]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/el.po
Merge branch 'master' into client-side-windows
[~andy/gtk] / po-properties / el.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # kostas: 04Sep2003, one more update
5 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
6 # nikosK: 06Sep2003, One more review
7 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
8 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
9 # kostas:03Mar2004, one more update
10 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
11 # spyros: initial translation, 1999.
12 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
13 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
14 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
15 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
16 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
17 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
18 # kostas:22Nov2003,1342 messages.
19 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
20 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
21 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
22 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
23 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
24 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:53-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2009-03-27 09:21+0200\n"
31 "Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
32 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
37 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
40 msgid "Number of Channels"
41 msgstr "Αριθμός καναλιών"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
44 msgid "The number of samples per pixel"
45 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
48 msgid "Colorspace"
49 msgstr "Colorspace"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
52 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
53 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
56 msgid "Has Alpha"
57 msgstr "Έχει άλφα"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
60 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
61 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
64 msgid "Bits per Sample"
65 msgstr "Bits ανα δείγμα"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
68 msgid "The number of bits per sample"
69 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
72 msgid "Width"
73 msgstr "Πλάτος"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
76 msgid "The number of columns of the pixbuf"
77 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
80 msgid "Height"
81 msgstr "Ύψος"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
84 msgid "The number of rows of the pixbuf"
85 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
88 msgid "Rowstride"
89 msgstr "Rowstride"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
92 msgid ""
93 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
94 msgstr ""
95 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
96 "γραμμής"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
99 msgid "Pixels"
100 msgstr "Εικονοστοιχεία"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
103 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
104 msgstr "Ένας δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
105
106 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
109
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
113
114 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
115 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
116 msgid "Screen"
117 msgstr "Οθόνη"
118
119 #: gdk/gdkpango.c:538
120 msgid "the GdkScreen for the renderer"
121 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:75
124 msgid "Font options"
125 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:76
128 msgid "The default font options for the screen"
129 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για την οθόνη"
130
131 #: gdk/gdkscreen.c:83
132 msgid "Font resolution"
133 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
134
135 #: gdk/gdkscreen.c:84
136 msgid "The resolution for fonts on the screen"
137 msgstr "Η ανάλυση για τις γραμματοσειρές στην οθόνη"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
140 msgid "Program name"
141 msgstr "Όνομα προγράμματος"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
144 msgid ""
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
147 msgstr ""
148 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
149 "g_get_application_name()"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
152 msgid "Program version"
153 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
156 msgid "The version of the program"
157 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
160 msgid "Copyright string"
161 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
164 msgid "Copyright information for the program"
165 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
172 msgid "Comments about the program"
173 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
176 msgid "Website URL"
177 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
181 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
184 msgid "Website label"
185 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
188 msgid ""
189 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
190 "defaults to the URL"
191 msgstr ""
192 "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
193 "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
196 msgid "Authors"
197 msgstr "Συγγραφείς"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
204 msgid "Documenters"
205 msgstr "Τεκμηριωτές"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
208 msgid "List of people documenting the program"
209 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
212 msgid "Artists"
213 msgstr "Καλλιτέχνες"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
220 msgid "Translator credits"
221 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
224 msgid ""
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 msgstr ""
227 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
228 "μεταφράσιμο"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
231 msgid "Logo"
232 msgstr "Λογότυπο"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
235 msgid ""
236 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
237 "gtk_window_get_default_icon_list()"
238 msgstr ""
239 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
240 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
243 msgid "Logo Icon Name"
244 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
247 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
248 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
251 msgid "Wrap license"
252 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
253
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
255 msgid "Whether to wrap the license text."
256 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
259 msgid "Accelerator Closure"
260 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
263 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
267 msgid "Accelerator Widget"
268 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
269
270 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
271 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
272 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
275 #: gtk/gtktextmark.c:89
276 msgid "Name"
277 msgstr "'Όνομα"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:180
280 msgid "A unique name for the action."
281 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
284 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:300
285 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
286 msgid "Label"
287 msgstr "Ετικέτα"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:199
290 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
291 msgstr ""
292 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
293 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:215
296 msgid "Short label"
297 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:216
300 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
301 msgstr ""
302 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:224
305 msgid "Tooltip"
306 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:225
309 msgid "A tooltip for this action."
310 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:240
313 msgid "Stock Icon"
314 msgstr "Εικονίδιο stock"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:241
317 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
318 msgstr ""
319 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
320 "την ενέργεια."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
323 msgid "GIcon"
324 msgstr "GIcon"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
327 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
328 msgid "The GIcon being displayed"
329 msgstr "Το GIcon που εμφανίζεται"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
332 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
333 msgid "Icon Name"
334 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
337 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
338 msgid "The name of the icon from the icon theme"
339 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
342 msgid "Visible when horizontal"
343 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
346 msgid ""
347 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
348 "orientation."
349 msgstr ""
350 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
351 "οριζόντιο προσανατολισμό."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:306
354 msgid "Visible when overflown"
355 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:307
358 msgid ""
359 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
360 "overflow menu."
361 msgstr ""
362 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
363 "εςμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
366 msgid "Visible when vertical"
367 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
370 msgid ""
371 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
372 "orientation."
373 msgstr ""
374 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
375 "κάθετοπροσανατολισμό."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
378 msgid "Is important"
379 msgstr "Είναι σημαντικό"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:323
382 msgid ""
383 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
384 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
385 msgstr ""
386 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
387 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
388 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:331
391 msgid "Hide if empty"
392 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:332
395 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
396 msgstr ""
397 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
398 "αποκρύπτονται."
399
400 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
401 #: gtk/gtkwidget.c:523
402 msgid "Sensitive"
403 msgstr "Ευαίσθητο"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:339
406 msgid "Whether the action is enabled."
407 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
408
409 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
411 msgid "Visible"
412 msgstr "Ορατό"
413
414 #: gtk/gtkaction.c:346
415 msgid "Whether the action is visible."
416 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι  ορατή."
417
418 #: gtk/gtkaction.c:352
419 msgid "Action Group"
420 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
421
422 #: gtk/gtkaction.c:353
423 msgid ""
424 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
425 "use)."
426 msgstr ""
427 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
428 "use)."
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
431 msgid "A name for the action group."
432 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
433
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
435 msgid "Whether the action group is enabled."
436 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
437
438 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
439 msgid "Whether the action group is visible."
440 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι  ορατή."
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
443 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
444 msgid "Value"
445 msgstr "Τιμή"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:94
448 msgid "The value of the adjustment"
449 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:110
452 msgid "Minimum Value"
453 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:111
456 msgid "The minimum value of the adjustment"
457 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:130
460 msgid "Maximum Value"
461 msgstr "Μέγιστη τιμή"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:131
464 msgid "The maximum value of the adjustment"
465 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:147
468 msgid "Step Increment"
469 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:148
472 msgid "The step increment of the adjustment"
473 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:164
476 msgid "Page Increment"
477 msgstr "Αύξηση σελίδας"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:165
480 msgid "The page increment of the adjustment"
481 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:184
484 msgid "Page Size"
485 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:185
488 msgid "The page size of the adjustment"
489 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:90
492 msgid "Horizontal alignment"
493 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
496 msgid ""
497 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
498 "right aligned"
499 msgstr ""
500 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
501 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:100
504 msgid "Vertical alignment"
505 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
508 msgid ""
509 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
510 "bottom aligned"
511 msgstr ""
512 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο.  0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
513 "είναι στοιχισμένο κάτω"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:109
516 msgid "Horizontal scale"
517 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:110
520 msgid ""
521 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
522 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
523 msgstr ""
524 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
525 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
526 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:118
529 msgid "Vertical scale"
530 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:119
533 msgid ""
534 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
535 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 msgstr ""
537 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
538 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
539 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:136
542 msgid "Top Padding"
543 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:137
546 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
547 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:153
550 msgid "Bottom Padding"
551 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:154
554 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
555 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:170
558 msgid "Left Padding"
559 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:171
562 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
563 msgstr ""
564 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:187
567 msgid "Right Padding"
568 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:188
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:75
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:76
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:84
583 msgid "Arrow shadow"
584 msgstr "Σκιά βέλους"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:85
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
591 msgid "Arrow Scaling"
592 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:93
595 msgid "Amount of space used up by arrow"
596 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
599 msgid "Horizontal Alignment"
600 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
603 msgid "X alignment of the child"
604 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
607 msgid "Vertical Alignment"
608 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
611 msgid "Y alignment of the child"
612 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
615 msgid "Ratio"
616 msgstr "Αναλογία"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
619 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
620 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
623 msgid "Obey child"
624 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
627 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
628 msgstr ""
629 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
630 "του πλαισίου"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:281
633 msgid "Header Padding"
634 msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:282
637 msgid "Number of pixels around the header."
638 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:289
641 msgid "Content Padding"
642 msgstr "Γέμισμα περιοχομένου"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:290
645 msgid "Number of pixels around the content pages."
646 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένων."
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:306
649 msgid "Page type"
650 msgstr "Τύπος σελίδας"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:307
653 msgid "The type of the assistant page"
654 msgstr "Ο τύπος της σελίδας βοηθού"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:324
657 msgid "Page title"
658 msgstr "Τίτλος σελίδας"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:325
661 msgid "The title of the assistant page"
662 msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:341
665 msgid "Header image"
666 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:342
669 msgid "Header image for the assistant page"
670 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας της σελίδας βοηθού"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:358
673 msgid "Sidebar image"
674 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:359
677 msgid "Sidebar image for the assistant page"
678 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης της σελίδας βοηθού"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:374
681 msgid "Page complete"
682 msgstr "Σελίδα πλήρης"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:375
685 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
686 msgstr "Αν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία στη σελίδα"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:99
689 msgid "Minimum child width"
690 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:100
693 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
694 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:108
697 msgid "Minimum child height"
698 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:109
701 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
702 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:117
705 msgid "Child internal width padding"
706 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:118
709 msgid "Amount to increase child's size on either side"
710 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:126
713 msgid "Child internal height padding"
714 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:127
717 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
718 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:135
721 msgid "Layout style"
722 msgstr "Στυλ διατάξης"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:136
725 msgid ""
726 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
727 "edge, start and end"
728 msgstr ""
729 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
730 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:144
733 msgid "Secondary"
734 msgstr "Δευτερεύον"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:145
737 msgid ""
738 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
739 "g., help buttons"
740 msgstr ""
741 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
742 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
746 msgid "Spacing"
747 msgstr "Διάκενο"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:131
750 msgid "The amount of space between children"
751 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
754 #: gtk/gtktoolbar.c:573
755 msgid "Homogeneous"
756 msgstr "Ομογενοποίηση"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:141
759 msgid "Whether the children should all be the same size"
760 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
764 msgid "Expand"
765 msgstr "Ανάπτυξη"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:149
768 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
769 msgstr ""
770 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:155
773 msgid "Fill"
774 msgstr "Γέμισμα"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:156
777 msgid ""
778 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
779 "used as padding"
780 msgstr ""
781 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
782 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:162
785 msgid "Padding"
786 msgstr "Γέμισμα"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:163
789 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
790 msgstr ""
791 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
792 "τα γειτονικά του"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:169
795 msgid "Pack type"
796 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
799 msgid ""
800 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
801 "start or end of the parent"
802 msgstr ""
803 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
804 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
807 #: gtk/gtkruler.c:148
808 msgid "Position"
809 msgstr "Θέση"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
812 msgid "The index of the child in the parent"
813 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
814
815 #: gtk/gtkbuilder.c:96
816 msgid "Translation Domain"
817 msgstr "Τομέας μετάφρασης"
818
819 #: gtk/gtkbuilder.c:97
820 msgid "The translation domain used by gettext"
821 msgstr "Ο τομέας μετάφρασης που χρησιμοποιεί το gettext"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:220
824 msgid ""
825 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
826 "widget"
827 msgstr ""
828 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
829 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
832 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
833 msgid "Use underline"
834 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
837 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
838 msgid ""
839 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
840 "for the mnemonic accelerator key"
841 msgstr ""
842 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
843 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
846 msgid "Use stock"
847 msgstr "Χρήση αποθέματος"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:236
850 msgid ""
851 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
852 msgstr ""
853 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
854 "εμφάνισης της"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
857 msgid "Focus on click"
858 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
861 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
862 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:251
865 msgid "Border relief"
866 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:252
869 msgid "The border relief style"
870 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:269
873 msgid "Horizontal alignment for child"
874 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:288
877 msgid "Vertical alignment for child"
878 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
881 msgid "Image widget"
882 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:306
885 msgid "Child widget to appear next to the button text"
886 msgstr ""
887 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
888 "κουμπιού"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:320
891 msgid "Image position"
892 msgstr "Θέση εικόνας"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:321
895 msgid "The position of the image relative to the text"
896 msgstr "Η θέση της εικόνας σχετικά με το κείμενο"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:433
899 msgid "Default Spacing"
900 msgstr "Προεπιλεγμένο διάκενο"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:434
903 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
904 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:440
907 msgid "Default Outside Spacing"
908 msgstr "Προεπιλεγμένο εξωτερικό διάκενο"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:441
911 msgid ""
912 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
913 "border"
914 msgstr ""
915 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
916 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:446
919 msgid "Child X Displacement"
920 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:447
923 msgid ""
924 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr ""
926 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
927 "απελευθερώνεται το κουμπί"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:454
930 msgid "Child Y Displacement"
931 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:455
934 msgid ""
935 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
936 msgstr ""
937 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
938 "απελευθερώνεται το κουμπί"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:471
941 msgid "Displace focus"
942 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:472
945 msgid ""
946 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
947 "rectangle"
948 msgstr ""
949 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
950 "εστίασης"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
953 msgid "Inner Border"
954 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:486
957 msgid "Border between button edges and child."
958 msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα στις άκρες των κουμπιών και θυγατρικών"
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:499
961 msgid "Image spacing"
962 msgstr "Διάκενο εικόνας"
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:500
965 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
966 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία  ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:514
969 msgid "Show button images"
970 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:515
973 msgid "Whether images should be shown on buttons"
974 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι εικόνες στα κουμπιά"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:440
977 msgid "Year"
978 msgstr "Έτος"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:441
981 msgid "The selected year"
982 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:454
985 msgid "Month"
986 msgstr "Μήνας"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:455
989 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
990 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:469
993 msgid "Day"
994 msgstr "Ημέρα"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:470
997 msgid ""
998 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
999 "currently selected day)"
1000 msgstr ""
1001 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
1002 "επιλεγμένης ημέρας)"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1005 msgid "Show Heading"
1006 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1009 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1010 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1013 msgid "Show Day Names"
1014 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1017 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1018 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1021 msgid "No Month Change"
1022 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1025 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1026 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1029 msgid "Show Week Numbers"
1030 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1033 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1034 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1037 msgid "Details Width"
1038 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1041 msgid "Details width in characters"
1042 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών σε χαρακτήρες"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1045 msgid "Details Height"
1046 msgstr "Ύψος λεπτομερειών"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1049 msgid "Details height in rows"
1050 msgstr "Ύψος λεπτομερειών σε γραμμές"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1053 msgid "Show Details"
1054 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1057 msgid "If TRUE, details are shown"
1058 msgstr "Αν είναι αληθές, προβάλλονται οι λεπτομέρειες"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1061 msgid "mode"
1062 msgstr "λειτουργία"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1065 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1066 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1069 msgid "visible"
1070 msgstr "ορατό"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1073 msgid "Display the cell"
1074 msgstr "Προβολή του κελιού"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1077 msgid "Display the cell sensitive"
1078 msgstr "Προβολή του κελιού ως ευαίσθητου"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1081 msgid "xalign"
1082 msgstr "xalign"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1085 msgid "The x-align"
1086 msgstr "The x-align"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1089 msgid "yalign"
1090 msgstr "yalign"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1093 msgid "The y-align"
1094 msgstr "The y-align"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1097 msgid "xpad"
1098 msgstr "xpad"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1101 msgid "The xpad"
1102 msgstr "The xpad."
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1105 msgid "ypad"
1106 msgstr "ypad"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1109 msgid "The ypad"
1110 msgstr "The ypad"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1113 msgid "width"
1114 msgstr "πλάτος"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1117 msgid "The fixed width"
1118 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1121 msgid "height"
1122 msgstr "ύψος"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1125 msgid "The fixed height"
1126 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1129 msgid "Is Expander"
1130 msgstr "Is Expander"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1133 msgid "Row has children"
1134 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1137 msgid "Is Expanded"
1138 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1141 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1142 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1145 msgid "Cell background color name"
1146 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1149 msgid "Cell background color as a string"
1150 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1153 msgid "Cell background color"
1154 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1157 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1158 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1161 msgid "Editing"
1162 msgstr "Επεξεργασία"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1165 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1166 msgstr "Αν ο σχεδιαστής κελιών είναι σε λειτουργία επεξεργασίας"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1169 msgid "Cell background set"
1170 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1173 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1174 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1177 msgid "Accelerator key"
1178 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1181 msgid "The keyval of the accelerator"
1182 msgstr "Η τιμή πλήκτρου της συντόμευσης"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1185 msgid "Accelerator modifiers"
1186 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1189 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1190 msgstr "Η τροποποιητική μάσκα των πλήκτρων συντόμευσης"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1193 msgid "Accelerator keycode"
1194 msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1197 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1198 msgstr "Ο κωδικός υλικού του πλήκτρου συντόμευσης"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1201 msgid "Accelerator Mode"
1202 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1205 msgid "The type of accelerators"
1206 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1209 msgid "Model"
1210 msgstr "Μοντέλο"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1213 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1214 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανλες τιμές για το combo box"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1217 msgid "Text Column"
1218 msgstr "Στήλη κειμένου"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1221 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1222 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1225 msgid "Has Entry"
1226 msgstr "Έχει καταχώριση"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1229 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1230 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1233 msgid "Pixbuf Object"
1234 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1237 msgid "The pixbuf to render"
1238 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1241 msgid "Pixbuf Expander Open"
1242 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1245 msgid "Pixbuf for open expander"
1246 msgstr "Pixbuf για open expander."
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1249 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1250 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1253 msgid "Pixbuf for closed expander"
1254 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1257 msgid "Stock ID"
1258 msgstr "ID αποθέματος"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1261 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1262 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1265 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1266 msgid "Size"
1267 msgstr "Μέγεθος"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1270 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1271 msgstr ""
1272 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1275 msgid "Detail"
1276 msgstr "Λεπτομέρεια"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1279 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1280 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1283 msgid "Follow State"
1284 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1287 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1288 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1291 msgid "Icon"
1292 msgstr "Εικονίδιο"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1295 msgid "Value of the progress bar"
1296 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1299 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1300 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1301 msgid "Text"
1302 msgstr "Κείμενο"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1305 msgid "Text on the progress bar"
1306 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1309 msgid "Pulse"
1310 msgstr "Παλμός"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1313 msgid ""
1314 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1315 "don't know how much."
1316 msgstr ""
1317 "Ορίστε θετική τιμή για να δηλώσετε ότι έχει υπάρξει πρόοδος, αλλά δεν "
1318 "γνωρίζετε πόση."
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1321 msgid "Text x alignment"
1322 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1325 msgid ""
1326 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1327 "layouts."
1328 msgstr ""
1329 "Η οριζόντια στοίχιση κειμένου. Από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). "
1330 "Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1333 msgid "Text y alignment"
1334 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1337 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1338 msgstr "Η κάθετη στοίχιση κειμένου, από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1341 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1342 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1343 msgid "Orientation"
1344 msgstr "Προσανατολισμός"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1347 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1348 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1351 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1352 msgid "Adjustment"
1353 msgstr "Ρύθμιση"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1356 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1357 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1360 msgid "Climb rate"
1361 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1364 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1365 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1368 msgid "Digits"
1369 msgstr "Ψηφία"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1372 msgid "The number of decimal places to display"
1373 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1376 msgid "Text to render"
1377 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1380 msgid "Markup"
1381 msgstr "Επισήμανση"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1384 msgid "Marked up text to render"
1385 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1388 msgid "Attributes"
1389 msgstr "Γνωρίσματα"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1392 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1393 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1396 msgid "Single Paragraph Mode"
1397 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1400 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1401 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1404 msgid "Background color name"
1405 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1408 msgid "Background color as a string"
1409 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1412 msgid "Background color"
1413 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1416 msgid "Background color as a GdkColor"
1417 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1420 msgid "Foreground color name"
1421 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1424 msgid "Foreground color as a string"
1425 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1428 msgid "Foreground color"
1429 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1432 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1433 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1436 #: gtk/gtktextview.c:573
1437 msgid "Editable"
1438 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1441 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1442 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1445 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1446 msgid "Font"
1447 msgstr "Γραμματοσειρά"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1450 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1451 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1454 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1455 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1458 msgid "Font family"
1459 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1462 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1463 msgstr ""
1464 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1465 "Monospace"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1468 #: gtk/gtktexttag.c:291
1469 msgid "Font style"
1470 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1473 #: gtk/gtktexttag.c:300
1474 msgid "Font variant"
1475 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1478 #: gtk/gtktexttag.c:309
1479 msgid "Font weight"
1480 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1483 #: gtk/gtktexttag.c:320
1484 msgid "Font stretch"
1485 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1488 #: gtk/gtktexttag.c:329
1489 msgid "Font size"
1490 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1493 msgid "Font points"
1494 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1497 msgid "Font size in points"
1498 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1501 msgid "Font scale"
1502 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1505 msgid "Font scaling factor"
1506 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1509 msgid "Rise"
1510 msgstr "Ανάδυση"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1513 msgid ""
1514 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1515 msgstr ""
1516 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν  "
1517 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1520 msgid "Strikethrough"
1521 msgstr "Επισήμανση"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1524 msgid "Whether to strike through the text"
1525 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1528 msgid "Underline"
1529 msgstr "Υπογράμμιση"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1532 msgid "Style of underline for this text"
1533 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1536 msgid "Language"
1537 msgstr "Γλώσσα"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1540 msgid ""
1541 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1542 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1543 "probably don't need it"
1544 msgstr ""
1545 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1546 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1547 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1550 msgid "Ellipsize"
1551 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1554 msgid ""
1555 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1556 "have enough room to display the entire string"
1557 msgstr ""
1558 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
1559 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1562 #: gtk/gtklabel.c:647
1563 msgid "Width In Characters"
1564 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1567 msgid "The desired width of the label, in characters"
1568 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1571 msgid "Wrap mode"
1572 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1575 msgid ""
1576 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1577 "have enough room to display the entire string"
1578 msgstr ""
1579 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν η εμφάνιση του "
1580 "κελιούδεν έχει αρκετό χώρο για να εμφανίζει ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1583 msgid "Wrap width"
1584 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1587 msgid "The width at which the text is wrapped"
1588 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1591 msgid "Alignment"
1592 msgstr "Στοίχιση"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1595 msgid "How to align the lines"
1596 msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1599 msgid "Background set"
1600 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1603 msgid "Whether this tag affects the background color"
1604 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1607 msgid "Foreground set"
1608 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1611 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1612 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1615 msgid "Editability set"
1616 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1619 msgid "Whether this tag affects text editability"
1620 msgstr ""
1621 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1624 msgid "Font family set"
1625 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1628 msgid "Whether this tag affects the font family"
1629 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1632 msgid "Font style set"
1633 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1636 msgid "Whether this tag affects the font style"
1637 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1640 msgid "Font variant set"
1641 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1644 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1645 msgstr ""
1646 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1649 msgid "Font weight set"
1650 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1653 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1654 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1657 msgid "Font stretch set"
1658 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1661 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1662 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1665 msgid "Font size set"
1666 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1669 msgid "Whether this tag affects the font size"
1670 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1673 msgid "Font scale set"
1674 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1677 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1678 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1681 msgid "Rise set"
1682 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1685 msgid "Whether this tag affects the rise"
1686 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1689 msgid "Strikethrough set"
1690 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1693 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1694 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1697 msgid "Underline set"
1698 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1701 msgid "Whether this tag affects underlining"
1702 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1705 msgid "Language set"
1706 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1709 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1710 msgstr ""
1711 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1714 msgid "Ellipsize set"
1715 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1718 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1719 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1722 msgid "Align set"
1723 msgstr "Ρύθμιση στοίχισης"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1726 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1727 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία στοίχισης"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1730 msgid "Toggle state"
1731 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1734 msgid "The toggle state of the button"
1735 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1738 msgid "Inconsistent state"
1739 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1742 msgid "The inconsistent state of the button"
1743 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1746 msgid "Activatable"
1747 msgstr "Activatable"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1750 msgid "The toggle button can be activated"
1751 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1754 msgid "Radio state"
1755 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1758 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1759 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1762 msgid "Indicator size"
1763 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1767 msgid "Size of check or radio indicator"
1768 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1769
1770 #: gtk/gtkcellview.c:182
1771 msgid "CellView model"
1772 msgstr "Μοντέλο CellView"
1773
1774 #: gtk/gtkcellview.c:183
1775 msgid "The model for cell view"
1776 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
1777
1778 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1779 msgid "Indicator Size"
1780 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1781
1782 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1783 msgid "Indicator Spacing"
1784 msgstr "Διάκενο σήμανσης"
1785
1786 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1787 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1788 msgstr "Διάκενο γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1789
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1791 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1792 msgid "Active"
1793 msgstr "Ενεργό"
1794
1795 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1796 msgid "Whether the menu item is checked"
1797 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1798
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1800 msgid "Inconsistent"
1801 msgstr "Ασυνέπεια"
1802
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1804 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1805 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1806
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1808 msgid "Draw as radio menu item"
1809 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1810
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1812 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1813 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1816 msgid "Use alpha"
1817 msgstr "Χρήση άλφα"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1820 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1821 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1824 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1825 msgid "Title"
1826 msgstr "Τίτλος"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1829 msgid "The title of the color selection dialog"
1830 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1833 msgid "Current Color"
1834 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1837 msgid "The selected color"
1838 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1841 msgid "Current Alpha"
1842 msgstr "Τρέχον Alpha"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1845 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1846 msgstr ""
1847 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1850 msgid "Has Opacity Control"
1851 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1854 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1855 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1858 msgid "Has palette"
1859 msgstr "Έχει παλέτα"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1862 msgid "Whether a palette should be used"
1863 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1866 msgid "The current color"
1867 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1870 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1871 msgstr ""
1872 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1875 msgid "Custom palette"
1876 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1879 msgid "Palette to use in the color selector"
1880 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1883 msgid "Color Selection"
1884 msgstr "Επιλογή χρώματος"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1887 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1888 msgstr "Οι επιλογές χρώματος του διαλόγου."
1889
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1891 msgid "OK Button"
1892 msgstr "Κουμπί Εντάξει"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1895 msgid "The OK button of the dialog."
1896 msgstr "Το κουμπί Εντάξει (ΟΚ) του διαλόγου."
1897
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1899 msgid "Cancel Button"
1900 msgstr "Κουμπί Ακύρωση"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1903 msgid "The cancel button of the dialog."
1904 msgstr "Το κουμπί Ακύρωση του διαλόγου."
1905
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1907 msgid "Help Button"
1908 msgstr "Κουμπί Βοήθεια"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1911 msgid "The help button of the dialog."
1912 msgstr "Το κουμπί Βοήθεια του διαλόγου."
1913
1914 #: gtk/gtkcombo.c:145
1915 msgid "Enable arrow keys"
1916 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:146
1919 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1920 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1921
1922 #: gtk/gtkcombo.c:152
1923 msgid "Always enable arrows"
1924 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1925
1926 #: gtk/gtkcombo.c:153
1927 msgid "Obsolete property, ignored"
1928 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1929
1930 #: gtk/gtkcombo.c:159
1931 msgid "Case sensitive"
1932 msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1933
1934 #: gtk/gtkcombo.c:160
1935 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1936 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα διακρίνει μεταξύ πεζών-κεφαλαίων "
1937
1938 #: gtk/gtkcombo.c:167
1939 msgid "Allow empty"
1940 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1941
1942 #: gtk/gtkcombo.c:168
1943 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1944 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1945
1946 #: gtk/gtkcombo.c:175
1947 msgid "Value in list"
1948 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1949
1950 #: gtk/gtkcombo.c:176
1951 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1952 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1955 msgid "ComboBox model"
1956 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1959 msgid "The model for the combo box"
1960 msgstr "Το μοντέλο για  combo box"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1963 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1964 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1967 msgid "Row span column"
1968 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1971 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1972 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1975 msgid "Column span column"
1976 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1979 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1980 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1983 msgid "Active item"
1984 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1987 msgid "The item which is currently active"
1988 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1991 msgid "Add tearoffs to menus"
1992 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1995 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1996 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1999 msgid "Has Frame"
2000 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2003 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2004 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2007 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2008 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2011 msgid "Tearoff Title"
2012 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2015 msgid ""
2016 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2017 "off"
2018 msgstr ""
2019 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2020 "το αναδυόμενο αποκόπτεται"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2023 msgid "Popup shown"
2024 msgstr "Προβολή αναδυομένου"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2027 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2028 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η λίστα του κουμπιού πολλαπλών επιλογών"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2031 msgid "Button Sensitivity"
2032 msgstr "Ευαισθησία κουμπιών"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2035 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2036 msgstr ""
2037 "Αν το αναπτυσσόμενο κουμπί θα είναι ευαίσθητο, όταν δεν περιέχει επιλογές"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2040 msgid "Appears as list"
2041 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2044 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2045 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2048 msgid "Arrow Size"
2049 msgstr "Μέγεθος βέλους"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2052 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2053 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος του βέλους στο πεδίο combo"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2056 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2057 #: gtk/gtkviewport.c:122
2058 msgid "Shadow type"
2059 msgstr "Είδος σκίασης"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2062 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2063 msgstr "Το είδος σκίασης που θα περιβάλλει το πλαίσιο combo"
2064
2065 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2066 msgid "Resize mode"
2067 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
2068
2069 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2070 msgid "Specify how resize events are handled"
2071 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
2072
2073 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2074 msgid "Border width"
2075 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
2076
2077 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2078 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2079 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
2080
2081 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2082 msgid "Child"
2083 msgstr "Θυγατρικό"
2084
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2086 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2087 msgstr ""
2088 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί  για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
2089
2090 #: gtk/gtkcurve.c:124
2091 msgid "Curve type"
2092 msgstr "Είδος καμπύλης"
2093
2094 #: gtk/gtkcurve.c:125
2095 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2096 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
2097
2098 #: gtk/gtkcurve.c:132
2099 msgid "Minimum X"
2100 msgstr "Ελάχιστο Χ"
2101
2102 #: gtk/gtkcurve.c:133
2103 msgid "Minimum possible value for X"
2104 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
2105
2106 #: gtk/gtkcurve.c:141
2107 msgid "Maximum X"
2108 msgstr "Μέγιστο X"
2109
2110 #: gtk/gtkcurve.c:142
2111 msgid "Maximum possible X value"
2112 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
2113
2114 #: gtk/gtkcurve.c:150
2115 msgid "Minimum Y"
2116 msgstr "Ελάχιστο Υ"
2117
2118 #: gtk/gtkcurve.c:151
2119 msgid "Minimum possible value for Y"
2120 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
2121
2122 #: gtk/gtkcurve.c:159
2123 msgid "Maximum Y"
2124 msgstr "Μέγιστο Υ"
2125
2126 #: gtk/gtkcurve.c:160
2127 msgid "Maximum possible value for Y"
2128 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:145
2131 msgid "Has separator"
2132 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
2133
2134 #: gtk/gtkdialog.c:146
2135 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2136 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
2137
2138 #: gtk/gtkdialog.c:191
2139 msgid "Content area border"
2140 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2141
2142 #: gtk/gtkdialog.c:192
2143 msgid "Width of border around the main dialog area"
2144 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2145
2146 #: gtk/gtkdialog.c:209
2147 msgid "Content area spacing"
2148 msgstr "Διάκενο περιοχής περιεχομένου"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:210
2151 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2152 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
2153
2154 #: gtk/gtkdialog.c:217
2155 msgid "Button spacing"
2156 msgstr "Διάκενο κουμπιών"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:218
2159 msgid "Spacing between buttons"
2160 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:226
2163 msgid "Action area border"
2164 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2165
2166 #: gtk/gtkdialog.c:227
2167 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2168 msgstr ""
2169 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2172 msgid "Cursor Position"
2173 msgstr "Θέση δρομέα"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2176 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2177 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2180 msgid "Selection Bound"
2181 msgstr "Όριο επιλογής"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2184 msgid ""
2185 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2186 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:626
2189 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2190 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:633
2193 msgid "Maximum length"
2194 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:634
2197 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2198 msgstr ""
2199 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2200 "μέγιστος"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:642
2203 msgid "Visibility"
2204 msgstr "Ορατότητα"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:643
2207 msgid ""
2208 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2209 "mode)"
2210 msgstr ""
2211 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο  "
2212 "(password mode)"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:651
2215 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2216 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:659
2219 msgid ""
2220 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2221 msgstr ""
2222 "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Αντικαθιστά την ιδιότητα στυλ του "
2223 "εσωτερικού περιγράμματος"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2226 msgid "Invisible character"
2227 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2230 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2231 msgstr ""
2232 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2233 "καταχώρισης  (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:674
2236 msgid "Activates default"
2237 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:675
2240 msgid ""
2241 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2242 "dialog) when Enter is pressed"
2243 msgstr ""
2244 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2245 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:681
2248 msgid "Width in chars"
2249 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:682
2252 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2253 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:691
2256 msgid "Scroll offset"
2257 msgstr "Offset κύλισης"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:692
2260 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2261 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:702
2264 msgid "The contents of the entry"
2265 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2268 msgid "X align"
2269 msgstr "Στοίχιση Χ"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2272 msgid ""
2273 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2274 "layouts."
2275 msgstr ""
2276 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
2277 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:734
2280 msgid "Truncate multiline"
2281 msgstr "Σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:735
2284 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2285 msgstr ""
2286 "Αν θα επιτρέπεται η σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών σε μία κατά την επικόλληση."
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:751
2289 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2290 msgstr ""
2291 "Το είδος της σκίασης γύρω από την καταχώρηση, όταν έχει οριστεί το has-frame"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2294 msgid "Overwrite mode"
2295 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:767
2298 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2299 msgstr "Αν το νέο κείμενο θα αντικαθιστά το υπάρχον"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:781
2302 msgid "Text length"
2303 msgstr "Μήκος κειμένου"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:782
2306 msgid "Length of the text currently in the entry"
2307 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:797
2310 msgid "Invisible char set"
2311 msgstr "Ορισμένος αόρατος χαρ."
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:798
2314 msgid "Whether the invisible char has been set"
2315 msgstr "Αν θα έχει οριστεί ο αόρατος χαρακτήρας"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:816
2318 msgid "Caps Lock warning"
2319 msgstr "Προειδοποίηση Caps Lock"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:817
2322 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2323 msgstr ""
2324 "Αν θα εμφανίζεται προειδοποίηση, όταν είναι πατημένο το Caps Lock στα πεδία "
2325 "εισαγωγής συνθηματικών"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:831
2328 msgid "Progress Fraction"
2329 msgstr "Κλάσμα προόδου"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:832
2332 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2333 msgstr "Το κλάσμα της εργασίας που έχει ολοκληρωθεί"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:849
2336 msgid "Progress Pulse Step"
2337 msgstr "Παλμικό βήμα προόδου"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:850
2340 msgid ""
2341 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2342 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2343 msgstr ""
2344 "Το κλάσμα του πλάτους της εγγραφής κατά το οποίο θα μετακινείται η γραμμή "
2345 "προόδου με κάθε κλήση στο gtk_entry_progress_pulse()"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:866
2348 msgid "Primary pixbuf"
2349 msgstr "Πρωτεύον pixbuf"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:867
2352 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2353 msgstr "Πρωτεύον pixbuf της καταχώρησης"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:881
2356 msgid "Secondary pixbuf"
2357 msgstr "Δευτερεύον pixbuf"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:882
2360 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2361 msgstr "Δευτερεύον pixbuf της καταχώρησης"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:896
2364 msgid "Primary stock ID"
2365 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:897
2368 msgid "Stock ID for primary icon"
2369 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος εικονιδίου"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:911
2372 msgid "Secondary stock ID"
2373 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:912
2376 msgid "Stock ID for secondary icon"
2377 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος εικονιδίου"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:926
2380 msgid "Primary icon name"
2381 msgstr "Όνομα πρωτεύοντος εικονιδίου"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:927
2384 msgid "Icon name for primary icon"
2385 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το πρωτεύον εικονίδιο"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:941
2388 msgid "Secondary icon name"
2389 msgstr "Όνομα δευτερεύοντος εικονιδίου"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:942
2392 msgid "Icon name for secondary icon"
2393 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το δευτερεύον εικονίδιο"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:956
2396 msgid "Primary GIcon"
2397 msgstr "Πρωτεύον GIcon"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:957
2400 msgid "GIcon for primary icon"
2401 msgstr "GIcon για το πρωτεύον εικονίδιο"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:971
2404 msgid "Secondary GIcon"
2405 msgstr "Δευτερεύον GIcon"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:972
2408 msgid "GIcon for secondary icon"
2409 msgstr "GIcon για το δευτερεύον εικονίδιο"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:986
2412 msgid "Primary storage type"
2413 msgstr "Πρωτεύων τύπος αποθήκευσης"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:987
2416 msgid "The representation being used for primary icon"
2417 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το πρωτεύον εικονίδιο"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1002
2420 msgid "Secondary storage type"
2421 msgstr "Δευτερεύων τύπος αποθήκευσης"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1003
2424 msgid "The representation being used for secondary icon"
2425 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το δευτερεύον εικονίδιο"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1024
2428 msgid "Primary icon activatable"
2429 msgstr "Ενεργοποιήσιμο πρωτεύον εικονίδιο"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1025
2432 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2433 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1045
2436 msgid "Secondary icon activatable"
2437 msgstr "Ενεργοποιήσιμο δευτερεύον εικονίδιο"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1046
2440 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2441 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1068
2444 msgid "Primary icon sensitive"
2445 msgstr "Ευαίσθητο πρωτεύον εικονίδιο"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1069
2448 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2449 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1090
2452 msgid "Secondary icon sensitive"
2453 msgstr "Ευαίσθητο δευτερεύον εικονίδιο"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1091
2456 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2457 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1107
2460 msgid "Primary icon tooltip text"
2461 msgstr "Συμβουλή πρωτεύοντος εικονιδίου"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2464 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2465 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το πρωτεύον εικονίδιο"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1124
2468 msgid "Secondary icon tooltip text"
2469 msgstr "Συμβουλή δευτερεύοντος εικονιδίου"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2472 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2473 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το δευτερεύον εικονίδιο"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1143
2476 msgid "Primary icon tooltip markup"
2477 msgstr "Markup συμβουλής πρωτεύοντος"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1162
2480 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2481 msgstr "Markup συμβουλής δευτερεύοντος"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2484 msgid "IM module"
2485 msgstr "IM module"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2488 msgid "Which IM module should be used"
2489 msgstr "Ποιο IM module θα χρησιμοποιείται"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1197
2492 msgid "Icon Prelight"
2493 msgstr "Prelight εικονιδίου"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1198
2496 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2497 msgstr ""
2498 "Αν θα τονίζονται (prelight) τα ενεργοποιήσιμα εικονίδια όταν περνάει από "
2499 "πάνω τους ο δρομέας"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1211
2502 msgid "Progress Border"
2503 msgstr "Περίγραμμα προόδου"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1212
2506 msgid "Border around the progress bar"
2507 msgstr "Περίγραμμα που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1683
2510 msgid "Border between text and frame."
2511 msgstr "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου."
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1697
2514 msgid "State Hint"
2515 msgstr "Υπόδειξη κατάστασης"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1698
2518 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2519 msgstr ""
2520 "Αν θα διαβιβάζεται κανονική κατάσταση όταν σχεδιάζονται σκηνές ή παρασκήνια"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2523 msgid "Select on focus"
2524 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1704
2527 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2528 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1718
2531 msgid "Password Hint Timeout"
2532 msgstr "Λήξη υπόδειξης συνθηματικού"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1719
2535 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2536 msgstr ""
2537 "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε ένα "
2538 "κρυφό πεδίο"
2539
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2541 msgid "Completion Model"
2542 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
2543
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2545 msgid "The model to find matches in"
2546 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2549 msgid "Minimum Key Length"
2550 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2553 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2554 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2557 msgid "Text column"
2558 msgstr "Στήλη κειμένου"
2559
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2561 msgid "The column of the model containing the strings."
2562 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
2563
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2565 msgid "Inline completion"
2566 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2567
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2569 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2570 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
2571
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2573 msgid "Popup completion"
2574 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
2575
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2577 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2578 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
2579
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2581 msgid "Popup set width"
2582 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
2583
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2585 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2586 msgstr ""
2587 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
2588
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2590 msgid "Popup single match"
2591 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
2592
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2594 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2595 msgstr ""
2596 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμγανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2599 msgid "Inline selection"
2600 msgstr "Εκ των έσω επιλογή"
2601
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2603 msgid "Your description here"
2604 msgstr "Η περιγραφή σας εδώ"
2605
2606 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2607 msgid "Visible Window"
2608 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
2609
2610 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2611 msgid ""
2612 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2613 "trap events."
2614 msgstr ""
2615 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
2616 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
2617
2618 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2619 msgid "Above child"
2620 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
2621
2622 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2623 msgid ""
2624 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2625 "child widget as opposed to below it."
2626 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
2627
2628 #: gtk/gtkexpander.c:187
2629 msgid "Expanded"
2630 msgstr "Σε ανάπτυξη"
2631
2632 #: gtk/gtkexpander.c:188
2633 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2634 msgstr ""
2635 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2636 "γραφικό συστατικό"
2637
2638 #: gtk/gtkexpander.c:196
2639 msgid "Text of the expander's label"
2640 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2641
2642 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2643 msgid "Use markup"
2644 msgstr "Χρήση markup"
2645
2646 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2647 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2648 msgstr ""
2649 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2650
2651 #: gtk/gtkexpander.c:220
2652 msgid "Space to put between the label and the child"
2653 msgstr ""
2654 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2655 "την ετικέτα"
2656
2657 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2658 msgid "Label widget"
2659 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2660
2661 #: gtk/gtkexpander.c:230
2662 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2663 msgstr "Ένα  γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2664
2665 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2666 msgid "Expander Size"
2667 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2668
2669 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2670 msgid "Size of the expander arrow"
2671 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2672
2673 #: gtk/gtkexpander.c:246
2674 msgid "Spacing around expander arrow"
2675 msgstr "Διάκενο γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2678 msgid "Action"
2679 msgstr "Ενέργεια"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2682 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2683 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2686 msgid "File System Backend"
2687 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2690 msgid "Name of file system backend to use"
2691 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2694 msgid "Filter"
2695 msgstr "Φίλτρο"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2698 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2699 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2702 msgid "Local Only"
2703 msgstr "Μόνο τοπικά"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2706 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2707 msgstr ""
2708 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2711 msgid "Preview widget"
2712 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2715 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2716 msgstr ""
2717 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2718 "προεπισκοπήσεις."
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2721 msgid "Preview Widget Active"
2722 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2725 msgid ""
2726 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2727 msgstr ""
2728 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2729 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2732 msgid "Use Preview Label"
2733 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2736 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2737 msgstr ""
2738 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2739 "γίνεται προεπισκόπηση."
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2742 msgid "Extra widget"
2743 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2746 msgid "Application supplied widget for extra options."
2747 msgstr ""
2748 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2751 msgid "Select Multiple"
2752 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2755 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2756 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2759 msgid "Show Hidden"
2760 msgstr "Προβολή κρυφών"
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2763 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2764 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2767 msgid "Do overwrite confirmation"
2768 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2771 msgid ""
2772 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2773 "dialog if necessary."
2774 msgstr ""
2775 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
2776 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2779 msgid "Dialog"
2780 msgstr "Διάλογος"
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2783 msgid "The file chooser dialog to use."
2784 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2787 msgid "The title of the file chooser dialog."
2788 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2791 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2792 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
2793
2794 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2795 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2796 msgid "Filename"
2797 msgstr "Όνομα αρχείου"
2798
2799 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2800 msgid "The currently selected filename"
2801 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
2802
2803 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2804 msgid "Show file operations"
2805 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2806
2807 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2808 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2809 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
2810
2811 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2812 msgid "X position"
2813 msgstr "Θέση X"
2814
2815 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2816 msgid "X position of child widget"
2817 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2818
2819 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2820 msgid "Y position"
2821 msgstr "Θέση Υ"
2822
2823 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2824 msgid "Y position of child widget"
2825 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2826
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2828 msgid "The title of the font selection dialog"
2829 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2830
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2832 msgid "Font name"
2833 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2834
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2836 msgid "The name of the selected font"
2837 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2838
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2840 msgid "Sans 12"
2841 msgstr "Sans 12"
2842
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2844 msgid "Use font in label"
2845 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2846
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2848 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2849 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2850
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2852 msgid "Use size in label"
2853 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2854
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2856 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2857 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος  γραμματοσειράς"
2858
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2860 msgid "Show style"
2861 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2862
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2864 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2865 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2866
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2868 msgid "Show size"
2869 msgstr "Προβολή μεγέθους"
2870
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2872 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2873 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2874
2875 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2876 msgid "The string that represents this font"
2877 msgstr "Το αλφαριθμητικό που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2878
2879 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2880 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2881 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2882
2883 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2884 msgid "Preview text"
2885 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2886
2887 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2888 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2889 msgstr ""
2890 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2891
2892 #: gtk/gtkframe.c:106
2893 msgid "Text of the frame's label"
2894 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2895
2896 #: gtk/gtkframe.c:113
2897 msgid "Label xalign"
2898 msgstr "xalign ετικέτας"
2899
2900 #: gtk/gtkframe.c:114
2901 msgid "The horizontal alignment of the label"
2902 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2903
2904 #: gtk/gtkframe.c:122
2905 msgid "Label yalign"
2906 msgstr "yalign yalign"
2907
2908 #: gtk/gtkframe.c:123
2909 msgid "The vertical alignment of the label"
2910 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
2911
2912 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2913 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2914 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
2915
2916 #: gtk/gtkframe.c:138
2917 msgid "Frame shadow"
2918 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
2919
2920 #: gtk/gtkframe.c:139
2921 msgid "Appearance of the frame border"
2922 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
2923
2924 #: gtk/gtkframe.c:148
2925 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2926 msgstr ""
2927 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
2928 "πλαισίου"
2929
2930 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2931 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2932 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
2933
2934 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2935 msgid "Handle position"
2936 msgstr "Θέση χειριστή"
2937
2938 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2939 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2940 msgstr "Θέση του χειριστή  σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
2941
2942 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2943 msgid "Snap edge"
2944 msgstr "Snap edge"
2945
2946 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2947 msgid ""
2948 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2949 "handlebox"
2950 msgstr ""
2951 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
2952 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
2953
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2955 msgid "Snap edge set"
2956 msgstr "Ορισμός Snap edge"
2957
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2959 msgid ""
2960 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2961 "handle_position"
2962 msgstr ""
2963 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
2964 "προέρχεται από την handle_position"
2965
2966 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2967 msgid "Child Detached"
2968 msgstr "Αποσπασμένο θυγατρικό"
2969
2970 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2971 msgid ""
2972 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2973 "detached."
2974 msgstr ""
2975 "Τιμή bool που υποδεικνύει αν το θυγατρικό του κουτιού χειρισμού είναι "
2976 "συνημμένο ή αποσπασμένο."
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:548
2979 msgid "Selection mode"
2980 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:549
2983 msgid "The selection mode"
2984 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:567
2987 msgid "Pixbuf column"
2988 msgstr "Στήλη Pixbuf"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:568
2991 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2992 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:586
2995 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2996 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:605
2999 msgid "Markup column"
3000 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:606
3003 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3004 msgstr ""
3005 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης σήμανσης "
3006 "Pango"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:613
3009 msgid "Icon View Model"
3010 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:614
3013 msgid "The model for the icon view"
3014 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:630
3017 msgid "Number of columns"
3018 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:631
3021 msgid "Number of columns to display"
3022 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:648
3025 msgid "Width for each item"
3026 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:649
3029 msgid "The width used for each item"
3030 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:665
3033 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3034 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:680
3037 msgid "Row Spacing"
3038 msgstr "Διάκενο γραμμών"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:681
3041 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3042 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:696
3045 msgid "Column Spacing"
3046 msgstr "Διάκενο στηλών"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:697
3049 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3050 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στις στήλες πλέγματος"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:712
3053 msgid "Margin"
3054 msgstr "Περιθώριο"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:713
3057 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3058 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:730
3061 msgid ""
3062 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3063 msgstr ""
3064 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3067 msgid "Reorderable"
3068 msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3071 msgid "View is reorderable"
3072 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναδιάταξης"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3075 msgid "Tooltip Column"
3076 msgstr "Στήλη  αναδυόμενων συμβουλών"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:755
3079 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3080 msgstr "Στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:766
3083 msgid "Selection Box Color"
3084 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:767
3087 msgid "Color of the selection box"
3088 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:773
3091 msgid "Selection Box Alpha"
3092 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:774
3095 msgid "Opacity of the selection box"
3096 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3099 msgid "Pixbuf"
3100 msgstr "Pixbuf"
3101
3102 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3103 msgid "A GdkPixbuf to display"
3104 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:139
3107 msgid "Pixmap"
3108 msgstr "Pixmap"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:140
3111 msgid "A GdkPixmap to display"
3112 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3115 msgid "Image"
3116 msgstr "Εικόνα"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:148
3119 msgid "A GdkImage to display"
3120 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:155
3123 msgid "Mask"
3124 msgstr "Mask"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:156
3127 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3128 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3131 msgid "Filename to load and display"
3132 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
3133
3134 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3135 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3136 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:180
3139 msgid "Icon set"
3140 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
3141
3142 #: gtk/gtkimage.c:181
3143 msgid "Icon set to display"
3144 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
3145
3146 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3147 msgid "Icon size"
3148 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
3149
3150 #: gtk/gtkimage.c:189
3151 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3152 msgstr ""
3153 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
3154 "εικονίδιο με όνομα"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:205
3157 msgid "Pixel size"
3158 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
3159
3160 #: gtk/gtkimage.c:206
3161 msgid "Pixel size to use for named icon"
3162 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
3163
3164 #: gtk/gtkimage.c:214
3165 msgid "Animation"
3166 msgstr "Κίνηση"
3167
3168 #: gtk/gtkimage.c:215
3169 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3170 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
3171
3172 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3173 msgid "Storage type"
3174 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
3175
3176 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3177 msgid "The representation being used for image data"
3178 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
3179
3180 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3181 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3182 msgstr ""
3183 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
3184
3185 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3186 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3187 msgstr ""
3188 "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
3189 "(stock) στοιχείου μενού"
3190
3191 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3192 msgid "Always show image"
3193 msgstr "Πάντα εμφάνιση εικόνας"
3194
3195 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3196 msgid "Whether the image will always be shown"
3197 msgstr "Αν θα εμφανίζεται πάντα η εικόνα"
3198
3199 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3200 msgid "Accel Group"
3201 msgstr "Ομάδα Accel"
3202
3203 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3204 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3205 msgstr ""
3206 "Η ομάδα Accel που χρησιμοποιείται για τα έτοιμα (stock) πλήκτρα συντομεύσεων"
3207
3208 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3209 msgid "Show menu images"
3210 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
3211
3212 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3213 msgid "Whether images should be shown in menus"
3214 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
3215
3216 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3217 msgid "The screen where this window will be displayed"
3218 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
3219
3220 #: gtk/gtklabel.c:496
3221 msgid "The text of the label"
3222 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:503
3225 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3226 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3229 msgid "Justification"
3230 msgstr "Στοίχιση"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:525
3233 msgid ""
3234 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3235 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3236 "GtkMisc::xalign for that"
3237 msgstr ""
3238 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
3239 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:533
3242 msgid "Pattern"
3243 msgstr "Μοτίβο"
3244
3245 #: gtk/gtklabel.c:534
3246 msgid ""
3247 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3248 "to underline"
3249 msgstr ""
3250 "Ένα string με χαρακτήρες  _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
3251 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
3252
3253 #: gtk/gtklabel.c:541
3254 msgid "Line wrap"
3255 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:542
3258 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3259 msgstr ""
3260 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:557
3263 msgid "Line wrap mode"
3264 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:558
3267 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3268 msgstr "Αν έχει επιλεχθεί η αναδίπλωση, ελέγχει τον τρόπο εφαρμογής της"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:565
3271 msgid "Selectable"
3272 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:566
3275 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3276 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:572
3279 msgid "Mnemonic key"
3280 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:573
3283 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3284 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
3285
3286 #: gtk/gtklabel.c:581
3287 msgid "Mnemonic widget"
3288 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
3289
3290 #: gtk/gtklabel.c:582
3291 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3292 msgstr ""
3293 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
3294 "της ετικέτας"
3295
3296 #: gtk/gtklabel.c:628
3297 msgid ""
3298 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3299 "enough room to display the entire string"
3300 msgstr ""
3301 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
3302 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:668
3305 msgid "Single Line Mode"
3306 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:669
3309 msgid "Whether the label is in single line mode"
3310 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:686
3313 msgid "Angle"
3314 msgstr "Γωνία"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:687
3317 msgid "Angle at which the label is rotated"
3318 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:707
3321 msgid "Maximum Width In Characters"
3322 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:708
3325 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3326 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:831
3329 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3330 msgstr ""
3331 "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
3332 "εστίαση"
3333
3334 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3335 msgid "Horizontal adjustment"
3336 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
3337
3338 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3339 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3340 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
3341
3342 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3343 msgid "Vertical adjustment"
3344 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
3345
3346 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3347 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3348 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
3349
3350 #: gtk/gtklayout.c:633
3351 msgid "The width of the layout"
3352 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
3353
3354 #: gtk/gtklayout.c:642
3355 msgid "The height of the layout"
3356 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
3357
3358 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3359 msgid "URI"
3360 msgstr "URI"
3361
3362 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3363 msgid "The URI bound to this button"
3364 msgstr "Το URI που συνδέεται με αυτό το κουμπί"
3365
3366 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3367 msgid "Visited"
3368 msgstr "Έγινε επίσκεψη"
3369
3370 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3371 msgid "Whether this link has been visited."
3372 msgstr "Αν έχει ήδη γίνει επίσκεψη σε αυτό το σύνδεσμο."
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:501
3375 msgid "The currently selected menu item"
3376 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο μενού"
3377
3378 #: gtk/gtkmenu.c:516
3379 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3380 msgstr "Η ομάδα Accel που περιέχει τις συντομεύσεις του μενού"
3381
3382 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3383 msgid "Accel Path"
3384 msgstr "Διαδρομή Accel"
3385
3386 #: gtk/gtkmenu.c:531
3387 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3388 msgstr ""
3389 "Διαδρομή accel που χρησιμοποιείται για εύκολη δημιουργία των διαδρομών accel "
3390 "των θυγατρικών αντικειμένων"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:547
3393 msgid "Attach Widget"
3394 msgstr "Πρόσδεση γραφικού συστατικού"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:548
3397 msgid "The widget the menu is attached to"
3398 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το μενού"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:556
3401 msgid ""
3402 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3403 "off"
3404 msgstr ""
3405 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
3406 "το μενού αποκόπτεται"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:570
3409 msgid "Tearoff State"
3410 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:571
3413 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3414 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:585
3417 msgid "Monitor"
3418 msgstr "Οθόνη"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:586
3421 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3422 msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανιστεί το μενού"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:592
3425 msgid "Vertical Padding"
3426 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:593
3429 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3430 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:601
3433 msgid "Horizontal Padding"
3434 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:602
3437 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3438 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από τις γωνίες του μενού"
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:610
3441 msgid "Vertical Offset"
3442 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:611
3445 msgid ""
3446 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3447 "vertically"
3448 msgstr ""
3449 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
3450 "κλίμακα"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:619
3453 msgid "Horizontal Offset"
3454 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:620
3457 msgid ""
3458 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3459 "horizontally"
3460 msgstr ""
3461 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
3462 "κλίμακα"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:628
3465 msgid "Double Arrows"
3466 msgstr "Διπλά βέλη"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:629
3469 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3470 msgstr "Κατά την κύλιση, να εμφανίζονται πάντα και τα δύο βέλη."
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:642
3473 msgid "Arrow Placement"
3474 msgstr "Θέση βελών"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:643
3477 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3478 msgstr "Που θα τοποθετηθούν τα βέλη κύλισης"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:651
3481 msgid "Left Attach"
3482 msgstr "Πρόσδεση αριστερά"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3485 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3486 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:659
3489 msgid "Right Attach"
3490 msgstr "Πρόσδεση δεξιά"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:660
3493 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3494 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:667
3497 msgid "Top Attach"
3498 msgstr "Πρόσδεση πάνω"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:668
3501 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3502 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το πάνω μέρος ενός θυγατρικού "
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:675
3505 msgid "Bottom Attach"
3506 msgstr "Πρόσδεση κάτω"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3509 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3510 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:690
3513 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3514 msgstr "Αυθαίρετη σταθερά για τη μείωση του μεγέθους του βέλους κύλισης"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:777
3517 msgid "Can change accelerators"
3518 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:778
3521 msgid ""
3522 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3523 msgstr ""
3524 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
3525 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:783
3528 msgid "Delay before submenus appear"
3529 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
3530
3531 #: gtk/gtkmenu.c:784
3532 msgid ""
3533 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3534 msgstr ""
3535 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
3536 "εμφανιστεί το υπομενού"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:791
3539 msgid "Delay before hiding a submenu"
3540 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:792
3543 msgid ""
3544 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3545 "submenu"
3546 msgstr ""
3547 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
3548 "υπομενού"
3549
3550 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3551 msgid "Pack direction"
3552 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
3553
3554 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3555 msgid "The pack direction of the menubar"
3556 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
3557
3558 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3559 msgid "Child Pack direction"
3560 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
3561
3562 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3563 msgid "The child pack direction of the menubar"
3564 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
3565
3566 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3567 msgid "Style of bevel around the menubar"
3568 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
3569
3570 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3571 msgid "Internal padding"
3572 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
3573
3574 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3575 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3576 msgstr ""
3577 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
3578 "αντικείμενα του μενού"
3579
3580 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3581 msgid "Delay before drop down menus appear"
3582 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
3583
3584 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3585 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3586 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
3587
3588 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3589 msgid "Right Justified"
3590 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
3591
3592 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3593 msgid ""
3594 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3595 msgstr ""
3596 "Ορίζει αν το στοιχείο του μενού θα είναι στοιχισμένο στη δεξιά πλευρά της "
3597 "γραμμής μενού"
3598
3599 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3600 msgid "Submenu"
3601 msgstr "Υπομενού"
3602
3603 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3604 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3605 msgstr ""
3606 "Το υπομενού που είναι προσδεμένο σε αυτό το στοιχείο του μενού, ή NULL αν "
3607 "δεν υπάρχει υπομενού"
3608
3609 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3610 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3611 msgstr "Ορίζει τη διαδρομή συντόμευσης του στοιχείου του μενού"
3612
3613 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3614 msgid "The text for the child label"
3615 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας του θυγατρικού"
3616
3617 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3618 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3619 msgstr ""
3620 "Χώρος που καλύπτει το βέλος, σε σχέση με το μέγεθος της γραμματοσειράς του "
3621 "στοιχείου του μενού"
3622
3623 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3624 msgid "Width in Characters"
3625 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
3626
3627 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3628 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3629 msgstr "Το ελάχιστο επιθυμητό πλάτος του στοιχείου του μενού, σε χαρακτήρες"
3630
3631 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3632 msgid "Take Focus"
3633 msgstr "Λήψη εστίασης"
3634
3635 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3636 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3637 msgstr ""
3638 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
3639
3640 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3641 msgid "Menu"
3642 msgstr "Μενού"
3643
3644 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3645 msgid "The dropdown menu"
3646 msgstr "Το κυλιώμενο μενού"
3647
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3649 msgid "Image/label border"
3650 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
3651
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3653 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3654 msgstr ""
3655 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
3656
3657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3658 msgid "Use separator"
3659 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
3660
3661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3662 msgid ""
3663 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3664 msgstr ""
3665 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
3666 "και τα κουμπιά"
3667
3668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3669 msgid "Message Type"
3670 msgstr "Τύπος μηνύματος"
3671
3672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3673 msgid "The type of message"
3674 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3675
3676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3677 msgid "Message Buttons"
3678 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
3679
3680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3681 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3682 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3683
3684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3685 msgid "The primary text of the message dialog"
3686 msgstr "Το κύριο κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3687
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3689 msgid "Use Markup"
3690 msgstr "Χρήση markup"
3691
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3693 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3694 msgstr "Το κύριο κείμενο του τίτλου που περιέχει  Pango markup."
3695
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3697 msgid "Secondary Text"
3698 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
3699
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3701 msgid "The secondary text of the message dialog"
3702 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3703
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3705 msgid "Use Markup in secondary"
3706 msgstr "Χρήση markup για το δευτερεύον"
3707
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3709 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3710 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο περιέχει Pango markup."
3711
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3713 msgid "The image"
3714 msgstr "Η εικόνα"
3715
3716 #: gtk/gtkmisc.c:83
3717 msgid "Y align"
3718 msgstr "Στοίχιση Y "
3719
3720 #: gtk/gtkmisc.c:84
3721 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3722 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
3723
3724 #: gtk/gtkmisc.c:93
3725 msgid "X pad"
3726 msgstr "Γέμισμα Χ"
3727
3728 #: gtk/gtkmisc.c:94
3729 msgid ""
3730 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3731 msgstr ""
3732 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
3733 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3734
3735 #: gtk/gtkmisc.c:103
3736 msgid "Y pad"
3737 msgstr "Γέμισμα Y"
3738
3739 #: gtk/gtkmisc.c:104
3740 msgid ""
3741 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3742 msgstr ""
3743 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
3744 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3745
3746 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3747 msgid "Parent"
3748 msgstr "Γονέας"
3749
3750 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3751 msgid "The parent window"
3752 msgstr "Το γονικό παράθυρο"
3753
3754 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3755 msgid "Is Showing"
3756 msgstr "Εμφανίζεται"
3757
3758 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3759 msgid "Are we showing a dialog"
3760 msgstr "Αν εμφανίζεται ο διάλογος"
3761
3762 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3763 msgid "The screen where this window will be displayed."
3764 msgstr "Η οθόνη όπου θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο."
3765
3766 #: gtk/gtknotebook.c:577
3767 msgid "Page"
3768 msgstr "Σελίδα"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:578
3771 msgid "The index of the current page"
3772 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:586
3775 msgid "Tab Position"
3776 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:587
3779 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3780 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:594
3783 msgid "Tab Border"
3784 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:595
3787 msgid "Width of the border around the tab labels"
3788 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:603
3791 msgid "Horizontal Tab Border"
3792 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:604
3795 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3796 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:612
3799 msgid "Vertical Tab Border"
3800 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:613
3803 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3804 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:621
3807 msgid "Show Tabs"
3808 msgstr "Προβολή στηλοθετών"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:622
3811 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3812 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:628
3815 msgid "Show Border"
3816 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:629
3819 msgid "Whether the border should be shown or not"
3820 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:635
3823 msgid "Scrollable"
3824 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:636
3827 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3828 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:642
3831 msgid "Enable Popup"
3832 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:643
3835 msgid ""
3836 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3837 "you can use to go to a page"
3838 msgstr ""
3839 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3840 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:650
3843 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3844 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:656
3847 msgid "Group ID"
3848 msgstr "ID Ομάδας"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:657
3851 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3852 msgstr "ID Ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3855 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3856 msgid "Group"
3857 msgstr "Ομάδα"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:674
3860 msgid "Group for tabs drag and drop"
3861 msgstr "Ομάδα για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:680
3864 msgid "Tab label"
3865 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:681
3868 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3869 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:687
3872 msgid "Menu label"
3873 msgstr "Ετικέτα μενού"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:688
3876 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3877 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:701
3880 msgid "Tab expand"
3881 msgstr "Tab expand"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:702
3884 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3885 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:708
3888 msgid "Tab fill"
3889 msgstr "Γέμισμα στήλης"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:709
3892 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3893 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:715
3896 msgid "Tab pack type"
3897 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:722
3900 msgid "Tab reorderable"
3901 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης καρτέλας"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:723
3904 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3905 msgstr "Αν η θέση της καρτέλας μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:729
3908 msgid "Tab detachable"
3909 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:730
3912 msgid "Whether the tab is detachable"
3913 msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3916 msgid "Secondary backward stepper"
3917 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:746
3920 msgid ""
3921 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3922 msgstr ""
3923 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3924 "περιοχής στήλης"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3927 msgid "Secondary forward stepper"
3928 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:762
3931 msgid ""
3932 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3933 msgstr ""
3934 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3935 "περιοχής στήλης"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3938 msgid "Backward stepper"
3939 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3942 msgid "Display the standard backward arrow button"
3943 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3946 msgid "Forward stepper"
3947 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3950 msgid "Display the standard forward arrow button"
3951 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:806
3954 msgid "Tab overlap"
3955 msgstr "Επικάλυψη καρτέλας"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:807
3958 msgid "Size of tab overlap area"
3959 msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:822
3962 msgid "Tab curvature"
3963 msgstr "Καμπύλη καρτέλας"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:823
3966 msgid "Size of tab curvature"
3967 msgstr "Μέγεθος της καμπύλης της καρτέλας"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:839
3970 msgid "Arrow spacing"
3971 msgstr "Διάκενο βελών"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:840
3974 msgid "Scroll arrow spacing"
3975 msgstr "Διάκενο βελών κύλισης"
3976
3977 #: gtk/gtkobject.c:370
3978 msgid "User Data"
3979 msgstr "Δεδομένα χρήστη"
3980
3981 #: gtk/gtkobject.c:371
3982 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3983 msgstr "Δείκτης δεδομένων ανώνυμου χρήστη"
3984
3985 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3986 msgid "The menu of options"
3987 msgstr "Το μενού των επιλογών"
3988
3989 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3990 msgid "Size of dropdown indicator"
3991 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
3992
3993 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3994 msgid "Spacing around indicator"
3995 msgstr "Διάκενο γύρω από το δείκτη"
3996
3997 #: gtk/gtkorientable.c:75
3998 msgid "The orientation of the orientable"
3999 msgstr "Ο προσανατολισμός του αντικειμένου"
4000
4001 #: gtk/gtkpaned.c:242
4002 msgid ""
4003 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4004 msgstr ""
4005 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
4006 "αριστερά/πάνω "
4007
4008 #: gtk/gtkpaned.c:251
4009 msgid "Position Set"
4010 msgstr "Ορισμός Θέσης"
4011
4012 #: gtk/gtkpaned.c:252
4013 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4014 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
4015
4016 #: gtk/gtkpaned.c:258
4017 msgid "Handle Size"
4018 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
4019
4020 #: gtk/gtkpaned.c:259
4021 msgid "Width of handle"
4022 msgstr "Πλάτος χειριστή"
4023
4024 #: gtk/gtkpaned.c:275
4025 msgid "Minimal Position"
4026 msgstr "Ελάχιστη θέση"
4027
4028 #: gtk/gtkpaned.c:276
4029 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4030 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4031
4032 #: gtk/gtkpaned.c:293
4033 msgid "Maximal Position"
4034 msgstr "Μέγιστη θέση"
4035
4036 #: gtk/gtkpaned.c:294
4037 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4038 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4039
4040 #: gtk/gtkpaned.c:311
4041 msgid "Resize"
4042 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
4043
4044 #: gtk/gtkpaned.c:312
4045 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4046 msgstr ""
4047 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
4048
4049 #: gtk/gtkpaned.c:327
4050 msgid "Shrink"
4051 msgstr "Σμίκρυνση"
4052
4053 #: gtk/gtkpaned.c:328
4054 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4055 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
4056
4057 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4058 msgid "Embedded"
4059 msgstr "Ενσωματωμένο"
4060
4061 #: gtk/gtkplug.c:151
4062 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4063 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένο το plug"
4064
4065 #: gtk/gtkplug.c:165
4066 msgid "Socket Window"
4067 msgstr "Παράθυρο Socket"
4068
4069 #: gtk/gtkplug.c:166
4070 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4071 msgstr "Το παράθυρο όπου είναι ενσωματωμένο το plug"
4072
4073 #: gtk/gtkpreview.c:102
4074 msgid ""
4075 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4076 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
4077
4078 #: gtk/gtkprinter.c:124
4079 msgid "Name of the printer"
4080 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
4081
4082 #: gtk/gtkprinter.c:130
4083 msgid "Backend"
4084 msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
4085
4086 #: gtk/gtkprinter.c:131
4087 msgid "Backend for the printer"
4088 msgstr "Σύστημα υποστήριξης εκτυπωτή"
4089
4090 #: gtk/gtkprinter.c:137
4091 msgid "Is Virtual"
4092 msgstr "Είναι εικονικό"
4093
4094 #: gtk/gtkprinter.c:138
4095 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4096 msgstr "FALSE αν πρόκειται για πραγματικό εκτυπωτή (υλικό)"
4097
4098 #: gtk/gtkprinter.c:144
4099 msgid "Accepts PDF"
4100 msgstr "Δέχεται PDF"
4101
4102 #: gtk/gtkprinter.c:145
4103 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4104 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PDF"
4105
4106 #: gtk/gtkprinter.c:151
4107 msgid "Accepts PostScript"
4108 msgstr "Δέχεται  PostScript"
4109
4110 #: gtk/gtkprinter.c:152
4111 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4112 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PostScript"
4113
4114 #: gtk/gtkprinter.c:158
4115 msgid "State Message"
4116 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
4117
4118 #: gtk/gtkprinter.c:159
4119 msgid "String giving the current state of the printer"
4120 msgstr "Αλφαριθμητικό που παρέχει την τρέχουσα κατάσταση του εκτυπωτή"
4121
4122 #: gtk/gtkprinter.c:165
4123 msgid "Location"
4124 msgstr "Τοποθεσία"
4125
4126 #: gtk/gtkprinter.c:166
4127 msgid "The location of the printer"
4128 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:173
4131 msgid "The icon name to use for the printer"
4132 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
4133
4134 #: gtk/gtkprinter.c:179
4135 msgid "Job Count"
4136 msgstr "Αριθμός εργασιών"
4137
4138 #: gtk/gtkprinter.c:180
4139 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4140 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
4141
4142 #: gtk/gtkprinter.c:198
4143 msgid "Paused Printer"
4144 msgstr "Εκτυπωτής σε παύση"
4145
4146 #: gtk/gtkprinter.c:199
4147 msgid "TRUE if this printer is paused"
4148 msgstr "TRUE αν έχει παυθεί ο εκτυπωτής"
4149
4150 #: gtk/gtkprinter.c:212
4151 msgid "Accepting Jobs"
4152 msgstr "Δέχεται εργασίες"
4153
4154 #: gtk/gtkprinter.c:213
4155 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4156 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται νέες εργασίες"
4157
4158 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4159 msgid "Source option"
4160 msgstr "Επιλογή πηγής"
4161
4162 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4163 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4164 msgstr "Η PrinterOption για αυτό το γραφικό συστατικό"
4165
4166 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4167 msgid "Title of the print job"
4168 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
4169
4170 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4171 msgid "Printer"
4172 msgstr "Εκτυπωτής"
4173
4174 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4175 msgid "Printer to print the job to"
4176 msgstr "Εκτυπωτής που θα εκτυπώσει την εργασία"
4177
4178 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4179 msgid "Settings"
4180 msgstr "Ρυθμίσεις"
4181
4182 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4183 msgid "Printer settings"
4184 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
4185
4186 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4187 msgid "Page Setup"
4188 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
4189
4190 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4191 msgid "Track Print Status"
4192 msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης εκτύπωσης"
4193
4194 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4195 msgid ""
4196 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4197 "print data has been sent to the printer or print server."
4198 msgstr ""
4199 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα συνεχίσει να στέλνει μηνύματα αλλαγής "
4200 "κατάστασης μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή "
4201 "εκτύπωσης."
4202
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4204 msgid "Default Page Setup"
4205 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4208 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4209 msgstr "Το προεπιλεγμένο GtkPageSetup"
4210
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4212 msgid "Print Settings"
4213 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
4214
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4216 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4217 msgstr ""
4218 "Τα GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται κατά την αρχικοποίηση του διαλόγου"
4219
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4221 msgid "Job Name"
4222 msgstr "Όνομα εργασίας"
4223
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4225 msgid "A string used for identifying the print job."
4226 msgstr ""
4227 "Αλφαριθμητικό που χρησιμοποιείται ως αναγνωριστικό της εργασίας εκτύπωσης."
4228
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4230 msgid "Number of Pages"
4231 msgstr "Αριθμός σελίδων"
4232
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4234 msgid "The number of pages in the document."
4235 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
4236
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4238 msgid "Current Page"
4239 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
4240
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4242 msgid "The current page in the document"
4243 msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
4244
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4246 msgid "Use full page"
4247 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
4248
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4250 msgid ""
4251 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4252 "not the corner of the imageable area"
4253 msgstr ""
4254 "TRUE αν η αρχή των περιεχομένων θα πρέπει να βρίσκεται στη γωνία της σελίδας "
4255 "και όχι στη γωνία της απεικονίσιμης περιοχής (imageable area)"
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4258 msgid ""
4259 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4260 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4261 msgstr ""
4262 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα εξακολουθήσει να αναφέρει την κατάσταση των "
4263 "εργασιών εκτύπωσης και μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον "
4264 "εξυπηρετητή εκτύπωσης."
4265
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4267 msgid "Unit"
4268 msgstr "Μονάδα"
4269
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4271 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4272 msgstr ""
4273 "Η μονάδα με την οποία μπορούν να μετρηθούν οι αποστάσεις στα περιεχόμενα"
4274
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4276 msgid "Show Dialog"
4277 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
4278
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4280 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4281 msgstr "TRUE αν θα εμφανίζεται ο διάλογος προόδου κατά την εκτύπωση."
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4284 msgid "Allow Async"
4285 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4288 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4289 msgstr "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης μπορεί να εκτελείται ασύγχρονα."
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4292 msgid "Export filename"
4293 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4296 msgid "Status"
4297 msgstr "Κατάσταση"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4300 msgid "The status of the print operation"
4301 msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4304 msgid "Status String"
4305 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4308 msgid "A human-readable description of the status"
4309 msgstr ""
4310 "Περιγραφή της κατάστασης σε μορφή προορισμένη για ανάγνωση από ανθρώπους"
4311
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4313 msgid "Custom tab label"
4314 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
4315
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4317 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4318 msgstr "Ετικέτα της καρτέλας που περιέχει προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά."
4319
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Support Selection"
4323 msgstr "Επιλογή χρώματος"
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4326 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Has Selection"
4332 msgstr "Έχει επιλογή"
4333
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4335 msgid "TRUE if a selecion exists."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4339 msgid "The GtkPageSetup to use"
4340 msgstr "Το GtkPageSetup που θα χρησιμοποιηθεί"
4341
4342 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4343 msgid "Selected Printer"
4344 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
4345
4346 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4347 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4348 msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί"
4349
4350 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4351 msgid "Manual Capabilites"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4355 msgid "Capabilities the application can handle"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Whether the dialog supports selection"
4361 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
4362
4363 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Whether the application has a selection"
4366 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
4367
4368 #: gtk/gtkprogress.c:102
4369 msgid "Activity mode"
4370 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
4371
4372 #: gtk/gtkprogress.c:103
4373 msgid ""
4374 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4375 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4376 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4377 msgstr ""
4378 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
4379 "σηματοδοτεί ότι κάτι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
4380 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
4381 "θα κάνει να τελειώσει."
4382
4383 #: gtk/gtkprogress.c:111
4384 msgid "Show text"
4385 msgstr "Προβολή κειμένου"
4386
4387 #: gtk/gtkprogress.c:112
4388 msgid "Whether the progress is shown as text."
4389 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
4390
4391 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4392 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4393 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
4394
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4396 msgid "Bar style"
4397 msgstr "Στυλ μπάρας"
4398
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4400 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4401 msgstr ""
4402 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
4403
4404 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4405 msgid "Activity Step"
4406 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
4407
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4409 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4410 msgstr ""
4411 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
4412 "(Deprecated)"
4413
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4415 msgid "Activity Blocks"
4416 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
4417
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4419 msgid ""
4420 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4421 "(Deprecated)"
4422 msgstr ""
4423 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
4424 "δραστηριότητας(Deprecated)"
4425
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4427 msgid "Discrete Blocks"
4428 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
4429
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4431 msgid ""
4432 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4433 "style)"
4434 msgstr ""
4435 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
4436 "διακεκριμένο στυλ)"
4437
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4439 msgid "Fraction"
4440 msgstr "Κομμάτι"
4441
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4443 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4444 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
4445
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4447 msgid "Pulse Step"
4448 msgstr "Παλμικό βήμα"
4449
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4451 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4452 msgstr ""
4453 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
4454
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4456 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4457 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
4458
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4460 msgid ""
4461 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4462 "have enough room to display the entire string, if at all."
4463 msgstr ""
4464 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
4465 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου ή και μέρους του αλφαριθμητικού."
4466
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4468 msgid "XSpacing"
4469 msgstr "X διάκενο"
4470
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4472 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4473 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο πλάτος της γραμμής προόδου."
4474
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4476 msgid "YSpacing"
4477 msgstr "Υ διάκενο"
4478
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4480 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4481 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο ύψος της γραμμής προόδου."
4482
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4484 msgid "Min horizontal bar width"
4485 msgstr "Ελάχιστο πλάτος οριζόντιας γραμμής"
4486
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4488 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4489 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο πλάτος της γραμμής προόδου"
4490
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4492 msgid "Min horizontal bar height"
4493 msgstr "Ελάχιστο ύψος οριζόντιας γραμμής"
4494
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4496 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4497 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο ύψος της γραμμής προόδου"
4498
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4500 msgid "Min vertical bar width"
4501 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθετης γραμμής"
4502
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4504 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4505 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο πλάτος της γραμμής προόδου"
4506
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4508 msgid "Min vertical bar height"
4509 msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθετης γραμμής"
4510
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4512 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4513 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο ύψος της γραμμής προόδου"
4514
4515 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4516 msgid "The value"
4517 msgstr "Η τιμή"
4518
4519 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4520 msgid ""
4521 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4522 "is the current action of its group."
4523 msgstr ""
4524 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
4525 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
4526
4527 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4528 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4529 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
4530
4531 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4532 msgid "The current value"
4533 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
4534
4535 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4536 msgid ""
4537 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4538 "action belongs."
4539 msgstr ""
4540 "Η ιδιότητα τιμής του ενεργού στοιχείου της ομάδας όπου ανήκει αυτή η "
4541 "ενέργεια."
4542
4543 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4544 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4545 msgstr ""
4546 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
4547
4548 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4549 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4550 msgstr ""
4551 "Το κουμπί επιλογής σε μενού στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4552 "συστατικό."
4553
4554 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4555 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4556 msgstr ""
4557 "Το κουμπί επιλογής radio tool στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4558 "συστατικό."
4559
4560 #: gtk/gtkrange.c:358
4561 msgid "Update policy"
4562 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
4563
4564 #: gtk/gtkrange.c:359
4565 msgid "How the range should be updated on the screen"
4566 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
4567
4568 #: gtk/gtkrange.c:368
4569 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4570 msgstr ""
4571 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
4572 "κλίμακας"
4573
4574 #: gtk/gtkrange.c:375
4575 msgid "Inverted"
4576 msgstr "Αντεστραμμένη"
4577
4578 #: gtk/gtkrange.c:376
4579 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4580 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
4581
4582 #: gtk/gtkrange.c:383
4583 msgid "Lower stepper sensitivity"
4584 msgstr "Ευαισθησία κάτω βέλους"
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:384
4587 msgid ""
4588 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4589 "side"
4590 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα κάτω βέλος"
4591
4592 #: gtk/gtkrange.c:392
4593 msgid "Upper stepper sensitivity"
4594 msgstr "Ευαισθησία πάνω βέλους"
4595
4596 #: gtk/gtkrange.c:393
4597 msgid ""
4598 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4599 "side"
4600 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα πάνω βέλος"
4601
4602 #: gtk/gtkrange.c:410
4603 msgid "Show Fill Level"
4604 msgstr "Εμφάνιση επιπέδου γεμίσματος"
4605
4606 #: gtk/gtkrange.c:411
4607 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4608 msgstr "Αν θα εμφανίζεται δείκτης επιπέδου γεμίσματος στο κοίλο."
4609
4610 #: gtk/gtkrange.c:427
4611 msgid "Restrict to Fill Level"
4612 msgstr "Περιορισμός στο επίπεδο γεμίσματος"
4613
4614 #: gtk/gtkrange.c:428
4615 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4616 msgstr "Αν θα περιορίζεται το ανώτατο όριο στο επίπεδο γεμίσματος."
4617
4618 #: gtk/gtkrange.c:443
4619 msgid "Fill Level"
4620 msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
4621
4622 #: gtk/gtkrange.c:444
4623 msgid "The fill level."
4624 msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος"
4625
4626 #: gtk/gtkrange.c:452
4627 msgid "Slider Width"
4628 msgstr "Πλάτος κύλισης"
4629
4630 #: gtk/gtkrange.c:453
4631 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4632 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
4633
4634 #: gtk/gtkrange.c:460
4635 msgid "Trough Border"
4636 msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
4637
4638 #: gtk/gtkrange.c:461
4639 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4640 msgstr "Διάκενο μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
4641
4642 #: gtk/gtkrange.c:468
4643 msgid "Stepper Size"
4644 msgstr "Μέγεθος βήματος"
4645
4646 #: gtk/gtkrange.c:469
4647 msgid "Length of step buttons at ends"
4648 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
4649
4650 #: gtk/gtkrange.c:484
4651 msgid "Stepper Spacing"
4652 msgstr "Διάκενο βημάτων"
4653
4654 #: gtk/gtkrange.c:485
4655 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4656 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών βήματος και  thumb"
4657
4658 #: gtk/gtkrange.c:492
4659 msgid "Arrow X Displacement"
4660 msgstr "Μετακίνηση βέλους  X"
4661
4662 #: gtk/gtkrange.c:493
4663 msgid ""
4664 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4665 msgstr ""
4666 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4667 "το κουμπί"
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:500
4670 msgid "Arrow Y Displacement"
4671 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
4672
4673 #: gtk/gtkrange.c:501
4674 msgid ""
4675 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4676 msgstr ""
4677 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4678 "το κουμπί"
4679
4680 #: gtk/gtkrange.c:509
4681 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4682 msgstr "ACTIVE μπάρα κύλισης κατά το σύρσιμο"
4683
4684 #: gtk/gtkrange.c:510
4685 msgid ""
4686 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4687 "IN while they are dragged"
4688 msgstr ""
4689 "Αν είναι αληθές, οι μπάρες κύλισεις θα εμφανίζονται ACTIVE και με σκιά IN "
4690 "όποτε σύρονται"
4691
4692 #: gtk/gtkrange.c:524
4693 msgid "Trough Side Details"
4694 msgstr "Πλευρικές λεπτομέρειες κοίλου"
4695
4696 #: gtk/gtkrange.c:525
4697 msgid ""
4698 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4699 "with different details"
4700 msgstr ""
4701 "Αν είναι αληθές, τα δύο άκρα των κοίλων θα σχεδιάζονται με διαφορετικές "
4702 "λεπτομέρειες"
4703
4704 #: gtk/gtkrange.c:541
4705 msgid "Trough Under Steppers"
4706 msgstr "Κοίλο κάτω από τα βέλη"
4707
4708 #: gtk/gtkrange.c:542
4709 msgid ""
4710 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4711 "spacing"
4712 msgstr ""
4713 "Αν το κοίλο θα σχεδιάζεται για όλο το μήκος της μπάρας, ή αν θα εξαιρούνται "
4714 "τα βέλη και το διάκενο"
4715
4716 #: gtk/gtkrange.c:555
4717 msgid "Arrow scaling"
4718 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
4719
4720 #: gtk/gtkrange.c:556
4721 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4722 msgstr ""
4723 "Να επιτρέπεται η κλιμάκωση του μεγέθους του βέλους ανάλογα με το μέγεθος του "
4724 "κουμπιού κύλισης"
4725
4726 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4727 msgid "Show Numbers"
4728 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
4729
4730 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4731 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4732 msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με ένα αριθμό"
4733
4734 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4735 msgid "Recent Manager"
4736 msgstr "Πρόσφατος διαχειριστής"
4737
4738 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4739 msgid "The RecentManager object to use"
4740 msgstr "Το αντικείμενο RecentManager που θα χρησιμοποιηθεί"
4741
4742 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4743 msgid "Show Private"
4744 msgstr "Προβολή ιδιωτικών"
4745
4746 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4747 msgid "Whether the private items should be displayed"
4748 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
4749
4750 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4751 msgid "Show Tooltips"
4752 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
4753
4754 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4755 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4756 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι συμβουλή οθόνης στο αντικείμενο"
4757
4758 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4759 msgid "Show Icons"
4760 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
4761
4762 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4763 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4764 msgstr "Αν θα υπάρχει εικονίδιο δίπλα στο αντικείμενο"
4765
4766 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4767 msgid "Show Not Found"
4768 msgstr "Εμφάνιση μη βρεθέντων"
4769
4770 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4771 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4772 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αντικείμενα που αφορούν μη διαθέσιμες πηγές"
4773
4774 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4775 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4776 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
4777
4778 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4779 msgid "Local only"
4780 msgstr "Μόνο τοπικά"
4781
4782 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4783 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4784 msgstr ""
4785 "Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
4786
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4788 msgid "Limit"
4789 msgstr "Όριο"
4790
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4792 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4793 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζεται"
4794
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4796 msgid "Sort Type"
4797 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
4798
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4800 msgid "The sorting order of the items displayed"
4801 msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων που εμφανίζονται"
4802
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4804 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4805 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται"
4806
4807 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4808 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4809 msgstr ""
4810 "Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και "
4811 "ανάγνωση της λίστας"
4812
4813 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4814 msgid ""
4815 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4816 msgstr ""
4817 "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων που επιστρέφει το "
4818 "gtk_recent_manager_get_items()"
4819
4820 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4821 msgid "The size of the recently used resources list"
4822 msgstr "Το μέγεθος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιημένων πηγών"
4823
4824 #: gtk/gtkruler.c:128
4825 msgid "Lower"
4826 msgstr "Κατώτερο"
4827
4828 #: gtk/gtkruler.c:129
4829 msgid "Lower limit of ruler"
4830 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
4831
4832 #: gtk/gtkruler.c:138
4833 msgid "Upper"
4834 msgstr "Ανώτερο"
4835
4836 #: gtk/gtkruler.c:139
4837 msgid "Upper limit of ruler"
4838 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
4839
4840 #: gtk/gtkruler.c:149
4841 msgid "Position of mark on the ruler"
4842 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
4843
4844 #: gtk/gtkruler.c:158
4845 msgid "Max Size"
4846 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
4847
4848 #: gtk/gtkruler.c:159
4849 msgid "Maximum size of the ruler"
4850 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
4851
4852 #: gtk/gtkruler.c:174
4853 msgid "Metric"
4854 msgstr "Μετρικό"
4855
4856 #: gtk/gtkruler.c:175
4857 msgid "The metric used for the ruler"
4858 msgstr "Το μετρικό που χρησιμοποιείται για το χάρακα"
4859
4860 #: gtk/gtkscale.c:219
4861 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4862 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
4863
4864 #: gtk/gtkscale.c:228
4865 msgid "Draw Value"
4866 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
4867
4868 #: gtk/gtkscale.c:229
4869 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4870 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
4871
4872 #: gtk/gtkscale.c:236
4873 msgid "Value Position"
4874 msgstr "Θέση τιμής"
4875
4876 #: gtk/gtkscale.c:237
4877 msgid "The position in which the current value is displayed"
4878 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
4879
4880 #: gtk/gtkscale.c:244
4881 msgid "Slider Length"
4882 msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
4883
4884 #: gtk/gtkscale.c:245
4885 msgid "Length of scale's slider"
4886 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
4887
4888 #: gtk/gtkscale.c:253
4889 msgid "Value spacing"
4890 msgstr "Διάκενο τιμής"
4891
4892 #: gtk/gtkscale.c:254
4893 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4894 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
4895
4896 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4897 msgid "The value of the scale"
4898 msgstr "Η τιμή της κλιμάκωσης"
4899
4900 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4901 msgid "The icon size"
4902 msgstr "Το μέγεθος εικονιδίου"
4903
4904 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4905 msgid ""
4906 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4907 msgstr ""
4908 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του κουμπιού κλίμακας"
4909
4910 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4911 msgid "Icons"
4912 msgstr "Εικονίδια"
4913
4914 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4915 msgid "List of icon names"
4916 msgstr "Λίστα ονομάτων εικονιδίων"
4917
4918 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4919 msgid "Minimum Slider Length"
4920 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
4921
4922 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4923 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4924 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
4925
4926 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4927 msgid "Fixed slider size"
4928 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
4929
4930 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4931 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4932 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
4933
4934 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4935 msgid ""
4936 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4937 msgstr ""
4938 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4939 "γραμμής κύλισης"
4940
4941 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4942 msgid ""
4943 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4944 msgstr ""
4945 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4946 "γραμμής κύλισης"
4947
4948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4949 msgid "Horizontal Adjustment"
4950 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
4951
4952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4953 msgid "Vertical Adjustment"
4954 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
4955
4956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4957 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4958 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
4959
4960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4961 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4962 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
4963
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4965 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4966 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
4967
4968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4969 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4970 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
4971
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4973 msgid "Window Placement"
4974 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4975
4976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4977 msgid ""
4978 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4979 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4980 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
4981
4982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4983 msgid "Window Placement Set"
4984 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4985
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4987 msgid ""
4988 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4989 "contents with respect to the scrollbars."
4990 msgstr ""
4991 "Αν θα χρησιμοποιείται το \"window-placement\" για να διαπιστωθεί η θέση των "
4992 "περιεχομένων σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
4993
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4995 msgid "Shadow Type"
4996 msgstr "Είδος Σκίασης"
4997
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4999 msgid "Style of bevel around the contents"
5000 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
5001
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5003 msgid "Scrollbars within bevel"
5004 msgstr "Γραμμές κύλισης εντός γωνίας"
5005
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5007 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5008 msgstr "Τοποθέτηση γραμμών κύλισης εντός της γωνίας του κυλιόμενου παραθύρου"
5009
5010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5011 msgid "Scrollbar spacing"
5012 msgstr "Διάκενο μπάρας κύλισης"
5013
5014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5015 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5016 msgstr ""
5017 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
5018
5019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5020 msgid "Scrolled Window Placement"
5021 msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
5022
5023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5024 msgid ""
5025 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5026 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5027 msgstr ""
5028 "Πού  θα τοποθετούνται τα περιεχόμενα των κυλιόμενων παραθύρων σε σχέση με "
5029 "τις γραμμές κύλισης, αν δεν υπερισχύουν οι κανόνες τοποθέτησης του ίδιου του "
5030 "κυλιόμενου παραθύρου."
5031
5032 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5033 msgid "Draw"
5034 msgstr "Σχεδίαση"
5035
5036 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5037 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5038 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:215
5041 msgid "Double Click Time"
5042 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:216
5045 msgid ""
5046 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5047 "click (in milliseconds)"
5048 msgstr ""
5049 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5050 "κλικ (σε milliseconds)"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:223
5053 msgid "Double Click Distance"
5054 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:224
5057 msgid ""
5058 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5059 "double click (in pixels)"
5060 msgstr ""
5061 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5062 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:240
5065 msgid "Cursor Blink"
5066 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:241
5069 msgid "Whether the cursor should blink"
5070 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:248
5073 msgid "Cursor Blink Time"
5074 msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:249
5077 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5078 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:268
5081 msgid "Cursor Blink Timeout"
5082 msgstr "Όριο χρόνου παλμών δρομέα"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:269
5085 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5086 msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει ο παλμός δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:276
5089 msgid "Split Cursor"
5090 msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:277
5093 msgid ""
5094 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5095 "left text"
5096 msgstr ""
5097 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
5098 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:284
5101 msgid "Theme Name"
5102 msgstr "Όνομα θέματος"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:285
5105 msgid "Name of theme RC file to load"
5106 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC  για φόρτωση"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:293
5109 msgid "Icon Theme Name"
5110 msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:294
5113 msgid "Name of icon theme to use"
5114 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:302
5117 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5118 msgstr "Εφεδρικό όνομα θέματος εικονιδίων"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:303
5121 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5122 msgstr "Όνομα ενός θέματος εικονιδίων που θα χρησιμοποιηθεί εφεδρικά"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:311
5125 msgid "Key Theme Name"
5126 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:312
5129 msgid "Name of key theme RC file to load"
5130 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:320
5133 msgid "Menu bar accelerator"
5134 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:321
5137 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5138 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:329
5141 msgid "Drag threshold"
5142 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:330
5145 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5146 msgstr ""
5147 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:338
5150 msgid "Font Name"
5151 msgstr "'Όνομα γραμματοσειράς"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:339
5154 msgid "Name of default font to use"
5155 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:361
5158 msgid "Icon Sizes"
5159 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:362
5162 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5163 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:370
5166 msgid "GTK Modules"
5167 msgstr "GTK Modules"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:371
5170 msgid "List of currently active GTK modules"
5171 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:380
5174 msgid "Xft Antialias"
5175 msgstr "Xft Antialias"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:381
5178 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5179 msgstr ""
5180 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:390
5183 msgid "Xft Hinting"
5184 msgstr "Xft Hinting"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:391
5187 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5188 msgstr ""
5189 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:400
5192 msgid "Xft Hint Style"
5193 msgstr "Στυλ Xft Hint "
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:401
5196 msgid ""
5197 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5198 msgstr ""
5199 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:410
5202 msgid "Xft RGBA"
5203 msgstr "Xft RGBA"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:411
5206 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5207 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:420
5210 msgid "Xft DPI"
5211 msgstr "Xft DPI"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:421
5214 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5215 msgstr ""
5216 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:430
5219 msgid "Cursor theme name"
5220 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:431
5223 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5224 msgstr ""
5225 "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
5226 "θέματος"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:439
5229 msgid "Cursor theme size"
5230 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:440
5233 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5234 msgstr ""
5235 "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο "
5236 "μέγεθος"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:450
5239 msgid "Alternative button order"
5240 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:451
5243 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5244 msgstr ""
5245 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:468
5248 msgid "Alternative sort indicator direction"
5249 msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ενδείξεων ταξινόμησης"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:469
5252 msgid ""
5253 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5254 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5255 msgstr ""
5256 "Αν η κατεύθυνση των ενδείξεων ταξινόμησης στις προβολές λίστας και δέντρου "
5257 "είναι αντεστραμμένος σε σχέση με την προεπιλεγμένη κατεύθυνση (όπου το κάτω "
5258 "σημαίνει αύξουσα σειρά)"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:477
5261 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5262 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:478
5265 msgid ""
5266 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5267 "the input method"
5268 msgstr ""
5269 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5270 "δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:486
5273 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5274 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode'"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:487
5277 msgid ""
5278 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5279 "control characters"
5280 msgstr ""
5281 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5282 "δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:495
5285 msgid "Start timeout"
5286 msgstr "Έναρξη ορίου χρόνου"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:496
5289 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5290 msgstr "Τιμή έναρξης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:505
5293 msgid "Repeat timeout"
5294 msgstr "Επανάληψη ορίου χρόνου"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:506
5297 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5298 msgstr "Τιμή επανάληψης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:515
5301 msgid "Expand timeout"
5302 msgstr "Επέκταση ορίου χρόνου"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:516
5305 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5306 msgstr ""
5307 "Τιμή επέκτασης ορίου χρόνου, όταν ένα γραφικό συστατικό επεκτείνει νέα "
5308 "περιοχή"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:551
5311 msgid "Color scheme"
5312 msgstr "Σχήμα χρωμάτων"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:552
5315 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5316 msgstr "Παλέτα δοσμένων χρωμάτων που θα χρησιμοποιείται στα θέματα"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:561
5319 msgid "Enable Animations"
5320 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:562
5323 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5324 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι κινούμενες εικόνες σε όλο το toolkit."
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:580
5327 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5328 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας οθόνης αφής"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:581
5331 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5332 msgstr ""
5333 "Αν είναι αληθές, δεν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις κίνησης σε αυτή την οθόνη"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:598
5336 msgid "Tooltip timeout"
5337 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:599
5340 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5341 msgstr "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:624
5344 msgid "Tooltip browse timeout"
5345 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής περιήγησης"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:625
5348 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5349 msgstr ""
5350 "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής όταν είναι "
5351 "ενεργοποιημένη η λειτουργία περιήγησης"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:646
5354 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5355 msgstr "Όριο χρόνου λειτουργίας περιήγησης συμβουλής"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:647
5358 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5359 msgstr "Όριο χρόνου μετά το οποίο απενεργοποιείται η λειτουργία περιήγησης"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:666
5362 msgid "Keynav Cursor Only"
5363 msgstr "Μόνο δρομέας Keynav"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:667
5366 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5367 msgstr ""
5368 "Αν είναι αληθές, τα μόνα διαθέσιμα πλήκτρα του δρομέα αφορούν την πλοήγηση "
5369 "σε γραφικά συστατικά"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:684
5372 msgid "Keynav Wrap Around"
5373 msgstr "Αναδίπλωση Keynav"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:685
5376 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5377 msgstr ""
5378 "Αν θα γίνεται αναδίπλωση όταν γίνεται πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου στα "
5379 "γραφικά συστατικά "
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:705
5382 msgid "Error Bell"
5383 msgstr "Κουδούνι σφάλματος"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:706
5386 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5387 msgstr ""
5388 "Αν είναι αληθές, θα ακούγεται το κουδούνι όταν γίνονται λάθη στην πλοήγηση "
5389 "μέσω πληκτρολογίου ή άλλα λάθη"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:723
5392 msgid "Color Hash"
5393 msgstr "Color Hash"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:724
5396 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5397 msgstr "Αναπαράσταση του σχήματος χρωμάτων σε πίνακα hash."
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:732
5400 msgid "Default file chooser backend"
5401 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:733
5404 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5405 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:750
5408 msgid "Default print backend"
5409 msgstr "Προεπιλεγμένο backend εκτύπωσης"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:751
5412 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5413 msgstr "Λίστα των GtkPrintBackend backends για προεπιλεγμένη χρήση"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:774
5416 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5417 msgstr ""
5418 "Προεπιλεγμένη εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται η προεπισκόπηση "
5419 "εκτύπωσης"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:775
5422 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5423 msgstr "Εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται προεπισκόπηση εκτύπωσης"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:791
5426 msgid "Enable Mnemonics"
5427 msgstr "Ενεργοποίηση μνημονικών"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:792
5430 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5431 msgstr "Αν οι ετικέτες θα έχουν μνημονικά"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:808
5434 msgid "Enable Accelerators"
5435 msgstr "Ενεργοποίηση συντομεύσεων"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:809
5438 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5439 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα μενού θα έχουν συντομεύσεις"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:826
5442 msgid "Recent Files Limit"
5443 msgstr "Όριο πρόσφατων αρχείων"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:827
5446 msgid "Number of recently used files"
5447 msgstr "Αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:845
5450 msgid "Default IM module"
5451 msgstr "Προεπιλεγμένο IM module"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:846
5454 msgid "Which IM module should be used by default"
5455 msgstr "Ποιο IM module θα είναι προεπιλεγμένο"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:864
5458 msgid "Recent Files Max Age"
5459 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατων αρχείων"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:865
5462 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5463 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων, σε ημέρες"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:874
5466 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5467 msgstr "Timestamp ρυθμίσεων fontconfig"
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:875
5470 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5471 msgstr "Timestamp των τρεχουσών ρυθμίσεων του fontconfig"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:897
5474 msgid "Sound Theme Name"
5475 msgstr "Όνομα θέματος ήχων"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:898
5478 msgid "XDG sound theme name"
5479 msgstr "Όνομα θέματος ήχων XDG"
5480
5481 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5482 #: gtk/gtksettings.c:920
5483 msgid "Audible Input Feedback"
5484 msgstr "Ηχητική ανάδραση εισαγωγής"
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:921
5487 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5488 msgstr ""
5489 "Αν θα ακούγονται ήχοι ως ανάδραση στην εισαγωγή δεδομένων από τον χρήστη"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:942
5492 msgid "Enable Event Sounds"
5493 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων ενεργειών"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:943
5496 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5497 msgstr "Αν θα ακούγονται οι όχι ήχοι ενεργειών"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:958
5500 msgid "Enable Tooltips"
5501 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων συμβουλών"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:959
5504 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5505 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι αναδυόμενες συμβουλές στα γραφικά συστατικά"
5506
5507 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5508 msgid "Mode"
5509 msgstr "Λειτουργία"
5510
5511 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5512 msgid ""
5513 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5514 "component widgets"
5515 msgstr ""
5516 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
5517 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
5518
5519 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5520 msgid "Ignore hidden"
5521 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
5522
5523 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5524 msgid ""
5525 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5526 msgstr ""
5527 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
5528 "μεγέθους της ομάδας"
5529
5530 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5531 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5532 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
5533
5534 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5535 msgid "Climb Rate"
5536 msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
5537
5538 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5539 msgid "Snap to Ticks"
5540 msgstr "Snap to Ticks"
5541
5542 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5543 msgid ""
5544 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5545 "nearest step increment"
5546 msgstr ""
5547 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
5548 "του κουμπιού spin"
5549
5550 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5551 msgid "Numeric"
5552 msgstr "Αριθμητικό"
5553
5554 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5555 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5556 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
5557
5558 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5559 msgid "Wrap"
5560 msgstr "Αναδίπλωση"
5561
5562 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5563 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5564 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
5565
5566 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5567 msgid "Update Policy"
5568 msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
5569
5570 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5571 msgid ""
5572 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5573 msgstr ""
5574 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
5575
5576 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5577 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5578 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
5579
5580 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5581 msgid "Style of bevel around the spin button"
5582 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
5583
5584 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5585 msgid "Has Resize Grip"
5586 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
5587
5588 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5589 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5590 msgstr ""
5591 "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
5592
5593 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5594 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5595 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
5596
5597 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5598 msgid "The size of the icon"
5599 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
5600
5601 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5602 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5603 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το εικονίδιο κατάστασης"
5604
5605 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5606 msgid "Blinking"
5607 msgstr "Αναβοσβήσιμο"
5608
5609 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5610 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5611 msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ή όχι το εικονίδιο κατάστασης"
5612
5613 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5614 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5615 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ορατό."
5616
5617 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5618 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5619 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ενσωματωμένο"
5620
5621 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5622 msgid "The orientation of the tray"
5623 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
5624
5625 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5626 msgid "Has tooltip"
5627 msgstr "Έχει συμβουλή οθόνης"
5628
5629 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5630 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5631 msgstr "Αν το εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων θα έχει συμβουλή οθόνης"
5632
5633 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5634 msgid "Tooltip Text"
5635 msgstr "Κείμενο συμβουλής οθόνης"
5636
5637 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5638 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5639 msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το γραφικό συσταστικό"
5640
5641 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5642 msgid "Tooltip markup"
5643 msgstr "Markup συμβουλής"
5644
5645 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5646 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5647 msgstr ""
5648 "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το εικονίδιο της περιοχής "
5649 "ειδοποιήσεων"
5650
5651 #: gtk/gtktable.c:129
5652 msgid "Rows"
5653 msgstr "Γραμμές"
5654
5655 #: gtk/gtktable.c:130
5656 msgid "The number of rows in the table"
5657 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
5658
5659 #: gtk/gtktable.c:138
5660 msgid "Columns"
5661 msgstr "Στήλες"
5662
5663 #: gtk/gtktable.c:139
5664 msgid "The number of columns in the table"
5665 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
5666
5667 #: gtk/gtktable.c:147
5668 msgid "Row spacing"
5669 msgstr "Διάκενο γραμμών"
5670
5671 #: gtk/gtktable.c:148
5672 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5673 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
5674
5675 #: gtk/gtktable.c:156
5676 msgid "Column spacing"
5677 msgstr "Διάκενο στηλών"
5678
5679 #: gtk/gtktable.c:157
5680 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5681 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
5682
5683 #: gtk/gtktable.c:166
5684 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5685 msgstr ""
5686 "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
5687
5688 #: gtk/gtktable.c:173
5689 msgid "Left attachment"
5690 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
5691
5692 #: gtk/gtktable.c:180
5693 msgid "Right attachment"
5694 msgstr "Δεξί συνημμένο"
5695
5696 #: gtk/gtktable.c:181
5697 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5698 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
5699
5700 #: gtk/gtktable.c:187
5701 msgid "Top attachment"
5702 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
5703
5704 #: gtk/gtktable.c:188
5705 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5706 msgstr ""
5707 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
5708 "συστατικού"
5709
5710 #: gtk/gtktable.c:194
5711 msgid "Bottom attachment"
5712 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
5713
5714 #: gtk/gtktable.c:201
5715 msgid "Horizontal options"
5716 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
5717
5718 #: gtk/gtktable.c:202
5719 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5720 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
5721
5722 #: gtk/gtktable.c:208
5723 msgid "Vertical options"
5724 msgstr "Κάθετες επιλογές"
5725
5726 #: gtk/gtktable.c:209
5727 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5728 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
5729
5730 #: gtk/gtktable.c:215
5731 msgid "Horizontal padding"
5732 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
5733
5734 #: gtk/gtktable.c:216
5735 msgid ""
5736 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5737 "pixels"
5738 msgstr ""
5739 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
5740 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
5741
5742 #: gtk/gtktable.c:222
5743 msgid "Vertical padding"
5744 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
5745
5746 #: gtk/gtktable.c:223
5747 msgid ""
5748 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5749 "pixels"
5750 msgstr ""
5751 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
5752 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
5753
5754 #: gtk/gtktext.c:546
5755 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5756 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5757
5758 #: gtk/gtktext.c:554
5759 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5760 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5761
5762 #: gtk/gtktext.c:561
5763 msgid "Line Wrap"
5764 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
5765
5766 #: gtk/gtktext.c:562
5767 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5768 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5769
5770 #: gtk/gtktext.c:569
5771 msgid "Word Wrap"
5772 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
5773
5774 #: gtk/gtktext.c:570
5775 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5776 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5777
5778 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5779 msgid "Tag Table"
5780 msgstr "Πίνακας Tag"
5781
5782 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5783 msgid "Text Tag Table"
5784 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
5785
5786 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5787 msgid "Current text of the buffer"
5788 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
5789
5790 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5791 msgid "Has selection"
5792 msgstr "Έχει επιλογή"
5793
5794 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5795 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5796 msgstr "Αν η ενδιάμεση μνήμη διαθέτει επιλεγμένο κείμενο αυτή τη στιγμή"
5797
5798 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5799 msgid "Cursor position"
5800 msgstr "Θέση δρομέα"
5801
5802 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5803 msgid ""
5804 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5805 msgstr ""
5806 "Η θέση του δείκτη εισαγωγής (σε σχέση με την αρχή της ενδιάμεσης μνήμης)"
5807
5808 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5809 msgid "Copy target list"
5810 msgstr "Αντιγραφή λίστας προορισμού"
5811
5812 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5813 msgid ""
5814 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5815 msgstr ""
5816 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την αντιγραφή "
5817 "στο πρόχειρο και για πηγές λήψεων"
5818
5819 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5820 msgid "Paste target list"
5821 msgstr "Επικόλληση λίστας στόχου"
5822
5823 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5824 msgid ""
5825 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5826 "destination"
5827 msgstr ""
5828 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την επικόλληση "
5829 "από το πρόχειρο και για προορισμούς λήψεων"
5830
5831 #: gtk/gtktextmark.c:90
5832 msgid "Mark name"
5833 msgstr "Όνομα δείκτη"
5834
5835 #: gtk/gtktextmark.c:97
5836 msgid "Left gravity"
5837 msgstr "Αριστερή κλίση"
5838
5839 #: gtk/gtktextmark.c:98
5840 msgid "Whether the mark has left gravity"
5841 msgstr "Αν ο δείκτης θα κλίνει προς τα αριστερά"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:173
5844 msgid "Tag name"
5845 msgstr "Όνομα ετικέτας"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:174
5848 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5849 msgstr ""
5850 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
5851 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:192
5854 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5855 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:199
5858 msgid "Background full height"
5859 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:200
5862 msgid ""
5863 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5864 "of the tagged characters"
5865 msgstr ""
5866 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
5867 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:208
5870 msgid "Background stipple mask"
5871 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:209
5874 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5875 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:226
5878 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5879 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:234
5882 msgid "Foreground stipple mask"
5883 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:235
5886 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5887 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:242
5890 msgid "Text direction"
5891 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:243
5894 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5895 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:292
5898 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5899 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:301
5902 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5903 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:310
5906 msgid ""
5907 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5908 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5909 msgstr ""
5910 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
5911 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:321
5914 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5915 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:330
5918 msgid "Font size in Pango units"
5919 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:340
5922 msgid ""
5923 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5924 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5925 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5926 msgstr ""
5927 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
5928 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
5929 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5932 msgid "Left, right, or center justification"
5933 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:379
5936 msgid ""
5937 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5938 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5939 msgstr ""
5940 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
5941 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
5942 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:386
5945 msgid "Left margin"
5946 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5949 msgid "Width of the left margin in pixels"
5950 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:396
5953 msgid "Right margin"
5954 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5957 msgid "Width of the right margin in pixels"
5958 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5961 msgid "Indent"
5962 msgstr "Εσοχή"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5965 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5966 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:419
5969 msgid ""
5970 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5971 "in Pango units"
5972 msgstr ""
5973 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
5974 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:428
5977 msgid "Pixels above lines"
5978 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5981 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5982 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:438
5985 msgid "Pixels below lines"
5986 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5989 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5990 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:448
5993 msgid "Pixels inside wrap"
5994 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5997 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5998 msgstr ""
5999 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6002 msgid ""
6003 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6004 msgstr ""
6005 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
6006 "χαρακτήρων"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6009 msgid "Tabs"
6010 msgstr "Στηλοθέτες"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6013 msgid "Custom tabs for this text"
6014 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:504
6017 msgid "Invisible"
6018 msgstr "Αόρατο"
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:505
6021 msgid "Whether this text is hidden."
6022 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:519
6025 msgid "Paragraph background color name"
6026 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
6027
6028 #: gtk/gtktexttag.c:520
6029 msgid "Paragraph background color as a string"
6030 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:535
6033 msgid "Paragraph background color"
6034 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:536
6037 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6038 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:554
6041 msgid "Margin Accumulates"
6042 msgstr "Συσσώρευση περιθωρίων"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:555
6045 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6046 msgstr "Αν θα υπάρχει συσσώρευση των αριστερών και δεξιών περιθωρίων."
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:568
6049 msgid "Background full height set"
6050 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:569
6053 msgid "Whether this tag affects background height"
6054 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
6055
6056 #: gtk/gtktexttag.c:572
6057 msgid "Background stipple set"
6058 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:573
6061 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6062 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:580
6065 msgid "Foreground stipple set"
6066 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:581
6069 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6070 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:616
6073 msgid "Justification set"
6074 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:617
6077 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6078 msgstr ""
6079 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:624
6082 msgid "Left margin set"
6083 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:625
6086 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6087 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:628
6090 msgid "Indent set"
6091 msgstr "Ορισμός εσοχής"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:629
6094 msgid "Whether this tag affects indentation"
6095 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:636
6098 msgid "Pixels above lines set"
6099 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6102 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6103 msgstr ""
6104 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
6105 "από γραμμές"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:640
6108 msgid "Pixels below lines set"
6109 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:644
6112 msgid "Pixels inside wrap set"
6113 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:645
6116 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6117 msgstr ""
6118 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
6119 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:652
6122 msgid "Right margin set"
6123 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:653
6126 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6127 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:660
6130 msgid "Wrap mode set"
6131 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:661
6134 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6135 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:664
6138 msgid "Tabs set"
6139 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:665
6142 msgid "Whether this tag affects tabs"
6143 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:668
6146 msgid "Invisible set"
6147 msgstr "Ορισμός αόρατου"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:669
6150 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6151 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:672
6154 msgid "Paragraph background set"
6155 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:673
6158 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6159 msgstr ""
6160 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6161
6162 #: gtk/gtktextview.c:543
6163 msgid "Pixels Above Lines"
6164 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6165
6166 #: gtk/gtktextview.c:553
6167 msgid "Pixels Below Lines"
6168 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6169
6170 #: gtk/gtktextview.c:563
6171 msgid "Pixels Inside Wrap"
6172 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
6173
6174 #: gtk/gtktextview.c:581
6175 msgid "Wrap Mode"
6176 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
6177
6178 #: gtk/gtktextview.c:599
6179 msgid "Left Margin"
6180 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6181
6182 #: gtk/gtktextview.c:609
6183 msgid "Right Margin"
6184 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6185
6186 #: gtk/gtktextview.c:637
6187 msgid "Cursor Visible"
6188 msgstr "Ορατός δρομέας"
6189
6190 #: gtk/gtktextview.c:638
6191 msgid "If the insertion cursor is shown"
6192 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
6193
6194 #: gtk/gtktextview.c:645
6195 msgid "Buffer"
6196 msgstr "Buffer"
6197
6198 #: gtk/gtktextview.c:646
6199 msgid "The buffer which is displayed"
6200 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
6201
6202 #: gtk/gtktextview.c:654
6203 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6204 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
6205
6206 #: gtk/gtktextview.c:661
6207 msgid "Accepts tab"
6208 msgstr "Δέχεται tab"
6209
6210 #: gtk/gtktextview.c:662
6211 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6212 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα  tab"
6213
6214 #: gtk/gtktextview.c:691
6215 msgid "Error underline color"
6216 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
6217
6218 #: gtk/gtktextview.c:692
6219 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6220 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
6221
6222 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6223 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6224 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
6225
6226 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6227 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6228 msgstr ""
6229 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
6230 "ενέργειας radio "
6231
6232 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6233 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6234 msgstr "Αν η ενέργεια εναλλαγής θα είναι ενεργή ή όχι"
6235
6236 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6237 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6238 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
6239
6240 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6241 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6242 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
6243
6244 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6245 msgid "Draw Indicator"
6246 msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
6247
6248 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6249 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6250 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
6251
6252 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6253 msgid "Toolbar Style"
6254 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6255
6256 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6257 msgid "How to draw the toolbar"
6258 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
6259
6260 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6261 msgid "Show Arrow"
6262 msgstr "Προβολή βέλους"
6263
6264 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6265 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6266 msgstr ""
6267 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
6268
6269 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6270 msgid "Tooltips"
6271 msgstr "Συμβουλές οθόνης"
6272
6273 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6274 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6275 msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
6276
6277 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6278 msgid "Size of icons in this toolbar"
6279 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
6280
6281 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6282 msgid "Icon size set"
6283 msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
6284
6285 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6286 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6287 msgstr "Αν θα έχει οριστεί η ιδιότητα icon-size"
6288
6289 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6290 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6291 msgstr ""
6292 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
6293
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6295 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6296 msgstr ""
6297 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
6298 "αντικείμενα"
6299
6300 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6301 msgid "Spacer size"
6302 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
6303
6304 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6305 msgid "Size of spacers"
6306 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
6307
6308 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6309 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6310 msgstr ""
6311 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
6312 "τα κουμπιά"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6315 msgid "Maximum child expand"
6316 msgstr "Μέγιστη ανάπτυξη θυγατρικού"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6319 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6320 msgstr "Μέγιστος χώρος που μπορεί να αποδοθεί σε ένα αναπτυσσόμενο αντικείμενο"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6323 msgid "Space style"
6324 msgstr "Στυλ διαστήματος"
6325
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6327 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6328 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6331 msgid "Button relief"
6332 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6335 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6336 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
6337
6338 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6339 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6340 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
6341
6342 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6343 msgid "Toolbar style"
6344 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6345
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6347 msgid ""
6348 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6349 msgstr ""
6350 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
6351 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
6352
6353 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6354 msgid "Toolbar icon size"
6355 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
6356
6357 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6358 msgid "Size of icons in default toolbars"
6359 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
6360
6361 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6362 msgid "Text to show in the item."
6363 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
6364
6365 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6366 msgid ""
6367 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6368 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6369 msgstr ""
6370 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
6371 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
6372
6373 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6374 msgid "Widget to use as the item label"
6375 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
6376
6377 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6378 msgid "Stock Id"
6379 msgstr "ID αποθέματος"
6380
6381 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6382 msgid "The stock icon displayed on the item"
6383 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
6384
6385 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6386 msgid "Icon name"
6387 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
6388
6389 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6390 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6391 msgstr "Το όνομα του ειοκονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
6392
6393 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6394 msgid "Icon widget"
6395 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
6396
6397 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6398 msgid "Icon widget to display in the item"
6399 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
6400
6401 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6402 msgid "Icon spacing"
6403 msgstr "Διάκενο εικονιδίων"
6404
6405 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6406 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6407 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
6408
6409 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6410 msgid ""
6411 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6412 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6413 msgstr ""
6414 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
6415 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6416
6417 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6418 msgid "TreeModelSort Model"
6419 msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
6420
6421 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6422 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6423 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:570
6426 msgid "TreeView Model"
6427 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:571
6430 msgid "The model for the tree view"
6431 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:579
6434 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6435 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:587
6438 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6439 msgstr "Κάθετη  στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:594
6442 msgid "Headers Visible"
6443 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
6444
6445 #: gtk/gtktreeview.c:595
6446 msgid "Show the column header buttons"
6447 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
6448
6449 #: gtk/gtktreeview.c:602
6450 msgid "Headers Clickable"
6451 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
6452
6453 #: gtk/gtktreeview.c:603
6454 msgid "Column headers respond to click events"
6455 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
6456
6457 #: gtk/gtktreeview.c:610
6458 msgid "Expander Column"
6459 msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:611
6462 msgid "Set the column for the expander column"
6463 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
6464
6465 #: gtk/gtktreeview.c:626
6466 msgid "Rules Hint"
6467 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
6468
6469 #: gtk/gtktreeview.c:627
6470 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6471 msgstr ""
6472 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
6473 "χρώματα."
6474
6475 #: gtk/gtktreeview.c:634
6476 msgid "Enable Search"
6477 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
6478
6479 #: gtk/gtktreeview.c:635
6480 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6481 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη  διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
6482
6483 #: gtk/gtktreeview.c:642
6484 msgid "Search Column"
6485 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
6486
6487 #: gtk/gtktreeview.c:643
6488 msgid "Model column to search through during interactive search"
6489 msgstr ""
6490 "Στήλη του μοντέλου στην οποία θα γίνει αναζήτηση κατά τη διαδραστική "
6491 "αναζήτηση"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:663
6494 msgid "Fixed Height Mode"
6495 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:664
6498 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6499 msgstr ""
6500 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
6501 "ύψος"
6502
6503 #: gtk/gtktreeview.c:684
6504 msgid "Hover Selection"
6505 msgstr "Επιλογή Hover"
6506
6507 #: gtk/gtktreeview.c:685
6508 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6509 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
6510
6511 #: gtk/gtktreeview.c:704
6512 msgid "Hover Expand"
6513 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
6514
6515 #: gtk/gtktreeview.c:705
6516 msgid ""
6517 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6518 msgstr ""
6519 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
6520 "δείκτης"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:719
6523 msgid "Show Expanders"
6524 msgstr "Προβολή expanders"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:720
6527 msgid "View has expanders"
6528 msgstr "Η προβολή διαθέτει expanders"
6529
6530 #: gtk/gtktreeview.c:734
6531 msgid "Level Indentation"
6532 msgstr "Επίπεδα εσοχών"
6533
6534 #: gtk/gtktreeview.c:735
6535 msgid "Extra indentation for each level"
6536 msgstr "Επιπλέον εσοχή σε κάθε επίπεδο"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:744
6539 msgid "Rubber Banding"
6540 msgstr "Ομαδοποίηση"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:745
6543 msgid ""
6544 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6545 msgstr ""
6546 "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων με το σύρσιμο του "
6547 "ποντικιού"
6548
6549 #: gtk/gtktreeview.c:752
6550 msgid "Enable Grid Lines"
6551 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών πλέγματος"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:753
6554 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6555 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:761
6558 msgid "Enable Tree Lines"
6559 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών δένδρου"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:762
6562 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6563 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές δέντρου στην προβολή δέντρου"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:770
6566 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6567 msgstr ""
6568 "Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών για "
6569 "τις γραμμές"
6570
6571 #: gtk/gtktreeview.c:792
6572 msgid "Vertical Separator Width"
6573 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:793
6576 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6577 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:801
6580 msgid "Horizontal Separator Width"
6581 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
6582
6583 #: gtk/gtktreeview.c:802
6584 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6585 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:810
6588 msgid "Allow Rules"
6589 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:811
6592 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6593 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:817
6596 msgid "Indent Expanders"
6597 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:818
6600 msgid "Make the expanders indented"
6601 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:824
6604 msgid "Even Row Color"
6605 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:825
6608 msgid "Color to use for even rows"
6609 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
6610
6611 #: gtk/gtktreeview.c:831
6612 msgid "Odd Row Color"
6613 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
6614
6615 #: gtk/gtktreeview.c:832
6616 msgid "Color to use for odd rows"
6617 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
6618
6619 #: gtk/gtktreeview.c:838
6620 msgid "Row Ending details"
6621 msgstr "Λεπτομέρειες τέλους γραμμής"
6622
6623 #: gtk/gtktreeview.c:839
6624 msgid "Enable extended row background theming"
6625 msgstr ""
6626 "Ενεργοποίηση της επέκτασης της χρήσης θεμάτων για το παρασκήνιο των γραμμών"
6627
6628 #: gtk/gtktreeview.c:845
6629 msgid "Grid line width"
6630 msgstr "Πλάτος γραμμής πλέγματος"
6631
6632 #: gtk/gtktreeview.c:846
6633 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6634 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία, των γραμμών πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6635
6636 #: gtk/gtktreeview.c:852
6637 msgid "Tree line width"
6638 msgstr "Πλάτος γραμμής δένδρου"
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:853
6641 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6642 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών προβολής δένδρου"
6643
6644 #: gtk/gtktreeview.c:859
6645 msgid "Grid line pattern"
6646 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
6647
6648 #: gtk/gtktreeview.c:860
6649 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6650 msgstr ""
6651 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6652 "πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:866
6655 msgid "Tree line pattern"
6656 msgstr "Μοτίβο γραμμής δένδρου"
6657
6658 #: gtk/gtktreeview.c:867
6659 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6660 msgstr ""
6661 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6662 "προβολής δέντρου"
6663
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6665 msgid "Whether to display the column"
6666 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
6667
6668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6669 msgid "Resizable"
6670 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
6671
6672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6673 msgid "Column is user-resizable"
6674 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
6675
6676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6677 msgid "Current width of the column"
6678 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
6679
6680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6681 msgid "Space which is inserted between cells"
6682 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
6683
6684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6685 msgid "Sizing"
6686 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
6687
6688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6689 msgid "Resize mode of the column"
6690 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
6691
6692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6693 msgid "Fixed Width"
6694 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
6695
6696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6697 msgid "Current fixed width of the column"
6698 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
6699
6700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6701 msgid "Minimum Width"
6702 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
6703
6704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6705 msgid "Minimum allowed width of the column"
6706 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
6707
6708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6709 msgid "Maximum Width"
6710 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
6711
6712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6713 msgid "Maximum allowed width of the column"
6714 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
6715
6716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6717 msgid "Title to appear in column header"
6718 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
6719
6720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6721 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6722 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
6723
6724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6725 msgid "Clickable"
6726 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
6727
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6729 msgid "Whether the header can be clicked"
6730 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
6731
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6733 msgid "Widget"
6734 msgstr "Γραφικό συστατικό"
6735
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6737 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6738 msgstr ""
6739 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
6740
6741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6742 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6743 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
6744
6745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6746 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6747 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
6748
6749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6750 msgid "Sort indicator"
6751 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
6752
6753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6754 msgid "Whether to show a sort indicator"
6755 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
6756
6757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6758 msgid "Sort order"
6759 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
6760
6761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6762 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6763 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
6764
6765 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6766 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6767 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
6768
6769 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6770 msgid "Merged UI definition"
6771 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
6772
6773 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6774 msgid "An XML string describing the merged UI"
6775 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
6776
6777 #: gtk/gtkviewport.c:107
6778 msgid ""
6779 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6780 "this viewport"
6781 msgstr ""
6782 "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
6783 "viewport."
6784
6785 #: gtk/gtkviewport.c:115
6786 msgid ""
6787 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6788 "this viewport"
6789 msgstr ""
6790 "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
6791 "viewport."
6792
6793 #: gtk/gtkviewport.c:123
6794 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6795 msgstr ""
6796 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
6797 "viewport "
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:483
6800 msgid "Widget name"
6801 msgstr "Όνομα  γραφικού συστατικού"
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:484
6804 msgid "The name of the widget"
6805 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:490
6808 msgid "Parent widget"
6809 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
6810
6811 #: gtk/gtkwidget.c:491
6812 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6813 msgstr ""
6814 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
6815 "Container widget."
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:498
6818 msgid "Width request"
6819 msgstr "Αίτηση πλάτους"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:499
6822 msgid ""
6823 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6824 "used"
6825 msgstr ""
6826 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6827 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:507
6830 msgid "Height request"
6831 msgstr "Αίτηση ύψους"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:508
6834 msgid ""
6835 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6836 "be used"
6837 msgstr ""
6838 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6839 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:517
6842 msgid "Whether the widget is visible"
6843 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:524
6846 msgid "Whether the widget responds to input"
6847 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:530
6850 msgid "Application paintable"
6851 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:531
6854 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6855 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:537
6858 msgid "Can focus"
6859 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:538
6862 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6863 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:544
6866 msgid "Has focus"
6867 msgstr "Έχει εστίαση"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:545
6870 msgid "Whether the widget has the input focus"
6871 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει  input focus"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:551
6874 msgid "Is focus"
6875 msgstr "Έχει εστίαση"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:552
6878 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6879 msgstr ""
6880 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
6881 "toplevel"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:558
6884 msgid "Can default"
6885 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:559
6888 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6889 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:565
6892 msgid "Has default"
6893 msgstr "Έχει προεπιλογή"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:566
6896 msgid "Whether the widget is the default widget"
6897 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:572
6900 msgid "Receives default"
6901 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:573
6904 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6905 msgstr ""
6906 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
6907 "εστιάζεται"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:579
6910 msgid "Composite child"
6911 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:580
6914 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6915 msgstr ""
6916 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:586
6919 msgid "Style"
6920 msgstr "Στυλ"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:587
6923 msgid ""
6924 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6925 "(colors etc)"
6926 msgstr ""
6927 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
6928 "του (χρώματα κτλ)."
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:593
6931 msgid "Events"
6932 msgstr "Γεγονότα"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:594
6935 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6936 msgstr ""
6937 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents  λαμβάνει το γραφικό "
6938 "συστατικό."
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:601
6941 msgid "Extension events"
6942 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:602
6945 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6946 msgstr ""
6947 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
6948 "συστατικό."
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:609
6951 msgid "No show all"
6952 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:610
6955 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6956 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:633
6959 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6960 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:689
6963 msgid "Window"
6964 msgstr "Παράθυρο"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:690
6967 msgid "The widget's window if it is realized"
6968 msgstr "Το παράθυρο του γραφικού συστατικού, αν υπάρχει"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6971 msgid "Interior Focus"
6972 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6975 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6976 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6979 msgid "Focus linewidth"
6980 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6983 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6984 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6987 msgid "Focus line dash pattern"
6988 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6991 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6992 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6995 msgid "Focus padding"
6996 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6999 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7000 msgstr ""
7001 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
7002 "γραφικού συστατικού"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7005 msgid "Cursor color"
7006 msgstr "Χρώμα δρομέα"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7009 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7010 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7013 msgid "Secondary cursor color"
7014 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7017 msgid ""
7018 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7019 "right-to-left and left-to-right text"
7020 msgstr ""
7021 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
7022 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7025 msgid "Cursor line aspect ratio"
7026 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7029 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7030 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7033 msgid "Draw Border"
7034 msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7037 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7038 msgstr ""
7039 "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης του "
7040 "γραφικού συστατικού"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7043 msgid "Unvisited Link Color"
7044 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7047 msgid "Color of unvisited links"
7048 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7051 msgid "Visited Link Color"
7052 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7055 msgid "Color of visited links"
7056 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7059 msgid "Wide Separators"
7060 msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7063 msgid ""
7064 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7065 "instead of a line"
7066 msgstr ""
7067 "Αν τα διαχωριστικά θα έχουν μεταβλητό μέγεθος και θα σχεδιάζονται ως πλαίσια "
7068 "αντί για γραμμές"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7071 msgid "Separator Width"
7072 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7075 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7076 msgstr "Το πλάτος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7077
7078 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7079 msgid "Separator Height"
7080 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7083 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7084 msgstr "Το ύψος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7087 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7088 msgstr "Μήκος οριζόντιου βέλους κύλισης"
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7091 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7092 msgstr "Το μήκος του οριζόντιου βέλους κύλισης"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7095 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7096 msgstr "Μήκος κάθετου βέλους κύλισης"
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7099 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7100 msgstr "Το μήκος του κάθετου βέλους κύλισης"
7101
7102 #: gtk/gtkwindow.c:478
7103 msgid "Window Type"
7104 msgstr "Τύπος παραθύρου"
7105
7106 #: gtk/gtkwindow.c:479
7107 msgid "The type of the window"
7108 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
7109
7110 #: gtk/gtkwindow.c:487
7111 msgid "Window Title"
7112 msgstr "Τίτλος παραθύρου"
7113
7114 #: gtk/gtkwindow.c:488
7115 msgid "The title of the window"
7116 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
7117
7118 #: gtk/gtkwindow.c:495
7119 msgid "Window Role"
7120 msgstr "Ρόλος παραθύρου"
7121
7122 #: gtk/gtkwindow.c:496
7123 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7124 msgstr ""
7125 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
7126 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:512
7129 msgid "Startup ID"
7130 msgstr "ID εκκίνησης"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:513
7133 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7134 msgstr ""
7135 "Μοναδικό αναγνωριστικό εκκίνησης για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για "
7136 "την ειδοποίηση εκκίνησης"
7137
7138 #: gtk/gtkwindow.c:520
7139 msgid "Allow Shrink"
7140 msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
7141
7142 #: gtk/gtkwindow.c:522
7143 #, no-c-format
7144 msgid ""
7145 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7146 "time a bad idea"
7147 msgstr ""
7148 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
7149 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:529
7152 msgid "Allow Grow"
7153 msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:530
7156 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7157 msgstr ""
7158 "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
7159 "μεγέθους"
7160
7161 #: gtk/gtkwindow.c:538
7162 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7163 msgstr "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
7164
7165 #: gtk/gtkwindow.c:545
7166 msgid "Modal"
7167 msgstr "Σχηματικό"
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:546
7170 msgid ""
7171 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7172 "up)"
7173 msgstr ""
7174 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
7175 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
7176
7177 #: gtk/gtkwindow.c:553
7178 msgid "Window Position"
7179 msgstr "Θέση Παραθύρου"
7180
7181 #: gtk/gtkwindow.c:554
7182 msgid "The initial position of the window"
7183 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:562
7186 msgid "Default Width"
7187 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
7188
7189 #: gtk/gtkwindow.c:563
7190 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7191 msgstr ""
7192 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
7193 "εμφάνιση του παραθύρου"
7194
7195 #: gtk/gtkwindow.c:572
7196 msgid "Default Height"
7197 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
7198
7199 #: gtk/gtkwindow.c:573
7200 msgid ""
7201 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7202 msgstr ""
7203 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
7204 "εμφάνιση του παραθύρου"
7205
7206 #: gtk/gtkwindow.c:582
7207 msgid "Destroy with Parent"
7208 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
7209
7210 #: gtk/gtkwindow.c:583
7211 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7212 msgstr ""
7213 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
7214
7215 #: gtk/gtkwindow.c:591
7216 msgid "Icon for this window"
7217 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
7218
7219 #: gtk/gtkwindow.c:607
7220 msgid "Name of the themed icon for this window"
7221 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
7222
7223 #: gtk/gtkwindow.c:622
7224 msgid "Is Active"
7225 msgstr "Είναι ενεργό"
7226
7227 #: gtk/gtkwindow.c:623
7228 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7229 msgstr "Αν το toplevel  θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
7230
7231 #: gtk/gtkwindow.c:630
7232 msgid "Focus in Toplevel"
7233 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
7234
7235 #: gtk/gtkwindow.c:631
7236 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7237 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
7238
7239 #: gtk/gtkwindow.c:638
7240 msgid "Type hint"
7241 msgstr "Είδος συμβουλής"
7242
7243 #: gtk/gtkwindow.c:639
7244 msgid ""
7245 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7246 "and how to treat it."
7247 msgstr ""
7248 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
7249 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
7250
7251 #: gtk/gtkwindow.c:647
7252 msgid "Skip taskbar"
7253 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
7254
7255 #: gtk/gtkwindow.c:648
7256 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7257 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
7258
7259 #: gtk/gtkwindow.c:655
7260 msgid "Skip pager"
7261 msgstr "Παράκαμψη pager"
7262
7263 #: gtk/gtkwindow.c:656
7264 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7265 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο  pager."
7266
7267 #: gtk/gtkwindow.c:663
7268 msgid "Urgent"
7269 msgstr "Επείγον"
7270
7271 #: gtk/gtkwindow.c:664
7272 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7273 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
7274
7275 #: gtk/gtkwindow.c:678
7276 msgid "Accept focus"
7277 msgstr "Δέχεται εστίαση"
7278
7279 #: gtk/gtkwindow.c:679
7280 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7281 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7282
7283 #: gtk/gtkwindow.c:693
7284 msgid "Focus on map"
7285 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
7286
7287 #: gtk/gtkwindow.c:694
7288 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7289 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7290
7291 #: gtk/gtkwindow.c:708
7292 msgid "Decorated"
7293 msgstr "Διακοσμημένο"
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:709
7296 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7297 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
7298
7299 #: gtk/gtkwindow.c:723
7300 msgid "Deletable"
7301 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
7302
7303 #: gtk/gtkwindow.c:724
7304 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7305 msgstr "Αν το πλάισιο του παραθύρου θα διαθέτει κουμπί κλεισίματος"
7306
7307 #: gtk/gtkwindow.c:740
7308 msgid "Gravity"
7309 msgstr "Βαρύτητα"
7310
7311 #: gtk/gtkwindow.c:741
7312 msgid "The window gravity of the window"
7313 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
7314
7315 #: gtk/gtkwindow.c:758
7316 msgid "Transient for Window"
7317 msgstr "Προσωρινό παραθύρου"
7318
7319 #: gtk/gtkwindow.c:759
7320 msgid "The transient parent of the dialog"
7321 msgstr "Ο προσωρινός γονέας του διαλόγου"
7322
7323 #: gtk/gtkwindow.c:774
7324 msgid "Opacity for Window"
7325 msgstr "Αδιαφάνεια για παράθυρο"
7326
7327 #: gtk/gtkwindow.c:775
7328 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7329 msgstr "Η αδιαφάνεια του παραθύρου, από 0 ως 1"
7330
7331 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7332 msgid "IM Preedit style"
7333 msgstr "Στυλ IM Preedit "
7334
7335 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7336 msgid "How to draw the input method preedit string"
7337 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
7338
7339 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7340 msgid "IM Status style"
7341 msgstr "Στυλ IM Status "
7342
7343 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7344 msgid "How to draw the input method statusbar"
7345 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"