]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/el.po
=== Released 2.5.0 ===
[~andy/gtk] / po-properties / el.po
1 # translation of el.po to Greek
2 # gtk+ Greek PO file
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # spyros: initial translation, 1999.
6 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
7 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
8 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
9 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
10 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
11 # kostas: 04Sep2003, one more update
12 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
13 # nikosK: 06Sep2003, One more review
14 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
15 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6
16 # kostas:22Nov2003,1342 messages
17 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
18 # kostas:03Mar2004, one more update
19 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
20 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
21 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
22 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
23 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
24 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004.
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: el\n"
28 "POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:56+0200\n"
29 "PO-Revision-Date: 2004-03-04 18:03+0200\n"
30 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
31 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
36 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
39 msgid "Number of Channels"
40 msgstr "Αριθμός καναλιών"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
43 msgid "The number of samples per pixel"
44 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
47 msgid "Colorspace"
48 msgstr "Colorspace"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
51 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
52 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "Has Alpha"
56 msgstr "Έχει άλφα"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
59 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
60 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
63 msgid "Bits per Sample"
64 msgstr "Bits ανα δείγμα"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of bits per sample"
68 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
71 msgid "Width"
72 msgstr "Πλάτος"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
75 msgid "The number of columns of the pixbuf"
76 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
79 msgid "Height"
80 msgstr "Ύψος"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
83 msgid "The number of rows of the pixbuf"
84 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
87 msgid "Rowstride"
88 msgstr "Rowstride"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
91 msgid ""
92 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
93 msgstr ""
94 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
95 "γραμμής"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
98 msgid "Pixels"
99 msgstr "Εικονοστοιχεία"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
102 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
103 msgstr "Ένασ δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
108
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
112
113 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
114 msgid "Accelerator Closure"
115 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
116
117 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
118 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
119 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
120
121 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
122 msgid "Accelerator Widget"
123 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
124
125 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
126 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
127 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
128
129 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
130 msgid "Name"
131 msgstr "'Όνομα"
132
133 #: gtk/gtkaction.c:194
134 msgid "A unique name for the action."
135 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
136
137 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
138 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
139 msgid "Label"
140 msgstr "Ετικέτα"
141
142 #: gtk/gtkaction.c:202
143 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
144 msgstr ""
145 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
146 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
147
148 #: gtk/gtkaction.c:208
149 msgid "Short label"
150 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
151
152 #: gtk/gtkaction.c:209
153 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
154 msgstr ""
155 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
156
157 #: gtk/gtkaction.c:215
158 msgid "Tooltip"
159 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
160
161 #: gtk/gtkaction.c:216
162 msgid "A tooltip for this action."
163 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
164
165 #: gtk/gtkaction.c:222
166 msgid "Stock Icon"
167 msgstr "Εικονίδιο stock"
168
169 #: gtk/gtkaction.c:223
170 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
171 msgstr ""
172 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
173 "την ενέργεια."
174
175 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
176 msgid "Visible when horizontal"
177 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
178
179 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
180 msgid ""
181 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
182 "orientation."
183 msgstr ""
184 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
185 "οριζόντιο προσανατολισμό."
186
187 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
188 msgid "Visible when vertical"
189 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
190
191 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
192 msgid ""
193 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
194 "orientation."
195 msgstr ""
196 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
197 "κάθετοπροσανατολισμό."
198
199 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
200 msgid "Is important"
201 msgstr "Είναι σημαντικό"
202
203 #: gtk/gtkaction.c:244
204 msgid ""
205 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
206 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
207 msgstr ""
208 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
209 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
210 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
211
212 #: gtk/gtkaction.c:250
213 msgid "Hide if empty"
214 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
215
216 #: gtk/gtkaction.c:251
217 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
218 msgstr ""
219 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
220 "αποκρύπτονται."
221
222 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:173
223 #: gtk/gtkwidget.c:449
224 msgid "Sensitive"
225 msgstr "Ευαίσθητο"
226
227 #: gtk/gtkaction.c:258
228 msgid "Whether the action is enabled."
229 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
230
231 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:567
232 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
233 msgid "Visible"
234 msgstr "Ορατό"
235
236 #: gtk/gtkaction.c:265
237 msgid "Whether the action is visible."
238 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι  ορατή."
239
240 #: gtk/gtkaction.c:271
241 msgid "Action Group"
242 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
243
244 #: gtk/gtkaction.c:272
245 msgid ""
246 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
247 "use)."
248 msgstr ""
249 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
250 "use)."
251
252 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
253 msgid "A name for the action group."
254 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
255
256 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
257 msgid "Whether the action group is enabled."
258 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
259
260 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
261 msgid "Whether the action group is visible."
262 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι  ορατή."
263
264 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
265 msgid "Value"
266 msgstr "Τιμή"
267
268 #: gtk/gtkadjustment.c:108
269 msgid "The value of the adjustment"
270 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
271
272 #: gtk/gtkadjustment.c:117
273 msgid "Minimum Value"
274 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
275
276 #: gtk/gtkadjustment.c:118
277 msgid "The minimum value of the adjustment"
278 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
279
280 #: gtk/gtkadjustment.c:127
281 msgid "Maximum Value"
282 msgstr "Μέγιστη τιμή"
283
284 #: gtk/gtkadjustment.c:128
285 msgid "The maximum value of the adjustment"
286 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
287
288 #: gtk/gtkadjustment.c:137
289 msgid "Step Increment"
290 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
291
292 #: gtk/gtkadjustment.c:138
293 msgid "The step increment of the adjustment"
294 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
295
296 #: gtk/gtkadjustment.c:147
297 msgid "Page Increment"
298 msgstr "Αύξηση σελίδας"
299
300 #: gtk/gtkadjustment.c:148
301 msgid "The page increment of the adjustment"
302 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
303
304 #: gtk/gtkadjustment.c:157
305 msgid "Page Size"
306 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
307
308 #: gtk/gtkadjustment.c:158
309 msgid "The page size of the adjustment"
310 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
311
312 #: gtk/gtkalignment.c:117
313 msgid "Horizontal alignment"
314 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
315
316 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
317 msgid ""
318 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
319 "right aligned"
320 msgstr ""
321 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
322 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
323
324 #: gtk/gtkalignment.c:127
325 msgid "Vertical alignment"
326 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
327
328 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
329 msgid ""
330 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
331 "bottom aligned"
332 msgstr ""
333 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο.  0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
334 "είναι στοιχισμένο κάτω"
335
336 #: gtk/gtkalignment.c:136
337 msgid "Horizontal scale"
338 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
339
340 #: gtk/gtkalignment.c:137
341 msgid ""
342 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
343 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
344 msgstr ""
345 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
346 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
347 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
348
349 #: gtk/gtkalignment.c:145
350 msgid "Vertical scale"
351 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
352
353 #: gtk/gtkalignment.c:146
354 msgid ""
355 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
356 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
357 msgstr ""
358 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
359 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
360 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
361
362 #: gtk/gtkalignment.c:163
363 msgid "Top Padding"
364 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
365
366 #: gtk/gtkalignment.c:164
367 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
368 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
369
370 #: gtk/gtkalignment.c:180
371 msgid "Bottom Padding"
372 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
373
374 #: gtk/gtkalignment.c:181
375 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
376 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
377
378 #: gtk/gtkalignment.c:197
379 msgid "Left Padding"
380 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
381
382 #: gtk/gtkalignment.c:198
383 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
384 msgstr ""
385 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
386
387 #: gtk/gtkalignment.c:214
388 msgid "Right Padding"
389 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
390
391 #: gtk/gtkalignment.c:215
392 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
393 msgstr ""
394 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
395
396 #: gtk/gtkarrow.c:99
397 msgid "Arrow direction"
398 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
399
400 #: gtk/gtkarrow.c:100
401 msgid "The direction the arrow should point"
402 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
403
404 #: gtk/gtkarrow.c:107
405 msgid "Arrow shadow"
406 msgstr "Σκιά βέλους"
407
408 #: gtk/gtkarrow.c:108
409 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
410 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
411
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
413 msgid "Horizontal Alignment"
414 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
415
416 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
417 msgid "X alignment of the child"
418 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
419
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
421 msgid "Vertical Alignment"
422 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
423
424 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
425 msgid "Y alignment of the child"
426 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
427
428 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
429 msgid "Ratio"
430 msgstr "Αναλογία"
431
432 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
433 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
434 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
435
436 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
437 msgid "Obey child"
438 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
439
440 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
441 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
442 msgstr ""
443 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
444 "του πλαισίου"
445
446 #: gtk/gtkbbox.c:120
447 msgid "Minimum child width"
448 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
449
450 #: gtk/gtkbbox.c:121
451 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
452 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
453
454 #: gtk/gtkbbox.c:129
455 msgid "Minimum child height"
456 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
457
458 #: gtk/gtkbbox.c:130
459 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
460 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
461
462 #: gtk/gtkbbox.c:138
463 msgid "Child internal width padding"
464 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
465
466 #: gtk/gtkbbox.c:139
467 msgid "Amount to increase child's size on either side"
468 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
469
470 #: gtk/gtkbbox.c:147
471 msgid "Child internal height padding"
472 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
473
474 #: gtk/gtkbbox.c:148
475 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
476 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
477
478 #: gtk/gtkbbox.c:156
479 msgid "Layout style"
480 msgstr "Στυλ διατάξης"
481
482 #: gtk/gtkbbox.c:157
483 msgid ""
484 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
485 "edge, start and end"
486 msgstr ""
487 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
488 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
489
490 #: gtk/gtkbbox.c:165
491 msgid "Secondary"
492 msgstr "Δευτερεύον"
493
494 #: gtk/gtkbbox.c:166
495 msgid ""
496 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
497 "g., help buttons"
498 msgstr ""
499 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
500 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
501
502 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
503 msgid "Spacing"
504 msgstr "Διαστήματα"
505
506 #: gtk/gtkbox.c:130
507 msgid "The amount of space between children"
508 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
509
510 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:533
511 msgid "Homogeneous"
512 msgstr "Ομογενοποίηση"
513
514 #: gtk/gtkbox.c:140
515 msgid "Whether the children should all be the same size"
516 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
517
518 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
520 msgid "Expand"
521 msgstr "Ανάπτυξη"
522
523 #: gtk/gtkbox.c:148
524 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
525 msgstr ""
526 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
527
528 #: gtk/gtkbox.c:154
529 msgid "Fill"
530 msgstr "Γέμισμα"
531
532 #: gtk/gtkbox.c:155
533 msgid ""
534 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
535 "used as padding"
536 msgstr ""
537 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
538 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
539
540 #: gtk/gtkbox.c:161
541 msgid "Padding"
542 msgstr "Γέμισμα"
543
544 #: gtk/gtkbox.c:162
545 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
546 msgstr ""
547 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
548 "τα γειτονικά του"
549
550 #: gtk/gtkbox.c:168
551 msgid "Pack type"
552 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
553
554 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
555 msgid ""
556 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
557 "start or end of the parent"
558 msgstr ""
559 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
560 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
561
562 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
563 #: gtk/gtkruler.c:139
564 msgid "Position"
565 msgstr "Θέση"
566
567 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
568 msgid "The index of the child in the parent"
569 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
570
571 #: gtk/gtkbutton.c:213
572 msgid ""
573 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
574 "widget"
575 msgstr ""
576 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
577 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
578
579 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
580 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
581 msgid "Use underline"
582 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
583
584 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
585 msgid ""
586 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
587 "for the mnemonic accelerator key"
588 msgstr ""
589 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
590 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
591
592 #: gtk/gtkbutton.c:228
593 msgid "Use stock"
594 msgstr "Χρήση αποθέματος"
595
596 #: gtk/gtkbutton.c:229
597 msgid ""
598 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
599 msgstr ""
600 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
601 "εμφάνισης της"
602
603 #: gtk/gtkbutton.c:236
604 msgid "Focus on click"
605 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
606
607 #: gtk/gtkbutton.c:237
608 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
609 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
610
611 #: gtk/gtkbutton.c:244
612 msgid "Border relief"
613 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
614
615 #: gtk/gtkbutton.c:245
616 msgid "The border relief style"
617 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
618
619 #: gtk/gtkbutton.c:262
620 msgid "Horizontal alignment for child"
621 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
622
623 #: gtk/gtkbutton.c:281
624 msgid "Vertical alignment for child"
625 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
626
627 #: gtk/gtkbutton.c:350
628 msgid "Default Spacing"
629 msgstr "Προεπιλεγμένο διάστιχο"
630
631 #: gtk/gtkbutton.c:351
632 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
633 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
634
635 #: gtk/gtkbutton.c:357
636 msgid "Default Outside Spacing"
637 msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα"
638
639 #: gtk/gtkbutton.c:358
640 msgid ""
641 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
642 "border"
643 msgstr ""
644 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
645 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
646
647 #: gtk/gtkbutton.c:363
648 msgid "Child X Displacement"
649 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
650
651 #: gtk/gtkbutton.c:364
652 msgid ""
653 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
654 msgstr ""
655 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
656 "απελευθερώνεται το κουμπί"
657
658 #: gtk/gtkbutton.c:371
659 msgid "Child Y Displacement"
660 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
661
662 #: gtk/gtkbutton.c:372
663 msgid ""
664 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
665 msgstr ""
666 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
667 "απελευθερώνεται το κουμπί"
668
669 #: gtk/gtkbutton.c:379
670 msgid "Show button images"
671 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
672
673 #: gtk/gtkbutton.c:380
674 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
675 msgstr "Αν τα εικονίδια stock θα εμφανίζονται σε κουμπιά"
676
677 #: gtk/gtkcalendar.c:467
678 msgid "Year"
679 msgstr "Έτος"
680
681 #: gtk/gtkcalendar.c:468
682 msgid "The selected year"
683 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
684
685 #: gtk/gtkcalendar.c:474
686 msgid "Month"
687 msgstr "Μήνας"
688
689 #: gtk/gtkcalendar.c:475
690 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
691 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
692
693 #: gtk/gtkcalendar.c:481
694 msgid "Day"
695 msgstr "Ημέρα"
696
697 #: gtk/gtkcalendar.c:482
698 msgid ""
699 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
700 "currently selected day)"
701 msgstr ""
702 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
703 "επιλεγμένης ημέρας)"
704
705 #: gtk/gtkcalendar.c:496
706 msgid "Show Heading"
707 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
708
709 #: gtk/gtkcalendar.c:497
710 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
711 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
712
713 #: gtk/gtkcalendar.c:511
714 msgid "Show Day Names"
715 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
716
717 #: gtk/gtkcalendar.c:512
718 msgid "If TRUE, day names are displayed"
719 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
720
721 #: gtk/gtkcalendar.c:525
722 msgid "No Month Change"
723 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
724
725 #: gtk/gtkcalendar.c:526
726 #, fuzzy
727 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
728 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
729
730 #: gtk/gtkcalendar.c:540
731 msgid "Show Week Numbers"
732 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
733
734 #: gtk/gtkcalendar.c:541
735 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
736 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
739 msgid "mode"
740 msgstr "λειτουργία"
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
743 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
744 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
747 msgid "visible"
748 msgstr "ορατό"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
751 msgid "Display the cell"
752 msgstr "Προβολή του κελιού"
753
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
755 #, fuzzy
756 msgid "Display the cell sensitive"
757 msgstr "Προβολή του κελιού"
758
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
760 msgid "xalign"
761 msgstr "xalign"
762
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
764 msgid "The x-align"
765 msgstr "The x-align"
766
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
768 msgid "yalign"
769 msgstr "yalign"
770
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
772 msgid "The y-align"
773 msgstr "The y-align"
774
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
776 msgid "xpad"
777 msgstr "xpad"
778
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
780 msgid "The xpad"
781 msgstr "The xpad."
782
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
784 msgid "ypad"
785 msgstr "ypad"
786
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
788 msgid "The ypad"
789 msgstr "The ypad"
790
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
792 msgid "width"
793 msgstr "πλάτος"
794
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
796 msgid "The fixed width"
797 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
798
799 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
800 msgid "height"
801 msgstr "ύψος"
802
803 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
804 msgid "The fixed height"
805 msgstr "Το σταθερό ύψος"
806
807 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
808 msgid "Is Expander"
809 msgstr "Is Expander"
810
811 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
812 msgid "Row has children"
813 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
814
815 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
816 msgid "Is Expanded"
817 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
818
819 #: gtk/gtkcellrenderer.c:258
820 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
821 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
822
823 #: gtk/gtkcellrenderer.c:266
824 msgid "Cell background color name"
825 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
826
827 #: gtk/gtkcellrenderer.c:267
828 msgid "Cell background color as a string"
829 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
830
831 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
832 msgid "Cell background color"
833 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
834
835 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
836 msgid "Cell background color as a GdkColor"
837 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
838
839 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
840 msgid "Cell background set"
841 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
842
843 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
844 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
845 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
846
847 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
848 msgid "Pixbuf Object"
849 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
850
851 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
852 msgid "The pixbuf to render"
853 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
854
855 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
856 msgid "Pixbuf Expander Open"
857 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
858
859 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
860 msgid "Pixbuf for open expander"
861 msgstr "Pixbuf για open expander."
862
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
864 msgid "Pixbuf Expander Closed"
865 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
866
867 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
868 msgid "Pixbuf for closed expander"
869 msgstr "Pixbuf για closed expander"
870
871 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
872 msgid "Stock ID"
873 msgstr "ID αποθέματος"
874
875 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
876 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
877 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
878
879 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
880 msgid "Size"
881 msgstr "Μέγεθος"
882
883 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
884 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
885 msgstr ""
886 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
887
888 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
889 msgid "Detail"
890 msgstr "Λεπτομέρεια"
891
892 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
893 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
894 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
897 msgid "Text"
898 msgstr "Κείμενο"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
901 msgid "Text to render"
902 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
905 msgid "Markup"
906 msgstr "Επισήμανση"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
909 msgid "Marked up text to render"
910 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtklabel.c:299
913 msgid "Attributes"
914 msgstr "Γνωρίσματα"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
917 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
918 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
921 msgid "Single Paragraph Mode"
922 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
925 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
926 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
929 msgid "Background color name"
930 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
933 msgid "Background color as a string"
934 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
937 msgid "Background color"
938 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtkcellview.c:187
941 msgid "Background color as a GdkColor"
942 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:240
945 msgid "Foreground color name"
946 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:241
949 msgid "Foreground color as a string"
950 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:248
953 msgid "Foreground color"
954 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
957 msgid "Foreground color as a GdkColor"
958 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
961 #: gtk/gtktextview.c:573
962 msgid "Editable"
963 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
966 msgid "Whether the text can be modified by the user"
967 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:281
970 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
971 msgid "Font"
972 msgstr "Γραμματοσειρά"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
975 msgid "Font description as a string"
976 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:291
979 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
980 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:299
983 msgid "Font family"
984 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtktexttag.c:300
987 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
988 msgstr ""
989 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
990 "Monospace"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
993 #: gtk/gtktexttag.c:307
994 msgid "Font style"
995 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
998 #: gtk/gtktexttag.c:316
999 msgid "Font variant"
1000 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtkcellrenderertext.c:317
1003 #: gtk/gtktexttag.c:325
1004 msgid "Font weight"
1005 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1008 #: gtk/gtktexttag.c:336
1009 msgid "Font stretch"
1010 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkcellrenderertext.c:336
1013 #: gtk/gtktexttag.c:345
1014 msgid "Font size"
1015 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:365
1018 msgid "Font points"
1019 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:366
1022 msgid "Font size in points"
1023 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:355
1026 msgid "Font scale"
1027 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1030 msgid "Font scaling factor"
1031 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:424
1034 msgid "Rise"
1035 msgstr "Ανάδυση"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1038 msgid ""
1039 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1040 msgstr ""
1041 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν  "
1042 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1045 msgid "Strikethrough"
1046 msgstr "Επισήμανση"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1049 msgid "Whether to strike through the text"
1050 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:472
1053 msgid "Underline"
1054 msgstr "Υπογράμμιση"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:473
1057 msgid "Style of underline for this text"
1058 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:384
1061 msgid "Language"
1062 msgstr "Γλώσσα"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
1065 msgid ""
1066 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1067 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1068 "probably don't need it"
1069 msgstr ""
1070 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1071 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1072 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1075 msgid "Background set"
1076 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1079 msgid "Whether this tag affects the background color"
1080 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:521
1083 msgid "Foreground set"
1084 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:522
1087 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1088 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:529
1091 msgid "Editability set"
1092 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:530
1095 msgid "Whether this tag affects text editability"
1096 msgstr ""
1097 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:533
1100 msgid "Font family set"
1101 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:534
1104 msgid "Whether this tag affects the font family"
1105 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:537
1108 msgid "Font style set"
1109 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:538
1112 msgid "Whether this tag affects the font style"
1113 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:541
1116 msgid "Font variant set"
1117 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:542
1120 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1121 msgstr ""
1122 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtktexttag.c:545
1125 msgid "Font weight set"
1126 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:546
1129 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1130 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtktexttag.c:549
1133 msgid "Font stretch set"
1134 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:550
1137 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1138 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtktexttag.c:553
1141 msgid "Font size set"
1142 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:554
1145 msgid "Whether this tag affects the font size"
1146 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:440 gtk/gtktexttag.c:557
1149 msgid "Font scale set"
1150 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:558
1153 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1154 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:577
1157 msgid "Rise set"
1158 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:578
1161 msgid "Whether this tag affects the rise"
1162 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:593
1165 msgid "Strikethrough set"
1166 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:594
1169 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1170 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:601
1173 msgid "Underline set"
1174 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:602
1177 msgid "Whether this tag affects underlining"
1178 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:565
1181 msgid "Language set"
1182 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:566
1185 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1186 msgstr ""
1187 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1190 msgid "Toggle state"
1191 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1194 msgid "The toggle state of the button"
1195 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1198 msgid "Inconsistent state"
1199 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1202 msgid "The inconsistent state of the button"
1203 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1206 msgid "Activatable"
1207 msgstr "Activatable"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1210 msgid "The toggle button can be activated"
1211 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1214 msgid "Radio state"
1215 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1218 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1219 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1220
1221 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1222 msgid "Indicator Size"
1223 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1224
1225 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1226 msgid "Size of check or radio indicator"
1227 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1228
1229 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1230 msgid "Indicator Spacing"
1231 msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"
1232
1233 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1234 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1235 msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1236
1237 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1238 msgid "Active"
1239 msgstr "Ενεργό"
1240
1241 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1242 msgid "Whether the menu item is checked"
1243 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1244
1245 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1246 msgid "Inconsistent"
1247 msgstr "Ασυνέπεια"
1248
1249 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1250 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1251 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1252
1253 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1254 msgid "Draw as radio menu item"
1255 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1256
1257 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1258 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1259 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1260
1261 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1262 msgid "Use alpha"
1263 msgstr "Χρήση άλφα"
1264
1265 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1266 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1267 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1268
1269 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1270 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1271 msgid "Title"
1272 msgstr "Τίτλος"
1273
1274 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1275 msgid "The title of the color selection dialog"
1276 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1277
1278 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1279 msgid "Current Color"
1280 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1281
1282 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1283 msgid "The selected color"
1284 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1285
1286 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1287 msgid "Current Alpha"
1288 msgstr "Τρέχον Alpha"
1289
1290 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1291 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1292 msgstr ""
1293 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1294
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1296 msgid "Has Opacity Control"
1297 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1298
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1300 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1301 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1302
1303 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1304 msgid "Has palette"
1305 msgstr "'Εχει παλέτα"
1306
1307 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1308 msgid "Whether a palette should be used"
1309 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1310
1311 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1312 msgid "The current color"
1313 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1314
1315 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1316 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1317 msgstr ""
1318 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1319
1320 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1321 msgid "Custom palette"
1322 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1323
1324 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1325 msgid "Palette to use in the color selector"
1326 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1327
1328 #: gtk/gtkcombo.c:144
1329 msgid "Enable arrow keys"
1330 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1331
1332 #: gtk/gtkcombo.c:145
1333 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1334 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1335
1336 #: gtk/gtkcombo.c:151
1337 msgid "Always enable arrows"
1338 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1339
1340 #: gtk/gtkcombo.c:152
1341 msgid "Obsolete property, ignored"
1342 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1343
1344 #: gtk/gtkcombo.c:158
1345 msgid "Case sensitive"
1346 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
1347
1348 #: gtk/gtkcombo.c:159
1349 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1350 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα έχει ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων "
1351
1352 #: gtk/gtkcombo.c:166
1353 msgid "Allow empty"
1354 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1355
1356 #: gtk/gtkcombo.c:167
1357 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1358 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1359
1360 #: gtk/gtkcombo.c:174
1361 msgid "Value in list"
1362 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1363
1364 #: gtk/gtkcombo.c:175
1365 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1366 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1367
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:494
1369 msgid "ComboBox model"
1370 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1371
1372 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1373 msgid "The model for the combo box"
1374 msgstr "Το μοντέλο για  combo box"
1375
1376 #: gtk/gtkcombobox.c:502
1377 msgid "Wrap width"
1378 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1379
1380 #: gtk/gtkcombobox.c:503
1381 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1382 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για την διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1383
1384 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1385 msgid "Row span column"
1386 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1387
1388 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1389 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1390 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1391
1392 #: gtk/gtkcombobox.c:522
1393 msgid "Column span column"
1394 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
1395
1396 #: gtk/gtkcombobox.c:523
1397 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1398 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
1399
1400 #: gtk/gtkcombobox.c:532
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Row separator column"
1403 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1404
1405 #: gtk/gtkcombobox.c:533
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
1408 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1409
1410 #: gtk/gtkcombobox.c:542
1411 msgid "Active item"
1412 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
1413
1414 #: gtk/gtkcombobox.c:543
1415 msgid "The item which is currently active"
1416 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1417
1418 #: gtk/gtkcombobox.c:562 gtk/gtkuimanager.c:220
1419 msgid "Add tearoffs to menus"
1420 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
1421
1422 #: gtk/gtkcombobox.c:563
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1425 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
1426
1427 #: gtk/gtkcombobox.c:578 gtk/gtkentry.c:526
1428 msgid "Has Frame"
1429 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
1430
1431 #: gtk/gtkcombobox.c:579
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1434 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
1435
1436 #: gtk/gtkcombobox.c:585
1437 msgid "Appears as list"
1438 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
1439
1440 #: gtk/gtkcombobox.c:586
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1443 msgstr "Αν τα κυλιόμενα combobox θα εμφανίζονται ως λίστες αντι για μενού"
1444
1445 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1446 msgid "Text Column"
1447 msgstr "Στήλη κειμένου"
1448
1449 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1450 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1451 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για την λήψη αλφαριθμητικών"
1452
1453 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1454 msgid "Resize mode"
1455 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
1456
1457 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1458 msgid "Specify how resize events are handled"
1459 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
1460
1461 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1462 msgid "Border width"
1463 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
1464
1465 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1466 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1467 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
1468
1469 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1470 msgid "Child"
1471 msgstr "Θυγατρικό"
1472
1473 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1474 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1475 msgstr ""
1476 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί  για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
1477
1478 #: gtk/gtkcurve.c:122
1479 msgid "Curve type"
1480 msgstr "Είδος καμπύλης"
1481
1482 #: gtk/gtkcurve.c:123
1483 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1484 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
1485
1486 #: gtk/gtkcurve.c:131
1487 msgid "Minimum X"
1488 msgstr "Ελάχιστο Χ"
1489
1490 #: gtk/gtkcurve.c:132
1491 msgid "Minimum possible value for X"
1492 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
1493
1494 #: gtk/gtkcurve.c:141
1495 msgid "Maximum X"
1496 msgstr "Μέγιστο X"
1497
1498 #: gtk/gtkcurve.c:142
1499 msgid "Maximum possible X value"
1500 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
1501
1502 #: gtk/gtkcurve.c:151
1503 msgid "Minimum Y"
1504 msgstr "Ελάχιστο Υ"
1505
1506 #: gtk/gtkcurve.c:152
1507 msgid "Minimum possible value for Y"
1508 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
1509
1510 #: gtk/gtkcurve.c:161
1511 msgid "Maximum Y"
1512 msgstr "Μέγιστο Υ"
1513
1514 #: gtk/gtkcurve.c:162
1515 msgid "Maximum possible value for Y"
1516 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
1517
1518 #: gtk/gtkdialog.c:146
1519 msgid "Has separator"
1520 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
1521
1522 #: gtk/gtkdialog.c:147
1523 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1524 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
1525
1526 #: gtk/gtkdialog.c:172
1527 msgid "Content area border"
1528 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
1529
1530 #: gtk/gtkdialog.c:173
1531 msgid "Width of border around the main dialog area"
1532 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
1533
1534 #: gtk/gtkdialog.c:180
1535 msgid "Button spacing"
1536 msgstr "Διαστήματα κουμπιών"
1537
1538 #: gtk/gtkdialog.c:181
1539 msgid "Spacing between buttons"
1540 msgstr "Διαστήματα μεταξύ κουμπιών"
1541
1542 #: gtk/gtkdialog.c:189
1543 msgid "Action area border"
1544 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
1545
1546 #: gtk/gtkdialog.c:190
1547 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1548 msgstr ""
1549 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
1550
1551 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:370
1552 msgid "Cursor Position"
1553 msgstr "Θέση Δρομέα"
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:371
1556 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1557 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:380
1560 msgid "Selection Bound"
1561 msgstr "Όριο Επιλογής"
1562
1563 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:381
1564 msgid ""
1565 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1566 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
1567
1568 #: gtk/gtkentry.c:502
1569 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1570 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
1571
1572 #: gtk/gtkentry.c:509
1573 msgid "Maximum length"
1574 msgstr "Μέγιστο μήκος"
1575
1576 #: gtk/gtkentry.c:510
1577 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1578 msgstr ""
1579 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
1580 "μέγιστος"
1581
1582 #: gtk/gtkentry.c:518
1583 msgid "Visibility"
1584 msgstr "Ορατότητα"
1585
1586 #: gtk/gtkentry.c:519
1587 msgid ""
1588 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1589 "mode)"
1590 msgstr ""
1591 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο  "
1592 "(password mode)"
1593
1594 #: gtk/gtkentry.c:527
1595 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1596 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
1597
1598 #: gtk/gtkentry.c:534
1599 msgid "Invisible character"
1600 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
1601
1602 #: gtk/gtkentry.c:535
1603 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1604 msgstr ""
1605 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
1606 "καταχώρισης  (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
1607
1608 #: gtk/gtkentry.c:542
1609 msgid "Activates default"
1610 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
1611
1612 #: gtk/gtkentry.c:543
1613 msgid ""
1614 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1615 "dialog) when Enter is pressed"
1616 msgstr ""
1617 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
1618 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
1619
1620 #: gtk/gtkentry.c:549
1621 msgid "Width in chars"
1622 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1623
1624 #: gtk/gtkentry.c:550
1625 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1626 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
1627
1628 #: gtk/gtkentry.c:559
1629 msgid "Scroll offset"
1630 msgstr "Offset κύλισης"
1631
1632 #: gtk/gtkentry.c:560
1633 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1634 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
1635
1636 #: gtk/gtkentry.c:570
1637 msgid "The contents of the entry"
1638 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
1639
1640 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1641 msgid "X align"
1642 msgstr "Στοίχιση Χ"
1643
1644 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1645 msgid ""
1646 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1647 "layouts"
1648 msgstr ""
1649 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Υπάρχει για τις "
1650 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1651
1652 #: gtk/gtkentry.c:811
1653 msgid "Select on focus"
1654 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
1655
1656 #: gtk/gtkentry.c:812
1657 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1658 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
1659
1660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1661 msgid "Completion Model"
1662 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
1663
1664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1665 msgid "The model to find matches in"
1666 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
1667
1668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1669 msgid "Minimum Key Length"
1670 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
1671
1672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1673 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1674 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
1675
1676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Text column"
1679 msgstr "Στήλη κειμένου"
1680
1681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1682 #, fuzzy
1683 msgid "The column of the model containing the strings."
1684 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για την λήψη αλφαριθμητικών"
1685
1686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1687 msgid "Inline completion"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1693 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
1694
1695 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1696 msgid "Popup completion"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1702 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
1703
1704 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1705 msgid "Visible Window"
1706 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
1707
1708 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1709 msgid ""
1710 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1711 "trap events."
1712 msgstr ""
1713 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
1714 "χρησιμοποιείται για την σύλληψη γεγονότων."
1715
1716 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1717 msgid "Above child"
1718 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
1719
1720 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1721 msgid ""
1722 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1723 "child widget as opposed to below it."
1724 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
1725
1726 #: gtk/gtkexpander.c:197
1727 msgid "Expanded"
1728 msgstr "Σε ανάπτυξη"
1729
1730 #: gtk/gtkexpander.c:198
1731 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1732 msgstr ""
1733 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
1734 "γραφικό συστατικό"
1735
1736 #: gtk/gtkexpander.c:206
1737 msgid "Text of the expander's label"
1738 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
1739
1740 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1741 msgid "Use markup"
1742 msgstr "Χρήση markup"
1743
1744 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1745 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1746 msgstr ""
1747 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
1748
1749 #: gtk/gtkexpander.c:230
1750 msgid "Space to put between the label and the child"
1751 msgstr ""
1752 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
1753 "την ετικέτα"
1754
1755 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1756 msgid "Label widget"
1757 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
1758
1759 #: gtk/gtkexpander.c:240
1760 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1761 msgstr "Ένα  γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
1762
1763 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:669
1764 msgid "Expander Size"
1765 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
1766
1767 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:670
1768 msgid "Size of the expander arrow"
1769 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
1770
1771 #: gtk/gtkexpander.c:256
1772 msgid "Spacing around expander arrow"
1773 msgstr "Διάστημα γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1776 msgid "Action"
1777 msgstr "Ενέργεια"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1780 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1781 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1784 msgid "File System Backend"
1785 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1788 msgid "Name of file system backend to use"
1789 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1792 msgid "Filter"
1793 msgstr "Φίλτρο"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1796 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1797 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1800 msgid "Local Only"
1801 msgstr "Μόνο τοπικά"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1804 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1805 msgstr ""
1806 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1809 msgid "Preview widget"
1810 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1813 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1814 msgstr ""
1815 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
1816 "προεπισκοπήσεις."
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1819 msgid "Preview Widget Active"
1820 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1823 msgid ""
1824 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1825 msgstr ""
1826 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
1827 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1830 msgid "Use Preview Label"
1831 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1834 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1835 msgstr ""
1836 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
1837 "γίνεται προεπισκόπηση."
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1840 msgid "Extra widget"
1841 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1844 msgid "Application supplied widget for extra options."
1845 msgstr ""
1846 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1849 msgid "Select Multiple"
1850 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1853 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1854 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1857 msgid "Show Hidden"
1858 msgstr "Προβολή κρυφών"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1861 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1862 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563
1865 msgid "Default file chooser backend"
1866 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
1869 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1870 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1873 msgid "Filename"
1874 msgstr "Όνομα αρχείου"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1877 msgid "The currently selected filename"
1878 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1881 msgid "Show file operations"
1882 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1885 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1886 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1889 msgid "Select multiple"
1890 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
1891
1892 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1893 msgid "X position"
1894 msgstr "Θέση X"
1895
1896 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1897 msgid "X position of child widget"
1898 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
1899
1900 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1901 msgid "Y position"
1902 msgstr "Θέση Υ"
1903
1904 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1905 msgid "Y position of child widget"
1906 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
1907
1908 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1909 msgid "The title of the font selection dialog"
1910 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
1911
1912 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1913 msgid "Font name"
1914 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
1915
1916 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1917 msgid "The name of the selected font"
1918 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
1919
1920 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1921 msgid "Sans 12"
1922 msgstr "Sans 12"
1923
1924 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1925 msgid "Use font in label"
1926 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
1927
1928 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1929 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1930 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
1931
1932 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1933 msgid "Use size in label"
1934 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
1935
1936 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1937 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1938 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος  γραμματοσειράς"
1939
1940 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1941 msgid "Show style"
1942 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
1943
1944 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1945 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1946 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
1947
1948 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1949 msgid "Show size"
1950 msgstr "Προβολή μεγέθους"
1951
1952 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1953 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1954 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
1955
1956 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1957 msgid "The X string that represents this font"
1958 msgstr "Το X string που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
1959
1960 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1961 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1962 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
1963
1964 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1965 msgid "Preview text"
1966 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
1967
1968 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1969 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1970 msgstr ""
1971 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
1972
1973 #: gtk/gtkframe.c:127
1974 msgid "Text of the frame's label"
1975 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
1976
1977 #: gtk/gtkframe.c:134
1978 msgid "Label xalign"
1979 msgstr "xalign ετικέτας"
1980
1981 #: gtk/gtkframe.c:135
1982 msgid "The horizontal alignment of the label"
1983 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
1984
1985 #: gtk/gtkframe.c:144
1986 msgid "Label yalign"
1987 msgstr "yalign yalign"
1988
1989 #: gtk/gtkframe.c:145
1990 msgid "The vertical alignment of the label"
1991 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
1992
1993 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
1994 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1995 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
1996
1997 #: gtk/gtkframe.c:161
1998 msgid "Frame shadow"
1999 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
2000
2001 #: gtk/gtkframe.c:162
2002 msgid "Appearance of the frame border"
2003 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
2004
2005 #: gtk/gtkframe.c:171
2006 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2007 msgstr ""
2008 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
2009 "πλαισίου"
2010
2011 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
2012 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151
2013 msgid "Shadow type"
2014 msgstr "Είδος σκίασης"
2015
2016 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
2017 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2018 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
2019
2020 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
2021 msgid "Handle position"
2022 msgstr "Θέση χειριστή"
2023
2024 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2025 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2026 msgstr "Θέση του χειριστή  σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
2027
2028 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
2029 msgid "Snap edge"
2030 msgstr "Snap edge"
2031
2032 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2033 msgid ""
2034 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2035 "handlebox"
2036 msgstr ""
2037 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
2038 "για την σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
2039
2040 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
2041 msgid "Snap edge set"
2042 msgstr "Ορισμός Snap edge"
2043
2044 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2045 msgid ""
2046 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2047 "handle_position"
2048 msgstr ""
2049 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
2050 "προέρχεται από την handle_position"
2051
2052 #: gtk/gtkimage.c:136
2053 msgid "Pixbuf"
2054 msgstr "Pixbuf"
2055
2056 #: gtk/gtkimage.c:137
2057 msgid "A GdkPixbuf to display"
2058 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
2059
2060 #: gtk/gtkimage.c:144
2061 msgid "Pixmap"
2062 msgstr "Pixmap"
2063
2064 #: gtk/gtkimage.c:145
2065 msgid "A GdkPixmap to display"
2066 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
2067
2068 #: gtk/gtkimage.c:152
2069 msgid "Image"
2070 msgstr "Εικόνα"
2071
2072 #: gtk/gtkimage.c:153
2073 msgid "A GdkImage to display"
2074 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
2075
2076 #: gtk/gtkimage.c:160
2077 msgid "Mask"
2078 msgstr "Mask"
2079
2080 #: gtk/gtkimage.c:161
2081 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2082 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
2083
2084 #: gtk/gtkimage.c:169
2085 msgid "Filename to load and display"
2086 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
2087
2088 #: gtk/gtkimage.c:178
2089 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2090 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
2091
2092 #: gtk/gtkimage.c:185
2093 msgid "Icon set"
2094 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
2095
2096 #: gtk/gtkimage.c:186
2097 msgid "Icon set to display"
2098 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
2099
2100 #: gtk/gtkimage.c:193
2101 msgid "Icon size"
2102 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
2103
2104 #: gtk/gtkimage.c:194
2105 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2106 msgstr "Μέγεθος για χρήση εικονιδίου"
2107
2108 #: gtk/gtkimage.c:202
2109 msgid "Animation"
2110 msgstr "Κίνηση"
2111
2112 #: gtk/gtkimage.c:203
2113 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2114 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
2115
2116 #: gtk/gtkimage.c:210
2117 msgid "Storage type"
2118 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
2119
2120 #: gtk/gtkimage.c:211
2121 msgid "The representation being used for image data"
2122 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
2123
2124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2125 msgid "Image widget"
2126 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
2127
2128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2129 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2130 msgstr ""
2131 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
2132
2133 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2134 msgid "Show menu images"
2135 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
2136
2137 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2138 msgid "Whether images should be shown in menus"
2139 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
2140
2141 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2142 msgid "Screen"
2143 msgstr "Οθόνη"
2144
2145 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2146 msgid "The screen where this window will be displayed"
2147 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
2148
2149 #: gtk/gtklabel.c:293
2150 msgid "The text of the label"
2151 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
2152
2153 #: gtk/gtklabel.c:300
2154 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2155 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
2156
2157 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2158 msgid "Justification"
2159 msgstr "Στοίχιση"
2160
2161 #: gtk/gtklabel.c:322
2162 msgid ""
2163 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2164 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2165 "GtkMisc::xalign for that"
2166 msgstr ""
2167 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
2168 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
2169
2170 #: gtk/gtklabel.c:330
2171 msgid "Pattern"
2172 msgstr "Μοτίβο"
2173
2174 #: gtk/gtklabel.c:331
2175 msgid ""
2176 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2177 "to underline"
2178 msgstr ""
2179 "Ένα string με χαρακτήρες  _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
2180 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
2181
2182 #: gtk/gtklabel.c:338
2183 msgid "Line wrap"
2184 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
2185
2186 #: gtk/gtklabel.c:339
2187 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2188 msgstr ""
2189 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
2190
2191 #: gtk/gtklabel.c:345
2192 msgid "Selectable"
2193 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
2194
2195 #: gtk/gtklabel.c:346
2196 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2197 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
2198
2199 #: gtk/gtklabel.c:352
2200 msgid "Mnemonic key"
2201 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
2202
2203 #: gtk/gtklabel.c:353
2204 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2205 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
2206
2207 #: gtk/gtklabel.c:361
2208 msgid "Mnemonic widget"
2209 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
2210
2211 #: gtk/gtklabel.c:362
2212 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2213 msgstr ""
2214 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
2215 "της ετικέτας"
2216
2217 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2218 msgid "Horizontal adjustment"
2219 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
2220
2221 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2222 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2223 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
2224
2225 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2226 msgid "Vertical adjustment"
2227 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
2228
2229 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2230 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2231 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
2232
2233 #: gtk/gtklayout.c:651
2234 msgid "The width of the layout"
2235 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
2236
2237 #: gtk/gtklayout.c:660
2238 msgid "The height of the layout"
2239 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
2240
2241 #: gtk/gtkmenu.c:520
2242 msgid "Tearoff Title"
2243 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2244
2245 #: gtk/gtkmenu.c:521
2246 msgid ""
2247 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2248 "off"
2249 msgstr ""
2250 "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
2251 "αυτό το μενού αποκόπτεται"
2252
2253 #: gtk/gtkmenu.c:535
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Tearoff State"
2256 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2257
2258 #: gtk/gtkmenu.c:536
2259 #, fuzzy
2260 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2261 msgstr ""
2262 "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
2263 "αυτό το μενού αποκόπτεται"
2264
2265 #: gtk/gtkmenu.c:542
2266 msgid "Vertical Padding"
2267 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
2268
2269 #: gtk/gtkmenu.c:543
2270 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2271 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
2272
2273 #: gtk/gtkmenu.c:551
2274 msgid "Vertical Offset"
2275 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
2276
2277 #: gtk/gtkmenu.c:552
2278 msgid ""
2279 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2280 "vertically"
2281 msgstr ""
2282 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
2283 "κλίμακα"
2284
2285 #: gtk/gtkmenu.c:560
2286 msgid "Horizontal Offset"
2287 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
2288
2289 #: gtk/gtkmenu.c:561
2290 msgid ""
2291 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2292 "horizontally"
2293 msgstr ""
2294 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
2295 "κλίμακα"
2296
2297 #: gtk/gtkmenu.c:571
2298 msgid "Left Attach"
2299 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
2300
2301 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2302 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2303 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2304
2305 #: gtk/gtkmenu.c:579
2306 msgid "Right Attach"
2307 msgstr "Δεξί συνημμένο"
2308
2309 #: gtk/gtkmenu.c:580
2310 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2311 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2312
2313 #: gtk/gtkmenu.c:587
2314 msgid "Top Attach"
2315 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
2316
2317 #: gtk/gtkmenu.c:588
2318 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2319 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2320
2321 #: gtk/gtkmenu.c:595
2322 msgid "Bottom Attach"
2323 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
2324
2325 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2326 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2327 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2328
2329 #: gtk/gtkmenu.c:683
2330 msgid "Can change accelerators"
2331 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
2332
2333 #: gtk/gtkmenu.c:684
2334 msgid ""
2335 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2336 msgstr ""
2337 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
2338 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
2339
2340 #: gtk/gtkmenu.c:689
2341 msgid "Delay before submenus appear"
2342 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
2343
2344 #: gtk/gtkmenu.c:690
2345 msgid ""
2346 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2347 msgstr ""
2348 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
2349 "εμφανιστεί το υπομενού"
2350
2351 #: gtk/gtkmenu.c:697
2352 msgid "Delay before hiding a submenu"
2353 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
2354
2355 #: gtk/gtkmenu.c:698
2356 msgid ""
2357 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2358 "submenu"
2359 msgstr ""
2360 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
2361 "υπομενού"
2362
2363 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2364 msgid "Style of bevel around the menubar"
2365 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
2366
2367 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2368 msgid "Internal padding"
2369 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
2370
2371 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2372 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2373 msgstr ""
2374 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
2375 "αντικείμενα του μενού"
2376
2377 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2378 msgid "Delay before drop down menus appear"
2379 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
2380
2381 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2382 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2383 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
2384
2385 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2386 msgid "Image/label border"
2387 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
2388
2389 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2390 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2391 msgstr ""
2392 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
2393
2394 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2395 msgid "Use separator"
2396 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
2397
2398 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2399 msgid ""
2400 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2401 msgstr ""
2402 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
2403 "και τα κουμπιά"
2404
2405 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2406 msgid "Message Type"
2407 msgstr "Τύπος Μηνύματος"
2408
2409 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2410 msgid "The type of message"
2411 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
2412
2413 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2414 msgid "Message Buttons"
2415 msgstr "Κουμπιά Μηνύματος"
2416
2417 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2418 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2419 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
2420
2421 #: gtk/gtkmisc.c:109
2422 msgid "Y align"
2423 msgstr "Στοίχιση Y "
2424
2425 #: gtk/gtkmisc.c:110
2426 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2427 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
2428
2429 #: gtk/gtkmisc.c:119
2430 msgid "X pad"
2431 msgstr "Γέμισμα Χ"
2432
2433 #: gtk/gtkmisc.c:120
2434 msgid ""
2435 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2436 msgstr ""
2437 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
2438 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
2439
2440 #: gtk/gtkmisc.c:129
2441 msgid "Y pad"
2442 msgstr "Γέμισμα Y"
2443
2444 #: gtk/gtkmisc.c:130
2445 msgid ""
2446 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2447 msgstr ""
2448 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
2449 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
2450
2451 #: gtk/gtknotebook.c:400
2452 msgid "Page"
2453 msgstr "Σελίδα"
2454
2455 #: gtk/gtknotebook.c:401
2456 msgid "The index of the current page"
2457 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
2458
2459 #: gtk/gtknotebook.c:409
2460 msgid "Tab Position"
2461 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
2462
2463 #: gtk/gtknotebook.c:410
2464 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2465 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
2466
2467 #: gtk/gtknotebook.c:417
2468 msgid "Tab Border"
2469 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
2470
2471 #: gtk/gtknotebook.c:418
2472 msgid "Width of the border around the tab labels"
2473 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2474
2475 #: gtk/gtknotebook.c:426
2476 msgid "Horizontal Tab Border"
2477 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
2478
2479 #: gtk/gtknotebook.c:427
2480 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2481 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2482
2483 #: gtk/gtknotebook.c:435
2484 msgid "Vertical Tab Border"
2485 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
2486
2487 #: gtk/gtknotebook.c:436
2488 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2489 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2490
2491 #: gtk/gtknotebook.c:444
2492 msgid "Show Tabs"
2493 msgstr "Προβολή Στηλοθετών"
2494
2495 #: gtk/gtknotebook.c:445
2496 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2497 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
2498
2499 #: gtk/gtknotebook.c:451
2500 msgid "Show Border"
2501 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
2502
2503 #: gtk/gtknotebook.c:452
2504 msgid "Whether the border should be shown or not"
2505 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
2506
2507 #: gtk/gtknotebook.c:458
2508 msgid "Scrollable"
2509 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
2510
2511 #: gtk/gtknotebook.c:459
2512 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2513 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
2514
2515 #: gtk/gtknotebook.c:465
2516 msgid "Enable Popup"
2517 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
2518
2519 #: gtk/gtknotebook.c:466
2520 msgid ""
2521 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2522 "you can use to go to a page"
2523 msgstr ""
2524 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
2525 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
2526
2527 #: gtk/gtknotebook.c:473
2528 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2529 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
2530
2531 #: gtk/gtknotebook.c:480
2532 msgid "Tab label"
2533 msgstr "Ετικέτα στήλης"
2534
2535 #: gtk/gtknotebook.c:481
2536 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2537 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
2538
2539 #: gtk/gtknotebook.c:487
2540 msgid "Menu label"
2541 msgstr "Ετικέτα μενού"
2542
2543 #: gtk/gtknotebook.c:488
2544 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2545 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
2546
2547 #: gtk/gtknotebook.c:501
2548 msgid "Tab expand"
2549 msgstr "Tab expand"
2550
2551 #: gtk/gtknotebook.c:502
2552 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2553 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
2554
2555 #: gtk/gtknotebook.c:508
2556 msgid "Tab fill"
2557 msgstr "Γέμισμα στήλης"
2558
2559 #: gtk/gtknotebook.c:509
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2562 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
2563
2564 #: gtk/gtknotebook.c:515
2565 msgid "Tab pack type"
2566 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
2567
2568 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2569 msgid "Secondary backward stepper"
2570 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
2571
2572 #: gtk/gtknotebook.c:532
2573 msgid ""
2574 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2575 msgstr ""
2576 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
2577 "περιοχής στήλης"
2578
2579 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2580 msgid "Secondary forward stepper"
2581 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
2582
2583 #: gtk/gtknotebook.c:549
2584 msgid ""
2585 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2586 msgstr ""
2587 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
2588 "περιοχής στήλης"
2589
2590 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2591 msgid "Backward stepper"
2592 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
2593
2594 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2595 msgid "Display the standard backward arrow button"
2596 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
2597
2598 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2599 msgid "Forward stepper"
2600 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
2601
2602 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2603 msgid "Display the standard forward arrow button"
2604 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
2605
2606 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2607 msgid "Menu"
2608 msgstr "Μενού"
2609
2610 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2611 msgid "The menu of options"
2612 msgstr "Το μενού των επιλογών"
2613
2614 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2615 msgid "Size of dropdown indicator"
2616 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
2617
2618 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2619 msgid "Spacing around indicator"
2620 msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"
2621
2622 #: gtk/gtkpaned.c:240
2623 msgid ""
2624 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2625 msgstr ""
2626 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
2627 "αριστερά/πάνω "
2628
2629 #: gtk/gtkpaned.c:248
2630 msgid "Position Set"
2631 msgstr "Ορισμός Θέσης"
2632
2633 #: gtk/gtkpaned.c:249
2634 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2635 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
2636
2637 #: gtk/gtkpaned.c:255
2638 msgid "Handle Size"
2639 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
2640
2641 #: gtk/gtkpaned.c:256
2642 msgid "Width of handle"
2643 msgstr "Πλάτος χειριστή"
2644
2645 #: gtk/gtkpaned.c:272
2646 msgid "Minimal Position"
2647 msgstr "Ελάχιστη θέση"
2648
2649 #: gtk/gtkpaned.c:273
2650 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2651 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
2652
2653 #: gtk/gtkpaned.c:290
2654 msgid "Maximal Position"
2655 msgstr "Μέγιστη θέση"
2656
2657 #: gtk/gtkpaned.c:291
2658 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2659 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
2660
2661 #: gtk/gtkpaned.c:308
2662 msgid "Resize"
2663 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
2664
2665 #: gtk/gtkpaned.c:309
2666 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2667 msgstr ""
2668 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
2669
2670 #: gtk/gtkpaned.c:324
2671 msgid "Shrink"
2672 msgstr "Σμίκρυνση"
2673
2674 #: gtk/gtkpaned.c:325
2675 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2676 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
2677
2678 #: gtk/gtkpreview.c:133
2679 msgid ""
2680 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2681 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
2682
2683 #: gtk/gtkprogress.c:130
2684 msgid "Activity mode"
2685 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
2686
2687 #: gtk/gtkprogress.c:131
2688 msgid ""
2689 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2690 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2691 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2692 msgstr ""
2693 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
2694 "σηματοδοτεί ότι κατι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
2695 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
2696 "θα κάνει να τελειώσει."
2697
2698 #: gtk/gtkprogress.c:138
2699 msgid "Show text"
2700 msgstr "Προβολή κειμένου"
2701
2702 #: gtk/gtkprogress.c:139
2703 msgid "Whether the progress is shown as text"
2704 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
2705
2706 #: gtk/gtkprogress.c:146
2707 msgid "Text x alignment"
2708 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
2709
2710 #: gtk/gtkprogress.c:147
2711 msgid ""
2712 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2713 "in the progress widget"
2714 msgstr ""
2715 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του "
2716 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
2717
2718 #: gtk/gtkprogress.c:155
2719 msgid "Text y alignment"
2720 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
2721
2722 #: gtk/gtkprogress.c:156
2723 msgid ""
2724 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2725 "in the progress widget"
2726 msgstr ""
2727 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του "
2728 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
2729
2730 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2731 msgid "Adjustment"
2732 msgstr "Ρύθμιση"
2733
2734 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2735 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2736 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
2737
2738 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2739 msgid "Orientation"
2740 msgstr "Προσανατολισμός"
2741
2742 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2743 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2744 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
2745
2746 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2747 msgid "Bar style"
2748 msgstr "Στυλ μπάρας"
2749
2750 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2751 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2752 msgstr ""
2753 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
2754
2755 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2756 msgid "Activity Step"
2757 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
2758
2759 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2760 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2761 msgstr ""
2762 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
2763 "(Deprecated)"
2764
2765 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2766 msgid "Activity Blocks"
2767 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
2768
2769 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2770 msgid ""
2771 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2772 "(Deprecated)"
2773 msgstr ""
2774 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
2775 "δραστηριότητας(Deprecated)"
2776
2777 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2778 msgid "Discrete Blocks"
2779 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
2780
2781 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2782 msgid ""
2783 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2784 "style)"
2785 msgstr ""
2786 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
2787 "διακεκριμένο στυλ)"
2788
2789 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2790 msgid "Fraction"
2791 msgstr "Κομμάτι"
2792
2793 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2794 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2795 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
2796
2797 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2798 msgid "Pulse Step"
2799 msgstr "Παλμικό Bήμα"
2800
2801 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2802 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2803 msgstr ""
2804 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
2805
2806 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2807 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2808 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
2809
2810 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2811 msgid "The value"
2812 msgstr "Η τιμή"
2813
2814 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2815 msgid ""
2816 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2817 "is the current action of its group."
2818 msgstr ""
2819 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
2820 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
2821
2822 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2823 msgid "Group"
2824 msgstr "Ομάδα"
2825
2826 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2827 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2828 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
2829
2830 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2831 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2832 msgstr ""
2833 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
2834
2835 #: gtk/gtkrange.c:284
2836 msgid "Update policy"
2837 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
2838
2839 #: gtk/gtkrange.c:285
2840 msgid "How the range should be updated on the screen"
2841 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
2842
2843 #: gtk/gtkrange.c:294
2844 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2845 msgstr ""
2846 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
2847 "κλίμακας"
2848
2849 #: gtk/gtkrange.c:301
2850 msgid "Inverted"
2851 msgstr "Αντεστραμμένη"
2852
2853 #: gtk/gtkrange.c:302
2854 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2855 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
2856
2857 #: gtk/gtkrange.c:308
2858 msgid "Slider Width"
2859 msgstr "Πλάτος Kύλισης"
2860
2861 #: gtk/gtkrange.c:309
2862 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2863 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
2864
2865 #: gtk/gtkrange.c:316
2866 msgid "Trough Border"
2867 msgstr "Περίγραμμα Kοίλου"
2868
2869 #: gtk/gtkrange.c:317
2870 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2871 msgstr "Διάστημα μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
2872
2873 #: gtk/gtkrange.c:324
2874 msgid "Stepper Size"
2875 msgstr "Μέγεθος Bήματος"
2876
2877 #: gtk/gtkrange.c:325
2878 msgid "Length of step buttons at ends"
2879 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
2880
2881 #: gtk/gtkrange.c:332
2882 msgid "Stepper Spacing"
2883 msgstr "Διαστήματα Bημάτων"
2884
2885 #: gtk/gtkrange.c:333
2886 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2887 msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και  thumb"
2888
2889 #: gtk/gtkrange.c:340
2890 msgid "Arrow X Displacement"
2891 msgstr "Μετακίνηση βέλους  X"
2892
2893 #: gtk/gtkrange.c:341
2894 msgid ""
2895 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2896 msgstr ""
2897 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
2898 "το κουμπί"
2899
2900 #: gtk/gtkrange.c:348
2901 msgid "Arrow Y Displacement"
2902 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
2903
2904 #: gtk/gtkrange.c:349
2905 msgid ""
2906 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2907 msgstr ""
2908 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
2909 "το κουμπί"
2910
2911 #: gtk/gtkruler.c:119
2912 msgid "Lower"
2913 msgstr "Κατώτερο"
2914
2915 #: gtk/gtkruler.c:120
2916 msgid "Lower limit of ruler"
2917 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
2918
2919 #: gtk/gtkruler.c:129
2920 msgid "Upper"
2921 msgstr "Ανώτερο"
2922
2923 #: gtk/gtkruler.c:130
2924 msgid "Upper limit of ruler"
2925 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
2926
2927 #: gtk/gtkruler.c:140
2928 msgid "Position of mark on the ruler"
2929 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
2930
2931 #: gtk/gtkruler.c:149
2932 msgid "Max Size"
2933 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
2934
2935 #: gtk/gtkruler.c:150
2936 msgid "Maximum size of the ruler"
2937 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
2938
2939 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2940 msgid "Digits"
2941 msgstr "Ψηφία"
2942
2943 #: gtk/gtkscale.c:172
2944 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2945 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
2946
2947 #: gtk/gtkscale.c:181
2948 msgid "Draw Value"
2949 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
2950
2951 #: gtk/gtkscale.c:182
2952 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2953 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
2954
2955 #: gtk/gtkscale.c:189
2956 msgid "Value Position"
2957 msgstr "Θέση τιμής"
2958
2959 #: gtk/gtkscale.c:190
2960 msgid "The position in which the current value is displayed"
2961 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
2962
2963 #: gtk/gtkscale.c:197
2964 msgid "Slider Length"
2965 msgstr "Μήκος Mπάρας Kύλισης"
2966
2967 #: gtk/gtkscale.c:198
2968 msgid "Length of scale's slider"
2969 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
2970
2971 #: gtk/gtkscale.c:206
2972 msgid "Value spacing"
2973 msgstr "Διάστημα τιμής"
2974
2975 #: gtk/gtkscale.c:207
2976 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2977 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
2978
2979 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2980 msgid "Minimum Slider Length"
2981 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
2982
2983 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2984 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2985 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
2986
2987 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2988 msgid "Fixed slider size"
2989 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
2990
2991 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2992 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2993 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
2994
2995 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2996 msgid ""
2997 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2998 msgstr ""
2999 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3000 "γραμμής κύλισης"
3001
3002 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
3003 msgid ""
3004 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3005 msgstr ""
3006 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3007 "γραμμής κύλισης"
3008
3009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:551
3010 msgid "Horizontal Adjustment"
3011 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
3012
3013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:559
3014 msgid "Vertical Adjustment"
3015 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
3016
3017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3018 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3019 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
3020
3021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3022 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3023 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
3024
3025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3026 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3027 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
3028
3029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3030 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3031 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
3032
3033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3034 msgid "Window Placement"
3035 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
3036
3037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3038 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3039 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
3040
3041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3042 msgid "Shadow Type"
3043 msgstr "Είδος Σκίασης"
3044
3045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3046 msgid "Style of bevel around the contents"
3047 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
3048
3049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3050 msgid "Scrollbar spacing"
3051 msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"
3052
3053 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3054 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3055 msgstr ""
3056 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
3057
3058 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3059 msgid "Draw"
3060 msgstr "Σχεδίαση"
3061
3062 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3063 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3064 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
3065
3066 #: gtk/gtksettings.c:262
3067 msgid "Double Click Time"
3068 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
3069
3070 #: gtk/gtksettings.c:263
3071 msgid ""
3072 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3073 "click (in milliseconds)"
3074 msgstr ""
3075 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
3076 "κλικ (σε milliseconds)"
3077
3078 #: gtk/gtksettings.c:270
3079 msgid "Double Click Distance"
3080 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
3081
3082 #: gtk/gtksettings.c:271
3083 msgid ""
3084 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3085 "double click (in pixels)"
3086 msgstr ""
3087 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
3088 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
3089
3090 #: gtk/gtksettings.c:278
3091 msgid "Cursor Blink"
3092 msgstr "Παλλόμενος Δρομέας"
3093
3094 #: gtk/gtksettings.c:279
3095 msgid "Whether the cursor should blink"
3096 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
3097
3098 #: gtk/gtksettings.c:286
3099 msgid "Cursor Blink Time"
3100 msgstr "Χρόνος Παλμών Δρομέα"
3101
3102 #: gtk/gtksettings.c:287
3103 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3104 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
3105
3106 #: gtk/gtksettings.c:294
3107 msgid "Split Cursor"
3108 msgstr "Διαχωρισμός Δρομέα"
3109
3110 #: gtk/gtksettings.c:295
3111 msgid ""
3112 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3113 "left text"
3114 msgstr ""
3115 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
3116 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
3117
3118 #: gtk/gtksettings.c:302
3119 msgid "Theme Name"
3120 msgstr "Όνομα Θέματος"
3121
3122 #: gtk/gtksettings.c:303
3123 msgid "Name of theme RC file to load"
3124 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC  για φόρτωση"
3125
3126 #: gtk/gtksettings.c:310
3127 msgid "Icon Theme Name"
3128 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
3129
3130 #: gtk/gtksettings.c:311
3131 msgid "Name of icon theme to use"
3132 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
3133
3134 #: gtk/gtksettings.c:319
3135 msgid "Key Theme Name"
3136 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
3137
3138 #: gtk/gtksettings.c:320
3139 msgid "Name of key theme RC file to load"
3140 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
3141
3142 #: gtk/gtksettings.c:328
3143 msgid "Menu bar accelerator"
3144 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
3145
3146 #: gtk/gtksettings.c:329
3147 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3148 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
3149
3150 #: gtk/gtksettings.c:337
3151 msgid "Drag threshold"
3152 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
3153
3154 #: gtk/gtksettings.c:338
3155 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3156 msgstr ""
3157 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
3158
3159 #: gtk/gtksettings.c:346
3160 msgid "Font Name"
3161 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
3162
3163 #: gtk/gtksettings.c:347
3164 msgid "Name of default font to use"
3165 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
3166
3167 #: gtk/gtksettings.c:355
3168 msgid "Icon Sizes"
3169 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
3170
3171 #: gtk/gtksettings.c:356
3172 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3173 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3174
3175 #: gtk/gtksettings.c:365
3176 msgid "Xft Antialias"
3177 msgstr "Xft Antialias"
3178
3179 #: gtk/gtksettings.c:366
3180 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3181 msgstr ""
3182 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
3183
3184 #: gtk/gtksettings.c:375
3185 msgid "Xft Hinting"
3186 msgstr "Xft Hinting"
3187
3188 #: gtk/gtksettings.c:376
3189 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3190 msgstr ""
3191 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
3192
3193 #: gtk/gtksettings.c:385
3194 msgid "Xft Hint Style"
3195 msgstr "Στυλ Xft Hint "
3196
3197 #: gtk/gtksettings.c:386
3198 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3199 msgstr ""
3200 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
3201
3202 #: gtk/gtksettings.c:395
3203 msgid "Xft RGBA"
3204 msgstr "Xft RGBA"
3205
3206 #: gtk/gtksettings.c:396
3207 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3208 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3209
3210 #: gtk/gtksettings.c:405
3211 msgid "Xft DPI"
3212 msgstr "Xft DPI"
3213
3214 #: gtk/gtksettings.c:406
3215 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3216 msgstr ""
3217 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
3218
3219 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3220 msgid "Mode"
3221 msgstr "Λειτουργία"
3222
3223 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3224 msgid ""
3225 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3226 "component widgets"
3227 msgstr ""
3228 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες τη ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα "
3229 "μεγέθη από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
3230
3231 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3232 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3233 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
3234
3235 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3236 msgid "Climb Rate"
3237 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
3238
3239 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3240 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3241 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
3242
3243 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3244 msgid "The number of decimal places to display"
3245 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
3246
3247 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3248 msgid "Snap to Ticks"
3249 msgstr "Snap to Ticks"
3250
3251 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3252 msgid ""
3253 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3254 "nearest step increment"
3255 msgstr ""
3256 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
3257 "του κουμπιού spin"
3258
3259 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3260 msgid "Numeric"
3261 msgstr "Αριθμητικό"
3262
3263 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3264 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3265 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
3266
3267 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3268 msgid "Wrap"
3269 msgstr "Αναδίπλωση"
3270
3271 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3272 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3273 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
3274
3275 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3276 msgid "Update Policy"
3277 msgstr "Πολιτική Αναβάθμισης"
3278
3279 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3280 msgid ""
3281 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3282 msgstr ""
3283 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
3284
3285 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3286 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3287 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
3288
3289 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3290 msgid "Style of bevel around the spin button"
3291 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
3292
3293 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3294 msgid "Has Resize Grip"
3295 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
3296
3297 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3298 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3299 msgstr ""
3300 "Αν η γραμμ'η κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
3301
3302 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3303 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3304 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
3305
3306 #: gtk/gtktable.c:159
3307 msgid "Rows"
3308 msgstr "Γραμμές"
3309
3310 #: gtk/gtktable.c:160
3311 msgid "The number of rows in the table"
3312 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
3313
3314 #: gtk/gtktable.c:168
3315 msgid "Columns"
3316 msgstr "Στήλες"
3317
3318 #: gtk/gtktable.c:169
3319 msgid "The number of columns in the table"
3320 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
3321
3322 #: gtk/gtktable.c:177
3323 msgid "Row spacing"
3324 msgstr "Διάστημα γραμμών"
3325
3326 #: gtk/gtktable.c:178
3327 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3328 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
3329
3330 #: gtk/gtktable.c:186
3331 msgid "Column spacing"
3332 msgstr "Διάστημα στηλών"
3333
3334 #: gtk/gtktable.c:187
3335 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3336 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
3337
3338 #: gtk/gtktable.c:195
3339 msgid "Homogenous"
3340 msgstr "Ομογενοποιημένα"
3341
3342 #: gtk/gtktable.c:196
3343 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3344 msgstr "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
3345
3346 #: gtk/gtktable.c:203
3347 msgid "Left attachment"
3348 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
3349
3350 #: gtk/gtktable.c:210
3351 msgid "Right attachment"
3352 msgstr "Δεξί συνημμένο"
3353
3354 #: gtk/gtktable.c:211
3355 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3356 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3357
3358 #: gtk/gtktable.c:217
3359 msgid "Top attachment"
3360 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
3361
3362 #: gtk/gtktable.c:218
3363 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3364 msgstr ""
3365 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
3366 "συστατικού"
3367
3368 #: gtk/gtktable.c:224
3369 msgid "Bottom attachment"
3370 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
3371
3372 #: gtk/gtktable.c:231
3373 msgid "Horizontal options"
3374 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
3375
3376 #: gtk/gtktable.c:232
3377 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3378 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
3379
3380 #: gtk/gtktable.c:238
3381 msgid "Vertical options"
3382 msgstr "Κάθετες επιλογές"
3383
3384 #: gtk/gtktable.c:239
3385 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3386 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
3387
3388 #: gtk/gtktable.c:245
3389 msgid "Horizontal padding"
3390 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3391
3392 #: gtk/gtktable.c:246
3393 msgid ""
3394 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3395 "pixels"
3396 msgstr ""
3397 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
3398 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
3399
3400 #: gtk/gtktable.c:252
3401 msgid "Vertical padding"
3402 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3403
3404 #: gtk/gtktable.c:253
3405 msgid ""
3406 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3407 "pixels"
3408 msgstr ""
3409 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
3410 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
3411
3412 #: gtk/gtktext.c:603
3413 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3414 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
3415
3416 #: gtk/gtktext.c:611
3417 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3418 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
3419
3420 #: gtk/gtktext.c:618
3421 msgid "Line Wrap"
3422 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
3423
3424 #: gtk/gtktext.c:619
3425 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3426 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
3427
3428 #: gtk/gtktext.c:626
3429 msgid "Word Wrap"
3430 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
3431
3432 #: gtk/gtktext.c:627
3433 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3434 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
3435
3436 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3437 msgid "Tag Table"
3438 msgstr "Πίνακας Tag"
3439
3440 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3441 msgid "Text Tag Table"
3442 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:196
3445 msgid "Tag name"
3446 msgstr "Όνομα  tag"
3447
3448 #: gtk/gtktexttag.c:197
3449 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3450 msgstr ""
3451 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
3452 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
3453
3454 #: gtk/gtktexttag.c:215
3455 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3456 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
3457
3458 #: gtk/gtktexttag.c:222
3459 msgid "Background full height"
3460 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
3461
3462 #: gtk/gtktexttag.c:223
3463 msgid ""
3464 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3465 "of the tagged characters"
3466 msgstr ""
3467 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
3468 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
3469
3470 #: gtk/gtktexttag.c:231
3471 msgid "Background stipple mask"
3472 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
3473
3474 #: gtk/gtktexttag.c:232
3475 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3476 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
3477
3478 #: gtk/gtktexttag.c:249
3479 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3480 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
3481
3482 #: gtk/gtktexttag.c:257
3483 msgid "Foreground stipple mask"
3484 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
3485
3486 #: gtk/gtktexttag.c:258
3487 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3488 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
3489
3490 #: gtk/gtktexttag.c:265
3491 msgid "Text direction"
3492 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
3493
3494 #: gtk/gtktexttag.c:266
3495 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3496 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
3497
3498 #: gtk/gtktexttag.c:283
3499 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3500 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
3501
3502 #: gtk/gtktexttag.c:308
3503 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3504 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
3505
3506 #: gtk/gtktexttag.c:317
3507 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3508 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3509
3510 #: gtk/gtktexttag.c:326
3511 msgid ""
3512 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3513 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3514 msgstr ""
3515 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
3516 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
3517
3518 #: gtk/gtktexttag.c:337
3519 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3520 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3521
3522 #: gtk/gtktexttag.c:346
3523 msgid "Font size in Pango units"
3524 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
3525
3526 #: gtk/gtktexttag.c:356
3527 msgid ""
3528 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3529 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3530 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3531 msgstr ""
3532 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
3533 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
3534 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
3535
3536 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3537 msgid "Left, right, or center justification"
3538 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
3539
3540 #: gtk/gtktexttag.c:385
3541 #, fuzzy
3542 msgid ""
3543 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3544 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3545 msgstr ""
3546 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
3547 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
3548 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
3549
3550 #: gtk/gtktexttag.c:392
3551 msgid "Left margin"
3552 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
3553
3554 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3555 msgid "Width of the left margin in pixels"
3556 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
3557
3558 #: gtk/gtktexttag.c:402
3559 msgid "Right margin"
3560 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
3561
3562 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3563 msgid "Width of the right margin in pixels"
3564 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
3565
3566 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3567 msgid "Indent"
3568 msgstr "Εσοχή"
3569
3570 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3571 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3572 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
3573
3574 #: gtk/gtktexttag.c:425
3575 msgid ""
3576 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3577 "in pixels"
3578 msgstr ""
3579 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
3580 "άνοδος είναι αρνητική) σε εικονοστοιχεία"
3581
3582 #: gtk/gtktexttag.c:434
3583 msgid "Pixels above lines"
3584 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
3585
3586 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3587 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3588 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
3589
3590 #: gtk/gtktexttag.c:444
3591 msgid "Pixels below lines"
3592 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
3593
3594 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3595 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3596 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
3597
3598 #: gtk/gtktexttag.c:454
3599 msgid "Pixels inside wrap"
3600 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
3601
3602 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3603 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3604 msgstr ""
3605 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
3606
3607 #: gtk/gtktexttag.c:481
3608 msgid "Wrap mode"
3609 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
3610
3611 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3612 msgid ""
3613 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3614 msgstr ""
3615 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
3616 "χαρακτήρων"
3617
3618 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3619 msgid "Tabs"
3620 msgstr "Στηλοθέτες"
3621
3622 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3623 msgid "Custom tabs for this text"
3624 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
3625
3626 #: gtk/gtktexttag.c:499
3627 msgid "Invisible"
3628 msgstr "Αόρατο"
3629
3630 #: gtk/gtktexttag.c:500
3631 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3632 msgstr "Αν το κείμενο θα είναι κρυφό. Δεν εφαρμόζεται στο GTK 2.0"
3633
3634 #: gtk/gtktexttag.c:513
3635 msgid "Background full height set"
3636 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
3637
3638 #: gtk/gtktexttag.c:514
3639 msgid "Whether this tag affects background height"
3640 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
3641
3642 #: gtk/gtktexttag.c:517
3643 msgid "Background stipple set"
3644 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
3645
3646 #: gtk/gtktexttag.c:518
3647 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3648 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
3649
3650 #: gtk/gtktexttag.c:525
3651 msgid "Foreground stipple set"
3652 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
3653
3654 #: gtk/gtktexttag.c:526
3655 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3656 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
3657
3658 #: gtk/gtktexttag.c:561
3659 msgid "Justification set"
3660 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
3661
3662 #: gtk/gtktexttag.c:562
3663 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3664 msgstr ""
3665 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
3666
3667 #: gtk/gtktexttag.c:569
3668 msgid "Left margin set"
3669 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
3670
3671 #: gtk/gtktexttag.c:570
3672 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3673 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
3674
3675 #: gtk/gtktexttag.c:573
3676 msgid "Indent set"
3677 msgstr "Ορισμός εσοχής"
3678
3679 #: gtk/gtktexttag.c:574
3680 msgid "Whether this tag affects indentation"
3681 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
3682
3683 #: gtk/gtktexttag.c:581
3684 msgid "Pixels above lines set"
3685 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
3686
3687 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3688 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3689 msgstr ""
3690 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
3691 "από γραμμές"
3692
3693 #: gtk/gtktexttag.c:585
3694 msgid "Pixels below lines set"
3695 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
3696
3697 #: gtk/gtktexttag.c:589
3698 msgid "Pixels inside wrap set"
3699 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
3700
3701 #: gtk/gtktexttag.c:590
3702 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3703 msgstr ""
3704 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
3705 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
3706
3707 #: gtk/gtktexttag.c:597
3708 msgid "Right margin set"
3709 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
3710
3711 #: gtk/gtktexttag.c:598
3712 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3713 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
3714
3715 #: gtk/gtktexttag.c:605
3716 msgid "Wrap mode set"
3717 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
3718
3719 #: gtk/gtktexttag.c:606
3720 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3721 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
3722
3723 #: gtk/gtktexttag.c:609
3724 msgid "Tabs set"
3725 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
3726
3727 #: gtk/gtktexttag.c:610
3728 msgid "Whether this tag affects tabs"
3729 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
3730
3731 #: gtk/gtktexttag.c:613
3732 msgid "Invisible set"
3733 msgstr "Ορισμός αόρατου"
3734
3735 #: gtk/gtktexttag.c:614
3736 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3737 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
3738
3739 #: gtk/gtktextview.c:543
3740 msgid "Pixels Above Lines"
3741 msgstr "Εικονοστοιχεία Πάνω από Γραμμές"
3742
3743 #: gtk/gtktextview.c:553
3744 msgid "Pixels Below Lines"
3745 msgstr "Εικονοστοιχεία Κάτω από Γραμμές"
3746
3747 #: gtk/gtktextview.c:563
3748 msgid "Pixels Inside Wrap"
3749 msgstr "Εικονοστοιχεία Μέσα σε Αναδίπλωση"
3750
3751 #: gtk/gtktextview.c:581
3752 msgid "Wrap Mode"
3753 msgstr "Κατάσταση Αναδίπλωσης"
3754
3755 #: gtk/gtktextview.c:599
3756 msgid "Left Margin"
3757 msgstr "Αριστερό Περιθώριο"
3758
3759 #: gtk/gtktextview.c:609
3760 msgid "Right Margin"
3761 msgstr "Δεξιό Περιθώριο"
3762
3763 #: gtk/gtktextview.c:637
3764 msgid "Cursor Visible"
3765 msgstr "Ορατός Δρομέας"
3766
3767 #: gtk/gtktextview.c:638
3768 msgid "If the insertion cursor is shown"
3769 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
3770
3771 #: gtk/gtktextview.c:645
3772 msgid "Buffer"
3773 msgstr "Buffer"
3774
3775 #: gtk/gtktextview.c:646
3776 msgid "The buffer which is displayed"
3777 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
3778
3779 #: gtk/gtktextview.c:653
3780 msgid "Overwrite mode"
3781 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
3782
3783 #: gtk/gtktextview.c:654
3784 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3785 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
3786
3787 #: gtk/gtktextview.c:661
3788 msgid "Accepts tab"
3789 msgstr "Δέχεται  tab"
3790
3791 #: gtk/gtktextview.c:662
3792 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3793 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα  tab"
3794
3795 #: gtk/gtktextview.c:671
3796 msgid "Error underline color"
3797 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
3798
3799 #: gtk/gtktextview.c:672
3800 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3801 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
3802
3803 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3804 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3805 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
3806
3807 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3808 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3809 msgstr ""
3810 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
3811 "ενέργειας radio "
3812
3813 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3814 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3815 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
3816
3817 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3818 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3819 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
3820
3821 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3822 msgid "Draw Indicator"
3823 msgstr "Σήμανση Σχεδίασης"
3824
3825 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3826 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3827 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
3828
3829 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3830 msgid "The orientation of the toolbar"
3831 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
3832
3833 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3834 msgid "Toolbar Style"
3835 msgstr "Στυλ Εργαλειοθήκης"
3836
3837 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3838 msgid "How to draw the toolbar"
3839 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
3840
3841 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3842 msgid "Show Arrow"
3843 msgstr "Προβολή βέλους"
3844
3845 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3846 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3847 msgstr ""
3848 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
3849
3850 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3851 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3852 msgstr ""
3853 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
3854
3855 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3856 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3857 msgstr ""
3858 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
3859 "αντικείμενα"
3860
3861 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3862 msgid "Spacer size"
3863 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
3864
3865 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3866 msgid "Size of spacers"
3867 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
3868
3869 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3870 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3871 msgstr ""
3872 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
3873 "τα κουμπιά"
3874
3875 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3876 msgid "Space style"
3877 msgstr "Στυλ διαστήματος"
3878
3879 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3880 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3881 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
3882
3883 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3884 msgid "Button relief"
3885 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
3886
3887 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3888 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3889 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
3890
3891 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3892 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3893 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
3894
3895 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3896 msgid "Toolbar style"
3897 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
3898
3899 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3900 msgid ""
3901 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3902 msgstr ""
3903 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
3904 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
3905
3906 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3907 msgid "Toolbar icon size"
3908 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
3909
3910 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3911 msgid "Size of icons in default toolbars"
3912 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
3913
3914 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3915 msgid "Text to show in the item."
3916 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
3917
3918 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3919 msgid ""
3920 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3921 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3922 msgstr ""
3923 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
3924 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
3925
3926 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3927 msgid "Widget to use as the item label"
3928 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
3929
3930 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3931 msgid "Stock Id"
3932 msgstr "ID αποθέματος"
3933
3934 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3935 msgid "The stock icon displayed on the item"
3936 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
3937
3938 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3939 msgid "Icon widget"
3940 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
3941
3942 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3943 msgid "Icon widget to display in the item"
3944 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
3945
3946 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3947 msgid ""
3948 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3949 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3950 msgstr ""
3951 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
3952 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3953
3954 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3955 msgid "TreeModelSort Model"
3956 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Ταξινόμησης"
3957
3958 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3959 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3960 msgstr "Το μοντέλο για Δενδροειδή Ταξινόμηση"
3961
3962 #: gtk/gtktreeview.c:543
3963 msgid "TreeView Model"
3964 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
3965
3966 #: gtk/gtktreeview.c:544
3967 msgid "The model for the tree view"
3968 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
3969
3970 #: gtk/gtktreeview.c:552
3971 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3972 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
3973
3974 #: gtk/gtktreeview.c:560
3975 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3976 msgstr "Κάθετη  στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
3977
3978 #: gtk/gtktreeview.c:568
3979 msgid "Show the column header buttons"
3980 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
3981
3982 #: gtk/gtktreeview.c:575
3983 msgid "Headers Clickable"
3984 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
3985
3986 #: gtk/gtktreeview.c:576
3987 msgid "Column headers respond to click events"
3988 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
3989
3990 #: gtk/gtktreeview.c:583
3991 msgid "Expander Column"
3992 msgstr "Διαστελλόμενη Στήλη"
3993
3994 #: gtk/gtktreeview.c:584
3995 msgid "Set the column for the expander column"
3996 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
3997
3998 #: gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
3999 msgid "Reorderable"
4000 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης"
4001
4002 #: gtk/gtktreeview.c:592
4003 msgid "View is reorderable"
4004 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναταξινόμησης"
4005
4006 #: gtk/gtktreeview.c:599
4007 msgid "Rules Hint"
4008 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
4009
4010 #: gtk/gtktreeview.c:600
4011 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4012 msgstr ""
4013 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
4014 "χρώματα."
4015
4016 #: gtk/gtktreeview.c:607
4017 msgid "Enable Search"
4018 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
4019
4020 #: gtk/gtktreeview.c:608
4021 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4022 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη  διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
4023
4024 #: gtk/gtktreeview.c:615
4025 msgid "Search Column"
4026 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
4027
4028 #: gtk/gtktreeview.c:616
4029 msgid "Model column to search through when searching through code"
4030 msgstr "Μοντέλο στήλης για αναζήτηση όταν γίνεται αναζήτηση μέσω κώδικα"
4031
4032 #: gtk/gtktreeview.c:636
4033 msgid "Fixed Height Mode"
4034 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
4035
4036 #: gtk/gtktreeview.c:637
4037 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4038 msgstr ""
4039 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
4040 "ύψος"
4041
4042 #: gtk/gtktreeview.c:657
4043 msgid "Hover Selection"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/gtktreeview.c:658
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4049 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
4050
4051 #: gtk/gtktreeview.c:678
4052 msgid "Vertical Separator Width"
4053 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
4054
4055 #: gtk/gtktreeview.c:679
4056 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4057 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
4058
4059 #: gtk/gtktreeview.c:687
4060 msgid "Horizontal Separator Width"
4061 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
4062
4063 #: gtk/gtktreeview.c:688
4064 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4065 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
4066
4067 #: gtk/gtktreeview.c:696
4068 msgid "Allow Rules"
4069 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
4070
4071 #: gtk/gtktreeview.c:697
4072 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4073 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
4074
4075 #: gtk/gtktreeview.c:703
4076 msgid "Indent Expanders"
4077 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
4078
4079 #: gtk/gtktreeview.c:704
4080 msgid "Make the expanders indented"
4081 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
4082
4083 #: gtk/gtktreeview.c:710
4084 msgid "Even Row Color"
4085 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
4086
4087 #: gtk/gtktreeview.c:711
4088 msgid "Color to use for even rows"
4089 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
4090
4091 #: gtk/gtktreeview.c:717
4092 msgid "Odd Row Color"
4093 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
4094
4095 #: gtk/gtktreeview.c:718
4096 msgid "Color to use for odd rows"
4097 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
4098
4099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
4100 msgid "Whether to display the column"
4101 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
4102
4103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
4104 msgid "Resizable"
4105 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
4106
4107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
4108 msgid "Column is user-resizable"
4109 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
4110
4111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
4112 msgid "Current width of the column"
4113 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
4114
4115 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4116 msgid "Space which is inserted between cells"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4120 msgid "Sizing"
4121 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
4122
4123 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4124 msgid "Resize mode of the column"
4125 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
4126
4127 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4128 msgid "Fixed Width"
4129 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
4130
4131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4132 msgid "Current fixed width of the column"
4133 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
4134
4135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4136 msgid "Minimum Width"
4137 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
4138
4139 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4140 msgid "Minimum allowed width of the column"
4141 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
4142
4143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4144 msgid "Maximum Width"
4145 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
4146
4147 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4148 msgid "Maximum allowed width of the column"
4149 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
4150
4151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
4152 msgid "Title to appear in column header"
4153 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
4154
4155 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
4156 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4157 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
4158
4159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4160 msgid "Clickable"
4161 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
4162
4163 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4164 msgid "Whether the header can be clicked"
4165 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
4166
4167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
4168 msgid "Widget"
4169 msgstr "Γραφικό συστατικό"
4170
4171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4172 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4173 msgstr ""
4174 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
4175
4176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4177 msgid "Alignment"
4178 msgstr "Στοίχιση"
4179
4180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4181 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4182 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
4183
4184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4185 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4186 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
4187
4188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4189 msgid "Sort indicator"
4190 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
4191
4192 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4193 msgid "Whether to show a sort indicator"
4194 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
4195
4196 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4197 msgid "Sort order"
4198 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
4199
4200 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4201 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4202 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
4203
4204 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4205 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4206 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
4207
4208 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4209 msgid "Merged UI definition"
4210 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
4211
4212 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4213 msgid "An XML string describing the merged UI"
4214 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
4215
4216 #: gtk/gtkviewport.c:136
4217 msgid ""
4218 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4219 "this viewport"
4220 msgstr ""
4221 "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
4222 "viewport."
4223
4224 #: gtk/gtkviewport.c:144
4225 msgid ""
4226 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4227 "this viewport"
4228 msgstr ""
4229 "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
4230 "viewport."
4231
4232 #: gtk/gtkviewport.c:152
4233 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4234 msgstr ""
4235 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
4236 "viewport "
4237
4238 #: gtk/gtkwidget.c:409
4239 msgid "Widget name"
4240 msgstr "Όνομα  γραφικού συστατικού"
4241
4242 #: gtk/gtkwidget.c:410
4243 msgid "The name of the widget"
4244 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
4245
4246 #: gtk/gtkwidget.c:416
4247 msgid "Parent widget"
4248 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
4249
4250 #: gtk/gtkwidget.c:417
4251 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4252 msgstr ""
4253 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
4254 "Container widget."
4255
4256 #: gtk/gtkwidget.c:424
4257 msgid "Width request"
4258 msgstr "Αίτηση πλάτους"
4259
4260 #: gtk/gtkwidget.c:425
4261 msgid ""
4262 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4263 "used"
4264 msgstr ""
4265 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
4266 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
4267
4268 #: gtk/gtkwidget.c:433
4269 msgid "Height request"
4270 msgstr "Αίτηση ύψους"
4271
4272 #: gtk/gtkwidget.c:434
4273 msgid ""
4274 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4275 "be used"
4276 msgstr ""
4277 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
4278 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
4279
4280 #: gtk/gtkwidget.c:443
4281 msgid "Whether the widget is visible"
4282 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
4283
4284 #: gtk/gtkwidget.c:450
4285 msgid "Whether the widget responds to input"
4286 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
4287
4288 #: gtk/gtkwidget.c:456
4289 msgid "Application paintable"
4290 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
4291
4292 #: gtk/gtkwidget.c:457
4293 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4294 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
4295
4296 #: gtk/gtkwidget.c:463
4297 msgid "Can focus"
4298 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
4299
4300 #: gtk/gtkwidget.c:464
4301 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4302 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
4303
4304 #: gtk/gtkwidget.c:470
4305 msgid "Has focus"
4306 msgstr "Έχει εστίαση"
4307
4308 #: gtk/gtkwidget.c:471
4309 msgid "Whether the widget has the input focus"
4310 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει  input focus"
4311
4312 #: gtk/gtkwidget.c:477
4313 msgid "Is focus"
4314 msgstr "Έχει εστίαση"
4315
4316 #: gtk/gtkwidget.c:478
4317 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4318 msgstr ""
4319 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
4320 "toplevel"
4321
4322 #: gtk/gtkwidget.c:484
4323 msgid "Can default"
4324 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
4325
4326 #: gtk/gtkwidget.c:485
4327 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4328 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
4329
4330 #: gtk/gtkwidget.c:491
4331 msgid "Has default"
4332 msgstr "Έχει προεπιλογή"
4333
4334 #: gtk/gtkwidget.c:492
4335 msgid "Whether the widget is the default widget"
4336 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
4337
4338 #: gtk/gtkwidget.c:498
4339 msgid "Receives default"
4340 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
4341
4342 #: gtk/gtkwidget.c:499
4343 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4344 msgstr ""
4345 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
4346 "εστιάζεται"
4347
4348 #: gtk/gtkwidget.c:505
4349 msgid "Composite child"
4350 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
4351
4352 #: gtk/gtkwidget.c:506
4353 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4354 msgstr ""
4355 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
4356
4357 #: gtk/gtkwidget.c:512
4358 msgid "Style"
4359 msgstr "Στυλ"
4360
4361 #: gtk/gtkwidget.c:513
4362 msgid ""
4363 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4364 "(colors etc)"
4365 msgstr ""
4366 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
4367 "του (χρώματα κτλ)."
4368
4369 #: gtk/gtkwidget.c:519
4370 msgid "Events"
4371 msgstr "Γεγονότα"
4372
4373 #: gtk/gtkwidget.c:520
4374 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4375 msgstr ""
4376 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents  λαμβάνει το γραφικό "
4377 "συστατικό."
4378
4379 #: gtk/gtkwidget.c:527
4380 msgid "Extension events"
4381 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
4382
4383 #: gtk/gtkwidget.c:528
4384 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4385 msgstr ""
4386 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
4387 "συστατικό."
4388
4389 #: gtk/gtkwidget.c:535
4390 msgid "No show all"
4391 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
4392
4393 #: gtk/gtkwidget.c:536
4394 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4395 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
4396
4397 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4398 msgid "Interior Focus"
4399 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
4400
4401 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4402 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4403 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
4404
4405 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4406 msgid "Focus linewidth"
4407 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
4408
4409 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4410 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4411 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
4412
4413 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4414 msgid "Focus line dash pattern"
4415 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
4416
4417 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4418 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4419 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
4420
4421 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4422 msgid "Focus padding"
4423 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
4424
4425 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4426 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4427 msgstr ""
4428 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
4429 "γραφικού συστατικού"
4430
4431 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4432 msgid "Cursor color"
4433 msgstr "Χρώμα δρομέα"
4434
4435 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4436 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4437 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
4438
4439 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4440 msgid "Secondary cursor color"
4441 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
4442
4443 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4444 msgid ""
4445 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4446 "right-to-left and left-to-right text"
4447 msgstr ""
4448 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
4449 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
4450
4451 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4452 msgid "Cursor line aspect ratio"
4453 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
4454
4455 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4456 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4457 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
4458
4459 #: gtk/gtkwindow.c:451
4460 msgid "Window Type"
4461 msgstr "Τύπος Παραθύρου"
4462
4463 #: gtk/gtkwindow.c:452
4464 msgid "The type of the window"
4465 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
4466
4467 #: gtk/gtkwindow.c:460
4468 msgid "Window Title"
4469 msgstr "Τίτλος Παραθύρου"
4470
4471 #: gtk/gtkwindow.c:461
4472 msgid "The title of the window"
4473 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
4474
4475 #: gtk/gtkwindow.c:468
4476 msgid "Window Role"
4477 msgstr "Ρόλος Παραθύρου"
4478
4479 #: gtk/gtkwindow.c:469
4480 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4481 msgstr ""
4482 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
4483 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
4484
4485 #: gtk/gtkwindow.c:476
4486 msgid "Allow Shrink"
4487 msgstr "Να Επιτρέπεται η Σμίκρυνση"
4488
4489 #: gtk/gtkwindow.c:478
4490 #, no-c-format
4491 msgid ""
4492 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4493 "time a bad idea"
4494 msgstr ""
4495 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
4496 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
4497
4498 #: gtk/gtkwindow.c:485
4499 msgid "Allow Grow"
4500 msgstr "Να Επιτρέπεται η Μεγένθυνση"
4501
4502 #: gtk/gtkwindow.c:486
4503 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4504 msgstr ""
4505 "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
4506 "μεγέθους"
4507
4508 #: gtk/gtkwindow.c:494
4509 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4510 msgstr "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
4511
4512 #: gtk/gtkwindow.c:501
4513 msgid "Modal"
4514 msgstr "Σχηματικό"
4515
4516 #: gtk/gtkwindow.c:502
4517 msgid ""
4518 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4519 "up)"
4520 msgstr ""
4521 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
4522 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
4523
4524 #: gtk/gtkwindow.c:509
4525 msgid "Window Position"
4526 msgstr "Θέση Παραθύρου"
4527
4528 #: gtk/gtkwindow.c:510
4529 msgid "The initial position of the window"
4530 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
4531
4532 #: gtk/gtkwindow.c:518
4533 msgid "Default Width"
4534 msgstr "Προεπιλεγμένο Πλάτος"
4535
4536 #: gtk/gtkwindow.c:519
4537 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4538 msgstr ""
4539 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
4540 "εμφάνιση του παραθύρου"
4541
4542 #: gtk/gtkwindow.c:528
4543 msgid "Default Height"
4544 msgstr "Προεπιλεγμένο Ύψος"
4545
4546 #: gtk/gtkwindow.c:529
4547 msgid ""
4548 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4549 msgstr ""
4550 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
4551 "εμφάνιση του παραθύρου"
4552
4553 #: gtk/gtkwindow.c:538
4554 msgid "Destroy with Parent"
4555 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
4556
4557 #: gtk/gtkwindow.c:539
4558 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4559 msgstr ""
4560 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
4561
4562 #: gtk/gtkwindow.c:546
4563 msgid "Icon"
4564 msgstr "Εικονίδιο"
4565
4566 #: gtk/gtkwindow.c:547
4567 msgid "Icon for this window"
4568 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
4569
4570 #: gtk/gtkwindow.c:562
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Icon Name"
4573 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
4574
4575 #: gtk/gtkwindow.c:563
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Name of the themed icon for this window"
4578 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
4579
4580 #: gtk/gtkwindow.c:578
4581 msgid "Is Active"
4582 msgstr "Είναι Ενεργό"
4583
4584 #: gtk/gtkwindow.c:579
4585 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4586 msgstr "Αν το toplevel  θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
4587
4588 #: gtk/gtkwindow.c:586
4589 msgid "Focus in Toplevel"
4590 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
4591
4592 #: gtk/gtkwindow.c:587
4593 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4594 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
4595
4596 #: gtk/gtkwindow.c:594
4597 msgid "Type hint"
4598 msgstr "Είδος συμβουλής"
4599
4600 #: gtk/gtkwindow.c:595
4601 msgid ""
4602 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4603 "and how to treat it."
4604 msgstr ""
4605 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
4606 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
4607
4608 #: gtk/gtkwindow.c:603
4609 msgid "Skip taskbar"
4610 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
4611
4612 #: gtk/gtkwindow.c:604
4613 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4614 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
4615
4616 #: gtk/gtkwindow.c:611
4617 msgid "Skip pager"
4618 msgstr "Παράκαμψη pager"
4619
4620 #: gtk/gtkwindow.c:612
4621 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4622 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο  pager."
4623
4624 #: gtk/gtkwindow.c:626
4625 msgid "Accept focus"
4626 msgstr "Δέχεται εστίαση"
4627
4628 #: gtk/gtkwindow.c:627
4629 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4630 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
4631
4632 #: gtk/gtkwindow.c:641
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Focus on map"
4635 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
4636
4637 #: gtk/gtkwindow.c:642
4638 #, fuzzy
4639 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4640 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
4641
4642 #: gtk/gtkwindow.c:656
4643 msgid "Decorated"
4644 msgstr "Διακοσμημένο"
4645
4646 #: gtk/gtkwindow.c:657
4647 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4648 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από τον διαχειριστή παραθύρων"
4649
4650 #: gtk/gtkwindow.c:672
4651 msgid "Gravity"
4652 msgstr "Βαρύτητα"
4653
4654 #: gtk/gtkwindow.c:673
4655 msgid "The window gravity of the window"
4656 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
4657
4658 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4659 msgid "IM Preedit style"
4660 msgstr "Στυλ IM Preedit "
4661
4662 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4663 msgid "How to draw the input method preedit string"
4664 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
4665
4666 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4667 msgid "IM Status style"
4668 msgstr "Στυλ IM Status "
4669
4670 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4671 msgid "How to draw the input method statusbar"
4672 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
4673
4674 #~ msgid "ComboBox appareance"
4675 #~ msgstr "Εμφάνιση ComboBox"
4676
4677 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4678 #~ msgstr "Εμφάνιση ComboBox, όπου TRUE σημαίνει στυλ Windows"
4679
4680 #~ msgid "Folder Mode"
4681 #~ msgstr "Λειτουργία φακέλου"
4682
4683 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4684 #~ msgstr "Αν θα επιλέγονται φάκελοι αντί για αρχεία"
4685
4686 #~ msgid "File system object to use"
4687 #~ msgstr "Το αντικείμενο αυστήμαυος αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί"