1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # kostas: 04Sep2003, one more update
5 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
6 # nikosK: 06Sep2003, One more review
7 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
8 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
9 # kostas:03Mar2004, one more update
10 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
11 # spyros: initial translation, 1999.
12 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
13 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
14 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
15 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
16 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
17 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
18 # kostas:22Nov2003,1342 messages.
19 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
20 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
21 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
22 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
23 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
24 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009, 2010.
27 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2010-03-07 06:55+0100\n"
31 "Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
32 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
37 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
44 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
45 msgstr "Αν οι κινούμενες εικόνες θα επαναλαμβάνονται συνεχώς"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
48 msgid "Number of Channels"
49 msgstr "Αριθμός καναλιών"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
52 msgid "The number of samples per pixel"
53 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
60 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
61 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
68 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
69 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
72 msgid "Bits per Sample"
73 msgstr "Bits ανα δείγμα"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
76 msgid "The number of bits per sample"
77 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
84 msgid "The number of columns of the pixbuf"
85 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
92 msgid "The number of rows of the pixbuf"
93 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
101 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
103 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
108 msgstr "Εικονοστοιχεία"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
111 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
112 msgstr "Ένας δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
114 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
115 msgid "Default Display"
116 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
118 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
119 msgid "The default display for GDK"
120 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
122 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
123 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
127 #: gdk/gdkpango.c:539
128 msgid "the GdkScreen for the renderer"
129 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
131 #: gdk/gdkscreen.c:75
133 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
135 #: gdk/gdkscreen.c:76
136 msgid "The default font options for the screen"
137 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για την οθόνη"
139 #: gdk/gdkscreen.c:83
140 msgid "Font resolution"
141 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
143 #: gdk/gdkscreen.c:84
144 msgid "The resolution for fonts on the screen"
145 msgstr "Η ανάλυση για τις γραμματοσειρές στην οθόνη"
147 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
153 msgstr "Όνομα προγράμματος"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
157 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
158 "g_get_application_name()"
160 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
161 "g_get_application_name()"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
164 msgid "Program version"
165 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
168 msgid "The version of the program"
169 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
172 msgid "Copyright string"
173 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
176 msgid "Copyright information for the program"
177 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
180 msgid "Comments string"
181 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
184 msgid "Comments about the program"
185 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
189 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
192 msgid "The URL for the link to the website of the program"
193 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
196 msgid "Website label"
197 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
201 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
202 "defaults to the URL"
204 "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
205 "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
212 msgid "List of authors of the program"
213 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
220 msgid "List of people documenting the program"
221 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
228 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
229 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
232 msgid "Translator credits"
233 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
237 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
239 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
248 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
249 "gtk_window_get_default_icon_list()"
251 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
252 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
255 msgid "Logo Icon Name"
256 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
259 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
260 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
264 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
267 msgid "Whether to wrap the license text."
268 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
270 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
271 msgid "Accelerator Closure"
272 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
274 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
275 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
276 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
279 msgid "Accelerator Widget"
280 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
282 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
283 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
284 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
286 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
287 #: gtk/gtktextmark.c:89
291 #: gtk/gtkaction.c:182
292 msgid "A unique name for the action."
293 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
295 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
296 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
297 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
301 #: gtk/gtkaction.c:201
302 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
304 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
305 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
307 #: gtk/gtkaction.c:217
309 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
311 #: gtk/gtkaction.c:218
312 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
314 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
316 #: gtk/gtkaction.c:226
318 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
320 #: gtk/gtkaction.c:227
321 msgid "A tooltip for this action."
322 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
324 #: gtk/gtkaction.c:242
326 msgstr "Εικονίδιο stock"
328 #: gtk/gtkaction.c:243
329 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
331 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
334 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
338 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
339 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
340 msgid "The GIcon being displayed"
341 msgstr "Το GIcon που εμφανίζεται"
343 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
344 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
346 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
348 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
349 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
350 msgid "The name of the icon from the icon theme"
351 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
353 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
354 msgid "Visible when horizontal"
355 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
357 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
362 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
363 "οριζόντιο προσανατολισμό."
365 #: gtk/gtkaction.c:308
366 msgid "Visible when overflown"
367 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
369 #: gtk/gtkaction.c:309
371 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
374 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
375 "εςμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
377 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
378 msgid "Visible when vertical"
379 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
381 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
383 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
386 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
387 "κάθετοπροσανατολισμό."
389 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
391 msgstr "Είναι σημαντικό"
393 #: gtk/gtkaction.c:325
395 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
396 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
398 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
399 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
400 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
402 #: gtk/gtkaction.c:333
403 msgid "Hide if empty"
404 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
406 #: gtk/gtkaction.c:334
407 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
409 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
412 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
413 #: gtk/gtkwidget.c:593
417 #: gtk/gtkaction.c:341
418 msgid "Whether the action is enabled."
419 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
421 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
426 #: gtk/gtkaction.c:348
427 msgid "Whether the action is visible."
428 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
430 #: gtk/gtkaction.c:354
432 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
434 #: gtk/gtkaction.c:355
436 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
439 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
442 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
443 msgid "Always show image"
444 msgstr "Πάντα εμφάνιση εικόνας"
446 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
447 msgid "Whether the image will always be shown"
448 msgstr "Αν θα εμφανίζεται πάντα η εικόνα"
450 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
451 msgid "A name for the action group."
452 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
454 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
455 msgid "Whether the action group is enabled."
456 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
458 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
459 msgid "Whether the action group is visible."
460 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ορατή."
462 #: gtk/gtkactivatable.c:308
463 msgid "Related Action"
464 msgstr "Σχετική ενέργεια"
466 #: gtk/gtkactivatable.c:309
467 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
469 "Η ενέργεια που θα ενεργοποιείται και από την οποία θα λαμβάνονται ενημερώσεις"
471 #: gtk/gtkactivatable.c:331
472 msgid "Use Action Appearance"
473 msgstr "Χρήση εμφάνισης ενέργειας"
475 #: gtk/gtkactivatable.c:332
476 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
477 msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται οι ιδιότητες εμφάνισης των σχετικών ενεργειών"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
480 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
484 #: gtk/gtkadjustment.c:94
485 msgid "The value of the adjustment"
486 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:110
489 msgid "Minimum Value"
490 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:111
493 msgid "The minimum value of the adjustment"
494 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:130
497 msgid "Maximum Value"
498 msgstr "Μέγιστη τιμή"
500 #: gtk/gtkadjustment.c:131
501 msgid "The maximum value of the adjustment"
502 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
504 #: gtk/gtkadjustment.c:147
505 msgid "Step Increment"
506 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
508 #: gtk/gtkadjustment.c:148
509 msgid "The step increment of the adjustment"
510 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
512 #: gtk/gtkadjustment.c:164
513 msgid "Page Increment"
514 msgstr "Αύξηση σελίδας"
516 #: gtk/gtkadjustment.c:165
517 msgid "The page increment of the adjustment"
518 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
520 #: gtk/gtkadjustment.c:184
522 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
524 #: gtk/gtkadjustment.c:185
525 msgid "The page size of the adjustment"
526 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
528 #: gtk/gtkalignment.c:90
529 msgid "Horizontal alignment"
530 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
532 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
534 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
537 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
538 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
540 #: gtk/gtkalignment.c:100
541 msgid "Vertical alignment"
542 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
544 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
546 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
549 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
550 "είναι στοιχισμένο κάτω"
552 #: gtk/gtkalignment.c:109
553 msgid "Horizontal scale"
554 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
556 #: gtk/gtkalignment.c:110
558 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
559 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
561 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
562 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
563 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
565 #: gtk/gtkalignment.c:118
566 msgid "Vertical scale"
567 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
569 #: gtk/gtkalignment.c:119
571 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
572 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
574 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
575 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
576 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
578 #: gtk/gtkalignment.c:136
580 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
582 #: gtk/gtkalignment.c:137
583 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
584 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
586 #: gtk/gtkalignment.c:153
587 msgid "Bottom Padding"
588 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
590 #: gtk/gtkalignment.c:154
591 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
592 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
594 #: gtk/gtkalignment.c:170
596 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
598 #: gtk/gtkalignment.c:171
599 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
601 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
603 #: gtk/gtkalignment.c:187
604 msgid "Right Padding"
605 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
607 #: gtk/gtkalignment.c:188
608 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
609 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
612 msgid "Arrow direction"
613 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
616 msgid "The direction the arrow should point"
617 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
624 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
625 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
627 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
628 msgid "Arrow Scaling"
629 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
632 msgid "Amount of space used up by arrow"
633 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
636 msgid "Horizontal Alignment"
637 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
640 msgid "X alignment of the child"
641 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
644 msgid "Vertical Alignment"
645 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
648 msgid "Y alignment of the child"
649 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
656 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
657 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
661 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
663 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
664 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
666 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
669 #: gtk/gtkassistant.c:284
670 msgid "Header Padding"
671 msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας"
673 #: gtk/gtkassistant.c:285
674 msgid "Number of pixels around the header."
675 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα"
677 #: gtk/gtkassistant.c:292
678 msgid "Content Padding"
679 msgstr "Γέμισμα περιοχομένου"
681 #: gtk/gtkassistant.c:293
682 msgid "Number of pixels around the content pages."
683 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένων."
685 #: gtk/gtkassistant.c:309
687 msgstr "Τύπος σελίδας"
689 #: gtk/gtkassistant.c:310
690 msgid "The type of the assistant page"
691 msgstr "Ο τύπος της σελίδας βοηθού"
693 #: gtk/gtkassistant.c:327
695 msgstr "Τίτλος σελίδας"
697 #: gtk/gtkassistant.c:328
698 msgid "The title of the assistant page"
699 msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού"
701 #: gtk/gtkassistant.c:344
703 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
705 #: gtk/gtkassistant.c:345
706 msgid "Header image for the assistant page"
707 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας της σελίδας βοηθού"
709 #: gtk/gtkassistant.c:361
710 msgid "Sidebar image"
711 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης"
713 #: gtk/gtkassistant.c:362
714 msgid "Sidebar image for the assistant page"
715 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης της σελίδας βοηθού"
717 #: gtk/gtkassistant.c:377
718 msgid "Page complete"
719 msgstr "Σελίδα πλήρης"
721 #: gtk/gtkassistant.c:378
722 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
723 msgstr "Αν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία στη σελίδα"
726 msgid "Minimum child width"
727 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
730 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
731 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
734 msgid "Minimum child height"
735 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
738 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
739 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
742 msgid "Child internal width padding"
743 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
746 msgid "Amount to increase child's size on either side"
747 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
750 msgid "Child internal height padding"
751 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
754 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
755 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
759 msgstr "Στυλ διατάξης"
763 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
764 "edge, start and end"
766 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
767 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
775 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
778 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
779 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
781 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
787 msgid "The amount of space between children"
788 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
790 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
791 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
793 msgstr "Ομογενοποίηση"
796 msgid "Whether the children should all be the same size"
797 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
799 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
800 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
806 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
808 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
810 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
816 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
819 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
820 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
827 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
829 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
834 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
836 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
838 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
839 "start or end of the parent"
841 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
842 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
844 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
845 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
849 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
850 msgid "The index of the child in the parent"
851 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
853 #: gtk/gtkbuilder.c:96
854 msgid "Translation Domain"
855 msgstr "Τομέας μετάφρασης"
857 #: gtk/gtkbuilder.c:97
858 msgid "The translation domain used by gettext"
859 msgstr "Ο τομέας μετάφρασης που χρησιμοποιεί το gettext"
861 #: gtk/gtkbutton.c:220
863 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
866 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
867 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
869 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
870 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
871 msgid "Use underline"
872 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
874 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
875 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
877 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
878 "for the mnemonic accelerator key"
880 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
881 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
883 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
885 msgstr "Χρήση αποθέματος"
887 #: gtk/gtkbutton.c:236
889 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
891 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
894 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
895 msgid "Focus on click"
896 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
898 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
899 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
900 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
902 #: gtk/gtkbutton.c:251
903 msgid "Border relief"
904 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
906 #: gtk/gtkbutton.c:252
907 msgid "The border relief style"
908 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
910 #: gtk/gtkbutton.c:269
911 msgid "Horizontal alignment for child"
912 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
914 #: gtk/gtkbutton.c:288
915 msgid "Vertical alignment for child"
916 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
918 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
920 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
922 #: gtk/gtkbutton.c:306
923 msgid "Child widget to appear next to the button text"
925 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
928 #: gtk/gtkbutton.c:320
929 msgid "Image position"
930 msgstr "Θέση εικόνας"
932 #: gtk/gtkbutton.c:321
933 msgid "The position of the image relative to the text"
934 msgstr "Η θέση της εικόνας σχετικά με το κείμενο"
936 #: gtk/gtkbutton.c:441
937 msgid "Default Spacing"
938 msgstr "Προεπιλεγμένο διάκενο"
940 #: gtk/gtkbutton.c:442
941 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
942 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT"
944 #: gtk/gtkbutton.c:456
945 msgid "Default Outside Spacing"
946 msgstr "Προεπιλεγμένο εξωτερικό διάκενο"
948 #: gtk/gtkbutton.c:457
950 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
953 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT τα οποία "
954 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
956 #: gtk/gtkbutton.c:462
957 msgid "Child X Displacement"
958 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
960 #: gtk/gtkbutton.c:463
962 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
964 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
965 "απελευθερώνεται το κουμπί"
967 #: gtk/gtkbutton.c:470
968 msgid "Child Y Displacement"
969 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
971 #: gtk/gtkbutton.c:471
973 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
975 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
976 "απελευθερώνεται το κουμπί"
978 #: gtk/gtkbutton.c:487
979 msgid "Displace focus"
980 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
982 #: gtk/gtkbutton.c:488
984 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
987 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
990 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
992 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
994 #: gtk/gtkbutton.c:502
995 msgid "Border between button edges and child."
996 msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα στις άκρες των κουμπιών και θυγατρικών"
998 #: gtk/gtkbutton.c:515
999 msgid "Image spacing"
1000 msgstr "Διάκενο εικόνας"
1002 #: gtk/gtkbutton.c:516
1003 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1004 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
1006 #: gtk/gtkbutton.c:530
1007 msgid "Show button images"
1008 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
1010 #: gtk/gtkbutton.c:531
1011 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1012 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι εικόνες στα κουμπιά"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1019 msgid "The selected year"
1020 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1027 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1028 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1036 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1037 "currently selected day)"
1039 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
1040 "επιλεγμένης ημέρας)"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1043 msgid "Show Heading"
1044 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1047 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1048 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1051 msgid "Show Day Names"
1052 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1055 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1056 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1059 msgid "No Month Change"
1060 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1063 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1064 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1067 msgid "Show Week Numbers"
1068 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1071 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1072 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1075 msgid "Details Width"
1076 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών"
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1079 msgid "Details width in characters"
1080 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών σε χαρακτήρες"
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1083 msgid "Details Height"
1084 msgstr "Ύψος λεπτομερειών"
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1087 msgid "Details height in rows"
1088 msgstr "Ύψος λεπτομερειών σε γραμμές"
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1091 msgid "Show Details"
1092 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
1094 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1095 msgid "If TRUE, details are shown"
1096 msgstr "Αν είναι αληθές, προβάλλονται οι λεπτομέρειες"
1098 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1099 msgid "Editing Canceled"
1100 msgstr "Ακύρωση επεξεργασίας"
1102 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1103 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1104 msgstr "Υποδεικνύει ότι έχει ακυρωθεί η επεξεργασία"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1111 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1112 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1119 msgid "Display the cell"
1120 msgstr "Προβολή του κελιού"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1123 msgid "Display the cell sensitive"
1124 msgstr "Προβολή του κελιού ως ευαίσθητου"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1132 msgstr "The x-align"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1140 msgstr "The y-align"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1163 msgid "The fixed width"
1164 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1171 msgid "The fixed height"
1172 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1176 msgstr "Is Expander"
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1179 msgid "Row has children"
1180 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1184 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1187 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1188 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1191 msgid "Cell background color name"
1192 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1195 msgid "Cell background color as a string"
1196 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1199 msgid "Cell background color"
1200 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1203 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1204 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1208 msgstr "Επεξεργασία"
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1211 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1212 msgstr "Αν ο σχεδιαστής κελιών είναι σε λειτουργία επεξεργασίας"
1214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1215 msgid "Cell background set"
1216 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1219 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1220 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1222 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1223 msgid "Accelerator key"
1224 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1226 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1227 msgid "The keyval of the accelerator"
1228 msgstr "Η τιμή πλήκτρου της συντόμευσης"
1230 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1231 msgid "Accelerator modifiers"
1232 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
1234 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1235 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1236 msgstr "Η τροποποιητική μάσκα των πλήκτρων συντόμευσης"
1238 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1239 msgid "Accelerator keycode"
1240 msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
1242 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1243 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1244 msgstr "Ο κωδικός υλικού του πλήκτρου συντόμευσης"
1246 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1247 msgid "Accelerator Mode"
1248 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1250 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1251 msgid "The type of accelerators"
1252 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1259 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1260 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανές τιμές για το combo box"
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1264 msgstr "Στήλη κειμένου"
1266 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1267 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1268 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1270 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1272 msgstr "Έχει καταχώριση"
1274 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1275 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1276 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1279 msgid "Pixbuf Object"
1280 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1283 msgid "The pixbuf to render"
1284 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1287 msgid "Pixbuf Expander Open"
1288 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1291 msgid "Pixbuf for open expander"
1292 msgstr "Pixbuf για open expander."
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1295 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1296 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1299 msgid "Pixbuf for closed expander"
1300 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1304 msgstr "ID αποθέματος"
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1307 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1308 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1311 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1316 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1318 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1322 msgstr "Λεπτομέρεια"
1324 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1325 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1326 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1329 msgid "Follow State"
1330 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1332 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1333 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1334 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1336 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1341 msgid "Value of the progress bar"
1342 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1345 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1346 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1351 msgid "Text on the progress bar"
1352 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1360 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1361 "don't know how much."
1363 "Ορίστε θετική τιμή για να δηλώσετε ότι έχει υπάρξει πρόοδος, αλλά δεν "
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1367 msgid "Text x alignment"
1368 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
1370 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1372 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1375 "Η οριζόντια στοίχιση κειμένου. Από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). "
1376 "Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1378 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1379 msgid "Text y alignment"
1380 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1383 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1384 msgstr "Η κάθετη στοίχιση κειμένου, από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
1386 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1387 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1388 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1390 msgstr "Προσανατολισμός"
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1393 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1394 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
1396 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1397 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1402 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1403 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
1405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1407 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
1409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1410 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1411 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
1413 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1417 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1418 msgid "The number of decimal places to display"
1419 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
1421 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1422 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1423 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1427 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1428 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1429 msgstr "Αν το spinner θα είναι ενεργό (θα εμφανίζεται) στο κελί"
1431 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1432 msgid "Pulse of the spinner"
1433 msgstr "Παλμός spinner"
1435 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1436 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1437 msgstr "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου spinner"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1440 msgid "Text to render"
1441 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1448 msgid "Marked up text to render"
1449 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1456 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1457 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1460 msgid "Single Paragraph Mode"
1461 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1464 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1465 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1468 msgid "Background color name"
1469 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1472 msgid "Background color as a string"
1473 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1476 msgid "Background color"
1477 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1480 msgid "Background color as a GdkColor"
1481 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1484 msgid "Foreground color name"
1485 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1488 msgid "Foreground color as a string"
1489 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1492 msgid "Foreground color"
1493 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1496 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1497 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1500 #: gtk/gtktextview.c:577
1502 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1505 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1506 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1509 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1511 msgstr "Γραμματοσειρά"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1514 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1515 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1518 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1519 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1523 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1526 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1528 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1532 #: gtk/gtktexttag.c:291
1534 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1537 #: gtk/gtktexttag.c:300
1538 msgid "Font variant"
1539 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1542 #: gtk/gtktexttag.c:309
1544 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1547 #: gtk/gtktexttag.c:320
1548 msgid "Font stretch"
1549 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1552 #: gtk/gtktexttag.c:329
1554 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1558 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1561 msgid "Font size in points"
1562 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1566 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1569 msgid "Font scaling factor"
1570 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1578 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1580 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν "
1581 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1584 msgid "Strikethrough"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1588 msgid "Whether to strike through the text"
1589 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1593 msgstr "Υπογράμμιση"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1596 msgid "Style of underline for this text"
1597 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1605 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1606 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1607 "probably don't need it"
1609 "Η γλώσσα του κειμένου, ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1610 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1611 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1615 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1619 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1620 "have enough room to display the entire string"
1622 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
1623 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1626 #: gtk/gtklabel.c:658
1627 msgid "Width In Characters"
1628 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1631 msgid "The desired width of the label, in characters"
1632 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1636 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1640 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1641 "have enough room to display the entire string"
1643 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν δεν υπάρχει "
1644 "αρκετός χώρος για να εμφανιστεί ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1648 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1651 msgid "The width at which the text is wrapped"
1652 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1659 msgid "How to align the lines"
1660 msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1663 msgid "Background set"
1664 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1667 msgid "Whether this tag affects the background color"
1668 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1671 msgid "Foreground set"
1672 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1675 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1676 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1679 msgid "Editability set"
1680 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1683 msgid "Whether this tag affects text editability"
1685 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1688 msgid "Font family set"
1689 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1692 msgid "Whether this tag affects the font family"
1693 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1696 msgid "Font style set"
1697 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1700 msgid "Whether this tag affects the font style"
1701 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1704 msgid "Font variant set"
1705 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1708 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1710 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1713 msgid "Font weight set"
1714 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1717 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1718 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1721 msgid "Font stretch set"
1722 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1725 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1726 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1729 msgid "Font size set"
1730 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1733 msgid "Whether this tag affects the font size"
1734 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1737 msgid "Font scale set"
1738 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1741 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1742 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1746 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1749 msgid "Whether this tag affects the rise"
1750 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1753 msgid "Strikethrough set"
1754 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1757 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1758 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1761 msgid "Underline set"
1762 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1765 msgid "Whether this tag affects underlining"
1766 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1769 msgid "Language set"
1770 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1773 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1775 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1778 msgid "Ellipsize set"
1779 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1782 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1783 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1787 msgstr "Ρύθμιση στοίχισης"
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1790 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1791 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία στοίχισης"
1793 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1794 msgid "Toggle state"
1795 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1797 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1798 msgid "The toggle state of the button"
1799 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1801 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1802 msgid "Inconsistent state"
1803 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1805 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1806 msgid "The inconsistent state of the button"
1807 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1809 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1811 msgstr "Activatable"
1813 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1814 msgid "The toggle button can be activated"
1815 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1817 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1819 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1821 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1822 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1823 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1825 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1826 msgid "Indicator size"
1827 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1829 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1830 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1831 msgid "Size of check or radio indicator"
1832 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1834 #: gtk/gtkcellview.c:182
1835 msgid "CellView model"
1836 msgstr "Μοντέλο CellView"
1838 #: gtk/gtkcellview.c:183
1839 msgid "The model for cell view"
1840 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
1842 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1843 msgid "Indicator Size"
1844 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1846 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1847 msgid "Indicator Spacing"
1848 msgstr "Διάκενο σήμανσης"
1850 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1851 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1852 msgstr "Διάκενο γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1854 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1855 msgid "Whether the menu item is checked"
1856 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1858 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1859 msgid "Inconsistent"
1862 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1863 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1864 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1866 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1867 msgid "Draw as radio menu item"
1868 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1870 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1871 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1872 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1874 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1878 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1879 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1880 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1882 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1883 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1888 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1889 msgid "The title of the color selection dialog"
1890 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1892 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1893 msgid "Current Color"
1894 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1896 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1897 msgid "The selected color"
1898 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1900 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1901 msgid "Current Alpha"
1902 msgstr "Τρέχον Alpha"
1904 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1905 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1907 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1910 msgid "Has Opacity Control"
1911 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1914 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1915 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1917 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1919 msgstr "Έχει παλέτα"
1921 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1922 msgid "Whether a palette should be used"
1923 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1925 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1926 msgid "The current color"
1927 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1929 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1930 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1932 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1934 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1935 msgid "Custom palette"
1936 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1938 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1939 msgid "Palette to use in the color selector"
1940 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1943 msgid "Color Selection"
1944 msgstr "Επιλογή χρώματος"
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1947 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1948 msgstr "Οι επιλογές χρώματος του διαλόγου."
1950 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1952 msgstr "Κουμπί Εντάξει"
1954 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1955 msgid "The OK button of the dialog."
1956 msgstr "Το κουμπί Εντάξει (ΟΚ) του διαλόγου."
1958 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1959 msgid "Cancel Button"
1960 msgstr "Κουμπί Ακύρωση"
1962 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1963 msgid "The cancel button of the dialog."
1964 msgstr "Το κουμπί Ακύρωση του διαλόγου."
1966 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1968 msgstr "Κουμπί Βοήθεια"
1970 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1971 msgid "The help button of the dialog."
1972 msgstr "Το κουμπί Βοήθεια του διαλόγου."
1974 #: gtk/gtkcombo.c:145
1975 msgid "Enable arrow keys"
1976 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1978 #: gtk/gtkcombo.c:146
1979 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1980 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1982 #: gtk/gtkcombo.c:152
1983 msgid "Always enable arrows"
1984 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1986 #: gtk/gtkcombo.c:153
1987 msgid "Obsolete property, ignored"
1988 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1990 #: gtk/gtkcombo.c:159
1991 msgid "Case sensitive"
1992 msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1994 #: gtk/gtkcombo.c:160
1995 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1996 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα διακρίνει μεταξύ πεζών-κεφαλαίων "
1998 #: gtk/gtkcombo.c:167
2000 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
2002 #: gtk/gtkcombo.c:168
2003 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2004 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
2006 #: gtk/gtkcombo.c:175
2007 msgid "Value in list"
2008 msgstr "Τιμή στη λίστα"
2010 #: gtk/gtkcombo.c:176
2011 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2012 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2015 msgid "ComboBox model"
2016 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2019 msgid "The model for the combo box"
2020 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2023 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2024 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2027 msgid "Row span column"
2028 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2031 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2032 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2035 msgid "Column span column"
2036 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2039 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2040 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2044 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2047 msgid "The item which is currently active"
2048 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2051 msgid "Add tearoffs to menus"
2052 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2055 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2056 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2060 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2063 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2064 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2067 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2068 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2071 msgid "Tearoff Title"
2072 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2076 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2079 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2080 "το αναδυόμενο αποκόπτεται"
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2084 msgstr "Προβολή αναδυομένου"
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2087 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2088 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η λίστα του κουμπιού πολλαπλών επιλογών"
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2091 msgid "Button Sensitivity"
2092 msgstr "Ευαισθησία κουμπιών"
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2095 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2097 "Αν το αναπτυσσόμενο κουμπί θα είναι ευαίσθητο, όταν δεν περιέχει επιλογές"
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2100 msgid "Appears as list"
2101 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2104 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2105 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
2107 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2109 msgstr "Μέγεθος βέλους"
2111 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2112 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2113 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος του βέλους στο πεδίο combo"
2115 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2116 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2117 #: gtk/gtkviewport.c:122
2119 msgstr "Είδος σκίασης"
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2122 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2123 msgstr "Το είδος σκίασης που θα περιβάλλει το πλαίσιο combo"
2125 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2127 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
2129 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2130 msgid "Specify how resize events are handled"
2131 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
2133 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2134 msgid "Border width"
2135 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
2137 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2138 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2139 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
2141 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2145 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2146 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2148 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
2150 #: gtk/gtkcurve.c:126
2152 msgstr "Είδος καμπύλης"
2154 #: gtk/gtkcurve.c:127
2155 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2156 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
2158 #: gtk/gtkcurve.c:134
2162 #: gtk/gtkcurve.c:135
2163 msgid "Minimum possible value for X"
2164 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
2166 #: gtk/gtkcurve.c:143
2170 #: gtk/gtkcurve.c:144
2171 msgid "Maximum possible X value"
2172 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
2174 #: gtk/gtkcurve.c:152
2178 #: gtk/gtkcurve.c:153
2179 msgid "Minimum possible value for Y"
2180 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
2182 #: gtk/gtkcurve.c:161
2186 #: gtk/gtkcurve.c:162
2187 msgid "Maximum possible value for Y"
2188 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
2190 #: gtk/gtkdialog.c:145
2191 msgid "Has separator"
2192 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
2194 #: gtk/gtkdialog.c:146
2195 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2196 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
2198 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2199 msgid "Content area border"
2200 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2202 #: gtk/gtkdialog.c:192
2203 msgid "Width of border around the main dialog area"
2204 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2206 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2207 msgid "Content area spacing"
2208 msgstr "Διάκενο περιοχής περιεχομένου"
2210 #: gtk/gtkdialog.c:210
2211 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2212 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
2214 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2215 msgid "Button spacing"
2216 msgstr "Διάκενο κουμπιών"
2218 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2219 msgid "Spacing between buttons"
2220 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών"
2222 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2223 msgid "Action area border"
2224 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2226 #: gtk/gtkdialog.c:227
2227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2229 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2231 #: gtk/gtkentry.c:634
2233 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη κειμένου"
2235 #: gtk/gtkentry.c:635
2236 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2238 "Αντικείμενο ενδιάμεσης μνήμης κειμένου, που αποθηκεύει το κείμενο που "
2241 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2242 msgid "Cursor Position"
2243 msgstr "Θέση δρομέα"
2245 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2246 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2247 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2249 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2250 msgid "Selection Bound"
2251 msgstr "Όριο επιλογής"
2253 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2255 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2256 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2258 #: gtk/gtkentry.c:663
2259 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2260 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2262 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2263 msgid "Maximum length"
2264 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2266 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2267 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2269 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2272 #: gtk/gtkentry.c:679
2276 #: gtk/gtkentry.c:680
2278 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2281 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
2284 #: gtk/gtkentry.c:688
2285 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2286 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2288 #: gtk/gtkentry.c:696
2290 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2292 "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Αντικαθιστά την ιδιότητα στυλ του "
2293 "εσωτερικού περιγράμματος"
2295 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2296 msgid "Invisible character"
2297 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2299 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2300 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2302 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2303 "καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2305 #: gtk/gtkentry.c:711
2306 msgid "Activates default"
2307 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2309 #: gtk/gtkentry.c:712
2311 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2312 "dialog) when Enter is pressed"
2314 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2315 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2317 #: gtk/gtkentry.c:718
2318 msgid "Width in chars"
2319 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2321 #: gtk/gtkentry.c:719
2322 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2323 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2325 #: gtk/gtkentry.c:728
2326 msgid "Scroll offset"
2327 msgstr "Offset κύλισης"
2329 #: gtk/gtkentry.c:729
2330 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2331 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2333 #: gtk/gtkentry.c:739
2334 msgid "The contents of the entry"
2335 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2337 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2341 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2343 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2346 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
2347 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
2349 #: gtk/gtkentry.c:771
2350 msgid "Truncate multiline"
2351 msgstr "Σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών"
2353 #: gtk/gtkentry.c:772
2354 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2356 "Αν θα επιτρέπεται η σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών σε μία κατά την επικόλληση."
2358 #: gtk/gtkentry.c:788
2359 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2361 "Το είδος της σκίασης γύρω από την καταχώρηση, όταν έχει οριστεί το has-frame"
2363 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2364 msgid "Overwrite mode"
2365 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
2367 #: gtk/gtkentry.c:804
2368 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2369 msgstr "Αν το νέο κείμενο θα αντικαθιστά το υπάρχον"
2371 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2373 msgstr "Μήκος κειμένου"
2375 #: gtk/gtkentry.c:819
2376 msgid "Length of the text currently in the entry"
2377 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
2379 #: gtk/gtkentry.c:834
2380 msgid "Invisible char set"
2381 msgstr "Ορισμένος αόρατος χαρ."
2383 #: gtk/gtkentry.c:835
2384 msgid "Whether the invisible char has been set"
2385 msgstr "Αν θα έχει οριστεί ο αόρατος χαρακτήρας"
2387 #: gtk/gtkentry.c:853
2388 msgid "Caps Lock warning"
2389 msgstr "Προειδοποίηση Caps Lock"
2391 #: gtk/gtkentry.c:854
2392 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2394 "Αν θα εμφανίζεται προειδοποίηση, όταν είναι πατημένο το Caps Lock στα πεδία "
2395 "εισαγωγής συνθηματικών"
2397 #: gtk/gtkentry.c:868
2398 msgid "Progress Fraction"
2399 msgstr "Κλάσμα προόδου"
2401 #: gtk/gtkentry.c:869
2402 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2403 msgstr "Το κλάσμα της εργασίας που έχει ολοκληρωθεί"
2405 #: gtk/gtkentry.c:886
2406 msgid "Progress Pulse Step"
2407 msgstr "Παλμικό βήμα προόδου"
2409 #: gtk/gtkentry.c:887
2411 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2412 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2414 "Το κλάσμα του πλάτους της εγγραφής κατά το οποίο θα μετακινείται η γραμμή "
2415 "προόδου με κάθε κλήση στο gtk_entry_progress_pulse()"
2417 #: gtk/gtkentry.c:903
2418 msgid "Primary pixbuf"
2419 msgstr "Πρωτεύον pixbuf"
2421 #: gtk/gtkentry.c:904
2422 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2423 msgstr "Πρωτεύον pixbuf της καταχώρησης"
2425 #: gtk/gtkentry.c:918
2426 msgid "Secondary pixbuf"
2427 msgstr "Δευτερεύον pixbuf"
2429 #: gtk/gtkentry.c:919
2430 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2431 msgstr "Δευτερεύον pixbuf της καταχώρησης"
2433 #: gtk/gtkentry.c:933
2434 msgid "Primary stock ID"
2435 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος"
2437 #: gtk/gtkentry.c:934
2438 msgid "Stock ID for primary icon"
2439 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος εικονιδίου"
2441 #: gtk/gtkentry.c:948
2442 msgid "Secondary stock ID"
2443 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος"
2445 #: gtk/gtkentry.c:949
2446 msgid "Stock ID for secondary icon"
2447 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος εικονιδίου"
2449 #: gtk/gtkentry.c:963
2450 msgid "Primary icon name"
2451 msgstr "Όνομα πρωτεύοντος εικονιδίου"
2453 #: gtk/gtkentry.c:964
2454 msgid "Icon name for primary icon"
2455 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το πρωτεύον εικονίδιο"
2457 #: gtk/gtkentry.c:978
2458 msgid "Secondary icon name"
2459 msgstr "Όνομα δευτερεύοντος εικονιδίου"
2461 #: gtk/gtkentry.c:979
2462 msgid "Icon name for secondary icon"
2463 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το δευτερεύον εικονίδιο"
2465 #: gtk/gtkentry.c:993
2466 msgid "Primary GIcon"
2467 msgstr "Πρωτεύον GIcon"
2469 #: gtk/gtkentry.c:994
2470 msgid "GIcon for primary icon"
2471 msgstr "GIcon για το πρωτεύον εικονίδιο"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1008
2474 msgid "Secondary GIcon"
2475 msgstr "Δευτερεύον GIcon"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1009
2478 msgid "GIcon for secondary icon"
2479 msgstr "GIcon για το δευτερεύον εικονίδιο"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1023
2482 msgid "Primary storage type"
2483 msgstr "Πρωτεύων τύπος αποθήκευσης"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1024
2486 msgid "The representation being used for primary icon"
2487 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το πρωτεύον εικονίδιο"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1039
2490 msgid "Secondary storage type"
2491 msgstr "Δευτερεύων τύπος αποθήκευσης"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1040
2494 msgid "The representation being used for secondary icon"
2495 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το δευτερεύον εικονίδιο"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1061
2498 msgid "Primary icon activatable"
2499 msgstr "Ενεργοποιήσιμο πρωτεύον εικονίδιο"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1062
2502 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2503 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1082
2506 msgid "Secondary icon activatable"
2507 msgstr "Ενεργοποιήσιμο δευτερεύον εικονίδιο"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1083
2510 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2511 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2513 #: gtk/gtkentry.c:1105
2514 msgid "Primary icon sensitive"
2515 msgstr "Ευαίσθητο πρωτεύον εικονίδιο"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1106
2518 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2519 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1127
2522 msgid "Secondary icon sensitive"
2523 msgstr "Ευαίσθητο δευτερεύον εικονίδιο"
2525 #: gtk/gtkentry.c:1128
2526 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2527 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2529 #: gtk/gtkentry.c:1144
2530 msgid "Primary icon tooltip text"
2531 msgstr "Συμβουλή πρωτεύοντος εικονιδίου"
2533 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2534 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2535 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το πρωτεύον εικονίδιο"
2537 #: gtk/gtkentry.c:1161
2538 msgid "Secondary icon tooltip text"
2539 msgstr "Συμβουλή δευτερεύοντος εικονιδίου"
2541 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2542 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2543 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το δευτερεύον εικονίδιο"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1180
2546 msgid "Primary icon tooltip markup"
2547 msgstr "Markup συμβουλής πρωτεύοντος"
2549 #: gtk/gtkentry.c:1199
2550 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2551 msgstr "Markup συμβουλής δευτερεύοντος"
2553 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2557 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2558 msgid "Which IM module should be used"
2559 msgstr "Ποιο IM module θα χρησιμοποιείται"
2561 #: gtk/gtkentry.c:1234
2562 msgid "Icon Prelight"
2563 msgstr "Prelight εικονιδίου"
2565 #: gtk/gtkentry.c:1235
2566 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2568 "Αν θα τονίζονται (prelight) τα ενεργοποιήσιμα εικονίδια όταν περνάει από "
2569 "πάνω τους ο δρομέας"
2571 #: gtk/gtkentry.c:1248
2572 msgid "Progress Border"
2573 msgstr "Περίγραμμα προόδου"
2575 #: gtk/gtkentry.c:1249
2576 msgid "Border around the progress bar"
2577 msgstr "Περίγραμμα που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
2579 #: gtk/gtkentry.c:1741
2580 msgid "Border between text and frame."
2581 msgstr "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου."
2583 #: gtk/gtkentry.c:1755
2585 msgstr "Υπόδειξη κατάστασης"
2587 #: gtk/gtkentry.c:1756
2588 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2590 "Αν θα διαβιβάζεται κανονική κατάσταση όταν σχεδιάζονται σκηνές ή παρασκήνια"
2592 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2593 msgid "Select on focus"
2594 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
2596 #: gtk/gtkentry.c:1762
2597 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2598 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
2600 #: gtk/gtkentry.c:1776
2601 msgid "Password Hint Timeout"
2602 msgstr "Λήξη υπόδειξης συνθηματικού"
2604 #: gtk/gtkentry.c:1777
2605 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2607 "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε ένα "
2610 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2611 msgid "The contents of the buffer"
2612 msgstr "Τα περιεχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης"
2614 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2615 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2616 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στην ενδιάμεση μνήμη αυτή τη στιγμή"
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2619 msgid "Completion Model"
2620 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2623 msgid "The model to find matches in"
2624 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2627 msgid "Minimum Key Length"
2628 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2631 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2632 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2636 msgstr "Στήλη κειμένου"
2638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2639 msgid "The column of the model containing the strings."
2640 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
2642 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2643 msgid "Inline completion"
2644 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2647 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2648 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2651 msgid "Popup completion"
2652 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2655 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2656 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2659 msgid "Popup set width"
2660 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
2662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2663 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2665 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2668 msgid "Popup single match"
2669 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
2671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2672 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2674 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμγανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2677 msgid "Inline selection"
2678 msgstr "Εκ των έσω επιλογή"
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2681 msgid "Your description here"
2682 msgstr "Η περιγραφή σας εδώ"
2684 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2685 msgid "Visible Window"
2686 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
2688 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2690 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2693 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
2694 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
2696 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2698 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
2700 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2702 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2703 "child widget as opposed to below it."
2704 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
2706 #: gtk/gtkexpander.c:187
2708 msgstr "Σε ανάπτυξη"
2710 #: gtk/gtkexpander.c:188
2711 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2713 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2716 #: gtk/gtkexpander.c:196
2717 msgid "Text of the expander's label"
2718 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2720 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2722 msgstr "Χρήση markup"
2724 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2725 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2727 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2729 #: gtk/gtkexpander.c:220
2730 msgid "Space to put between the label and the child"
2732 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2735 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2736 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2737 msgid "Label widget"
2738 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2740 #: gtk/gtkexpander.c:230
2741 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2742 msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2744 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2745 msgid "Expander Size"
2746 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2748 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2749 msgid "Size of the expander arrow"
2750 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2752 #: gtk/gtkexpander.c:246
2753 msgid "Spacing around expander arrow"
2754 msgstr "Διάκενο γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2761 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2762 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2765 msgid "File System Backend"
2766 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2769 msgid "Name of file system backend to use"
2770 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2777 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2778 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2782 msgstr "Μόνο τοπικά"
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2785 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2787 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2790 msgid "Preview widget"
2791 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2794 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2796 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2800 msgid "Preview Widget Active"
2801 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2805 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2807 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2808 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2811 msgid "Use Preview Label"
2812 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2815 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2817 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2818 "γίνεται προεπισκόπηση."
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2821 msgid "Extra widget"
2822 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2824 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2825 msgid "Application supplied widget for extra options."
2827 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2830 msgid "Select Multiple"
2831 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2834 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2835 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2839 msgstr "Προβολή κρυφών"
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2842 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2843 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2846 msgid "Do overwrite confirmation"
2847 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
2849 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2851 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2852 "dialog if necessary."
2854 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
2855 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2858 msgid "Allow folders creation"
2859 msgstr "Να επιτρέπεται η δημιουργία φακέλων"
2861 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2863 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2866 "Αν θα προτείνουν δημιουργία νέων φακέλων οι επιλογείς αρχείων που δεν "
2867 "βρίσκονται σε ανοιχτή λειτουργία."
2869 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2873 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2874 msgid "The file chooser dialog to use."
2875 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
2877 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2878 msgid "The title of the file chooser dialog."
2879 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
2881 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2882 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2883 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
2885 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2886 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2888 msgstr "Όνομα αρχείου"
2890 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2891 msgid "The currently selected filename"
2892 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
2894 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2895 msgid "Show file operations"
2896 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2898 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2899 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2900 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
2902 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2906 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2907 msgid "X position of child widget"
2908 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2910 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2914 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2915 msgid "Y position of child widget"
2916 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2918 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2919 msgid "The title of the font selection dialog"
2920 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2922 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2924 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2926 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2927 msgid "The name of the selected font"
2928 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2930 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2934 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2935 msgid "Use font in label"
2936 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2938 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2939 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2940 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2942 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2943 msgid "Use size in label"
2944 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2946 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2947 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2948 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
2950 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2952 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2954 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2955 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2956 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2958 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2960 msgstr "Προβολή μεγέθους"
2962 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2963 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2964 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2966 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2967 msgid "The string that represents this font"
2968 msgstr "Το αλφαριθμητικό που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2970 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2971 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2972 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2974 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2975 msgid "Preview text"
2976 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2978 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2979 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2981 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2983 #: gtk/gtkframe.c:106
2984 msgid "Text of the frame's label"
2985 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2987 #: gtk/gtkframe.c:113
2988 msgid "Label xalign"
2989 msgstr "xalign ετικέτας"
2991 #: gtk/gtkframe.c:114
2992 msgid "The horizontal alignment of the label"
2993 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2995 #: gtk/gtkframe.c:122
2996 msgid "Label yalign"
2997 msgstr "yalign yalign"
2999 #: gtk/gtkframe.c:123
3000 msgid "The vertical alignment of the label"
3001 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
3003 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3004 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3005 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
3007 #: gtk/gtkframe.c:138
3008 msgid "Frame shadow"
3009 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
3011 #: gtk/gtkframe.c:139
3012 msgid "Appearance of the frame border"
3013 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
3015 #: gtk/gtkframe.c:148
3016 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3018 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
3021 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3022 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3023 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
3025 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3026 msgid "Handle position"
3027 msgstr "Θέση χειριστή"
3029 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3030 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3031 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
3033 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3037 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3039 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3042 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
3043 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
3045 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3046 msgid "Snap edge set"
3047 msgstr "Ορισμός Snap edge"
3049 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3051 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3054 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
3055 "προέρχεται από την handle_position"
3057 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3058 msgid "Child Detached"
3059 msgstr "Αποσπασμένο θυγατρικό"
3061 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3063 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3066 "Τιμή bool που υποδεικνύει αν το θυγατρικό του κουτιού χειρισμού είναι "
3067 "συνημμένο ή αποσπασμένο."
3069 #: gtk/gtkiconview.c:549
3070 msgid "Selection mode"
3071 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
3073 #: gtk/gtkiconview.c:550
3074 msgid "The selection mode"
3075 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
3077 #: gtk/gtkiconview.c:568
3078 msgid "Pixbuf column"
3079 msgstr "Στήλη Pixbuf"
3081 #: gtk/gtkiconview.c:569
3082 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3083 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
3085 #: gtk/gtkiconview.c:587
3086 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3087 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
3089 #: gtk/gtkiconview.c:606
3090 msgid "Markup column"
3091 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
3093 #: gtk/gtkiconview.c:607
3094 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3096 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης σήμανσης "
3099 #: gtk/gtkiconview.c:614
3100 msgid "Icon View Model"
3101 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
3103 #: gtk/gtkiconview.c:615
3104 msgid "The model for the icon view"
3105 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
3107 #: gtk/gtkiconview.c:631
3108 msgid "Number of columns"
3109 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:632
3112 msgid "Number of columns to display"
3113 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
3115 #: gtk/gtkiconview.c:649
3116 msgid "Width for each item"
3117 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
3119 #: gtk/gtkiconview.c:650
3120 msgid "The width used for each item"
3121 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
3123 #: gtk/gtkiconview.c:666
3124 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3125 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
3127 #: gtk/gtkiconview.c:681
3129 msgstr "Διάκενο γραμμών"
3131 #: gtk/gtkiconview.c:682
3132 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3133 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
3135 #: gtk/gtkiconview.c:697
3136 msgid "Column Spacing"
3137 msgstr "Διάκενο στηλών"
3139 #: gtk/gtkiconview.c:698
3140 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3141 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στις στήλες πλέγματος"
3143 #: gtk/gtkiconview.c:713
3147 #: gtk/gtkiconview.c:714
3148 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3149 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
3151 #: gtk/gtkiconview.c:730
3153 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3155 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
3157 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3159 msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης"
3161 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3162 msgid "View is reorderable"
3163 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναδιάταξης"
3165 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3166 msgid "Tooltip Column"
3167 msgstr "Στήλη αναδυόμενων συμβουλών"
3169 #: gtk/gtkiconview.c:755
3170 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3171 msgstr "Στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών"
3173 #: gtk/gtkiconview.c:772
3174 msgid "Item Padding"
3175 msgstr "Γέμισμα στοιχείων"
3177 #: gtk/gtkiconview.c:773
3178 msgid "Padding around icon view items"
3179 msgstr "Γέμισμα γύρω από τα στοιχεία της προβολής εικονιδίων"
3181 #: gtk/gtkiconview.c:782
3182 msgid "Selection Box Color"
3183 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
3185 #: gtk/gtkiconview.c:783
3186 msgid "Color of the selection box"
3187 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
3189 #: gtk/gtkiconview.c:789
3190 msgid "Selection Box Alpha"
3191 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
3193 #: gtk/gtkiconview.c:790
3194 msgid "Opacity of the selection box"
3195 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
3197 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3201 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3202 msgid "A GdkPixbuf to display"
3203 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
3205 #: gtk/gtkimage.c:230
3209 #: gtk/gtkimage.c:231
3210 msgid "A GdkPixmap to display"
3211 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
3213 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3217 #: gtk/gtkimage.c:239
3218 msgid "A GdkImage to display"
3219 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
3221 #: gtk/gtkimage.c:246
3225 #: gtk/gtkimage.c:247
3226 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3227 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
3229 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3230 msgid "Filename to load and display"
3231 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
3233 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3234 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3235 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
3237 #: gtk/gtkimage.c:271
3239 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
3241 #: gtk/gtkimage.c:272
3242 msgid "Icon set to display"
3243 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
3245 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3246 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3248 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
3250 #: gtk/gtkimage.c:280
3251 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3253 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
3254 "εικονίδιο με όνομα"
3256 #: gtk/gtkimage.c:296
3258 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
3260 #: gtk/gtkimage.c:297
3261 msgid "Pixel size to use for named icon"
3262 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
3264 #: gtk/gtkimage.c:305
3268 #: gtk/gtkimage.c:306
3269 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3270 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
3272 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3273 msgid "Storage type"
3274 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
3276 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3277 msgid "The representation being used for image data"
3278 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
3280 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3281 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3283 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
3285 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3286 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3288 "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
3289 "(stock) στοιχείου μενού"
3291 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3293 msgstr "Ομάδα Accel"
3295 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3296 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3298 "Η ομάδα Accel που χρησιμοποιείται για τα έτοιμα (stock) πλήκτρα συντομεύσεων"
3300 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3301 msgid "Show menu images"
3302 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
3304 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3305 msgid "Whether images should be shown in menus"
3306 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
3308 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3309 msgid "Message Type"
3310 msgstr "Τύπος μηνύματος"
3312 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3313 msgid "The type of message"
3314 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3316 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3317 msgid "Width of border around the content area"
3318 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή περιεχομένων"
3320 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3321 msgid "Spacing between elements of the area"
3322 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της περιοχής"
3324 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3325 msgid "Width of border around the action area"
3326 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή ενεργειών"
3328 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3329 msgid "The screen where this window will be displayed"
3330 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
3332 #: gtk/gtklabel.c:507
3333 msgid "The text of the label"
3334 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
3336 #: gtk/gtklabel.c:514
3337 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3338 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
3340 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3341 msgid "Justification"
3344 #: gtk/gtklabel.c:536
3346 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3347 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3348 "GtkMisc::xalign for that"
3350 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
3351 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
3353 #: gtk/gtklabel.c:544
3357 #: gtk/gtklabel.c:545
3359 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3362 "Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
3363 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
3365 #: gtk/gtklabel.c:552
3367 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
3369 #: gtk/gtklabel.c:553
3370 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3372 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
3374 #: gtk/gtklabel.c:568
3375 msgid "Line wrap mode"
3376 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
3378 #: gtk/gtklabel.c:569
3379 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3380 msgstr "Αν έχει επιλεχθεί η αναδίπλωση, ελέγχει τον τρόπο εφαρμογής της"
3382 #: gtk/gtklabel.c:576
3384 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
3386 #: gtk/gtklabel.c:577
3387 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3388 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
3390 #: gtk/gtklabel.c:583
3391 msgid "Mnemonic key"
3392 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
3394 #: gtk/gtklabel.c:584
3395 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3396 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
3398 #: gtk/gtklabel.c:592
3399 msgid "Mnemonic widget"
3400 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
3402 #: gtk/gtklabel.c:593
3403 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3405 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
3408 #: gtk/gtklabel.c:639
3410 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3411 "enough room to display the entire string"
3413 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
3414 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
3416 #: gtk/gtklabel.c:679
3417 msgid "Single Line Mode"
3418 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
3420 #: gtk/gtklabel.c:680
3421 msgid "Whether the label is in single line mode"
3422 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
3424 #: gtk/gtklabel.c:697
3428 #: gtk/gtklabel.c:698
3429 msgid "Angle at which the label is rotated"
3430 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
3432 #: gtk/gtklabel.c:718
3433 msgid "Maximum Width In Characters"
3434 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
3436 #: gtk/gtklabel.c:719
3437 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3438 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
3440 #: gtk/gtklabel.c:737
3441 msgid "Track visited links"
3442 msgstr "Καταγραφή ανοιγμένων συνδέσμων"
3444 #: gtk/gtklabel.c:738
3445 msgid "Whether visited links should be tracked"
3446 msgstr "Αν θα καταγράφονται οι σύνδεσμοι που έχετε επισκεφθεί"
3448 #: gtk/gtklabel.c:859
3449 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3451 "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
3454 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3455 msgid "Horizontal adjustment"
3456 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
3458 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3459 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3460 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
3462 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3463 msgid "Vertical adjustment"
3464 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
3466 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3467 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3468 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
3470 #: gtk/gtklayout.c:634
3471 msgid "The width of the layout"
3472 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
3474 #: gtk/gtklayout.c:643
3475 msgid "The height of the layout"
3476 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
3478 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3482 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3483 msgid "The URI bound to this button"
3484 msgstr "Το URI που συνδέεται με αυτό το κουμπί"
3486 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3488 msgstr "Έγινε επίσκεψη"
3490 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3491 msgid "Whether this link has been visited."
3492 msgstr "Αν έχει ήδη γίνει επίσκεψη σε αυτό το σύνδεσμο."
3494 #: gtk/gtkmenu.c:502
3495 msgid "The currently selected menu item"
3496 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο μενού"
3498 #: gtk/gtkmenu.c:517
3499 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3500 msgstr "Η ομάδα Accel που περιέχει τις συντομεύσεις του μενού"
3502 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3504 msgstr "Διαδρομή Accel"
3506 #: gtk/gtkmenu.c:532
3507 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3509 "Διαδρομή accel που χρησιμοποιείται για εύκολη δημιουργία των διαδρομών accel "
3510 "των θυγατρικών αντικειμένων"
3512 #: gtk/gtkmenu.c:548
3513 msgid "Attach Widget"
3514 msgstr "Πρόσδεση γραφικού συστατικού"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:549
3517 msgid "The widget the menu is attached to"
3518 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το μενού"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:557
3522 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3525 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
3526 "το μενού αποκόπτεται"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:571
3529 msgid "Tearoff State"
3530 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:572
3533 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3534 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:586
3540 #: gtk/gtkmenu.c:587
3541 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3542 msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανιστεί το μενού"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:593
3545 msgid "Vertical Padding"
3546 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:594
3549 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3550 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
3552 #: gtk/gtkmenu.c:616
3553 msgid "Reserve Toggle Size"
3554 msgstr "Κράτηση χώρου κουμπιού εναλλαγής"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:617
3558 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3561 "Τιμή boolean που δείχνει αν το μενού θα δεσμεύει κενό χώρο για κουμπιά "
3562 "εναλλαγής και εικονίδια"
3564 #: gtk/gtkmenu.c:623
3565 msgid "Horizontal Padding"
3566 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3568 #: gtk/gtkmenu.c:624
3569 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3570 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από τις γωνίες του μενού"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:632
3573 msgid "Vertical Offset"
3574 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
3576 #: gtk/gtkmenu.c:633
3578 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3581 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
3584 #: gtk/gtkmenu.c:641
3585 msgid "Horizontal Offset"
3586 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
3588 #: gtk/gtkmenu.c:642
3590 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3593 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
3596 #: gtk/gtkmenu.c:650
3597 msgid "Double Arrows"
3600 #: gtk/gtkmenu.c:651
3601 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3602 msgstr "Κατά την κύλιση, να εμφανίζονται πάντα και τα δύο βέλη."
3604 #: gtk/gtkmenu.c:664
3605 msgid "Arrow Placement"
3608 #: gtk/gtkmenu.c:665
3609 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3610 msgstr "Που θα τοποθετηθούν τα βέλη κύλισης"
3612 #: gtk/gtkmenu.c:673
3614 msgstr "Πρόσδεση αριστερά"
3616 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3617 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3618 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
3620 #: gtk/gtkmenu.c:681
3621 msgid "Right Attach"
3622 msgstr "Πρόσδεση δεξιά"
3624 #: gtk/gtkmenu.c:682
3625 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3626 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3628 #: gtk/gtkmenu.c:689
3630 msgstr "Πρόσδεση πάνω"
3632 #: gtk/gtkmenu.c:690
3633 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3634 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το πάνω μέρος ενός θυγατρικού "
3636 #: gtk/gtkmenu.c:697
3637 msgid "Bottom Attach"
3638 msgstr "Πρόσδεση κάτω"
3640 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3641 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3642 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3644 #: gtk/gtkmenu.c:712
3645 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3646 msgstr "Αυθαίρετη σταθερά για τη μείωση του μεγέθους του βέλους κύλισης"
3648 #: gtk/gtkmenu.c:799
3649 msgid "Can change accelerators"
3650 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
3652 #: gtk/gtkmenu.c:800
3654 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3656 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
3657 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
3659 #: gtk/gtkmenu.c:805
3660 msgid "Delay before submenus appear"
3661 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
3663 #: gtk/gtkmenu.c:806
3665 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3667 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
3668 "εμφανιστεί το υπομενού"
3670 #: gtk/gtkmenu.c:813
3671 msgid "Delay before hiding a submenu"
3672 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
3674 #: gtk/gtkmenu.c:814
3676 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3679 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
3682 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3683 msgid "Pack direction"
3684 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
3686 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3687 msgid "The pack direction of the menubar"
3688 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
3690 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3691 msgid "Child Pack direction"
3692 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
3694 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3695 msgid "The child pack direction of the menubar"
3696 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
3698 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3699 msgid "Style of bevel around the menubar"
3700 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
3702 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3703 msgid "Internal padding"
3704 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
3706 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3707 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3709 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
3710 "αντικείμενα του μενού"
3712 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3713 msgid "Delay before drop down menus appear"
3714 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
3716 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3717 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3718 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
3720 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3721 msgid "Right Justified"
3722 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
3724 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3726 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3728 "Ορίζει αν το στοιχείο του μενού θα είναι στοιχισμένο στη δεξιά πλευρά της "
3731 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3735 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3736 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3738 "Το υπομενού που είναι προσδεμένο σε αυτό το στοιχείο του μενού, ή NULL αν "
3739 "δεν υπάρχει υπομενού"
3741 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3742 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3743 msgstr "Ορίζει τη διαδρομή συντόμευσης του στοιχείου του μενού"
3745 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3746 msgid "The text for the child label"
3747 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας του θυγατρικού"
3749 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3750 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3752 "Χώρος που καλύπτει το βέλος, σε σχέση με το μέγεθος της γραμματοσειράς του "
3753 "στοιχείου του μενού"
3755 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3756 msgid "Width in Characters"
3757 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
3759 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3760 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3761 msgstr "Το ελάχιστο επιθυμητό πλάτος του στοιχείου του μενού, σε χαρακτήρες"
3763 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3765 msgstr "Λήψη εστίασης"
3767 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3768 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3770 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
3772 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3776 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3777 msgid "The dropdown menu"
3778 msgstr "Το κυλιώμενο μενού"
3780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3781 msgid "Image/label border"
3782 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
3784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3785 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3787 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
3789 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3790 msgid "Use separator"
3791 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
3793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3795 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3797 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
3800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3801 msgid "Message Buttons"
3802 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
3804 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3805 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3806 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3808 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3809 msgid "The primary text of the message dialog"
3810 msgstr "Το κύριο κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3814 msgstr "Χρήση markup"
3816 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3817 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3818 msgstr "Το κύριο κείμενο του τίτλου που περιέχει Pango markup."
3820 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3821 msgid "Secondary Text"
3822 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
3824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3825 msgid "The secondary text of the message dialog"
3826 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3828 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3829 msgid "Use Markup in secondary"
3830 msgstr "Χρήση markup για το δευτερεύον"
3832 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3833 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3834 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο περιέχει Pango markup."
3836 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3842 msgstr "Στοίχιση Y "
3845 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3846 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
3854 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3856 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
3857 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3859 #: gtk/gtkmisc.c:103
3863 #: gtk/gtkmisc.c:104
3865 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3867 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
3868 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3870 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3874 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3875 msgid "The parent window"
3876 msgstr "Το γονικό παράθυρο"
3878 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3880 msgstr "Εμφανίζεται"
3882 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3883 msgid "Are we showing a dialog"
3884 msgstr "Αν εμφανίζεται ο διάλογος"
3886 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3887 msgid "The screen where this window will be displayed."
3888 msgstr "Η οθόνη όπου θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο."
3890 #: gtk/gtknotebook.c:585
3894 #: gtk/gtknotebook.c:586
3895 msgid "The index of the current page"
3896 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:594
3899 msgid "Tab Position"
3900 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
3902 #: gtk/gtknotebook.c:595
3903 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3904 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
3906 #: gtk/gtknotebook.c:602
3908 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
3910 #: gtk/gtknotebook.c:603
3911 msgid "Width of the border around the tab labels"
3912 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3914 #: gtk/gtknotebook.c:611
3915 msgid "Horizontal Tab Border"
3916 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
3918 #: gtk/gtknotebook.c:612
3919 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3920 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3922 #: gtk/gtknotebook.c:620
3923 msgid "Vertical Tab Border"
3924 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
3926 #: gtk/gtknotebook.c:621
3927 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3928 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3930 #: gtk/gtknotebook.c:629
3932 msgstr "Προβολή στηλοθετών"
3934 #: gtk/gtknotebook.c:630
3935 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3936 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
3938 #: gtk/gtknotebook.c:636
3940 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
3942 #: gtk/gtknotebook.c:637
3943 msgid "Whether the border should be shown or not"
3944 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3946 #: gtk/gtknotebook.c:643
3948 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3950 #: gtk/gtknotebook.c:644
3951 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3952 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:650
3955 msgid "Enable Popup"
3956 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3958 #: gtk/gtknotebook.c:651
3960 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3961 "you can use to go to a page"
3963 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3964 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3966 #: gtk/gtknotebook.c:658
3967 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3968 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
3970 #: gtk/gtknotebook.c:664
3974 #: gtk/gtknotebook.c:665
3975 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3976 msgstr "ID Ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
3978 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3979 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3983 #: gtk/gtknotebook.c:682
3984 msgid "Group for tabs drag and drop"
3985 msgstr "Ομάδα για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
3987 #: gtk/gtknotebook.c:688
3989 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3991 #: gtk/gtknotebook.c:689
3992 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3993 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3995 #: gtk/gtknotebook.c:695
3997 msgstr "Ετικέτα μενού"
3999 #: gtk/gtknotebook.c:696
4000 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4001 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
4003 #: gtk/gtknotebook.c:709
4007 #: gtk/gtknotebook.c:710
4008 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4009 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
4011 #: gtk/gtknotebook.c:716
4013 msgstr "Γέμισμα στήλης"
4015 #: gtk/gtknotebook.c:717
4016 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4017 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
4019 #: gtk/gtknotebook.c:723
4020 msgid "Tab pack type"
4021 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
4023 #: gtk/gtknotebook.c:730
4024 msgid "Tab reorderable"
4025 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης καρτέλας"
4027 #: gtk/gtknotebook.c:731
4028 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4029 msgstr "Αν η θέση της καρτέλας μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
4031 #: gtk/gtknotebook.c:737
4032 msgid "Tab detachable"
4033 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
4035 #: gtk/gtknotebook.c:738
4036 msgid "Whether the tab is detachable"
4037 msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
4039 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4040 msgid "Secondary backward stepper"
4041 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
4043 #: gtk/gtknotebook.c:754
4045 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4047 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4050 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4051 msgid "Secondary forward stepper"
4052 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
4054 #: gtk/gtknotebook.c:770
4056 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4058 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4061 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4062 msgid "Backward stepper"
4063 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
4065 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4066 msgid "Display the standard backward arrow button"
4067 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
4069 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4070 msgid "Forward stepper"
4071 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
4073 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4074 msgid "Display the standard forward arrow button"
4075 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
4077 #: gtk/gtknotebook.c:814
4079 msgstr "Επικάλυψη καρτέλας"
4081 #: gtk/gtknotebook.c:815
4082 msgid "Size of tab overlap area"
4083 msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας"
4085 #: gtk/gtknotebook.c:830
4086 msgid "Tab curvature"
4087 msgstr "Καμπύλη καρτέλας"
4089 #: gtk/gtknotebook.c:831
4090 msgid "Size of tab curvature"
4091 msgstr "Μέγεθος της καμπύλης της καρτέλας"
4093 #: gtk/gtknotebook.c:847
4094 msgid "Arrow spacing"
4095 msgstr "Διάκενο βελών"
4097 #: gtk/gtknotebook.c:848
4098 msgid "Scroll arrow spacing"
4099 msgstr "Διάκενο βελών κύλισης"
4101 #: gtk/gtkobject.c:370
4103 msgstr "Δεδομένα χρήστη"
4105 #: gtk/gtkobject.c:371
4106 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4107 msgstr "Δείκτης δεδομένων ανώνυμου χρήστη"
4109 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4110 msgid "The menu of options"
4111 msgstr "Το μενού των επιλογών"
4113 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4114 msgid "Size of dropdown indicator"
4115 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
4117 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4118 msgid "Spacing around indicator"
4119 msgstr "Διάκενο γύρω από το δείκτη"
4121 #: gtk/gtkorientable.c:75
4122 msgid "The orientation of the orientable"
4123 msgstr "Ο προσανατολισμός του αντικειμένου"
4125 #: gtk/gtkpaned.c:242
4127 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4129 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
4132 #: gtk/gtkpaned.c:251
4133 msgid "Position Set"
4134 msgstr "Ορισμός Θέσης"
4136 #: gtk/gtkpaned.c:252
4137 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4138 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
4140 #: gtk/gtkpaned.c:258
4142 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
4144 #: gtk/gtkpaned.c:259
4145 msgid "Width of handle"
4146 msgstr "Πλάτος χειριστή"
4148 #: gtk/gtkpaned.c:275
4149 msgid "Minimal Position"
4150 msgstr "Ελάχιστη θέση"
4152 #: gtk/gtkpaned.c:276
4153 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4154 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4156 #: gtk/gtkpaned.c:293
4157 msgid "Maximal Position"
4158 msgstr "Μέγιστη θέση"
4160 #: gtk/gtkpaned.c:294
4161 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4162 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4164 #: gtk/gtkpaned.c:311
4166 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
4168 #: gtk/gtkpaned.c:312
4169 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4171 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
4173 #: gtk/gtkpaned.c:327
4177 #: gtk/gtkpaned.c:328
4178 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4179 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
4181 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4183 msgstr "Ενσωματωμένο"
4185 #: gtk/gtkplug.c:172
4186 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4187 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένο το plug"
4189 #: gtk/gtkplug.c:186
4190 msgid "Socket Window"
4191 msgstr "Παράθυρο Socket"
4193 #: gtk/gtkplug.c:187
4194 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4195 msgstr "Το παράθυρο όπου είναι ενσωματωμένο το plug"
4197 #: gtk/gtkpreview.c:102
4199 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4200 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
4202 #: gtk/gtkprinter.c:112
4203 msgid "Name of the printer"
4204 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
4206 #: gtk/gtkprinter.c:118
4208 msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
4210 #: gtk/gtkprinter.c:119
4211 msgid "Backend for the printer"
4212 msgstr "Σύστημα υποστήριξης εκτυπωτή"
4214 #: gtk/gtkprinter.c:125
4216 msgstr "Είναι εικονικό"
4218 #: gtk/gtkprinter.c:126
4219 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4220 msgstr "FALSE αν πρόκειται για πραγματικό εκτυπωτή (υλικό)"
4222 #: gtk/gtkprinter.c:132
4224 msgstr "Δέχεται PDF"
4226 #: gtk/gtkprinter.c:133
4227 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4228 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PDF"
4230 #: gtk/gtkprinter.c:139
4231 msgid "Accepts PostScript"
4232 msgstr "Δέχεται PostScript"
4234 #: gtk/gtkprinter.c:140
4235 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4236 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PostScript"
4238 #: gtk/gtkprinter.c:146
4239 msgid "State Message"
4240 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
4242 #: gtk/gtkprinter.c:147
4243 msgid "String giving the current state of the printer"
4244 msgstr "Αλφαριθμητικό που παρέχει την τρέχουσα κατάσταση του εκτυπωτή"
4246 #: gtk/gtkprinter.c:153
4250 #: gtk/gtkprinter.c:154
4251 msgid "The location of the printer"
4252 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
4254 #: gtk/gtkprinter.c:161
4255 msgid "The icon name to use for the printer"
4256 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
4258 #: gtk/gtkprinter.c:167
4260 msgstr "Αριθμός εργασιών"
4262 #: gtk/gtkprinter.c:168
4263 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4264 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
4266 #: gtk/gtkprinter.c:186
4267 msgid "Paused Printer"
4268 msgstr "Εκτυπωτής σε παύση"
4270 #: gtk/gtkprinter.c:187
4271 msgid "TRUE if this printer is paused"
4272 msgstr "TRUE αν έχει παυθεί ο εκτυπωτής"
4274 #: gtk/gtkprinter.c:200
4275 msgid "Accepting Jobs"
4276 msgstr "Δέχεται εργασίες"
4278 #: gtk/gtkprinter.c:201
4279 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4280 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται νέες εργασίες"
4282 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4283 msgid "Source option"
4284 msgstr "Επιλογή πηγής"
4286 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4287 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4288 msgstr "Η PrinterOption για αυτό το γραφικό συστατικό"
4290 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4291 msgid "Title of the print job"
4292 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
4294 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4298 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4299 msgid "Printer to print the job to"
4300 msgstr "Εκτυπωτής που θα εκτυπώσει την εργασία"
4302 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4306 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4307 msgid "Printer settings"
4308 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
4310 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4312 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
4314 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4315 msgid "Track Print Status"
4316 msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης εκτύπωσης"
4318 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4320 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4321 "print data has been sent to the printer or print server."
4323 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα συνεχίσει να στέλνει μηνύματα αλλαγής "
4324 "κατάστασης μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή "
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4328 msgid "Default Page Setup"
4329 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4332 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4333 msgstr "Το προεπιλεγμένο GtkPageSetup"
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4336 msgid "Print Settings"
4337 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4340 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4342 "Τα GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται κατά την αρχικοποίηση του διαλόγου"
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4346 msgstr "Όνομα εργασίας"
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4349 msgid "A string used for identifying the print job."
4351 "Αλφαριθμητικό που χρησιμοποιείται ως αναγνωριστικό της εργασίας εκτύπωσης."
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4354 msgid "Number of Pages"
4355 msgstr "Αριθμός σελίδων"
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4358 msgid "The number of pages in the document."
4359 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4362 msgid "Current Page"
4363 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4366 msgid "The current page in the document"
4367 msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4370 msgid "Use full page"
4371 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
4373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4375 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4376 "not the corner of the imageable area"
4378 "TRUE αν η αρχή των περιεχομένων θα πρέπει να βρίσκεται στη γωνία της σελίδας "
4379 "και όχι στη γωνία της απεικονίσιμης περιοχής (imageable area)"
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4383 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4384 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4386 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα εξακολουθήσει να αναφέρει την κατάσταση των "
4387 "εργασιών εκτύπωσης και μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον "
4388 "εξυπηρετητή εκτύπωσης."
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4395 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4397 "Η μονάδα με την οποία μπορούν να μετρηθούν οι αποστάσεις στα περιεχόμενα"
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4401 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4404 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4405 msgstr "TRUE αν θα εμφανίζεται ο διάλογος προόδου κατά την εκτύπωση."
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4409 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
4411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4412 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4413 msgstr "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης μπορεί να εκτελείται ασύγχρονα."
4415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4416 msgid "Export filename"
4417 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
4419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4424 msgid "The status of the print operation"
4425 msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
4427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4428 msgid "Status String"
4429 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4432 msgid "A human-readable description of the status"
4434 "Περιγραφή της κατάστασης σε μορφή προορισμένη για ανάγνωση από ανθρώπους"
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4437 msgid "Custom tab label"
4438 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4441 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4442 msgstr "Ετικέτα της καρτέλας που περιέχει προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά."
4444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4445 msgid "Support Selection"
4446 msgstr "Υποστήριξη επιλογών"
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4449 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4451 "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης θα υποστηρίζει την εκτύπωση επιλογών κειμένου."
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4454 msgid "Has Selection"
4455 msgstr "Έχει επιλογή"
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4458 msgid "TRUE if a selecion exists."
4459 msgstr "TRUE αν υφίσταται επιλογή."
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4462 msgid "Embed Page Setup"
4463 msgstr "Ενσωμάτωση διαμόρφωσης σελίδας"
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4466 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4468 "TRUE αν τα combo στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται στο GtkPrintDialog"
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4471 msgid "Number of Pages To Print"
4472 msgstr "Αριθμός σελίδων προς εκτύπωση"
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4475 msgid "The number of pages that will be printed."
4476 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που θα τυπωθούν."
4478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4479 msgid "The GtkPageSetup to use"
4480 msgstr "Το GtkPageSetup που θα χρησιμοποιηθεί"
4482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4483 msgid "Selected Printer"
4484 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
4486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4487 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4488 msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί"
4490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4491 msgid "Manual Capabilites"
4492 msgstr "Χειροκίνητες δυνατότητες"
4494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4495 msgid "Capabilities the application can handle"
4496 msgstr "Δυνατότητες που μπορεί να χειριστεί η εφαρμογή"
4498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4499 msgid "Whether the dialog supports selection"
4500 msgstr "Αν ο διάλογος θα υποστηρίζει επιλογές"
4502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4503 msgid "Whether the application has a selection"
4504 msgstr "Αν η εφαρμογή διαθέτει επιλογή"
4506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4507 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4509 "TRUE αν τα combos στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται "
4510 "GtkPrintUnixDialog"
4512 #: gtk/gtkprogress.c:102
4513 msgid "Activity mode"
4514 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
4516 #: gtk/gtkprogress.c:103
4518 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4519 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4520 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4522 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
4523 "σηματοδοτεί ότι κάτι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
4524 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
4525 "θα κάνει να τελειώσει."
4527 #: gtk/gtkprogress.c:111
4529 msgstr "Προβολή κειμένου"
4531 #: gtk/gtkprogress.c:112
4532 msgid "Whether the progress is shown as text."
4533 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4536 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4537 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4541 msgstr "Στυλ μπάρας"
4543 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4544 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4546 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4549 msgid "Activity Step"
4550 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
4552 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4553 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4555 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
4558 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4559 msgid "Activity Blocks"
4560 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4564 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4567 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
4568 "δραστηριότητας(Deprecated)"
4570 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4571 msgid "Discrete Blocks"
4572 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
4574 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4576 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4579 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
4580 "διακεκριμένο στυλ)"
4582 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4586 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4587 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4588 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
4590 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4592 msgstr "Παλμικό βήμα"
4594 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4595 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4597 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4600 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4601 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4605 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4606 "have enough room to display the entire string, if at all."
4608 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
4609 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου ή και μέρους του αλφαριθμητικού."
4611 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4615 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4616 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4617 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο πλάτος της γραμμής προόδου."
4619 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4624 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4625 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο ύψος της γραμμής προόδου."
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4628 msgid "Min horizontal bar width"
4629 msgstr "Ελάχιστο πλάτος οριζόντιας γραμμής"
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4632 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4633 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο πλάτος της γραμμής προόδου"
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4636 msgid "Min horizontal bar height"
4637 msgstr "Ελάχιστο ύψος οριζόντιας γραμμής"
4639 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4640 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4641 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο ύψος της γραμμής προόδου"
4643 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4644 msgid "Min vertical bar width"
4645 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθετης γραμμής"
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4648 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4649 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο πλάτος της γραμμής προόδου"
4651 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4652 msgid "Min vertical bar height"
4653 msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθετης γραμμής"
4655 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4656 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4657 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο ύψος της γραμμής προόδου"
4659 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4663 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4665 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4666 "is the current action of its group."
4668 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
4669 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
4671 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4672 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4673 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
4675 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4676 msgid "The current value"
4677 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
4679 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4681 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4684 "Η ιδιότητα τιμής του ενεργού στοιχείου της ομάδας όπου ανήκει αυτή η "
4687 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4688 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4690 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
4692 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4693 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4695 "Το κουμπί επιλογής σε μενού στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4698 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4699 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4701 "Το κουμπί επιλογής radio tool στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4704 #: gtk/gtkrange.c:358
4705 msgid "Update policy"
4706 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
4708 #: gtk/gtkrange.c:359
4709 msgid "How the range should be updated on the screen"
4710 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
4712 #: gtk/gtkrange.c:368
4713 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4715 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
4718 #: gtk/gtkrange.c:375
4720 msgstr "Αντεστραμμένη"
4722 #: gtk/gtkrange.c:376
4723 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4724 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
4726 #: gtk/gtkrange.c:383
4727 msgid "Lower stepper sensitivity"
4728 msgstr "Ευαισθησία κάτω βέλους"
4730 #: gtk/gtkrange.c:384
4732 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4734 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα κάτω βέλος"
4736 #: gtk/gtkrange.c:392
4737 msgid "Upper stepper sensitivity"
4738 msgstr "Ευαισθησία πάνω βέλους"
4740 #: gtk/gtkrange.c:393
4742 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4744 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα πάνω βέλος"
4746 #: gtk/gtkrange.c:410
4747 msgid "Show Fill Level"
4748 msgstr "Εμφάνιση επιπέδου γεμίσματος"
4750 #: gtk/gtkrange.c:411
4751 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4752 msgstr "Αν θα εμφανίζεται δείκτης επιπέδου γεμίσματος στο κοίλο."
4754 #: gtk/gtkrange.c:427
4755 msgid "Restrict to Fill Level"
4756 msgstr "Περιορισμός στο επίπεδο γεμίσματος"
4758 #: gtk/gtkrange.c:428
4759 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4760 msgstr "Αν θα περιορίζεται το ανώτατο όριο στο επίπεδο γεμίσματος."
4762 #: gtk/gtkrange.c:443
4764 msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
4766 #: gtk/gtkrange.c:444
4767 msgid "The fill level."
4768 msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος"
4770 #: gtk/gtkrange.c:452
4771 msgid "Slider Width"
4772 msgstr "Πλάτος κύλισης"
4774 #: gtk/gtkrange.c:453
4775 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4776 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
4778 #: gtk/gtkrange.c:460
4779 msgid "Trough Border"
4780 msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
4782 #: gtk/gtkrange.c:461
4783 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4784 msgstr "Διάκενο μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
4786 #: gtk/gtkrange.c:468
4787 msgid "Stepper Size"
4788 msgstr "Μέγεθος βήματος"
4790 #: gtk/gtkrange.c:469
4791 msgid "Length of step buttons at ends"
4792 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
4794 #: gtk/gtkrange.c:484
4795 msgid "Stepper Spacing"
4796 msgstr "Διάκενο βημάτων"
4798 #: gtk/gtkrange.c:485
4799 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4800 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
4802 #: gtk/gtkrange.c:492
4803 msgid "Arrow X Displacement"
4804 msgstr "Μετακίνηση βέλους X"
4806 #: gtk/gtkrange.c:493
4808 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4810 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4813 #: gtk/gtkrange.c:500
4814 msgid "Arrow Y Displacement"
4815 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
4817 #: gtk/gtkrange.c:501
4819 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4821 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4824 #: gtk/gtkrange.c:509
4825 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4826 msgstr "ACTIVE μπάρα κύλισης κατά το σύρσιμο"
4828 #: gtk/gtkrange.c:510
4830 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4831 "IN while they are dragged"
4833 "Αν είναι αληθές, οι μπάρες κύλισεις θα εμφανίζονται ACTIVE και με σκιά IN "
4836 #: gtk/gtkrange.c:524
4837 msgid "Trough Side Details"
4838 msgstr "Πλευρικές λεπτομέρειες κοίλου"
4840 #: gtk/gtkrange.c:525
4842 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4843 "with different details"
4845 "Αν είναι αληθές, τα δύο άκρα των κοίλων θα σχεδιάζονται με διαφορετικές "
4848 #: gtk/gtkrange.c:541
4849 msgid "Trough Under Steppers"
4850 msgstr "Κοίλο κάτω από τα βέλη"
4852 #: gtk/gtkrange.c:542
4854 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4857 "Αν το κοίλο θα σχεδιάζεται για όλο το μήκος της μπάρας, ή αν θα εξαιρούνται "
4858 "τα βέλη και το διάκενο"
4860 #: gtk/gtkrange.c:555
4861 msgid "Arrow scaling"
4862 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
4864 #: gtk/gtkrange.c:556
4865 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4867 "Να επιτρέπεται η κλιμάκωση του μεγέθους του βέλους ανάλογα με το μέγεθος του "
4870 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4871 msgid "Show Numbers"
4872 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
4874 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4875 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4876 msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με ένα αριθμό"
4878 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4879 msgid "Recent Manager"
4880 msgstr "Πρόσφατος διαχειριστής"
4882 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4883 msgid "The RecentManager object to use"
4884 msgstr "Το αντικείμενο RecentManager που θα χρησιμοποιηθεί"
4886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4887 msgid "Show Private"
4888 msgstr "Προβολή ιδιωτικών"
4890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4891 msgid "Whether the private items should be displayed"
4892 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
4894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4895 msgid "Show Tooltips"
4896 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
4898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4899 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4900 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι συμβουλή οθόνης στο αντικείμενο"
4902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4904 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
4906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4907 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4908 msgstr "Αν θα υπάρχει εικονίδιο δίπλα στο αντικείμενο"
4910 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4911 msgid "Show Not Found"
4912 msgstr "Εμφάνιση μη βρεθέντων"
4914 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4915 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4916 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αντικείμενα που αφορούν μη διαθέσιμες πηγές"
4918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4919 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4920 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
4922 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4924 msgstr "Μόνο τοπικά"
4926 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4927 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4929 "Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
4931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4936 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4937 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζεται"
4939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4941 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
4943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4944 msgid "The sorting order of the items displayed"
4945 msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων που εμφανίζονται"
4947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4948 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4949 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται"
4951 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4952 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4954 "Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και "
4955 "ανάγνωση της λίστας"
4957 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4959 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4961 "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων που επιστρέφει το "
4962 "gtk_recent_manager_get_items()"
4964 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4965 msgid "The size of the recently used resources list"
4966 msgstr "Το μέγεθος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιημένων πηγών"
4968 #: gtk/gtkruler.c:128
4972 #: gtk/gtkruler.c:129
4973 msgid "Lower limit of ruler"
4974 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
4976 #: gtk/gtkruler.c:138
4980 #: gtk/gtkruler.c:139
4981 msgid "Upper limit of ruler"
4982 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
4984 #: gtk/gtkruler.c:149
4985 msgid "Position of mark on the ruler"
4986 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
4988 #: gtk/gtkruler.c:158
4990 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
4992 #: gtk/gtkruler.c:159
4993 msgid "Maximum size of the ruler"
4994 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
4996 #: gtk/gtkruler.c:174
5000 #: gtk/gtkruler.c:175
5001 msgid "The metric used for the ruler"
5002 msgstr "Το μετρικό που χρησιμοποιείται για το χάρακα"
5004 #: gtk/gtkscale.c:219
5005 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5006 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
5008 #: gtk/gtkscale.c:228
5010 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
5012 #: gtk/gtkscale.c:229
5013 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5014 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
5016 #: gtk/gtkscale.c:236
5017 msgid "Value Position"
5020 #: gtk/gtkscale.c:237
5021 msgid "The position in which the current value is displayed"
5022 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
5024 #: gtk/gtkscale.c:244
5025 msgid "Slider Length"
5026 msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
5028 #: gtk/gtkscale.c:245
5029 msgid "Length of scale's slider"
5030 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
5032 #: gtk/gtkscale.c:253
5033 msgid "Value spacing"
5034 msgstr "Διάκενο τιμής"
5036 #: gtk/gtkscale.c:254
5037 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5038 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
5040 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5041 msgid "The value of the scale"
5042 msgstr "Η τιμή της κλιμάκωσης"
5044 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5045 msgid "The icon size"
5046 msgstr "Το μέγεθος εικονιδίου"
5048 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5050 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5052 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του κουμπιού κλίμακας"
5054 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5058 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5059 msgid "List of icon names"
5060 msgstr "Λίστα ονομάτων εικονιδίων"
5062 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5063 msgid "Minimum Slider Length"
5064 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
5066 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5067 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5068 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
5070 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5071 msgid "Fixed slider size"
5072 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
5074 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5075 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5076 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
5078 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5080 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5082 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
5085 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5087 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5089 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
5092 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5093 msgid "Horizontal Adjustment"
5094 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
5096 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5097 msgid "Vertical Adjustment"
5098 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
5100 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5101 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5102 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
5104 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5105 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5106 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
5108 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5109 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5110 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
5112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5113 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5114 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
5116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5117 msgid "Window Placement"
5118 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5120 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5122 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5123 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5124 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5126 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5127 msgid "Window Placement Set"
5128 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5132 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5133 "contents with respect to the scrollbars."
5135 "Αν θα χρησιμοποιείται το \"window-placement\" για να διαπιστωθεί η θέση των "
5136 "περιεχομένων σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5138 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5140 msgstr "Είδος Σκίασης"
5142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5143 msgid "Style of bevel around the contents"
5144 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
5146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5147 msgid "Scrollbars within bevel"
5148 msgstr "Γραμμές κύλισης εντός γωνίας"
5150 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5151 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5152 msgstr "Τοποθέτηση γραμμών κύλισης εντός της γωνίας του κυλιόμενου παραθύρου"
5154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5155 msgid "Scrollbar spacing"
5156 msgstr "Διάκενο μπάρας κύλισης"
5158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5159 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5161 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
5163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5164 msgid "Scrolled Window Placement"
5165 msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
5167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5169 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5170 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5172 "Πού θα τοποθετούνται τα περιεχόμενα των κυλιόμενων παραθύρων σε σχέση με "
5173 "τις γραμμές κύλισης, αν δεν υπερισχύουν οι κανόνες τοποθέτησης του ίδιου του "
5174 "κυλιόμενου παραθύρου."
5176 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5180 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5181 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5182 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
5184 #: gtk/gtksettings.c:224
5185 msgid "Double Click Time"
5186 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
5188 #: gtk/gtksettings.c:225
5190 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5191 "click (in milliseconds)"
5193 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5194 "κλικ (σε milliseconds)"
5196 #: gtk/gtksettings.c:232
5197 msgid "Double Click Distance"
5198 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
5200 #: gtk/gtksettings.c:233
5202 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5203 "double click (in pixels)"
5205 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5206 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
5208 #: gtk/gtksettings.c:249
5209 msgid "Cursor Blink"
5210 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
5212 #: gtk/gtksettings.c:250
5213 msgid "Whether the cursor should blink"
5214 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
5216 #: gtk/gtksettings.c:257
5217 msgid "Cursor Blink Time"
5218 msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
5220 #: gtk/gtksettings.c:258
5221 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5222 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5224 #: gtk/gtksettings.c:277
5225 msgid "Cursor Blink Timeout"
5226 msgstr "Όριο χρόνου παλμών δρομέα"
5228 #: gtk/gtksettings.c:278
5229 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5230 msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει ο παλμός δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5232 #: gtk/gtksettings.c:285
5233 msgid "Split Cursor"
5234 msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
5236 #: gtk/gtksettings.c:286
5238 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5241 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
5242 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
5244 #: gtk/gtksettings.c:293
5246 msgstr "Όνομα θέματος"
5248 #: gtk/gtksettings.c:294
5249 msgid "Name of theme RC file to load"
5250 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC για φόρτωση"
5252 #: gtk/gtksettings.c:302
5253 msgid "Icon Theme Name"
5254 msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου"
5256 #: gtk/gtksettings.c:303
5257 msgid "Name of icon theme to use"
5258 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
5260 #: gtk/gtksettings.c:311
5261 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5262 msgstr "Εφεδρικό όνομα θέματος εικονιδίων"
5264 #: gtk/gtksettings.c:312
5265 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5266 msgstr "Όνομα ενός θέματος εικονιδίων που θα χρησιμοποιηθεί εφεδρικά"
5268 #: gtk/gtksettings.c:320
5269 msgid "Key Theme Name"
5270 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
5272 #: gtk/gtksettings.c:321
5273 msgid "Name of key theme RC file to load"
5274 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
5276 #: gtk/gtksettings.c:329
5277 msgid "Menu bar accelerator"
5278 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
5280 #: gtk/gtksettings.c:330
5281 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5282 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
5284 #: gtk/gtksettings.c:338
5285 msgid "Drag threshold"
5286 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
5288 #: gtk/gtksettings.c:339
5289 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5291 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
5293 #: gtk/gtksettings.c:347
5295 msgstr "'Όνομα γραμματοσειράς"
5297 #: gtk/gtksettings.c:348
5298 msgid "Name of default font to use"
5299 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
5301 #: gtk/gtksettings.c:370
5303 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
5305 #: gtk/gtksettings.c:371
5306 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5307 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5309 #: gtk/gtksettings.c:379
5311 msgstr "GTK Modules"
5313 #: gtk/gtksettings.c:380
5314 msgid "List of currently active GTK modules"
5315 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
5317 #: gtk/gtksettings.c:389
5318 msgid "Xft Antialias"
5319 msgstr "Xft Antialias"
5321 #: gtk/gtksettings.c:390
5322 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5324 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5326 #: gtk/gtksettings.c:399
5328 msgstr "Xft Hinting"
5330 #: gtk/gtksettings.c:400
5331 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5333 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5335 #: gtk/gtksettings.c:409
5336 msgid "Xft Hint Style"
5337 msgstr "Στυλ Xft Hint "
5339 #: gtk/gtksettings.c:410
5341 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5343 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
5345 #: gtk/gtksettings.c:419
5349 #: gtk/gtksettings.c:420
5350 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5351 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5353 #: gtk/gtksettings.c:429
5357 #: gtk/gtksettings.c:430
5358 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5360 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
5362 #: gtk/gtksettings.c:439
5363 msgid "Cursor theme name"
5364 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
5366 #: gtk/gtksettings.c:440
5367 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5369 "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
5372 #: gtk/gtksettings.c:448
5373 msgid "Cursor theme size"
5374 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
5376 #: gtk/gtksettings.c:449
5377 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5379 "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο "
5382 #: gtk/gtksettings.c:459
5383 msgid "Alternative button order"
5384 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
5386 #: gtk/gtksettings.c:460
5387 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5389 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
5391 #: gtk/gtksettings.c:477
5392 msgid "Alternative sort indicator direction"
5393 msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ενδείξεων ταξινόμησης"
5395 #: gtk/gtksettings.c:478
5397 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5398 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5400 "Αν η κατεύθυνση των ενδείξεων ταξινόμησης στις προβολές λίστας και δέντρου "
5401 "είναι αντεστραμμένος σε σχέση με την προεπιλεγμένη κατεύθυνση (όπου το κάτω "
5402 "σημαίνει αύξουσα σειρά)"
5404 #: gtk/gtksettings.c:486
5405 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5406 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'"
5408 #: gtk/gtksettings.c:487
5410 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5413 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5414 "δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής"
5416 #: gtk/gtksettings.c:495
5417 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5418 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode'"
5420 #: gtk/gtksettings.c:496
5422 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5423 "control characters"
5425 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5426 "δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου"
5428 #: gtk/gtksettings.c:504
5429 msgid "Start timeout"
5430 msgstr "Έναρξη ορίου χρόνου"
5432 #: gtk/gtksettings.c:505
5433 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5434 msgstr "Τιμή έναρξης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5436 #: gtk/gtksettings.c:514
5437 msgid "Repeat timeout"
5438 msgstr "Επανάληψη ορίου χρόνου"
5440 #: gtk/gtksettings.c:515
5441 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5442 msgstr "Τιμή επανάληψης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5444 #: gtk/gtksettings.c:524
5445 msgid "Expand timeout"
5446 msgstr "Επέκταση ορίου χρόνου"
5448 #: gtk/gtksettings.c:525
5449 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5451 "Τιμή επέκτασης ορίου χρόνου, όταν ένα γραφικό συστατικό επεκτείνει νέα "
5454 #: gtk/gtksettings.c:560
5455 msgid "Color scheme"
5456 msgstr "Σχήμα χρωμάτων"
5458 #: gtk/gtksettings.c:561
5459 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5460 msgstr "Παλέτα δοσμένων χρωμάτων που θα χρησιμοποιείται στα θέματα"
5462 #: gtk/gtksettings.c:570
5463 msgid "Enable Animations"
5464 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
5466 #: gtk/gtksettings.c:571
5467 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5468 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι κινούμενες εικόνες σε όλο το toolkit."
5470 #: gtk/gtksettings.c:589
5471 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5472 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας οθόνης αφής"
5474 #: gtk/gtksettings.c:590
5475 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5477 "Αν είναι αληθές, δεν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις κίνησης σε αυτή την οθόνη"
5479 #: gtk/gtksettings.c:607
5480 msgid "Tooltip timeout"
5481 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής"
5483 #: gtk/gtksettings.c:608
5484 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5485 msgstr "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής"
5487 #: gtk/gtksettings.c:633
5488 msgid "Tooltip browse timeout"
5489 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής περιήγησης"
5491 #: gtk/gtksettings.c:634
5492 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5494 "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής όταν είναι "
5495 "ενεργοποιημένη η λειτουργία περιήγησης"
5497 #: gtk/gtksettings.c:655
5498 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5499 msgstr "Όριο χρόνου λειτουργίας περιήγησης συμβουλής"
5501 #: gtk/gtksettings.c:656
5502 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5503 msgstr "Όριο χρόνου μετά το οποίο απενεργοποιείται η λειτουργία περιήγησης"
5505 #: gtk/gtksettings.c:675
5506 msgid "Keynav Cursor Only"
5507 msgstr "Μόνο δρομέας Keynav"
5509 #: gtk/gtksettings.c:676
5510 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5512 "Αν είναι αληθές, τα μόνα διαθέσιμα πλήκτρα του δρομέα αφορούν την πλοήγηση "
5513 "σε γραφικά συστατικά"
5515 #: gtk/gtksettings.c:693
5516 msgid "Keynav Wrap Around"
5517 msgstr "Αναδίπλωση Keynav"
5519 #: gtk/gtksettings.c:694
5520 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5522 "Αν θα γίνεται αναδίπλωση όταν γίνεται πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου στα "
5523 "γραφικά συστατικά "
5525 #: gtk/gtksettings.c:714
5527 msgstr "Κουδούνι σφάλματος"
5529 #: gtk/gtksettings.c:715
5530 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5532 "Αν είναι αληθές, θα ακούγεται το κουδούνι όταν γίνονται λάθη στην πλοήγηση "
5533 "μέσω πληκτρολογίου ή άλλα λάθη"
5535 #: gtk/gtksettings.c:732
5539 #: gtk/gtksettings.c:733
5540 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5541 msgstr "Αναπαράσταση του σχήματος χρωμάτων σε πίνακα hash."
5543 #: gtk/gtksettings.c:741
5544 msgid "Default file chooser backend"
5545 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
5547 #: gtk/gtksettings.c:742
5548 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5549 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
5551 #: gtk/gtksettings.c:759
5552 msgid "Default print backend"
5553 msgstr "Προεπιλεγμένο backend εκτύπωσης"
5555 #: gtk/gtksettings.c:760
5556 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5557 msgstr "Λίστα των GtkPrintBackend backends για προεπιλεγμένη χρήση"
5559 #: gtk/gtksettings.c:783
5560 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5562 "Προεπιλεγμένη εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται η προεπισκόπηση "
5565 #: gtk/gtksettings.c:784
5566 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5567 msgstr "Εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται προεπισκόπηση εκτύπωσης"
5569 #: gtk/gtksettings.c:800
5570 msgid "Enable Mnemonics"
5571 msgstr "Ενεργοποίηση μνημονικών"
5573 #: gtk/gtksettings.c:801
5574 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5575 msgstr "Αν οι ετικέτες θα έχουν μνημονικά"
5577 #: gtk/gtksettings.c:817
5578 msgid "Enable Accelerators"
5579 msgstr "Ενεργοποίηση συντομεύσεων"
5581 #: gtk/gtksettings.c:818
5582 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5583 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα μενού θα έχουν συντομεύσεις"
5585 #: gtk/gtksettings.c:835
5586 msgid "Recent Files Limit"
5587 msgstr "Όριο πρόσφατων αρχείων"
5589 #: gtk/gtksettings.c:836
5590 msgid "Number of recently used files"
5591 msgstr "Αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων"
5593 #: gtk/gtksettings.c:854
5594 msgid "Default IM module"
5595 msgstr "Προεπιλεγμένο IM module"
5597 #: gtk/gtksettings.c:855
5598 msgid "Which IM module should be used by default"
5599 msgstr "Ποιο IM module θα είναι προεπιλεγμένο"
5601 #: gtk/gtksettings.c:873
5602 msgid "Recent Files Max Age"
5603 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατων αρχείων"
5605 #: gtk/gtksettings.c:874
5606 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5607 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων, σε ημέρες"
5609 #: gtk/gtksettings.c:883
5610 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5611 msgstr "Timestamp ρυθμίσεων fontconfig"
5613 #: gtk/gtksettings.c:884
5614 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5615 msgstr "Timestamp των τρεχουσών ρυθμίσεων του fontconfig"
5617 #: gtk/gtksettings.c:906
5618 msgid "Sound Theme Name"
5619 msgstr "Όνομα θέματος ήχων"
5621 #: gtk/gtksettings.c:907
5622 msgid "XDG sound theme name"
5623 msgstr "Όνομα θέματος ήχων XDG"
5625 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5626 #: gtk/gtksettings.c:929
5627 msgid "Audible Input Feedback"
5628 msgstr "Ηχητική ανάδραση εισαγωγής"
5630 #: gtk/gtksettings.c:930
5631 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5633 "Αν θα ακούγονται ήχοι ως ανάδραση στην εισαγωγή δεδομένων από τον χρήστη"
5635 #: gtk/gtksettings.c:951
5636 msgid "Enable Event Sounds"
5637 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων ενεργειών"
5639 #: gtk/gtksettings.c:952
5640 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5641 msgstr "Αν θα ακούγονται οι όχι ήχοι ενεργειών"
5643 #: gtk/gtksettings.c:967
5644 msgid "Enable Tooltips"
5645 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων συμβουλών"
5647 #: gtk/gtksettings.c:968
5648 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5649 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι αναδυόμενες συμβουλές στα γραφικά συστατικά"
5651 #: gtk/gtksettings.c:981
5652 msgid "Toolbar style"
5653 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
5655 #: gtk/gtksettings.c:982
5657 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5659 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
5660 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
5662 #: gtk/gtksettings.c:996
5663 msgid "Toolbar Icon Size"
5664 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων εργαλειοθηκών"
5666 #: gtk/gtksettings.c:997
5667 msgid "The size of icons in default toolbars."
5668 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων στις προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες"
5670 #: gtk/gtksettings.c:1014
5671 msgid "Auto Mnemonics"
5672 msgstr "Αυτόματα μνημονικά"
5674 #: gtk/gtksettings.c:1015
5676 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5677 "presses the mnemonic activator."
5679 "Αν θα εμφανίζονται και θα κρύβονται αυτόματα τα μνημονικά όταν ο χρήστης "
5680 "πατάει το πλήκτρο ενεργοποίησής τους."
5682 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5686 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5688 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5691 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
5692 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
5694 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5695 msgid "Ignore hidden"
5696 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
5698 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5700 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5702 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
5703 "μεγέθους της ομάδας"
5705 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5706 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5707 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
5709 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5711 msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
5713 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5714 msgid "Snap to Ticks"
5715 msgstr "Snap to Ticks"
5717 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5719 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5720 "nearest step increment"
5722 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
5725 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5729 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5730 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5731 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
5733 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5737 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5738 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5739 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
5741 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5742 msgid "Update Policy"
5743 msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
5745 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5747 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5749 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
5751 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5752 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5753 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
5755 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5756 msgid "Style of bevel around the spin button"
5757 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
5759 #: gtk/gtkspinner.c:129
5760 msgid "Whether the spinner is active"
5761 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένο το spinner"
5763 #: gtk/gtkspinner.c:143
5764 msgid "Number of steps"
5765 msgstr "Αριθμός βημάτων"
5767 #: gtk/gtkspinner.c:144
5769 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5770 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5773 "Αριθμός βημάτων για έναν κύκλο του spinner. Η προεπιλογή είναι ο πλήρης "
5774 "κύκλος να χρειάζεται ένα δευτερόλεπτο (δείτε #GtkSpinner:cycle-duration)."
5776 #: gtk/gtkspinner.c:159
5777 msgid "Animation duration"
5778 msgstr "Διάρκεια animation"
5780 #: gtk/gtkspinner.c:160
5782 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5784 "Ο χρόνος, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, που χρειάζεται για την ολοκλήρωση "
5785 "ενός πλήρη κύκλου του spinner"
5787 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5788 msgid "Has Resize Grip"
5789 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
5791 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5792 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5794 "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
5796 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5797 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5798 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
5800 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5801 msgid "The size of the icon"
5802 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
5804 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5805 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5806 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το εικονίδιο κατάστασης"
5808 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5810 msgstr "Αναβοσβήσιμο"
5812 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5813 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5814 msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ή όχι το εικονίδιο κατάστασης"
5816 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5817 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5818 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ορατό."
5820 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5821 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5822 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ενσωματωμένο"
5824 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5825 msgid "The orientation of the tray"
5826 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
5828 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5830 msgstr "Έχει συμβουλή οθόνης"
5832 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5833 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5834 msgstr "Αν το εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων θα έχει συμβουλή οθόνης"
5836 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5837 msgid "Tooltip Text"
5838 msgstr "Κείμενο συμβουλής οθόνης"
5840 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5841 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5842 msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το γραφικό συσταστικό"
5844 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5845 msgid "Tooltip markup"
5846 msgstr "Markup συμβουλής"
5848 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5849 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5851 "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το εικονίδιο της περιοχής "
5854 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5855 msgid "The title of this tray icon"
5856 msgstr "Ο τίτλος αυτού του εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων"
5858 #: gtk/gtktable.c:129
5862 #: gtk/gtktable.c:130
5863 msgid "The number of rows in the table"
5864 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
5866 #: gtk/gtktable.c:138
5870 #: gtk/gtktable.c:139
5871 msgid "The number of columns in the table"
5872 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
5874 #: gtk/gtktable.c:147
5876 msgstr "Διάκενο γραμμών"
5878 #: gtk/gtktable.c:148
5879 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5880 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
5882 #: gtk/gtktable.c:156
5883 msgid "Column spacing"
5884 msgstr "Διάκενο στηλών"
5886 #: gtk/gtktable.c:157
5887 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5888 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
5890 #: gtk/gtktable.c:166
5891 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5893 "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
5895 #: gtk/gtktable.c:173
5896 msgid "Left attachment"
5897 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
5899 #: gtk/gtktable.c:180
5900 msgid "Right attachment"
5901 msgstr "Δεξί συνημμένο"
5903 #: gtk/gtktable.c:181
5904 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5905 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
5907 #: gtk/gtktable.c:187
5908 msgid "Top attachment"
5909 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
5911 #: gtk/gtktable.c:188
5912 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5914 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
5917 #: gtk/gtktable.c:194
5918 msgid "Bottom attachment"
5919 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
5921 #: gtk/gtktable.c:201
5922 msgid "Horizontal options"
5923 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
5925 #: gtk/gtktable.c:202
5926 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5927 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
5929 #: gtk/gtktable.c:208
5930 msgid "Vertical options"
5931 msgstr "Κάθετες επιλογές"
5933 #: gtk/gtktable.c:209
5934 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5935 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
5937 #: gtk/gtktable.c:215
5938 msgid "Horizontal padding"
5939 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
5941 #: gtk/gtktable.c:216
5943 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5946 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
5947 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
5949 #: gtk/gtktable.c:222
5950 msgid "Vertical padding"
5951 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
5953 #: gtk/gtktable.c:223
5955 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5958 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
5959 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
5961 #: gtk/gtktext.c:546
5962 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5963 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5965 #: gtk/gtktext.c:554
5966 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5967 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5969 #: gtk/gtktext.c:561
5971 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
5973 #: gtk/gtktext.c:562
5974 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5975 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5977 #: gtk/gtktext.c:569
5979 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
5981 #: gtk/gtktext.c:570
5982 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5983 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5985 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5987 msgstr "Πίνακας Tag"
5989 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5990 msgid "Text Tag Table"
5991 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
5993 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5994 msgid "Current text of the buffer"
5995 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
5997 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5998 msgid "Has selection"
5999 msgstr "Έχει επιλογή"
6001 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6002 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6003 msgstr "Αν η ενδιάμεση μνήμη διαθέτει επιλεγμένο κείμενο αυτή τη στιγμή"
6005 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6006 msgid "Cursor position"
6007 msgstr "Θέση δρομέα"
6009 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6011 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6013 "Η θέση του δείκτη εισαγωγής (σε σχέση με την αρχή της ενδιάμεσης μνήμης)"
6015 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6016 msgid "Copy target list"
6017 msgstr "Αντιγραφή λίστας προορισμού"
6019 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6021 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6023 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την αντιγραφή "
6024 "στο πρόχειρο και για πηγές λήψεων"
6026 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6027 msgid "Paste target list"
6028 msgstr "Επικόλληση λίστας στόχου"
6030 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6032 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6035 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την επικόλληση "
6036 "από το πρόχειρο και για προορισμούς λήψεων"
6038 #: gtk/gtktextmark.c:90
6040 msgstr "Όνομα δείκτη"
6042 #: gtk/gtktextmark.c:97
6043 msgid "Left gravity"
6044 msgstr "Αριστερή κλίση"
6046 #: gtk/gtktextmark.c:98
6047 msgid "Whether the mark has left gravity"
6048 msgstr "Αν ο δείκτης θα κλίνει προς τα αριστερά"
6050 #: gtk/gtktexttag.c:173
6052 msgstr "Όνομα ετικέτας"
6054 #: gtk/gtktexttag.c:174
6055 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6057 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
6058 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
6060 #: gtk/gtktexttag.c:192
6061 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6062 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
6064 #: gtk/gtktexttag.c:199
6065 msgid "Background full height"
6066 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
6068 #: gtk/gtktexttag.c:200
6070 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6071 "of the tagged characters"
6073 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
6074 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
6076 #: gtk/gtktexttag.c:208
6077 msgid "Background stipple mask"
6078 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
6080 #: gtk/gtktexttag.c:209
6081 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6082 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
6084 #: gtk/gtktexttag.c:226
6085 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6086 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
6088 #: gtk/gtktexttag.c:234
6089 msgid "Foreground stipple mask"
6090 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
6092 #: gtk/gtktexttag.c:235
6093 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6094 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
6096 #: gtk/gtktexttag.c:242
6097 msgid "Text direction"
6098 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
6100 #: gtk/gtktexttag.c:243
6101 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6102 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
6104 #: gtk/gtktexttag.c:292
6105 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6106 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
6108 #: gtk/gtktexttag.c:301
6109 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6110 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6112 #: gtk/gtktexttag.c:310
6114 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6115 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6117 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
6118 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
6120 #: gtk/gtktexttag.c:321
6121 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6122 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6124 #: gtk/gtktexttag.c:330
6125 msgid "Font size in Pango units"
6126 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
6128 #: gtk/gtktexttag.c:340
6130 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6131 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6132 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6134 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
6135 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
6136 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6139 msgid "Left, right, or center justification"
6140 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
6142 #: gtk/gtktexttag.c:379
6144 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6145 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6147 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
6148 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
6149 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
6151 #: gtk/gtktexttag.c:386
6153 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6155 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6156 msgid "Width of the left margin in pixels"
6157 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6159 #: gtk/gtktexttag.c:396
6160 msgid "Right margin"
6161 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6163 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6164 msgid "Width of the right margin in pixels"
6165 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6167 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6171 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6172 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6173 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
6175 #: gtk/gtktexttag.c:419
6177 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6180 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
6181 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
6183 #: gtk/gtktexttag.c:428
6184 msgid "Pixels above lines"
6185 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6187 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6188 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6189 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
6191 #: gtk/gtktexttag.c:438
6192 msgid "Pixels below lines"
6193 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6195 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6196 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6197 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
6199 #: gtk/gtktexttag.c:448
6200 msgid "Pixels inside wrap"
6201 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
6203 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6204 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6206 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
6208 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6210 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6212 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
6215 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6219 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6220 msgid "Custom tabs for this text"
6221 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
6223 #: gtk/gtktexttag.c:504
6227 #: gtk/gtktexttag.c:505
6228 msgid "Whether this text is hidden."
6229 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
6231 #: gtk/gtktexttag.c:519
6232 msgid "Paragraph background color name"
6233 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
6235 #: gtk/gtktexttag.c:520
6236 msgid "Paragraph background color as a string"
6237 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
6239 #: gtk/gtktexttag.c:535
6240 msgid "Paragraph background color"
6241 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6243 #: gtk/gtktexttag.c:536
6244 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6245 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
6247 #: gtk/gtktexttag.c:554
6248 msgid "Margin Accumulates"
6249 msgstr "Συσσώρευση περιθωρίων"
6251 #: gtk/gtktexttag.c:555
6252 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6253 msgstr "Αν θα υπάρχει συσσώρευση των αριστερών και δεξιών περιθωρίων."
6255 #: gtk/gtktexttag.c:568
6256 msgid "Background full height set"
6257 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
6259 #: gtk/gtktexttag.c:569
6260 msgid "Whether this tag affects background height"
6261 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
6263 #: gtk/gtktexttag.c:572
6264 msgid "Background stipple set"
6265 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
6267 #: gtk/gtktexttag.c:573
6268 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6269 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
6271 #: gtk/gtktexttag.c:580
6272 msgid "Foreground stipple set"
6273 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
6275 #: gtk/gtktexttag.c:581
6276 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6277 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
6279 #: gtk/gtktexttag.c:616
6280 msgid "Justification set"
6281 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
6283 #: gtk/gtktexttag.c:617
6284 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6286 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
6288 #: gtk/gtktexttag.c:624
6289 msgid "Left margin set"
6290 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
6292 #: gtk/gtktexttag.c:625
6293 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6294 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
6296 #: gtk/gtktexttag.c:628
6298 msgstr "Ορισμός εσοχής"
6300 #: gtk/gtktexttag.c:629
6301 msgid "Whether this tag affects indentation"
6302 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
6304 #: gtk/gtktexttag.c:636
6305 msgid "Pixels above lines set"
6306 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
6308 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6309 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6311 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
6314 #: gtk/gtktexttag.c:640
6315 msgid "Pixels below lines set"
6316 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
6318 #: gtk/gtktexttag.c:644
6319 msgid "Pixels inside wrap set"
6320 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
6322 #: gtk/gtktexttag.c:645
6323 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6325 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
6326 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
6328 #: gtk/gtktexttag.c:652
6329 msgid "Right margin set"
6330 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
6332 #: gtk/gtktexttag.c:653
6333 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6334 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
6336 #: gtk/gtktexttag.c:660
6337 msgid "Wrap mode set"
6338 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
6340 #: gtk/gtktexttag.c:661
6341 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6342 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
6344 #: gtk/gtktexttag.c:664
6346 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
6348 #: gtk/gtktexttag.c:665
6349 msgid "Whether this tag affects tabs"
6350 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
6352 #: gtk/gtktexttag.c:668
6353 msgid "Invisible set"
6354 msgstr "Ορισμός αόρατου"
6356 #: gtk/gtktexttag.c:669
6357 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6358 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
6360 #: gtk/gtktexttag.c:672
6361 msgid "Paragraph background set"
6362 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
6364 #: gtk/gtktexttag.c:673
6365 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6367 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6369 #: gtk/gtktextview.c:547
6370 msgid "Pixels Above Lines"
6371 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6373 #: gtk/gtktextview.c:557
6374 msgid "Pixels Below Lines"
6375 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6377 #: gtk/gtktextview.c:567
6378 msgid "Pixels Inside Wrap"
6379 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
6381 #: gtk/gtktextview.c:585
6383 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
6385 #: gtk/gtktextview.c:603
6387 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6389 #: gtk/gtktextview.c:613
6390 msgid "Right Margin"
6391 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6393 #: gtk/gtktextview.c:641
6394 msgid "Cursor Visible"
6395 msgstr "Ορατός δρομέας"
6397 #: gtk/gtktextview.c:642
6398 msgid "If the insertion cursor is shown"
6399 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
6401 #: gtk/gtktextview.c:649
6405 #: gtk/gtktextview.c:650
6406 msgid "The buffer which is displayed"
6407 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
6409 #: gtk/gtktextview.c:658
6410 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6411 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
6413 #: gtk/gtktextview.c:665
6415 msgstr "Δέχεται tab"
6417 #: gtk/gtktextview.c:666
6418 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6419 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
6421 #: gtk/gtktextview.c:695
6422 msgid "Error underline color"
6423 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
6425 #: gtk/gtktextview.c:696
6426 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6427 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
6429 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6430 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6431 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
6433 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6434 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6436 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
6439 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6440 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6441 msgstr "Αν η ενέργεια εναλλαγής θα είναι ενεργή ή όχι"
6443 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6444 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6445 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
6447 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6448 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6449 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
6451 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6452 msgid "Draw Indicator"
6453 msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
6455 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6456 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6457 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
6459 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6460 msgid "Toolbar Style"
6461 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6463 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6464 msgid "How to draw the toolbar"
6465 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
6467 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6469 msgstr "Προβολή βέλους"
6471 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6472 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6474 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
6476 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6478 msgstr "Συμβουλές οθόνης"
6480 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6481 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6482 msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
6484 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6485 msgid "Size of icons in this toolbar"
6486 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
6488 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6489 msgid "Icon size set"
6490 msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
6492 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6493 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6494 msgstr "Αν θα έχει οριστεί η ιδιότητα icon-size"
6496 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6497 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6499 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
6501 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6502 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6504 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
6507 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6509 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
6511 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6512 msgid "Size of spacers"
6513 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
6515 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6516 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6518 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
6521 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6522 msgid "Maximum child expand"
6523 msgstr "Μέγιστη ανάπτυξη θυγατρικού"
6525 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6526 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6527 msgstr "Μέγιστος χώρος που μπορεί να αποδοθεί σε ένα αναπτυσσόμενο αντικείμενο"
6529 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6531 msgstr "Στυλ διαστήματος"
6533 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6534 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6535 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
6537 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6538 msgid "Button relief"
6539 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
6541 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6542 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6543 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
6545 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6546 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6547 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
6549 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6550 msgid "Text to show in the item."
6551 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
6553 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6555 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6556 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6558 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
6559 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
6561 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6562 msgid "Widget to use as the item label"
6563 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
6565 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6567 msgstr "ID αποθέματος"
6569 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6570 msgid "The stock icon displayed on the item"
6571 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
6573 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6575 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
6577 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6578 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6579 msgstr "Το όνομα του εικονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
6581 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6583 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
6585 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6586 msgid "Icon widget to display in the item"
6587 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
6589 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6590 msgid "Icon spacing"
6591 msgstr "Διάκενο εικονιδίων"
6593 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6594 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6595 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
6597 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6599 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6600 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6602 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
6603 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6605 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6606 msgid "The human-readable title of this item group"
6608 "Ο τίτλος, σε μορφή αναγνώσιμη από ανθρώπους, αυτής της ομάδας στοιχείων"
6610 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6611 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6612 msgstr "Το γραφικό συστατικό που εμφανίζεται στη θέση της συνήθους ετικέτας"
6614 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6618 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6619 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6620 msgstr "Αν η ομάδα έχει συμπτυχθεί και τα στοιχεία της είναι κρυμμένα"
6622 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6624 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
6626 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6627 msgid "Ellipsize for item group headers"
6628 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών στις κεφαλίδες των ομάδων στοιχείων"
6630 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6631 msgid "Header Relief"
6632 msgstr "Ανάγλυφο κεφαλίδας"
6634 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6635 msgid "Relief of the group header button"
6636 msgstr "Ανάγλυφο του κουμπιού της κεφαλίδας ομάδας"
6638 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6639 msgid "Header Spacing"
6640 msgstr "Διάκενο κεφαλίδας"
6642 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6643 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6644 msgstr "Διάκενο μεταξύ βέλους ανάπτυξης και ετικέτας"
6646 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6647 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6648 msgstr "Αν το στοιχείο θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η ομάδα"
6650 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6651 msgid "Whether the item should fill the available space"
6652 msgstr "Αν το στοιχείο θα γεμίζει όλο το διαθέσιμο χώρο"
6654 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6658 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6659 msgid "Whether the item should start a new row"
6660 msgstr "Αν το στοιχείο θα δημιουργεί νέα γραμμή"
6662 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6663 msgid "Position of the item within this group"
6664 msgstr "Θέση του στοιχείου στην ομάδα"
6666 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6667 msgid "Size of icons in this tool palette"
6668 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την παλέτα εργαλείων"
6670 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6671 msgid "Style of items in the tool palette"
6672 msgstr "Στυλ στοιχείων στην παλέτα εργαλείων"
6674 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6676 msgstr "Αποκλειστικότητα"
6678 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6679 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6680 msgstr "Αν θα απαγορεύεται η ταυτόχρονη ανάπτυξη και άλλης ομάδας στοιχείων"
6682 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6684 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6686 "Αν η ομάδα στοιχείων θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η παλέττα"
6688 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6689 msgid "TreeModelSort Model"
6690 msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
6692 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6693 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6694 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
6696 #: gtk/gtktreeview.c:564
6697 msgid "TreeView Model"
6698 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
6700 #: gtk/gtktreeview.c:565
6701 msgid "The model for the tree view"
6702 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
6704 #: gtk/gtktreeview.c:573
6705 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6706 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6708 #: gtk/gtktreeview.c:581
6709 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6710 msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6712 #: gtk/gtktreeview.c:588
6713 msgid "Headers Visible"
6714 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
6716 #: gtk/gtktreeview.c:589
6717 msgid "Show the column header buttons"
6718 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
6720 #: gtk/gtktreeview.c:596
6721 msgid "Headers Clickable"
6722 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
6724 #: gtk/gtktreeview.c:597
6725 msgid "Column headers respond to click events"
6726 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
6728 #: gtk/gtktreeview.c:604
6729 msgid "Expander Column"
6730 msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
6732 #: gtk/gtktreeview.c:605
6733 msgid "Set the column for the expander column"
6734 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
6736 #: gtk/gtktreeview.c:620
6738 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
6740 #: gtk/gtktreeview.c:621
6741 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6743 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
6746 #: gtk/gtktreeview.c:628
6747 msgid "Enable Search"
6748 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
6750 #: gtk/gtktreeview.c:629
6751 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6752 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
6754 #: gtk/gtktreeview.c:636
6755 msgid "Search Column"
6756 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
6758 #: gtk/gtktreeview.c:637
6759 msgid "Model column to search through during interactive search"
6761 "Στήλη του μοντέλου στην οποία θα γίνει αναζήτηση κατά τη διαδραστική "
6764 #: gtk/gtktreeview.c:657
6765 msgid "Fixed Height Mode"
6766 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
6768 #: gtk/gtktreeview.c:658
6769 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6771 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
6774 #: gtk/gtktreeview.c:678
6775 msgid "Hover Selection"
6776 msgstr "Επιλογή Hover"
6778 #: gtk/gtktreeview.c:679
6779 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6780 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
6782 #: gtk/gtktreeview.c:698
6783 msgid "Hover Expand"
6784 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
6786 #: gtk/gtktreeview.c:699
6788 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6790 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
6793 #: gtk/gtktreeview.c:713
6794 msgid "Show Expanders"
6795 msgstr "Προβολή expanders"
6797 #: gtk/gtktreeview.c:714
6798 msgid "View has expanders"
6799 msgstr "Η προβολή διαθέτει expanders"
6801 #: gtk/gtktreeview.c:728
6802 msgid "Level Indentation"
6803 msgstr "Επίπεδα εσοχών"
6805 #: gtk/gtktreeview.c:729
6806 msgid "Extra indentation for each level"
6807 msgstr "Επιπλέον εσοχή σε κάθε επίπεδο"
6809 #: gtk/gtktreeview.c:738
6810 msgid "Rubber Banding"
6811 msgstr "Ομαδοποίηση"
6813 #: gtk/gtktreeview.c:739
6815 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6817 "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων με το σύρσιμο του "
6820 #: gtk/gtktreeview.c:746
6821 msgid "Enable Grid Lines"
6822 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών πλέγματος"
6824 #: gtk/gtktreeview.c:747
6825 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6826 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6828 #: gtk/gtktreeview.c:755
6829 msgid "Enable Tree Lines"
6830 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών δένδρου"
6832 #: gtk/gtktreeview.c:756
6833 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6834 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές δέντρου στην προβολή δέντρου"
6836 #: gtk/gtktreeview.c:764
6837 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6839 "Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών για "
6842 #: gtk/gtktreeview.c:786
6843 msgid "Vertical Separator Width"
6844 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
6846 #: gtk/gtktreeview.c:787
6847 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6848 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6850 #: gtk/gtktreeview.c:795
6851 msgid "Horizontal Separator Width"
6852 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
6854 #: gtk/gtktreeview.c:796
6855 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6856 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6858 #: gtk/gtktreeview.c:804
6860 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
6862 #: gtk/gtktreeview.c:805
6863 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6864 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
6866 #: gtk/gtktreeview.c:811
6867 msgid "Indent Expanders"
6868 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
6870 #: gtk/gtktreeview.c:812
6871 msgid "Make the expanders indented"
6872 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
6874 #: gtk/gtktreeview.c:818
6875 msgid "Even Row Color"
6876 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
6878 #: gtk/gtktreeview.c:819
6879 msgid "Color to use for even rows"
6880 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
6882 #: gtk/gtktreeview.c:825
6883 msgid "Odd Row Color"
6884 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
6886 #: gtk/gtktreeview.c:826
6887 msgid "Color to use for odd rows"
6888 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
6890 #: gtk/gtktreeview.c:832
6891 msgid "Row Ending details"
6892 msgstr "Λεπτομέρειες τέλους γραμμής"
6894 #: gtk/gtktreeview.c:833
6895 msgid "Enable extended row background theming"
6897 "Ενεργοποίηση της επέκτασης της χρήσης θεμάτων για το παρασκήνιο των γραμμών"
6899 #: gtk/gtktreeview.c:839
6900 msgid "Grid line width"
6901 msgstr "Πλάτος γραμμής πλέγματος"
6903 #: gtk/gtktreeview.c:840
6904 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6905 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία, των γραμμών πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6907 #: gtk/gtktreeview.c:846
6908 msgid "Tree line width"
6909 msgstr "Πλάτος γραμμής δένδρου"
6911 #: gtk/gtktreeview.c:847
6912 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6913 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών προβολής δένδρου"
6915 #: gtk/gtktreeview.c:853
6916 msgid "Grid line pattern"
6917 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
6919 #: gtk/gtktreeview.c:854
6920 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6922 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6923 "πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6925 #: gtk/gtktreeview.c:860
6926 msgid "Tree line pattern"
6927 msgstr "Μοτίβο γραμμής δένδρου"
6929 #: gtk/gtktreeview.c:861
6930 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6932 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6936 msgid "Whether to display the column"
6937 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6941 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
6943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6944 msgid "Column is user-resizable"
6945 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
6947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6948 msgid "Current width of the column"
6949 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
6951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6952 msgid "Space which is inserted between cells"
6953 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
6955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6957 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
6959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6960 msgid "Resize mode of the column"
6961 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
6963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6965 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
6967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6968 msgid "Current fixed width of the column"
6969 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
6971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6972 msgid "Minimum Width"
6973 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
6975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6976 msgid "Minimum allowed width of the column"
6977 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
6979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6980 msgid "Maximum Width"
6981 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
6983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6984 msgid "Maximum allowed width of the column"
6985 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
6987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6988 msgid "Title to appear in column header"
6989 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
6991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6992 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6993 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
6995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6997 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
6999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7000 msgid "Whether the header can be clicked"
7001 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
7003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7005 msgstr "Γραφικό συστατικό"
7007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7008 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7010 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
7012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7013 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7014 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
7016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7017 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7018 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
7020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7021 msgid "Sort indicator"
7022 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
7024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7025 msgid "Whether to show a sort indicator"
7026 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
7028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7030 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
7032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7033 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7034 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
7036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7037 msgid "Sort column ID"
7038 msgstr "ID στήλης ταξινόμησης"
7040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7041 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7043 "ID στήλης λογικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση της στήλης όταν ζητηθεί"
7045 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7046 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7047 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
7049 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7050 msgid "Merged UI definition"
7051 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
7053 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7054 msgid "An XML string describing the merged UI"
7055 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
7057 #: gtk/gtkviewport.c:107
7059 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7062 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
7065 #: gtk/gtkviewport.c:115
7067 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7070 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
7073 #: gtk/gtkviewport.c:123
7074 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7076 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
7079 #: gtk/gtkwidget.c:553
7081 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
7083 #: gtk/gtkwidget.c:554
7084 msgid "The name of the widget"
7085 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
7087 #: gtk/gtkwidget.c:560
7088 msgid "Parent widget"
7089 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
7091 #: gtk/gtkwidget.c:561
7092 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7094 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
7097 #: gtk/gtkwidget.c:568
7098 msgid "Width request"
7099 msgstr "Αίτηση πλάτους"
7101 #: gtk/gtkwidget.c:569
7103 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7106 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
7107 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
7109 #: gtk/gtkwidget.c:577
7110 msgid "Height request"
7111 msgstr "Αίτηση ύψους"
7113 #: gtk/gtkwidget.c:578
7115 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7118 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
7119 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
7121 #: gtk/gtkwidget.c:587
7122 msgid "Whether the widget is visible"
7123 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
7125 #: gtk/gtkwidget.c:594
7126 msgid "Whether the widget responds to input"
7127 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
7129 #: gtk/gtkwidget.c:600
7130 msgid "Application paintable"
7131 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
7133 #: gtk/gtkwidget.c:601
7134 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7135 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
7137 #: gtk/gtkwidget.c:607
7139 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
7141 #: gtk/gtkwidget.c:608
7142 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7143 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
7145 #: gtk/gtkwidget.c:614
7147 msgstr "Έχει εστίαση"
7149 #: gtk/gtkwidget.c:615
7150 msgid "Whether the widget has the input focus"
7151 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
7153 #: gtk/gtkwidget.c:621
7155 msgstr "Έχει εστίαση"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:622
7158 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7160 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
7163 #: gtk/gtkwidget.c:628
7165 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
7167 #: gtk/gtkwidget.c:629
7168 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7169 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
7171 #: gtk/gtkwidget.c:635
7173 msgstr "Έχει προεπιλογή"
7175 #: gtk/gtkwidget.c:636
7176 msgid "Whether the widget is the default widget"
7177 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
7179 #: gtk/gtkwidget.c:642
7180 msgid "Receives default"
7181 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
7183 #: gtk/gtkwidget.c:643
7184 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7186 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
7189 #: gtk/gtkwidget.c:649
7190 msgid "Composite child"
7191 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
7193 #: gtk/gtkwidget.c:650
7194 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7196 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
7198 #: gtk/gtkwidget.c:656
7202 #: gtk/gtkwidget.c:657
7204 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7207 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
7208 "του (χρώματα κτλ)."
7210 #: gtk/gtkwidget.c:663
7214 #: gtk/gtkwidget.c:664
7215 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7217 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
7220 #: gtk/gtkwidget.c:671
7221 msgid "Extension events"
7222 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
7224 #: gtk/gtkwidget.c:672
7225 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7227 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
7230 #: gtk/gtkwidget.c:679
7232 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
7234 #: gtk/gtkwidget.c:680
7235 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7236 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
7238 #: gtk/gtkwidget.c:703
7239 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7240 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης"
7242 #: gtk/gtkwidget.c:759
7246 #: gtk/gtkwidget.c:760
7247 msgid "The widget's window if it is realized"
7248 msgstr "Το παράθυρο του γραφικού συστατικού, αν υπάρχει"
7250 #: gtk/gtkwidget.c:774
7251 msgid "Double Buffered"
7252 msgstr "Διπλή ενδιάμεση μνήμη"
7254 #: gtk/gtkwidget.c:775
7255 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7256 msgstr "Αν θα εφαρμόζεται διπλή ενδιάμεση μνήμη στο γραφικό συστατικό"
7258 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7259 msgid "Interior Focus"
7260 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
7262 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7263 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7264 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
7266 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7267 msgid "Focus linewidth"
7268 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
7270 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7271 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7272 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
7274 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7275 msgid "Focus line dash pattern"
7276 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
7278 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7279 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7280 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
7282 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7283 msgid "Focus padding"
7284 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
7286 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7287 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7289 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
7290 "γραφικού συστατικού"
7292 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7293 msgid "Cursor color"
7294 msgstr "Χρώμα δρομέα"
7296 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7297 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7298 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
7300 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7301 msgid "Secondary cursor color"
7302 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
7304 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7306 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7307 "right-to-left and left-to-right text"
7309 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
7310 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
7312 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7313 msgid "Cursor line aspect ratio"
7314 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
7316 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7317 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7318 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
7320 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7322 msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
7324 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7325 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7327 "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης του "
7328 "γραφικού συστατικού"
7330 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7331 msgid "Unvisited Link Color"
7332 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
7334 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7335 msgid "Color of unvisited links"
7336 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
7338 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7339 msgid "Visited Link Color"
7340 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
7342 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7343 msgid "Color of visited links"
7344 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
7346 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7347 msgid "Wide Separators"
7348 msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
7350 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7352 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7355 "Αν τα διαχωριστικά θα έχουν μεταβλητό μέγεθος και θα σχεδιάζονται ως πλαίσια "
7358 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7359 msgid "Separator Width"
7360 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
7362 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7363 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7364 msgstr "Το πλάτος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7366 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7367 msgid "Separator Height"
7368 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
7370 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7371 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7372 msgstr "Το ύψος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7374 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7375 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7376 msgstr "Μήκος οριζόντιου βέλους κύλισης"
7378 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7379 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7380 msgstr "Το μήκος του οριζόντιου βέλους κύλισης"
7382 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7383 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7384 msgstr "Μήκος κάθετου βέλους κύλισης"
7386 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7387 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7388 msgstr "Το μήκος του κάθετου βέλους κύλισης"
7390 #: gtk/gtkwindow.c:483
7392 msgstr "Τύπος παραθύρου"
7394 #: gtk/gtkwindow.c:484
7395 msgid "The type of the window"
7396 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
7398 #: gtk/gtkwindow.c:492
7399 msgid "Window Title"
7400 msgstr "Τίτλος παραθύρου"
7402 #: gtk/gtkwindow.c:493
7403 msgid "The title of the window"
7404 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
7406 #: gtk/gtkwindow.c:500
7408 msgstr "Ρόλος παραθύρου"
7410 #: gtk/gtkwindow.c:501
7411 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7413 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
7414 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
7416 #: gtk/gtkwindow.c:517
7418 msgstr "ID εκκίνησης"
7420 #: gtk/gtkwindow.c:518
7421 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7423 "Μοναδικό αναγνωριστικό εκκίνησης για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για "
7424 "την ειδοποίηση εκκίνησης"
7426 #: gtk/gtkwindow.c:525
7427 msgid "Allow Shrink"
7428 msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
7430 #: gtk/gtkwindow.c:527
7433 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7436 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
7437 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
7439 #: gtk/gtkwindow.c:534
7441 msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση"
7443 #: gtk/gtkwindow.c:535
7444 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7446 "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
7449 #: gtk/gtkwindow.c:543
7450 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7451 msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
7453 #: gtk/gtkwindow.c:550
7457 #: gtk/gtkwindow.c:551
7459 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7462 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
7463 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
7465 #: gtk/gtkwindow.c:558
7466 msgid "Window Position"
7467 msgstr "Θέση Παραθύρου"
7469 #: gtk/gtkwindow.c:559
7470 msgid "The initial position of the window"
7471 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
7473 #: gtk/gtkwindow.c:567
7474 msgid "Default Width"
7475 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
7477 #: gtk/gtkwindow.c:568
7478 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7480 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
7481 "εμφάνιση του παραθύρου"
7483 #: gtk/gtkwindow.c:577
7484 msgid "Default Height"
7485 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
7487 #: gtk/gtkwindow.c:578
7489 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7491 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
7492 "εμφάνιση του παραθύρου"
7494 #: gtk/gtkwindow.c:587
7495 msgid "Destroy with Parent"
7496 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
7498 #: gtk/gtkwindow.c:588
7499 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7501 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
7503 #: gtk/gtkwindow.c:596
7504 msgid "Icon for this window"
7505 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
7507 #: gtk/gtkwindow.c:602
7508 msgid "Mnemonics Visible"
7509 msgstr "Προβολή μνημονικών"
7511 #: gtk/gtkwindow.c:603
7512 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7513 msgstr "Αν το μνημονικά θα είναι ορατά σε αυτό το παράθυρο"
7515 #: gtk/gtkwindow.c:619
7516 msgid "Name of the themed icon for this window"
7517 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
7519 #: gtk/gtkwindow.c:634
7521 msgstr "Είναι ενεργό"
7523 #: gtk/gtkwindow.c:635
7524 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7525 msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
7527 #: gtk/gtkwindow.c:642
7528 msgid "Focus in Toplevel"
7529 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
7531 #: gtk/gtkwindow.c:643
7532 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7533 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
7535 #: gtk/gtkwindow.c:650
7537 msgstr "Είδος συμβουλής"
7539 #: gtk/gtkwindow.c:651
7541 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7542 "and how to treat it."
7544 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
7545 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
7547 #: gtk/gtkwindow.c:659
7548 msgid "Skip taskbar"
7549 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
7551 #: gtk/gtkwindow.c:660
7552 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7553 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
7555 #: gtk/gtkwindow.c:667
7557 msgstr "Παράκαμψη pager"
7559 #: gtk/gtkwindow.c:668
7560 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7561 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
7563 #: gtk/gtkwindow.c:675
7567 #: gtk/gtkwindow.c:676
7568 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7569 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
7571 #: gtk/gtkwindow.c:690
7572 msgid "Accept focus"
7573 msgstr "Δέχεται εστίαση"
7575 #: gtk/gtkwindow.c:691
7576 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7577 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7579 #: gtk/gtkwindow.c:705
7580 msgid "Focus on map"
7581 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
7583 #: gtk/gtkwindow.c:706
7584 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7585 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7587 #: gtk/gtkwindow.c:720
7589 msgstr "Διακοσμημένο"
7591 #: gtk/gtkwindow.c:721
7592 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7593 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
7595 #: gtk/gtkwindow.c:735
7597 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
7599 #: gtk/gtkwindow.c:736
7600 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7601 msgstr "Αν το πλάισιο του παραθύρου θα διαθέτει κουμπί κλεισίματος"
7603 #: gtk/gtkwindow.c:752
7607 #: gtk/gtkwindow.c:753
7608 msgid "The window gravity of the window"
7609 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
7611 #: gtk/gtkwindow.c:770
7612 msgid "Transient for Window"
7613 msgstr "Προσωρινό παραθύρου"
7615 #: gtk/gtkwindow.c:771
7616 msgid "The transient parent of the dialog"
7617 msgstr "Ο προσωρινός γονέας του διαλόγου"
7619 #: gtk/gtkwindow.c:786
7620 msgid "Opacity for Window"
7621 msgstr "Αδιαφάνεια για παράθυρο"
7623 #: gtk/gtkwindow.c:787
7624 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7625 msgstr "Η αδιαφάνεια του παραθύρου, από 0 ως 1"
7627 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7628 msgid "IM Preedit style"
7629 msgstr "Στυλ IM Preedit "
7631 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7632 msgid "How to draw the input method preedit string"
7633 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
7635 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7636 msgid "IM Status style"
7637 msgstr "Στυλ IM Status "
7639 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7640 msgid "How to draw the input method statusbar"
7641 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"