1 # translation of el.po to Greek
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # spyros: initial translation, 1999.
6 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
7 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
8 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
9 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
10 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
11 # kostas: 04Sep2003, one more update
12 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
13 # nikosK: 06Sep2003, One more review
14 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
15 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6
16 # kostas:22Nov2003,1342 messages
17 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
18 # kostas:03Mar2004, one more update
19 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
20 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
21 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
22 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
23 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
24 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004.
27 "Project-Id-Version: el\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2005-07-28 19:50+0300\n"
31 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
32 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
38 msgid "Number of Channels"
39 msgstr "Αριθμός καναλιών"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
42 msgid "The number of samples per pixel"
43 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
50 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
51 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
58 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
59 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
62 msgid "Bits per Sample"
63 msgstr "Bits ανα δείγμα"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
66 msgid "The number of bits per sample"
67 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
74 msgid "The number of columns of the pixbuf"
75 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
82 msgid "The number of rows of the pixbuf"
83 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
91 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
93 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
98 msgstr "Εικονοστοιχεία"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
101 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
102 msgstr "Ένασ δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
105 msgid "Default Display"
106 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
108 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
109 msgid "The default display for GDK"
110 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
112 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
116 #: gdk/gdkpango.c:511
118 msgid "the GdkScreen for the renderer"
119 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
123 msgstr "Όνομα προγράμματος"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
131 "g_get_application_name()"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
190 msgid "List of people documenting the program"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
202 msgid "Translator credits"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
232 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
241 msgstr "Χρώμα συνδέσμου"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
244 msgid "Color of hyperlinks"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
248 msgid "Accelerator Closure"
249 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
252 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
256 msgid "Accelerator Widget"
257 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
260 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
263 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
267 #: gtk/gtkaction.c:198
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
271 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
272 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
276 #: gtk/gtkaction.c:206
277 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
280 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
282 #: gtk/gtkaction.c:213
284 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
286 #: gtk/gtkaction.c:214
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
291 #: gtk/gtkaction.c:220
293 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
295 #: gtk/gtkaction.c:221
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
299 #: gtk/gtkaction.c:227
301 msgstr "Εικονίδιο stock"
303 #: gtk/gtkaction.c:228
304 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
309 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
313 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
319 "οριζόντιο προσανατολισμό."
321 #: gtk/gtkaction.c:251
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
326 #: gtk/gtkaction.c:252
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
335 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
336 msgid "Visible when vertical"
337 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
339 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
344 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
345 "κάθετοπροσανατολισμό."
347 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
349 msgstr "Είναι σημαντικό"
351 #: gtk/gtkaction.c:268
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
356 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
357 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
358 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
360 #: gtk/gtkaction.c:276
361 msgid "Hide if empty"
362 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
364 #: gtk/gtkaction.c:277
365 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
370 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
371 #: gtk/gtkwidget.c:455
375 #: gtk/gtkaction.c:284
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
379 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
380 #: gtk/gtkwidget.c:448
384 #: gtk/gtkaction.c:291
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
388 #: gtk/gtkaction.c:297
390 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
392 #: gtk/gtkaction.c:298
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
401 msgid "A name for the action group."
402 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
405 msgid "Whether the action group is enabled."
406 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
409 msgid "Whether the action group is visible."
410 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ορατή."
412 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
413 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
417 #: gtk/gtkadjustment.c:117
418 msgid "The value of the adjustment"
419 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:133
422 msgid "Minimum Value"
423 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:134
426 msgid "The minimum value of the adjustment"
427 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:153
430 msgid "Maximum Value"
431 msgstr "Μέγιστη τιμή"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:154
434 msgid "The maximum value of the adjustment"
435 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:170
438 msgid "Step Increment"
439 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:171
442 msgid "The step increment of the adjustment"
443 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:187
446 msgid "Page Increment"
447 msgstr "Αύξηση σελίδας"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:188
450 msgid "The page increment of the adjustment"
451 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:207
455 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:208
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
461 #: gtk/gtkalignment.c:119
462 msgid "Horizontal alignment"
463 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
465 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
467 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
470 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
471 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
473 #: gtk/gtkalignment.c:129
474 msgid "Vertical alignment"
475 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
477 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
479 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
482 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
483 "είναι στοιχισμένο κάτω"
485 #: gtk/gtkalignment.c:138
486 msgid "Horizontal scale"
487 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
489 #: gtk/gtkalignment.c:139
491 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
495 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
496 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
498 #: gtk/gtkalignment.c:147
499 msgid "Vertical scale"
500 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
502 #: gtk/gtkalignment.c:148
504 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
508 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
509 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
511 #: gtk/gtkalignment.c:165
513 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
515 #: gtk/gtkalignment.c:166
516 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
517 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
519 #: gtk/gtkalignment.c:182
520 msgid "Bottom Padding"
521 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
523 #: gtk/gtkalignment.c:183
524 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
525 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
527 #: gtk/gtkalignment.c:199
529 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
531 #: gtk/gtkalignment.c:200
532 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
534 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
536 #: gtk/gtkalignment.c:216
537 msgid "Right Padding"
538 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
540 #: gtk/gtkalignment.c:217
541 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
542 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
544 #: gtk/gtkarrow.c:101
545 msgid "Arrow direction"
546 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
548 #: gtk/gtkarrow.c:102
549 msgid "The direction the arrow should point"
550 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
552 #: gtk/gtkarrow.c:109
556 #: gtk/gtkarrow.c:110
557 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
558 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
565 msgid "X alignment of the child"
566 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
573 msgid "Y alignment of the child"
574 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
586 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
591 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
595 msgid "Minimum child width"
596 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
599 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
600 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
603 msgid "Minimum child height"
604 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
607 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
608 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
611 msgid "Child internal width padding"
612 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
615 msgid "Amount to increase child's size on either side"
616 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
619 msgid "Child internal height padding"
620 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
623 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
624 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
628 msgstr "Στυλ διατάξης"
632 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
633 "edge, start and end"
635 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
636 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
644 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
647 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
648 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
650 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
656 msgid "The amount of space between children"
657 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
659 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
661 msgstr "Ομογενοποίηση"
664 msgid "Whether the children should all be the same size"
665 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
667 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
673 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
675 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
683 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
686 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
687 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
694 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
696 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
701 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
703 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
705 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
706 "start or end of the parent"
708 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
709 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
711 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
712 #: gtk/gtkruler.c:142
716 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
717 msgid "The index of the child in the parent"
718 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
720 #: gtk/gtkbutton.c:227
722 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
725 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
726 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
728 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
729 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
730 msgid "Use underline"
731 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
733 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
735 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
736 "for the mnemonic accelerator key"
738 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
739 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
741 #: gtk/gtkbutton.c:242
743 msgstr "Χρήση αποθέματος"
745 #: gtk/gtkbutton.c:243
747 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
749 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
752 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
753 msgid "Focus on click"
754 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
756 #: gtk/gtkbutton.c:251
757 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
758 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
760 #: gtk/gtkbutton.c:258
761 msgid "Border relief"
762 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
764 #: gtk/gtkbutton.c:259
765 msgid "The border relief style"
766 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
768 #: gtk/gtkbutton.c:276
769 msgid "Horizontal alignment for child"
770 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
772 #: gtk/gtkbutton.c:295
773 msgid "Vertical alignment for child"
774 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
776 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
778 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
780 #: gtk/gtkbutton.c:313
782 msgid "Child widget to appear next to the button text"
784 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
786 #: gtk/gtkbutton.c:421
787 msgid "Default Spacing"
788 msgstr "Προεπιλεγμένο διάστιχο"
790 #: gtk/gtkbutton.c:422
791 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
792 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
794 #: gtk/gtkbutton.c:428
795 msgid "Default Outside Spacing"
796 msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα"
798 #: gtk/gtkbutton.c:429
800 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
803 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
804 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
806 #: gtk/gtkbutton.c:434
807 msgid "Child X Displacement"
808 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
810 #: gtk/gtkbutton.c:435
812 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
814 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
815 "απελευθερώνεται το κουμπί"
817 #: gtk/gtkbutton.c:442
818 msgid "Child Y Displacement"
819 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
821 #: gtk/gtkbutton.c:443
823 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
825 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
826 "απελευθερώνεται το κουμπί"
828 #: gtk/gtkbutton.c:459
830 msgid "Displace focus"
831 msgstr "Έχει εστίαση"
833 #: gtk/gtkbutton.c:460
835 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
839 #: gtk/gtkbutton.c:465
840 msgid "Show button images"
841 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
843 #: gtk/gtkbutton.c:466
844 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
845 msgstr "Αν τα εικονίδια stock θα εμφανίζονται σε κουμπιά"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:419
851 #: gtk/gtkcalendar.c:420
852 msgid "The selected year"
853 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
855 #: gtk/gtkcalendar.c:426
859 #: gtk/gtkcalendar.c:427
860 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
861 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
863 #: gtk/gtkcalendar.c:433
867 #: gtk/gtkcalendar.c:434
869 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
870 "currently selected day)"
872 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
873 "επιλεγμένης ημέρας)"
875 #: gtk/gtkcalendar.c:448
877 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
879 #: gtk/gtkcalendar.c:449
880 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
881 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
883 #: gtk/gtkcalendar.c:463
884 msgid "Show Day Names"
885 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
887 #: gtk/gtkcalendar.c:464
888 msgid "If TRUE, day names are displayed"
889 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
891 #: gtk/gtkcalendar.c:477
892 msgid "No Month Change"
893 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
895 #: gtk/gtkcalendar.c:478
896 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
897 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
899 #: gtk/gtkcalendar.c:492
900 msgid "Show Week Numbers"
901 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
903 #: gtk/gtkcalendar.c:493
904 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
905 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
912 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
913 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
920 msgid "Display the cell"
921 msgstr "Προβολή του κελιού"
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
925 msgid "Display the cell sensitive"
926 msgstr "Προβολή του κελιού"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
965 msgid "The fixed width"
966 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
973 msgid "The fixed height"
974 msgstr "Το σταθερό ύψος"
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
981 msgid "Row has children"
982 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
986 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
989 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
990 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
993 msgid "Cell background color name"
994 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
997 msgid "Cell background color as a string"
998 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
1001 msgid "Cell background color"
1002 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
1005 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1006 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
1009 msgid "Cell background set"
1010 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
1013 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1014 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1016 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1020 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1022 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1023 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
1025 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1027 msgstr "Στήλη κειμένου"
1029 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1030 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1031 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1033 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1037 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1038 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1042 msgid "Pixbuf Object"
1043 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1046 msgid "The pixbuf to render"
1047 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1050 msgid "Pixbuf Expander Open"
1051 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1054 msgid "Pixbuf for open expander"
1055 msgstr "Pixbuf για open expander."
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1058 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1059 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1062 msgid "Pixbuf for closed expander"
1063 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1067 msgstr "ID αποθέματος"
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1070 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1071 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1073 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1078 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1080 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1082 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1084 msgstr "Λεπτομέρεια"
1086 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1087 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1088 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1090 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1092 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
1094 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1096 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1097 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1100 msgid "Follow State"
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1105 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1106 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
1108 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1109 msgid "Value of the progress bar"
1110 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1112 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1113 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1117 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1119 msgid "Text on the progress bar"
1120 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1123 msgid "Text to render"
1124 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1131 msgid "Marked up text to render"
1132 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1139 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1140 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1143 msgid "Single Paragraph Mode"
1144 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1147 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1148 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1151 msgid "Background color name"
1152 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1155 msgid "Background color as a string"
1156 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1159 msgid "Background color"
1160 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1163 msgid "Background color as a GdkColor"
1164 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1167 msgid "Foreground color name"
1168 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1171 msgid "Foreground color as a string"
1172 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1175 msgid "Foreground color"
1176 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1179 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1180 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1183 #: gtk/gtktextview.c:578
1185 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1188 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1189 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1192 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1194 msgstr "Γραμματοσειρά"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1197 msgid "Font description as a string"
1198 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1201 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1202 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1206 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1209 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1211 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1215 #: gtk/gtktexttag.c:312
1217 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1220 #: gtk/gtktexttag.c:321
1221 msgid "Font variant"
1222 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1225 #: gtk/gtktexttag.c:330
1227 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1230 #: gtk/gtktexttag.c:341
1231 msgid "Font stretch"
1232 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1235 #: gtk/gtktexttag.c:350
1237 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1241 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1244 msgid "Font size in points"
1245 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1249 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1252 msgid "Font scaling factor"
1253 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1261 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1263 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν "
1264 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1267 msgid "Strikethrough"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1271 msgid "Whether to strike through the text"
1272 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1276 msgstr "Υπογράμμιση"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1279 msgid "Style of underline for this text"
1280 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1288 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1289 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1290 "probably don't need it"
1292 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1293 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1294 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1302 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1303 "have enough room to display the entire string, if at all"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1307 #: gtk/gtklabel.c:455
1308 msgid "Width In Characters"
1309 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1312 msgid "The desired width of the label, in characters"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1317 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1321 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1322 "have enough room to display the entire string"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1327 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1331 msgid "The width at which the text is wrapped"
1332 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1335 msgid "Background set"
1336 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1339 msgid "Whether this tag affects the background color"
1340 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1343 msgid "Foreground set"
1344 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1347 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1348 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1351 msgid "Editability set"
1352 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1355 msgid "Whether this tag affects text editability"
1357 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1360 msgid "Font family set"
1361 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1364 msgid "Whether this tag affects the font family"
1365 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1368 msgid "Font style set"
1369 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1372 msgid "Whether this tag affects the font style"
1373 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1376 msgid "Font variant set"
1377 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1380 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1382 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1385 msgid "Font weight set"
1386 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1389 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1390 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1393 msgid "Font stretch set"
1394 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1397 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1398 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1401 msgid "Font size set"
1402 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1405 msgid "Whether this tag affects the font size"
1406 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1409 msgid "Font scale set"
1410 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1413 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1414 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1418 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1421 msgid "Whether this tag affects the rise"
1422 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1425 msgid "Strikethrough set"
1426 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1429 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1430 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1433 msgid "Underline set"
1434 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1437 msgid "Whether this tag affects underlining"
1438 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1441 msgid "Language set"
1442 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1445 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1447 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1451 msgid "Ellipsize set"
1452 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1456 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1457 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1460 msgid "Toggle state"
1461 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1464 msgid "The toggle state of the button"
1465 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1468 msgid "Inconsistent state"
1469 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1472 msgid "The inconsistent state of the button"
1473 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1477 msgstr "Activatable"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1480 msgid "The toggle button can be activated"
1481 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1485 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1488 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1489 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1491 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1492 msgid "Indicator Size"
1493 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1495 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1496 msgid "Size of check or radio indicator"
1497 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1499 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1500 msgid "Indicator Spacing"
1501 msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"
1503 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1504 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1505 msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1507 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1511 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1512 msgid "Whether the menu item is checked"
1513 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1515 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1516 msgid "Inconsistent"
1519 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1520 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1521 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1523 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1524 msgid "Draw as radio menu item"
1525 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1527 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1528 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1529 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1531 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1535 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1536 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1537 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1539 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1540 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1544 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1545 msgid "The title of the color selection dialog"
1546 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1548 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1549 msgid "Current Color"
1550 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1552 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1553 msgid "The selected color"
1554 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1556 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1557 msgid "Current Alpha"
1558 msgstr "Τρέχον Alpha"
1560 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1561 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1563 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1566 msgid "Has Opacity Control"
1567 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1570 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1571 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1575 msgstr "'Εχει παλέτα"
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1578 msgid "Whether a palette should be used"
1579 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1582 msgid "The current color"
1583 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1586 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1588 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1591 msgid "Custom palette"
1592 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1595 msgid "Palette to use in the color selector"
1596 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1598 #: gtk/gtkcombo.c:146
1599 msgid "Enable arrow keys"
1600 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1602 #: gtk/gtkcombo.c:147
1603 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1604 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1606 #: gtk/gtkcombo.c:153
1607 msgid "Always enable arrows"
1608 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1610 #: gtk/gtkcombo.c:154
1611 msgid "Obsolete property, ignored"
1612 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1614 #: gtk/gtkcombo.c:160
1615 msgid "Case sensitive"
1616 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
1618 #: gtk/gtkcombo.c:161
1619 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1620 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα έχει ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων "
1622 #: gtk/gtkcombo.c:168
1624 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1626 #: gtk/gtkcombo.c:169
1627 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1628 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1630 #: gtk/gtkcombo.c:176
1631 msgid "Value in list"
1632 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1634 #: gtk/gtkcombo.c:177
1635 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1636 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1638 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1639 msgid "ComboBox model"
1640 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1642 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1643 msgid "The model for the combo box"
1644 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
1646 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1647 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1648 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1651 msgid "Row span column"
1652 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1655 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1656 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1658 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1659 msgid "Column span column"
1660 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
1662 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1663 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1664 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
1666 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1668 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
1670 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1671 msgid "The item which is currently active"
1672 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1674 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1675 msgid "Add tearoffs to menus"
1676 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
1678 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1680 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1681 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
1683 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1685 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
1687 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1689 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1690 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
1692 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1694 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1695 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
1697 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1698 msgid "Appears as list"
1699 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
1701 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1703 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1704 msgstr "Αν τα κυλιόμενα combobox θα εμφανίζονται ως λίστες αντι για μενού"
1706 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1708 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
1710 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1711 msgid "Specify how resize events are handled"
1712 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
1714 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1715 msgid "Border width"
1716 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
1718 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1719 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1720 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
1722 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1726 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1727 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1729 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
1731 #: gtk/gtkcurve.c:124
1733 msgstr "Είδος καμπύλης"
1735 #: gtk/gtkcurve.c:125
1736 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1737 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
1739 #: gtk/gtkcurve.c:132
1743 #: gtk/gtkcurve.c:133
1744 msgid "Minimum possible value for X"
1745 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
1747 #: gtk/gtkcurve.c:141
1751 #: gtk/gtkcurve.c:142
1752 msgid "Maximum possible X value"
1753 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
1755 #: gtk/gtkcurve.c:150
1759 #: gtk/gtkcurve.c:151
1760 msgid "Minimum possible value for Y"
1761 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
1763 #: gtk/gtkcurve.c:159
1767 #: gtk/gtkcurve.c:160
1768 msgid "Maximum possible value for Y"
1769 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
1771 #: gtk/gtkdialog.c:149
1772 msgid "Has separator"
1773 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
1775 #: gtk/gtkdialog.c:150
1776 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1777 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
1779 #: gtk/gtkdialog.c:175
1780 msgid "Content area border"
1781 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
1783 #: gtk/gtkdialog.c:176
1784 msgid "Width of border around the main dialog area"
1785 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
1787 #: gtk/gtkdialog.c:183
1788 msgid "Button spacing"
1789 msgstr "Διαστήματα κουμπιών"
1791 #: gtk/gtkdialog.c:184
1792 msgid "Spacing between buttons"
1793 msgstr "Διαστήματα μεταξύ κουμπιών"
1795 #: gtk/gtkdialog.c:192
1796 msgid "Action area border"
1797 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
1799 #: gtk/gtkdialog.c:193
1800 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1802 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
1804 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1805 msgid "Cursor Position"
1806 msgstr "Θέση Δρομέα"
1808 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1809 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1810 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
1812 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1813 msgid "Selection Bound"
1814 msgstr "Όριο Επιλογής"
1816 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1818 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1819 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
1821 #: gtk/gtkentry.c:510
1822 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1823 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
1825 #: gtk/gtkentry.c:517
1826 msgid "Maximum length"
1827 msgstr "Μέγιστο μήκος"
1829 #: gtk/gtkentry.c:518
1830 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1832 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
1835 #: gtk/gtkentry.c:526
1839 #: gtk/gtkentry.c:527
1841 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1844 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
1847 #: gtk/gtkentry.c:535
1848 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1849 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
1851 #: gtk/gtkentry.c:542
1852 msgid "Invisible character"
1853 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
1855 #: gtk/gtkentry.c:543
1856 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1858 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
1859 "καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
1861 #: gtk/gtkentry.c:550
1862 msgid "Activates default"
1863 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
1865 #: gtk/gtkentry.c:551
1867 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1868 "dialog) when Enter is pressed"
1870 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
1871 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
1873 #: gtk/gtkentry.c:557
1874 msgid "Width in chars"
1875 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1877 #: gtk/gtkentry.c:558
1878 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1879 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
1881 #: gtk/gtkentry.c:567
1882 msgid "Scroll offset"
1883 msgstr "Offset κύλισης"
1885 #: gtk/gtkentry.c:568
1886 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1887 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
1889 #: gtk/gtkentry.c:578
1890 msgid "The contents of the entry"
1891 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
1893 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1897 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1900 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1903 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Υπάρχει για τις "
1904 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1906 #: gtk/gtkentry.c:832
1907 msgid "Select on focus"
1908 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
1910 #: gtk/gtkentry.c:833
1911 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1912 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
1914 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1915 msgid "Completion Model"
1916 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
1918 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1919 msgid "The model to find matches in"
1920 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
1922 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1923 msgid "Minimum Key Length"
1924 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
1926 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1927 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1928 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
1930 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1932 msgstr "Στήλη κειμένου"
1934 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1936 msgid "The column of the model containing the strings."
1937 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1939 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1940 msgid "Inline completion"
1943 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1945 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1946 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
1948 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1949 msgid "Popup completion"
1952 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1954 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1955 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
1957 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1959 msgid "Popup set width"
1960 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
1962 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1963 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1966 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1967 msgid "Popup single match"
1970 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1971 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1974 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1975 msgid "Visible Window"
1976 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
1978 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1980 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1983 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
1984 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
1986 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1988 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
1990 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1992 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1993 "child widget as opposed to below it."
1994 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
1996 #: gtk/gtkexpander.c:198
1998 msgstr "Σε ανάπτυξη"
2000 #: gtk/gtkexpander.c:199
2001 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2003 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2006 #: gtk/gtkexpander.c:207
2007 msgid "Text of the expander's label"
2008 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2010 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
2012 msgstr "Χρήση markup"
2014 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
2015 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2017 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2019 #: gtk/gtkexpander.c:231
2020 msgid "Space to put between the label and the child"
2022 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2025 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2026 msgid "Label widget"
2027 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2029 #: gtk/gtkexpander.c:241
2030 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2031 msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2033 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2034 msgid "Expander Size"
2035 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2037 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2038 msgid "Size of the expander arrow"
2039 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2041 #: gtk/gtkexpander.c:257
2042 msgid "Spacing around expander arrow"
2043 msgstr "Διάστημα γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2049 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2050 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2051 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2053 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2054 msgid "File System Backend"
2055 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
2057 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2058 msgid "Name of file system backend to use"
2059 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
2061 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2065 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2066 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2067 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2069 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2071 msgstr "Μόνο τοπικά"
2073 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2074 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2076 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2078 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2079 msgid "Preview widget"
2080 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2082 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2083 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2085 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2088 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2089 msgid "Preview Widget Active"
2090 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2092 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2094 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2096 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2097 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2099 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2100 msgid "Use Preview Label"
2101 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2103 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2104 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2106 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2107 "γίνεται προεπισκόπηση."
2109 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2110 msgid "Extra widget"
2111 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2113 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2114 msgid "Application supplied widget for extra options."
2116 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2118 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2119 msgid "Select Multiple"
2120 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2122 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2123 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2124 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2126 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2128 msgstr "Προβολή κρυφών"
2130 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2131 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2132 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2134 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2135 msgid "Do overwrite confirmation"
2138 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2140 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2141 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2145 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2149 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2150 msgid "The file chooser dialog to use."
2151 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
2153 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2155 msgid "The title of the file chooser dialog."
2156 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2158 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2159 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2160 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
2162 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2163 msgid "Default file chooser backend"
2164 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
2166 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2167 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2168 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2172 msgstr "Όνομα αρχείου"
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2175 msgid "The currently selected filename"
2176 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
2178 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2179 msgid "Show file operations"
2180 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2182 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2183 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2184 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2187 msgid "Select multiple"
2188 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2190 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2194 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2195 msgid "X position of child widget"
2196 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2198 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2202 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2203 msgid "Y position of child widget"
2204 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2206 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2207 msgid "The title of the font selection dialog"
2208 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2210 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2212 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2214 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2215 msgid "The name of the selected font"
2216 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2218 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2222 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2223 msgid "Use font in label"
2224 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2226 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2227 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2228 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2230 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2231 msgid "Use size in label"
2232 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2234 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2235 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2236 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
2238 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2240 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2242 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2243 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2244 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2246 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2248 msgstr "Προβολή μεγέθους"
2250 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2251 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2252 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2254 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2255 msgid "The X string that represents this font"
2256 msgstr "Το X string που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2258 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2259 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2260 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2262 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2263 msgid "Preview text"
2264 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2266 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2267 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2269 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2271 #: gtk/gtkframe.c:129
2272 msgid "Text of the frame's label"
2273 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2275 #: gtk/gtkframe.c:136
2276 msgid "Label xalign"
2277 msgstr "xalign ετικέτας"
2279 #: gtk/gtkframe.c:137
2280 msgid "The horizontal alignment of the label"
2281 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2283 #: gtk/gtkframe.c:145
2284 msgid "Label yalign"
2285 msgstr "yalign yalign"
2287 #: gtk/gtkframe.c:146
2288 msgid "The vertical alignment of the label"
2289 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
2291 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2292 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2293 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
2295 #: gtk/gtkframe.c:161
2296 msgid "Frame shadow"
2297 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
2299 #: gtk/gtkframe.c:162
2300 msgid "Appearance of the frame border"
2301 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
2303 #: gtk/gtkframe.c:171
2304 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2306 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
2309 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2310 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2312 msgstr "Είδος σκίασης"
2314 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2315 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2316 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
2318 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2319 msgid "Handle position"
2320 msgstr "Θέση χειριστή"
2322 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2323 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2324 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
2326 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2330 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2332 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2335 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
2336 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
2338 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2339 msgid "Snap edge set"
2340 msgstr "Ορισμός Snap edge"
2342 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2344 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2347 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
2348 "προέρχεται από την handle_position"
2350 #: gtk/gtkiconview.c:505
2352 msgid "Selection mode"
2353 msgstr "Όριο Επιλογής"
2355 #: gtk/gtkiconview.c:506
2357 msgid "The selection mode"
2358 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
2360 #: gtk/gtkiconview.c:524
2361 msgid "Pixbuf column"
2362 msgstr "Στήλη Pixbuf"
2364 #: gtk/gtkiconview.c:525
2365 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2368 #: gtk/gtkiconview.c:543
2369 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2372 #: gtk/gtkiconview.c:562
2374 msgid "Markup column"
2377 #: gtk/gtkiconview.c:563
2378 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2381 #: gtk/gtkiconview.c:570
2383 msgid "Icon View Model"
2384 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
2386 #: gtk/gtkiconview.c:571
2388 msgid "The model for the icon view"
2389 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
2391 #: gtk/gtkiconview.c:587
2392 msgid "Number of columns"
2393 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
2395 #: gtk/gtkiconview.c:588
2397 msgid "Number of columns to display"
2398 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
2400 #: gtk/gtkiconview.c:605
2402 msgid "Width for each item"
2403 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
2405 #: gtk/gtkiconview.c:606
2406 msgid "The width used for each item"
2409 #: gtk/gtkiconview.c:622
2410 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2413 #: gtk/gtkiconview.c:637
2416 msgstr "Διάστημα γραμμών"
2418 #: gtk/gtkiconview.c:638
2419 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2422 #: gtk/gtkiconview.c:653
2424 msgid "Column Spacing"
2425 msgstr "Διάστημα στηλών"
2427 #: gtk/gtkiconview.c:654
2428 msgid "Space which is inserted between grid column"
2431 #: gtk/gtkiconview.c:669
2435 #: gtk/gtkiconview.c:670
2436 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2439 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2441 msgstr "Προσανατολισμός"
2443 #: gtk/gtkiconview.c:687
2445 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2448 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2450 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης"
2452 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2453 msgid "View is reorderable"
2454 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναταξινόμησης"
2456 #: gtk/gtkiconview.c:711
2457 msgid "Selection Box Color"
2458 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
2460 #: gtk/gtkiconview.c:712
2462 msgid "Color of the selection box"
2463 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2465 #: gtk/gtkiconview.c:718
2467 msgid "Selection Box Alpha"
2468 msgstr "Όριο Επιλογής"
2470 #: gtk/gtkiconview.c:719
2472 msgid "Opacity of the selection box"
2473 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2475 #: gtk/gtkimage.c:162
2479 #: gtk/gtkimage.c:163
2480 msgid "A GdkPixbuf to display"
2481 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
2483 #: gtk/gtkimage.c:170
2487 #: gtk/gtkimage.c:171
2488 msgid "A GdkPixmap to display"
2489 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
2491 #: gtk/gtkimage.c:178
2495 #: gtk/gtkimage.c:179
2496 msgid "A GdkImage to display"
2497 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
2499 #: gtk/gtkimage.c:186
2503 #: gtk/gtkimage.c:187
2504 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2505 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
2507 #: gtk/gtkimage.c:195
2508 msgid "Filename to load and display"
2509 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
2511 #: gtk/gtkimage.c:204
2512 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2513 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
2515 #: gtk/gtkimage.c:211
2517 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
2519 #: gtk/gtkimage.c:212
2520 msgid "Icon set to display"
2521 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
2523 #: gtk/gtkimage.c:219
2525 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
2527 #: gtk/gtkimage.c:220
2529 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2530 msgstr "Μέγεθος για χρήση εικονιδίου"
2532 #: gtk/gtkimage.c:236
2534 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
2536 #: gtk/gtkimage.c:237
2538 msgid "Pixel size to use for named icon"
2539 msgstr "Μέγεθος για χρήση εικονιδίου"
2541 #: gtk/gtkimage.c:245
2545 #: gtk/gtkimage.c:246
2546 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2547 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
2549 #: gtk/gtkimage.c:269
2550 msgid "Storage type"
2551 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
2553 #: gtk/gtkimage.c:270
2554 msgid "The representation being used for image data"
2555 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
2557 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2558 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2560 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
2562 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2563 msgid "Show menu images"
2564 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
2566 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2567 msgid "Whether images should be shown in menus"
2568 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
2570 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2571 msgid "The screen where this window will be displayed"
2572 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
2574 #: gtk/gtklabel.c:323
2575 msgid "The text of the label"
2576 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
2578 #: gtk/gtklabel.c:330
2579 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2580 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
2582 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2583 msgid "Justification"
2586 #: gtk/gtklabel.c:352
2588 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2589 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2590 "GtkMisc::xalign for that"
2592 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
2593 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
2595 #: gtk/gtklabel.c:360
2599 #: gtk/gtklabel.c:361
2601 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2604 "Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
2605 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
2607 #: gtk/gtklabel.c:368
2609 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
2611 #: gtk/gtklabel.c:369
2612 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2614 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
2616 #: gtk/gtklabel.c:375
2618 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
2620 #: gtk/gtklabel.c:376
2621 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2622 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
2624 #: gtk/gtklabel.c:382
2625 msgid "Mnemonic key"
2626 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
2628 #: gtk/gtklabel.c:383
2629 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2630 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
2632 #: gtk/gtklabel.c:391
2633 msgid "Mnemonic widget"
2634 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
2636 #: gtk/gtklabel.c:392
2637 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2639 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
2642 #: gtk/gtklabel.c:436
2644 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2645 "enough room to display the entire string, if at all"
2648 #: gtk/gtklabel.c:476
2650 msgid "Single Line Mode"
2651 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
2653 #: gtk/gtklabel.c:477
2655 msgid "Whether the label is in single line mode"
2656 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2658 #: gtk/gtklabel.c:494
2662 #: gtk/gtklabel.c:495
2663 msgid "Angle at which the label is rotated"
2666 #: gtk/gtklabel.c:515
2667 msgid "Maximum Width In Characters"
2668 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
2670 #: gtk/gtklabel.c:516
2671 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2674 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2675 msgid "Horizontal adjustment"
2676 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
2678 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2679 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2680 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
2682 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2683 msgid "Vertical adjustment"
2684 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
2686 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2687 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2688 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
2690 #: gtk/gtklayout.c:652
2691 msgid "The width of the layout"
2692 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
2694 #: gtk/gtklayout.c:661
2695 msgid "The height of the layout"
2696 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
2698 #: gtk/gtkmenu.c:532
2699 msgid "Tearoff Title"
2700 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2702 #: gtk/gtkmenu.c:533
2704 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2707 "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
2708 "αυτό το μενού αποκόπτεται"
2710 #: gtk/gtkmenu.c:547
2712 msgid "Tearoff State"
2713 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2715 #: gtk/gtkmenu.c:548
2717 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2719 "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
2720 "αυτό το μενού αποκόπτεται"
2722 #: gtk/gtkmenu.c:554
2723 msgid "Vertical Padding"
2724 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
2726 #: gtk/gtkmenu.c:555
2727 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2728 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
2730 #: gtk/gtkmenu.c:563
2731 msgid "Vertical Offset"
2732 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
2734 #: gtk/gtkmenu.c:564
2736 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2739 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
2742 #: gtk/gtkmenu.c:572
2743 msgid "Horizontal Offset"
2744 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
2746 #: gtk/gtkmenu.c:573
2748 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2751 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
2754 #: gtk/gtkmenu.c:583
2756 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
2758 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2759 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2760 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2762 #: gtk/gtkmenu.c:591
2763 msgid "Right Attach"
2764 msgstr "Δεξί συνημμένο"
2766 #: gtk/gtkmenu.c:592
2767 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2768 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2770 #: gtk/gtkmenu.c:599
2772 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
2774 #: gtk/gtkmenu.c:600
2775 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2776 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2778 #: gtk/gtkmenu.c:607
2779 msgid "Bottom Attach"
2780 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
2782 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2783 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2784 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2786 #: gtk/gtkmenu.c:695
2787 msgid "Can change accelerators"
2788 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
2790 #: gtk/gtkmenu.c:696
2792 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2794 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
2795 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
2797 #: gtk/gtkmenu.c:701
2798 msgid "Delay before submenus appear"
2799 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
2801 #: gtk/gtkmenu.c:702
2803 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2805 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
2806 "εμφανιστεί το υπομενού"
2808 #: gtk/gtkmenu.c:709
2809 msgid "Delay before hiding a submenu"
2810 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
2812 #: gtk/gtkmenu.c:710
2814 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2817 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
2820 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2822 msgid "Pack direction"
2823 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
2825 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2827 msgid "The pack direction of the menubar"
2828 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
2830 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2831 msgid "Child Pack direction"
2834 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2836 msgid "The child pack direction of the menubar"
2837 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
2839 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2840 msgid "Style of bevel around the menubar"
2841 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
2843 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2844 msgid "Internal padding"
2845 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
2847 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2848 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2850 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
2851 "αντικείμενα του μενού"
2853 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2854 msgid "Delay before drop down menus appear"
2855 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
2857 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2858 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2859 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
2861 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2864 msgstr "Έχει εστίαση"
2866 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2868 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2870 "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
2871 "αυτό το μενού αποκόπτεται"
2873 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2877 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2878 msgid "The dropdown menu"
2881 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2882 msgid "Image/label border"
2883 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
2885 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2886 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2888 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
2890 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2891 msgid "Use separator"
2892 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
2894 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2896 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2898 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
2901 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2902 msgid "Message Type"
2903 msgstr "Τύπος Μηνύματος"
2905 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2906 msgid "The type of message"
2907 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
2909 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2910 msgid "Message Buttons"
2911 msgstr "Κουμπιά Μηνύματος"
2913 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2914 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2915 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
2917 #: gtk/gtkmisc.c:111
2919 msgstr "Στοίχιση Y "
2921 #: gtk/gtkmisc.c:112
2922 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2923 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
2925 #: gtk/gtkmisc.c:121
2929 #: gtk/gtkmisc.c:122
2931 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2933 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
2934 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
2936 #: gtk/gtkmisc.c:131
2940 #: gtk/gtkmisc.c:132
2942 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2944 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
2945 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
2947 #: gtk/gtknotebook.c:405
2951 #: gtk/gtknotebook.c:406
2952 msgid "The index of the current page"
2953 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
2955 #: gtk/gtknotebook.c:414
2956 msgid "Tab Position"
2957 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
2959 #: gtk/gtknotebook.c:415
2960 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2961 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
2963 #: gtk/gtknotebook.c:422
2965 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
2967 #: gtk/gtknotebook.c:423
2968 msgid "Width of the border around the tab labels"
2969 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2971 #: gtk/gtknotebook.c:431
2972 msgid "Horizontal Tab Border"
2973 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
2975 #: gtk/gtknotebook.c:432
2976 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2977 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2979 #: gtk/gtknotebook.c:440
2980 msgid "Vertical Tab Border"
2981 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
2983 #: gtk/gtknotebook.c:441
2984 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2985 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2987 #: gtk/gtknotebook.c:449
2989 msgstr "Προβολή Στηλοθετών"
2991 #: gtk/gtknotebook.c:450
2992 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2993 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
2995 #: gtk/gtknotebook.c:456
2997 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
2999 #: gtk/gtknotebook.c:457
3000 msgid "Whether the border should be shown or not"
3001 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3003 #: gtk/gtknotebook.c:463
3005 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3007 #: gtk/gtknotebook.c:464
3008 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3009 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3011 #: gtk/gtknotebook.c:470
3012 msgid "Enable Popup"
3013 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3015 #: gtk/gtknotebook.c:471
3017 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3018 "you can use to go to a page"
3020 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3021 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3023 #: gtk/gtknotebook.c:478
3024 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3025 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
3027 #: gtk/gtknotebook.c:485
3029 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3031 #: gtk/gtknotebook.c:486
3033 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3034 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3036 #: gtk/gtknotebook.c:492
3038 msgstr "Ετικέτα μενού"
3040 #: gtk/gtknotebook.c:493
3042 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3043 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
3045 #: gtk/gtknotebook.c:506
3049 #: gtk/gtknotebook.c:507
3051 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3052 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
3054 #: gtk/gtknotebook.c:513
3056 msgstr "Γέμισμα στήλης"
3058 #: gtk/gtknotebook.c:514
3060 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3061 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
3063 #: gtk/gtknotebook.c:520
3064 msgid "Tab pack type"
3065 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
3067 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3068 msgid "Secondary backward stepper"
3069 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
3071 #: gtk/gtknotebook.c:537
3073 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3075 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3078 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3079 msgid "Secondary forward stepper"
3080 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
3082 #: gtk/gtknotebook.c:554
3084 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3086 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3089 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3090 msgid "Backward stepper"
3091 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
3093 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3094 msgid "Display the standard backward arrow button"
3095 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
3097 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3098 msgid "Forward stepper"
3099 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
3101 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3102 msgid "Display the standard forward arrow button"
3103 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
3105 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3106 msgid "The menu of options"
3107 msgstr "Το μενού των επιλογών"
3109 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3110 msgid "Size of dropdown indicator"
3111 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
3113 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3114 msgid "Spacing around indicator"
3115 msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"
3117 #: gtk/gtkpaned.c:246
3119 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3121 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
3124 #: gtk/gtkpaned.c:254
3125 msgid "Position Set"
3126 msgstr "Ορισμός Θέσης"
3128 #: gtk/gtkpaned.c:255
3129 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3130 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
3132 #: gtk/gtkpaned.c:261
3134 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
3136 #: gtk/gtkpaned.c:262
3137 msgid "Width of handle"
3138 msgstr "Πλάτος χειριστή"
3140 #: gtk/gtkpaned.c:278
3141 msgid "Minimal Position"
3142 msgstr "Ελάχιστη θέση"
3144 #: gtk/gtkpaned.c:279
3145 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3146 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3148 #: gtk/gtkpaned.c:296
3149 msgid "Maximal Position"
3150 msgstr "Μέγιστη θέση"
3152 #: gtk/gtkpaned.c:297
3153 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3154 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3156 #: gtk/gtkpaned.c:314
3158 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
3160 #: gtk/gtkpaned.c:315
3161 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3163 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
3165 #: gtk/gtkpaned.c:330
3169 #: gtk/gtkpaned.c:331
3170 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3171 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
3173 #: gtk/gtkpreview.c:135
3175 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3176 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
3178 #: gtk/gtkprogress.c:132
3179 msgid "Activity mode"
3180 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
3182 #: gtk/gtkprogress.c:133
3184 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3185 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3186 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3188 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
3189 "σηματοδοτεί ότι κατι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
3190 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
3191 "θα κάνει να τελειώσει."
3193 #: gtk/gtkprogress.c:140
3195 msgstr "Προβολή κειμένου"
3197 #: gtk/gtkprogress.c:141
3198 msgid "Whether the progress is shown as text"
3199 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
3201 #: gtk/gtkprogress.c:148
3202 msgid "Text x alignment"
3203 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
3205 #: gtk/gtkprogress.c:149
3207 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3208 "in the progress widget"
3210 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του "
3211 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
3213 #: gtk/gtkprogress.c:157
3214 msgid "Text y alignment"
3215 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
3217 #: gtk/gtkprogress.c:158
3219 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3220 "in the progress widget"
3222 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του "
3223 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
3225 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3229 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3230 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3231 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
3233 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3234 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3235 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
3237 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3239 msgstr "Στυλ μπάρας"
3241 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3242 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3244 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
3246 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3247 msgid "Activity Step"
3248 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
3250 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3251 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3253 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
3256 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3257 msgid "Activity Blocks"
3258 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
3260 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3262 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3265 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
3266 "δραστηριότητας(Deprecated)"
3268 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3269 msgid "Discrete Blocks"
3270 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
3272 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3274 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3277 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
3278 "διακεκριμένο στυλ)"
3280 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3284 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3285 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3286 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
3288 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3290 msgstr "Παλμικό Bήμα"
3292 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3293 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3295 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
3297 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3298 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3299 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
3301 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3303 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3304 "have enough room to display the entire string, if at all"
3307 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3311 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3313 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3314 "is the current action of its group."
3316 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
3317 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
3319 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3323 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3325 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3326 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
3328 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3330 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3332 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
3334 #: gtk/gtkrange.c:329
3335 msgid "Update policy"
3336 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
3338 #: gtk/gtkrange.c:330
3339 msgid "How the range should be updated on the screen"
3340 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
3342 #: gtk/gtkrange.c:339
3343 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3345 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
3348 #: gtk/gtkrange.c:346
3350 msgstr "Αντεστραμμένη"
3352 #: gtk/gtkrange.c:347
3353 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3354 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
3356 #: gtk/gtkrange.c:353
3357 msgid "Slider Width"
3358 msgstr "Πλάτος Kύλισης"
3360 #: gtk/gtkrange.c:354
3361 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3362 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
3364 #: gtk/gtkrange.c:361
3365 msgid "Trough Border"
3366 msgstr "Περίγραμμα Kοίλου"
3368 #: gtk/gtkrange.c:362
3369 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3370 msgstr "Διάστημα μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
3372 #: gtk/gtkrange.c:369
3373 msgid "Stepper Size"
3374 msgstr "Μέγεθος Bήματος"
3376 #: gtk/gtkrange.c:370
3377 msgid "Length of step buttons at ends"
3378 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
3380 #: gtk/gtkrange.c:377
3381 msgid "Stepper Spacing"
3382 msgstr "Διαστήματα Bημάτων"
3384 #: gtk/gtkrange.c:378
3385 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3386 msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
3388 #: gtk/gtkrange.c:385
3389 msgid "Arrow X Displacement"
3390 msgstr "Μετακίνηση βέλους X"
3392 #: gtk/gtkrange.c:386
3394 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3396 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
3399 #: gtk/gtkrange.c:393
3400 msgid "Arrow Y Displacement"
3401 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
3403 #: gtk/gtkrange.c:394
3405 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3407 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
3410 #: gtk/gtkruler.c:122
3414 #: gtk/gtkruler.c:123
3415 msgid "Lower limit of ruler"
3416 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
3418 #: gtk/gtkruler.c:132
3422 #: gtk/gtkruler.c:133
3423 msgid "Upper limit of ruler"
3424 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
3426 #: gtk/gtkruler.c:143
3427 msgid "Position of mark on the ruler"
3428 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
3430 #: gtk/gtkruler.c:152
3432 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
3434 #: gtk/gtkruler.c:153
3435 msgid "Maximum size of the ruler"
3436 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
3438 #: gtk/gtkruler.c:168
3443 #: gtk/gtkruler.c:169
3445 msgid "The metric used for the ruler"
3446 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
3448 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3452 #: gtk/gtkscale.c:174
3453 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3454 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
3456 #: gtk/gtkscale.c:183
3458 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
3460 #: gtk/gtkscale.c:184
3461 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3462 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
3464 #: gtk/gtkscale.c:191
3465 msgid "Value Position"
3468 #: gtk/gtkscale.c:192
3469 msgid "The position in which the current value is displayed"
3470 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
3472 #: gtk/gtkscale.c:199
3473 msgid "Slider Length"
3474 msgstr "Μήκος Mπάρας Kύλισης"
3476 #: gtk/gtkscale.c:200
3477 msgid "Length of scale's slider"
3478 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
3480 #: gtk/gtkscale.c:208
3481 msgid "Value spacing"
3482 msgstr "Διάστημα τιμής"
3484 #: gtk/gtkscale.c:209
3485 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3486 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
3488 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3489 msgid "Minimum Slider Length"
3490 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
3492 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3493 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3494 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
3496 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3497 msgid "Fixed slider size"
3498 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
3500 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3501 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3502 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
3504 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3506 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3508 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3511 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3513 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3515 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3518 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3519 msgid "Horizontal Adjustment"
3520 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
3522 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3523 msgid "Vertical Adjustment"
3524 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
3526 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3527 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3528 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
3530 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3531 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3532 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
3534 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3535 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3536 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
3538 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3539 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3540 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
3542 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3543 msgid "Window Placement"
3544 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
3546 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3547 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3548 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
3550 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3552 msgstr "Είδος Σκίασης"
3554 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3555 msgid "Style of bevel around the contents"
3556 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
3558 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3559 msgid "Scrollbar spacing"
3560 msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"
3562 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3563 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3565 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
3567 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3571 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3572 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3573 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
3575 #: gtk/gtksettings.c:199
3576 msgid "Double Click Time"
3577 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
3579 #: gtk/gtksettings.c:200
3581 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3582 "click (in milliseconds)"
3584 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
3585 "κλικ (σε milliseconds)"
3587 #: gtk/gtksettings.c:207
3588 msgid "Double Click Distance"
3589 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
3591 #: gtk/gtksettings.c:208
3593 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3594 "double click (in pixels)"
3596 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
3597 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
3599 #: gtk/gtksettings.c:215
3600 msgid "Cursor Blink"
3601 msgstr "Παλλόμενος Δρομέας"
3603 #: gtk/gtksettings.c:216
3604 msgid "Whether the cursor should blink"
3605 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
3607 #: gtk/gtksettings.c:223
3608 msgid "Cursor Blink Time"
3609 msgstr "Χρόνος Παλμών Δρομέα"
3611 #: gtk/gtksettings.c:224
3612 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3613 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
3615 #: gtk/gtksettings.c:231
3616 msgid "Split Cursor"
3617 msgstr "Διαχωρισμός Δρομέα"
3619 #: gtk/gtksettings.c:232
3621 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3624 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
3625 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
3627 #: gtk/gtksettings.c:239
3629 msgstr "Όνομα Θέματος"
3631 #: gtk/gtksettings.c:240
3632 msgid "Name of theme RC file to load"
3633 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC για φόρτωση"
3635 #: gtk/gtksettings.c:247
3636 msgid "Icon Theme Name"
3637 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
3639 #: gtk/gtksettings.c:248
3640 msgid "Name of icon theme to use"
3641 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
3643 #: gtk/gtksettings.c:256
3644 msgid "Key Theme Name"
3645 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
3647 #: gtk/gtksettings.c:257
3648 msgid "Name of key theme RC file to load"
3649 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
3651 #: gtk/gtksettings.c:265
3652 msgid "Menu bar accelerator"
3653 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
3655 #: gtk/gtksettings.c:266
3656 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3657 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
3659 #: gtk/gtksettings.c:274
3660 msgid "Drag threshold"
3661 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
3663 #: gtk/gtksettings.c:275
3664 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3666 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
3668 #: gtk/gtksettings.c:283
3670 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
3672 #: gtk/gtksettings.c:284
3673 msgid "Name of default font to use"
3674 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
3676 #: gtk/gtksettings.c:292
3678 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
3680 #: gtk/gtksettings.c:293
3682 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3683 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3685 #: gtk/gtksettings.c:301
3689 #: gtk/gtksettings.c:302
3690 msgid "List of currently active GTK modules"
3693 #: gtk/gtksettings.c:311
3694 msgid "Xft Antialias"
3695 msgstr "Xft Antialias"
3697 #: gtk/gtksettings.c:312
3698 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3700 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
3702 #: gtk/gtksettings.c:321
3704 msgstr "Xft Hinting"
3706 #: gtk/gtksettings.c:322
3707 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3709 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
3711 #: gtk/gtksettings.c:331
3712 msgid "Xft Hint Style"
3713 msgstr "Στυλ Xft Hint "
3715 #: gtk/gtksettings.c:332
3718 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3720 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
3722 #: gtk/gtksettings.c:341
3726 #: gtk/gtksettings.c:342
3727 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3728 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3730 #: gtk/gtksettings.c:351
3734 #: gtk/gtksettings.c:352
3735 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3737 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
3739 #: gtk/gtksettings.c:361
3740 msgid "Cursor theme name"
3741 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
3743 #: gtk/gtksettings.c:362
3745 msgid "Name of the cursor theme to use"
3746 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
3748 #: gtk/gtksettings.c:370
3749 msgid "Cursor theme size"
3750 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
3752 #: gtk/gtksettings.c:371
3754 msgid "Size to use for cursors"
3755 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
3757 #: gtk/gtksettings.c:381
3758 msgid "Alternative button order"
3759 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
3761 #: gtk/gtksettings.c:382
3763 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3764 msgstr "Αν τα εικονίδια stock θα εμφανίζονται σε κουμπιά"
3766 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3770 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3773 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3776 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες τη ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα "
3777 "μεγέθη από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
3779 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3781 msgid "Ignore hidden"
3782 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
3784 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3786 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3789 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3790 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3791 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
3793 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3795 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
3797 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3798 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3799 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
3801 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3802 msgid "The number of decimal places to display"
3803 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
3805 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3806 msgid "Snap to Ticks"
3807 msgstr "Snap to Ticks"
3809 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3811 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3812 "nearest step increment"
3814 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
3817 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3821 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3822 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3823 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
3825 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3829 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3830 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3831 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
3833 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3834 msgid "Update Policy"
3835 msgstr "Πολιτική Αναβάθμισης"
3837 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3839 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3841 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
3843 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3844 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3845 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
3847 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3848 msgid "Style of bevel around the spin button"
3849 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
3851 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3852 msgid "Has Resize Grip"
3853 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
3855 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3856 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3858 "Αν η γραμμ'η κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
3860 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3861 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3862 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
3864 #: gtk/gtktable.c:161
3868 #: gtk/gtktable.c:162
3869 msgid "The number of rows in the table"
3870 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
3872 #: gtk/gtktable.c:170
3876 #: gtk/gtktable.c:171
3877 msgid "The number of columns in the table"
3878 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
3880 #: gtk/gtktable.c:179
3882 msgstr "Διάστημα γραμμών"
3884 #: gtk/gtktable.c:180
3885 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3886 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
3888 #: gtk/gtktable.c:188
3889 msgid "Column spacing"
3890 msgstr "Διάστημα στηλών"
3892 #: gtk/gtktable.c:189
3893 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3894 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
3896 #: gtk/gtktable.c:197
3898 msgstr "Ομογενοποιημένα"
3900 #: gtk/gtktable.c:198
3901 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3902 msgstr "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
3904 #: gtk/gtktable.c:205
3905 msgid "Left attachment"
3906 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
3908 #: gtk/gtktable.c:212
3909 msgid "Right attachment"
3910 msgstr "Δεξί συνημμένο"
3912 #: gtk/gtktable.c:213
3913 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3914 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3916 #: gtk/gtktable.c:219
3917 msgid "Top attachment"
3918 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
3920 #: gtk/gtktable.c:220
3921 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3923 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
3926 #: gtk/gtktable.c:226
3927 msgid "Bottom attachment"
3928 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
3930 #: gtk/gtktable.c:233
3931 msgid "Horizontal options"
3932 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
3934 #: gtk/gtktable.c:234
3935 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3936 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
3938 #: gtk/gtktable.c:240
3939 msgid "Vertical options"
3940 msgstr "Κάθετες επιλογές"
3942 #: gtk/gtktable.c:241
3943 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3944 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
3946 #: gtk/gtktable.c:247
3947 msgid "Horizontal padding"
3948 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3950 #: gtk/gtktable.c:248
3952 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3955 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
3956 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
3958 #: gtk/gtktable.c:254
3959 msgid "Vertical padding"
3960 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3962 #: gtk/gtktable.c:255
3964 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3967 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
3968 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
3970 #: gtk/gtktext.c:607
3971 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3972 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
3974 #: gtk/gtktext.c:615
3975 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3976 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
3978 #: gtk/gtktext.c:622
3980 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
3982 #: gtk/gtktext.c:623
3983 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3984 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
3986 #: gtk/gtktext.c:630
3988 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
3990 #: gtk/gtktext.c:631
3991 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3992 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
3994 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3996 msgstr "Πίνακας Tag"
3998 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3999 msgid "Text Tag Table"
4000 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
4002 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
4004 msgid "Current text of the buffer"
4005 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
4007 #: gtk/gtktexttag.c:201
4011 #: gtk/gtktexttag.c:202
4012 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4014 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
4015 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
4017 #: gtk/gtktexttag.c:220
4018 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4019 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
4021 #: gtk/gtktexttag.c:227
4022 msgid "Background full height"
4023 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
4025 #: gtk/gtktexttag.c:228
4027 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4028 "of the tagged characters"
4030 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
4031 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
4033 #: gtk/gtktexttag.c:236
4034 msgid "Background stipple mask"
4035 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
4037 #: gtk/gtktexttag.c:237
4038 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4039 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
4041 #: gtk/gtktexttag.c:254
4042 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4043 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
4045 #: gtk/gtktexttag.c:262
4046 msgid "Foreground stipple mask"
4047 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
4049 #: gtk/gtktexttag.c:263
4050 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4051 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
4053 #: gtk/gtktexttag.c:270
4054 msgid "Text direction"
4055 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
4057 #: gtk/gtktexttag.c:271
4058 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4059 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
4061 #: gtk/gtktexttag.c:288
4062 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4063 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
4065 #: gtk/gtktexttag.c:313
4066 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4067 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
4069 #: gtk/gtktexttag.c:322
4070 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4071 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4073 #: gtk/gtktexttag.c:331
4075 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4076 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4078 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
4079 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
4081 #: gtk/gtktexttag.c:342
4082 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4083 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4085 #: gtk/gtktexttag.c:351
4086 msgid "Font size in Pango units"
4087 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
4089 #: gtk/gtktexttag.c:361
4091 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4092 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4093 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4095 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
4096 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
4097 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
4099 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4100 msgid "Left, right, or center justification"
4101 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
4103 #: gtk/gtktexttag.c:390
4106 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4107 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4109 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
4110 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
4111 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
4113 #: gtk/gtktexttag.c:397
4115 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
4117 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4118 msgid "Width of the left margin in pixels"
4119 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
4121 #: gtk/gtktexttag.c:407
4122 msgid "Right margin"
4123 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
4125 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4126 msgid "Width of the right margin in pixels"
4127 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
4129 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4133 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4134 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4135 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
4137 #: gtk/gtktexttag.c:430
4140 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4143 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
4144 "άνοδος είναι αρνητική) σε εικονοστοιχεία"
4146 #: gtk/gtktexttag.c:439
4147 msgid "Pixels above lines"
4148 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
4150 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4151 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4152 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
4154 #: gtk/gtktexttag.c:449
4155 msgid "Pixels below lines"
4156 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
4158 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4159 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4160 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
4162 #: gtk/gtktexttag.c:459
4163 msgid "Pixels inside wrap"
4164 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
4166 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4167 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4169 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
4171 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4173 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4175 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
4178 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4182 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4183 msgid "Custom tabs for this text"
4184 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
4186 #: gtk/gtktexttag.c:515
4190 #: gtk/gtktexttag.c:516
4192 msgid "Whether this text is hidden."
4193 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
4195 #: gtk/gtktexttag.c:530
4196 msgid "Paragraph background color name"
4197 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
4199 #: gtk/gtktexttag.c:531
4200 msgid "Paragraph background color as a string"
4201 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
4203 #: gtk/gtktexttag.c:546
4204 msgid "Paragraph background color"
4205 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
4207 #: gtk/gtktexttag.c:547
4209 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4210 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
4212 #: gtk/gtktexttag.c:560
4213 msgid "Background full height set"
4214 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
4216 #: gtk/gtktexttag.c:561
4217 msgid "Whether this tag affects background height"
4218 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
4220 #: gtk/gtktexttag.c:564
4221 msgid "Background stipple set"
4222 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
4224 #: gtk/gtktexttag.c:565
4225 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4226 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
4228 #: gtk/gtktexttag.c:572
4229 msgid "Foreground stipple set"
4230 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
4232 #: gtk/gtktexttag.c:573
4233 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4234 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
4236 #: gtk/gtktexttag.c:608
4237 msgid "Justification set"
4238 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
4240 #: gtk/gtktexttag.c:609
4241 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4243 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
4245 #: gtk/gtktexttag.c:616
4246 msgid "Left margin set"
4247 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
4249 #: gtk/gtktexttag.c:617
4250 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4251 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
4253 #: gtk/gtktexttag.c:620
4255 msgstr "Ορισμός εσοχής"
4257 #: gtk/gtktexttag.c:621
4258 msgid "Whether this tag affects indentation"
4259 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
4261 #: gtk/gtktexttag.c:628
4262 msgid "Pixels above lines set"
4263 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
4265 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4266 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4268 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
4271 #: gtk/gtktexttag.c:632
4272 msgid "Pixels below lines set"
4273 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
4275 #: gtk/gtktexttag.c:636
4276 msgid "Pixels inside wrap set"
4277 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
4279 #: gtk/gtktexttag.c:637
4280 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4282 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
4283 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
4285 #: gtk/gtktexttag.c:644
4286 msgid "Right margin set"
4287 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
4289 #: gtk/gtktexttag.c:645
4290 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4291 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
4293 #: gtk/gtktexttag.c:652
4294 msgid "Wrap mode set"
4295 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
4297 #: gtk/gtktexttag.c:653
4298 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4299 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
4301 #: gtk/gtktexttag.c:656
4303 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
4305 #: gtk/gtktexttag.c:657
4306 msgid "Whether this tag affects tabs"
4307 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
4309 #: gtk/gtktexttag.c:660
4310 msgid "Invisible set"
4311 msgstr "Ορισμός αόρατου"
4313 #: gtk/gtktexttag.c:661
4314 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4315 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
4317 #: gtk/gtktexttag.c:664
4319 msgid "Paragraph background set"
4320 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
4322 #: gtk/gtktexttag.c:665
4324 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4325 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
4327 #: gtk/gtktextview.c:548
4328 msgid "Pixels Above Lines"
4329 msgstr "Εικονοστοιχεία Πάνω από Γραμμές"
4331 #: gtk/gtktextview.c:558
4332 msgid "Pixels Below Lines"
4333 msgstr "Εικονοστοιχεία Κάτω από Γραμμές"
4335 #: gtk/gtktextview.c:568
4336 msgid "Pixels Inside Wrap"
4337 msgstr "Εικονοστοιχεία Μέσα σε Αναδίπλωση"
4339 #: gtk/gtktextview.c:586
4341 msgstr "Κατάσταση Αναδίπλωσης"
4343 #: gtk/gtktextview.c:604
4345 msgstr "Αριστερό Περιθώριο"
4347 #: gtk/gtktextview.c:614
4348 msgid "Right Margin"
4349 msgstr "Δεξιό Περιθώριο"
4351 #: gtk/gtktextview.c:642
4352 msgid "Cursor Visible"
4353 msgstr "Ορατός Δρομέας"
4355 #: gtk/gtktextview.c:643
4356 msgid "If the insertion cursor is shown"
4357 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
4359 #: gtk/gtktextview.c:650
4363 #: gtk/gtktextview.c:651
4364 msgid "The buffer which is displayed"
4365 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
4367 #: gtk/gtktextview.c:658
4368 msgid "Overwrite mode"
4369 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
4371 #: gtk/gtktextview.c:659
4372 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4373 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
4375 #: gtk/gtktextview.c:666
4377 msgstr "Δέχεται tab"
4379 #: gtk/gtktextview.c:667
4380 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4381 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
4383 #: gtk/gtktextview.c:676
4384 msgid "Error underline color"
4385 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
4387 #: gtk/gtktextview.c:677
4388 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4389 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
4391 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4392 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4393 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
4395 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4396 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4398 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
4401 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4402 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4403 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
4405 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4406 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4407 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
4409 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4410 msgid "Draw Indicator"
4411 msgstr "Σήμανση Σχεδίασης"
4413 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4414 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4415 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
4417 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4418 msgid "The orientation of the toolbar"
4419 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
4421 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4422 msgid "Toolbar Style"
4423 msgstr "Στυλ Εργαλειοθήκης"
4425 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4426 msgid "How to draw the toolbar"
4427 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
4429 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4431 msgstr "Προβολή βέλους"
4433 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4434 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4436 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
4438 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4441 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
4443 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4445 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4446 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
4448 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4449 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4451 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
4453 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4454 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4456 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
4459 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4461 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
4463 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4464 msgid "Size of spacers"
4465 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
4467 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4468 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4470 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
4473 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4475 msgstr "Στυλ διαστήματος"
4477 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4478 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4479 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
4481 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4482 msgid "Button relief"
4483 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
4485 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4486 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4487 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
4489 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4490 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4491 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
4493 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4494 msgid "Toolbar style"
4495 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
4497 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4499 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4501 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
4502 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
4504 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4505 msgid "Toolbar icon size"
4506 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
4508 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4509 msgid "Size of icons in default toolbars"
4510 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
4512 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4513 msgid "Text to show in the item."
4514 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
4516 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4518 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4519 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4521 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
4522 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
4524 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4525 msgid "Widget to use as the item label"
4526 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
4528 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4530 msgstr "ID αποθέματος"
4532 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4533 msgid "The stock icon displayed on the item"
4534 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
4536 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4538 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
4540 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4542 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4543 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
4545 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4547 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
4549 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4550 msgid "Icon widget to display in the item"
4551 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
4553 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4555 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4556 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4558 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
4559 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4561 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4562 msgid "TreeModelSort Model"
4563 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Ταξινόμησης"
4565 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4566 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4567 msgstr "Το μοντέλο για Δενδροειδή Ταξινόμηση"
4569 #: gtk/gtktreeview.c:570
4570 msgid "TreeView Model"
4571 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
4573 #: gtk/gtktreeview.c:571
4574 msgid "The model for the tree view"
4575 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
4577 #: gtk/gtktreeview.c:579
4578 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4579 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
4581 #: gtk/gtktreeview.c:587
4582 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4583 msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
4585 #: gtk/gtktreeview.c:594
4586 msgid "Headers Visible"
4587 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
4589 #: gtk/gtktreeview.c:595
4590 msgid "Show the column header buttons"
4591 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
4593 #: gtk/gtktreeview.c:602
4594 msgid "Headers Clickable"
4595 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
4597 #: gtk/gtktreeview.c:603
4598 msgid "Column headers respond to click events"
4599 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
4601 #: gtk/gtktreeview.c:610
4602 msgid "Expander Column"
4603 msgstr "Διαστελλόμενη Στήλη"
4605 #: gtk/gtktreeview.c:611
4606 msgid "Set the column for the expander column"
4607 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
4609 #: gtk/gtktreeview.c:626
4611 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
4613 #: gtk/gtktreeview.c:627
4614 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4616 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
4619 #: gtk/gtktreeview.c:634
4620 msgid "Enable Search"
4621 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
4623 #: gtk/gtktreeview.c:635
4624 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4625 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
4627 #: gtk/gtktreeview.c:642
4628 msgid "Search Column"
4629 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
4631 #: gtk/gtktreeview.c:643
4632 msgid "Model column to search through when searching through code"
4633 msgstr "Μοντέλο στήλης για αναζήτηση όταν γίνεται αναζήτηση μέσω κώδικα"
4635 #: gtk/gtktreeview.c:663
4636 msgid "Fixed Height Mode"
4637 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
4639 #: gtk/gtktreeview.c:664
4640 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4642 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
4645 #: gtk/gtktreeview.c:684
4646 msgid "Hover Selection"
4649 #: gtk/gtktreeview.c:685
4651 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4652 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
4654 #: gtk/gtktreeview.c:704
4656 msgid "Hover Expand"
4659 #: gtk/gtktreeview.c:705
4662 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4663 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
4665 #: gtk/gtktreeview.c:725
4666 msgid "Vertical Separator Width"
4667 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
4669 #: gtk/gtktreeview.c:726
4670 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4671 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
4673 #: gtk/gtktreeview.c:734
4674 msgid "Horizontal Separator Width"
4675 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
4677 #: gtk/gtktreeview.c:735
4678 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4679 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
4681 #: gtk/gtktreeview.c:743
4683 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
4685 #: gtk/gtktreeview.c:744
4686 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4687 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
4689 #: gtk/gtktreeview.c:750
4690 msgid "Indent Expanders"
4691 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
4693 #: gtk/gtktreeview.c:751
4694 msgid "Make the expanders indented"
4695 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
4697 #: gtk/gtktreeview.c:757
4698 msgid "Even Row Color"
4699 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
4701 #: gtk/gtktreeview.c:758
4702 msgid "Color to use for even rows"
4703 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
4705 #: gtk/gtktreeview.c:764
4706 msgid "Odd Row Color"
4707 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
4709 #: gtk/gtktreeview.c:765
4710 msgid "Color to use for odd rows"
4711 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
4713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4714 msgid "Whether to display the column"
4715 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
4717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4719 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
4721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4722 msgid "Column is user-resizable"
4723 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
4725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4726 msgid "Current width of the column"
4727 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
4729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4730 msgid "Space which is inserted between cells"
4733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4735 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
4737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4738 msgid "Resize mode of the column"
4739 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
4741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4743 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
4745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4746 msgid "Current fixed width of the column"
4747 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
4749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4750 msgid "Minimum Width"
4751 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
4753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4754 msgid "Minimum allowed width of the column"
4755 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
4757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4758 msgid "Maximum Width"
4759 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
4761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4762 msgid "Maximum allowed width of the column"
4763 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
4765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4766 msgid "Title to appear in column header"
4767 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
4769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4770 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4771 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
4773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4775 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
4777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4778 msgid "Whether the header can be clicked"
4779 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
4781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4783 msgstr "Γραφικό συστατικό"
4785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4786 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4788 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
4790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4795 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4796 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
4798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4799 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4800 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
4802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4803 msgid "Sort indicator"
4804 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
4806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4807 msgid "Whether to show a sort indicator"
4808 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
4810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4812 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
4814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4815 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4816 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
4818 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4819 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4820 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
4822 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4823 msgid "Merged UI definition"
4824 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
4826 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4827 msgid "An XML string describing the merged UI"
4828 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
4830 #: gtk/gtkviewport.c:138
4832 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4835 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
4838 #: gtk/gtkviewport.c:146
4840 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4843 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
4846 #: gtk/gtkviewport.c:154
4847 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4849 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
4852 #: gtk/gtkwidget.c:415
4854 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
4856 #: gtk/gtkwidget.c:416
4857 msgid "The name of the widget"
4858 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
4860 #: gtk/gtkwidget.c:422
4861 msgid "Parent widget"
4862 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
4864 #: gtk/gtkwidget.c:423
4865 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4867 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
4870 #: gtk/gtkwidget.c:430
4871 msgid "Width request"
4872 msgstr "Αίτηση πλάτους"
4874 #: gtk/gtkwidget.c:431
4876 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4879 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
4880 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
4882 #: gtk/gtkwidget.c:439
4883 msgid "Height request"
4884 msgstr "Αίτηση ύψους"
4886 #: gtk/gtkwidget.c:440
4888 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4891 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
4892 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
4894 #: gtk/gtkwidget.c:449
4895 msgid "Whether the widget is visible"
4896 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
4898 #: gtk/gtkwidget.c:456
4899 msgid "Whether the widget responds to input"
4900 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
4902 #: gtk/gtkwidget.c:462
4903 msgid "Application paintable"
4904 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
4906 #: gtk/gtkwidget.c:463
4907 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4908 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
4910 #: gtk/gtkwidget.c:469
4912 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
4914 #: gtk/gtkwidget.c:470
4915 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4916 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
4918 #: gtk/gtkwidget.c:476
4920 msgstr "Έχει εστίαση"
4922 #: gtk/gtkwidget.c:477
4923 msgid "Whether the widget has the input focus"
4924 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
4926 #: gtk/gtkwidget.c:483
4928 msgstr "Έχει εστίαση"
4930 #: gtk/gtkwidget.c:484
4931 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4933 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
4936 #: gtk/gtkwidget.c:490
4938 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
4940 #: gtk/gtkwidget.c:491
4941 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4942 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
4944 #: gtk/gtkwidget.c:497
4946 msgstr "Έχει προεπιλογή"
4948 #: gtk/gtkwidget.c:498
4949 msgid "Whether the widget is the default widget"
4950 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
4952 #: gtk/gtkwidget.c:504
4953 msgid "Receives default"
4954 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
4956 #: gtk/gtkwidget.c:505
4957 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4959 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
4962 #: gtk/gtkwidget.c:511
4963 msgid "Composite child"
4964 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
4966 #: gtk/gtkwidget.c:512
4967 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4969 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
4971 #: gtk/gtkwidget.c:518
4975 #: gtk/gtkwidget.c:519
4977 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4980 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
4981 "του (χρώματα κτλ)."
4983 #: gtk/gtkwidget.c:525
4987 #: gtk/gtkwidget.c:526
4988 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4990 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
4993 #: gtk/gtkwidget.c:533
4994 msgid "Extension events"
4995 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
4997 #: gtk/gtkwidget.c:534
4998 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5000 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
5003 #: gtk/gtkwidget.c:541
5005 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
5007 #: gtk/gtkwidget.c:542
5008 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5009 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
5011 #: gtk/gtkwidget.c:1448
5012 msgid "Interior Focus"
5013 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
5015 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5016 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5017 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
5019 #: gtk/gtkwidget.c:1455
5020 msgid "Focus linewidth"
5021 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
5023 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5024 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5025 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
5027 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5028 msgid "Focus line dash pattern"
5029 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
5031 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5032 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5033 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
5035 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5036 msgid "Focus padding"
5037 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
5039 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5040 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5042 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
5043 "γραφικού συστατικού"
5045 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5046 msgid "Cursor color"
5047 msgstr "Χρώμα δρομέα"
5049 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5050 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5051 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
5053 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5054 msgid "Secondary cursor color"
5055 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
5057 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5059 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5060 "right-to-left and left-to-right text"
5062 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
5063 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
5065 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5066 msgid "Cursor line aspect ratio"
5067 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
5069 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5070 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5071 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
5073 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5076 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
5078 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5079 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5082 #: gtk/gtkwindow.c:421
5084 msgstr "Τύπος Παραθύρου"
5086 #: gtk/gtkwindow.c:422
5087 msgid "The type of the window"
5088 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
5090 #: gtk/gtkwindow.c:430
5091 msgid "Window Title"
5092 msgstr "Τίτλος Παραθύρου"
5094 #: gtk/gtkwindow.c:431
5095 msgid "The title of the window"
5096 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
5098 #: gtk/gtkwindow.c:438
5100 msgstr "Ρόλος Παραθύρου"
5102 #: gtk/gtkwindow.c:439
5103 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5105 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
5106 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
5108 #: gtk/gtkwindow.c:446
5109 msgid "Allow Shrink"
5110 msgstr "Να Επιτρέπεται η Σμίκρυνση"
5112 #: gtk/gtkwindow.c:448
5115 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5118 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
5119 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
5121 #: gtk/gtkwindow.c:455
5123 msgstr "Να Επιτρέπεται η Μεγένθυνση"
5125 #: gtk/gtkwindow.c:456
5126 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5128 "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
5131 #: gtk/gtkwindow.c:464
5132 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5133 msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
5135 #: gtk/gtkwindow.c:471
5139 #: gtk/gtkwindow.c:472
5141 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5144 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
5145 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
5147 #: gtk/gtkwindow.c:479
5148 msgid "Window Position"
5149 msgstr "Θέση Παραθύρου"
5151 #: gtk/gtkwindow.c:480
5152 msgid "The initial position of the window"
5153 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
5155 #: gtk/gtkwindow.c:488
5156 msgid "Default Width"
5157 msgstr "Προεπιλεγμένο Πλάτος"
5159 #: gtk/gtkwindow.c:489
5160 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5162 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
5163 "εμφάνιση του παραθύρου"
5165 #: gtk/gtkwindow.c:498
5166 msgid "Default Height"
5167 msgstr "Προεπιλεγμένο Ύψος"
5169 #: gtk/gtkwindow.c:499
5171 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5173 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
5174 "εμφάνιση του παραθύρου"
5176 #: gtk/gtkwindow.c:508
5177 msgid "Destroy with Parent"
5178 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
5180 #: gtk/gtkwindow.c:509
5181 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5183 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
5185 #: gtk/gtkwindow.c:516
5189 #: gtk/gtkwindow.c:517
5190 msgid "Icon for this window"
5191 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
5193 #: gtk/gtkwindow.c:533
5195 msgid "Name of the themed icon for this window"
5196 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
5198 #: gtk/gtkwindow.c:548
5200 msgstr "Είναι Ενεργό"
5202 #: gtk/gtkwindow.c:549
5203 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5204 msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
5206 #: gtk/gtkwindow.c:556
5207 msgid "Focus in Toplevel"
5208 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
5210 #: gtk/gtkwindow.c:557
5211 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5212 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
5214 #: gtk/gtkwindow.c:564
5216 msgstr "Είδος συμβουλής"
5218 #: gtk/gtkwindow.c:565
5220 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5221 "and how to treat it."
5223 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
5224 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
5226 #: gtk/gtkwindow.c:573
5227 msgid "Skip taskbar"
5228 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
5230 #: gtk/gtkwindow.c:574
5231 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5232 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
5234 #: gtk/gtkwindow.c:581
5236 msgstr "Παράκαμψη pager"
5238 #: gtk/gtkwindow.c:582
5239 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5240 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
5242 #: gtk/gtkwindow.c:589
5246 #: gtk/gtkwindow.c:590
5248 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5249 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
5251 #: gtk/gtkwindow.c:604
5252 msgid "Accept focus"
5253 msgstr "Δέχεται εστίαση"
5255 #: gtk/gtkwindow.c:605
5256 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5257 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
5259 #: gtk/gtkwindow.c:619
5261 msgid "Focus on map"
5262 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
5264 #: gtk/gtkwindow.c:620
5266 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5267 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
5269 #: gtk/gtkwindow.c:634
5271 msgstr "Διακοσμημένο"
5273 #: gtk/gtkwindow.c:635
5274 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5275 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
5277 #: gtk/gtkwindow.c:650
5281 #: gtk/gtkwindow.c:651
5282 msgid "The window gravity of the window"
5283 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
5285 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5286 msgid "IM Preedit style"
5287 msgstr "Στυλ IM Preedit "
5289 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5290 msgid "How to draw the input method preedit string"
5291 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
5293 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5294 msgid "IM Status style"
5295 msgstr "Στυλ IM Status "
5297 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5298 msgid "How to draw the input method statusbar"
5299 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
5301 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5302 #~ msgstr "Αν το κείμενο θα είναι κρυφό. Δεν εφαρμόζεται στο GTK 2.0"
5305 #~ msgid "Width In Chararacters"
5306 #~ msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
5309 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5310 #~ msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
5313 #~ msgid "Row separator column"
5314 #~ msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
5317 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5319 #~ "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
5321 #~ msgid "ComboBox appareance"
5322 #~ msgstr "Εμφάνιση ComboBox"
5324 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5325 #~ msgstr "Εμφάνιση ComboBox, όπου TRUE σημαίνει στυλ Windows"
5327 #~ msgid "Folder Mode"
5328 #~ msgstr "Λειτουργία φακέλου"
5330 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5331 #~ msgstr "Αν θα επιλέγονται φάκελοι αντί για αρχεία"
5333 #~ msgid "File system object to use"
5334 #~ msgstr "Το αντικείμενο αυστήμαυος αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί"