1 # translation of el.po to Greek
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # spyros: initial translation, 1999.
6 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
7 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
8 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
9 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
10 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
11 # kostas: 04Sep2003, one more update
12 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
13 # nikosK: 06Sep2003, One more review
14 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
15 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6
16 # kostas:22Nov2003,1342 messages
17 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
18 # kostas:03Mar2004, one more update
19 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
20 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
21 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
22 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
23 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
24 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004.
27 "Project-Id-Version: el\n"
28 "POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:56+0200\n"
29 "PO-Revision-Date: 2004-03-04 18:03+0200\n"
30 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
31 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
36 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
39 msgid "Number of Channels"
40 msgstr "Αριθμός καναλιών"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
43 msgid "The number of samples per pixel"
44 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
51 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
52 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
59 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
60 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
63 msgid "Bits per Sample"
64 msgstr "Bits ανα δείγμα"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of bits per sample"
68 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
75 msgid "The number of columns of the pixbuf"
76 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
83 msgid "The number of rows of the pixbuf"
84 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
92 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
94 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
99 msgstr "Εικονοστοιχεία"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
102 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
103 msgstr "Ένασ δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
113 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
114 msgid "Accelerator Closure"
115 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
117 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
118 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
119 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
121 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
122 msgid "Accelerator Widget"
123 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
125 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
126 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
127 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
129 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
133 #: gtk/gtkaction.c:194
134 msgid "A unique name for the action."
135 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
137 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
138 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
142 #: gtk/gtkaction.c:202
143 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
145 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
146 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
148 #: gtk/gtkaction.c:208
150 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
152 #: gtk/gtkaction.c:209
153 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
155 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
157 #: gtk/gtkaction.c:215
159 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
161 #: gtk/gtkaction.c:216
162 msgid "A tooltip for this action."
163 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
165 #: gtk/gtkaction.c:222
167 msgstr "Εικονίδιο stock"
169 #: gtk/gtkaction.c:223
170 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
172 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
175 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
176 msgid "Visible when horizontal"
177 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
179 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
181 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
184 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
185 "οριζόντιο προσανατολισμό."
187 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
188 msgid "Visible when vertical"
189 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
191 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
193 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
196 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
197 "κάθετοπροσανατολισμό."
199 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
201 msgstr "Είναι σημαντικό"
203 #: gtk/gtkaction.c:244
205 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
206 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
208 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
209 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
210 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
212 #: gtk/gtkaction.c:250
213 msgid "Hide if empty"
214 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
216 #: gtk/gtkaction.c:251
217 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
219 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
222 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:173
223 #: gtk/gtkwidget.c:449
227 #: gtk/gtkaction.c:258
228 msgid "Whether the action is enabled."
229 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
231 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:567
232 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
236 #: gtk/gtkaction.c:265
237 msgid "Whether the action is visible."
238 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
240 #: gtk/gtkaction.c:271
242 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
244 #: gtk/gtkaction.c:272
246 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
249 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
252 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
253 msgid "A name for the action group."
254 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
256 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
257 msgid "Whether the action group is enabled."
258 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
260 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
261 msgid "Whether the action group is visible."
262 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ορατή."
264 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
268 #: gtk/gtkadjustment.c:108
269 msgid "The value of the adjustment"
270 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
272 #: gtk/gtkadjustment.c:117
273 msgid "Minimum Value"
274 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
276 #: gtk/gtkadjustment.c:118
277 msgid "The minimum value of the adjustment"
278 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
280 #: gtk/gtkadjustment.c:127
281 msgid "Maximum Value"
282 msgstr "Μέγιστη τιμή"
284 #: gtk/gtkadjustment.c:128
285 msgid "The maximum value of the adjustment"
286 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
288 #: gtk/gtkadjustment.c:137
289 msgid "Step Increment"
290 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
292 #: gtk/gtkadjustment.c:138
293 msgid "The step increment of the adjustment"
294 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
296 #: gtk/gtkadjustment.c:147
297 msgid "Page Increment"
298 msgstr "Αύξηση σελίδας"
300 #: gtk/gtkadjustment.c:148
301 msgid "The page increment of the adjustment"
302 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
304 #: gtk/gtkadjustment.c:157
306 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
308 #: gtk/gtkadjustment.c:158
309 msgid "The page size of the adjustment"
310 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
312 #: gtk/gtkalignment.c:117
313 msgid "Horizontal alignment"
314 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
316 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
318 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
321 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
322 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
324 #: gtk/gtkalignment.c:127
325 msgid "Vertical alignment"
326 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
328 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
330 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
333 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
334 "είναι στοιχισμένο κάτω"
336 #: gtk/gtkalignment.c:136
337 msgid "Horizontal scale"
338 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
340 #: gtk/gtkalignment.c:137
342 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
343 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
345 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
346 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
347 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
349 #: gtk/gtkalignment.c:145
350 msgid "Vertical scale"
351 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
353 #: gtk/gtkalignment.c:146
355 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
356 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
358 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
359 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
360 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
362 #: gtk/gtkalignment.c:163
364 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
366 #: gtk/gtkalignment.c:164
367 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
368 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
370 #: gtk/gtkalignment.c:180
371 msgid "Bottom Padding"
372 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
374 #: gtk/gtkalignment.c:181
375 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
376 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
378 #: gtk/gtkalignment.c:197
380 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
382 #: gtk/gtkalignment.c:198
383 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
385 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
387 #: gtk/gtkalignment.c:214
388 msgid "Right Padding"
389 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
391 #: gtk/gtkalignment.c:215
392 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
394 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
397 msgid "Arrow direction"
398 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
400 #: gtk/gtkarrow.c:100
401 msgid "The direction the arrow should point"
402 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
404 #: gtk/gtkarrow.c:107
408 #: gtk/gtkarrow.c:108
409 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
410 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
413 msgid "Horizontal Alignment"
414 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
416 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
417 msgid "X alignment of the child"
418 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
421 msgid "Vertical Alignment"
422 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
424 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
425 msgid "Y alignment of the child"
426 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
428 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
432 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
433 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
434 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
436 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
438 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
440 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
441 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
443 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
447 msgid "Minimum child width"
448 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
451 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
452 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
455 msgid "Minimum child height"
456 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
459 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
460 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
463 msgid "Child internal width padding"
464 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
467 msgid "Amount to increase child's size on either side"
468 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
471 msgid "Child internal height padding"
472 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
475 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
476 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
480 msgstr "Στυλ διατάξης"
484 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
485 "edge, start and end"
487 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
488 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
496 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
499 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
500 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
502 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
507 msgid "The amount of space between children"
508 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
510 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:533
512 msgstr "Ομογενοποίηση"
515 msgid "Whether the children should all be the same size"
516 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
518 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
524 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
526 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
534 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
537 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
538 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
545 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
547 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
552 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
554 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
556 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
557 "start or end of the parent"
559 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
560 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
562 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
563 #: gtk/gtkruler.c:139
567 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
568 msgid "The index of the child in the parent"
569 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
571 #: gtk/gtkbutton.c:213
573 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
576 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
577 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
579 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
580 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
581 msgid "Use underline"
582 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
584 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
586 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
587 "for the mnemonic accelerator key"
589 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
590 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
592 #: gtk/gtkbutton.c:228
594 msgstr "Χρήση αποθέματος"
596 #: gtk/gtkbutton.c:229
598 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
600 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
603 #: gtk/gtkbutton.c:236
604 msgid "Focus on click"
605 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
607 #: gtk/gtkbutton.c:237
608 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
609 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
611 #: gtk/gtkbutton.c:244
612 msgid "Border relief"
613 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
615 #: gtk/gtkbutton.c:245
616 msgid "The border relief style"
617 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
619 #: gtk/gtkbutton.c:262
620 msgid "Horizontal alignment for child"
621 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
623 #: gtk/gtkbutton.c:281
624 msgid "Vertical alignment for child"
625 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
627 #: gtk/gtkbutton.c:350
628 msgid "Default Spacing"
629 msgstr "Προεπιλεγμένο διάστιχο"
631 #: gtk/gtkbutton.c:351
632 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
633 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
635 #: gtk/gtkbutton.c:357
636 msgid "Default Outside Spacing"
637 msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα"
639 #: gtk/gtkbutton.c:358
641 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
644 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
645 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
647 #: gtk/gtkbutton.c:363
648 msgid "Child X Displacement"
649 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
651 #: gtk/gtkbutton.c:364
653 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
655 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
656 "απελευθερώνεται το κουμπί"
658 #: gtk/gtkbutton.c:371
659 msgid "Child Y Displacement"
660 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
662 #: gtk/gtkbutton.c:372
664 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
666 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
667 "απελευθερώνεται το κουμπί"
669 #: gtk/gtkbutton.c:379
670 msgid "Show button images"
671 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
673 #: gtk/gtkbutton.c:380
674 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
675 msgstr "Αν τα εικονίδια stock θα εμφανίζονται σε κουμπιά"
677 #: gtk/gtkcalendar.c:467
681 #: gtk/gtkcalendar.c:468
682 msgid "The selected year"
683 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
685 #: gtk/gtkcalendar.c:474
689 #: gtk/gtkcalendar.c:475
690 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
691 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
693 #: gtk/gtkcalendar.c:481
697 #: gtk/gtkcalendar.c:482
699 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
700 "currently selected day)"
702 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
703 "επιλεγμένης ημέρας)"
705 #: gtk/gtkcalendar.c:496
707 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
709 #: gtk/gtkcalendar.c:497
710 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
711 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
713 #: gtk/gtkcalendar.c:511
714 msgid "Show Day Names"
715 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
717 #: gtk/gtkcalendar.c:512
718 msgid "If TRUE, day names are displayed"
719 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
721 #: gtk/gtkcalendar.c:525
722 msgid "No Month Change"
723 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
725 #: gtk/gtkcalendar.c:526
727 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
728 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
730 #: gtk/gtkcalendar.c:540
731 msgid "Show Week Numbers"
732 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
734 #: gtk/gtkcalendar.c:541
735 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
736 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
743 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
744 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
751 msgid "Display the cell"
752 msgstr "Προβολή του κελιού"
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
756 msgid "Display the cell sensitive"
757 msgstr "Προβολή του κελιού"
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
796 msgid "The fixed width"
797 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
799 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
803 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
804 msgid "The fixed height"
805 msgstr "Το σταθερό ύψος"
807 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
811 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
812 msgid "Row has children"
813 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
815 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
817 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
819 #: gtk/gtkcellrenderer.c:258
820 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
821 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
823 #: gtk/gtkcellrenderer.c:266
824 msgid "Cell background color name"
825 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
827 #: gtk/gtkcellrenderer.c:267
828 msgid "Cell background color as a string"
829 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
831 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
832 msgid "Cell background color"
833 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
835 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
836 msgid "Cell background color as a GdkColor"
837 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
839 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
840 msgid "Cell background set"
841 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
843 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
844 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
845 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
847 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
848 msgid "Pixbuf Object"
849 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
851 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
852 msgid "The pixbuf to render"
853 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
855 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
856 msgid "Pixbuf Expander Open"
857 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
859 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
860 msgid "Pixbuf for open expander"
861 msgstr "Pixbuf για open expander."
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
864 msgid "Pixbuf Expander Closed"
865 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
867 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
868 msgid "Pixbuf for closed expander"
869 msgstr "Pixbuf για closed expander"
871 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
873 msgstr "ID αποθέματος"
875 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
876 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
877 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
879 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
883 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
884 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
886 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
888 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
892 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
893 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
894 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
901 msgid "Text to render"
902 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
909 msgid "Marked up text to render"
910 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtklabel.c:299
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
917 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
918 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
921 msgid "Single Paragraph Mode"
922 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
925 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
926 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
929 msgid "Background color name"
930 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
933 msgid "Background color as a string"
934 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
937 msgid "Background color"
938 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtkcellview.c:187
941 msgid "Background color as a GdkColor"
942 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:240
945 msgid "Foreground color name"
946 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:241
949 msgid "Foreground color as a string"
950 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:248
953 msgid "Foreground color"
954 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
957 msgid "Foreground color as a GdkColor"
958 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
961 #: gtk/gtktextview.c:573
963 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
966 msgid "Whether the text can be modified by the user"
967 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:281
970 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
972 msgstr "Γραμματοσειρά"
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
975 msgid "Font description as a string"
976 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string"
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:291
979 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
980 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:299
984 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtktexttag.c:300
987 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
989 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
993 #: gtk/gtktexttag.c:307
995 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
998 #: gtk/gtktexttag.c:316
1000 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtkcellrenderertext.c:317
1003 #: gtk/gtktexttag.c:325
1005 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1008 #: gtk/gtktexttag.c:336
1009 msgid "Font stretch"
1010 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkcellrenderertext.c:336
1013 #: gtk/gtktexttag.c:345
1015 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:365
1019 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:366
1022 msgid "Font size in points"
1023 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:355
1027 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1030 msgid "Font scaling factor"
1031 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:424
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1039 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1041 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν "
1042 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1045 msgid "Strikethrough"
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1049 msgid "Whether to strike through the text"
1050 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:472
1054 msgstr "Υπογράμμιση"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:473
1057 msgid "Style of underline for this text"
1058 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:384
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
1066 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1067 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1068 "probably don't need it"
1070 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1071 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1072 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1075 msgid "Background set"
1076 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1079 msgid "Whether this tag affects the background color"
1080 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:521
1083 msgid "Foreground set"
1084 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:522
1087 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1088 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:529
1091 msgid "Editability set"
1092 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:530
1095 msgid "Whether this tag affects text editability"
1097 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:533
1100 msgid "Font family set"
1101 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:534
1104 msgid "Whether this tag affects the font family"
1105 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:537
1108 msgid "Font style set"
1109 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:538
1112 msgid "Whether this tag affects the font style"
1113 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:541
1116 msgid "Font variant set"
1117 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:542
1120 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1122 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtktexttag.c:545
1125 msgid "Font weight set"
1126 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:546
1129 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1130 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtktexttag.c:549
1133 msgid "Font stretch set"
1134 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:550
1137 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1138 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtktexttag.c:553
1141 msgid "Font size set"
1142 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:554
1145 msgid "Whether this tag affects the font size"
1146 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:440 gtk/gtktexttag.c:557
1149 msgid "Font scale set"
1150 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:558
1153 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1154 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:577
1158 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:578
1161 msgid "Whether this tag affects the rise"
1162 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:593
1165 msgid "Strikethrough set"
1166 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:594
1169 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1170 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:601
1173 msgid "Underline set"
1174 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:602
1177 msgid "Whether this tag affects underlining"
1178 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:565
1181 msgid "Language set"
1182 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:566
1185 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1187 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1190 msgid "Toggle state"
1191 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1194 msgid "The toggle state of the button"
1195 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1198 msgid "Inconsistent state"
1199 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1202 msgid "The inconsistent state of the button"
1203 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1207 msgstr "Activatable"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1210 msgid "The toggle button can be activated"
1211 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1215 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1218 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1219 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1221 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1222 msgid "Indicator Size"
1223 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1225 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1226 msgid "Size of check or radio indicator"
1227 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1229 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1230 msgid "Indicator Spacing"
1231 msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"
1233 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1234 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1235 msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1237 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1241 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1242 msgid "Whether the menu item is checked"
1243 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1245 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1246 msgid "Inconsistent"
1249 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1250 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1251 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1253 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1254 msgid "Draw as radio menu item"
1255 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1257 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1258 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1259 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1261 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1265 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1266 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1267 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1269 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1270 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1274 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1275 msgid "The title of the color selection dialog"
1276 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1278 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1279 msgid "Current Color"
1280 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1282 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1283 msgid "The selected color"
1284 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1286 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1287 msgid "Current Alpha"
1288 msgstr "Τρέχον Alpha"
1290 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1291 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1293 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1296 msgid "Has Opacity Control"
1297 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1300 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1301 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1303 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1305 msgstr "'Εχει παλέτα"
1307 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1308 msgid "Whether a palette should be used"
1309 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1311 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1312 msgid "The current color"
1313 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1315 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1316 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1318 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1320 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1321 msgid "Custom palette"
1322 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1324 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1325 msgid "Palette to use in the color selector"
1326 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1328 #: gtk/gtkcombo.c:144
1329 msgid "Enable arrow keys"
1330 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1332 #: gtk/gtkcombo.c:145
1333 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1334 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1336 #: gtk/gtkcombo.c:151
1337 msgid "Always enable arrows"
1338 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1340 #: gtk/gtkcombo.c:152
1341 msgid "Obsolete property, ignored"
1342 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1344 #: gtk/gtkcombo.c:158
1345 msgid "Case sensitive"
1346 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
1348 #: gtk/gtkcombo.c:159
1349 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1350 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα έχει ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων "
1352 #: gtk/gtkcombo.c:166
1354 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1356 #: gtk/gtkcombo.c:167
1357 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1358 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1360 #: gtk/gtkcombo.c:174
1361 msgid "Value in list"
1362 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1364 #: gtk/gtkcombo.c:175
1365 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1366 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:494
1369 msgid "ComboBox model"
1370 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1372 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1373 msgid "The model for the combo box"
1374 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
1376 #: gtk/gtkcombobox.c:502
1378 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1380 #: gtk/gtkcombobox.c:503
1381 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1382 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για την διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1384 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1385 msgid "Row span column"
1386 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1388 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1389 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1390 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1392 #: gtk/gtkcombobox.c:522
1393 msgid "Column span column"
1394 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
1396 #: gtk/gtkcombobox.c:523
1397 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1398 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
1400 #: gtk/gtkcombobox.c:532
1402 msgid "Row separator column"
1403 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1405 #: gtk/gtkcombobox.c:533
1407 msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
1408 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1410 #: gtk/gtkcombobox.c:542
1412 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
1414 #: gtk/gtkcombobox.c:543
1415 msgid "The item which is currently active"
1416 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1418 #: gtk/gtkcombobox.c:562 gtk/gtkuimanager.c:220
1419 msgid "Add tearoffs to menus"
1420 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
1422 #: gtk/gtkcombobox.c:563
1424 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1425 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
1427 #: gtk/gtkcombobox.c:578 gtk/gtkentry.c:526
1429 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
1431 #: gtk/gtkcombobox.c:579
1433 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1434 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
1436 #: gtk/gtkcombobox.c:585
1437 msgid "Appears as list"
1438 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
1440 #: gtk/gtkcombobox.c:586
1442 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1443 msgstr "Αν τα κυλιόμενα combobox θα εμφανίζονται ως λίστες αντι για μενού"
1445 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1447 msgstr "Στήλη κειμένου"
1449 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1450 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1451 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για την λήψη αλφαριθμητικών"
1453 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1455 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
1457 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1458 msgid "Specify how resize events are handled"
1459 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
1461 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1462 msgid "Border width"
1463 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
1465 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1466 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1467 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
1469 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1473 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1474 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1476 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
1478 #: gtk/gtkcurve.c:122
1480 msgstr "Είδος καμπύλης"
1482 #: gtk/gtkcurve.c:123
1483 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1484 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
1486 #: gtk/gtkcurve.c:131
1490 #: gtk/gtkcurve.c:132
1491 msgid "Minimum possible value for X"
1492 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
1494 #: gtk/gtkcurve.c:141
1498 #: gtk/gtkcurve.c:142
1499 msgid "Maximum possible X value"
1500 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
1502 #: gtk/gtkcurve.c:151
1506 #: gtk/gtkcurve.c:152
1507 msgid "Minimum possible value for Y"
1508 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
1510 #: gtk/gtkcurve.c:161
1514 #: gtk/gtkcurve.c:162
1515 msgid "Maximum possible value for Y"
1516 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
1518 #: gtk/gtkdialog.c:146
1519 msgid "Has separator"
1520 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
1522 #: gtk/gtkdialog.c:147
1523 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1524 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
1526 #: gtk/gtkdialog.c:172
1527 msgid "Content area border"
1528 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
1530 #: gtk/gtkdialog.c:173
1531 msgid "Width of border around the main dialog area"
1532 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
1534 #: gtk/gtkdialog.c:180
1535 msgid "Button spacing"
1536 msgstr "Διαστήματα κουμπιών"
1538 #: gtk/gtkdialog.c:181
1539 msgid "Spacing between buttons"
1540 msgstr "Διαστήματα μεταξύ κουμπιών"
1542 #: gtk/gtkdialog.c:189
1543 msgid "Action area border"
1544 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
1546 #: gtk/gtkdialog.c:190
1547 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1549 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
1551 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:370
1552 msgid "Cursor Position"
1553 msgstr "Θέση Δρομέα"
1555 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:371
1556 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1557 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
1559 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:380
1560 msgid "Selection Bound"
1561 msgstr "Όριο Επιλογής"
1563 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:381
1565 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1566 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
1568 #: gtk/gtkentry.c:502
1569 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1570 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
1572 #: gtk/gtkentry.c:509
1573 msgid "Maximum length"
1574 msgstr "Μέγιστο μήκος"
1576 #: gtk/gtkentry.c:510
1577 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1579 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
1582 #: gtk/gtkentry.c:518
1586 #: gtk/gtkentry.c:519
1588 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1591 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
1594 #: gtk/gtkentry.c:527
1595 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1596 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
1598 #: gtk/gtkentry.c:534
1599 msgid "Invisible character"
1600 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
1602 #: gtk/gtkentry.c:535
1603 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1605 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
1606 "καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
1608 #: gtk/gtkentry.c:542
1609 msgid "Activates default"
1610 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
1612 #: gtk/gtkentry.c:543
1614 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1615 "dialog) when Enter is pressed"
1617 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
1618 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
1620 #: gtk/gtkentry.c:549
1621 msgid "Width in chars"
1622 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1624 #: gtk/gtkentry.c:550
1625 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1626 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
1628 #: gtk/gtkentry.c:559
1629 msgid "Scroll offset"
1630 msgstr "Offset κύλισης"
1632 #: gtk/gtkentry.c:560
1633 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1634 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
1636 #: gtk/gtkentry.c:570
1637 msgid "The contents of the entry"
1638 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
1640 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1644 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1646 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1649 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Υπάρχει για τις "
1650 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1652 #: gtk/gtkentry.c:811
1653 msgid "Select on focus"
1654 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
1656 #: gtk/gtkentry.c:812
1657 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1658 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
1660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1661 msgid "Completion Model"
1662 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
1664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1665 msgid "The model to find matches in"
1666 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
1668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1669 msgid "Minimum Key Length"
1670 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
1672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1673 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1674 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
1676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1679 msgstr "Στήλη κειμένου"
1681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1683 msgid "The column of the model containing the strings."
1684 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για την λήψη αλφαριθμητικών"
1686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1687 msgid "Inline completion"
1690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1692 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1693 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
1695 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1696 msgid "Popup completion"
1699 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1701 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1702 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
1704 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1705 msgid "Visible Window"
1706 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
1708 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1710 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1713 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
1714 "χρησιμοποιείται για την σύλληψη γεγονότων."
1716 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1718 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
1720 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1722 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1723 "child widget as opposed to below it."
1724 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
1726 #: gtk/gtkexpander.c:197
1728 msgstr "Σε ανάπτυξη"
1730 #: gtk/gtkexpander.c:198
1731 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1733 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
1736 #: gtk/gtkexpander.c:206
1737 msgid "Text of the expander's label"
1738 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
1740 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1742 msgstr "Χρήση markup"
1744 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1745 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1747 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
1749 #: gtk/gtkexpander.c:230
1750 msgid "Space to put between the label and the child"
1752 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
1755 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1756 msgid "Label widget"
1757 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
1759 #: gtk/gtkexpander.c:240
1760 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1761 msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
1763 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:669
1764 msgid "Expander Size"
1765 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
1767 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:670
1768 msgid "Size of the expander arrow"
1769 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
1771 #: gtk/gtkexpander.c:256
1772 msgid "Spacing around expander arrow"
1773 msgstr "Διάστημα γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
1775 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1779 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1780 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1781 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
1783 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1784 msgid "File System Backend"
1785 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
1787 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1788 msgid "Name of file system backend to use"
1789 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
1791 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1795 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1796 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1797 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
1799 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1801 msgstr "Μόνο τοπικά"
1803 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1804 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1806 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
1808 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1809 msgid "Preview widget"
1810 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
1812 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1813 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1815 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
1818 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1819 msgid "Preview Widget Active"
1820 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
1822 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1824 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1826 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
1827 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
1829 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1830 msgid "Use Preview Label"
1831 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
1833 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1834 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1836 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
1837 "γίνεται προεπισκόπηση."
1839 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1840 msgid "Extra widget"
1841 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
1843 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1844 msgid "Application supplied widget for extra options."
1846 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
1848 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1849 msgid "Select Multiple"
1850 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
1852 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1853 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1854 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
1856 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1858 msgstr "Προβολή κρυφών"
1860 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1861 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1862 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563
1865 msgid "Default file chooser backend"
1866 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
1869 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1870 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1874 msgstr "Όνομα αρχείου"
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1877 msgid "The currently selected filename"
1878 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1881 msgid "Show file operations"
1882 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1885 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1886 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1889 msgid "Select multiple"
1890 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
1892 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1896 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1897 msgid "X position of child widget"
1898 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
1900 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1904 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1905 msgid "Y position of child widget"
1906 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
1908 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1909 msgid "The title of the font selection dialog"
1910 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
1912 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1914 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
1916 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1917 msgid "The name of the selected font"
1918 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
1920 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1924 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1925 msgid "Use font in label"
1926 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
1928 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1929 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1930 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
1932 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1933 msgid "Use size in label"
1934 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
1936 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1937 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1938 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
1940 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1942 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
1944 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1945 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1946 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
1948 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1950 msgstr "Προβολή μεγέθους"
1952 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1953 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1954 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
1956 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1957 msgid "The X string that represents this font"
1958 msgstr "Το X string που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
1960 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1961 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1962 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
1964 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1965 msgid "Preview text"
1966 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
1968 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1969 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1971 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
1973 #: gtk/gtkframe.c:127
1974 msgid "Text of the frame's label"
1975 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
1977 #: gtk/gtkframe.c:134
1978 msgid "Label xalign"
1979 msgstr "xalign ετικέτας"
1981 #: gtk/gtkframe.c:135
1982 msgid "The horizontal alignment of the label"
1983 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
1985 #: gtk/gtkframe.c:144
1986 msgid "Label yalign"
1987 msgstr "yalign yalign"
1989 #: gtk/gtkframe.c:145
1990 msgid "The vertical alignment of the label"
1991 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
1993 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
1994 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1995 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
1997 #: gtk/gtkframe.c:161
1998 msgid "Frame shadow"
1999 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
2001 #: gtk/gtkframe.c:162
2002 msgid "Appearance of the frame border"
2003 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
2005 #: gtk/gtkframe.c:171
2006 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2008 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
2011 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
2012 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151
2014 msgstr "Είδος σκίασης"
2016 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
2017 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2018 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
2020 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
2021 msgid "Handle position"
2022 msgstr "Θέση χειριστή"
2024 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2025 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2026 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
2028 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
2032 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2034 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2037 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
2038 "για την σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
2040 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
2041 msgid "Snap edge set"
2042 msgstr "Ορισμός Snap edge"
2044 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2046 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2049 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
2050 "προέρχεται από την handle_position"
2052 #: gtk/gtkimage.c:136
2056 #: gtk/gtkimage.c:137
2057 msgid "A GdkPixbuf to display"
2058 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
2060 #: gtk/gtkimage.c:144
2064 #: gtk/gtkimage.c:145
2065 msgid "A GdkPixmap to display"
2066 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
2068 #: gtk/gtkimage.c:152
2072 #: gtk/gtkimage.c:153
2073 msgid "A GdkImage to display"
2074 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
2076 #: gtk/gtkimage.c:160
2080 #: gtk/gtkimage.c:161
2081 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2082 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
2084 #: gtk/gtkimage.c:169
2085 msgid "Filename to load and display"
2086 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
2088 #: gtk/gtkimage.c:178
2089 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2090 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
2092 #: gtk/gtkimage.c:185
2094 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
2096 #: gtk/gtkimage.c:186
2097 msgid "Icon set to display"
2098 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
2100 #: gtk/gtkimage.c:193
2102 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
2104 #: gtk/gtkimage.c:194
2105 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2106 msgstr "Μέγεθος για χρήση εικονιδίου"
2108 #: gtk/gtkimage.c:202
2112 #: gtk/gtkimage.c:203
2113 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2114 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
2116 #: gtk/gtkimage.c:210
2117 msgid "Storage type"
2118 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
2120 #: gtk/gtkimage.c:211
2121 msgid "The representation being used for image data"
2122 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
2124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2125 msgid "Image widget"
2126 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
2128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2129 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2131 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
2133 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2134 msgid "Show menu images"
2135 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
2137 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2138 msgid "Whether images should be shown in menus"
2139 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
2141 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2145 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2146 msgid "The screen where this window will be displayed"
2147 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
2149 #: gtk/gtklabel.c:293
2150 msgid "The text of the label"
2151 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
2153 #: gtk/gtklabel.c:300
2154 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2155 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
2157 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2158 msgid "Justification"
2161 #: gtk/gtklabel.c:322
2163 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2164 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2165 "GtkMisc::xalign for that"
2167 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
2168 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
2170 #: gtk/gtklabel.c:330
2174 #: gtk/gtklabel.c:331
2176 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2179 "Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
2180 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
2182 #: gtk/gtklabel.c:338
2184 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
2186 #: gtk/gtklabel.c:339
2187 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2189 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
2191 #: gtk/gtklabel.c:345
2193 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
2195 #: gtk/gtklabel.c:346
2196 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2197 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
2199 #: gtk/gtklabel.c:352
2200 msgid "Mnemonic key"
2201 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
2203 #: gtk/gtklabel.c:353
2204 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2205 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
2207 #: gtk/gtklabel.c:361
2208 msgid "Mnemonic widget"
2209 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
2211 #: gtk/gtklabel.c:362
2212 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2214 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
2217 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2218 msgid "Horizontal adjustment"
2219 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
2221 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2222 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2223 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
2225 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2226 msgid "Vertical adjustment"
2227 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
2229 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2230 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2231 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
2233 #: gtk/gtklayout.c:651
2234 msgid "The width of the layout"
2235 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
2237 #: gtk/gtklayout.c:660
2238 msgid "The height of the layout"
2239 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
2241 #: gtk/gtkmenu.c:520
2242 msgid "Tearoff Title"
2243 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2245 #: gtk/gtkmenu.c:521
2247 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2250 "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
2251 "αυτό το μενού αποκόπτεται"
2253 #: gtk/gtkmenu.c:535
2255 msgid "Tearoff State"
2256 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2258 #: gtk/gtkmenu.c:536
2260 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2262 "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
2263 "αυτό το μενού αποκόπτεται"
2265 #: gtk/gtkmenu.c:542
2266 msgid "Vertical Padding"
2267 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
2269 #: gtk/gtkmenu.c:543
2270 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2271 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
2273 #: gtk/gtkmenu.c:551
2274 msgid "Vertical Offset"
2275 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
2277 #: gtk/gtkmenu.c:552
2279 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2282 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
2285 #: gtk/gtkmenu.c:560
2286 msgid "Horizontal Offset"
2287 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
2289 #: gtk/gtkmenu.c:561
2291 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2294 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
2297 #: gtk/gtkmenu.c:571
2299 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
2301 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2302 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2303 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2305 #: gtk/gtkmenu.c:579
2306 msgid "Right Attach"
2307 msgstr "Δεξί συνημμένο"
2309 #: gtk/gtkmenu.c:580
2310 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2311 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2313 #: gtk/gtkmenu.c:587
2315 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
2317 #: gtk/gtkmenu.c:588
2318 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2319 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2321 #: gtk/gtkmenu.c:595
2322 msgid "Bottom Attach"
2323 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
2325 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2326 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2327 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2329 #: gtk/gtkmenu.c:683
2330 msgid "Can change accelerators"
2331 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
2333 #: gtk/gtkmenu.c:684
2335 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2337 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
2338 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
2340 #: gtk/gtkmenu.c:689
2341 msgid "Delay before submenus appear"
2342 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
2344 #: gtk/gtkmenu.c:690
2346 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2348 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
2349 "εμφανιστεί το υπομενού"
2351 #: gtk/gtkmenu.c:697
2352 msgid "Delay before hiding a submenu"
2353 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
2355 #: gtk/gtkmenu.c:698
2357 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2360 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
2363 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2364 msgid "Style of bevel around the menubar"
2365 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
2367 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2368 msgid "Internal padding"
2369 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
2371 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2372 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2374 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
2375 "αντικείμενα του μενού"
2377 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2378 msgid "Delay before drop down menus appear"
2379 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
2381 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2382 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2383 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
2385 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2386 msgid "Image/label border"
2387 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
2389 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2390 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2392 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
2394 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2395 msgid "Use separator"
2396 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
2398 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2400 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2402 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
2405 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2406 msgid "Message Type"
2407 msgstr "Τύπος Μηνύματος"
2409 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2410 msgid "The type of message"
2411 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
2413 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2414 msgid "Message Buttons"
2415 msgstr "Κουμπιά Μηνύματος"
2417 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2418 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2419 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
2421 #: gtk/gtkmisc.c:109
2423 msgstr "Στοίχιση Y "
2425 #: gtk/gtkmisc.c:110
2426 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2427 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
2429 #: gtk/gtkmisc.c:119
2433 #: gtk/gtkmisc.c:120
2435 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2437 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
2438 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
2440 #: gtk/gtkmisc.c:129
2444 #: gtk/gtkmisc.c:130
2446 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2448 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
2449 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
2451 #: gtk/gtknotebook.c:400
2455 #: gtk/gtknotebook.c:401
2456 msgid "The index of the current page"
2457 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
2459 #: gtk/gtknotebook.c:409
2460 msgid "Tab Position"
2461 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
2463 #: gtk/gtknotebook.c:410
2464 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2465 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
2467 #: gtk/gtknotebook.c:417
2469 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
2471 #: gtk/gtknotebook.c:418
2472 msgid "Width of the border around the tab labels"
2473 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2475 #: gtk/gtknotebook.c:426
2476 msgid "Horizontal Tab Border"
2477 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
2479 #: gtk/gtknotebook.c:427
2480 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2481 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2483 #: gtk/gtknotebook.c:435
2484 msgid "Vertical Tab Border"
2485 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
2487 #: gtk/gtknotebook.c:436
2488 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2489 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2491 #: gtk/gtknotebook.c:444
2493 msgstr "Προβολή Στηλοθετών"
2495 #: gtk/gtknotebook.c:445
2496 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2497 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
2499 #: gtk/gtknotebook.c:451
2501 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
2503 #: gtk/gtknotebook.c:452
2504 msgid "Whether the border should be shown or not"
2505 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
2507 #: gtk/gtknotebook.c:458
2509 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
2511 #: gtk/gtknotebook.c:459
2512 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2513 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
2515 #: gtk/gtknotebook.c:465
2516 msgid "Enable Popup"
2517 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
2519 #: gtk/gtknotebook.c:466
2521 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2522 "you can use to go to a page"
2524 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
2525 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
2527 #: gtk/gtknotebook.c:473
2528 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2529 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
2531 #: gtk/gtknotebook.c:480
2533 msgstr "Ετικέτα στήλης"
2535 #: gtk/gtknotebook.c:481
2536 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2537 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
2539 #: gtk/gtknotebook.c:487
2541 msgstr "Ετικέτα μενού"
2543 #: gtk/gtknotebook.c:488
2544 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2545 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
2547 #: gtk/gtknotebook.c:501
2551 #: gtk/gtknotebook.c:502
2552 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2553 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
2555 #: gtk/gtknotebook.c:508
2557 msgstr "Γέμισμα στήλης"
2559 #: gtk/gtknotebook.c:509
2561 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2562 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
2564 #: gtk/gtknotebook.c:515
2565 msgid "Tab pack type"
2566 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
2568 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2569 msgid "Secondary backward stepper"
2570 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
2572 #: gtk/gtknotebook.c:532
2574 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2576 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
2579 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2580 msgid "Secondary forward stepper"
2581 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
2583 #: gtk/gtknotebook.c:549
2585 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2587 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
2590 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2591 msgid "Backward stepper"
2592 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
2594 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2595 msgid "Display the standard backward arrow button"
2596 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
2598 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2599 msgid "Forward stepper"
2600 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
2602 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2603 msgid "Display the standard forward arrow button"
2604 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
2606 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2610 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2611 msgid "The menu of options"
2612 msgstr "Το μενού των επιλογών"
2614 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2615 msgid "Size of dropdown indicator"
2616 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
2618 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2619 msgid "Spacing around indicator"
2620 msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"
2622 #: gtk/gtkpaned.c:240
2624 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2626 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
2629 #: gtk/gtkpaned.c:248
2630 msgid "Position Set"
2631 msgstr "Ορισμός Θέσης"
2633 #: gtk/gtkpaned.c:249
2634 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2635 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
2637 #: gtk/gtkpaned.c:255
2639 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
2641 #: gtk/gtkpaned.c:256
2642 msgid "Width of handle"
2643 msgstr "Πλάτος χειριστή"
2645 #: gtk/gtkpaned.c:272
2646 msgid "Minimal Position"
2647 msgstr "Ελάχιστη θέση"
2649 #: gtk/gtkpaned.c:273
2650 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2651 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
2653 #: gtk/gtkpaned.c:290
2654 msgid "Maximal Position"
2655 msgstr "Μέγιστη θέση"
2657 #: gtk/gtkpaned.c:291
2658 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2659 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
2661 #: gtk/gtkpaned.c:308
2663 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
2665 #: gtk/gtkpaned.c:309
2666 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2668 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
2670 #: gtk/gtkpaned.c:324
2674 #: gtk/gtkpaned.c:325
2675 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2676 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
2678 #: gtk/gtkpreview.c:133
2680 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2681 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
2683 #: gtk/gtkprogress.c:130
2684 msgid "Activity mode"
2685 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
2687 #: gtk/gtkprogress.c:131
2689 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2690 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2691 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2693 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
2694 "σηματοδοτεί ότι κατι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
2695 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
2696 "θα κάνει να τελειώσει."
2698 #: gtk/gtkprogress.c:138
2700 msgstr "Προβολή κειμένου"
2702 #: gtk/gtkprogress.c:139
2703 msgid "Whether the progress is shown as text"
2704 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
2706 #: gtk/gtkprogress.c:146
2707 msgid "Text x alignment"
2708 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
2710 #: gtk/gtkprogress.c:147
2712 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2713 "in the progress widget"
2715 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του "
2716 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
2718 #: gtk/gtkprogress.c:155
2719 msgid "Text y alignment"
2720 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
2722 #: gtk/gtkprogress.c:156
2724 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2725 "in the progress widget"
2727 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του "
2728 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
2730 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2734 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2735 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2736 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
2738 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2740 msgstr "Προσανατολισμός"
2742 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2743 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2744 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
2746 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2748 msgstr "Στυλ μπάρας"
2750 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2751 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2753 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
2755 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2756 msgid "Activity Step"
2757 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
2759 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2760 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2762 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
2765 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2766 msgid "Activity Blocks"
2767 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
2769 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2771 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2774 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
2775 "δραστηριότητας(Deprecated)"
2777 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2778 msgid "Discrete Blocks"
2779 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
2781 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2783 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2786 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
2787 "διακεκριμένο στυλ)"
2789 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2793 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2794 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2795 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
2797 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2799 msgstr "Παλμικό Bήμα"
2801 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2802 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2804 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
2806 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2807 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2808 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
2810 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2814 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2816 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2817 "is the current action of its group."
2819 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
2820 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
2822 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2826 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2827 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2828 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
2830 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2831 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2833 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
2835 #: gtk/gtkrange.c:284
2836 msgid "Update policy"
2837 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
2839 #: gtk/gtkrange.c:285
2840 msgid "How the range should be updated on the screen"
2841 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
2843 #: gtk/gtkrange.c:294
2844 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2846 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
2849 #: gtk/gtkrange.c:301
2851 msgstr "Αντεστραμμένη"
2853 #: gtk/gtkrange.c:302
2854 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2855 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
2857 #: gtk/gtkrange.c:308
2858 msgid "Slider Width"
2859 msgstr "Πλάτος Kύλισης"
2861 #: gtk/gtkrange.c:309
2862 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2863 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
2865 #: gtk/gtkrange.c:316
2866 msgid "Trough Border"
2867 msgstr "Περίγραμμα Kοίλου"
2869 #: gtk/gtkrange.c:317
2870 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2871 msgstr "Διάστημα μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
2873 #: gtk/gtkrange.c:324
2874 msgid "Stepper Size"
2875 msgstr "Μέγεθος Bήματος"
2877 #: gtk/gtkrange.c:325
2878 msgid "Length of step buttons at ends"
2879 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
2881 #: gtk/gtkrange.c:332
2882 msgid "Stepper Spacing"
2883 msgstr "Διαστήματα Bημάτων"
2885 #: gtk/gtkrange.c:333
2886 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2887 msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
2889 #: gtk/gtkrange.c:340
2890 msgid "Arrow X Displacement"
2891 msgstr "Μετακίνηση βέλους X"
2893 #: gtk/gtkrange.c:341
2895 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2897 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
2900 #: gtk/gtkrange.c:348
2901 msgid "Arrow Y Displacement"
2902 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
2904 #: gtk/gtkrange.c:349
2906 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2908 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
2911 #: gtk/gtkruler.c:119
2915 #: gtk/gtkruler.c:120
2916 msgid "Lower limit of ruler"
2917 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
2919 #: gtk/gtkruler.c:129
2923 #: gtk/gtkruler.c:130
2924 msgid "Upper limit of ruler"
2925 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
2927 #: gtk/gtkruler.c:140
2928 msgid "Position of mark on the ruler"
2929 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
2931 #: gtk/gtkruler.c:149
2933 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
2935 #: gtk/gtkruler.c:150
2936 msgid "Maximum size of the ruler"
2937 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
2939 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2943 #: gtk/gtkscale.c:172
2944 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2945 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
2947 #: gtk/gtkscale.c:181
2949 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
2951 #: gtk/gtkscale.c:182
2952 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2953 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
2955 #: gtk/gtkscale.c:189
2956 msgid "Value Position"
2959 #: gtk/gtkscale.c:190
2960 msgid "The position in which the current value is displayed"
2961 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
2963 #: gtk/gtkscale.c:197
2964 msgid "Slider Length"
2965 msgstr "Μήκος Mπάρας Kύλισης"
2967 #: gtk/gtkscale.c:198
2968 msgid "Length of scale's slider"
2969 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
2971 #: gtk/gtkscale.c:206
2972 msgid "Value spacing"
2973 msgstr "Διάστημα τιμής"
2975 #: gtk/gtkscale.c:207
2976 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2977 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
2979 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2980 msgid "Minimum Slider Length"
2981 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
2983 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2984 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2985 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
2987 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2988 msgid "Fixed slider size"
2989 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
2991 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2992 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2993 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
2995 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2997 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2999 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3002 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
3004 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3006 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:551
3010 msgid "Horizontal Adjustment"
3011 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
3013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:559
3014 msgid "Vertical Adjustment"
3015 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
3017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3018 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3019 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
3021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3022 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3023 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
3025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3026 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3027 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
3029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3030 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3031 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
3033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3034 msgid "Window Placement"
3035 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
3037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3038 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3039 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
3041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3043 msgstr "Είδος Σκίασης"
3045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3046 msgid "Style of bevel around the contents"
3047 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
3049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3050 msgid "Scrollbar spacing"
3051 msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"
3053 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3054 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3056 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
3058 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3062 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3063 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3064 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
3066 #: gtk/gtksettings.c:262
3067 msgid "Double Click Time"
3068 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
3070 #: gtk/gtksettings.c:263
3072 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3073 "click (in milliseconds)"
3075 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
3076 "κλικ (σε milliseconds)"
3078 #: gtk/gtksettings.c:270
3079 msgid "Double Click Distance"
3080 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
3082 #: gtk/gtksettings.c:271
3084 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3085 "double click (in pixels)"
3087 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
3088 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
3090 #: gtk/gtksettings.c:278
3091 msgid "Cursor Blink"
3092 msgstr "Παλλόμενος Δρομέας"
3094 #: gtk/gtksettings.c:279
3095 msgid "Whether the cursor should blink"
3096 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
3098 #: gtk/gtksettings.c:286
3099 msgid "Cursor Blink Time"
3100 msgstr "Χρόνος Παλμών Δρομέα"
3102 #: gtk/gtksettings.c:287
3103 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3104 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
3106 #: gtk/gtksettings.c:294
3107 msgid "Split Cursor"
3108 msgstr "Διαχωρισμός Δρομέα"
3110 #: gtk/gtksettings.c:295
3112 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3115 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
3116 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
3118 #: gtk/gtksettings.c:302
3120 msgstr "Όνομα Θέματος"
3122 #: gtk/gtksettings.c:303
3123 msgid "Name of theme RC file to load"
3124 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC για φόρτωση"
3126 #: gtk/gtksettings.c:310
3127 msgid "Icon Theme Name"
3128 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
3130 #: gtk/gtksettings.c:311
3131 msgid "Name of icon theme to use"
3132 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
3134 #: gtk/gtksettings.c:319
3135 msgid "Key Theme Name"
3136 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
3138 #: gtk/gtksettings.c:320
3139 msgid "Name of key theme RC file to load"
3140 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
3142 #: gtk/gtksettings.c:328
3143 msgid "Menu bar accelerator"
3144 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
3146 #: gtk/gtksettings.c:329
3147 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3148 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
3150 #: gtk/gtksettings.c:337
3151 msgid "Drag threshold"
3152 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
3154 #: gtk/gtksettings.c:338
3155 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3157 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
3159 #: gtk/gtksettings.c:346
3161 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
3163 #: gtk/gtksettings.c:347
3164 msgid "Name of default font to use"
3165 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
3167 #: gtk/gtksettings.c:355
3169 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
3171 #: gtk/gtksettings.c:356
3172 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3173 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3175 #: gtk/gtksettings.c:365
3176 msgid "Xft Antialias"
3177 msgstr "Xft Antialias"
3179 #: gtk/gtksettings.c:366
3180 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3182 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
3184 #: gtk/gtksettings.c:375
3186 msgstr "Xft Hinting"
3188 #: gtk/gtksettings.c:376
3189 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3191 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
3193 #: gtk/gtksettings.c:385
3194 msgid "Xft Hint Style"
3195 msgstr "Στυλ Xft Hint "
3197 #: gtk/gtksettings.c:386
3198 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3200 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
3202 #: gtk/gtksettings.c:395
3206 #: gtk/gtksettings.c:396
3207 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3208 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3210 #: gtk/gtksettings.c:405
3214 #: gtk/gtksettings.c:406
3215 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3217 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
3219 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3223 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3225 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3228 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες τη ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα "
3229 "μεγέθη από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
3231 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3232 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3233 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
3235 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3237 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
3239 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3240 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3241 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
3243 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3244 msgid "The number of decimal places to display"
3245 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
3247 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3248 msgid "Snap to Ticks"
3249 msgstr "Snap to Ticks"
3251 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3253 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3254 "nearest step increment"
3256 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
3259 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3263 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3264 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3265 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
3267 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3271 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3272 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3273 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
3275 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3276 msgid "Update Policy"
3277 msgstr "Πολιτική Αναβάθμισης"
3279 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3281 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3283 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
3285 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3286 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3287 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
3289 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3290 msgid "Style of bevel around the spin button"
3291 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
3293 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3294 msgid "Has Resize Grip"
3295 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
3297 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3298 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3300 "Αν η γραμμ'η κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
3302 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3303 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3304 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
3306 #: gtk/gtktable.c:159
3310 #: gtk/gtktable.c:160
3311 msgid "The number of rows in the table"
3312 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
3314 #: gtk/gtktable.c:168
3318 #: gtk/gtktable.c:169
3319 msgid "The number of columns in the table"
3320 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
3322 #: gtk/gtktable.c:177
3324 msgstr "Διάστημα γραμμών"
3326 #: gtk/gtktable.c:178
3327 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3328 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
3330 #: gtk/gtktable.c:186
3331 msgid "Column spacing"
3332 msgstr "Διάστημα στηλών"
3334 #: gtk/gtktable.c:187
3335 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3336 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
3338 #: gtk/gtktable.c:195
3340 msgstr "Ομογενοποιημένα"
3342 #: gtk/gtktable.c:196
3343 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3344 msgstr "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
3346 #: gtk/gtktable.c:203
3347 msgid "Left attachment"
3348 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
3350 #: gtk/gtktable.c:210
3351 msgid "Right attachment"
3352 msgstr "Δεξί συνημμένο"
3354 #: gtk/gtktable.c:211
3355 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3356 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3358 #: gtk/gtktable.c:217
3359 msgid "Top attachment"
3360 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
3362 #: gtk/gtktable.c:218
3363 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3365 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
3368 #: gtk/gtktable.c:224
3369 msgid "Bottom attachment"
3370 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
3372 #: gtk/gtktable.c:231
3373 msgid "Horizontal options"
3374 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
3376 #: gtk/gtktable.c:232
3377 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3378 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
3380 #: gtk/gtktable.c:238
3381 msgid "Vertical options"
3382 msgstr "Κάθετες επιλογές"
3384 #: gtk/gtktable.c:239
3385 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3386 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
3388 #: gtk/gtktable.c:245
3389 msgid "Horizontal padding"
3390 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3392 #: gtk/gtktable.c:246
3394 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3397 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
3398 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
3400 #: gtk/gtktable.c:252
3401 msgid "Vertical padding"
3402 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3404 #: gtk/gtktable.c:253
3406 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3409 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
3410 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
3412 #: gtk/gtktext.c:603
3413 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3414 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
3416 #: gtk/gtktext.c:611
3417 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3418 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
3420 #: gtk/gtktext.c:618
3422 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
3424 #: gtk/gtktext.c:619
3425 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3426 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
3428 #: gtk/gtktext.c:626
3430 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
3432 #: gtk/gtktext.c:627
3433 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3434 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
3436 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3438 msgstr "Πίνακας Tag"
3440 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3441 msgid "Text Tag Table"
3442 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
3444 #: gtk/gtktexttag.c:196
3448 #: gtk/gtktexttag.c:197
3449 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3451 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
3452 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
3454 #: gtk/gtktexttag.c:215
3455 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3456 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
3458 #: gtk/gtktexttag.c:222
3459 msgid "Background full height"
3460 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
3462 #: gtk/gtktexttag.c:223
3464 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3465 "of the tagged characters"
3467 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
3468 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
3470 #: gtk/gtktexttag.c:231
3471 msgid "Background stipple mask"
3472 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
3474 #: gtk/gtktexttag.c:232
3475 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3476 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
3478 #: gtk/gtktexttag.c:249
3479 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3480 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
3482 #: gtk/gtktexttag.c:257
3483 msgid "Foreground stipple mask"
3484 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
3486 #: gtk/gtktexttag.c:258
3487 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3488 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
3490 #: gtk/gtktexttag.c:265
3491 msgid "Text direction"
3492 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
3494 #: gtk/gtktexttag.c:266
3495 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3496 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
3498 #: gtk/gtktexttag.c:283
3499 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3500 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
3502 #: gtk/gtktexttag.c:308
3503 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3504 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
3506 #: gtk/gtktexttag.c:317
3507 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3508 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3510 #: gtk/gtktexttag.c:326
3512 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3513 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3515 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
3516 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
3518 #: gtk/gtktexttag.c:337
3519 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3520 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3522 #: gtk/gtktexttag.c:346
3523 msgid "Font size in Pango units"
3524 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
3526 #: gtk/gtktexttag.c:356
3528 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3529 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3530 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3532 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
3533 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
3534 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
3536 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3537 msgid "Left, right, or center justification"
3538 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
3540 #: gtk/gtktexttag.c:385
3543 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3544 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3546 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
3547 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
3548 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
3550 #: gtk/gtktexttag.c:392
3552 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
3554 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3555 msgid "Width of the left margin in pixels"
3556 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
3558 #: gtk/gtktexttag.c:402
3559 msgid "Right margin"
3560 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
3562 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3563 msgid "Width of the right margin in pixels"
3564 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
3566 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3570 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3571 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3572 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
3574 #: gtk/gtktexttag.c:425
3576 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3579 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
3580 "άνοδος είναι αρνητική) σε εικονοστοιχεία"
3582 #: gtk/gtktexttag.c:434
3583 msgid "Pixels above lines"
3584 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
3586 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3587 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3588 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
3590 #: gtk/gtktexttag.c:444
3591 msgid "Pixels below lines"
3592 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
3594 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3595 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3596 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
3598 #: gtk/gtktexttag.c:454
3599 msgid "Pixels inside wrap"
3600 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
3602 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3603 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3605 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
3607 #: gtk/gtktexttag.c:481
3609 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
3611 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3613 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3615 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
3618 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3622 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3623 msgid "Custom tabs for this text"
3624 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
3626 #: gtk/gtktexttag.c:499
3630 #: gtk/gtktexttag.c:500
3631 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3632 msgstr "Αν το κείμενο θα είναι κρυφό. Δεν εφαρμόζεται στο GTK 2.0"
3634 #: gtk/gtktexttag.c:513
3635 msgid "Background full height set"
3636 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
3638 #: gtk/gtktexttag.c:514
3639 msgid "Whether this tag affects background height"
3640 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
3642 #: gtk/gtktexttag.c:517
3643 msgid "Background stipple set"
3644 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
3646 #: gtk/gtktexttag.c:518
3647 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3648 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
3650 #: gtk/gtktexttag.c:525
3651 msgid "Foreground stipple set"
3652 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
3654 #: gtk/gtktexttag.c:526
3655 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3656 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
3658 #: gtk/gtktexttag.c:561
3659 msgid "Justification set"
3660 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
3662 #: gtk/gtktexttag.c:562
3663 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3665 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
3667 #: gtk/gtktexttag.c:569
3668 msgid "Left margin set"
3669 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
3671 #: gtk/gtktexttag.c:570
3672 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3673 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
3675 #: gtk/gtktexttag.c:573
3677 msgstr "Ορισμός εσοχής"
3679 #: gtk/gtktexttag.c:574
3680 msgid "Whether this tag affects indentation"
3681 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
3683 #: gtk/gtktexttag.c:581
3684 msgid "Pixels above lines set"
3685 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
3687 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3688 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3690 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
3693 #: gtk/gtktexttag.c:585
3694 msgid "Pixels below lines set"
3695 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
3697 #: gtk/gtktexttag.c:589
3698 msgid "Pixels inside wrap set"
3699 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
3701 #: gtk/gtktexttag.c:590
3702 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3704 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
3705 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
3707 #: gtk/gtktexttag.c:597
3708 msgid "Right margin set"
3709 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
3711 #: gtk/gtktexttag.c:598
3712 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3713 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
3715 #: gtk/gtktexttag.c:605
3716 msgid "Wrap mode set"
3717 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
3719 #: gtk/gtktexttag.c:606
3720 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3721 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
3723 #: gtk/gtktexttag.c:609
3725 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
3727 #: gtk/gtktexttag.c:610
3728 msgid "Whether this tag affects tabs"
3729 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
3731 #: gtk/gtktexttag.c:613
3732 msgid "Invisible set"
3733 msgstr "Ορισμός αόρατου"
3735 #: gtk/gtktexttag.c:614
3736 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3737 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
3739 #: gtk/gtktextview.c:543
3740 msgid "Pixels Above Lines"
3741 msgstr "Εικονοστοιχεία Πάνω από Γραμμές"
3743 #: gtk/gtktextview.c:553
3744 msgid "Pixels Below Lines"
3745 msgstr "Εικονοστοιχεία Κάτω από Γραμμές"
3747 #: gtk/gtktextview.c:563
3748 msgid "Pixels Inside Wrap"
3749 msgstr "Εικονοστοιχεία Μέσα σε Αναδίπλωση"
3751 #: gtk/gtktextview.c:581
3753 msgstr "Κατάσταση Αναδίπλωσης"
3755 #: gtk/gtktextview.c:599
3757 msgstr "Αριστερό Περιθώριο"
3759 #: gtk/gtktextview.c:609
3760 msgid "Right Margin"
3761 msgstr "Δεξιό Περιθώριο"
3763 #: gtk/gtktextview.c:637
3764 msgid "Cursor Visible"
3765 msgstr "Ορατός Δρομέας"
3767 #: gtk/gtktextview.c:638
3768 msgid "If the insertion cursor is shown"
3769 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
3771 #: gtk/gtktextview.c:645
3775 #: gtk/gtktextview.c:646
3776 msgid "The buffer which is displayed"
3777 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
3779 #: gtk/gtktextview.c:653
3780 msgid "Overwrite mode"
3781 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
3783 #: gtk/gtktextview.c:654
3784 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3785 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
3787 #: gtk/gtktextview.c:661
3789 msgstr "Δέχεται tab"
3791 #: gtk/gtktextview.c:662
3792 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3793 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
3795 #: gtk/gtktextview.c:671
3796 msgid "Error underline color"
3797 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
3799 #: gtk/gtktextview.c:672
3800 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3801 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
3803 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3804 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3805 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
3807 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3808 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3810 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
3813 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3814 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3815 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
3817 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3818 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3819 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
3821 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3822 msgid "Draw Indicator"
3823 msgstr "Σήμανση Σχεδίασης"
3825 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3826 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3827 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
3829 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3830 msgid "The orientation of the toolbar"
3831 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
3833 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3834 msgid "Toolbar Style"
3835 msgstr "Στυλ Εργαλειοθήκης"
3837 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3838 msgid "How to draw the toolbar"
3839 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
3841 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3843 msgstr "Προβολή βέλους"
3845 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3846 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3848 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
3850 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3851 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3853 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
3855 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3856 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3858 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
3861 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3863 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
3865 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3866 msgid "Size of spacers"
3867 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
3869 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3870 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3872 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
3875 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3877 msgstr "Στυλ διαστήματος"
3879 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3880 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3881 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
3883 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3884 msgid "Button relief"
3885 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
3887 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3888 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3889 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
3891 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3892 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3893 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
3895 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3896 msgid "Toolbar style"
3897 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
3899 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3901 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3903 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
3904 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
3906 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3907 msgid "Toolbar icon size"
3908 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
3910 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3911 msgid "Size of icons in default toolbars"
3912 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
3914 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3915 msgid "Text to show in the item."
3916 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
3918 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3920 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3921 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3923 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
3924 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
3926 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3927 msgid "Widget to use as the item label"
3928 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
3930 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3932 msgstr "ID αποθέματος"
3934 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3935 msgid "The stock icon displayed on the item"
3936 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
3938 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3940 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
3942 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3943 msgid "Icon widget to display in the item"
3944 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
3946 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3948 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3949 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3951 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
3952 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3954 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3955 msgid "TreeModelSort Model"
3956 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Ταξινόμησης"
3958 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3959 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3960 msgstr "Το μοντέλο για Δενδροειδή Ταξινόμηση"
3962 #: gtk/gtktreeview.c:543
3963 msgid "TreeView Model"
3964 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
3966 #: gtk/gtktreeview.c:544
3967 msgid "The model for the tree view"
3968 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
3970 #: gtk/gtktreeview.c:552
3971 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3972 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
3974 #: gtk/gtktreeview.c:560
3975 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3976 msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
3978 #: gtk/gtktreeview.c:568
3979 msgid "Show the column header buttons"
3980 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
3982 #: gtk/gtktreeview.c:575
3983 msgid "Headers Clickable"
3984 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
3986 #: gtk/gtktreeview.c:576
3987 msgid "Column headers respond to click events"
3988 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
3990 #: gtk/gtktreeview.c:583
3991 msgid "Expander Column"
3992 msgstr "Διαστελλόμενη Στήλη"
3994 #: gtk/gtktreeview.c:584
3995 msgid "Set the column for the expander column"
3996 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
3998 #: gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
4000 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης"
4002 #: gtk/gtktreeview.c:592
4003 msgid "View is reorderable"
4004 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναταξινόμησης"
4006 #: gtk/gtktreeview.c:599
4008 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
4010 #: gtk/gtktreeview.c:600
4011 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4013 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
4016 #: gtk/gtktreeview.c:607
4017 msgid "Enable Search"
4018 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
4020 #: gtk/gtktreeview.c:608
4021 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4022 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
4024 #: gtk/gtktreeview.c:615
4025 msgid "Search Column"
4026 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
4028 #: gtk/gtktreeview.c:616
4029 msgid "Model column to search through when searching through code"
4030 msgstr "Μοντέλο στήλης για αναζήτηση όταν γίνεται αναζήτηση μέσω κώδικα"
4032 #: gtk/gtktreeview.c:636
4033 msgid "Fixed Height Mode"
4034 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
4036 #: gtk/gtktreeview.c:637
4037 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4039 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
4042 #: gtk/gtktreeview.c:657
4043 msgid "Hover Selection"
4046 #: gtk/gtktreeview.c:658
4048 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4049 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
4051 #: gtk/gtktreeview.c:678
4052 msgid "Vertical Separator Width"
4053 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
4055 #: gtk/gtktreeview.c:679
4056 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4057 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
4059 #: gtk/gtktreeview.c:687
4060 msgid "Horizontal Separator Width"
4061 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
4063 #: gtk/gtktreeview.c:688
4064 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4065 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
4067 #: gtk/gtktreeview.c:696
4069 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
4071 #: gtk/gtktreeview.c:697
4072 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4073 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
4075 #: gtk/gtktreeview.c:703
4076 msgid "Indent Expanders"
4077 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
4079 #: gtk/gtktreeview.c:704
4080 msgid "Make the expanders indented"
4081 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
4083 #: gtk/gtktreeview.c:710
4084 msgid "Even Row Color"
4085 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
4087 #: gtk/gtktreeview.c:711
4088 msgid "Color to use for even rows"
4089 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
4091 #: gtk/gtktreeview.c:717
4092 msgid "Odd Row Color"
4093 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
4095 #: gtk/gtktreeview.c:718
4096 msgid "Color to use for odd rows"
4097 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
4099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
4100 msgid "Whether to display the column"
4101 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
4103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
4105 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
4107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
4108 msgid "Column is user-resizable"
4109 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
4111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
4112 msgid "Current width of the column"
4113 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
4115 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4116 msgid "Space which is inserted between cells"
4119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4121 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
4123 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4124 msgid "Resize mode of the column"
4125 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
4127 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4129 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
4131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4132 msgid "Current fixed width of the column"
4133 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
4135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4136 msgid "Minimum Width"
4137 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
4139 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4140 msgid "Minimum allowed width of the column"
4141 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
4143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4144 msgid "Maximum Width"
4145 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
4147 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4148 msgid "Maximum allowed width of the column"
4149 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
4151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
4152 msgid "Title to appear in column header"
4153 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
4155 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
4156 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4157 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
4159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4161 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
4163 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4164 msgid "Whether the header can be clicked"
4165 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
4167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
4169 msgstr "Γραφικό συστατικό"
4171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4172 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4174 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
4176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4181 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4182 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
4184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4185 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4186 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
4188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4189 msgid "Sort indicator"
4190 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
4192 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4193 msgid "Whether to show a sort indicator"
4194 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
4196 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4198 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
4200 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4201 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4202 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
4204 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4205 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4206 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
4208 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4209 msgid "Merged UI definition"
4210 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
4212 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4213 msgid "An XML string describing the merged UI"
4214 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
4216 #: gtk/gtkviewport.c:136
4218 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4221 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
4224 #: gtk/gtkviewport.c:144
4226 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4229 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
4232 #: gtk/gtkviewport.c:152
4233 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4235 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
4238 #: gtk/gtkwidget.c:409
4240 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
4242 #: gtk/gtkwidget.c:410
4243 msgid "The name of the widget"
4244 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
4246 #: gtk/gtkwidget.c:416
4247 msgid "Parent widget"
4248 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
4250 #: gtk/gtkwidget.c:417
4251 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4253 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
4256 #: gtk/gtkwidget.c:424
4257 msgid "Width request"
4258 msgstr "Αίτηση πλάτους"
4260 #: gtk/gtkwidget.c:425
4262 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4265 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
4266 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
4268 #: gtk/gtkwidget.c:433
4269 msgid "Height request"
4270 msgstr "Αίτηση ύψους"
4272 #: gtk/gtkwidget.c:434
4274 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4277 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
4278 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
4280 #: gtk/gtkwidget.c:443
4281 msgid "Whether the widget is visible"
4282 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
4284 #: gtk/gtkwidget.c:450
4285 msgid "Whether the widget responds to input"
4286 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
4288 #: gtk/gtkwidget.c:456
4289 msgid "Application paintable"
4290 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
4292 #: gtk/gtkwidget.c:457
4293 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4294 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
4296 #: gtk/gtkwidget.c:463
4298 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
4300 #: gtk/gtkwidget.c:464
4301 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4302 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
4304 #: gtk/gtkwidget.c:470
4306 msgstr "Έχει εστίαση"
4308 #: gtk/gtkwidget.c:471
4309 msgid "Whether the widget has the input focus"
4310 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
4312 #: gtk/gtkwidget.c:477
4314 msgstr "Έχει εστίαση"
4316 #: gtk/gtkwidget.c:478
4317 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4319 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
4322 #: gtk/gtkwidget.c:484
4324 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
4326 #: gtk/gtkwidget.c:485
4327 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4328 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
4330 #: gtk/gtkwidget.c:491
4332 msgstr "Έχει προεπιλογή"
4334 #: gtk/gtkwidget.c:492
4335 msgid "Whether the widget is the default widget"
4336 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
4338 #: gtk/gtkwidget.c:498
4339 msgid "Receives default"
4340 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
4342 #: gtk/gtkwidget.c:499
4343 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4345 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
4348 #: gtk/gtkwidget.c:505
4349 msgid "Composite child"
4350 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
4352 #: gtk/gtkwidget.c:506
4353 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4355 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
4357 #: gtk/gtkwidget.c:512
4361 #: gtk/gtkwidget.c:513
4363 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4366 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
4367 "του (χρώματα κτλ)."
4369 #: gtk/gtkwidget.c:519
4373 #: gtk/gtkwidget.c:520
4374 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4376 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
4379 #: gtk/gtkwidget.c:527
4380 msgid "Extension events"
4381 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
4383 #: gtk/gtkwidget.c:528
4384 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4386 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
4389 #: gtk/gtkwidget.c:535
4391 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
4393 #: gtk/gtkwidget.c:536
4394 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4395 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
4397 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4398 msgid "Interior Focus"
4399 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
4401 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4402 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4403 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
4405 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4406 msgid "Focus linewidth"
4407 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
4409 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4410 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4411 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
4413 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4414 msgid "Focus line dash pattern"
4415 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
4417 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4418 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4419 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
4421 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4422 msgid "Focus padding"
4423 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
4425 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4426 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4428 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
4429 "γραφικού συστατικού"
4431 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4432 msgid "Cursor color"
4433 msgstr "Χρώμα δρομέα"
4435 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4436 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4437 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
4439 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4440 msgid "Secondary cursor color"
4441 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
4443 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4445 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4446 "right-to-left and left-to-right text"
4448 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
4449 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
4451 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4452 msgid "Cursor line aspect ratio"
4453 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
4455 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4456 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4457 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
4459 #: gtk/gtkwindow.c:451
4461 msgstr "Τύπος Παραθύρου"
4463 #: gtk/gtkwindow.c:452
4464 msgid "The type of the window"
4465 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
4467 #: gtk/gtkwindow.c:460
4468 msgid "Window Title"
4469 msgstr "Τίτλος Παραθύρου"
4471 #: gtk/gtkwindow.c:461
4472 msgid "The title of the window"
4473 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
4475 #: gtk/gtkwindow.c:468
4477 msgstr "Ρόλος Παραθύρου"
4479 #: gtk/gtkwindow.c:469
4480 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4482 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
4483 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
4485 #: gtk/gtkwindow.c:476
4486 msgid "Allow Shrink"
4487 msgstr "Να Επιτρέπεται η Σμίκρυνση"
4489 #: gtk/gtkwindow.c:478
4492 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4495 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
4496 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
4498 #: gtk/gtkwindow.c:485
4500 msgstr "Να Επιτρέπεται η Μεγένθυνση"
4502 #: gtk/gtkwindow.c:486
4503 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4505 "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
4508 #: gtk/gtkwindow.c:494
4509 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4510 msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
4512 #: gtk/gtkwindow.c:501
4516 #: gtk/gtkwindow.c:502
4518 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4521 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
4522 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
4524 #: gtk/gtkwindow.c:509
4525 msgid "Window Position"
4526 msgstr "Θέση Παραθύρου"
4528 #: gtk/gtkwindow.c:510
4529 msgid "The initial position of the window"
4530 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
4532 #: gtk/gtkwindow.c:518
4533 msgid "Default Width"
4534 msgstr "Προεπιλεγμένο Πλάτος"
4536 #: gtk/gtkwindow.c:519
4537 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4539 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
4540 "εμφάνιση του παραθύρου"
4542 #: gtk/gtkwindow.c:528
4543 msgid "Default Height"
4544 msgstr "Προεπιλεγμένο Ύψος"
4546 #: gtk/gtkwindow.c:529
4548 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4550 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
4551 "εμφάνιση του παραθύρου"
4553 #: gtk/gtkwindow.c:538
4554 msgid "Destroy with Parent"
4555 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
4557 #: gtk/gtkwindow.c:539
4558 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4560 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
4562 #: gtk/gtkwindow.c:546
4566 #: gtk/gtkwindow.c:547
4567 msgid "Icon for this window"
4568 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
4570 #: gtk/gtkwindow.c:562
4573 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
4575 #: gtk/gtkwindow.c:563
4577 msgid "Name of the themed icon for this window"
4578 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
4580 #: gtk/gtkwindow.c:578
4582 msgstr "Είναι Ενεργό"
4584 #: gtk/gtkwindow.c:579
4585 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4586 msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
4588 #: gtk/gtkwindow.c:586
4589 msgid "Focus in Toplevel"
4590 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
4592 #: gtk/gtkwindow.c:587
4593 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4594 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
4596 #: gtk/gtkwindow.c:594
4598 msgstr "Είδος συμβουλής"
4600 #: gtk/gtkwindow.c:595
4602 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4603 "and how to treat it."
4605 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
4606 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
4608 #: gtk/gtkwindow.c:603
4609 msgid "Skip taskbar"
4610 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
4612 #: gtk/gtkwindow.c:604
4613 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4614 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
4616 #: gtk/gtkwindow.c:611
4618 msgstr "Παράκαμψη pager"
4620 #: gtk/gtkwindow.c:612
4621 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4622 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
4624 #: gtk/gtkwindow.c:626
4625 msgid "Accept focus"
4626 msgstr "Δέχεται εστίαση"
4628 #: gtk/gtkwindow.c:627
4629 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4630 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
4632 #: gtk/gtkwindow.c:641
4634 msgid "Focus on map"
4635 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
4637 #: gtk/gtkwindow.c:642
4639 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4640 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
4642 #: gtk/gtkwindow.c:656
4644 msgstr "Διακοσμημένο"
4646 #: gtk/gtkwindow.c:657
4647 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4648 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από τον διαχειριστή παραθύρων"
4650 #: gtk/gtkwindow.c:672
4654 #: gtk/gtkwindow.c:673
4655 msgid "The window gravity of the window"
4656 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
4658 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4659 msgid "IM Preedit style"
4660 msgstr "Στυλ IM Preedit "
4662 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4663 msgid "How to draw the input method preedit string"
4664 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
4666 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4667 msgid "IM Status style"
4668 msgstr "Στυλ IM Status "
4670 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4671 msgid "How to draw the input method statusbar"
4672 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
4674 #~ msgid "ComboBox appareance"
4675 #~ msgstr "Εμφάνιση ComboBox"
4677 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4678 #~ msgstr "Εμφάνιση ComboBox, όπου TRUE σημαίνει στυλ Windows"
4680 #~ msgid "Folder Mode"
4681 #~ msgstr "Λειτουργία φακέλου"
4683 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4684 #~ msgstr "Αν θα επιλέγονται φάκελοι αντί για αρχεία"
4686 #~ msgid "File system object to use"
4687 #~ msgstr "Το αντικείμενο αυστήμαυος αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί"