]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/el.po
2.20.0
[~andy/gtk] / po-properties / el.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # kostas: 04Sep2003, one more update
5 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
6 # nikosK: 06Sep2003, One more review
7 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
8 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
9 # kostas:03Mar2004, one more update
10 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
11 # spyros: initial translation, 1999.
12 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
13 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
14 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
15 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
16 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
17 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
18 # kostas:22Nov2003,1342 messages.
19 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
20 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
21 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
22 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
23 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
24 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009, 2010.
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2010-03-07 06:55+0100\n"
31 "Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
32 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
37 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
40 msgid "Loop"
41 msgstr "Επανάληψη"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
44 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
45 msgstr "Αν οι κινούμενες εικόνες θα επαναλαμβάνονται συνεχώς"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
48 msgid "Number of Channels"
49 msgstr "Αριθμός καναλιών"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
52 msgid "The number of samples per pixel"
53 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
56 msgid "Colorspace"
57 msgstr "Colorspace"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
60 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
61 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
64 msgid "Has Alpha"
65 msgstr "Έχει άλφα"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
68 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
69 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
72 msgid "Bits per Sample"
73 msgstr "Bits ανα δείγμα"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
76 msgid "The number of bits per sample"
77 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
80 msgid "Width"
81 msgstr "Πλάτος"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
84 msgid "The number of columns of the pixbuf"
85 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
88 msgid "Height"
89 msgstr "Ύψος"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
92 msgid "The number of rows of the pixbuf"
93 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
96 msgid "Rowstride"
97 msgstr "Rowstride"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
100 msgid ""
101 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
102 msgstr ""
103 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
104 "γραμμής"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
107 msgid "Pixels"
108 msgstr "Εικονοστοιχεία"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
111 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
112 msgstr "Ένας δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
113
114 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
115 msgid "Default Display"
116 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
117
118 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
119 msgid "The default display for GDK"
120 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
121
122 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
123 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
124 msgid "Screen"
125 msgstr "Οθόνη"
126
127 #: gdk/gdkpango.c:539
128 msgid "the GdkScreen for the renderer"
129 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
130
131 #: gdk/gdkscreen.c:75
132 msgid "Font options"
133 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
134
135 #: gdk/gdkscreen.c:76
136 msgid "The default font options for the screen"
137 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για την οθόνη"
138
139 #: gdk/gdkscreen.c:83
140 msgid "Font resolution"
141 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
142
143 #: gdk/gdkscreen.c:84
144 msgid "The resolution for fonts on the screen"
145 msgstr "Η ανάλυση για τις γραμματοσειρές στην οθόνη"
146
147 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
148 msgid "Cursor"
149 msgstr "Δρομέας"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
152 msgid "Program name"
153 msgstr "Όνομα προγράμματος"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
156 msgid ""
157 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
158 "g_get_application_name()"
159 msgstr ""
160 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
161 "g_get_application_name()"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
164 msgid "Program version"
165 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
168 msgid "The version of the program"
169 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
172 msgid "Copyright string"
173 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
176 msgid "Copyright information for the program"
177 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
180 msgid "Comments string"
181 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
184 msgid "Comments about the program"
185 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
188 msgid "Website URL"
189 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
192 msgid "The URL for the link to the website of the program"
193 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
196 msgid "Website label"
197 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
200 msgid ""
201 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
202 "defaults to the URL"
203 msgstr ""
204 "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
205 "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
208 msgid "Authors"
209 msgstr "Συγγραφείς"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
212 msgid "List of authors of the program"
213 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
216 msgid "Documenters"
217 msgstr "Τεκμηριωτές"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
220 msgid "List of people documenting the program"
221 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
224 msgid "Artists"
225 msgstr "Καλλιτέχνες"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
228 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
229 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
232 msgid "Translator credits"
233 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
236 msgid ""
237 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
238 msgstr ""
239 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
240 "μεταφράσιμο"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
243 msgid "Logo"
244 msgstr "Λογότυπο"
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
247 msgid ""
248 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
249 "gtk_window_get_default_icon_list()"
250 msgstr ""
251 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
252 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
253
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
255 msgid "Logo Icon Name"
256 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
257
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
259 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
260 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
261
262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
263 msgid "Wrap license"
264 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
265
266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
267 msgid "Whether to wrap the license text."
268 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
269
270 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
271 msgid "Accelerator Closure"
272 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
273
274 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
275 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
276 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
277
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
279 msgid "Accelerator Widget"
280 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
281
282 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
283 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
284 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
287 #: gtk/gtktextmark.c:89
288 msgid "Name"
289 msgstr "'Όνομα"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:182
292 msgid "A unique name for the action."
293 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
296 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
297 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
298 msgid "Label"
299 msgstr "Ετικέτα"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:201
302 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
303 msgstr ""
304 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
305 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
306
307 #: gtk/gtkaction.c:217
308 msgid "Short label"
309 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:218
312 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
313 msgstr ""
314 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
315
316 #: gtk/gtkaction.c:226
317 msgid "Tooltip"
318 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:227
321 msgid "A tooltip for this action."
322 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:242
325 msgid "Stock Icon"
326 msgstr "Εικονίδιο stock"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:243
329 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
330 msgstr ""
331 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
332 "την ενέργεια."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
335 msgid "GIcon"
336 msgstr "GIcon"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
339 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
340 msgid "The GIcon being displayed"
341 msgstr "Το GIcon που εμφανίζεται"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
344 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
345 msgid "Icon Name"
346 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
349 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
350 msgid "The name of the icon from the icon theme"
351 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
354 msgid "Visible when horizontal"
355 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
358 msgid ""
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
360 "orientation."
361 msgstr ""
362 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
363 "οριζόντιο προσανατολισμό."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:308
366 msgid "Visible when overflown"
367 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:309
370 msgid ""
371 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
372 "overflow menu."
373 msgstr ""
374 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
375 "εςμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
378 msgid "Visible when vertical"
379 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
382 msgid ""
383 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
384 "orientation."
385 msgstr ""
386 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
387 "κάθετοπροσανατολισμό."
388
389 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
390 msgid "Is important"
391 msgstr "Είναι σημαντικό"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:325
394 msgid ""
395 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
396 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
397 msgstr ""
398 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
399 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
400 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:333
403 msgid "Hide if empty"
404 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:334
407 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
408 msgstr ""
409 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
410 "αποκρύπτονται."
411
412 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
413 #: gtk/gtkwidget.c:593
414 msgid "Sensitive"
415 msgstr "Ευαίσθητο"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:341
418 msgid "Whether the action is enabled."
419 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
420
421 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
423 msgid "Visible"
424 msgstr "Ορατό"
425
426 #: gtk/gtkaction.c:348
427 msgid "Whether the action is visible."
428 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι  ορατή."
429
430 #: gtk/gtkaction.c:354
431 msgid "Action Group"
432 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
433
434 #: gtk/gtkaction.c:355
435 msgid ""
436 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
437 "use)."
438 msgstr ""
439 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
440 "use)."
441
442 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
443 msgid "Always show image"
444 msgstr "Πάντα εμφάνιση εικόνας"
445
446 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
447 msgid "Whether the image will always be shown"
448 msgstr "Αν θα εμφανίζεται πάντα η εικόνα"
449
450 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
451 msgid "A name for the action group."
452 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
453
454 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
455 msgid "Whether the action group is enabled."
456 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
457
458 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
459 msgid "Whether the action group is visible."
460 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι  ορατή."
461
462 #: gtk/gtkactivatable.c:308
463 msgid "Related Action"
464 msgstr "Σχετική ενέργεια"
465
466 #: gtk/gtkactivatable.c:309
467 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
468 msgstr ""
469 "Η ενέργεια που θα ενεργοποιείται και από την οποία θα λαμβάνονται ενημερώσεις"
470
471 #: gtk/gtkactivatable.c:331
472 msgid "Use Action Appearance"
473 msgstr "Χρήση εμφάνισης ενέργειας"
474
475 #: gtk/gtkactivatable.c:332
476 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
477 msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται οι ιδιότητες εμφάνισης των σχετικών ενεργειών"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
480 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
481 msgid "Value"
482 msgstr "Τιμή"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:94
485 msgid "The value of the adjustment"
486 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:110
489 msgid "Minimum Value"
490 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:111
493 msgid "The minimum value of the adjustment"
494 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:130
497 msgid "Maximum Value"
498 msgstr "Μέγιστη τιμή"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:131
501 msgid "The maximum value of the adjustment"
502 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:147
505 msgid "Step Increment"
506 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:148
509 msgid "The step increment of the adjustment"
510 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
511
512 #: gtk/gtkadjustment.c:164
513 msgid "Page Increment"
514 msgstr "Αύξηση σελίδας"
515
516 #: gtk/gtkadjustment.c:165
517 msgid "The page increment of the adjustment"
518 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
519
520 #: gtk/gtkadjustment.c:184
521 msgid "Page Size"
522 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
523
524 #: gtk/gtkadjustment.c:185
525 msgid "The page size of the adjustment"
526 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:90
529 msgid "Horizontal alignment"
530 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
533 msgid ""
534 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
535 "right aligned"
536 msgstr ""
537 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
538 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:100
541 msgid "Vertical alignment"
542 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
545 msgid ""
546 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
547 "bottom aligned"
548 msgstr ""
549 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο.  0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
550 "είναι στοιχισμένο κάτω"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:109
553 msgid "Horizontal scale"
554 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:110
557 msgid ""
558 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
559 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
560 msgstr ""
561 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
562 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
563 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:118
566 msgid "Vertical scale"
567 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:119
570 msgid ""
571 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
572 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
573 msgstr ""
574 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
575 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
576 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:136
579 msgid "Top Padding"
580 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:137
583 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
584 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
585
586 #: gtk/gtkalignment.c:153
587 msgid "Bottom Padding"
588 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
589
590 #: gtk/gtkalignment.c:154
591 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
592 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
593
594 #: gtk/gtkalignment.c:170
595 msgid "Left Padding"
596 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
597
598 #: gtk/gtkalignment.c:171
599 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
600 msgstr ""
601 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
602
603 #: gtk/gtkalignment.c:187
604 msgid "Right Padding"
605 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
606
607 #: gtk/gtkalignment.c:188
608 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
609 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
610
611 #: gtk/gtkarrow.c:75
612 msgid "Arrow direction"
613 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
614
615 #: gtk/gtkarrow.c:76
616 msgid "The direction the arrow should point"
617 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
618
619 #: gtk/gtkarrow.c:84
620 msgid "Arrow shadow"
621 msgstr "Σκιά βέλους"
622
623 #: gtk/gtkarrow.c:85
624 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
625 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
626
627 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
628 msgid "Arrow Scaling"
629 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
630
631 #: gtk/gtkarrow.c:93
632 msgid "Amount of space used up by arrow"
633 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
634
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
636 msgid "Horizontal Alignment"
637 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
638
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
640 msgid "X alignment of the child"
641 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
642
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
644 msgid "Vertical Alignment"
645 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
646
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
648 msgid "Y alignment of the child"
649 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
650
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
652 msgid "Ratio"
653 msgstr "Αναλογία"
654
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
656 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
657 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
658
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
660 msgid "Obey child"
661 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
662
663 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
664 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
665 msgstr ""
666 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
667 "του πλαισίου"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:284
670 msgid "Header Padding"
671 msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:285
674 msgid "Number of pixels around the header."
675 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:292
678 msgid "Content Padding"
679 msgstr "Γέμισμα περιοχομένου"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:293
682 msgid "Number of pixels around the content pages."
683 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένων."
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:309
686 msgid "Page type"
687 msgstr "Τύπος σελίδας"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:310
690 msgid "The type of the assistant page"
691 msgstr "Ο τύπος της σελίδας βοηθού"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:327
694 msgid "Page title"
695 msgstr "Τίτλος σελίδας"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:328
698 msgid "The title of the assistant page"
699 msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού"
700
701 #: gtk/gtkassistant.c:344
702 msgid "Header image"
703 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
704
705 #: gtk/gtkassistant.c:345
706 msgid "Header image for the assistant page"
707 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας της σελίδας βοηθού"
708
709 #: gtk/gtkassistant.c:361
710 msgid "Sidebar image"
711 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης"
712
713 #: gtk/gtkassistant.c:362
714 msgid "Sidebar image for the assistant page"
715 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης της σελίδας βοηθού"
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:377
718 msgid "Page complete"
719 msgstr "Σελίδα πλήρης"
720
721 #: gtk/gtkassistant.c:378
722 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
723 msgstr "Αν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία στη σελίδα"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:101
726 msgid "Minimum child width"
727 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:102
730 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
731 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:110
734 msgid "Minimum child height"
735 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:111
738 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
739 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:119
742 msgid "Child internal width padding"
743 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:120
746 msgid "Amount to increase child's size on either side"
747 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
748
749 #: gtk/gtkbbox.c:128
750 msgid "Child internal height padding"
751 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
752
753 #: gtk/gtkbbox.c:129
754 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
755 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
756
757 #: gtk/gtkbbox.c:137
758 msgid "Layout style"
759 msgstr "Στυλ διατάξης"
760
761 #: gtk/gtkbbox.c:138
762 msgid ""
763 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
764 "edge, start and end"
765 msgstr ""
766 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
767 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
768
769 #: gtk/gtkbbox.c:146
770 msgid "Secondary"
771 msgstr "Δευτερεύον"
772
773 #: gtk/gtkbbox.c:147
774 msgid ""
775 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
776 "g., help buttons"
777 msgstr ""
778 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
779 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
783 msgid "Spacing"
784 msgstr "Διάκενο"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:131
787 msgid "The amount of space between children"
788 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
791 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
792 msgid "Homogeneous"
793 msgstr "Ομογενοποίηση"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:141
796 msgid "Whether the children should all be the same size"
797 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
800 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
802 msgid "Expand"
803 msgstr "Ανάπτυξη"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:149
806 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
807 msgstr ""
808 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
811 msgid "Fill"
812 msgstr "Γέμισμα"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:156
815 msgid ""
816 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
817 "used as padding"
818 msgstr ""
819 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
820 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
821
822 #: gtk/gtkbox.c:162
823 msgid "Padding"
824 msgstr "Γέμισμα"
825
826 #: gtk/gtkbox.c:163
827 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
828 msgstr ""
829 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
830 "τα γειτονικά του"
831
832 #: gtk/gtkbox.c:169
833 msgid "Pack type"
834 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
835
836 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
837 msgid ""
838 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
839 "start or end of the parent"
840 msgstr ""
841 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
842 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
843
844 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
845 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
846 msgid "Position"
847 msgstr "Θέση"
848
849 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
850 msgid "The index of the child in the parent"
851 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
852
853 #: gtk/gtkbuilder.c:96
854 msgid "Translation Domain"
855 msgstr "Τομέας μετάφρασης"
856
857 #: gtk/gtkbuilder.c:97
858 msgid "The translation domain used by gettext"
859 msgstr "Ο τομέας μετάφρασης που χρησιμοποιεί το gettext"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:220
862 msgid ""
863 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
864 "widget"
865 msgstr ""
866 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
867 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
870 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
871 msgid "Use underline"
872 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
875 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
876 msgid ""
877 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
878 "for the mnemonic accelerator key"
879 msgstr ""
880 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
881 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
884 msgid "Use stock"
885 msgstr "Χρήση αποθέματος"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:236
888 msgid ""
889 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
890 msgstr ""
891 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
892 "εμφάνισης της"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
895 msgid "Focus on click"
896 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
899 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
900 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:251
903 msgid "Border relief"
904 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:252
907 msgid "The border relief style"
908 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:269
911 msgid "Horizontal alignment for child"
912 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:288
915 msgid "Vertical alignment for child"
916 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
919 msgid "Image widget"
920 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:306
923 msgid "Child widget to appear next to the button text"
924 msgstr ""
925 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
926 "κουμπιού"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:320
929 msgid "Image position"
930 msgstr "Θέση εικόνας"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:321
933 msgid "The position of the image relative to the text"
934 msgstr "Η θέση της εικόνας σχετικά με το κείμενο"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:441
937 msgid "Default Spacing"
938 msgstr "Προεπιλεγμένο διάκενο"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:442
941 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
942 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:456
945 msgid "Default Outside Spacing"
946 msgstr "Προεπιλεγμένο εξωτερικό διάκενο"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:457
949 msgid ""
950 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
951 "the border"
952 msgstr ""
953 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT τα οποία "
954 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:462
957 msgid "Child X Displacement"
958 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:463
961 msgid ""
962 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
963 msgstr ""
964 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
965 "απελευθερώνεται το κουμπί"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:470
968 msgid "Child Y Displacement"
969 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:471
972 msgid ""
973 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
974 msgstr ""
975 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
976 "απελευθερώνεται το κουμπί"
977
978 #: gtk/gtkbutton.c:487
979 msgid "Displace focus"
980 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
981
982 #: gtk/gtkbutton.c:488
983 msgid ""
984 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
985 "rectangle"
986 msgstr ""
987 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
988 "εστίασης"
989
990 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
991 msgid "Inner Border"
992 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
993
994 #: gtk/gtkbutton.c:502
995 msgid "Border between button edges and child."
996 msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα στις άκρες των κουμπιών και θυγατρικών"
997
998 #: gtk/gtkbutton.c:515
999 msgid "Image spacing"
1000 msgstr "Διάκενο εικόνας"
1001
1002 #: gtk/gtkbutton.c:516
1003 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1004 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία  ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
1005
1006 #: gtk/gtkbutton.c:530
1007 msgid "Show button images"
1008 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
1009
1010 #: gtk/gtkbutton.c:531
1011 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1012 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι εικόνες στα κουμπιά"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1015 msgid "Year"
1016 msgstr "Έτος"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1019 msgid "The selected year"
1020 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1023 msgid "Month"
1024 msgstr "Μήνας"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1027 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1028 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1031 msgid "Day"
1032 msgstr "Ημέρα"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1035 msgid ""
1036 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1037 "currently selected day)"
1038 msgstr ""
1039 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
1040 "επιλεγμένης ημέρας)"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1043 msgid "Show Heading"
1044 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1047 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1048 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1051 msgid "Show Day Names"
1052 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1053
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1055 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1056 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1057
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1059 msgid "No Month Change"
1060 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1061
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1063 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1064 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1065
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1067 msgid "Show Week Numbers"
1068 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1069
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1071 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1072 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1073
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1075 msgid "Details Width"
1076 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών"
1077
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1079 msgid "Details width in characters"
1080 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών σε χαρακτήρες"
1081
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1083 msgid "Details Height"
1084 msgstr "Ύψος λεπτομερειών"
1085
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1087 msgid "Details height in rows"
1088 msgstr "Ύψος λεπτομερειών σε γραμμές"
1089
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1091 msgid "Show Details"
1092 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
1093
1094 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1095 msgid "If TRUE, details are shown"
1096 msgstr "Αν είναι αληθές, προβάλλονται οι λεπτομέρειες"
1097
1098 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1099 msgid "Editing Canceled"
1100 msgstr "Ακύρωση επεξεργασίας"
1101
1102 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1103 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1104 msgstr "Υποδεικνύει ότι έχει ακυρωθεί η επεξεργασία"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1107 msgid "mode"
1108 msgstr "λειτουργία"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1111 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1112 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1115 msgid "visible"
1116 msgstr "ορατό"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1119 msgid "Display the cell"
1120 msgstr "Προβολή του κελιού"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1123 msgid "Display the cell sensitive"
1124 msgstr "Προβολή του κελιού ως ευαίσθητου"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1127 msgid "xalign"
1128 msgstr "xalign"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1131 msgid "The x-align"
1132 msgstr "The x-align"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1135 msgid "yalign"
1136 msgstr "yalign"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1139 msgid "The y-align"
1140 msgstr "The y-align"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1143 msgid "xpad"
1144 msgstr "xpad"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1147 msgid "The xpad"
1148 msgstr "The xpad."
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1151 msgid "ypad"
1152 msgstr "ypad"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1155 msgid "The ypad"
1156 msgstr "The ypad"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1159 msgid "width"
1160 msgstr "πλάτος"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1163 msgid "The fixed width"
1164 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1167 msgid "height"
1168 msgstr "ύψος"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1171 msgid "The fixed height"
1172 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1175 msgid "Is Expander"
1176 msgstr "Is Expander"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1179 msgid "Row has children"
1180 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1183 msgid "Is Expanded"
1184 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1187 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1188 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1191 msgid "Cell background color name"
1192 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1195 msgid "Cell background color as a string"
1196 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1199 msgid "Cell background color"
1200 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1203 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1204 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1207 msgid "Editing"
1208 msgstr "Επεξεργασία"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1211 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1212 msgstr "Αν ο σχεδιαστής κελιών είναι σε λειτουργία επεξεργασίας"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1215 msgid "Cell background set"
1216 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1219 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1220 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1223 msgid "Accelerator key"
1224 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1227 msgid "The keyval of the accelerator"
1228 msgstr "Η τιμή πλήκτρου της συντόμευσης"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1231 msgid "Accelerator modifiers"
1232 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1235 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1236 msgstr "Η τροποποιητική μάσκα των πλήκτρων συντόμευσης"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1239 msgid "Accelerator keycode"
1240 msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1243 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1244 msgstr "Ο κωδικός υλικού του πλήκτρου συντόμευσης"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1247 msgid "Accelerator Mode"
1248 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1251 msgid "The type of accelerators"
1252 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1255 msgid "Model"
1256 msgstr "Μοντέλο"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1259 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1260 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανές τιμές για το combo box"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1263 msgid "Text Column"
1264 msgstr "Στήλη κειμένου"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1267 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1268 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1271 msgid "Has Entry"
1272 msgstr "Έχει καταχώριση"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1275 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1276 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1279 msgid "Pixbuf Object"
1280 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1283 msgid "The pixbuf to render"
1284 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1287 msgid "Pixbuf Expander Open"
1288 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1291 msgid "Pixbuf for open expander"
1292 msgstr "Pixbuf για open expander."
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1295 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1296 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1299 msgid "Pixbuf for closed expander"
1300 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1303 msgid "Stock ID"
1304 msgstr "ID αποθέματος"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1307 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1308 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1311 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1312 msgid "Size"
1313 msgstr "Μέγεθος"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1316 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1317 msgstr ""
1318 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1321 msgid "Detail"
1322 msgstr "Λεπτομέρεια"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1325 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1326 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1329 msgid "Follow State"
1330 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1333 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1334 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1337 msgid "Icon"
1338 msgstr "Εικονίδιο"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1341 msgid "Value of the progress bar"
1342 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1345 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1346 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1347 msgid "Text"
1348 msgstr "Κείμενο"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1351 msgid "Text on the progress bar"
1352 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1355 msgid "Pulse"
1356 msgstr "Παλμός"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1359 msgid ""
1360 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1361 "don't know how much."
1362 msgstr ""
1363 "Ορίστε θετική τιμή για να δηλώσετε ότι έχει υπάρξει πρόοδος, αλλά δεν "
1364 "γνωρίζετε πόση."
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1367 msgid "Text x alignment"
1368 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1371 msgid ""
1372 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1373 "layouts."
1374 msgstr ""
1375 "Η οριζόντια στοίχιση κειμένου. Από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). "
1376 "Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1379 msgid "Text y alignment"
1380 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1383 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1384 msgstr "Η κάθετη στοίχιση κειμένου, από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1387 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1388 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1389 msgid "Orientation"
1390 msgstr "Προσανατολισμός"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1393 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1394 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1397 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1398 msgid "Adjustment"
1399 msgstr "Ρύθμιση"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1402 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1403 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1406 msgid "Climb rate"
1407 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1410 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1411 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1414 msgid "Digits"
1415 msgstr "Ψηφία"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1418 msgid "The number of decimal places to display"
1419 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1422 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1423 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1424 msgid "Active"
1425 msgstr "Ενεργό"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1428 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1429 msgstr "Αν το spinner θα είναι ενεργό (θα εμφανίζεται) στο κελί"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1432 msgid "Pulse of the spinner"
1433 msgstr "Παλμός spinner"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1436 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1437 msgstr "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου spinner"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1440 msgid "Text to render"
1441 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1444 msgid "Markup"
1445 msgstr "Επισήμανση"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1448 msgid "Marked up text to render"
1449 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1452 msgid "Attributes"
1453 msgstr "Γνωρίσματα"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1456 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1457 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1460 msgid "Single Paragraph Mode"
1461 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1464 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1465 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1468 msgid "Background color name"
1469 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1472 msgid "Background color as a string"
1473 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1476 msgid "Background color"
1477 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1480 msgid "Background color as a GdkColor"
1481 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1484 msgid "Foreground color name"
1485 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1488 msgid "Foreground color as a string"
1489 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1492 msgid "Foreground color"
1493 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1496 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1497 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1500 #: gtk/gtktextview.c:577
1501 msgid "Editable"
1502 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1505 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1506 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1509 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1510 msgid "Font"
1511 msgstr "Γραμματοσειρά"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1514 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1515 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1518 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1519 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1522 msgid "Font family"
1523 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1526 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1527 msgstr ""
1528 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1529 "Monospace"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1532 #: gtk/gtktexttag.c:291
1533 msgid "Font style"
1534 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1537 #: gtk/gtktexttag.c:300
1538 msgid "Font variant"
1539 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1542 #: gtk/gtktexttag.c:309
1543 msgid "Font weight"
1544 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1547 #: gtk/gtktexttag.c:320
1548 msgid "Font stretch"
1549 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1552 #: gtk/gtktexttag.c:329
1553 msgid "Font size"
1554 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1557 msgid "Font points"
1558 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1561 msgid "Font size in points"
1562 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1565 msgid "Font scale"
1566 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1569 msgid "Font scaling factor"
1570 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1573 msgid "Rise"
1574 msgstr "Ανάδυση"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1577 msgid ""
1578 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1579 msgstr ""
1580 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν  "
1581 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1584 msgid "Strikethrough"
1585 msgstr "Επισήμανση"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1588 msgid "Whether to strike through the text"
1589 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1592 msgid "Underline"
1593 msgstr "Υπογράμμιση"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1596 msgid "Style of underline for this text"
1597 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1600 msgid "Language"
1601 msgstr "Γλώσσα"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1604 msgid ""
1605 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1606 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1607 "probably don't need it"
1608 msgstr ""
1609 "Η γλώσσα του κειμένου, ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1610 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1611 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1614 msgid "Ellipsize"
1615 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1618 msgid ""
1619 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1620 "have enough room to display the entire string"
1621 msgstr ""
1622 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
1623 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1626 #: gtk/gtklabel.c:658
1627 msgid "Width In Characters"
1628 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1631 msgid "The desired width of the label, in characters"
1632 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1635 msgid "Wrap mode"
1636 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1639 msgid ""
1640 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1641 "have enough room to display the entire string"
1642 msgstr ""
1643 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν δεν υπάρχει "
1644 "αρκετός χώρος για να εμφανιστεί ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1647 msgid "Wrap width"
1648 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1651 msgid "The width at which the text is wrapped"
1652 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1655 msgid "Alignment"
1656 msgstr "Στοίχιση"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1659 msgid "How to align the lines"
1660 msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1663 msgid "Background set"
1664 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1667 msgid "Whether this tag affects the background color"
1668 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1671 msgid "Foreground set"
1672 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1675 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1676 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1679 msgid "Editability set"
1680 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1683 msgid "Whether this tag affects text editability"
1684 msgstr ""
1685 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1688 msgid "Font family set"
1689 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1692 msgid "Whether this tag affects the font family"
1693 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1696 msgid "Font style set"
1697 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1700 msgid "Whether this tag affects the font style"
1701 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1704 msgid "Font variant set"
1705 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1708 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1709 msgstr ""
1710 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1713 msgid "Font weight set"
1714 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1717 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1718 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1721 msgid "Font stretch set"
1722 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1725 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1726 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1729 msgid "Font size set"
1730 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1733 msgid "Whether this tag affects the font size"
1734 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1737 msgid "Font scale set"
1738 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1741 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1742 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1745 msgid "Rise set"
1746 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1749 msgid "Whether this tag affects the rise"
1750 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1753 msgid "Strikethrough set"
1754 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1757 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1758 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1761 msgid "Underline set"
1762 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1765 msgid "Whether this tag affects underlining"
1766 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1769 msgid "Language set"
1770 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1773 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1774 msgstr ""
1775 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1778 msgid "Ellipsize set"
1779 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1782 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1783 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
1784
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1786 msgid "Align set"
1787 msgstr "Ρύθμιση στοίχισης"
1788
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1790 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1791 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία στοίχισης"
1792
1793 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1794 msgid "Toggle state"
1795 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1796
1797 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1798 msgid "The toggle state of the button"
1799 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1800
1801 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1802 msgid "Inconsistent state"
1803 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1804
1805 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1806 msgid "The inconsistent state of the button"
1807 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1808
1809 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1810 msgid "Activatable"
1811 msgstr "Activatable"
1812
1813 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1814 msgid "The toggle button can be activated"
1815 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1816
1817 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1818 msgid "Radio state"
1819 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1820
1821 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1822 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1823 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1824
1825 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1826 msgid "Indicator size"
1827 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1828
1829 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1830 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1831 msgid "Size of check or radio indicator"
1832 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1833
1834 #: gtk/gtkcellview.c:182
1835 msgid "CellView model"
1836 msgstr "Μοντέλο CellView"
1837
1838 #: gtk/gtkcellview.c:183
1839 msgid "The model for cell view"
1840 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
1841
1842 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1843 msgid "Indicator Size"
1844 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1845
1846 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1847 msgid "Indicator Spacing"
1848 msgstr "Διάκενο σήμανσης"
1849
1850 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1851 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1852 msgstr "Διάκενο γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1853
1854 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1855 msgid "Whether the menu item is checked"
1856 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1857
1858 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1859 msgid "Inconsistent"
1860 msgstr "Ασυνέπεια"
1861
1862 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1863 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1864 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1865
1866 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1867 msgid "Draw as radio menu item"
1868 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1869
1870 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1871 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1872 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1875 msgid "Use alpha"
1876 msgstr "Χρήση άλφα"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1879 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1880 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1883 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1885 msgid "Title"
1886 msgstr "Τίτλος"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1889 msgid "The title of the color selection dialog"
1890 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1893 msgid "Current Color"
1894 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1897 msgid "The selected color"
1898 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1901 msgid "Current Alpha"
1902 msgstr "Τρέχον Alpha"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1905 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1906 msgstr ""
1907 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1910 msgid "Has Opacity Control"
1911 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1914 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1915 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1918 msgid "Has palette"
1919 msgstr "Έχει παλέτα"
1920
1921 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1922 msgid "Whether a palette should be used"
1923 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1926 msgid "The current color"
1927 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1928
1929 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1930 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1931 msgstr ""
1932 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1933
1934 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1935 msgid "Custom palette"
1936 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1937
1938 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1939 msgid "Palette to use in the color selector"
1940 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1941
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1943 msgid "Color Selection"
1944 msgstr "Επιλογή χρώματος"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1947 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1948 msgstr "Οι επιλογές χρώματος του διαλόγου."
1949
1950 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1951 msgid "OK Button"
1952 msgstr "Κουμπί Εντάξει"
1953
1954 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1955 msgid "The OK button of the dialog."
1956 msgstr "Το κουμπί Εντάξει (ΟΚ) του διαλόγου."
1957
1958 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1959 msgid "Cancel Button"
1960 msgstr "Κουμπί Ακύρωση"
1961
1962 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1963 msgid "The cancel button of the dialog."
1964 msgstr "Το κουμπί Ακύρωση του διαλόγου."
1965
1966 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1967 msgid "Help Button"
1968 msgstr "Κουμπί Βοήθεια"
1969
1970 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1971 msgid "The help button of the dialog."
1972 msgstr "Το κουμπί Βοήθεια του διαλόγου."
1973
1974 #: gtk/gtkcombo.c:145
1975 msgid "Enable arrow keys"
1976 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1977
1978 #: gtk/gtkcombo.c:146
1979 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1980 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1981
1982 #: gtk/gtkcombo.c:152
1983 msgid "Always enable arrows"
1984 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1985
1986 #: gtk/gtkcombo.c:153
1987 msgid "Obsolete property, ignored"
1988 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1989
1990 #: gtk/gtkcombo.c:159
1991 msgid "Case sensitive"
1992 msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1993
1994 #: gtk/gtkcombo.c:160
1995 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1996 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα διακρίνει μεταξύ πεζών-κεφαλαίων "
1997
1998 #: gtk/gtkcombo.c:167
1999 msgid "Allow empty"
2000 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
2001
2002 #: gtk/gtkcombo.c:168
2003 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2004 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
2005
2006 #: gtk/gtkcombo.c:175
2007 msgid "Value in list"
2008 msgstr "Τιμή στη λίστα"
2009
2010 #: gtk/gtkcombo.c:176
2011 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2012 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2015 msgid "ComboBox model"
2016 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2019 msgid "The model for the combo box"
2020 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2023 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2024 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2027 msgid "Row span column"
2028 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2031 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2032 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2035 msgid "Column span column"
2036 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2039 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2040 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2043 msgid "Active item"
2044 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2047 msgid "The item which is currently active"
2048 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2051 msgid "Add tearoffs to menus"
2052 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2055 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2056 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2059 msgid "Has Frame"
2060 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2063 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2064 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2067 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2068 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
2069
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2071 msgid "Tearoff Title"
2072 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2075 msgid ""
2076 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2077 "off"
2078 msgstr ""
2079 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2080 "το αναδυόμενο αποκόπτεται"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2083 msgid "Popup shown"
2084 msgstr "Προβολή αναδυομένου"
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2087 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2088 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η λίστα του κουμπιού πολλαπλών επιλογών"
2089
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2091 msgid "Button Sensitivity"
2092 msgstr "Ευαισθησία κουμπιών"
2093
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2095 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2096 msgstr ""
2097 "Αν το αναπτυσσόμενο κουμπί θα είναι ευαίσθητο, όταν δεν περιέχει επιλογές"
2098
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2100 msgid "Appears as list"
2101 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
2102
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2104 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2105 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
2106
2107 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2108 msgid "Arrow Size"
2109 msgstr "Μέγεθος βέλους"
2110
2111 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2112 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2113 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος του βέλους στο πεδίο combo"
2114
2115 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2116 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2117 #: gtk/gtkviewport.c:122
2118 msgid "Shadow type"
2119 msgstr "Είδος σκίασης"
2120
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2122 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2123 msgstr "Το είδος σκίασης που θα περιβάλλει το πλαίσιο combo"
2124
2125 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2126 msgid "Resize mode"
2127 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
2128
2129 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2130 msgid "Specify how resize events are handled"
2131 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
2132
2133 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2134 msgid "Border width"
2135 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
2136
2137 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2138 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2139 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
2140
2141 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2142 msgid "Child"
2143 msgstr "Θυγατρικό"
2144
2145 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2146 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2147 msgstr ""
2148 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί  για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
2149
2150 #: gtk/gtkcurve.c:126
2151 msgid "Curve type"
2152 msgstr "Είδος καμπύλης"
2153
2154 #: gtk/gtkcurve.c:127
2155 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2156 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
2157
2158 #: gtk/gtkcurve.c:134
2159 msgid "Minimum X"
2160 msgstr "Ελάχιστο Χ"
2161
2162 #: gtk/gtkcurve.c:135
2163 msgid "Minimum possible value for X"
2164 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
2165
2166 #: gtk/gtkcurve.c:143
2167 msgid "Maximum X"
2168 msgstr "Μέγιστο X"
2169
2170 #: gtk/gtkcurve.c:144
2171 msgid "Maximum possible X value"
2172 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
2173
2174 #: gtk/gtkcurve.c:152
2175 msgid "Minimum Y"
2176 msgstr "Ελάχιστο Υ"
2177
2178 #: gtk/gtkcurve.c:153
2179 msgid "Minimum possible value for Y"
2180 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
2181
2182 #: gtk/gtkcurve.c:161
2183 msgid "Maximum Y"
2184 msgstr "Μέγιστο Υ"
2185
2186 #: gtk/gtkcurve.c:162
2187 msgid "Maximum possible value for Y"
2188 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
2189
2190 #: gtk/gtkdialog.c:145
2191 msgid "Has separator"
2192 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
2193
2194 #: gtk/gtkdialog.c:146
2195 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2196 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
2197
2198 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2199 msgid "Content area border"
2200 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2201
2202 #: gtk/gtkdialog.c:192
2203 msgid "Width of border around the main dialog area"
2204 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2205
2206 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2207 msgid "Content area spacing"
2208 msgstr "Διάκενο περιοχής περιεχομένου"
2209
2210 #: gtk/gtkdialog.c:210
2211 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2212 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
2213
2214 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2215 msgid "Button spacing"
2216 msgstr "Διάκενο κουμπιών"
2217
2218 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2219 msgid "Spacing between buttons"
2220 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών"
2221
2222 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2223 msgid "Action area border"
2224 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2225
2226 #: gtk/gtkdialog.c:227
2227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2228 msgstr ""
2229 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:634
2232 msgid "Text Buffer"
2233 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη κειμένου"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:635
2236 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2237 msgstr ""
2238 "Αντικείμενο ενδιάμεσης μνήμης κειμένου, που αποθηκεύει το κείμενο που "
2239 "εισάγεται"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2242 msgid "Cursor Position"
2243 msgstr "Θέση δρομέα"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2246 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2247 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2250 msgid "Selection Bound"
2251 msgstr "Όριο επιλογής"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2254 msgid ""
2255 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2256 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:663
2259 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2260 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2263 msgid "Maximum length"
2264 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2267 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2268 msgstr ""
2269 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2270 "μέγιστος"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:679
2273 msgid "Visibility"
2274 msgstr "Ορατότητα"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:680
2277 msgid ""
2278 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2279 "mode)"
2280 msgstr ""
2281 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο  "
2282 "(password mode)"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:688
2285 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2286 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:696
2289 msgid ""
2290 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2291 msgstr ""
2292 "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Αντικαθιστά την ιδιότητα στυλ του "
2293 "εσωτερικού περιγράμματος"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2296 msgid "Invisible character"
2297 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2300 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2301 msgstr ""
2302 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2303 "καταχώρισης  (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:711
2306 msgid "Activates default"
2307 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:712
2310 msgid ""
2311 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2312 "dialog) when Enter is pressed"
2313 msgstr ""
2314 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2315 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:718
2318 msgid "Width in chars"
2319 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:719
2322 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2323 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:728
2326 msgid "Scroll offset"
2327 msgstr "Offset κύλισης"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:729
2330 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2331 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:739
2334 msgid "The contents of the entry"
2335 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2338 msgid "X align"
2339 msgstr "Στοίχιση Χ"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2342 msgid ""
2343 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2344 "layouts."
2345 msgstr ""
2346 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
2347 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:771
2350 msgid "Truncate multiline"
2351 msgstr "Σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:772
2354 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2355 msgstr ""
2356 "Αν θα επιτρέπεται η σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών σε μία κατά την επικόλληση."
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:788
2359 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2360 msgstr ""
2361 "Το είδος της σκίασης γύρω από την καταχώρηση, όταν έχει οριστεί το has-frame"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2364 msgid "Overwrite mode"
2365 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:804
2368 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2369 msgstr "Αν το νέο κείμενο θα αντικαθιστά το υπάρχον"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2372 msgid "Text length"
2373 msgstr "Μήκος κειμένου"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:819
2376 msgid "Length of the text currently in the entry"
2377 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:834
2380 msgid "Invisible char set"
2381 msgstr "Ορισμένος αόρατος χαρ."
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:835
2384 msgid "Whether the invisible char has been set"
2385 msgstr "Αν θα έχει οριστεί ο αόρατος χαρακτήρας"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:853
2388 msgid "Caps Lock warning"
2389 msgstr "Προειδοποίηση Caps Lock"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:854
2392 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2393 msgstr ""
2394 "Αν θα εμφανίζεται προειδοποίηση, όταν είναι πατημένο το Caps Lock στα πεδία "
2395 "εισαγωγής συνθηματικών"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:868
2398 msgid "Progress Fraction"
2399 msgstr "Κλάσμα προόδου"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:869
2402 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2403 msgstr "Το κλάσμα της εργασίας που έχει ολοκληρωθεί"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:886
2406 msgid "Progress Pulse Step"
2407 msgstr "Παλμικό βήμα προόδου"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:887
2410 msgid ""
2411 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2412 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2413 msgstr ""
2414 "Το κλάσμα του πλάτους της εγγραφής κατά το οποίο θα μετακινείται η γραμμή "
2415 "προόδου με κάθε κλήση στο gtk_entry_progress_pulse()"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:903
2418 msgid "Primary pixbuf"
2419 msgstr "Πρωτεύον pixbuf"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:904
2422 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2423 msgstr "Πρωτεύον pixbuf της καταχώρησης"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:918
2426 msgid "Secondary pixbuf"
2427 msgstr "Δευτερεύον pixbuf"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:919
2430 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2431 msgstr "Δευτερεύον pixbuf της καταχώρησης"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:933
2434 msgid "Primary stock ID"
2435 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:934
2438 msgid "Stock ID for primary icon"
2439 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος εικονιδίου"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:948
2442 msgid "Secondary stock ID"
2443 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:949
2446 msgid "Stock ID for secondary icon"
2447 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος εικονιδίου"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:963
2450 msgid "Primary icon name"
2451 msgstr "Όνομα πρωτεύοντος εικονιδίου"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:964
2454 msgid "Icon name for primary icon"
2455 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το πρωτεύον εικονίδιο"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:978
2458 msgid "Secondary icon name"
2459 msgstr "Όνομα δευτερεύοντος εικονιδίου"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:979
2462 msgid "Icon name for secondary icon"
2463 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το δευτερεύον εικονίδιο"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:993
2466 msgid "Primary GIcon"
2467 msgstr "Πρωτεύον GIcon"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:994
2470 msgid "GIcon for primary icon"
2471 msgstr "GIcon για το πρωτεύον εικονίδιο"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1008
2474 msgid "Secondary GIcon"
2475 msgstr "Δευτερεύον GIcon"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1009
2478 msgid "GIcon for secondary icon"
2479 msgstr "GIcon για το δευτερεύον εικονίδιο"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1023
2482 msgid "Primary storage type"
2483 msgstr "Πρωτεύων τύπος αποθήκευσης"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1024
2486 msgid "The representation being used for primary icon"
2487 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το πρωτεύον εικονίδιο"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1039
2490 msgid "Secondary storage type"
2491 msgstr "Δευτερεύων τύπος αποθήκευσης"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1040
2494 msgid "The representation being used for secondary icon"
2495 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το δευτερεύον εικονίδιο"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1061
2498 msgid "Primary icon activatable"
2499 msgstr "Ενεργοποιήσιμο πρωτεύον εικονίδιο"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1062
2502 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2503 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1082
2506 msgid "Secondary icon activatable"
2507 msgstr "Ενεργοποιήσιμο δευτερεύον εικονίδιο"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1083
2510 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2511 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1105
2514 msgid "Primary icon sensitive"
2515 msgstr "Ευαίσθητο πρωτεύον εικονίδιο"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1106
2518 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2519 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1127
2522 msgid "Secondary icon sensitive"
2523 msgstr "Ευαίσθητο δευτερεύον εικονίδιο"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1128
2526 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2527 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:1144
2530 msgid "Primary icon tooltip text"
2531 msgstr "Συμβουλή πρωτεύοντος εικονιδίου"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2534 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2535 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το πρωτεύον εικονίδιο"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1161
2538 msgid "Secondary icon tooltip text"
2539 msgstr "Συμβουλή δευτερεύοντος εικονιδίου"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2542 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2543 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το δευτερεύον εικονίδιο"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1180
2546 msgid "Primary icon tooltip markup"
2547 msgstr "Markup συμβουλής πρωτεύοντος"
2548
2549 #: gtk/gtkentry.c:1199
2550 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2551 msgstr "Markup συμβουλής δευτερεύοντος"
2552
2553 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2554 msgid "IM module"
2555 msgstr "IM module"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2558 msgid "Which IM module should be used"
2559 msgstr "Ποιο IM module θα χρησιμοποιείται"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1234
2562 msgid "Icon Prelight"
2563 msgstr "Prelight εικονιδίου"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1235
2566 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2567 msgstr ""
2568 "Αν θα τονίζονται (prelight) τα ενεργοποιήσιμα εικονίδια όταν περνάει από "
2569 "πάνω τους ο δρομέας"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1248
2572 msgid "Progress Border"
2573 msgstr "Περίγραμμα προόδου"
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:1249
2576 msgid "Border around the progress bar"
2577 msgstr "Περίγραμμα που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
2578
2579 #: gtk/gtkentry.c:1741
2580 msgid "Border between text and frame."
2581 msgstr "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου."
2582
2583 #: gtk/gtkentry.c:1755
2584 msgid "State Hint"
2585 msgstr "Υπόδειξη κατάστασης"
2586
2587 #: gtk/gtkentry.c:1756
2588 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2589 msgstr ""
2590 "Αν θα διαβιβάζεται κανονική κατάσταση όταν σχεδιάζονται σκηνές ή παρασκήνια"
2591
2592 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2593 msgid "Select on focus"
2594 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
2595
2596 #: gtk/gtkentry.c:1762
2597 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2598 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
2599
2600 #: gtk/gtkentry.c:1776
2601 msgid "Password Hint Timeout"
2602 msgstr "Λήξη υπόδειξης συνθηματικού"
2603
2604 #: gtk/gtkentry.c:1777
2605 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2606 msgstr ""
2607 "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε ένα "
2608 "κρυφό πεδίο"
2609
2610 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2611 msgid "The contents of the buffer"
2612 msgstr "Τα περιεχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης"
2613
2614 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2615 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2616 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στην ενδιάμεση μνήμη αυτή τη στιγμή"
2617
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2619 msgid "Completion Model"
2620 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
2621
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2623 msgid "The model to find matches in"
2624 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
2625
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2627 msgid "Minimum Key Length"
2628 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
2629
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2631 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2632 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
2633
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2635 msgid "Text column"
2636 msgstr "Στήλη κειμένου"
2637
2638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2639 msgid "The column of the model containing the strings."
2640 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
2641
2642 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2643 msgid "Inline completion"
2644 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2645
2646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2647 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2648 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
2649
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2651 msgid "Popup completion"
2652 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
2653
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2655 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2656 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
2657
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2659 msgid "Popup set width"
2660 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
2661
2662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2663 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2664 msgstr ""
2665 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
2666
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2668 msgid "Popup single match"
2669 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
2670
2671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2672 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2673 msgstr ""
2674 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμγανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
2675
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2677 msgid "Inline selection"
2678 msgstr "Εκ των έσω επιλογή"
2679
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2681 msgid "Your description here"
2682 msgstr "Η περιγραφή σας εδώ"
2683
2684 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2685 msgid "Visible Window"
2686 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
2687
2688 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2689 msgid ""
2690 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2691 "trap events."
2692 msgstr ""
2693 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
2694 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
2695
2696 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2697 msgid "Above child"
2698 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
2699
2700 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2701 msgid ""
2702 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2703 "child widget as opposed to below it."
2704 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
2705
2706 #: gtk/gtkexpander.c:187
2707 msgid "Expanded"
2708 msgstr "Σε ανάπτυξη"
2709
2710 #: gtk/gtkexpander.c:188
2711 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2712 msgstr ""
2713 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2714 "γραφικό συστατικό"
2715
2716 #: gtk/gtkexpander.c:196
2717 msgid "Text of the expander's label"
2718 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2719
2720 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2721 msgid "Use markup"
2722 msgstr "Χρήση markup"
2723
2724 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2725 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2726 msgstr ""
2727 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2728
2729 #: gtk/gtkexpander.c:220
2730 msgid "Space to put between the label and the child"
2731 msgstr ""
2732 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2733 "την ετικέτα"
2734
2735 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2736 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2737 msgid "Label widget"
2738 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2739
2740 #: gtk/gtkexpander.c:230
2741 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2742 msgstr "Ένα  γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2743
2744 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2745 msgid "Expander Size"
2746 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2747
2748 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2749 msgid "Size of the expander arrow"
2750 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2751
2752 #: gtk/gtkexpander.c:246
2753 msgid "Spacing around expander arrow"
2754 msgstr "Διάκενο γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2757 msgid "Action"
2758 msgstr "Ενέργεια"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2761 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2762 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2765 msgid "File System Backend"
2766 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2769 msgid "Name of file system backend to use"
2770 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2773 msgid "Filter"
2774 msgstr "Φίλτρο"
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2777 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2778 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2779
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2781 msgid "Local Only"
2782 msgstr "Μόνο τοπικά"
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2785 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2786 msgstr ""
2787 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2790 msgid "Preview widget"
2791 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2794 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2795 msgstr ""
2796 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2797 "προεπισκοπήσεις."
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2800 msgid "Preview Widget Active"
2801 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2804 msgid ""
2805 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2806 msgstr ""
2807 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2808 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2809
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2811 msgid "Use Preview Label"
2812 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2813
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2815 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2816 msgstr ""
2817 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2818 "γίνεται προεπισκόπηση."
2819
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2821 msgid "Extra widget"
2822 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2823
2824 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2825 msgid "Application supplied widget for extra options."
2826 msgstr ""
2827 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2828
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2830 msgid "Select Multiple"
2831 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2834 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2835 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2836
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2838 msgid "Show Hidden"
2839 msgstr "Προβολή κρυφών"
2840
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2842 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2843 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2844
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2846 msgid "Do overwrite confirmation"
2847 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
2848
2849 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2850 msgid ""
2851 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2852 "dialog if necessary."
2853 msgstr ""
2854 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
2855 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
2856
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2858 msgid "Allow folders creation"
2859 msgstr "Να επιτρέπεται η δημιουργία φακέλων"
2860
2861 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2862 msgid ""
2863 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2864 "folders."
2865 msgstr ""
2866 "Αν θα προτείνουν δημιουργία νέων φακέλων οι επιλογείς αρχείων που δεν "
2867 "βρίσκονται σε ανοιχτή λειτουργία."
2868
2869 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2870 msgid "Dialog"
2871 msgstr "Διάλογος"
2872
2873 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2874 msgid "The file chooser dialog to use."
2875 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
2876
2877 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2878 msgid "The title of the file chooser dialog."
2879 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
2880
2881 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2882 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2883 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
2884
2885 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2886 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2887 msgid "Filename"
2888 msgstr "Όνομα αρχείου"
2889
2890 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2891 msgid "The currently selected filename"
2892 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
2893
2894 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2895 msgid "Show file operations"
2896 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2897
2898 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2899 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2900 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
2901
2902 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2903 msgid "X position"
2904 msgstr "Θέση X"
2905
2906 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2907 msgid "X position of child widget"
2908 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2909
2910 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2911 msgid "Y position"
2912 msgstr "Θέση Υ"
2913
2914 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2915 msgid "Y position of child widget"
2916 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2917
2918 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2919 msgid "The title of the font selection dialog"
2920 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2921
2922 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2923 msgid "Font name"
2924 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2925
2926 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2927 msgid "The name of the selected font"
2928 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2929
2930 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2931 msgid "Sans 12"
2932 msgstr "Sans 12"
2933
2934 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2935 msgid "Use font in label"
2936 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2937
2938 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2939 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2940 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2941
2942 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2943 msgid "Use size in label"
2944 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2945
2946 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2947 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2948 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος  γραμματοσειράς"
2949
2950 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2951 msgid "Show style"
2952 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2953
2954 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2955 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2956 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2957
2958 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2959 msgid "Show size"
2960 msgstr "Προβολή μεγέθους"
2961
2962 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2963 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2964 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2965
2966 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2967 msgid "The string that represents this font"
2968 msgstr "Το αλφαριθμητικό που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2969
2970 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2971 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2972 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2973
2974 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2975 msgid "Preview text"
2976 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2977
2978 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2979 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2980 msgstr ""
2981 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2982
2983 #: gtk/gtkframe.c:106
2984 msgid "Text of the frame's label"
2985 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2986
2987 #: gtk/gtkframe.c:113
2988 msgid "Label xalign"
2989 msgstr "xalign ετικέτας"
2990
2991 #: gtk/gtkframe.c:114
2992 msgid "The horizontal alignment of the label"
2993 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2994
2995 #: gtk/gtkframe.c:122
2996 msgid "Label yalign"
2997 msgstr "yalign yalign"
2998
2999 #: gtk/gtkframe.c:123
3000 msgid "The vertical alignment of the label"
3001 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
3002
3003 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3004 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3005 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
3006
3007 #: gtk/gtkframe.c:138
3008 msgid "Frame shadow"
3009 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
3010
3011 #: gtk/gtkframe.c:139
3012 msgid "Appearance of the frame border"
3013 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
3014
3015 #: gtk/gtkframe.c:148
3016 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3017 msgstr ""
3018 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
3019 "πλαισίου"
3020
3021 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3022 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3023 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
3024
3025 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3026 msgid "Handle position"
3027 msgstr "Θέση χειριστή"
3028
3029 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3030 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3031 msgstr "Θέση του χειριστή  σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
3032
3033 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3034 msgid "Snap edge"
3035 msgstr "Snap edge"
3036
3037 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3038 msgid ""
3039 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3040 "handlebox"
3041 msgstr ""
3042 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
3043 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
3044
3045 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3046 msgid "Snap edge set"
3047 msgstr "Ορισμός Snap edge"
3048
3049 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3050 msgid ""
3051 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3052 "handle_position"
3053 msgstr ""
3054 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
3055 "προέρχεται από την handle_position"
3056
3057 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3058 msgid "Child Detached"
3059 msgstr "Αποσπασμένο θυγατρικό"
3060
3061 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3062 msgid ""
3063 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3064 "detached."
3065 msgstr ""
3066 "Τιμή bool που υποδεικνύει αν το θυγατρικό του κουτιού χειρισμού είναι "
3067 "συνημμένο ή αποσπασμένο."
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:549
3070 msgid "Selection mode"
3071 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
3072
3073 #: gtk/gtkiconview.c:550
3074 msgid "The selection mode"
3075 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:568
3078 msgid "Pixbuf column"
3079 msgstr "Στήλη Pixbuf"
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:569
3082 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3083 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:587
3086 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3087 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:606
3090 msgid "Markup column"
3091 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
3092
3093 #: gtk/gtkiconview.c:607
3094 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3095 msgstr ""
3096 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης σήμανσης "
3097 "Pango"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:614
3100 msgid "Icon View Model"
3101 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:615
3104 msgid "The model for the icon view"
3105 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:631
3108 msgid "Number of columns"
3109 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:632
3112 msgid "Number of columns to display"
3113 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
3114
3115 #: gtk/gtkiconview.c:649
3116 msgid "Width for each item"
3117 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:650
3120 msgid "The width used for each item"
3121 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
3122
3123 #: gtk/gtkiconview.c:666
3124 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3125 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
3126
3127 #: gtk/gtkiconview.c:681
3128 msgid "Row Spacing"
3129 msgstr "Διάκενο γραμμών"
3130
3131 #: gtk/gtkiconview.c:682
3132 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3133 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
3134
3135 #: gtk/gtkiconview.c:697
3136 msgid "Column Spacing"
3137 msgstr "Διάκενο στηλών"
3138
3139 #: gtk/gtkiconview.c:698
3140 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3141 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στις στήλες πλέγματος"
3142
3143 #: gtk/gtkiconview.c:713
3144 msgid "Margin"
3145 msgstr "Περιθώριο"
3146
3147 #: gtk/gtkiconview.c:714
3148 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3149 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
3150
3151 #: gtk/gtkiconview.c:730
3152 msgid ""
3153 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3154 msgstr ""
3155 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
3156
3157 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3158 msgid "Reorderable"
3159 msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης"
3160
3161 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3162 msgid "View is reorderable"
3163 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναδιάταξης"
3164
3165 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3166 msgid "Tooltip Column"
3167 msgstr "Στήλη  αναδυόμενων συμβουλών"
3168
3169 #: gtk/gtkiconview.c:755
3170 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3171 msgstr "Στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών"
3172
3173 #: gtk/gtkiconview.c:772
3174 msgid "Item Padding"
3175 msgstr "Γέμισμα στοιχείων"
3176
3177 #: gtk/gtkiconview.c:773
3178 msgid "Padding around icon view items"
3179 msgstr "Γέμισμα γύρω από τα στοιχεία της προβολής εικονιδίων"
3180
3181 #: gtk/gtkiconview.c:782
3182 msgid "Selection Box Color"
3183 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
3184
3185 #: gtk/gtkiconview.c:783
3186 msgid "Color of the selection box"
3187 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
3188
3189 #: gtk/gtkiconview.c:789
3190 msgid "Selection Box Alpha"
3191 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
3192
3193 #: gtk/gtkiconview.c:790
3194 msgid "Opacity of the selection box"
3195 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
3196
3197 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3198 msgid "Pixbuf"
3199 msgstr "Pixbuf"
3200
3201 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3202 msgid "A GdkPixbuf to display"
3203 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
3204
3205 #: gtk/gtkimage.c:230
3206 msgid "Pixmap"
3207 msgstr "Pixmap"
3208
3209 #: gtk/gtkimage.c:231
3210 msgid "A GdkPixmap to display"
3211 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
3212
3213 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3214 msgid "Image"
3215 msgstr "Εικόνα"
3216
3217 #: gtk/gtkimage.c:239
3218 msgid "A GdkImage to display"
3219 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
3220
3221 #: gtk/gtkimage.c:246
3222 msgid "Mask"
3223 msgstr "Mask"
3224
3225 #: gtk/gtkimage.c:247
3226 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3227 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
3228
3229 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3230 msgid "Filename to load and display"
3231 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
3232
3233 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3234 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3235 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
3236
3237 #: gtk/gtkimage.c:271
3238 msgid "Icon set"
3239 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
3240
3241 #: gtk/gtkimage.c:272
3242 msgid "Icon set to display"
3243 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
3244
3245 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3246 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3247 msgid "Icon size"
3248 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
3249
3250 #: gtk/gtkimage.c:280
3251 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3252 msgstr ""
3253 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
3254 "εικονίδιο με όνομα"
3255
3256 #: gtk/gtkimage.c:296
3257 msgid "Pixel size"
3258 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
3259
3260 #: gtk/gtkimage.c:297
3261 msgid "Pixel size to use for named icon"
3262 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
3263
3264 #: gtk/gtkimage.c:305
3265 msgid "Animation"
3266 msgstr "Κίνηση"
3267
3268 #: gtk/gtkimage.c:306
3269 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3270 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
3271
3272 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3273 msgid "Storage type"
3274 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
3275
3276 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3277 msgid "The representation being used for image data"
3278 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
3279
3280 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3281 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3282 msgstr ""
3283 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
3284
3285 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3286 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3287 msgstr ""
3288 "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
3289 "(stock) στοιχείου μενού"
3290
3291 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3292 msgid "Accel Group"
3293 msgstr "Ομάδα Accel"
3294
3295 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3296 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3297 msgstr ""
3298 "Η ομάδα Accel που χρησιμοποιείται για τα έτοιμα (stock) πλήκτρα συντομεύσεων"
3299
3300 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3301 msgid "Show menu images"
3302 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
3303
3304 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3305 msgid "Whether images should be shown in menus"
3306 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
3307
3308 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3309 msgid "Message Type"
3310 msgstr "Τύπος μηνύματος"
3311
3312 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3313 msgid "The type of message"
3314 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3315
3316 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3317 msgid "Width of border around the content area"
3318 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή περιεχομένων"
3319
3320 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3321 msgid "Spacing between elements of the area"
3322 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της περιοχής"
3323
3324 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3325 msgid "Width of border around the action area"
3326 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή ενεργειών"
3327
3328 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3329 msgid "The screen where this window will be displayed"
3330 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
3331
3332 #: gtk/gtklabel.c:507
3333 msgid "The text of the label"
3334 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
3335
3336 #: gtk/gtklabel.c:514
3337 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3338 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
3339
3340 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3341 msgid "Justification"
3342 msgstr "Στοίχιση"
3343
3344 #: gtk/gtklabel.c:536
3345 msgid ""
3346 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3347 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3348 "GtkMisc::xalign for that"
3349 msgstr ""
3350 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
3351 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
3352
3353 #: gtk/gtklabel.c:544
3354 msgid "Pattern"
3355 msgstr "Μοτίβο"
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:545
3358 msgid ""
3359 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3360 "to underline"
3361 msgstr ""
3362 "Ένα string με χαρακτήρες  _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
3363 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
3364
3365 #: gtk/gtklabel.c:552
3366 msgid "Line wrap"
3367 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
3368
3369 #: gtk/gtklabel.c:553
3370 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3371 msgstr ""
3372 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
3373
3374 #: gtk/gtklabel.c:568
3375 msgid "Line wrap mode"
3376 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
3377
3378 #: gtk/gtklabel.c:569
3379 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3380 msgstr "Αν έχει επιλεχθεί η αναδίπλωση, ελέγχει τον τρόπο εφαρμογής της"
3381
3382 #: gtk/gtklabel.c:576
3383 msgid "Selectable"
3384 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
3385
3386 #: gtk/gtklabel.c:577
3387 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3388 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
3389
3390 #: gtk/gtklabel.c:583
3391 msgid "Mnemonic key"
3392 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
3393
3394 #: gtk/gtklabel.c:584
3395 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3396 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
3397
3398 #: gtk/gtklabel.c:592
3399 msgid "Mnemonic widget"
3400 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
3401
3402 #: gtk/gtklabel.c:593
3403 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3404 msgstr ""
3405 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
3406 "της ετικέτας"
3407
3408 #: gtk/gtklabel.c:639
3409 msgid ""
3410 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3411 "enough room to display the entire string"
3412 msgstr ""
3413 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
3414 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
3415
3416 #: gtk/gtklabel.c:679
3417 msgid "Single Line Mode"
3418 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
3419
3420 #: gtk/gtklabel.c:680
3421 msgid "Whether the label is in single line mode"
3422 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
3423
3424 #: gtk/gtklabel.c:697
3425 msgid "Angle"
3426 msgstr "Γωνία"
3427
3428 #: gtk/gtklabel.c:698
3429 msgid "Angle at which the label is rotated"
3430 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
3431
3432 #: gtk/gtklabel.c:718
3433 msgid "Maximum Width In Characters"
3434 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
3435
3436 #: gtk/gtklabel.c:719
3437 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3438 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
3439
3440 #: gtk/gtklabel.c:737
3441 msgid "Track visited links"
3442 msgstr "Καταγραφή ανοιγμένων συνδέσμων"
3443
3444 #: gtk/gtklabel.c:738
3445 msgid "Whether visited links should be tracked"
3446 msgstr "Αν θα καταγράφονται οι σύνδεσμοι που έχετε επισκεφθεί"
3447
3448 #: gtk/gtklabel.c:859
3449 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3450 msgstr ""
3451 "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
3452 "εστίαση"
3453
3454 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3455 msgid "Horizontal adjustment"
3456 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
3457
3458 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3459 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3460 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
3461
3462 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3463 msgid "Vertical adjustment"
3464 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
3465
3466 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3467 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3468 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
3469
3470 #: gtk/gtklayout.c:634
3471 msgid "The width of the layout"
3472 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
3473
3474 #: gtk/gtklayout.c:643
3475 msgid "The height of the layout"
3476 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
3477
3478 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3479 msgid "URI"
3480 msgstr "URI"
3481
3482 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3483 msgid "The URI bound to this button"
3484 msgstr "Το URI που συνδέεται με αυτό το κουμπί"
3485
3486 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3487 msgid "Visited"
3488 msgstr "Έγινε επίσκεψη"
3489
3490 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3491 msgid "Whether this link has been visited."
3492 msgstr "Αν έχει ήδη γίνει επίσκεψη σε αυτό το σύνδεσμο."
3493
3494 #: gtk/gtkmenu.c:502
3495 msgid "The currently selected menu item"
3496 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο μενού"
3497
3498 #: gtk/gtkmenu.c:517
3499 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3500 msgstr "Η ομάδα Accel που περιέχει τις συντομεύσεις του μενού"
3501
3502 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3503 msgid "Accel Path"
3504 msgstr "Διαδρομή Accel"
3505
3506 #: gtk/gtkmenu.c:532
3507 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3508 msgstr ""
3509 "Διαδρομή accel που χρησιμοποιείται για εύκολη δημιουργία των διαδρομών accel "
3510 "των θυγατρικών αντικειμένων"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:548
3513 msgid "Attach Widget"
3514 msgstr "Πρόσδεση γραφικού συστατικού"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:549
3517 msgid "The widget the menu is attached to"
3518 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το μενού"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:557
3521 msgid ""
3522 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3523 "off"
3524 msgstr ""
3525 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
3526 "το μενού αποκόπτεται"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:571
3529 msgid "Tearoff State"
3530 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:572
3533 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3534 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:586
3537 msgid "Monitor"
3538 msgstr "Οθόνη"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:587
3541 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3542 msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανιστεί το μενού"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:593
3545 msgid "Vertical Padding"
3546 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:594
3549 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3550 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:616
3553 msgid "Reserve Toggle Size"
3554 msgstr "Κράτηση χώρου κουμπιού εναλλαγής"
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:617
3557 msgid ""
3558 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3559 "icons"
3560 msgstr ""
3561 "Τιμή boolean που δείχνει αν το μενού θα δεσμεύει κενό χώρο για κουμπιά "
3562 "εναλλαγής και εικονίδια"
3563
3564 #: gtk/gtkmenu.c:623
3565 msgid "Horizontal Padding"
3566 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3567
3568 #: gtk/gtkmenu.c:624
3569 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3570 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από τις γωνίες του μενού"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:632
3573 msgid "Vertical Offset"
3574 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:633
3577 msgid ""
3578 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3579 "vertically"
3580 msgstr ""
3581 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
3582 "κλίμακα"
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:641
3585 msgid "Horizontal Offset"
3586 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
3587
3588 #: gtk/gtkmenu.c:642
3589 msgid ""
3590 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3591 "horizontally"
3592 msgstr ""
3593 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
3594 "κλίμακα"
3595
3596 #: gtk/gtkmenu.c:650
3597 msgid "Double Arrows"
3598 msgstr "Διπλά βέλη"
3599
3600 #: gtk/gtkmenu.c:651
3601 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3602 msgstr "Κατά την κύλιση, να εμφανίζονται πάντα και τα δύο βέλη."
3603
3604 #: gtk/gtkmenu.c:664
3605 msgid "Arrow Placement"
3606 msgstr "Θέση βελών"
3607
3608 #: gtk/gtkmenu.c:665
3609 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3610 msgstr "Που θα τοποθετηθούν τα βέλη κύλισης"
3611
3612 #: gtk/gtkmenu.c:673
3613 msgid "Left Attach"
3614 msgstr "Πρόσδεση αριστερά"
3615
3616 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3617 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3618 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
3619
3620 #: gtk/gtkmenu.c:681
3621 msgid "Right Attach"
3622 msgstr "Πρόσδεση δεξιά"
3623
3624 #: gtk/gtkmenu.c:682
3625 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3626 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3627
3628 #: gtk/gtkmenu.c:689
3629 msgid "Top Attach"
3630 msgstr "Πρόσδεση πάνω"
3631
3632 #: gtk/gtkmenu.c:690
3633 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3634 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το πάνω μέρος ενός θυγατρικού "
3635
3636 #: gtk/gtkmenu.c:697
3637 msgid "Bottom Attach"
3638 msgstr "Πρόσδεση κάτω"
3639
3640 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3641 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3642 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3643
3644 #: gtk/gtkmenu.c:712
3645 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3646 msgstr "Αυθαίρετη σταθερά για τη μείωση του μεγέθους του βέλους κύλισης"
3647
3648 #: gtk/gtkmenu.c:799
3649 msgid "Can change accelerators"
3650 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
3651
3652 #: gtk/gtkmenu.c:800
3653 msgid ""
3654 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3655 msgstr ""
3656 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
3657 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
3658
3659 #: gtk/gtkmenu.c:805
3660 msgid "Delay before submenus appear"
3661 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
3662
3663 #: gtk/gtkmenu.c:806
3664 msgid ""
3665 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3666 msgstr ""
3667 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
3668 "εμφανιστεί το υπομενού"
3669
3670 #: gtk/gtkmenu.c:813
3671 msgid "Delay before hiding a submenu"
3672 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
3673
3674 #: gtk/gtkmenu.c:814
3675 msgid ""
3676 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3677 "submenu"
3678 msgstr ""
3679 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
3680 "υπομενού"
3681
3682 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3683 msgid "Pack direction"
3684 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
3685
3686 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3687 msgid "The pack direction of the menubar"
3688 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
3689
3690 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3691 msgid "Child Pack direction"
3692 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
3693
3694 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3695 msgid "The child pack direction of the menubar"
3696 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
3697
3698 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3699 msgid "Style of bevel around the menubar"
3700 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
3701
3702 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3703 msgid "Internal padding"
3704 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
3705
3706 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3707 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3708 msgstr ""
3709 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
3710 "αντικείμενα του μενού"
3711
3712 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3713 msgid "Delay before drop down menus appear"
3714 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
3715
3716 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3717 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3718 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
3719
3720 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3721 msgid "Right Justified"
3722 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
3723
3724 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3725 msgid ""
3726 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3727 msgstr ""
3728 "Ορίζει αν το στοιχείο του μενού θα είναι στοιχισμένο στη δεξιά πλευρά της "
3729 "γραμμής μενού"
3730
3731 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3732 msgid "Submenu"
3733 msgstr "Υπομενού"
3734
3735 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3736 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3737 msgstr ""
3738 "Το υπομενού που είναι προσδεμένο σε αυτό το στοιχείο του μενού, ή NULL αν "
3739 "δεν υπάρχει υπομενού"
3740
3741 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3742 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3743 msgstr "Ορίζει τη διαδρομή συντόμευσης του στοιχείου του μενού"
3744
3745 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3746 msgid "The text for the child label"
3747 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας του θυγατρικού"
3748
3749 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3750 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3751 msgstr ""
3752 "Χώρος που καλύπτει το βέλος, σε σχέση με το μέγεθος της γραμματοσειράς του "
3753 "στοιχείου του μενού"
3754
3755 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3756 msgid "Width in Characters"
3757 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
3758
3759 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3760 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3761 msgstr "Το ελάχιστο επιθυμητό πλάτος του στοιχείου του μενού, σε χαρακτήρες"
3762
3763 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3764 msgid "Take Focus"
3765 msgstr "Λήψη εστίασης"
3766
3767 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3768 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3769 msgstr ""
3770 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
3771
3772 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3773 msgid "Menu"
3774 msgstr "Μενού"
3775
3776 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3777 msgid "The dropdown menu"
3778 msgstr "Το κυλιώμενο μενού"
3779
3780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3781 msgid "Image/label border"
3782 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
3783
3784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3785 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3786 msgstr ""
3787 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
3788
3789 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3790 msgid "Use separator"
3791 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
3792
3793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3794 msgid ""
3795 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3796 msgstr ""
3797 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
3798 "και τα κουμπιά"
3799
3800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3801 msgid "Message Buttons"
3802 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
3803
3804 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3805 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3806 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3807
3808 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3809 msgid "The primary text of the message dialog"
3810 msgstr "Το κύριο κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3811
3812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3813 msgid "Use Markup"
3814 msgstr "Χρήση markup"
3815
3816 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3817 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3818 msgstr "Το κύριο κείμενο του τίτλου που περιέχει  Pango markup."
3819
3820 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3821 msgid "Secondary Text"
3822 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
3823
3824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3825 msgid "The secondary text of the message dialog"
3826 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3827
3828 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3829 msgid "Use Markup in secondary"
3830 msgstr "Χρήση markup για το δευτερεύον"
3831
3832 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3833 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3834 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο περιέχει Pango markup."
3835
3836 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3837 msgid "The image"
3838 msgstr "Η εικόνα"
3839
3840 #: gtk/gtkmisc.c:83
3841 msgid "Y align"
3842 msgstr "Στοίχιση Y "
3843
3844 #: gtk/gtkmisc.c:84
3845 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3846 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
3847
3848 #: gtk/gtkmisc.c:93
3849 msgid "X pad"
3850 msgstr "Γέμισμα Χ"
3851
3852 #: gtk/gtkmisc.c:94
3853 msgid ""
3854 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3855 msgstr ""
3856 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
3857 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3858
3859 #: gtk/gtkmisc.c:103
3860 msgid "Y pad"
3861 msgstr "Γέμισμα Y"
3862
3863 #: gtk/gtkmisc.c:104
3864 msgid ""
3865 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3866 msgstr ""
3867 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
3868 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3869
3870 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3871 msgid "Parent"
3872 msgstr "Γονέας"
3873
3874 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3875 msgid "The parent window"
3876 msgstr "Το γονικό παράθυρο"
3877
3878 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3879 msgid "Is Showing"
3880 msgstr "Εμφανίζεται"
3881
3882 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3883 msgid "Are we showing a dialog"
3884 msgstr "Αν εμφανίζεται ο διάλογος"
3885
3886 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3887 msgid "The screen where this window will be displayed."
3888 msgstr "Η οθόνη όπου θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο."
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:585
3891 msgid "Page"
3892 msgstr "Σελίδα"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:586
3895 msgid "The index of the current page"
3896 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:594
3899 msgid "Tab Position"
3900 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:595
3903 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3904 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:602
3907 msgid "Tab Border"
3908 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:603
3911 msgid "Width of the border around the tab labels"
3912 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:611
3915 msgid "Horizontal Tab Border"
3916 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:612
3919 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3920 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:620
3923 msgid "Vertical Tab Border"
3924 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:621
3927 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3928 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:629
3931 msgid "Show Tabs"
3932 msgstr "Προβολή στηλοθετών"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:630
3935 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3936 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:636
3939 msgid "Show Border"
3940 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:637
3943 msgid "Whether the border should be shown or not"
3944 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:643
3947 msgid "Scrollable"
3948 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:644
3951 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3952 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:650
3955 msgid "Enable Popup"
3956 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:651
3959 msgid ""
3960 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3961 "you can use to go to a page"
3962 msgstr ""
3963 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3964 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:658
3967 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3968 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:664
3971 msgid "Group ID"
3972 msgstr "ID Ομάδας"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:665
3975 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3976 msgstr "ID Ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3979 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3980 msgid "Group"
3981 msgstr "Ομάδα"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:682
3984 msgid "Group for tabs drag and drop"
3985 msgstr "Ομάδα για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:688
3988 msgid "Tab label"
3989 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:689
3992 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3993 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:695
3996 msgid "Menu label"
3997 msgstr "Ετικέτα μενού"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:696
4000 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4001 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:709
4004 msgid "Tab expand"
4005 msgstr "Tab expand"
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:710
4008 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4009 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
4010
4011 #: gtk/gtknotebook.c:716
4012 msgid "Tab fill"
4013 msgstr "Γέμισμα στήλης"
4014
4015 #: gtk/gtknotebook.c:717
4016 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4017 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
4018
4019 #: gtk/gtknotebook.c:723
4020 msgid "Tab pack type"
4021 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
4022
4023 #: gtk/gtknotebook.c:730
4024 msgid "Tab reorderable"
4025 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης καρτέλας"
4026
4027 #: gtk/gtknotebook.c:731
4028 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4029 msgstr "Αν η θέση της καρτέλας μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
4030
4031 #: gtk/gtknotebook.c:737
4032 msgid "Tab detachable"
4033 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
4034
4035 #: gtk/gtknotebook.c:738
4036 msgid "Whether the tab is detachable"
4037 msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
4038
4039 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4040 msgid "Secondary backward stepper"
4041 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
4042
4043 #: gtk/gtknotebook.c:754
4044 msgid ""
4045 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4046 msgstr ""
4047 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4048 "περιοχής στήλης"
4049
4050 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4051 msgid "Secondary forward stepper"
4052 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
4053
4054 #: gtk/gtknotebook.c:770
4055 msgid ""
4056 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4057 msgstr ""
4058 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4059 "περιοχής στήλης"
4060
4061 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4062 msgid "Backward stepper"
4063 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
4064
4065 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4066 msgid "Display the standard backward arrow button"
4067 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
4068
4069 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4070 msgid "Forward stepper"
4071 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
4072
4073 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4074 msgid "Display the standard forward arrow button"
4075 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
4076
4077 #: gtk/gtknotebook.c:814
4078 msgid "Tab overlap"
4079 msgstr "Επικάλυψη καρτέλας"
4080
4081 #: gtk/gtknotebook.c:815
4082 msgid "Size of tab overlap area"
4083 msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας"
4084
4085 #: gtk/gtknotebook.c:830
4086 msgid "Tab curvature"
4087 msgstr "Καμπύλη καρτέλας"
4088
4089 #: gtk/gtknotebook.c:831
4090 msgid "Size of tab curvature"
4091 msgstr "Μέγεθος της καμπύλης της καρτέλας"
4092
4093 #: gtk/gtknotebook.c:847
4094 msgid "Arrow spacing"
4095 msgstr "Διάκενο βελών"
4096
4097 #: gtk/gtknotebook.c:848
4098 msgid "Scroll arrow spacing"
4099 msgstr "Διάκενο βελών κύλισης"
4100
4101 #: gtk/gtkobject.c:370
4102 msgid "User Data"
4103 msgstr "Δεδομένα χρήστη"
4104
4105 #: gtk/gtkobject.c:371
4106 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4107 msgstr "Δείκτης δεδομένων ανώνυμου χρήστη"
4108
4109 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4110 msgid "The menu of options"
4111 msgstr "Το μενού των επιλογών"
4112
4113 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4114 msgid "Size of dropdown indicator"
4115 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
4116
4117 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4118 msgid "Spacing around indicator"
4119 msgstr "Διάκενο γύρω από το δείκτη"
4120
4121 #: gtk/gtkorientable.c:75
4122 msgid "The orientation of the orientable"
4123 msgstr "Ο προσανατολισμός του αντικειμένου"
4124
4125 #: gtk/gtkpaned.c:242
4126 msgid ""
4127 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4128 msgstr ""
4129 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
4130 "αριστερά/πάνω "
4131
4132 #: gtk/gtkpaned.c:251
4133 msgid "Position Set"
4134 msgstr "Ορισμός Θέσης"
4135
4136 #: gtk/gtkpaned.c:252
4137 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4138 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
4139
4140 #: gtk/gtkpaned.c:258
4141 msgid "Handle Size"
4142 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
4143
4144 #: gtk/gtkpaned.c:259
4145 msgid "Width of handle"
4146 msgstr "Πλάτος χειριστή"
4147
4148 #: gtk/gtkpaned.c:275
4149 msgid "Minimal Position"
4150 msgstr "Ελάχιστη θέση"
4151
4152 #: gtk/gtkpaned.c:276
4153 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4154 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4155
4156 #: gtk/gtkpaned.c:293
4157 msgid "Maximal Position"
4158 msgstr "Μέγιστη θέση"
4159
4160 #: gtk/gtkpaned.c:294
4161 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4162 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4163
4164 #: gtk/gtkpaned.c:311
4165 msgid "Resize"
4166 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
4167
4168 #: gtk/gtkpaned.c:312
4169 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4170 msgstr ""
4171 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
4172
4173 #: gtk/gtkpaned.c:327
4174 msgid "Shrink"
4175 msgstr "Σμίκρυνση"
4176
4177 #: gtk/gtkpaned.c:328
4178 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4179 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
4180
4181 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4182 msgid "Embedded"
4183 msgstr "Ενσωματωμένο"
4184
4185 #: gtk/gtkplug.c:172
4186 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4187 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένο το plug"
4188
4189 #: gtk/gtkplug.c:186
4190 msgid "Socket Window"
4191 msgstr "Παράθυρο Socket"
4192
4193 #: gtk/gtkplug.c:187
4194 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4195 msgstr "Το παράθυρο όπου είναι ενσωματωμένο το plug"
4196
4197 #: gtk/gtkpreview.c:102
4198 msgid ""
4199 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4200 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
4201
4202 #: gtk/gtkprinter.c:112
4203 msgid "Name of the printer"
4204 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
4205
4206 #: gtk/gtkprinter.c:118
4207 msgid "Backend"
4208 msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
4209
4210 #: gtk/gtkprinter.c:119
4211 msgid "Backend for the printer"
4212 msgstr "Σύστημα υποστήριξης εκτυπωτή"
4213
4214 #: gtk/gtkprinter.c:125
4215 msgid "Is Virtual"
4216 msgstr "Είναι εικονικό"
4217
4218 #: gtk/gtkprinter.c:126
4219 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4220 msgstr "FALSE αν πρόκειται για πραγματικό εκτυπωτή (υλικό)"
4221
4222 #: gtk/gtkprinter.c:132
4223 msgid "Accepts PDF"
4224 msgstr "Δέχεται PDF"
4225
4226 #: gtk/gtkprinter.c:133
4227 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4228 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PDF"
4229
4230 #: gtk/gtkprinter.c:139
4231 msgid "Accepts PostScript"
4232 msgstr "Δέχεται  PostScript"
4233
4234 #: gtk/gtkprinter.c:140
4235 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4236 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PostScript"
4237
4238 #: gtk/gtkprinter.c:146
4239 msgid "State Message"
4240 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
4241
4242 #: gtk/gtkprinter.c:147
4243 msgid "String giving the current state of the printer"
4244 msgstr "Αλφαριθμητικό που παρέχει την τρέχουσα κατάσταση του εκτυπωτή"
4245
4246 #: gtk/gtkprinter.c:153
4247 msgid "Location"
4248 msgstr "Τοποθεσία"
4249
4250 #: gtk/gtkprinter.c:154
4251 msgid "The location of the printer"
4252 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
4253
4254 #: gtk/gtkprinter.c:161
4255 msgid "The icon name to use for the printer"
4256 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
4257
4258 #: gtk/gtkprinter.c:167
4259 msgid "Job Count"
4260 msgstr "Αριθμός εργασιών"
4261
4262 #: gtk/gtkprinter.c:168
4263 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4264 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
4265
4266 #: gtk/gtkprinter.c:186
4267 msgid "Paused Printer"
4268 msgstr "Εκτυπωτής σε παύση"
4269
4270 #: gtk/gtkprinter.c:187
4271 msgid "TRUE if this printer is paused"
4272 msgstr "TRUE αν έχει παυθεί ο εκτυπωτής"
4273
4274 #: gtk/gtkprinter.c:200
4275 msgid "Accepting Jobs"
4276 msgstr "Δέχεται εργασίες"
4277
4278 #: gtk/gtkprinter.c:201
4279 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4280 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται νέες εργασίες"
4281
4282 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4283 msgid "Source option"
4284 msgstr "Επιλογή πηγής"
4285
4286 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4287 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4288 msgstr "Η PrinterOption για αυτό το γραφικό συστατικό"
4289
4290 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4291 msgid "Title of the print job"
4292 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
4293
4294 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4295 msgid "Printer"
4296 msgstr "Εκτυπωτής"
4297
4298 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4299 msgid "Printer to print the job to"
4300 msgstr "Εκτυπωτής που θα εκτυπώσει την εργασία"
4301
4302 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4303 msgid "Settings"
4304 msgstr "Ρυθμίσεις"
4305
4306 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4307 msgid "Printer settings"
4308 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
4309
4310 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4311 msgid "Page Setup"
4312 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
4313
4314 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4315 msgid "Track Print Status"
4316 msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης εκτύπωσης"
4317
4318 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4319 msgid ""
4320 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4321 "print data has been sent to the printer or print server."
4322 msgstr ""
4323 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα συνεχίσει να στέλνει μηνύματα αλλαγής "
4324 "κατάστασης μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή "
4325 "εκτύπωσης."
4326
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4328 msgid "Default Page Setup"
4329 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4332 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4333 msgstr "Το προεπιλεγμένο GtkPageSetup"
4334
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4336 msgid "Print Settings"
4337 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4340 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4341 msgstr ""
4342 "Τα GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται κατά την αρχικοποίηση του διαλόγου"
4343
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4345 msgid "Job Name"
4346 msgstr "Όνομα εργασίας"
4347
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4349 msgid "A string used for identifying the print job."
4350 msgstr ""
4351 "Αλφαριθμητικό που χρησιμοποιείται ως αναγνωριστικό της εργασίας εκτύπωσης."
4352
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4354 msgid "Number of Pages"
4355 msgstr "Αριθμός σελίδων"
4356
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4358 msgid "The number of pages in the document."
4359 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
4360
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4362 msgid "Current Page"
4363 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
4364
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4366 msgid "The current page in the document"
4367 msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
4368
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4370 msgid "Use full page"
4371 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
4372
4373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4374 msgid ""
4375 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4376 "not the corner of the imageable area"
4377 msgstr ""
4378 "TRUE αν η αρχή των περιεχομένων θα πρέπει να βρίσκεται στη γωνία της σελίδας "
4379 "και όχι στη γωνία της απεικονίσιμης περιοχής (imageable area)"
4380
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4382 msgid ""
4383 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4384 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4385 msgstr ""
4386 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα εξακολουθήσει να αναφέρει την κατάσταση των "
4387 "εργασιών εκτύπωσης και μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον "
4388 "εξυπηρετητή εκτύπωσης."
4389
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4391 msgid "Unit"
4392 msgstr "Μονάδα"
4393
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4395 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4396 msgstr ""
4397 "Η μονάδα με την οποία μπορούν να μετρηθούν οι αποστάσεις στα περιεχόμενα"
4398
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4400 msgid "Show Dialog"
4401 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
4402
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4404 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4405 msgstr "TRUE αν θα εμφανίζεται ο διάλογος προόδου κατά την εκτύπωση."
4406
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4408 msgid "Allow Async"
4409 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
4410
4411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4412 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4413 msgstr "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης μπορεί να εκτελείται ασύγχρονα."
4414
4415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4416 msgid "Export filename"
4417 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
4418
4419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4420 msgid "Status"
4421 msgstr "Κατάσταση"
4422
4423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4424 msgid "The status of the print operation"
4425 msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
4426
4427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4428 msgid "Status String"
4429 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
4430
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4432 msgid "A human-readable description of the status"
4433 msgstr ""
4434 "Περιγραφή της κατάστασης σε μορφή προορισμένη για ανάγνωση από ανθρώπους"
4435
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4437 msgid "Custom tab label"
4438 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
4439
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4441 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4442 msgstr "Ετικέτα της καρτέλας που περιέχει προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά."
4443
4444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4445 msgid "Support Selection"
4446 msgstr "Υποστήριξη επιλογών"
4447
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4449 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4450 msgstr ""
4451 "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης θα υποστηρίζει την εκτύπωση επιλογών κειμένου."
4452
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4454 msgid "Has Selection"
4455 msgstr "Έχει επιλογή"
4456
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4458 msgid "TRUE if a selecion exists."
4459 msgstr "TRUE αν υφίσταται επιλογή."
4460
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4462 msgid "Embed Page Setup"
4463 msgstr "Ενσωμάτωση διαμόρφωσης σελίδας"
4464
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4466 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4467 msgstr ""
4468 "TRUE αν τα combo στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται στο GtkPrintDialog"
4469
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4471 msgid "Number of Pages To Print"
4472 msgstr "Αριθμός σελίδων προς εκτύπωση"
4473
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4475 msgid "The number of pages that will be printed."
4476 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που θα τυπωθούν."
4477
4478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4479 msgid "The GtkPageSetup to use"
4480 msgstr "Το GtkPageSetup που θα χρησιμοποιηθεί"
4481
4482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4483 msgid "Selected Printer"
4484 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
4485
4486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4487 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4488 msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί"
4489
4490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4491 msgid "Manual Capabilites"
4492 msgstr "Χειροκίνητες δυνατότητες"
4493
4494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4495 msgid "Capabilities the application can handle"
4496 msgstr "Δυνατότητες που μπορεί να χειριστεί η εφαρμογή"
4497
4498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4499 msgid "Whether the dialog supports selection"
4500 msgstr "Αν ο διάλογος θα υποστηρίζει επιλογές"
4501
4502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4503 msgid "Whether the application has a selection"
4504 msgstr "Αν η εφαρμογή διαθέτει επιλογή"
4505
4506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4507 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4508 msgstr ""
4509 "TRUE αν τα combos στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται "
4510 "GtkPrintUnixDialog"
4511
4512 #: gtk/gtkprogress.c:102
4513 msgid "Activity mode"
4514 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
4515
4516 #: gtk/gtkprogress.c:103
4517 msgid ""
4518 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4519 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4520 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4521 msgstr ""
4522 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
4523 "σηματοδοτεί ότι κάτι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
4524 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
4525 "θα κάνει να τελειώσει."
4526
4527 #: gtk/gtkprogress.c:111
4528 msgid "Show text"
4529 msgstr "Προβολή κειμένου"
4530
4531 #: gtk/gtkprogress.c:112
4532 msgid "Whether the progress is shown as text."
4533 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
4534
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4536 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4537 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
4538
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4540 msgid "Bar style"
4541 msgstr "Στυλ μπάρας"
4542
4543 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4544 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4545 msgstr ""
4546 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
4547
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4549 msgid "Activity Step"
4550 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
4551
4552 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4553 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4554 msgstr ""
4555 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
4556 "(Deprecated)"
4557
4558 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4559 msgid "Activity Blocks"
4560 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
4561
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4563 msgid ""
4564 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4565 "(Deprecated)"
4566 msgstr ""
4567 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
4568 "δραστηριότητας(Deprecated)"
4569
4570 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4571 msgid "Discrete Blocks"
4572 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
4573
4574 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4575 msgid ""
4576 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4577 "style)"
4578 msgstr ""
4579 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
4580 "διακεκριμένο στυλ)"
4581
4582 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4583 msgid "Fraction"
4584 msgstr "Κομμάτι"
4585
4586 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4587 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4588 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
4589
4590 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4591 msgid "Pulse Step"
4592 msgstr "Παλμικό βήμα"
4593
4594 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4595 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4596 msgstr ""
4597 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
4598
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4600 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4601 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
4602
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4604 msgid ""
4605 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4606 "have enough room to display the entire string, if at all."
4607 msgstr ""
4608 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
4609 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου ή και μέρους του αλφαριθμητικού."
4610
4611 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4612 msgid "XSpacing"
4613 msgstr "X διάκενο"
4614
4615 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4616 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4617 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο πλάτος της γραμμής προόδου."
4618
4619 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4620 msgid "YSpacing"
4621 msgstr "Υ διάκενο"
4622
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4624 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4625 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο ύψος της γραμμής προόδου."
4626
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4628 msgid "Min horizontal bar width"
4629 msgstr "Ελάχιστο πλάτος οριζόντιας γραμμής"
4630
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4632 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4633 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο πλάτος της γραμμής προόδου"
4634
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4636 msgid "Min horizontal bar height"
4637 msgstr "Ελάχιστο ύψος οριζόντιας γραμμής"
4638
4639 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4640 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4641 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο ύψος της γραμμής προόδου"
4642
4643 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4644 msgid "Min vertical bar width"
4645 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθετης γραμμής"
4646
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4648 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4649 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο πλάτος της γραμμής προόδου"
4650
4651 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4652 msgid "Min vertical bar height"
4653 msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθετης γραμμής"
4654
4655 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4656 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4657 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο ύψος της γραμμής προόδου"
4658
4659 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4660 msgid "The value"
4661 msgstr "Η τιμή"
4662
4663 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4664 msgid ""
4665 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4666 "is the current action of its group."
4667 msgstr ""
4668 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
4669 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
4670
4671 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4672 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4673 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
4674
4675 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4676 msgid "The current value"
4677 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
4678
4679 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4680 msgid ""
4681 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4682 "action belongs."
4683 msgstr ""
4684 "Η ιδιότητα τιμής του ενεργού στοιχείου της ομάδας όπου ανήκει αυτή η "
4685 "ενέργεια."
4686
4687 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4688 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4689 msgstr ""
4690 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
4691
4692 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4693 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4694 msgstr ""
4695 "Το κουμπί επιλογής σε μενού στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4696 "συστατικό."
4697
4698 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4699 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4700 msgstr ""
4701 "Το κουμπί επιλογής radio tool στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4702 "συστατικό."
4703
4704 #: gtk/gtkrange.c:358
4705 msgid "Update policy"
4706 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
4707
4708 #: gtk/gtkrange.c:359
4709 msgid "How the range should be updated on the screen"
4710 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
4711
4712 #: gtk/gtkrange.c:368
4713 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4714 msgstr ""
4715 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
4716 "κλίμακας"
4717
4718 #: gtk/gtkrange.c:375
4719 msgid "Inverted"
4720 msgstr "Αντεστραμμένη"
4721
4722 #: gtk/gtkrange.c:376
4723 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4724 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
4725
4726 #: gtk/gtkrange.c:383
4727 msgid "Lower stepper sensitivity"
4728 msgstr "Ευαισθησία κάτω βέλους"
4729
4730 #: gtk/gtkrange.c:384
4731 msgid ""
4732 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4733 "side"
4734 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα κάτω βέλος"
4735
4736 #: gtk/gtkrange.c:392
4737 msgid "Upper stepper sensitivity"
4738 msgstr "Ευαισθησία πάνω βέλους"
4739
4740 #: gtk/gtkrange.c:393
4741 msgid ""
4742 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4743 "side"
4744 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα πάνω βέλος"
4745
4746 #: gtk/gtkrange.c:410
4747 msgid "Show Fill Level"
4748 msgstr "Εμφάνιση επιπέδου γεμίσματος"
4749
4750 #: gtk/gtkrange.c:411
4751 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4752 msgstr "Αν θα εμφανίζεται δείκτης επιπέδου γεμίσματος στο κοίλο."
4753
4754 #: gtk/gtkrange.c:427
4755 msgid "Restrict to Fill Level"
4756 msgstr "Περιορισμός στο επίπεδο γεμίσματος"
4757
4758 #: gtk/gtkrange.c:428
4759 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4760 msgstr "Αν θα περιορίζεται το ανώτατο όριο στο επίπεδο γεμίσματος."
4761
4762 #: gtk/gtkrange.c:443
4763 msgid "Fill Level"
4764 msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
4765
4766 #: gtk/gtkrange.c:444
4767 msgid "The fill level."
4768 msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος"
4769
4770 #: gtk/gtkrange.c:452
4771 msgid "Slider Width"
4772 msgstr "Πλάτος κύλισης"
4773
4774 #: gtk/gtkrange.c:453
4775 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4776 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
4777
4778 #: gtk/gtkrange.c:460
4779 msgid "Trough Border"
4780 msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
4781
4782 #: gtk/gtkrange.c:461
4783 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4784 msgstr "Διάκενο μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
4785
4786 #: gtk/gtkrange.c:468
4787 msgid "Stepper Size"
4788 msgstr "Μέγεθος βήματος"
4789
4790 #: gtk/gtkrange.c:469
4791 msgid "Length of step buttons at ends"
4792 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
4793
4794 #: gtk/gtkrange.c:484
4795 msgid "Stepper Spacing"
4796 msgstr "Διάκενο βημάτων"
4797
4798 #: gtk/gtkrange.c:485
4799 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4800 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών βήματος και  thumb"
4801
4802 #: gtk/gtkrange.c:492
4803 msgid "Arrow X Displacement"
4804 msgstr "Μετακίνηση βέλους  X"
4805
4806 #: gtk/gtkrange.c:493
4807 msgid ""
4808 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4809 msgstr ""
4810 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4811 "το κουμπί"
4812
4813 #: gtk/gtkrange.c:500
4814 msgid "Arrow Y Displacement"
4815 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
4816
4817 #: gtk/gtkrange.c:501
4818 msgid ""
4819 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4820 msgstr ""
4821 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4822 "το κουμπί"
4823
4824 #: gtk/gtkrange.c:509
4825 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4826 msgstr "ACTIVE μπάρα κύλισης κατά το σύρσιμο"
4827
4828 #: gtk/gtkrange.c:510
4829 msgid ""
4830 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4831 "IN while they are dragged"
4832 msgstr ""
4833 "Αν είναι αληθές, οι μπάρες κύλισεις θα εμφανίζονται ACTIVE και με σκιά IN "
4834 "όποτε σύρονται"
4835
4836 #: gtk/gtkrange.c:524
4837 msgid "Trough Side Details"
4838 msgstr "Πλευρικές λεπτομέρειες κοίλου"
4839
4840 #: gtk/gtkrange.c:525
4841 msgid ""
4842 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4843 "with different details"
4844 msgstr ""
4845 "Αν είναι αληθές, τα δύο άκρα των κοίλων θα σχεδιάζονται με διαφορετικές "
4846 "λεπτομέρειες"
4847
4848 #: gtk/gtkrange.c:541
4849 msgid "Trough Under Steppers"
4850 msgstr "Κοίλο κάτω από τα βέλη"
4851
4852 #: gtk/gtkrange.c:542
4853 msgid ""
4854 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4855 "spacing"
4856 msgstr ""
4857 "Αν το κοίλο θα σχεδιάζεται για όλο το μήκος της μπάρας, ή αν θα εξαιρούνται "
4858 "τα βέλη και το διάκενο"
4859
4860 #: gtk/gtkrange.c:555
4861 msgid "Arrow scaling"
4862 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
4863
4864 #: gtk/gtkrange.c:556
4865 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4866 msgstr ""
4867 "Να επιτρέπεται η κλιμάκωση του μεγέθους του βέλους ανάλογα με το μέγεθος του "
4868 "κουμπιού κύλισης"
4869
4870 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4871 msgid "Show Numbers"
4872 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
4873
4874 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4875 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4876 msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με ένα αριθμό"
4877
4878 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4879 msgid "Recent Manager"
4880 msgstr "Πρόσφατος διαχειριστής"
4881
4882 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4883 msgid "The RecentManager object to use"
4884 msgstr "Το αντικείμενο RecentManager που θα χρησιμοποιηθεί"
4885
4886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4887 msgid "Show Private"
4888 msgstr "Προβολή ιδιωτικών"
4889
4890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4891 msgid "Whether the private items should be displayed"
4892 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
4893
4894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4895 msgid "Show Tooltips"
4896 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
4897
4898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4899 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4900 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι συμβουλή οθόνης στο αντικείμενο"
4901
4902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4903 msgid "Show Icons"
4904 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
4905
4906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4907 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4908 msgstr "Αν θα υπάρχει εικονίδιο δίπλα στο αντικείμενο"
4909
4910 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4911 msgid "Show Not Found"
4912 msgstr "Εμφάνιση μη βρεθέντων"
4913
4914 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4915 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4916 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αντικείμενα που αφορούν μη διαθέσιμες πηγές"
4917
4918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4919 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4920 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
4921
4922 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4923 msgid "Local only"
4924 msgstr "Μόνο τοπικά"
4925
4926 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4927 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4928 msgstr ""
4929 "Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
4930
4931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4932 msgid "Limit"
4933 msgstr "Όριο"
4934
4935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4936 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4937 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζεται"
4938
4939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4940 msgid "Sort Type"
4941 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
4942
4943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4944 msgid "The sorting order of the items displayed"
4945 msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων που εμφανίζονται"
4946
4947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4948 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4949 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται"
4950
4951 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4952 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4953 msgstr ""
4954 "Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και "
4955 "ανάγνωση της λίστας"
4956
4957 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4958 msgid ""
4959 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4960 msgstr ""
4961 "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων που επιστρέφει το "
4962 "gtk_recent_manager_get_items()"
4963
4964 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4965 msgid "The size of the recently used resources list"
4966 msgstr "Το μέγεθος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιημένων πηγών"
4967
4968 #: gtk/gtkruler.c:128
4969 msgid "Lower"
4970 msgstr "Κατώτερο"
4971
4972 #: gtk/gtkruler.c:129
4973 msgid "Lower limit of ruler"
4974 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
4975
4976 #: gtk/gtkruler.c:138
4977 msgid "Upper"
4978 msgstr "Ανώτερο"
4979
4980 #: gtk/gtkruler.c:139
4981 msgid "Upper limit of ruler"
4982 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
4983
4984 #: gtk/gtkruler.c:149
4985 msgid "Position of mark on the ruler"
4986 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
4987
4988 #: gtk/gtkruler.c:158
4989 msgid "Max Size"
4990 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
4991
4992 #: gtk/gtkruler.c:159
4993 msgid "Maximum size of the ruler"
4994 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
4995
4996 #: gtk/gtkruler.c:174
4997 msgid "Metric"
4998 msgstr "Μετρικό"
4999
5000 #: gtk/gtkruler.c:175
5001 msgid "The metric used for the ruler"
5002 msgstr "Το μετρικό που χρησιμοποιείται για το χάρακα"
5003
5004 #: gtk/gtkscale.c:219
5005 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5006 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
5007
5008 #: gtk/gtkscale.c:228
5009 msgid "Draw Value"
5010 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
5011
5012 #: gtk/gtkscale.c:229
5013 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5014 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
5015
5016 #: gtk/gtkscale.c:236
5017 msgid "Value Position"
5018 msgstr "Θέση τιμής"
5019
5020 #: gtk/gtkscale.c:237
5021 msgid "The position in which the current value is displayed"
5022 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
5023
5024 #: gtk/gtkscale.c:244
5025 msgid "Slider Length"
5026 msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
5027
5028 #: gtk/gtkscale.c:245
5029 msgid "Length of scale's slider"
5030 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
5031
5032 #: gtk/gtkscale.c:253
5033 msgid "Value spacing"
5034 msgstr "Διάκενο τιμής"
5035
5036 #: gtk/gtkscale.c:254
5037 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5038 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
5039
5040 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5041 msgid "The value of the scale"
5042 msgstr "Η τιμή της κλιμάκωσης"
5043
5044 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5045 msgid "The icon size"
5046 msgstr "Το μέγεθος εικονιδίου"
5047
5048 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5049 msgid ""
5050 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5051 msgstr ""
5052 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του κουμπιού κλίμακας"
5053
5054 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5055 msgid "Icons"
5056 msgstr "Εικονίδια"
5057
5058 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5059 msgid "List of icon names"
5060 msgstr "Λίστα ονομάτων εικονιδίων"
5061
5062 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5063 msgid "Minimum Slider Length"
5064 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
5065
5066 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5067 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5068 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
5069
5070 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5071 msgid "Fixed slider size"
5072 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
5073
5074 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5075 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5076 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
5077
5078 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5079 msgid ""
5080 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5081 msgstr ""
5082 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
5083 "γραμμής κύλισης"
5084
5085 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5086 msgid ""
5087 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5088 msgstr ""
5089 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
5090 "γραμμής κύλισης"
5091
5092 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5093 msgid "Horizontal Adjustment"
5094 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
5095
5096 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5097 msgid "Vertical Adjustment"
5098 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
5099
5100 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5101 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5102 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
5103
5104 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5105 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5106 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
5107
5108 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5109 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5110 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
5111
5112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5113 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5114 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
5115
5116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5117 msgid "Window Placement"
5118 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5119
5120 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5121 msgid ""
5122 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5123 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5124 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5125
5126 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5127 msgid "Window Placement Set"
5128 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5129
5130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5131 msgid ""
5132 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5133 "contents with respect to the scrollbars."
5134 msgstr ""
5135 "Αν θα χρησιμοποιείται το \"window-placement\" για να διαπιστωθεί η θέση των "
5136 "περιεχομένων σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5137
5138 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5139 msgid "Shadow Type"
5140 msgstr "Είδος Σκίασης"
5141
5142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5143 msgid "Style of bevel around the contents"
5144 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
5145
5146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5147 msgid "Scrollbars within bevel"
5148 msgstr "Γραμμές κύλισης εντός γωνίας"
5149
5150 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5151 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5152 msgstr "Τοποθέτηση γραμμών κύλισης εντός της γωνίας του κυλιόμενου παραθύρου"
5153
5154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5155 msgid "Scrollbar spacing"
5156 msgstr "Διάκενο μπάρας κύλισης"
5157
5158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5159 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5160 msgstr ""
5161 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
5162
5163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5164 msgid "Scrolled Window Placement"
5165 msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
5166
5167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5168 msgid ""
5169 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5170 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5171 msgstr ""
5172 "Πού  θα τοποθετούνται τα περιεχόμενα των κυλιόμενων παραθύρων σε σχέση με "
5173 "τις γραμμές κύλισης, αν δεν υπερισχύουν οι κανόνες τοποθέτησης του ίδιου του "
5174 "κυλιόμενου παραθύρου."
5175
5176 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5177 msgid "Draw"
5178 msgstr "Σχεδίαση"
5179
5180 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5181 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5182 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:224
5185 msgid "Double Click Time"
5186 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:225
5189 msgid ""
5190 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5191 "click (in milliseconds)"
5192 msgstr ""
5193 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5194 "κλικ (σε milliseconds)"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:232
5197 msgid "Double Click Distance"
5198 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:233
5201 msgid ""
5202 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5203 "double click (in pixels)"
5204 msgstr ""
5205 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5206 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:249
5209 msgid "Cursor Blink"
5210 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:250
5213 msgid "Whether the cursor should blink"
5214 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:257
5217 msgid "Cursor Blink Time"
5218 msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:258
5221 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5222 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:277
5225 msgid "Cursor Blink Timeout"
5226 msgstr "Όριο χρόνου παλμών δρομέα"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:278
5229 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5230 msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει ο παλμός δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:285
5233 msgid "Split Cursor"
5234 msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:286
5237 msgid ""
5238 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5239 "left text"
5240 msgstr ""
5241 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
5242 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:293
5245 msgid "Theme Name"
5246 msgstr "Όνομα θέματος"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:294
5249 msgid "Name of theme RC file to load"
5250 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC  για φόρτωση"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:302
5253 msgid "Icon Theme Name"
5254 msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:303
5257 msgid "Name of icon theme to use"
5258 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:311
5261 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5262 msgstr "Εφεδρικό όνομα θέματος εικονιδίων"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:312
5265 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5266 msgstr "Όνομα ενός θέματος εικονιδίων που θα χρησιμοποιηθεί εφεδρικά"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:320
5269 msgid "Key Theme Name"
5270 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:321
5273 msgid "Name of key theme RC file to load"
5274 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:329
5277 msgid "Menu bar accelerator"
5278 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:330
5281 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5282 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:338
5285 msgid "Drag threshold"
5286 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:339
5289 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5290 msgstr ""
5291 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:347
5294 msgid "Font Name"
5295 msgstr "'Όνομα γραμματοσειράς"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:348
5298 msgid "Name of default font to use"
5299 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:370
5302 msgid "Icon Sizes"
5303 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:371
5306 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5307 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:379
5310 msgid "GTK Modules"
5311 msgstr "GTK Modules"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:380
5314 msgid "List of currently active GTK modules"
5315 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:389
5318 msgid "Xft Antialias"
5319 msgstr "Xft Antialias"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:390
5322 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5323 msgstr ""
5324 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:399
5327 msgid "Xft Hinting"
5328 msgstr "Xft Hinting"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:400
5331 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5332 msgstr ""
5333 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:409
5336 msgid "Xft Hint Style"
5337 msgstr "Στυλ Xft Hint "
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:410
5340 msgid ""
5341 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5342 msgstr ""
5343 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:419
5346 msgid "Xft RGBA"
5347 msgstr "Xft RGBA"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:420
5350 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5351 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:429
5354 msgid "Xft DPI"
5355 msgstr "Xft DPI"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:430
5358 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5359 msgstr ""
5360 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:439
5363 msgid "Cursor theme name"
5364 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:440
5367 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5368 msgstr ""
5369 "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
5370 "θέματος"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:448
5373 msgid "Cursor theme size"
5374 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:449
5377 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5378 msgstr ""
5379 "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο "
5380 "μέγεθος"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:459
5383 msgid "Alternative button order"
5384 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:460
5387 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5388 msgstr ""
5389 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:477
5392 msgid "Alternative sort indicator direction"
5393 msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ενδείξεων ταξινόμησης"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:478
5396 msgid ""
5397 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5398 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5399 msgstr ""
5400 "Αν η κατεύθυνση των ενδείξεων ταξινόμησης στις προβολές λίστας και δέντρου "
5401 "είναι αντεστραμμένος σε σχέση με την προεπιλεγμένη κατεύθυνση (όπου το κάτω "
5402 "σημαίνει αύξουσα σειρά)"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:486
5405 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5406 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:487
5409 msgid ""
5410 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5411 "the input method"
5412 msgstr ""
5413 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5414 "δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:495
5417 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5418 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode'"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:496
5421 msgid ""
5422 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5423 "control characters"
5424 msgstr ""
5425 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5426 "δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:504
5429 msgid "Start timeout"
5430 msgstr "Έναρξη ορίου χρόνου"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:505
5433 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5434 msgstr "Τιμή έναρξης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:514
5437 msgid "Repeat timeout"
5438 msgstr "Επανάληψη ορίου χρόνου"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:515
5441 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5442 msgstr "Τιμή επανάληψης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:524
5445 msgid "Expand timeout"
5446 msgstr "Επέκταση ορίου χρόνου"
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:525
5449 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5450 msgstr ""
5451 "Τιμή επέκτασης ορίου χρόνου, όταν ένα γραφικό συστατικό επεκτείνει νέα "
5452 "περιοχή"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:560
5455 msgid "Color scheme"
5456 msgstr "Σχήμα χρωμάτων"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:561
5459 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5460 msgstr "Παλέτα δοσμένων χρωμάτων που θα χρησιμοποιείται στα θέματα"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:570
5463 msgid "Enable Animations"
5464 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:571
5467 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5468 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι κινούμενες εικόνες σε όλο το toolkit."
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:589
5471 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5472 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας οθόνης αφής"
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:590
5475 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5476 msgstr ""
5477 "Αν είναι αληθές, δεν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις κίνησης σε αυτή την οθόνη"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:607
5480 msgid "Tooltip timeout"
5481 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:608
5484 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5485 msgstr "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:633
5488 msgid "Tooltip browse timeout"
5489 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής περιήγησης"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:634
5492 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5493 msgstr ""
5494 "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής όταν είναι "
5495 "ενεργοποιημένη η λειτουργία περιήγησης"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:655
5498 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5499 msgstr "Όριο χρόνου λειτουργίας περιήγησης συμβουλής"
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:656
5502 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5503 msgstr "Όριο χρόνου μετά το οποίο απενεργοποιείται η λειτουργία περιήγησης"
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:675
5506 msgid "Keynav Cursor Only"
5507 msgstr "Μόνο δρομέας Keynav"
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:676
5510 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5511 msgstr ""
5512 "Αν είναι αληθές, τα μόνα διαθέσιμα πλήκτρα του δρομέα αφορούν την πλοήγηση "
5513 "σε γραφικά συστατικά"
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:693
5516 msgid "Keynav Wrap Around"
5517 msgstr "Αναδίπλωση Keynav"
5518
5519 #: gtk/gtksettings.c:694
5520 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5521 msgstr ""
5522 "Αν θα γίνεται αναδίπλωση όταν γίνεται πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου στα "
5523 "γραφικά συστατικά "
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:714
5526 msgid "Error Bell"
5527 msgstr "Κουδούνι σφάλματος"
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:715
5530 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5531 msgstr ""
5532 "Αν είναι αληθές, θα ακούγεται το κουδούνι όταν γίνονται λάθη στην πλοήγηση "
5533 "μέσω πληκτρολογίου ή άλλα λάθη"
5534
5535 #: gtk/gtksettings.c:732
5536 msgid "Color Hash"
5537 msgstr "Color Hash"
5538
5539 #: gtk/gtksettings.c:733
5540 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5541 msgstr "Αναπαράσταση του σχήματος χρωμάτων σε πίνακα hash."
5542
5543 #: gtk/gtksettings.c:741
5544 msgid "Default file chooser backend"
5545 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
5546
5547 #: gtk/gtksettings.c:742
5548 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5549 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:759
5552 msgid "Default print backend"
5553 msgstr "Προεπιλεγμένο backend εκτύπωσης"
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:760
5556 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5557 msgstr "Λίστα των GtkPrintBackend backends για προεπιλεγμένη χρήση"
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:783
5560 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5561 msgstr ""
5562 "Προεπιλεγμένη εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται η προεπισκόπηση "
5563 "εκτύπωσης"
5564
5565 #: gtk/gtksettings.c:784
5566 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5567 msgstr "Εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται προεπισκόπηση εκτύπωσης"
5568
5569 #: gtk/gtksettings.c:800
5570 msgid "Enable Mnemonics"
5571 msgstr "Ενεργοποίηση μνημονικών"
5572
5573 #: gtk/gtksettings.c:801
5574 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5575 msgstr "Αν οι ετικέτες θα έχουν μνημονικά"
5576
5577 #: gtk/gtksettings.c:817
5578 msgid "Enable Accelerators"
5579 msgstr "Ενεργοποίηση συντομεύσεων"
5580
5581 #: gtk/gtksettings.c:818
5582 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5583 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα μενού θα έχουν συντομεύσεις"
5584
5585 #: gtk/gtksettings.c:835
5586 msgid "Recent Files Limit"
5587 msgstr "Όριο πρόσφατων αρχείων"
5588
5589 #: gtk/gtksettings.c:836
5590 msgid "Number of recently used files"
5591 msgstr "Αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων"
5592
5593 #: gtk/gtksettings.c:854
5594 msgid "Default IM module"
5595 msgstr "Προεπιλεγμένο IM module"
5596
5597 #: gtk/gtksettings.c:855
5598 msgid "Which IM module should be used by default"
5599 msgstr "Ποιο IM module θα είναι προεπιλεγμένο"
5600
5601 #: gtk/gtksettings.c:873
5602 msgid "Recent Files Max Age"
5603 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατων αρχείων"
5604
5605 #: gtk/gtksettings.c:874
5606 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5607 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων, σε ημέρες"
5608
5609 #: gtk/gtksettings.c:883
5610 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5611 msgstr "Timestamp ρυθμίσεων fontconfig"
5612
5613 #: gtk/gtksettings.c:884
5614 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5615 msgstr "Timestamp των τρεχουσών ρυθμίσεων του fontconfig"
5616
5617 #: gtk/gtksettings.c:906
5618 msgid "Sound Theme Name"
5619 msgstr "Όνομα θέματος ήχων"
5620
5621 #: gtk/gtksettings.c:907
5622 msgid "XDG sound theme name"
5623 msgstr "Όνομα θέματος ήχων XDG"
5624
5625 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5626 #: gtk/gtksettings.c:929
5627 msgid "Audible Input Feedback"
5628 msgstr "Ηχητική ανάδραση εισαγωγής"
5629
5630 #: gtk/gtksettings.c:930
5631 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5632 msgstr ""
5633 "Αν θα ακούγονται ήχοι ως ανάδραση στην εισαγωγή δεδομένων από τον χρήστη"
5634
5635 #: gtk/gtksettings.c:951
5636 msgid "Enable Event Sounds"
5637 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων ενεργειών"
5638
5639 #: gtk/gtksettings.c:952
5640 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5641 msgstr "Αν θα ακούγονται οι όχι ήχοι ενεργειών"
5642
5643 #: gtk/gtksettings.c:967
5644 msgid "Enable Tooltips"
5645 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων συμβουλών"
5646
5647 #: gtk/gtksettings.c:968
5648 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5649 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι αναδυόμενες συμβουλές στα γραφικά συστατικά"
5650
5651 #: gtk/gtksettings.c:981
5652 msgid "Toolbar style"
5653 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
5654
5655 #: gtk/gtksettings.c:982
5656 msgid ""
5657 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5658 msgstr ""
5659 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
5660 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
5661
5662 #: gtk/gtksettings.c:996
5663 msgid "Toolbar Icon Size"
5664 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων εργαλειοθηκών"
5665
5666 #: gtk/gtksettings.c:997
5667 msgid "The size of icons in default toolbars."
5668 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων στις προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες"
5669
5670 #: gtk/gtksettings.c:1014
5671 msgid "Auto Mnemonics"
5672 msgstr "Αυτόματα μνημονικά"
5673
5674 #: gtk/gtksettings.c:1015
5675 msgid ""
5676 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5677 "presses the mnemonic activator."
5678 msgstr ""
5679 "Αν θα εμφανίζονται και θα κρύβονται αυτόματα τα μνημονικά όταν ο χρήστης "
5680 "πατάει το πλήκτρο ενεργοποίησής τους."
5681
5682 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5683 msgid "Mode"
5684 msgstr "Λειτουργία"
5685
5686 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5687 msgid ""
5688 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5689 "component widgets"
5690 msgstr ""
5691 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
5692 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
5693
5694 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5695 msgid "Ignore hidden"
5696 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
5697
5698 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5699 msgid ""
5700 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5701 msgstr ""
5702 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
5703 "μεγέθους της ομάδας"
5704
5705 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5706 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5707 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
5708
5709 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5710 msgid "Climb Rate"
5711 msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
5712
5713 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5714 msgid "Snap to Ticks"
5715 msgstr "Snap to Ticks"
5716
5717 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5718 msgid ""
5719 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5720 "nearest step increment"
5721 msgstr ""
5722 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
5723 "του κουμπιού spin"
5724
5725 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5726 msgid "Numeric"
5727 msgstr "Αριθμητικό"
5728
5729 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5730 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5731 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
5732
5733 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5734 msgid "Wrap"
5735 msgstr "Αναδίπλωση"
5736
5737 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5738 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5739 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
5740
5741 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5742 msgid "Update Policy"
5743 msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
5744
5745 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5746 msgid ""
5747 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5748 msgstr ""
5749 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
5750
5751 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5752 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5753 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
5754
5755 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5756 msgid "Style of bevel around the spin button"
5757 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
5758
5759 #: gtk/gtkspinner.c:129
5760 msgid "Whether the spinner is active"
5761 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένο το spinner"
5762
5763 #: gtk/gtkspinner.c:143
5764 msgid "Number of steps"
5765 msgstr "Αριθμός βημάτων"
5766
5767 #: gtk/gtkspinner.c:144
5768 msgid ""
5769 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5770 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5771 "duration)."
5772 msgstr ""
5773 "Αριθμός βημάτων για έναν κύκλο του spinner. Η προεπιλογή είναι ο πλήρης "
5774 "κύκλος να χρειάζεται ένα δευτερόλεπτο (δείτε #GtkSpinner:cycle-duration)."
5775
5776 #: gtk/gtkspinner.c:159
5777 msgid "Animation duration"
5778 msgstr "Διάρκεια animation"
5779
5780 #: gtk/gtkspinner.c:160
5781 msgid ""
5782 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5783 msgstr ""
5784 "Ο χρόνος, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, που χρειάζεται για την ολοκλήρωση "
5785 "ενός πλήρη κύκλου του spinner"
5786
5787 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5788 msgid "Has Resize Grip"
5789 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
5790
5791 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5792 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5793 msgstr ""
5794 "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
5795
5796 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5797 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5798 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
5799
5800 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5801 msgid "The size of the icon"
5802 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
5803
5804 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5805 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5806 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το εικονίδιο κατάστασης"
5807
5808 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5809 msgid "Blinking"
5810 msgstr "Αναβοσβήσιμο"
5811
5812 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5813 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5814 msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ή όχι το εικονίδιο κατάστασης"
5815
5816 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5817 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5818 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ορατό."
5819
5820 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5821 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5822 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ενσωματωμένο"
5823
5824 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5825 msgid "The orientation of the tray"
5826 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
5827
5828 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5829 msgid "Has tooltip"
5830 msgstr "Έχει συμβουλή οθόνης"
5831
5832 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5833 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5834 msgstr "Αν το εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων θα έχει συμβουλή οθόνης"
5835
5836 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5837 msgid "Tooltip Text"
5838 msgstr "Κείμενο συμβουλής οθόνης"
5839
5840 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5841 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5842 msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το γραφικό συσταστικό"
5843
5844 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5845 msgid "Tooltip markup"
5846 msgstr "Markup συμβουλής"
5847
5848 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5849 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5850 msgstr ""
5851 "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το εικονίδιο της περιοχής "
5852 "ειδοποιήσεων"
5853
5854 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5855 msgid "The title of this tray icon"
5856 msgstr "Ο τίτλος αυτού του εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων"
5857
5858 #: gtk/gtktable.c:129
5859 msgid "Rows"
5860 msgstr "Γραμμές"
5861
5862 #: gtk/gtktable.c:130
5863 msgid "The number of rows in the table"
5864 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
5865
5866 #: gtk/gtktable.c:138
5867 msgid "Columns"
5868 msgstr "Στήλες"
5869
5870 #: gtk/gtktable.c:139
5871 msgid "The number of columns in the table"
5872 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
5873
5874 #: gtk/gtktable.c:147
5875 msgid "Row spacing"
5876 msgstr "Διάκενο γραμμών"
5877
5878 #: gtk/gtktable.c:148
5879 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5880 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
5881
5882 #: gtk/gtktable.c:156
5883 msgid "Column spacing"
5884 msgstr "Διάκενο στηλών"
5885
5886 #: gtk/gtktable.c:157
5887 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5888 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
5889
5890 #: gtk/gtktable.c:166
5891 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5892 msgstr ""
5893 "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
5894
5895 #: gtk/gtktable.c:173
5896 msgid "Left attachment"
5897 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
5898
5899 #: gtk/gtktable.c:180
5900 msgid "Right attachment"
5901 msgstr "Δεξί συνημμένο"
5902
5903 #: gtk/gtktable.c:181
5904 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5905 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
5906
5907 #: gtk/gtktable.c:187
5908 msgid "Top attachment"
5909 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
5910
5911 #: gtk/gtktable.c:188
5912 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5913 msgstr ""
5914 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
5915 "συστατικού"
5916
5917 #: gtk/gtktable.c:194
5918 msgid "Bottom attachment"
5919 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
5920
5921 #: gtk/gtktable.c:201
5922 msgid "Horizontal options"
5923 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
5924
5925 #: gtk/gtktable.c:202
5926 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5927 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
5928
5929 #: gtk/gtktable.c:208
5930 msgid "Vertical options"
5931 msgstr "Κάθετες επιλογές"
5932
5933 #: gtk/gtktable.c:209
5934 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5935 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
5936
5937 #: gtk/gtktable.c:215
5938 msgid "Horizontal padding"
5939 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
5940
5941 #: gtk/gtktable.c:216
5942 msgid ""
5943 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5944 "pixels"
5945 msgstr ""
5946 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
5947 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
5948
5949 #: gtk/gtktable.c:222
5950 msgid "Vertical padding"
5951 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
5952
5953 #: gtk/gtktable.c:223
5954 msgid ""
5955 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5956 "pixels"
5957 msgstr ""
5958 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
5959 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
5960
5961 #: gtk/gtktext.c:546
5962 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5963 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5964
5965 #: gtk/gtktext.c:554
5966 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5967 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5968
5969 #: gtk/gtktext.c:561
5970 msgid "Line Wrap"
5971 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
5972
5973 #: gtk/gtktext.c:562
5974 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5975 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5976
5977 #: gtk/gtktext.c:569
5978 msgid "Word Wrap"
5979 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
5980
5981 #: gtk/gtktext.c:570
5982 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5983 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5984
5985 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5986 msgid "Tag Table"
5987 msgstr "Πίνακας Tag"
5988
5989 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5990 msgid "Text Tag Table"
5991 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
5992
5993 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5994 msgid "Current text of the buffer"
5995 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
5996
5997 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5998 msgid "Has selection"
5999 msgstr "Έχει επιλογή"
6000
6001 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6002 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6003 msgstr "Αν η ενδιάμεση μνήμη διαθέτει επιλεγμένο κείμενο αυτή τη στιγμή"
6004
6005 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6006 msgid "Cursor position"
6007 msgstr "Θέση δρομέα"
6008
6009 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6010 msgid ""
6011 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6012 msgstr ""
6013 "Η θέση του δείκτη εισαγωγής (σε σχέση με την αρχή της ενδιάμεσης μνήμης)"
6014
6015 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6016 msgid "Copy target list"
6017 msgstr "Αντιγραφή λίστας προορισμού"
6018
6019 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6020 msgid ""
6021 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6022 msgstr ""
6023 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την αντιγραφή "
6024 "στο πρόχειρο και για πηγές λήψεων"
6025
6026 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6027 msgid "Paste target list"
6028 msgstr "Επικόλληση λίστας στόχου"
6029
6030 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6031 msgid ""
6032 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6033 "destination"
6034 msgstr ""
6035 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την επικόλληση "
6036 "από το πρόχειρο και για προορισμούς λήψεων"
6037
6038 #: gtk/gtktextmark.c:90
6039 msgid "Mark name"
6040 msgstr "Όνομα δείκτη"
6041
6042 #: gtk/gtktextmark.c:97
6043 msgid "Left gravity"
6044 msgstr "Αριστερή κλίση"
6045
6046 #: gtk/gtktextmark.c:98
6047 msgid "Whether the mark has left gravity"
6048 msgstr "Αν ο δείκτης θα κλίνει προς τα αριστερά"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:173
6051 msgid "Tag name"
6052 msgstr "Όνομα ετικέτας"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:174
6055 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6056 msgstr ""
6057 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
6058 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:192
6061 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6062 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:199
6065 msgid "Background full height"
6066 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:200
6069 msgid ""
6070 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6071 "of the tagged characters"
6072 msgstr ""
6073 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
6074 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:208
6077 msgid "Background stipple mask"
6078 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:209
6081 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6082 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:226
6085 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6086 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
6087
6088 #: gtk/gtktexttag.c:234
6089 msgid "Foreground stipple mask"
6090 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:235
6093 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6094 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:242
6097 msgid "Text direction"
6098 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:243
6101 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6102 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:292
6105 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6106 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:301
6109 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6110 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6111
6112 #: gtk/gtktexttag.c:310
6113 msgid ""
6114 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6115 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6116 msgstr ""
6117 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
6118 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
6119
6120 #: gtk/gtktexttag.c:321
6121 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6122 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:330
6125 msgid "Font size in Pango units"
6126 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:340
6129 msgid ""
6130 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6131 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6132 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6133 msgstr ""
6134 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
6135 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
6136 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6139 msgid "Left, right, or center justification"
6140 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:379
6143 msgid ""
6144 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6145 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6146 msgstr ""
6147 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
6148 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
6149 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
6150
6151 #: gtk/gtktexttag.c:386
6152 msgid "Left margin"
6153 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6154
6155 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6156 msgid "Width of the left margin in pixels"
6157 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6158
6159 #: gtk/gtktexttag.c:396
6160 msgid "Right margin"
6161 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6162
6163 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6164 msgid "Width of the right margin in pixels"
6165 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6166
6167 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6168 msgid "Indent"
6169 msgstr "Εσοχή"
6170
6171 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6172 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6173 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
6174
6175 #: gtk/gtktexttag.c:419
6176 msgid ""
6177 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6178 "in Pango units"
6179 msgstr ""
6180 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
6181 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
6182
6183 #: gtk/gtktexttag.c:428
6184 msgid "Pixels above lines"
6185 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6188 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6189 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:438
6192 msgid "Pixels below lines"
6193 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6194
6195 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6196 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6197 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
6198
6199 #: gtk/gtktexttag.c:448
6200 msgid "Pixels inside wrap"
6201 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6204 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6205 msgstr ""
6206 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
6207
6208 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6209 msgid ""
6210 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6211 msgstr ""
6212 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
6213 "χαρακτήρων"
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6216 msgid "Tabs"
6217 msgstr "Στηλοθέτες"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6220 msgid "Custom tabs for this text"
6221 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
6222
6223 #: gtk/gtktexttag.c:504
6224 msgid "Invisible"
6225 msgstr "Αόρατο"
6226
6227 #: gtk/gtktexttag.c:505
6228 msgid "Whether this text is hidden."
6229 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
6230
6231 #: gtk/gtktexttag.c:519
6232 msgid "Paragraph background color name"
6233 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
6234
6235 #: gtk/gtktexttag.c:520
6236 msgid "Paragraph background color as a string"
6237 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
6238
6239 #: gtk/gtktexttag.c:535
6240 msgid "Paragraph background color"
6241 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6242
6243 #: gtk/gtktexttag.c:536
6244 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6245 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
6246
6247 #: gtk/gtktexttag.c:554
6248 msgid "Margin Accumulates"
6249 msgstr "Συσσώρευση περιθωρίων"
6250
6251 #: gtk/gtktexttag.c:555
6252 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6253 msgstr "Αν θα υπάρχει συσσώρευση των αριστερών και δεξιών περιθωρίων."
6254
6255 #: gtk/gtktexttag.c:568
6256 msgid "Background full height set"
6257 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
6258
6259 #: gtk/gtktexttag.c:569
6260 msgid "Whether this tag affects background height"
6261 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
6262
6263 #: gtk/gtktexttag.c:572
6264 msgid "Background stipple set"
6265 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
6266
6267 #: gtk/gtktexttag.c:573
6268 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6269 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
6270
6271 #: gtk/gtktexttag.c:580
6272 msgid "Foreground stipple set"
6273 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
6274
6275 #: gtk/gtktexttag.c:581
6276 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6277 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
6278
6279 #: gtk/gtktexttag.c:616
6280 msgid "Justification set"
6281 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
6282
6283 #: gtk/gtktexttag.c:617
6284 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6285 msgstr ""
6286 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
6287
6288 #: gtk/gtktexttag.c:624
6289 msgid "Left margin set"
6290 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
6291
6292 #: gtk/gtktexttag.c:625
6293 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6294 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
6295
6296 #: gtk/gtktexttag.c:628
6297 msgid "Indent set"
6298 msgstr "Ορισμός εσοχής"
6299
6300 #: gtk/gtktexttag.c:629
6301 msgid "Whether this tag affects indentation"
6302 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
6303
6304 #: gtk/gtktexttag.c:636
6305 msgid "Pixels above lines set"
6306 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
6307
6308 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6309 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6310 msgstr ""
6311 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
6312 "από γραμμές"
6313
6314 #: gtk/gtktexttag.c:640
6315 msgid "Pixels below lines set"
6316 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
6317
6318 #: gtk/gtktexttag.c:644
6319 msgid "Pixels inside wrap set"
6320 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
6321
6322 #: gtk/gtktexttag.c:645
6323 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6324 msgstr ""
6325 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
6326 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
6327
6328 #: gtk/gtktexttag.c:652
6329 msgid "Right margin set"
6330 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
6331
6332 #: gtk/gtktexttag.c:653
6333 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6334 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
6335
6336 #: gtk/gtktexttag.c:660
6337 msgid "Wrap mode set"
6338 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
6339
6340 #: gtk/gtktexttag.c:661
6341 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6342 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
6343
6344 #: gtk/gtktexttag.c:664
6345 msgid "Tabs set"
6346 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
6347
6348 #: gtk/gtktexttag.c:665
6349 msgid "Whether this tag affects tabs"
6350 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
6351
6352 #: gtk/gtktexttag.c:668
6353 msgid "Invisible set"
6354 msgstr "Ορισμός αόρατου"
6355
6356 #: gtk/gtktexttag.c:669
6357 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6358 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
6359
6360 #: gtk/gtktexttag.c:672
6361 msgid "Paragraph background set"
6362 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
6363
6364 #: gtk/gtktexttag.c:673
6365 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6366 msgstr ""
6367 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6368
6369 #: gtk/gtktextview.c:547
6370 msgid "Pixels Above Lines"
6371 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6372
6373 #: gtk/gtktextview.c:557
6374 msgid "Pixels Below Lines"
6375 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6376
6377 #: gtk/gtktextview.c:567
6378 msgid "Pixels Inside Wrap"
6379 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
6380
6381 #: gtk/gtktextview.c:585
6382 msgid "Wrap Mode"
6383 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
6384
6385 #: gtk/gtktextview.c:603
6386 msgid "Left Margin"
6387 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6388
6389 #: gtk/gtktextview.c:613
6390 msgid "Right Margin"
6391 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6392
6393 #: gtk/gtktextview.c:641
6394 msgid "Cursor Visible"
6395 msgstr "Ορατός δρομέας"
6396
6397 #: gtk/gtktextview.c:642
6398 msgid "If the insertion cursor is shown"
6399 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
6400
6401 #: gtk/gtktextview.c:649
6402 msgid "Buffer"
6403 msgstr "Buffer"
6404
6405 #: gtk/gtktextview.c:650
6406 msgid "The buffer which is displayed"
6407 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
6408
6409 #: gtk/gtktextview.c:658
6410 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6411 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
6412
6413 #: gtk/gtktextview.c:665
6414 msgid "Accepts tab"
6415 msgstr "Δέχεται tab"
6416
6417 #: gtk/gtktextview.c:666
6418 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6419 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα  tab"
6420
6421 #: gtk/gtktextview.c:695
6422 msgid "Error underline color"
6423 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
6424
6425 #: gtk/gtktextview.c:696
6426 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6427 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
6428
6429 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6430 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6431 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
6432
6433 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6434 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6435 msgstr ""
6436 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
6437 "ενέργειας radio "
6438
6439 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6440 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6441 msgstr "Αν η ενέργεια εναλλαγής θα είναι ενεργή ή όχι"
6442
6443 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6444 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6445 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
6446
6447 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6448 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6449 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
6450
6451 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6452 msgid "Draw Indicator"
6453 msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
6454
6455 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6456 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6457 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
6458
6459 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6460 msgid "Toolbar Style"
6461 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6462
6463 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6464 msgid "How to draw the toolbar"
6465 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
6466
6467 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6468 msgid "Show Arrow"
6469 msgstr "Προβολή βέλους"
6470
6471 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6472 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6473 msgstr ""
6474 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
6475
6476 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6477 msgid "Tooltips"
6478 msgstr "Συμβουλές οθόνης"
6479
6480 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6481 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6482 msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
6483
6484 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6485 msgid "Size of icons in this toolbar"
6486 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
6487
6488 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6489 msgid "Icon size set"
6490 msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
6491
6492 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6493 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6494 msgstr "Αν θα έχει οριστεί η ιδιότητα icon-size"
6495
6496 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6497 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6498 msgstr ""
6499 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
6500
6501 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6502 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6503 msgstr ""
6504 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
6505 "αντικείμενα"
6506
6507 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6508 msgid "Spacer size"
6509 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
6510
6511 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6512 msgid "Size of spacers"
6513 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
6514
6515 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6516 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6517 msgstr ""
6518 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
6519 "τα κουμπιά"
6520
6521 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6522 msgid "Maximum child expand"
6523 msgstr "Μέγιστη ανάπτυξη θυγατρικού"
6524
6525 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6526 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6527 msgstr "Μέγιστος χώρος που μπορεί να αποδοθεί σε ένα αναπτυσσόμενο αντικείμενο"
6528
6529 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6530 msgid "Space style"
6531 msgstr "Στυλ διαστήματος"
6532
6533 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6534 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6535 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
6536
6537 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6538 msgid "Button relief"
6539 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
6540
6541 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6542 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6543 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
6544
6545 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6546 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6547 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
6548
6549 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6550 msgid "Text to show in the item."
6551 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
6552
6553 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6554 msgid ""
6555 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6556 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6557 msgstr ""
6558 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
6559 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
6560
6561 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6562 msgid "Widget to use as the item label"
6563 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
6564
6565 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6566 msgid "Stock Id"
6567 msgstr "ID αποθέματος"
6568
6569 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6570 msgid "The stock icon displayed on the item"
6571 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
6572
6573 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6574 msgid "Icon name"
6575 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
6576
6577 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6578 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6579 msgstr "Το όνομα του εικονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
6580
6581 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6582 msgid "Icon widget"
6583 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
6584
6585 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6586 msgid "Icon widget to display in the item"
6587 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
6588
6589 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6590 msgid "Icon spacing"
6591 msgstr "Διάκενο εικονιδίων"
6592
6593 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6594 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6595 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
6596
6597 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6598 msgid ""
6599 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6600 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6601 msgstr ""
6602 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
6603 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6604
6605 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6606 msgid "The human-readable title of this item group"
6607 msgstr ""
6608 "Ο τίτλος, σε μορφή αναγνώσιμη από ανθρώπους, αυτής της ομάδας στοιχείων"
6609
6610 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6611 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6612 msgstr "Το γραφικό συστατικό που εμφανίζεται στη θέση της συνήθους ετικέτας"
6613
6614 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6615 msgid "Collapsed"
6616 msgstr "Σύμπτυξη"
6617
6618 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6619 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6620 msgstr "Αν η ομάδα έχει συμπτυχθεί και τα στοιχεία της είναι κρυμμένα"
6621
6622 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6623 msgid "ellipsize"
6624 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
6625
6626 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6627 msgid "Ellipsize for item group headers"
6628 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών στις κεφαλίδες των ομάδων στοιχείων"
6629
6630 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6631 msgid "Header Relief"
6632 msgstr "Ανάγλυφο κεφαλίδας"
6633
6634 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6635 msgid "Relief of the group header button"
6636 msgstr "Ανάγλυφο του κουμπιού της κεφαλίδας ομάδας"
6637
6638 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6639 msgid "Header Spacing"
6640 msgstr "Διάκενο κεφαλίδας"
6641
6642 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6643 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6644 msgstr "Διάκενο μεταξύ βέλους ανάπτυξης και ετικέτας"
6645
6646 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6647 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6648 msgstr "Αν το στοιχείο θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η ομάδα"
6649
6650 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6651 msgid "Whether the item should fill the available space"
6652 msgstr "Αν το στοιχείο θα γεμίζει όλο το διαθέσιμο χώρο"
6653
6654 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6655 msgid "New Row"
6656 msgstr "Νέα γραμμή"
6657
6658 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6659 msgid "Whether the item should start a new row"
6660 msgstr "Αν το στοιχείο θα δημιουργεί νέα γραμμή"
6661
6662 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6663 msgid "Position of the item within this group"
6664 msgstr "Θέση του στοιχείου στην ομάδα"
6665
6666 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6667 msgid "Size of icons in this tool palette"
6668 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την παλέτα εργαλείων"
6669
6670 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6671 msgid "Style of items in the tool palette"
6672 msgstr "Στυλ στοιχείων στην παλέτα εργαλείων"
6673
6674 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6675 msgid "Exclusive"
6676 msgstr "Αποκλειστικότητα"
6677
6678 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6679 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6680 msgstr "Αν θα απαγορεύεται η ταυτόχρονη ανάπτυξη και άλλης ομάδας στοιχείων"
6681
6682 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6683 msgid ""
6684 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6685 msgstr ""
6686 "Αν η ομάδα στοιχείων θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η παλέττα"
6687
6688 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6689 msgid "TreeModelSort Model"
6690 msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
6691
6692 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6693 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6694 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
6695
6696 #: gtk/gtktreeview.c:564
6697 msgid "TreeView Model"
6698 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
6699
6700 #: gtk/gtktreeview.c:565
6701 msgid "The model for the tree view"
6702 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
6703
6704 #: gtk/gtktreeview.c:573
6705 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6706 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6707
6708 #: gtk/gtktreeview.c:581
6709 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6710 msgstr "Κάθετη  στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6711
6712 #: gtk/gtktreeview.c:588
6713 msgid "Headers Visible"
6714 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
6715
6716 #: gtk/gtktreeview.c:589
6717 msgid "Show the column header buttons"
6718 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
6719
6720 #: gtk/gtktreeview.c:596
6721 msgid "Headers Clickable"
6722 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
6723
6724 #: gtk/gtktreeview.c:597
6725 msgid "Column headers respond to click events"
6726 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
6727
6728 #: gtk/gtktreeview.c:604
6729 msgid "Expander Column"
6730 msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
6731
6732 #: gtk/gtktreeview.c:605
6733 msgid "Set the column for the expander column"
6734 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
6735
6736 #: gtk/gtktreeview.c:620
6737 msgid "Rules Hint"
6738 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
6739
6740 #: gtk/gtktreeview.c:621
6741 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6742 msgstr ""
6743 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
6744 "χρώματα."
6745
6746 #: gtk/gtktreeview.c:628
6747 msgid "Enable Search"
6748 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
6749
6750 #: gtk/gtktreeview.c:629
6751 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6752 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη  διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
6753
6754 #: gtk/gtktreeview.c:636
6755 msgid "Search Column"
6756 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
6757
6758 #: gtk/gtktreeview.c:637
6759 msgid "Model column to search through during interactive search"
6760 msgstr ""
6761 "Στήλη του μοντέλου στην οποία θα γίνει αναζήτηση κατά τη διαδραστική "
6762 "αναζήτηση"
6763
6764 #: gtk/gtktreeview.c:657
6765 msgid "Fixed Height Mode"
6766 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
6767
6768 #: gtk/gtktreeview.c:658
6769 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6770 msgstr ""
6771 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
6772 "ύψος"
6773
6774 #: gtk/gtktreeview.c:678
6775 msgid "Hover Selection"
6776 msgstr "Επιλογή Hover"
6777
6778 #: gtk/gtktreeview.c:679
6779 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6780 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
6781
6782 #: gtk/gtktreeview.c:698
6783 msgid "Hover Expand"
6784 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
6785
6786 #: gtk/gtktreeview.c:699
6787 msgid ""
6788 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6789 msgstr ""
6790 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
6791 "δείκτης"
6792
6793 #: gtk/gtktreeview.c:713
6794 msgid "Show Expanders"
6795 msgstr "Προβολή expanders"
6796
6797 #: gtk/gtktreeview.c:714
6798 msgid "View has expanders"
6799 msgstr "Η προβολή διαθέτει expanders"
6800
6801 #: gtk/gtktreeview.c:728
6802 msgid "Level Indentation"
6803 msgstr "Επίπεδα εσοχών"
6804
6805 #: gtk/gtktreeview.c:729
6806 msgid "Extra indentation for each level"
6807 msgstr "Επιπλέον εσοχή σε κάθε επίπεδο"
6808
6809 #: gtk/gtktreeview.c:738
6810 msgid "Rubber Banding"
6811 msgstr "Ομαδοποίηση"
6812
6813 #: gtk/gtktreeview.c:739
6814 msgid ""
6815 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6816 msgstr ""
6817 "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων με το σύρσιμο του "
6818 "ποντικιού"
6819
6820 #: gtk/gtktreeview.c:746
6821 msgid "Enable Grid Lines"
6822 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών πλέγματος"
6823
6824 #: gtk/gtktreeview.c:747
6825 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6826 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6827
6828 #: gtk/gtktreeview.c:755
6829 msgid "Enable Tree Lines"
6830 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών δένδρου"
6831
6832 #: gtk/gtktreeview.c:756
6833 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6834 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές δέντρου στην προβολή δέντρου"
6835
6836 #: gtk/gtktreeview.c:764
6837 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6838 msgstr ""
6839 "Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών για "
6840 "τις γραμμές"
6841
6842 #: gtk/gtktreeview.c:786
6843 msgid "Vertical Separator Width"
6844 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
6845
6846 #: gtk/gtktreeview.c:787
6847 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6848 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6849
6850 #: gtk/gtktreeview.c:795
6851 msgid "Horizontal Separator Width"
6852 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
6853
6854 #: gtk/gtktreeview.c:796
6855 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6856 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6857
6858 #: gtk/gtktreeview.c:804
6859 msgid "Allow Rules"
6860 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
6861
6862 #: gtk/gtktreeview.c:805
6863 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6864 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
6865
6866 #: gtk/gtktreeview.c:811
6867 msgid "Indent Expanders"
6868 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
6869
6870 #: gtk/gtktreeview.c:812
6871 msgid "Make the expanders indented"
6872 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
6873
6874 #: gtk/gtktreeview.c:818
6875 msgid "Even Row Color"
6876 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
6877
6878 #: gtk/gtktreeview.c:819
6879 msgid "Color to use for even rows"
6880 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
6881
6882 #: gtk/gtktreeview.c:825
6883 msgid "Odd Row Color"
6884 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
6885
6886 #: gtk/gtktreeview.c:826
6887 msgid "Color to use for odd rows"
6888 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
6889
6890 #: gtk/gtktreeview.c:832
6891 msgid "Row Ending details"
6892 msgstr "Λεπτομέρειες τέλους γραμμής"
6893
6894 #: gtk/gtktreeview.c:833
6895 msgid "Enable extended row background theming"
6896 msgstr ""
6897 "Ενεργοποίηση της επέκτασης της χρήσης θεμάτων για το παρασκήνιο των γραμμών"
6898
6899 #: gtk/gtktreeview.c:839
6900 msgid "Grid line width"
6901 msgstr "Πλάτος γραμμής πλέγματος"
6902
6903 #: gtk/gtktreeview.c:840
6904 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6905 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία, των γραμμών πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6906
6907 #: gtk/gtktreeview.c:846
6908 msgid "Tree line width"
6909 msgstr "Πλάτος γραμμής δένδρου"
6910
6911 #: gtk/gtktreeview.c:847
6912 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6913 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών προβολής δένδρου"
6914
6915 #: gtk/gtktreeview.c:853
6916 msgid "Grid line pattern"
6917 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
6918
6919 #: gtk/gtktreeview.c:854
6920 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6921 msgstr ""
6922 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6923 "πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6924
6925 #: gtk/gtktreeview.c:860
6926 msgid "Tree line pattern"
6927 msgstr "Μοτίβο γραμμής δένδρου"
6928
6929 #: gtk/gtktreeview.c:861
6930 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6931 msgstr ""
6932 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6933 "προβολής δέντρου"
6934
6935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6936 msgid "Whether to display the column"
6937 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
6938
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6940 msgid "Resizable"
6941 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
6942
6943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6944 msgid "Column is user-resizable"
6945 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
6946
6947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6948 msgid "Current width of the column"
6949 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
6950
6951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6952 msgid "Space which is inserted between cells"
6953 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
6954
6955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6956 msgid "Sizing"
6957 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
6958
6959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6960 msgid "Resize mode of the column"
6961 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
6962
6963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6964 msgid "Fixed Width"
6965 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
6966
6967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6968 msgid "Current fixed width of the column"
6969 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
6970
6971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6972 msgid "Minimum Width"
6973 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
6974
6975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6976 msgid "Minimum allowed width of the column"
6977 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
6978
6979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6980 msgid "Maximum Width"
6981 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
6982
6983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6984 msgid "Maximum allowed width of the column"
6985 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
6986
6987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6988 msgid "Title to appear in column header"
6989 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
6990
6991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6992 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6993 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
6994
6995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6996 msgid "Clickable"
6997 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
6998
6999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7000 msgid "Whether the header can be clicked"
7001 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
7002
7003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7004 msgid "Widget"
7005 msgstr "Γραφικό συστατικό"
7006
7007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7008 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7009 msgstr ""
7010 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
7011
7012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7013 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7014 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
7015
7016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7017 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7018 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
7019
7020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7021 msgid "Sort indicator"
7022 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
7023
7024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7025 msgid "Whether to show a sort indicator"
7026 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
7027
7028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7029 msgid "Sort order"
7030 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
7031
7032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7033 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7034 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
7035
7036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7037 msgid "Sort column ID"
7038 msgstr "ID στήλης ταξινόμησης"
7039
7040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7041 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7042 msgstr ""
7043 "ID στήλης λογικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση της στήλης όταν ζητηθεί"
7044
7045 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7046 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7047 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
7048
7049 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7050 msgid "Merged UI definition"
7051 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
7052
7053 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7054 msgid "An XML string describing the merged UI"
7055 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
7056
7057 #: gtk/gtkviewport.c:107
7058 msgid ""
7059 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7060 "this viewport"
7061 msgstr ""
7062 "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
7063 "viewport."
7064
7065 #: gtk/gtkviewport.c:115
7066 msgid ""
7067 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7068 "this viewport"
7069 msgstr ""
7070 "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
7071 "viewport."
7072
7073 #: gtk/gtkviewport.c:123
7074 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7075 msgstr ""
7076 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
7077 "viewport "
7078
7079 #: gtk/gtkwidget.c:553
7080 msgid "Widget name"
7081 msgstr "Όνομα  γραφικού συστατικού"
7082
7083 #: gtk/gtkwidget.c:554
7084 msgid "The name of the widget"
7085 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:560
7088 msgid "Parent widget"
7089 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
7090
7091 #: gtk/gtkwidget.c:561
7092 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7093 msgstr ""
7094 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
7095 "Container widget."
7096
7097 #: gtk/gtkwidget.c:568
7098 msgid "Width request"
7099 msgstr "Αίτηση πλάτους"
7100
7101 #: gtk/gtkwidget.c:569
7102 msgid ""
7103 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7104 "used"
7105 msgstr ""
7106 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
7107 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
7108
7109 #: gtk/gtkwidget.c:577
7110 msgid "Height request"
7111 msgstr "Αίτηση ύψους"
7112
7113 #: gtk/gtkwidget.c:578
7114 msgid ""
7115 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7116 "be used"
7117 msgstr ""
7118 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
7119 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
7120
7121 #: gtk/gtkwidget.c:587
7122 msgid "Whether the widget is visible"
7123 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
7124
7125 #: gtk/gtkwidget.c:594
7126 msgid "Whether the widget responds to input"
7127 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
7128
7129 #: gtk/gtkwidget.c:600
7130 msgid "Application paintable"
7131 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:601
7134 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7135 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:607
7138 msgid "Can focus"
7139 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:608
7142 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7143 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:614
7146 msgid "Has focus"
7147 msgstr "Έχει εστίαση"
7148
7149 #: gtk/gtkwidget.c:615
7150 msgid "Whether the widget has the input focus"
7151 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει  input focus"
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:621
7154 msgid "Is focus"
7155 msgstr "Έχει εστίαση"
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:622
7158 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7159 msgstr ""
7160 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
7161 "toplevel"
7162
7163 #: gtk/gtkwidget.c:628
7164 msgid "Can default"
7165 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
7166
7167 #: gtk/gtkwidget.c:629
7168 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7169 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:635
7172 msgid "Has default"
7173 msgstr "Έχει προεπιλογή"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:636
7176 msgid "Whether the widget is the default widget"
7177 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:642
7180 msgid "Receives default"
7181 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:643
7184 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7185 msgstr ""
7186 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
7187 "εστιάζεται"
7188
7189 #: gtk/gtkwidget.c:649
7190 msgid "Composite child"
7191 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
7192
7193 #: gtk/gtkwidget.c:650
7194 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7195 msgstr ""
7196 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
7197
7198 #: gtk/gtkwidget.c:656
7199 msgid "Style"
7200 msgstr "Στυλ"
7201
7202 #: gtk/gtkwidget.c:657
7203 msgid ""
7204 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7205 "(colors etc)"
7206 msgstr ""
7207 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
7208 "του (χρώματα κτλ)."
7209
7210 #: gtk/gtkwidget.c:663
7211 msgid "Events"
7212 msgstr "Γεγονότα"
7213
7214 #: gtk/gtkwidget.c:664
7215 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7216 msgstr ""
7217 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents  λαμβάνει το γραφικό "
7218 "συστατικό."
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:671
7221 msgid "Extension events"
7222 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
7223
7224 #: gtk/gtkwidget.c:672
7225 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7226 msgstr ""
7227 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
7228 "συστατικό."
7229
7230 #: gtk/gtkwidget.c:679
7231 msgid "No show all"
7232 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
7233
7234 #: gtk/gtkwidget.c:680
7235 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7236 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
7237
7238 #: gtk/gtkwidget.c:703
7239 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7240 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης"
7241
7242 #: gtk/gtkwidget.c:759
7243 msgid "Window"
7244 msgstr "Παράθυρο"
7245
7246 #: gtk/gtkwidget.c:760
7247 msgid "The widget's window if it is realized"
7248 msgstr "Το παράθυρο του γραφικού συστατικού, αν υπάρχει"
7249
7250 #: gtk/gtkwidget.c:774
7251 msgid "Double Buffered"
7252 msgstr "Διπλή ενδιάμεση μνήμη"
7253
7254 #: gtk/gtkwidget.c:775
7255 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7256 msgstr "Αν θα εφαρμόζεται διπλή ενδιάμεση μνήμη στο γραφικό συστατικό"
7257
7258 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7259 msgid "Interior Focus"
7260 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
7261
7262 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7263 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7264 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
7265
7266 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7267 msgid "Focus linewidth"
7268 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
7269
7270 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7271 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7272 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
7273
7274 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7275 msgid "Focus line dash pattern"
7276 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
7277
7278 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7279 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7280 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
7281
7282 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7283 msgid "Focus padding"
7284 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
7285
7286 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7287 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7288 msgstr ""
7289 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
7290 "γραφικού συστατικού"
7291
7292 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7293 msgid "Cursor color"
7294 msgstr "Χρώμα δρομέα"
7295
7296 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7297 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7298 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
7299
7300 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7301 msgid "Secondary cursor color"
7302 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
7303
7304 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7305 msgid ""
7306 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7307 "right-to-left and left-to-right text"
7308 msgstr ""
7309 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
7310 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
7311
7312 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7313 msgid "Cursor line aspect ratio"
7314 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
7315
7316 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7317 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7318 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
7319
7320 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7321 msgid "Draw Border"
7322 msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
7323
7324 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7325 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7326 msgstr ""
7327 "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης του "
7328 "γραφικού συστατικού"
7329
7330 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7331 msgid "Unvisited Link Color"
7332 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
7333
7334 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7335 msgid "Color of unvisited links"
7336 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
7337
7338 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7339 msgid "Visited Link Color"
7340 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
7341
7342 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7343 msgid "Color of visited links"
7344 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
7345
7346 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7347 msgid "Wide Separators"
7348 msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
7349
7350 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7351 msgid ""
7352 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7353 "instead of a line"
7354 msgstr ""
7355 "Αν τα διαχωριστικά θα έχουν μεταβλητό μέγεθος και θα σχεδιάζονται ως πλαίσια "
7356 "αντί για γραμμές"
7357
7358 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7359 msgid "Separator Width"
7360 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
7361
7362 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7363 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7364 msgstr "Το πλάτος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7365
7366 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7367 msgid "Separator Height"
7368 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
7369
7370 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7371 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7372 msgstr "Το ύψος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7373
7374 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7375 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7376 msgstr "Μήκος οριζόντιου βέλους κύλισης"
7377
7378 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7379 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7380 msgstr "Το μήκος του οριζόντιου βέλους κύλισης"
7381
7382 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7383 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7384 msgstr "Μήκος κάθετου βέλους κύλισης"
7385
7386 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7387 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7388 msgstr "Το μήκος του κάθετου βέλους κύλισης"
7389
7390 #: gtk/gtkwindow.c:483
7391 msgid "Window Type"
7392 msgstr "Τύπος παραθύρου"
7393
7394 #: gtk/gtkwindow.c:484
7395 msgid "The type of the window"
7396 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
7397
7398 #: gtk/gtkwindow.c:492
7399 msgid "Window Title"
7400 msgstr "Τίτλος παραθύρου"
7401
7402 #: gtk/gtkwindow.c:493
7403 msgid "The title of the window"
7404 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
7405
7406 #: gtk/gtkwindow.c:500
7407 msgid "Window Role"
7408 msgstr "Ρόλος παραθύρου"
7409
7410 #: gtk/gtkwindow.c:501
7411 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7412 msgstr ""
7413 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
7414 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
7415
7416 #: gtk/gtkwindow.c:517
7417 msgid "Startup ID"
7418 msgstr "ID εκκίνησης"
7419
7420 #: gtk/gtkwindow.c:518
7421 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7422 msgstr ""
7423 "Μοναδικό αναγνωριστικό εκκίνησης για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για "
7424 "την ειδοποίηση εκκίνησης"
7425
7426 #: gtk/gtkwindow.c:525
7427 msgid "Allow Shrink"
7428 msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
7429
7430 #: gtk/gtkwindow.c:527
7431 #, no-c-format
7432 msgid ""
7433 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7434 "time a bad idea"
7435 msgstr ""
7436 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
7437 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
7438
7439 #: gtk/gtkwindow.c:534
7440 msgid "Allow Grow"
7441 msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση"
7442
7443 #: gtk/gtkwindow.c:535
7444 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7445 msgstr ""
7446 "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
7447 "μεγέθους"
7448
7449 #: gtk/gtkwindow.c:543
7450 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7451 msgstr "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
7452
7453 #: gtk/gtkwindow.c:550
7454 msgid "Modal"
7455 msgstr "Σχηματικό"
7456
7457 #: gtk/gtkwindow.c:551
7458 msgid ""
7459 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7460 "up)"
7461 msgstr ""
7462 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
7463 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
7464
7465 #: gtk/gtkwindow.c:558
7466 msgid "Window Position"
7467 msgstr "Θέση Παραθύρου"
7468
7469 #: gtk/gtkwindow.c:559
7470 msgid "The initial position of the window"
7471 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
7472
7473 #: gtk/gtkwindow.c:567
7474 msgid "Default Width"
7475 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
7476
7477 #: gtk/gtkwindow.c:568
7478 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7479 msgstr ""
7480 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
7481 "εμφάνιση του παραθύρου"
7482
7483 #: gtk/gtkwindow.c:577
7484 msgid "Default Height"
7485 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
7486
7487 #: gtk/gtkwindow.c:578
7488 msgid ""
7489 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7490 msgstr ""
7491 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
7492 "εμφάνιση του παραθύρου"
7493
7494 #: gtk/gtkwindow.c:587
7495 msgid "Destroy with Parent"
7496 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
7497
7498 #: gtk/gtkwindow.c:588
7499 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7500 msgstr ""
7501 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
7502
7503 #: gtk/gtkwindow.c:596
7504 msgid "Icon for this window"
7505 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
7506
7507 #: gtk/gtkwindow.c:602
7508 msgid "Mnemonics Visible"
7509 msgstr "Προβολή μνημονικών"
7510
7511 #: gtk/gtkwindow.c:603
7512 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7513 msgstr "Αν το μνημονικά θα είναι ορατά σε αυτό το παράθυρο"
7514
7515 #: gtk/gtkwindow.c:619
7516 msgid "Name of the themed icon for this window"
7517 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
7518
7519 #: gtk/gtkwindow.c:634
7520 msgid "Is Active"
7521 msgstr "Είναι ενεργό"
7522
7523 #: gtk/gtkwindow.c:635
7524 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7525 msgstr "Αν το toplevel  θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
7526
7527 #: gtk/gtkwindow.c:642
7528 msgid "Focus in Toplevel"
7529 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
7530
7531 #: gtk/gtkwindow.c:643
7532 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7533 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
7534
7535 #: gtk/gtkwindow.c:650
7536 msgid "Type hint"
7537 msgstr "Είδος συμβουλής"
7538
7539 #: gtk/gtkwindow.c:651
7540 msgid ""
7541 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7542 "and how to treat it."
7543 msgstr ""
7544 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
7545 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
7546
7547 #: gtk/gtkwindow.c:659
7548 msgid "Skip taskbar"
7549 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
7550
7551 #: gtk/gtkwindow.c:660
7552 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7553 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
7554
7555 #: gtk/gtkwindow.c:667
7556 msgid "Skip pager"
7557 msgstr "Παράκαμψη pager"
7558
7559 #: gtk/gtkwindow.c:668
7560 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7561 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο  pager."
7562
7563 #: gtk/gtkwindow.c:675
7564 msgid "Urgent"
7565 msgstr "Επείγον"
7566
7567 #: gtk/gtkwindow.c:676
7568 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7569 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
7570
7571 #: gtk/gtkwindow.c:690
7572 msgid "Accept focus"
7573 msgstr "Δέχεται εστίαση"
7574
7575 #: gtk/gtkwindow.c:691
7576 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7577 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7578
7579 #: gtk/gtkwindow.c:705
7580 msgid "Focus on map"
7581 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
7582
7583 #: gtk/gtkwindow.c:706
7584 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7585 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7586
7587 #: gtk/gtkwindow.c:720
7588 msgid "Decorated"
7589 msgstr "Διακοσμημένο"
7590
7591 #: gtk/gtkwindow.c:721
7592 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7593 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
7594
7595 #: gtk/gtkwindow.c:735
7596 msgid "Deletable"
7597 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
7598
7599 #: gtk/gtkwindow.c:736
7600 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7601 msgstr "Αν το πλάισιο του παραθύρου θα διαθέτει κουμπί κλεισίματος"
7602
7603 #: gtk/gtkwindow.c:752
7604 msgid "Gravity"
7605 msgstr "Βαρύτητα"
7606
7607 #: gtk/gtkwindow.c:753
7608 msgid "The window gravity of the window"
7609 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
7610
7611 #: gtk/gtkwindow.c:770
7612 msgid "Transient for Window"
7613 msgstr "Προσωρινό παραθύρου"
7614
7615 #: gtk/gtkwindow.c:771
7616 msgid "The transient parent of the dialog"
7617 msgstr "Ο προσωρινός γονέας του διαλόγου"
7618
7619 #: gtk/gtkwindow.c:786
7620 msgid "Opacity for Window"
7621 msgstr "Αδιαφάνεια για παράθυρο"
7622
7623 #: gtk/gtkwindow.c:787
7624 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7625 msgstr "Η αδιαφάνεια του παραθύρου, από 0 ως 1"
7626
7627 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7628 msgid "IM Preedit style"
7629 msgstr "Στυλ IM Preedit "
7630
7631 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7632 msgid "How to draw the input method preedit string"
7633 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
7634
7635 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7636 msgid "IM Status style"
7637 msgstr "Στυλ IM Status "
7638
7639 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7640 msgid "How to draw the input method statusbar"
7641 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"