid "Markup column"
3001 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:606
3004 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3006 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης σήμανσης "
3009 #: gtk/gtkiconview.c:613
3010 msgid "Icon View Model"
3011 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:614
3014 msgid "The model for the icon view"
3015 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:630
3018 msgid "Number of columns"
3019 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:631
3022 msgid "Number of columns to display"
3023 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:648
3026 msgid "Width for each item"
3027 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
3029 #: gtk/gtkiconview.c:649
3030 msgid "The width used for each item"
3031 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
3033 #: gtk/gtkiconview.c:665
3034 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3035 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
3037 #: gtk/gtkiconview.c:680
3039 msgstr "Διάκενο γραμμών"
3041 #: gtk/gtkiconview.c:681
3042 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3043 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
3045 #: gtk/gtkiconview.c:696
3046 msgid "Column Spacing"
3047 msgstr "Διάκενο στηλών"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:697
3050 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3051 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στις στήλες πλέγματος"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:712
3057 #: gtk/gtkiconview.c:713
3058 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3059 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
3061 #: gtk/gtkiconview.c:730
3063 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3065 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
3067 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3069 msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3072 msgid "View is reorderable"
3073 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναδιάταξης"
3075 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3076 msgid "Tooltip Column"
3077 msgstr "Στήλη αναδυόμενων συμβουλών"
3079 #: gtk/gtkiconview.c:755
3080 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3081 msgstr "Στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών"
3083 #: gtk/gtkiconview.c:766
3084 msgid "Selection Box Color"
3085 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
3087 #: gtk/gtkiconview.c:767
3088 msgid "Color of the selection box"
3089 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
3091 #: gtk/gtkiconview.c:773
3092 msgid "Selection Box Alpha"
3093 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
3095 #: gtk/gtkiconview.c:774
3096 msgid "Opacity of the selection box"
3097 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
3099 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3103 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3104 msgid "A GdkPixbuf to display"
3105 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
3107 #: gtk/gtkimage.c:139
3111 #: gtk/gtkimage.c:140
3112 msgid "A GdkPixmap to display"
3113 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
3115 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3119 #: gtk/gtkimage.c:148
3120 msgid "A GdkImage to display"
3121 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
3123 #: gtk/gtkimage.c:155
3127 #: gtk/gtkimage.c:156
3128 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3129 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
3131 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3132 msgid "Filename to load and display"
3133 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
3135 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3136 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3137 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
3139 #: gtk/gtkimage.c:180
3141 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
3143 #: gtk/gtkimage.c:181
3144 msgid "Icon set to display"
3145 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
3147 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3149 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
3151 #: gtk/gtkimage.c:189
3152 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3154 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
3155 "εικονίδιο με όνομα"
3157 #: gtk/gtkimage.c:205
3159 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
3161 #: gtk/gtkimage.c:206
3162 msgid "Pixel size to use for named icon"
3163 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
3165 #: gtk/gtkimage.c:214
3169 #: gtk/gtkimage.c:215
3170 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3171 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
3173 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3174 msgid "Storage type"
3175 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
3177 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3178 msgid "The representation being used for image data"
3179 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
3181 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3182 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3184 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
3186 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3187 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3189 "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
3190 "(stock) στοιχείου μενού"
3192 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3193 msgid "Always show image"
3194 msgstr "Πάντα εμφάνιση εικόνας"
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3197 msgid "Whether the image will always be shown"
3198 msgstr "Αν θα εμφανίζεται πάντα η εικόνα"
3200 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3202 msgstr "Ομάδα Accel"
3204 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3205 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3207 "Η ομάδα Accel που χρησιμοποιείται για τα έτοιμα (stock) πλήκτρα συντομεύσεων"
3209 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3210 msgid "Show menu images"
3211 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
3213 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3214 msgid "Whether images should be shown in menus"
3215 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
3217 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3218 msgid "The screen where this window will be displayed"
3219 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
3221 #: gtk/gtklabel.c:496
3222 msgid "The text of the label"
3223 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
3225 #: gtk/gtklabel.c:503
3226 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3227 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
3229 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3230 msgid "Justification"
3233 #: gtk/gtklabel.c:525
3235 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3236 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3237 "GtkMisc::xalign for that"
3239 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
3240 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
3242 #: gtk/gtklabel.c:533
3246 #: gtk/gtklabel.c:534
3248 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3251 "Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
3252 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
3254 #: gtk/gtklabel.c:541
3256 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
3258 #: gtk/gtklabel.c:542
3259 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3261 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
3263 #: gtk/gtklabel.c:557
3264 msgid "Line wrap mode"
3265 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
3267 #: gtk/gtklabel.c:558
3268 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3269 msgstr "Αν έχει επιλεχθεί η αναδίπλωση, ελέγχει τον τρόπο εφαρμογής της"
3271 #: gtk/gtklabel.c:565
3273 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
3275 #: gtk/gtklabel.c:566
3276 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3277 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
3279 #: gtk/gtklabel.c:572
3280 msgid "Mnemonic key"
3281 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
3283 #: gtk/gtklabel.c:573
3284 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3285 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
3287 #: gtk/gtklabel.c:581
3288 msgid "Mnemonic widget"
3289 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
3291 #: gtk/gtklabel.c:582
3292 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3294 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
3297 #: gtk/gtklabel.c:628
3299 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3300 "enough room to display the entire string"
3302 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
3303 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
3305 #: gtk/gtklabel.c:668
3306 msgid "Single Line Mode"
3307 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
3309 #: gtk/gtklabel.c:669
3310 msgid "Whether the label is in single line mode"
3311 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
3313 #: gtk/gtklabel.c:686
3317 #: gtk/gtklabel.c:687
3318 msgid "Angle at which the label is rotated"
3319 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
3321 #: gtk/gtklabel.c:707
3322 msgid "Maximum Width In Characters"
3323 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
3325 #: gtk/gtklabel.c:708
3326 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3327 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
3329 #: gtk/gtklabel.c:831
3330 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3332 "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
3335 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3336 msgid "Horizontal adjustment"
3337 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
3339 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3340 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3341 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
3343 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3344 msgid "Vertical adjustment"
3345 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
3347 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3348 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3349 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
3351 #: gtk/gtklayout.c:633
3352 msgid "The width of the layout"
3353 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
3355 #: gtk/gtklayout.c:642
3356 msgid "The height of the layout"
3357 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
3359 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3363 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3364 msgid "The URI bound to this button"
3365 msgstr "Το URI που συνδέεται με αυτό το κουμπί"
3367 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3369 msgstr "Έγινε επίσκεψη"
3371 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3372 msgid "Whether this link has been visited."
3373 msgstr "Αν έχει ήδη γίνει επίσκεψη σε αυτό το σύνδεσμο."
3375 #: gtk/gtkmenu.c:502
3376 msgid "The currently selected menu item"
3377 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο μενού"
3379 #: gtk/gtkmenu.c:517
3380 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3381 msgstr "Η ομάδα Accel που περιέχει τις συντομεύσεις του μενού"
3383 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3385 msgstr "Διαδρομή Accel"
3387 #: gtk/gtkmenu.c:532
3388 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3390 "Διαδρομή accel που χρησιμοποιείται για εύκολη δημιουργία των διαδρομών accel "
3391 "των θυγατρικών αντικειμένων"
3393 #: gtk/gtkmenu.c:548
3394 msgid "Attach Widget"
3395 msgstr "Πρόσδεση γραφικού συστατικού"
3397 #: gtk/gtkmenu.c:549
3398 msgid "The widget the menu is attached to"
3399 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το μενού"
3401 #: gtk/gtkmenu.c:557
3403 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3406 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
3407 "το μενού αποκόπτεται"
3409 #: gtk/gtkmenu.c:571
3410 msgid "Tearoff State"
3411 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
3413 #: gtk/gtkmenu.c:572
3414 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3415 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3417 #: gtk/gtkmenu.c:586
3421 #: gtk/gtkmenu.c:587
3422 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3423 msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανιστεί το μενού"
3425 #: gtk/gtkmenu.c:593
3426 msgid "Vertical Padding"
3427 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:594
3430 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3431 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:616
3434 msgid "Reserve Toggle Size"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:617
3440 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3442 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:623
3445 msgid "Horizontal Padding"
3446 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3448 #: gtk/gtkmenu.c:624
3449 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3450 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από τις γωνίες του μενού"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:632
3453 msgid "Vertical Offset"
3454 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:633
3458 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3461 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
3464 #: gtk/gtkmenu.c:641
3465 msgid "Horizontal Offset"
3466 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:642
3470 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3473 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
3476 #: gtk/gtkmenu.c:650
3477 msgid "Double Arrows"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:651
3481 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3482 msgstr "Κατά την κύλιση, να εμφανίζονται πάντα και τα δύο βέλη."
3484 #: gtk/gtkmenu.c:664
3485 msgid "Arrow Placement"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:665
3489 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3490 msgstr "Που θα τοποθετηθούν τα βέλη κύλισης"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:673
3494 msgstr "Πρόσδεση αριστερά"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3497 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3498 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
3500 #: gtk/gtkmenu.c:681
3501 msgid "Right Attach"
3502 msgstr "Πρόσδεση δεξιά"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:682
3505 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3506 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:689
3510 msgstr "Πρόσδεση πάνω"
3512 #: gtk/gtkmenu.c:690
3513 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3514 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το πάνω μέρος ενός θυγατρικού "
3516 #: gtk/gtkmenu.c:697
3517 msgid "Bottom Attach"
3518 msgstr "Πρόσδεση κάτω"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3521 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3522 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3524 #: gtk/gtkmenu.c:712
3525 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3526 msgstr "Αυθαίρετη σταθερά για τη μείωση του μεγέθους του βέλους κύλισης"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:799
3529 msgid "Can change accelerators"
3530 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:800
3534 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3536 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
3537 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
3539 #: gtk/gtkmenu.c:805
3540 msgid "Delay before submenus appear"
3541 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
3543 #: gtk/gtkmenu.c:806
3545 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3547 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
3548 "εμφανιστεί το υπομενού"
3550 #: gtk/gtkmenu.c:813
3551 msgid "Delay before hiding a submenu"
3552 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
3554 #: gtk/gtkmenu.c:814
3556 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3559 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
3562 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3563 msgid "Pack direction"
3564 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
3566 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3567 msgid "The pack direction of the menubar"
3568 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
3570 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3571 msgid "Child Pack direction"
3572 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
3574 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3575 msgid "The child pack direction of the menubar"
3576 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
3578 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3579 msgid "Style of bevel around the menubar"
3580 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
3582 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3583 msgid "Internal padding"
3584 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
3586 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3587 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3589 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
3590 "αντικείμενα του μενού"
3592 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3593 msgid "Delay before drop down menus appear"
3594 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
3596 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3597 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3598 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
3600 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3601 msgid "Right Justified"
3602 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
3604 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3606 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3608 "Ορίζει αν το στοιχείο του μενού θα είναι στοιχισμένο στη δεξιά πλευρά της "
3611 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3615 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3616 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3618 "Το υπομενού που είναι προσδεμένο σε αυτό το στοιχείο του μενού, ή NULL αν "
3619 "δεν υπάρχει υπομενού"
3621 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3622 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3623 msgstr "Ορίζει τη διαδρομή συντόμευσης του στοιχείου του μενού"
3625 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3626 msgid "The text for the child label"
3627 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας του θυγατρικού"
3629 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3630 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3632 "Χώρος που καλύπτει το βέλος, σε σχέση με το μέγεθος της γραμματοσειράς του "
3633 "στοιχείου του μενού"
3635 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3636 msgid "Width in Characters"
3637 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
3639 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3640 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3641 msgstr "Το ελάχιστο επιθυμητό πλάτος του στοιχείου του μενού, σε χαρακτήρες"
3643 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3645 msgstr "Λήψη εστίασης"
3647 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3648 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3650 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
3652 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3656 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3657 msgid "The dropdown menu"
3658 msgstr "Το κυλιώμενο μενού"
3660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3661 msgid "Image/label border"
3662 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
3664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3665 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3667 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3670 msgid "Use separator"
3671 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3675 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3677 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
3680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3681 msgid "Message Type"
3682 msgstr "Τύπος μηνύματος"
3684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3685 msgid "The type of message"
3686 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3689 msgid "Message Buttons"
3690 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3693 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3694 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3697 msgid "The primary text of the message dialog"
3698 msgstr "Το κύριο κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3702 msgstr "Χρήση markup"
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3705 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3706 msgstr "Το κύριο κείμενο του τίτλου που περιέχει Pango markup."
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3709 msgid "Secondary Text"
3710 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3713 msgid "The secondary text of the message dialog"
3714 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3717 msgid "Use Markup in secondary"
3718 msgstr "Χρήση markup για το δευτερεύον"
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3721 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3722 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο περιέχει Pango markup."
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3730 msgstr "Στοίχιση Y "
3733 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3734 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
3742 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3744 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
3745 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3747 #: gtk/gtkmisc.c:103
3751 #: gtk/gtkmisc.c:104
3753 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3755 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
3756 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3758 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3762 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3763 msgid "The parent window"
3764 msgstr "Το γονικό παράθυρο"
3766 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3768 msgstr "Εμφανίζεται"
3770 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3771 msgid "Are we showing a dialog"
3772 msgstr "Αν εμφανίζεται ο διάλογος"
3774 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3775 msgid "The screen where this window will be displayed."
3776 msgstr "Η οθόνη όπου θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο."
3778 #: gtk/gtknotebook.c:577
3782 #: gtk/gtknotebook.c:578
3783 msgid "The index of the current page"
3784 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
3786 #: gtk/gtknotebook.c:586
3787 msgid "Tab Position"
3788 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
3790 #: gtk/gtknotebook.c:587
3791 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3792 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:594
3796 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:595
3799 msgid "Width of the border around the tab labels"
3800 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:603
3803 msgid "Horizontal Tab Border"
3804 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:604
3807 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3808 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:612
3811 msgid "Vertical Tab Border"
3812 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:613
3815 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3816 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:621
3820 msgstr "Προβολή στηλοθετών"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:622
3823 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3824 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:628
3828 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:629
3831 msgid "Whether the border should be shown or not"
3832 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:635
3836 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:636
3839 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3840 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:642
3843 msgid "Enable Popup"
3844 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:643
3848 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3849 "you can use to go to a page"
3851 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3852 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:650
3855 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3856 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:656
3862 #: gtk/gtknotebook.c:657
3863 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3864 msgstr "ID Ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3867 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3871 #: gtk/gtknotebook.c:674
3872 msgid "Group for tabs drag and drop"
3873 msgstr "Ομάδα για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:680
3877 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:681
3880 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3881 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:687
3885 msgstr "Ετικέτα μενού"
3887 #: gtk/gtknotebook.c:688
3888 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3889 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:701
3895 #: gtk/gtknotebook.c:702
3896 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3897 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
3899 #: gtk/gtknotebook.c:708
3901 msgstr "Γέμισμα στήλης"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:709
3904 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3905 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
3907 #: gtk/gtknotebook.c:715
3908 msgid "Tab pack type"
3909 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
3911 #: gtk/gtknotebook.c:722
3912 msgid "Tab reorderable"
3913 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης καρτέλας"
3915 #: gtk/gtknotebook.c:723
3916 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3917 msgstr "Αν η θέση της καρτέλας μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
3919 #: gtk/gtknotebook.c:729
3920 msgid "Tab detachable"
3921 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:730
3924 msgid "Whether the tab is detachable"
3925 msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
3927 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3928 msgid "Secondary backward stepper"
3929 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
3931 #: gtk/gtknotebook.c:746
3933 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3935 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3938 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3939 msgid "Secondary forward stepper"
3940 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
3942 #: gtk/gtknotebook.c:762
3944 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3946 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3949 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3950 msgid "Backward stepper"
3951 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
3953 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3954 msgid "Display the standard backward arrow button"
3955 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3958 msgid "Forward stepper"
3959 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3962 msgid "Display the standard forward arrow button"
3963 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:806
3967 msgstr "Επικάλυψη καρτέλας"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:807
3970 msgid "Size of tab overlap area"
3971 msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας"
3973 #: gtk/gtknotebook.c:822
3974 msgid "Tab curvature"
3975 msgstr "Καμπύλη καρτέλας"
3977 #: gtk/gtknotebook.c:823
3978 msgid "Size of tab curvature"
3979 msgstr "Μέγεθος της καμπύλης της καρτέλας"
3981 #: gtk/gtknotebook.c:839
3982 msgid "Arrow spacing"
3983 msgstr "Διάκενο βελών"
3985 #: gtk/gtknotebook.c:840
3986 msgid "Scroll arrow spacing"
3987 msgstr "Διάκενο βελών κύλισης"
3989 #: gtk/gtkobject.c:370
3991 msgstr "Δεδομένα χρήστη"
3993 #: gtk/gtkobject.c:371
3994 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3995 msgstr "Δείκτης δεδομένων ανώνυμου χρήστη"
3997 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3998 msgid "The menu of options"
3999 msgstr "Το μενού των επιλογών"
4001 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4002 msgid "Size of dropdown indicator"
4003 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
4005 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4006 msgid "Spacing around indicator"
4007 msgstr "Διάκενο γύρω από το δείκτη"
4009 #: gtk/gtkorientable.c:75
4010 msgid "The orientation of the orientable"
4011 msgstr "Ο προσανατολισμός του αντικειμένου"
4013 #: gtk/gtkpaned.c:242
4015 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4017 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
4020 #: gtk/gtkpaned.c:251
4021 msgid "Position Set"
4022 msgstr "Ορισμός Θέσης"
4024 #: gtk/gtkpaned.c:252
4025 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4026 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
4028 #: gtk/gtkpaned.c:258
4030 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
4032 #: gtk/gtkpaned.c:259
4033 msgid "Width of handle"
4034 msgstr "Πλάτος χειριστή"
4036 #: gtk/gtkpaned.c:275
4037 msgid "Minimal Position"
4038 msgstr "Ελάχιστη θέση"
4040 #: gtk/gtkpaned.c:276
4041 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4042 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4044 #: gtk/gtkpaned.c:293
4045 msgid "Maximal Position"
4046 msgstr "Μέγιστη θέση"
4048 #: gtk/gtkpaned.c:294
4049 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4050 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4052 #: gtk/gtkpaned.c:311
4054 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
4056 #: gtk/gtkpaned.c:312
4057 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4059 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
4061 #: gtk/gtkpaned.c:327
4065 #: gtk/gtkpaned.c:328
4066 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4067 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
4069 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4071 msgstr "Ενσωματωμένο"
4073 #: gtk/gtkplug.c:151
4074 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4075 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένο το plug"
4077 #: gtk/gtkplug.c:165
4078 msgid "Socket Window"
4079 msgstr "Παράθυρο Socket"
4081 #: gtk/gtkplug.c:166
4082 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4083 msgstr "Το παράθυρο όπου είναι ενσωματωμένο το plug"
4085 #: gtk/gtkpreview.c:102
4087 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4088 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
4090 #: gtk/gtkprinter.c:124
4091 msgid "Name of the printer"
4092 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
4094 #: gtk/gtkprinter.c:130
4096 msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
4098 #: gtk/gtkprinter.c:131
4099 msgid "Backend for the printer"
4100 msgstr "Σύστημα υποστήριξης εκτυπωτή"
4102 #: gtk/gtkprinter.c:137
4104 msgstr "Είναι εικονικό"
4106 #: gtk/gtkprinter.c:138
4107 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4108 msgstr "FALSE αν πρόκειται για πραγματικό εκτυπωτή (υλικό)"
4110 #: gtk/gtkprinter.c:144
4112 msgstr "Δέχεται PDF"
4114 #: gtk/gtkprinter.c:145
4115 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4116 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PDF"
4118 #: gtk/gtkprinter.c:151
4119 msgid "Accepts PostScript"
4120 msgstr "Δέχεται PostScript"
4122 #: gtk/gtkprinter.c:152
4123 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4124 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PostScript"
4126 #: gtk/gtkprinter.c:158
4127 msgid "State Message"
4128 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
4130 #: gtk/gtkprinter.c:159
4131 msgid "String giving the current state of the printer"
4132 msgstr "Αλφαριθμητικό που παρέχει την τρέχουσα κατάσταση του εκτυπωτή"
4134 #: gtk/gtkprinter.c:165
4138 #: gtk/gtkprinter.c:166
4139 msgid "The location of the printer"
4140 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
4142 #: gtk/gtkprinter.c:173
4143 msgid "The icon name to use for the printer"
4144 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
4146 #: gtk/gtkprinter.c:179
4148 msgstr "Αριθμός εργασιών"
4150 #: gtk/gtkprinter.c:180
4151 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4152 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
4154 #: gtk/gtkprinter.c:198
4155 msgid "Paused Printer"
4156 msgstr "Εκτυπωτής σε παύση"
4158 #: gtk/gtkprinter.c:199
4159 msgid "TRUE if this printer is paused"
4160 msgstr "TRUE αν έχει παυθεί ο εκτυπωτής"
4162 #: gtk/gtkprinter.c:212
4163 msgid "Accepting Jobs"
4164 msgstr "Δέχεται εργασίες"
4166 #: gtk/gtkprinter.c:213
4167 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4168 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται νέες εργασίες"
4170 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4171 msgid "Source option"
4172 msgstr "Επιλογή πηγής"
4174 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4175 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4176 msgstr "Η PrinterOption για αυτό το γραφικό συστατικό"
4178 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4179 msgid "Title of the print job"
4180 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
4182 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4186 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4187 msgid "Printer to print the job to"
4188 msgstr "Εκτυπωτής που θα εκτυπώσει την εργασία"
4190 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4194 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4195 msgid "Printer settings"
4196 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
4198 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4200 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
4202 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4203 msgid "Track Print Status"
4204 msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης εκτύπωσης"
4206 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4208 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4209 "print data has been sent to the printer or print server."
4211 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα συνεχίσει να στέλνει μηνύματα αλλαγής "
4212 "κατάστασης μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή "
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4216 msgid "Default Page Setup"
4217 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4220 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4221 msgstr "Το προεπιλεγμένο GtkPageSetup"
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4224 msgid "Print Settings"
4225 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4228 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4230 "Τα GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται κατά την αρχικοποίηση του διαλόγου"
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4234 msgstr "Όνομα εργασίας"
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4237 msgid "A string used for identifying the print job."
4239 "Αλφαριθμητικό που χρησιμοποιείται ως αναγνωριστικό της εργασίας εκτύπωσης."
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4242 msgid "Number of Pages"
4243 msgstr "Αριθμός σελίδων"
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4246 msgid "The number of pages in the document."
4247 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4250 msgid "Current Page"
4251 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4254 msgid "The current page in the document"
4255 msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4258 msgid "Use full page"
4259 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4263 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4264 "not the corner of the imageable area"
4266 "TRUE αν η αρχή των περιεχομένων θα πρέπει να βρίσκεται στη γωνία της σελίδας "
4267 "και όχι στη γωνία της απεικονίσιμης περιοχής (imageable area)"
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4271 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4272 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4274 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα εξακολουθήσει να αναφέρει την κατάσταση των "
4275 "εργασιών εκτύπωσης και μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον "
4276 "εξυπηρετητή εκτύπωσης."
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4283 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4285 "Η μονάδα με την οποία μπορούν να μετρηθούν οι αποστάσεις στα περιεχόμενα"
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4289 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4292 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4293 msgstr "TRUE αν θα εμφανίζεται ο διάλογος προόδου κατά την εκτύπωση."
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4297 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4300 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4301 msgstr "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης μπορεί να εκτελείται ασύγχρονα."
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4304 msgid "Export filename"
4305 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4312 msgid "The status of the print operation"
4313 msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4316 msgid "Status String"
4317 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4320 msgid "A human-readable description of the status"
4322 "Περιγραφή της κατάστασης σε μορφή προορισμένη για ανάγνωση από ανθρώπους"
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4325 msgid "Custom tab label"
4326 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4329 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4330 msgstr "Ετικέτα της καρτέλας που περιέχει προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά."
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4334 msgid "Support Selection"
4335 msgstr "Επιλογή χρώματος"
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4338 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4343 msgid "Has Selection"
4344 msgstr "Έχει επιλογή"
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4347 msgid "TRUE if a selecion exists."
4350 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4351 msgid "The GtkPageSetup to use"
4352 msgstr "Το GtkPageSetup που θα χρησιμοποιηθεί"
4354 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4355 msgid "Selected Printer"
4356 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
4358 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4359 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4360 msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί"
4362 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4363 msgid "Manual Capabilites"
4366 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4367 msgid "Capabilities the application can handle"
4370 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4372 msgid "Whether the dialog supports selection"
4373 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
4375 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4377 msgid "Whether the application has a selection"
4378 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
4380 #: gtk/gtkprogress.c:102
4381 msgid "Activity mode"
4382 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
4384 #: gtk/gtkprogress.c:103
4386 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4387 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4388 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4390 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
4391 "σηματοδοτεί ότι κάτι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
4392 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
4393 "θα κάνει να τελειώσει."
4395 #: gtk/gtkprogress.c:111
4397 msgstr "Προβολή κειμένου"
4399 #: gtk/gtkprogress.c:112
4400 msgid "Whether the progress is shown as text."
4401 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4404 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4405 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4409 msgstr "Στυλ μπάρας"
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4412 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4414 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
4416 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4417 msgid "Activity Step"
4418 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4421 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4423 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4427 msgid "Activity Blocks"
4428 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4432 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4435 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
4436 "δραστηριότητας(Deprecated)"
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4439 msgid "Discrete Blocks"
4440 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4444 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4447 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
4448 "διακεκριμένο στυλ)"
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4455 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4456 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4460 msgstr "Παλμικό βήμα"
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4463 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4465 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4468 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4469 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4473 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4474 "have enough room to display the entire string, if at all."
4476 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
4477 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου ή και μέρους του αλφαριθμητικού."
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4484 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4485 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο πλάτος της γραμμής προόδου."
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4492 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4493 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο ύψος της γραμμής προόδου."
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4496 msgid "Min horizontal bar width"
4497 msgstr "Ελάχιστο πλάτος οριζόντιας γραμμής"
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4500 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4501 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο πλάτος της γραμμής προόδου"
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4504 msgid "Min horizontal bar height"
4505 msgstr "Ελάχιστο ύψος οριζόντιας γραμμής"
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4508 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4509 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο ύψος της γραμμής προόδου"
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4512 msgid "Min vertical bar width"
4513 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθετης γραμμής"
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4516 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4517 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο πλάτος της γραμμής προόδου"
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4520 msgid "Min vertical bar height"
4521 msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθετης γραμμής"
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4524 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4525 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο ύψος της γραμμής προόδου"
4527 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4531 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4533 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4534 "is the current action of its group."
4536 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
4537 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
4539 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4540 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4541 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
4543 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4544 msgid "The current value"
4545 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
4547 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4549 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4552 "Η ιδιότητα τιμής του ενεργού στοιχείου της ομάδας όπου ανήκει αυτή η "
4555 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4556 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4558 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
4560 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4561 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4563 "Το κουμπί επιλογής σε μενού στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4566 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4567 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4569 "Το κουμπί επιλογής radio tool στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4572 #: gtk/gtkrange.c:358
4573 msgid "Update policy"
4574 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
4576 #: gtk/gtkrange.c:359
4577 msgid "How the range should be updated on the screen"
4578 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
4580 #: gtk/gtkrange.c:368
4581 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4583 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
4586 #: gtk/gtkrange.c:375
4588 msgstr "Αντεστραμμένη"
4590 #: gtk/gtkrange.c:376
4591 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4592 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
4594 #: gtk/gtkrange.c:383
4595 msgid "Lower stepper sensitivity"
4596 msgstr "Ευαισθησία κάτω βέλους"
4598 #: gtk/gtkrange.c:384
4600 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4602 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα κάτω βέλος"
4604 #: gtk/gtkrange.c:392
4605 msgid "Upper stepper sensitivity"
4606 msgstr "Ευαισθησία πάνω βέλους"
4608 #: gtk/gtkrange.c:393
4610 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4612 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα πάνω βέλος"
4614 #: gtk/gtkrange.c:410
4615 msgid "Show Fill Level"
4616 msgstr "Εμφάνιση επιπέδου γεμίσματος"
4618 #: gtk/gtkrange.c:411
4619 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4620 msgstr "Αν θα εμφανίζεται δείκτης επιπέδου γεμίσματος στο κοίλο."
4622 #: gtk/gtkrange.c:427
4623 msgid "Restrict to Fill Level"
4624 msgstr "Περιορισμός στο επίπεδο γεμίσματος"
4626 #: gtk/gtkrange.c:428
4627 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4628 msgstr "Αν θα περιορίζεται το ανώτατο όριο στο επίπεδο γεμίσματος."
4630 #: gtk/gtkrange.c:443
4632 msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
4634 #: gtk/gtkrange.c:444
4635 msgid "The fill level."
4636 msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος"
4638 #: gtk/gtkrange.c:452
4639 msgid "Slider Width"
4640 msgstr "Πλάτος κύλισης"
4642 #: gtk/gtkrange.c:453
4643 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4644 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
4646 #: gtk/gtkrange.c:460
4647 msgid "Trough Border"
4648 msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
4650 #: gtk/gtkrange.c:461
4651 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4652 msgstr "Διάκενο μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
4654 #: gtk/gtkrange.c:468
4655 msgid "Stepper Size"
4656 msgstr "Μέγεθος βήματος"
4658 #: gtk/gtkrange.c:469
4659 msgid "Length of step buttons at ends"
4660 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
4662 #: gtk/gtkrange.c:484
4663 msgid "Stepper Spacing"
4664 msgstr "Διάκενο βημάτων"
4666 #: gtk/gtkrange.c:485
4667 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4668 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
4670 #: gtk/gtkrange.c:492
4671 msgid "Arrow X Displacement"
4672 msgstr "Μετακίνηση βέλους X"
4674 #: gtk/gtkrange.c:493
4676 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4678 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4681 #: gtk/gtkrange.c:500
4682 msgid "Arrow Y Displacement"
4683 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
4685 #: gtk/gtkrange.c:501
4687 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4689 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4692 #: gtk/gtkrange.c:509
4693 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4694 msgstr "ACTIVE μπάρα κύλισης κατά το σύρσιμο"
4696 #: gtk/gtkrange.c:510
4698 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4699 "IN while they are dragged"
4701 "Αν είναι αληθές, οι μπάρες κύλισεις θα εμφανίζονται ACTIVE και με σκιά IN "
4704 #: gtk/gtkrange.c:524
4705 msgid "Trough Side Details"
4706 msgstr "Πλευρικές λεπτομέρειες κοίλου"
4708 #: gtk/gtkrange.c:525
4710 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4711 "with different details"
4713 "Αν είναι αληθές, τα δύο άκρα των κοίλων θα σχεδιάζονται με διαφορετικές "
4716 #: gtk/gtkrange.c:541
4717 msgid "Trough Under Steppers"
4718 msgstr "Κοίλο κάτω από τα βέλη"
4720 #: gtk/gtkrange.c:542
4722 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4725 "Αν το κοίλο θα σχεδιάζεται για όλο το μήκος της μπάρας, ή αν θα εξαιρούνται "
4726 "τα βέλη και το διάκενο"
4728 #: gtk/gtkrange.c:555
4729 msgid "Arrow scaling"
4730 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
4732 #: gtk/gtkrange.c:556
4733 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4735 "Να επιτρέπεται η κλιμάκωση του μεγέθους του βέλους ανάλογα με το μέγεθος του "
4738 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4739 msgid "Show Numbers"
4740 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
4742 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4743 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4744 msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με ένα αριθμό"
4746 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4747 msgid "Recent Manager"
4748 msgstr "Πρόσφατος διαχειριστής"
4750 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4751 msgid "The RecentManager object to use"
4752 msgstr "Το αντικείμενο RecentManager που θα χρησιμοποιηθεί"
4754 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4755 msgid "Show Private"
4756 msgstr "Προβολή ιδιωτικών"
4758 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4759 msgid "Whether the private items should be displayed"
4760 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
4762 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4763 msgid "Show Tooltips"
4764 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
4766 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4767 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4768 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι συμβουλή οθόνης στο αντικείμενο"
4770 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4772 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
4774 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4775 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4776 msgstr "Αν θα υπάρχει εικονίδιο δίπλα στο αντικείμενο"
4778 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4779 msgid "Show Not Found"
4780 msgstr "Εμφάνιση μη βρεθέντων"
4782 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4783 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4784 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αντικείμενα που αφορούν μη διαθέσιμες πηγές"
4786 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4787 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4788 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
4790 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4792 msgstr "Μόνο τοπικά"
4794 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4795 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4797 "Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4804 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4805 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζεται"
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4809 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
4811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4812 msgid "The sorting order of the items displayed"
4813 msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων που εμφανίζονται"
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4816 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4817 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται"
4819 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4820 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4822 "Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και "
4823 "ανάγνωση της λίστας"
4825 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4827 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4829 "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων που επιστρέφει το "
4830 "gtk_recent_manager_get_items()"
4832 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4833 msgid "The size of the recently used resources list"
4834 msgstr "Το μέγεθος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιημένων πηγών"
4836 #: gtk/gtkruler.c:128
4840 #: gtk/gtkruler.c:129
4841 msgid "Lower limit of ruler"
4842 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
4844 #: gtk/gtkruler.c:138
4848 #: gtk/gtkruler.c:139
4849 msgid "Upper limit of ruler"
4850 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
4852 #: gtk/gtkruler.c:149
4853 msgid "Position of mark on the ruler"
4854 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
4856 #: gtk/gtkruler.c:158
4858 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
4860 #: gtk/gtkruler.c:159
4861 msgid "Maximum size of the ruler"
4862 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
4864 #: gtk/gtkruler.c:174
4868 #: gtk/gtkruler.c:175
4869 msgid "The metric used for the ruler"
4870 msgstr "Το μετρικό που χρησιμοποιείται για το χάρακα"
4872 #: gtk/gtkscale.c:219
4873 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4874 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
4876 #: gtk/gtkscale.c:228
4878 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
4880 #: gtk/gtkscale.c:229
4881 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4882 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
4884 #: gtk/gtkscale.c:236
4885 msgid "Value Position"
4888 #: gtk/gtkscale.c:237
4889 msgid "The position in which the current value is displayed"
4890 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
4892 #: gtk/gtkscale.c:244
4893 msgid "Slider Length"
4894 msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
4896 #: gtk/gtkscale.c:245
4897 msgid "Length of scale's slider"
4898 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
4900 #: gtk/gtkscale.c:253
4901 msgid "Value spacing"
4902 msgstr "Διάκενο τιμής"
4904 #: gtk/gtkscale.c:254
4905 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4906 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
4908 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4909 msgid "The value of the scale"
4910 msgstr "Η τιμή της κλιμάκωσης"
4912 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4913 msgid "The icon size"
4914 msgstr "Το μέγεθος εικονιδίου"
4916 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4918 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4920 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του κουμπιού κλίμακας"
4922 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4926 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4927 msgid "List of icon names"
4928 msgstr "Λίστα ονομάτων εικονιδίων"
4930 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4931 msgid "Minimum Slider Length"
4932 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
4934 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4935 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4936 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
4938 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4939 msgid "Fixed slider size"
4940 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
4942 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4943 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4944 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
4946 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4948 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4950 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4953 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4955 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4957 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4961 msgid "Horizontal Adjustment"
4962 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4965 msgid "Vertical Adjustment"
4966 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
4968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4969 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4970 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4973 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4974 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
4976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4977 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4978 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
4980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4981 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4982 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
4984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4985 msgid "Window Placement"
4986 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4990 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4991 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4992 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4995 msgid "Window Placement Set"
4996 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5000 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5001 "contents with respect to the scrollbars."
5003 "Αν θα χρησιμοποιείται το \"window-placement\" για να διαπιστωθεί η θέση των "
5004 "περιεχομένων σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5008 msgstr "Είδος Σκίασης"
5010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5011 msgid "Style of bevel around the contents"
5012 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
5014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5015 msgid "Scrollbars within bevel"
5016 msgstr "Γραμμές κύλισης εντός γωνίας"
5018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5019 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5020 msgstr "Τοποθέτηση γραμμών κύλισης εντός της γωνίας του κυλιόμενου παραθύρου"
5022 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5023 msgid "Scrollbar spacing"
5024 msgstr "Διάκενο μπάρας κύλισης"
5026 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5027 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5029 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
5031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5032 msgid "Scrolled Window Placement"
5033 msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
5035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5037 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5038 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5040 "Πού θα τοποθετούνται τα περιεχόμενα των κυλιόμενων παραθύρων σε σχέση με "
5041 "τις γραμμές κύλισης, αν δεν υπερισχύουν οι κανόνες τοποθέτησης του ίδιου του "
5042 "κυλιόμενου παραθύρου."
5044 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5048 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5049 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5050 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
5052 #: gtk/gtksettings.c:215
5053 msgid "Double Click Time"
5054 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
5056 #: gtk/gtksettings.c:216
5058 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5059 "click (in milliseconds)"
5061 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5062 "κλικ (σε milliseconds)"
5064 #: gtk/gtksettings.c:223
5065 msgid "Double Click Distance"
5066 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
5068 #: gtk/gtksettings.c:224
5070 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5071 "double click (in pixels)"
5073 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5074 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
5076 #: gtk/gtksettings.c:240
5077 msgid "Cursor Blink"
5078 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
5080 #: gtk/gtksettings.c:241
5081 msgid "Whether the cursor should blink"
5082 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
5084 #: gtk/gtksettings.c:248
5085 msgid "Cursor Blink Time"
5086 msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
5088 #: gtk/gtksettings.c:249
5089 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5090 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5092 #: gtk/gtksettings.c:268
5093 msgid "Cursor Blink Timeout"
5094 msgstr "Όριο χρόνου παλμών δρομέα"
5096 #: gtk/gtksettings.c:269
5097 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5098 msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει ο παλμός δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5100 #: gtk/gtksettings.c:276
5101 msgid "Split Cursor"
5102 msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
5104 #: gtk/gtksettings.c:277
5106 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5109 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
5110 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
5112 #: gtk/gtksettings.c:284
5114 msgstr "Όνομα θέματος"
5116 #: gtk/gtksettings.c:285
5117 msgid "Name of theme RC file to load"
5118 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC για φόρτωση"
5120 #: gtk/gtksettings.c:293
5121 msgid "Icon Theme Name"
5122 msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου"
5124 #: gtk/gtksettings.c:294
5125 msgid "Name of icon theme to use"
5126 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
5128 #: gtk/gtksettings.c:302
5129 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5130 msgstr "Εφεδρικό όνομα θέματος εικονιδίων"
5132 #: gtk/gtksettings.c:303
5133 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5134 msgstr "Όνομα ενός θέματος εικονιδίων που θα χρησιμοποιηθεί εφεδρικά"
5136 #: gtk/gtksettings.c:311
5137 msgid "Key Theme Name"
5138 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
5140 #: gtk/gtksettings.c:312
5141 msgid "Name of key theme RC file to load"
5142 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
5144 #: gtk/gtksettings.c:320
5145 msgid "Menu bar accelerator"
5146 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
5148 #: gtk/gtksettings.c:321
5149 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5150 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
5152 #: gtk/gtksettings.c:329
5153 msgid "Drag threshold"
5154 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
5156 #: gtk/gtksettings.c:330
5157 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5159 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
5161 #: gtk/gtksettings.c:338
5163 msgstr "'Όνομα γραμματοσειράς"
5165 #: gtk/gtksettings.c:339
5166 msgid "Name of default font to use"
5167 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
5169 #: gtk/gtksettings.c:361
5171 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
5173 #: gtk/gtksettings.c:362
5174 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5175 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5177 #: gtk/gtksettings.c:370
5179 msgstr "GTK Modules"
5181 #: gtk/gtksettings.c:371
5182 msgid "List of currently active GTK modules"
5183 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
5185 #: gtk/gtksettings.c:380
5186 msgid "Xft Antialias"
5187 msgstr "Xft Antialias"
5189 #: gtk/gtksettings.c:381
5190 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5192 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5194 #: gtk/gtksettings.c:390
5196 msgstr "Xft Hinting"
5198 #: gtk/gtksettings.c:391
5199 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5201 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5203 #: gtk/gtksettings.c:400
5204 msgid "Xft Hint Style"
5205 msgstr "Στυλ Xft Hint "
5207 #: gtk/gtksettings.c:401
5209 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5211 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
5213 #: gtk/gtksettings.c:410
5217 #: gtk/gtksettings.c:411
5218 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5219 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5221 #: gtk/gtksettings.c:420
5225 #: gtk/gtksettings.c:421
5226 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5228 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
5230 #: gtk/gtksettings.c:430
5231 msgid "Cursor theme name"
5232 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
5234 #: gtk/gtksettings.c:431
5235 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5237 "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
5240 #: gtk/gtksettings.c:439
5241 msgid "Cursor theme size"
5242 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
5244 #: gtk/gtksettings.c:440
5245 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5247 "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο "
5250 #: gtk/gtksettings.c:450
5251 msgid "Alternative button order"
5252 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
5254 #: gtk/gtksettings.c:451
5255 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5257 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
5259 #: gtk/gtksettings.c:468
5260 msgid "Alternative sort indicator direction"
5261 msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ενδείξεων ταξινόμησης"
5263 #: gtk/gtksettings.c:469
5265 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5266 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5268 "Αν η κατεύθυνση των ενδείξεων ταξινόμησης στις προβολές λίστας και δέντρου "
5269 "είναι αντεστραμμένος σε σχέση με την προεπιλεγμένη κατεύθυνση (όπου το κάτω "
5270 "σημαίνει αύξουσα σειρά)"
5272 #: gtk/gtksettings.c:477
5273 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5274 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'"
5276 #: gtk/gtksettings.c:478
5278 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5281 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5282 "δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής"
5284 #: gtk/gtksettings.c:486
5285 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5286 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode'"
5288 #: gtk/gtksettings.c:487
5290 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5291 "control characters"
5293 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5294 "δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου"
5296 #: gtk/gtksettings.c:495
5297 msgid "Start timeout"
5298 msgstr "Έναρξη ορίου χρόνου"
5300 #: gtk/gtksettings.c:496
5301 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5302 msgstr "Τιμή έναρξης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5304 #: gtk/gtksettings.c:505
5305 msgid "Repeat timeout"
5306 msgstr "Επανάληψη ορίου χρόνου"
5308 #: gtk/gtksettings.c:506
5309 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5310 msgstr "Τιμή επανάληψης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5312 #: gtk/gtksettings.c:515
5313 msgid "Expand timeout"
5314 msgstr "Επέκταση ορίου χρόνου"
5316 #: gtk/gtksettings.c:516
5317 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5319 "Τιμή επέκτασης ορίου χρόνου, όταν ένα γραφικό συστατικό επεκτείνει νέα "
5322 #: gtk/gtksettings.c:551
5323 msgid "Color scheme"
5324 msgstr "Σχήμα χρωμάτων"
5326 #: gtk/gtksettings.c:552
5327 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5328 msgstr "Παλέτα δοσμένων χρωμάτων που θα χρησιμοποιείται στα θέματα"
5330 #: gtk/gtksettings.c:561
5331 msgid "Enable Animations"
5332 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
5334 #: gtk/gtksettings.c:562
5335 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5336 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι κινούμενες εικόνες σε όλο το toolkit."
5338 #: gtk/gtksettings.c:580
5339 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5340 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας οθόνης αφής"
5342 #: gtk/gtksettings.c:581
5343 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5345 "Αν είναι αληθές, δεν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις κίνησης σε αυτή την οθόνη"
5347 #: gtk/gtksettings.c:598
5348 msgid "Tooltip timeout"
5349 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής"
5351 #: gtk/gtksettings.c:599
5352 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5353 msgstr "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής"
5355 #: gtk/gtksettings.c:624
5356 msgid "Tooltip browse timeout"
5357 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής περιήγησης"
5359 #: gtk/gtksettings.c:625
5360 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5362 "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής όταν είναι "
5363 "ενεργοποιημένη η λειτουργία περιήγησης"
5365 #: gtk/gtksettings.c:646
5366 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5367 msgstr "Όριο χρόνου λειτουργίας περιήγησης συμβουλής"
5369 #: gtk/gtksettings.c:647
5370 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5371 msgstr "Όριο χρόνου μετά το οποίο απενεργοποιείται η λειτουργία περιήγησης"
5373 #: gtk/gtksettings.c:666
5374 msgid "Keynav Cursor Only"
5375 msgstr "Μόνο δρομέας Keynav"
5377 #: gtk/gtksettings.c:667
5378 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5380 "Αν είναι αληθές, τα μόνα διαθέσιμα πλήκτρα του δρομέα αφορούν την πλοήγηση "
5381 "σε γραφικά συστατικά"
5383 #: gtk/gtksettings.c:684
5384 msgid "Keynav Wrap Around"
5385 msgstr "Αναδίπλωση Keynav"
5387 #: gtk/gtksettings.c:685
5388 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5390 "Αν θα γίνεται αναδίπλωση όταν γίνεται πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου στα "
5391 "γραφικά συστατικά "
5393 #: gtk/gtksettings.c:705
5395 msgstr "Κουδούνι σφάλματος"
5397 #: gtk/gtksettings.c:706
5398 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5400 "Αν είναι αληθές, θα ακούγεται το κουδούνι όταν γίνονται λάθη στην πλοήγηση "
5401 "μέσω πληκτρολογίου ή άλλα λάθη"
5403 #: gtk/gtksettings.c:723
5407 #: gtk/gtksettings.c:724
5408 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5409 msgstr "Αναπαράσταση του σχήματος χρωμάτων σε πίνακα hash."
5411 #: gtk/gtksettings.c:732
5412 msgid "Default file chooser backend"
5413 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
5415 #: gtk/gtksettings.c:733
5416 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5417 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
5419 #: gtk/gtksettings.c:750
5420 msgid "Default print backend"
5421 msgstr "Προεπιλεγμένο backend εκτύπωσης"
5423 #: gtk/gtksettings.c:751
5424 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5425 msgstr "Λίστα των GtkPrintBackend backends για προεπιλεγμένη χρήση"
5427 #: gtk/gtksettings.c:774
5428 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5430 "Προεπιλεγμένη εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται η προεπισκόπηση "
5433 #: gtk/gtksettings.c:775
5434 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5435 msgstr "Εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται προεπισκόπηση εκτύπωσης"
5437 #: gtk/gtksettings.c:791
5438 msgid "Enable Mnemonics"
5439 msgstr "Ενεργοποίηση μνημονικών"
5441 #: gtk/gtksettings.c:792
5442 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5443 msgstr "Αν οι ετικέτες θα έχουν μνημονικά"
5445 #: gtk/gtksettings.c:808
5446 msgid "Enable Accelerators"
5447 msgstr "Ενεργοποίηση συντομεύσεων"
5449 #: gtk/gtksettings.c:809
5450 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5451 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα μενού θα έχουν συντομεύσεις"
5453 #: gtk/gtksettings.c:826
5454 msgid "Recent Files Limit"
5455 msgstr "Όριο πρόσφατων αρχείων"
5457 #: gtk/gtksettings.c:827
5458 msgid "Number of recently used files"
5459 msgstr "Αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων"
5461 #: gtk/gtksettings.c:845
5462 msgid "Default IM module"
5463 msgstr "Προεπιλεγμένο IM module"
5465 #: gtk/gtksettings.c:846
5466 msgid "Which IM module should be used by default"
5467 msgstr "Ποιο IM module θα είναι προεπιλεγμένο"
5469 #: gtk/gtksettings.c:864
5470 msgid "Recent Files Max Age"
5471 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατων αρχείων"
5473 #: gtk/gtksettings.c:865
5474 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5475 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων, σε ημέρες"
5477 #: gtk/gtksettings.c:874
5478 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5479 msgstr "Timestamp ρυθμίσεων fontconfig"
5481 #: gtk/gtksettings.c:875
5482 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5483 msgstr "Timestamp των τρεχουσών ρυθμίσεων του fontconfig"
5485 #: gtk/gtksettings.c:897
5486 msgid "Sound Theme Name"
5487 msgstr "Όνομα θέματος ήχων"
5489 #: gtk/gtksettings.c:898
5490 msgid "XDG sound theme name"
5491 msgstr "Όνομα θέματος ήχων XDG"
5493 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5494 #: gtk/gtksettings.c:920
5495 msgid "Audible Input Feedback"
5496 msgstr "Ηχητική ανάδραση εισαγωγής"
5498 #: gtk/gtksettings.c:921
5499 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5501 "Αν θα ακούγονται ήχοι ως ανάδραση στην εισαγωγή δεδομένων από τον χρήστη"
5503 #: gtk/gtksettings.c:942
5504 msgid "Enable Event Sounds"
5505 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων ενεργειών"
5507 #: gtk/gtksettings.c:943
5508 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5509 msgstr "Αν θα ακούγονται οι όχι ήχοι ενεργειών"
5511 #: gtk/gtksettings.c:958
5512 msgid "Enable Tooltips"
5513 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων συμβουλών"
5515 #: gtk/gtksettings.c:959
5516 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5517 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι αναδυόμενες συμβουλές στα γραφικά συστατικά"
5519 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5523 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5525 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5528 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
5529 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
5531 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5532 msgid "Ignore hidden"
5533 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
5535 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5537 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5539 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
5540 "μεγέθους της ομάδας"
5542 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5543 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5544 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
5546 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5548 msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
5550 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5551 msgid "Snap to Ticks"
5552 msgstr "Snap to Ticks"
5554 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5556 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5557 "nearest step increment"
5559 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
5562 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5566 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5567 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5568 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
5570 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5574 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5575 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5576 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
5578 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5579 msgid "Update Policy"
5580 msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
5582 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5584 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5586 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
5588 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5589 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5590 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
5592 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5593 msgid "Style of bevel around the spin button"
5594 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
5596 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5597 msgid "Has Resize Grip"
5598 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
5600 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5601 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5603 "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
5605 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5606 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5607 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
5609 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5610 msgid "The size of the icon"
5611 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
5613 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5614 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5615 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το εικονίδιο κατάστασης"
5617 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5619 msgstr "Αναβοσβήσιμο"
5621 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5622 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5623 msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ή όχι το εικονίδιο κατάστασης"
5625 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5626 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5627 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ορατό."
5629 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5630 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5631 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ενσωματωμένο"
5633 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5634 msgid "The orientation of the tray"
5635 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
5637 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5639 msgstr "Έχει συμβουλή οθόνης"
5641 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5642 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5643 msgstr "Αν το εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων θα έχει συμβουλή οθόνης"
5645 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5646 msgid "Tooltip Text"
5647 msgstr "Κείμενο συμβουλής οθόνης"
5649 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5650 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5651 msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το γραφικό συσταστικό"
5653 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5654 msgid "Tooltip markup"
5655 msgstr "Markup συμβουλής"
5657 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5658 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5660 "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το εικονίδιο της περιοχής "
5663 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5665 msgid "The title of this tray icon"
5666 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
5668 #: gtk/gtktable.c:129
5672 #: gtk/gtktable.c:130
5673 msgid "The number of rows in the table"
5674 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
5676 #: gtk/gtktable.c:138
5680 #: gtk/gtktable.c:139
5681 msgid "The number of columns in the table"
5682 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
5684 #: gtk/gtktable.c:147
5686 msgstr "Διάκενο γραμμών"
5688 #: gtk/gtktable.c:148
5689 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5690 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
5692 #: gtk/gtktable.c:156
5693 msgid "Column spacing"
5694 msgstr "Διάκενο στηλών"
5696 #: gtk/gtktable.c:157
5697 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5698 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
5700 #: gtk/gtktable.c:166
5701 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5703 "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
5705 #: gtk/gtktable.c:173
5706 msgid "Left attachment"
5707 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
5709 #: gtk/gtktable.c:180
5710 msgid "Right attachment"
5711 msgstr "Δεξί συνημμένο"
5713 #: gtk/gtktable.c:181
5714 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5715 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
5717 #: gtk/gtktable.c:187
5718 msgid "Top attachment"
5719 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
5721 #: gtk/gtktable.c:188
5722 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5724 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
5727 #: gtk/gtktable.c:194
5728 msgid "Bottom attachment"
5729 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
5731 #: gtk/gtktable.c:201
5732 msgid "Horizontal options"
5733 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
5735 #: gtk/gtktable.c:202
5736 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5737 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
5739 #: gtk/gtktable.c:208
5740 msgid "Vertical options"
5741 msgstr "Κάθετες επιλογές"
5743 #: gtk/gtktable.c:209
5744 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5745 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
5747 #: gtk/gtktable.c:215
5748 msgid "Horizontal padding"
5749 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
5751 #: gtk/gtktable.c:216
5753 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5756 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
5757 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
5759 #: gtk/gtktable.c:222
5760 msgid "Vertical padding"
5761 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
5763 #: gtk/gtktable.c:223
5765 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5768 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
5769 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
5771 #: gtk/gtktext.c:546
5772 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5773 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5775 #: gtk/gtktext.c:554
5776 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5777 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5779 #: gtk/gtktext.c:561
5781 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
5783 #: gtk/gtktext.c:562
5784 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5785 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5787 #: gtk/gtktext.c:569
5789 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
5791 #: gtk/gtktext.c:570
5792 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5793 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5795 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5797 msgstr "Πίνακας Tag"
5799 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5800 msgid "Text Tag Table"
5801 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
5803 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5804 msgid "Current text of the buffer"
5805 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
5807 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5808 msgid "Has selection"
5809 msgstr "Έχει επιλογή"
5811 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5812 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5813 msgstr "Αν η ενδιάμεση μνήμη διαθέτει επιλεγμένο κείμενο αυτή τη στιγμή"
5815 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5816 msgid "Cursor position"
5817 msgstr "Θέση δρομέα"
5819 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5821 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5823 "Η θέση του δείκτη εισαγωγής (σε σχέση με την αρχή της ενδιάμεσης μνήμης)"
5825 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5826 msgid "Copy target list"
5827 msgstr "Αντιγραφή λίστας προορισμού"
5829 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5831 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5833 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την αντιγραφή "
5834 "στο πρόχειρο και για πηγές λήψεων"
5836 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5837 msgid "Paste target list"
5838 msgstr "Επικόλληση λίστας στόχου"
5840 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5842 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5845 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την επικόλληση "
5846 "από το πρόχειρο και για προορισμούς λήψεων"
5848 #: gtk/gtktextmark.c:90
5850 msgstr "Όνομα δείκτη"
5852 #: gtk/gtktextmark.c:97
5853 msgid "Left gravity"
5854 msgstr "Αριστερή κλίση"
5856 #: gtk/gtktextmark.c:98
5857 msgid "Whether the mark has left gravity"
5858 msgstr "Αν ο δείκτης θα κλίνει προς τα αριστερά"
5860 #: gtk/gtktexttag.c:173
5862 msgstr "Όνομα ετικέτας"
5864 #: gtk/gtktexttag.c:174
5865 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5867 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
5868 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:192
5871 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5872 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:199
5875 msgid "Background full height"
5876 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:200
5880 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5881 "of the tagged characters"
5883 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
5884 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:208
5887 msgid "Background stipple mask"
5888 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:209
5891 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5892 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:226
5895 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5896 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:234
5899 msgid "Foreground stipple mask"
5900 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:235
5903 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5904 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:242
5907 msgid "Text direction"
5908 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:243
5911 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5912 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:292
5915 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5916 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:301
5919 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5920 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:310
5924 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5925 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5927 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
5928 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
5930 #: gtk/gtktexttag.c:321
5931 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5932 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:330
5935 msgid "Font size in Pango units"
5936 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:340
5940 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5941 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5942 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5944 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
5945 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
5946 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
5948 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5949 msgid "Left, right, or center justification"
5950 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
5952 #: gtk/gtktexttag.c:379
5954 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5955 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5957 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
5958 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
5959 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
5961 #: gtk/gtktexttag.c:386
5963 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5966 msgid "Width of the left margin in pixels"
5967 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:396
5970 msgid "Right margin"
5971 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5974 msgid "Width of the right margin in pixels"
5975 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5981 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5982 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5983 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:419
5987 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5990 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
5991 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
5993 #: gtk/gtktexttag.c:428
5994 msgid "Pixels above lines"
5995 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5998 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5999 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
6001 #: gtk/gtktexttag.c:438
6002 msgid "Pixels below lines"
6003 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6006 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6007 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
6009 #: gtk/gtktexttag.c:448
6010 msgid "Pixels inside wrap"
6011 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
6013 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6014 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6016 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
6018 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6020 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6022 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
6025 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6029 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6030 msgid "Custom tabs for this text"
6031 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
6033 #: gtk/gtktexttag.c:504
6037 #: gtk/gtktexttag.c:505
6038 msgid "Whether this text is hidden."
6039 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
6041 #: gtk/gtktexttag.c:519
6042 msgid "Paragraph background color name"
6043 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
6045 #: gtk/gtktexttag.c:520
6046 msgid "Paragraph background color as a string"
6047 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
6049 #: gtk/gtktexttag.c:535
6050 msgid "Paragraph background color"
6051 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6053 #: gtk/gtktexttag.c:536
6054 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6055 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
6057 #: gtk/gtktexttag.c:554
6058 msgid "Margin Accumulates"
6059 msgstr "Συσσώρευση περιθωρίων"
6061 #: gtk/gtktexttag.c:555
6062 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6063 msgstr "Αν θα υπάρχει συσσώρευση των αριστερών και δεξιών περιθωρίων."
6065 #: gtk/gtktexttag.c:568
6066 msgid "Background full height set"
6067 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
6069 #: gtk/gtktexttag.c:569
6070 msgid "Whether this tag affects background height"
6071 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
6073 #: gtk/gtktexttag.c:572
6074 msgid "Background stipple set"
6075 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
6077 #: gtk/gtktexttag.c:573
6078 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6079 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
6081 #: gtk/gtktexttag.c:580
6082 msgid "Foreground stipple set"
6083 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
6085 #: gtk/gtktexttag.c:581
6086 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6087 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
6089 #: gtk/gtktexttag.c:616
6090 msgid "Justification set"
6091 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
6093 #: gtk/gtktexttag.c:617
6094 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6096 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
6098 #: gtk/gtktexttag.c:624
6099 msgid "Left margin set"
6100 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
6102 #: gtk/gtktexttag.c:625
6103 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6104 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
6106 #: gtk/gtktexttag.c:628
6108 msgstr "Ορισμός εσοχής"
6110 #: gtk/gtktexttag.c:629
6111 msgid "Whether this tag affects indentation"
6112 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:636
6115 msgid "Pixels above lines set"
6116 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6119 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6121 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
6124 #: gtk/gtktexttag.c:640
6125 msgid "Pixels below lines set"
6126 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
6128 #: gtk/gtktexttag.c:644
6129 msgid "Pixels inside wrap set"
6130 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
6132 #: gtk/gtktexttag.c:645
6133 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6135 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
6136 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:652
6139 msgid "Right margin set"
6140 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
6142 #: gtk/gtktexttag.c:653
6143 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6144 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:660
6147 msgid "Wrap mode set"
6148 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
6150 #: gtk/gtktexttag.c:661
6151 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6152 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
6154 #: gtk/gtktexttag.c:664
6156 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
6158 #: gtk/gtktexttag.c:665
6159 msgid "Whether this tag affects tabs"
6160 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
6162 #: gtk/gtktexttag.c:668
6163 msgid "Invisible set"
6164 msgstr "Ορισμός αόρατου"
6166 #: gtk/gtktexttag.c:669
6167 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6168 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
6170 #: gtk/gtktexttag.c:672
6171 msgid "Paragraph background set"
6172 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
6174 #: gtk/gtktexttag.c:673
6175 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6177 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6179 #: gtk/gtktextview.c:543
6180 msgid "Pixels Above Lines"
6181 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6183 #: gtk/gtktextview.c:553
6184 msgid "Pixels Below Lines"
6185 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6187 #: gtk/gtktextview.c:563
6188 msgid "Pixels Inside Wrap"
6189 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
6191 #: gtk/gtktextview.c:581
6193 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
6195 #: gtk/gtktextview.c:599
6197 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6199 #: gtk/gtktextview.c:609
6200 msgid "Right Margin"
6201 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6203 #: gtk/gtktextview.c:637
6204 msgid "Cursor Visible"
6205 msgstr "Ορατός δρομέας"
6207 #: gtk/gtktextview.c:638
6208 msgid "If the insertion cursor is shown"
6209 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
6211 #: gtk/gtktextview.c:645
6215 #: gtk/gtktextview.c:646
6216 msgid "The buffer which is displayed"
6217 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
6219 #: gtk/gtktextview.c:654
6220 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6221 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
6223 #: gtk/gtktextview.c:661
6225 msgstr "Δέχεται tab"
6227 #: gtk/gtktextview.c:662
6228 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6229 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
6231 #: gtk/gtktextview.c:691
6232 msgid "Error underline color"
6233 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
6235 #: gtk/gtktextview.c:692
6236 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6237 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
6239 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6240 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6241 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
6243 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6244 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6246 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
6249 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6250 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6251 msgstr "Αν η ενέργεια εναλλαγής θα είναι ενεργή ή όχι"
6253 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6254 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6255 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
6257 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6258 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6259 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
6261 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6262 msgid "Draw Indicator"
6263 msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
6265 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6266 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6267 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
6269 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6270 msgid "Toolbar Style"
6271 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6273 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6274 msgid "How to draw the toolbar"
6275 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
6277 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6279 msgstr "Προβολή βέλους"
6281 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6282 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6284 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6288 msgstr "Συμβουλές οθόνης"
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6291 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6292 msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6295 msgid "Size of icons in this toolbar"
6296 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6299 msgid "Icon size set"
6300 msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6303 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6304 msgstr "Αν θα έχει οριστεί η ιδιότητα icon-size"
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6307 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6309 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
6311 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6312 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6314 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
6317 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6319 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
6321 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6322 msgid "Size of spacers"
6323 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
6325 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6326 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6328 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6332 msgid "Maximum child expand"
6333 msgstr "Μέγιστη ανάπτυξη θυγατρικού"
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6336 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6337 msgstr "Μέγιστος χώρος που μπορεί να αποδοθεί σε ένα αναπτυσσόμενο αντικείμενο"
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6341 msgstr "Στυλ διαστήματος"
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6344 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6345 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6348 msgid "Button relief"
6349 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
6351 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6352 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6353 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
6355 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6356 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6357 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
6359 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6360 msgid "Toolbar style"
6361 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6365 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6367 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
6368 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
6370 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6371 msgid "Toolbar icon size"
6372 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
6374 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6375 msgid "Size of icons in default toolbars"
6376 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
6378 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6379 msgid "Text to show in the item."
6380 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
6382 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6384 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6385 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6387 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
6388 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
6390 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6391 msgid "Widget to use as the item label"
6392 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
6394 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6396 msgstr "ID αποθέματος"
6398 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6399 msgid "The stock icon displayed on the item"
6400 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
6402 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6404 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
6406 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6407 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6408 msgstr "Το όνομα του ειοκονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
6410 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6412 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
6414 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6415 msgid "Icon widget to display in the item"
6416 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
6418 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6419 msgid "Icon spacing"
6420 msgstr "Διάκενο εικονιδίων"
6422 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6423 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6424 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
6426 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6428 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6429 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6431 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
6432 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6434 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6435 msgid "TreeModelSort Model"
6436 msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
6438 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6439 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6440 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
6442 #: gtk/gtktreeview.c:570
6443 msgid "TreeView Model"
6444 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
6446 #: gtk/gtktreeview.c:571
6447 msgid "The model for the tree view"
6448 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:579
6451 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6452 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6454 #: gtk/gtktreeview.c:587
6455 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6456 msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6458 #: gtk/gtktreeview.c:594
6459 msgid "Headers Visible"
6460 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
6462 #: gtk/gtktreeview.c:595
6463 msgid "Show the column header buttons"
6464 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
6466 #: gtk/gtktreeview.c:602
6467 msgid "Headers Clickable"
6468 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
6470 #: gtk/gtktreeview.c:603
6471 msgid "Column headers respond to click events"
6472 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
6474 #: gtk/gtktreeview.c:610
6475 msgid "Expander Column"
6476 msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
6478 #: gtk/gtktreeview.c:611
6479 msgid "Set the column for the expander column"
6480 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
6482 #: gtk/gtktreeview.c:626
6484 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
6486 #: gtk/gtktreeview.c:627
6487 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6489 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
6492 #: gtk/gtktreeview.c:634
6493 msgid "Enable Search"
6494 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:635
6497 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6498 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
6500 #: gtk/gtktreeview.c:642
6501 msgid "Search Column"
6502 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
6504 #: gtk/gtktreeview.c:643
6505 msgid "Model column to search through during interactive search"
6507 "Στήλη του μοντέλου στην οποία θα γίνει αναζήτηση κατά τη διαδραστική "
6510 #: gtk/gtktreeview.c:663
6511 msgid "Fixed Height Mode"
6512 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:664
6515 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6517 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
6520 #: gtk/gtktreeview.c:684
6521 msgid "Hover Selection"
6522 msgstr "Επιλογή Hover"
6524 #: gtk/gtktreeview.c:685
6525 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6526 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
6528 #: gtk/gtktreeview.c:704
6529 msgid "Hover Expand"
6530 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
6532 #: gtk/gtktreeview.c:705
6534 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6536 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
6539 #: gtk/gtktreeview.c:719
6540 msgid "Show Expanders"
6541 msgstr "Προβολή expanders"
6543 #: gtk/gtktreeview.c:720
6544 msgid "View has expanders"
6545 msgstr "Η προβολή διαθέτει expanders"
6547 #: gtk/gtktreeview.c:734
6548 msgid "Level Indentation"
6549 msgstr "Επίπεδα εσοχών"
6551 #: gtk/gtktreeview.c:735
6552 msgid "Extra indentation for each level"
6553 msgstr "Επιπλέον εσοχή σε κάθε επίπεδο"
6555 #: gtk/gtktreeview.c:744
6556 msgid "Rubber Banding"
6557 msgstr "Ομαδοποίηση"
6559 #: gtk/gtktreeview.c:745
6561 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6563 "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων με το σύρσιμο του "
6566 #: gtk/gtktreeview.c:752
6567 msgid "Enable Grid Lines"
6568 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών πλέγματος"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:753
6571 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6572 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6574 #: gtk/gtktreeview.c:761
6575 msgid "Enable Tree Lines"
6576 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών δένδρου"
6578 #: gtk/gtktreeview.c:762
6579 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6580 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές δέντρου στην προβολή δέντρου"
6582 #: gtk/gtktreeview.c:770
6583 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6585 "Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών για "
6588 #: gtk/gtktreeview.c:792
6589 msgid "Vertical Separator Width"
6590 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
6592 #: gtk/gtktreeview.c:793
6593 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6594 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6596 #: gtk/gtktreeview.c:801
6597 msgid "Horizontal Separator Width"
6598 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
6600 #: gtk/gtktreeview.c:802
6601 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6602 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6604 #: gtk/gtktreeview.c:810
6606 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
6608 #: gtk/gtktreeview.c:811
6609 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6610 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
6612 #: gtk/gtktreeview.c:817
6613 msgid "Indent Expanders"
6614 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
6616 #: gtk/gtktreeview.c:818
6617 msgid "Make the expanders indented"
6618 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
6620 #: gtk/gtktreeview.c:824
6621 msgid "Even Row Color"
6622 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
6624 #: gtk/gtktreeview.c:825
6625 msgid "Color to use for even rows"
6626 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
6628 #: gtk/gtktreeview.c:831
6629 msgid "Odd Row Color"
6630 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
6632 #: gtk/gtktreeview.c:832
6633 msgid "Color to use for odd rows"
6634 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
6636 #: gtk/gtktreeview.c:838
6637 msgid "Row Ending details"
6638 msgstr "Λεπτομέρειες τέλους γραμμής"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:839
6641 msgid "Enable extended row background theming"
6643 "Ενεργοποίηση της επέκτασης της χρήσης θεμάτων για το παρασκήνιο των γραμμών"
6645 #: gtk/gtktreeview.c:845
6646 msgid "Grid line width"
6647 msgstr "Πλάτος γραμμής πλέγματος"
6649 #: gtk/gtktreeview.c:846
6650 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6651 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία, των γραμμών πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6653 #: gtk/gtktreeview.c:852
6654 msgid "Tree line width"
6655 msgstr "Πλάτος γραμμής δένδρου"
6657 #: gtk/gtktreeview.c:853
6658 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6659 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών προβολής δένδρου"
6661 #: gtk/gtktreeview.c:859
6662 msgid "Grid line pattern"
6663 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
6665 #: gtk/gtktreeview.c:860
6666 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6668 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6669 "πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6671 #: gtk/gtktreeview.c:866
6672 msgid "Tree line pattern"
6673 msgstr "Μοτίβο γραμμής δένδρου"
6675 #: gtk/gtktreeview.c:867
6676 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6678 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6682 msgid "Whether to display the column"
6683 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
6685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6687 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
6689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6690 msgid "Column is user-resizable"
6691 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
6693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6694 msgid "Current width of the column"
6695 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
6697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6698 msgid "Space which is inserted between cells"
6699 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
6701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6703 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
6705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6706 msgid "Resize mode of the column"
6707 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
6709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6711 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
6713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6714 msgid "Current fixed width of the column"
6715 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
6717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6718 msgid "Minimum Width"
6719 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
6721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6722 msgid "Minimum allowed width of the column"
6723 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
6725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6726 msgid "Maximum Width"
6727 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
6729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6730 msgid "Maximum allowed width of the column"
6731 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
6733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6734 msgid "Title to appear in column header"
6735 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
6737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6738 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6739 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
6741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6743 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
6745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6746 msgid "Whether the header can be clicked"
6747 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
6749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6751 msgstr "Γραφικό συστατικό"
6753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6754 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6756 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
6758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6759 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6760 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
6762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6763 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6764 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
6766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6767 msgid "Sort indicator"
6768 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
6770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6771 msgid "Whether to show a sort indicator"
6772 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
6774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6776 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
6778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6779 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6780 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
6782 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6783 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6784 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
6786 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6787 msgid "Merged UI definition"
6788 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
6790 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6791 msgid "An XML string describing the merged UI"
6792 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
6794 #: gtk/gtkviewport.c:107
6796 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6799 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
6802 #: gtk/gtkviewport.c:115
6804 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6807 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
6810 #: gtk/gtkviewport.c:123
6811 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6813 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
6816 #: gtk/gtkwidget.c:484
6818 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:485
6821 msgid "The name of the widget"
6822 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
6824 #: gtk/gtkwidget.c:491
6825 msgid "Parent widget"
6826 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
6828 #: gtk/gtkwidget.c:492
6829 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6831 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
6834 #: gtk/gtkwidget.c:499
6835 msgid "Width request"
6836 msgstr "Αίτηση πλάτους"
6838 #: gtk/gtkwidget.c:500
6840 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6843 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6844 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:508
6847 msgid "Height request"
6848 msgstr "Αίτηση ύψους"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:509
6852 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6855 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6856 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:518
6859 msgid "Whether the widget is visible"
6860 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
6862 #: gtk/gtkwidget.c:525
6863 msgid "Whether the widget responds to input"
6864 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:531
6867 msgid "Application paintable"
6868 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:532
6871 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6872 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:538
6876 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:539
6879 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6880 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
6882 #: gtk/gtkwidget.c:545
6884 msgstr "Έχει εστίαση"
6886 #: gtk/gtkwidget.c:546
6887 msgid "Whether the widget has the input focus"
6888 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
6890 #: gtk/gtkwidget.c:552
6892 msgstr "Έχει εστίαση"
6894 #: gtk/gtkwidget.c:553
6895 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6897 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
6900 #: gtk/gtkwidget.c:559
6902 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
6904 #: gtk/gtkwidget.c:560
6905 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6906 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
6908 #: gtk/gtkwidget.c:566
6910 msgstr "Έχει προεπιλογή"
6912 #: gtk/gtkwidget.c:567
6913 msgid "Whether the widget is the default widget"
6914 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
6916 #: gtk/gtkwidget.c:573
6917 msgid "Receives default"
6918 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
6920 #: gtk/gtkwidget.c:574
6921 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6923 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
6926 #: gtk/gtkwidget.c:580
6927 msgid "Composite child"
6928 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
6930 #: gtk/gtkwidget.c:581
6931 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6933 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
6935 #: gtk/gtkwidget.c:587
6939 #: gtk/gtkwidget.c:588
6941 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6944 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
6945 "του (χρώματα κτλ)."
6947 #: gtk/gtkwidget.c:594
6951 #: gtk/gtkwidget.c:595
6952 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6954 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
6957 #: gtk/gtkwidget.c:602
6958 msgid "Extension events"
6959 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:603
6962 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6964 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
6967 #: gtk/gtkwidget.c:610
6969 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
6971 #: gtk/gtkwidget.c:611
6972 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6973 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
6975 #: gtk/gtkwidget.c:634
6976 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6977 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης"
6979 #: gtk/gtkwidget.c:690
6983 #: gtk/gtkwidget.c:691
6984 msgid "The widget's window if it is realized"
6985 msgstr "Το παράθυρο του γραφικού συστατικού, αν υπάρχει"
6987 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6988 msgid "Interior Focus"
6989 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
6991 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6992 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6993 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
6995 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6996 msgid "Focus linewidth"
6997 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
6999 #: gtk/gtkwidget.c:2221
7000 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7001 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
7003 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7004 msgid "Focus line dash pattern"
7005 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
7007 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7008 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7009 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
7011 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7012 msgid "Focus padding"
7013 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
7015 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7016 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7018 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
7019 "γραφικού συστατικού"
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7022 msgid "Cursor color"
7023 msgstr "Χρώμα δρομέα"
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7026 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7027 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7030 msgid "Secondary cursor color"
7031 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7035 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7036 "right-to-left and left-to-right text"
7038 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
7039 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7042 msgid "Cursor line aspect ratio"
7043 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
7045 #: gtk/gtkwidget.c:2252
7046 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7047 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
7049 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7051 msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
7053 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7054 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7056 "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης του "
7057 "γραφικού συστατικού"
7059 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7060 msgid "Unvisited Link Color"
7061 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
7063 #: gtk/gtkwidget.c:2281
7064 msgid "Color of unvisited links"
7065 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
7067 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7068 msgid "Visited Link Color"
7069 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
7071 #: gtk/gtkwidget.c:2295
7072 msgid "Color of visited links"
7073 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
7075 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7076 msgid "Wide Separators"
7077 msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
7079 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7081 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7084 "Αν τα διαχωριστικά θα έχουν μεταβλητό μέγεθος και θα σχεδιάζονται ως πλαίσια "
7087 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7088 msgid "Separator Width"
7089 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
7091 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7092 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7093 msgstr "Το πλάτος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7095 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7096 msgid "Separator Height"
7097 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
7099 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7100 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7101 msgstr "Το ύψος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7103 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7104 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7105 msgstr "Μήκος οριζόντιου βέλους κύλισης"
7107 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7108 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7109 msgstr "Το μήκος του οριζόντιου βέλους κύλισης"
7111 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7112 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7113 msgstr "Μήκος κάθετου βέλους κύλισης"
7115 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7116 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7117 msgstr "Το μήκος του κάθετου βέλους κύλισης"
7119 #: gtk/gtkwindow.c:478
7121 msgstr "Τύπος παραθύρου"
7123 #: gtk/gtkwindow.c:479
7124 msgid "The type of the window"
7125 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
7127 #: gtk/gtkwindow.c:487
7128 msgid "Window Title"
7129 msgstr "Τίτλος παραθύρου"
7131 #: gtk/gtkwindow.c:488
7132 msgid "The title of the window"
7133 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
7135 #: gtk/gtkwindow.c:495
7137 msgstr "Ρόλος παραθύρου"
7139 #: gtk/gtkwindow.c:496
7140 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7142 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
7143 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
7145 #: gtk/gtkwindow.c:512
7147 msgstr "ID εκκίνησης"
7149 #: gtk/gtkwindow.c:513
7150 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7152 "Μοναδικό αναγνωριστικό εκκίνησης για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για "
7153 "την ειδοποίηση εκκίνησης"
7155 #: gtk/gtkwindow.c:520
7156 msgid "Allow Shrink"
7157 msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
7159 #: gtk/gtkwindow.c:522
7162 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7165 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
7166 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
7168 #: gtk/gtkwindow.c:529
7170 msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση"
7172 #: gtk/gtkwindow.c:530
7173 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7175 "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
7178 #: gtk/gtkwindow.c:538
7179 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7180 msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
7182 #: gtk/gtkwindow.c:545
7186 #: gtk/gtkwindow.c:546
7188 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7191 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
7192 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
7194 #: gtk/gtkwindow.c:553
7195 msgid "Window Position"
7196 msgstr "Θέση Παραθύρου"
7198 #: gtk/gtkwindow.c:554
7199 msgid "The initial position of the window"
7200 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
7202 #: gtk/gtkwindow.c:562
7203 msgid "Default Width"
7204 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
7206 #: gtk/gtkwindow.c:563
7207 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7209 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
7210 "εμφάνιση του παραθύρου"
7212 #: gtk/gtkwindow.c:572
7213 msgid "Default Height"
7214 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
7216 #: gtk/gtkwindow.c:573
7218 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7220 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
7221 "εμφάνιση του παραθύρου"
7223 #: gtk/gtkwindow.c:582
7224 msgid "Destroy with Parent"
7225 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
7227 #: gtk/gtkwindow.c:583
7228 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7230 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
7232 #: gtk/gtkwindow.c:591
7233 msgid "Icon for this window"
7234 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
7236 #: gtk/gtkwindow.c:607
7237 msgid "Name of the themed icon for this window"
7238 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
7240 #: gtk/gtkwindow.c:622
7242 msgstr "Είναι ενεργό"
7244 #: gtk/gtkwindow.c:623
7245 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7246 msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
7248 #: gtk/gtkwindow.c:630
7249 msgid "Focus in Toplevel"
7250 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
7252 #: gtk/gtkwindow.c:631
7253 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7254 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
7256 #: gtk/gtkwindow.c:638
7258 msgstr "Είδος συμβουλής"
7260 #: gtk/gtkwindow.c:639
7262 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7263 "and how to treat it."
7265 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
7266 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
7268 #: gtk/gtkwindow.c:647
7269 msgid "Skip taskbar"
7270 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
7272 #: gtk/gtkwindow.c:648
7273 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7274 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
7276 #: gtk/gtkwindow.c:655
7278 msgstr "Παράκαμψη pager"
7280 #: gtk/gtkwindow.c:656
7281 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7282 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
7284 #: gtk/gtkwindow.c:663
7288 #: gtk/gtkwindow.c:664
7289 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7290 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
7292 #: gtk/gtkwindow.c:678
7293 msgid "Accept focus"
7294 msgstr "Δέχεται εστίαση"
7296 #: gtk/gtkwindow.c:679
7297 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7298 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7300 #: gtk/gtkwindow.c:693
7301 msgid "Focus on map"
7302 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
7304 #: gtk/gtkwindow.c:694
7305 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7306 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7308 #: gtk/gtkwindow.c:708
7310 msgstr "Διακοσμημένο"
7312 #: gtk/gtkwindow.c:709
7313 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7314 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
7316 #: gtk/gtkwindow.c:723
7318 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
7320 #: gtk/gtkwindow.c:724
7321 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7322 msgstr "Αν το πλάισιο του παραθύρου θα διαθέτει κουμπί κλεισίματος"
7324 #: gtk/gtkwindow.c:740
7328 #: gtk/gtkwindow.c:741
7329 msgid "The window gravity of the window"
7330 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
7332 #: gtk/gtkwindow.c:758
7333 msgid "Transient for Window"
7334 msgstr "Προσωρινό παραθύρου"
7336 #: gtk/gtkwindow.c:759
7337 msgid "The transient parent of the dialog"
7338 msgstr "Ο προσωρινός γονέας του διαλόγου"
7340 #: gtk/gtkwindow.c:774
7341 msgid "Opacity for Window"
7342 msgstr "Αδιαφάνεια για παράθυρο"
7344 #: gtk/gtkwindow.c:775
7345 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7346 msgstr "Η αδιαφάνεια του παραθύρου, από 0 ως 1"
7348 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7349 msgid "IM Preedit style"
7350 msgstr "Στυλ IM Preedit "
7352 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7353 msgid "How to draw the input method preedit string"
7354 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
7356 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7357 msgid "IM Status style"
7358 msgstr "Στυλ IM Status "
7360 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7361 msgid "How to draw the input method statusbar"
7362 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"