]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/el.po
2.17.7
[~andy/gtk] / po-properties / el.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # kostas: 04Sep2003, one more update
5 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
6 # nikosK: 06Sep2003, One more review
7 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
8 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
9 # kostas:03Mar2004, one more update
10 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
11 # spyros: initial translation, 1999.
12 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
13 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
14 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
15 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
16 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
17 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
18 # kostas:22Nov2003,1342 messages.
19 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
20 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
21 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
22 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
23 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
24 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:23-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2009-03-27 09:21+0200\n"
31 "Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
32 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
37 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
40 #, fuzzy
41 msgid "Loop"
42 msgstr "Λογότυπο"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
45 #, fuzzy
46 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
47 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
50 msgid "Number of Channels"
51 msgstr "Αριθμός καναλιών"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
54 msgid "The number of samples per pixel"
55 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
58 msgid "Colorspace"
59 msgstr "Colorspace"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
62 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
63 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
66 msgid "Has Alpha"
67 msgstr "Έχει άλφα"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
70 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
71 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
74 msgid "Bits per Sample"
75 msgstr "Bits ανα δείγμα"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
78 msgid "The number of bits per sample"
79 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
82 msgid "Width"
83 msgstr "Πλάτος"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
86 msgid "The number of columns of the pixbuf"
87 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
90 msgid "Height"
91 msgstr "Ύψος"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
94 msgid "The number of rows of the pixbuf"
95 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
98 msgid "Rowstride"
99 msgstr "Rowstride"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
102 msgid ""
103 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
104 msgstr ""
105 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
106 "γραμμής"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
109 msgid "Pixels"
110 msgstr "Εικονοστοιχεία"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
113 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
114 msgstr "Ένας δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
115
116 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
117 msgid "Default Display"
118 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
119
120 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
121 msgid "The default display for GDK"
122 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
123
124 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
125 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
126 msgid "Screen"
127 msgstr "Οθόνη"
128
129 #: gdk/gdkpango.c:539
130 msgid "the GdkScreen for the renderer"
131 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
132
133 #: gdk/gdkscreen.c:75
134 msgid "Font options"
135 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
136
137 #: gdk/gdkscreen.c:76
138 msgid "The default font options for the screen"
139 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για την οθόνη"
140
141 #: gdk/gdkscreen.c:83
142 msgid "Font resolution"
143 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
144
145 #: gdk/gdkscreen.c:84
146 msgid "The resolution for fonts on the screen"
147 msgstr "Η ανάλυση για τις γραμματοσειρές στην οθόνη"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
150 msgid "Program name"
151 msgstr "Όνομα προγράμματος"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
154 msgid ""
155 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
156 "g_get_application_name()"
157 msgstr ""
158 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
159 "g_get_application_name()"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
162 msgid "Program version"
163 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
166 msgid "The version of the program"
167 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
170 msgid "Copyright string"
171 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
174 msgid "Copyright information for the program"
175 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
178 msgid "Comments string"
179 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
182 msgid "Comments about the program"
183 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
186 msgid "Website URL"
187 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
190 msgid "The URL for the link to the website of the program"
191 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
194 msgid "Website label"
195 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
198 msgid ""
199 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
200 "defaults to the URL"
201 msgstr ""
202 "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
203 "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
206 msgid "Authors"
207 msgstr "Συγγραφείς"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
210 msgid "List of authors of the program"
211 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
214 msgid "Documenters"
215 msgstr "Τεκμηριωτές"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
218 msgid "List of people documenting the program"
219 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
222 msgid "Artists"
223 msgstr "Καλλιτέχνες"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
226 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
227 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
230 msgid "Translator credits"
231 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
234 msgid ""
235 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
236 msgstr ""
237 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
238 "μεταφράσιμο"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
241 msgid "Logo"
242 msgstr "Λογότυπο"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
245 msgid ""
246 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
247 "gtk_window_get_default_icon_list()"
248 msgstr ""
249 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
250 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
251
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
253 msgid "Logo Icon Name"
254 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
255
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
257 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
258 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
259
260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
261 msgid "Wrap license"
262 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
263
264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
265 msgid "Whether to wrap the license text."
266 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
267
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
269 msgid "Accelerator Closure"
270 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
271
272 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
273 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
274 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
275
276 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
277 msgid "Accelerator Widget"
278 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
279
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
281 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
282 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
285 #: gtk/gtktextmark.c:89
286 msgid "Name"
287 msgstr "'Όνομα"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:180
290 msgid "A unique name for the action."
291 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
294 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
295 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
296 msgid "Label"
297 msgstr "Ετικέτα"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:199
300 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
301 msgstr ""
302 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
303 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:215
306 msgid "Short label"
307 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:216
310 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
311 msgstr ""
312 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:224
315 msgid "Tooltip"
316 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:225
319 msgid "A tooltip for this action."
320 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:240
323 msgid "Stock Icon"
324 msgstr "Εικονίδιο stock"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:241
327 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
328 msgstr ""
329 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
330 "την ενέργεια."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
333 msgid "GIcon"
334 msgstr "GIcon"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
337 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
338 msgid "The GIcon being displayed"
339 msgstr "Το GIcon που εμφανίζεται"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
342 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
343 msgid "Icon Name"
344 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
347 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
348 msgid "The name of the icon from the icon theme"
349 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
352 msgid "Visible when horizontal"
353 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
356 msgid ""
357 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
358 "orientation."
359 msgstr ""
360 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
361 "οριζόντιο προσανατολισμό."
362
363 #: gtk/gtkaction.c:306
364 msgid "Visible when overflown"
365 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:307
368 msgid ""
369 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
370 "overflow menu."
371 msgstr ""
372 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
373 "εςμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
376 msgid "Visible when vertical"
377 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
380 msgid ""
381 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
382 "orientation."
383 msgstr ""
384 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
385 "κάθετοπροσανατολισμό."
386
387 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
388 msgid "Is important"
389 msgstr "Είναι σημαντικό"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:323
392 msgid ""
393 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
394 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
395 msgstr ""
396 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
397 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
398 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:331
401 msgid "Hide if empty"
402 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:332
405 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
406 msgstr ""
407 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
408 "αποκρύπτονται."
409
410 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
411 #: gtk/gtkwidget.c:525
412 msgid "Sensitive"
413 msgstr "Ευαίσθητο"
414
415 #: gtk/gtkaction.c:339
416 msgid "Whether the action is enabled."
417 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
418
419 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
421 msgid "Visible"
422 msgstr "Ορατό"
423
424 #: gtk/gtkaction.c:346
425 msgid "Whether the action is visible."
426 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι  ορατή."
427
428 #: gtk/gtkaction.c:352
429 msgid "Action Group"
430 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
431
432 #: gtk/gtkaction.c:353
433 msgid ""
434 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
435 "use)."
436 msgstr ""
437 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
438 "use)."
439
440 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
441 msgid "A name for the action group."
442 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
443
444 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
445 msgid "Whether the action group is enabled."
446 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
447
448 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
449 msgid "Whether the action group is visible."
450 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι  ορατή."
451
452 #: gtk/gtkactivatable.c:304
453 #, fuzzy
454 msgid "Related Action"
455 msgstr "Ενέργεια"
456
457 #: gtk/gtkactivatable.c:305
458 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
459 msgstr ""
460
461 #: gtk/gtkactivatable.c:327
462 msgid "Use Action Appearance"
463 msgstr ""
464
465 #: gtk/gtkactivatable.c:328
466 #, fuzzy
467 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
468 msgstr ""
469 "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
470 "(stock) στοιχείου μενού"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
473 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
474 msgid "Value"
475 msgstr "Τιμή"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:94
478 msgid "The value of the adjustment"
479 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:110
482 msgid "Minimum Value"
483 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:111
486 msgid "The minimum value of the adjustment"
487 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:130
490 msgid "Maximum Value"
491 msgstr "Μέγιστη τιμή"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:131
494 msgid "The maximum value of the adjustment"
495 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
496
497 #: gtk/gtkadjustment.c:147
498 msgid "Step Increment"
499 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
500
501 #: gtk/gtkadjustment.c:148
502 msgid "The step increment of the adjustment"
503 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
504
505 #: gtk/gtkadjustment.c:164
506 msgid "Page Increment"
507 msgstr "Αύξηση σελίδας"
508
509 #: gtk/gtkadjustment.c:165
510 msgid "The page increment of the adjustment"
511 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
512
513 #: gtk/gtkadjustment.c:184
514 msgid "Page Size"
515 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
516
517 #: gtk/gtkadjustment.c:185
518 msgid "The page size of the adjustment"
519 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:90
522 msgid "Horizontal alignment"
523 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
526 msgid ""
527 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
528 "right aligned"
529 msgstr ""
530 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
531 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:100
534 msgid "Vertical alignment"
535 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
538 msgid ""
539 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
540 "bottom aligned"
541 msgstr ""
542 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο.  0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
543 "είναι στοιχισμένο κάτω"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:109
546 msgid "Horizontal scale"
547 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:110
550 msgid ""
551 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
552 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
553 msgstr ""
554 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
555 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
556 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:118
559 msgid "Vertical scale"
560 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:119
563 msgid ""
564 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
565 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
566 msgstr ""
567 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
568 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
569 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:136
572 msgid "Top Padding"
573 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:137
576 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
577 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:153
580 msgid "Bottom Padding"
581 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
582
583 #: gtk/gtkalignment.c:154
584 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
585 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
586
587 #: gtk/gtkalignment.c:170
588 msgid "Left Padding"
589 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
590
591 #: gtk/gtkalignment.c:171
592 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
593 msgstr ""
594 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
595
596 #: gtk/gtkalignment.c:187
597 msgid "Right Padding"
598 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
599
600 #: gtk/gtkalignment.c:188
601 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
602 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
603
604 #: gtk/gtkarrow.c:75
605 msgid "Arrow direction"
606 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
607
608 #: gtk/gtkarrow.c:76
609 msgid "The direction the arrow should point"
610 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
611
612 #: gtk/gtkarrow.c:84
613 msgid "Arrow shadow"
614 msgstr "Σκιά βέλους"
615
616 #: gtk/gtkarrow.c:85
617 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
618 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
619
620 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
621 msgid "Arrow Scaling"
622 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
623
624 #: gtk/gtkarrow.c:93
625 msgid "Amount of space used up by arrow"
626 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
627
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
629 msgid "Horizontal Alignment"
630 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
631
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
633 msgid "X alignment of the child"
634 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
635
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
637 msgid "Vertical Alignment"
638 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
639
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
641 msgid "Y alignment of the child"
642 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
643
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
645 msgid "Ratio"
646 msgstr "Αναλογία"
647
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
649 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
650 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
651
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
653 msgid "Obey child"
654 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
655
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
657 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
658 msgstr ""
659 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
660 "του πλαισίου"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:281
663 msgid "Header Padding"
664 msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:282
667 msgid "Number of pixels around the header."
668 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:289
671 msgid "Content Padding"
672 msgstr "Γέμισμα περιοχομένου"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:290
675 msgid "Number of pixels around the content pages."
676 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένων."
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:306
679 msgid "Page type"
680 msgstr "Τύπος σελίδας"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:307
683 msgid "The type of the assistant page"
684 msgstr "Ο τύπος της σελίδας βοηθού"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:324
687 msgid "Page title"
688 msgstr "Τίτλος σελίδας"
689
690 #: gtk/gtkassistant.c:325
691 msgid "The title of the assistant page"
692 msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού"
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:341
695 msgid "Header image"
696 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
697
698 #: gtk/gtkassistant.c:342
699 msgid "Header image for the assistant page"
700 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας της σελίδας βοηθού"
701
702 #: gtk/gtkassistant.c:358
703 msgid "Sidebar image"
704 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης"
705
706 #: gtk/gtkassistant.c:359
707 msgid "Sidebar image for the assistant page"
708 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης της σελίδας βοηθού"
709
710 #: gtk/gtkassistant.c:374
711 msgid "Page complete"
712 msgstr "Σελίδα πλήρης"
713
714 #: gtk/gtkassistant.c:375
715 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
716 msgstr "Αν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία στη σελίδα"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:101
719 msgid "Minimum child width"
720 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:102
723 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
724 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:110
727 msgid "Minimum child height"
728 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:111
731 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
732 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:119
735 msgid "Child internal width padding"
736 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:120
739 msgid "Amount to increase child's size on either side"
740 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:128
743 msgid "Child internal height padding"
744 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:129
747 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
748 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
749
750 #: gtk/gtkbbox.c:137
751 msgid "Layout style"
752 msgstr "Στυλ διατάξης"
753
754 #: gtk/gtkbbox.c:138
755 msgid ""
756 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
757 "edge, start and end"
758 msgstr ""
759 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
760 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
761
762 #: gtk/gtkbbox.c:146
763 msgid "Secondary"
764 msgstr "Δευτερεύον"
765
766 #: gtk/gtkbbox.c:147
767 msgid ""
768 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
769 "g., help buttons"
770 msgstr ""
771 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
772 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
776 msgid "Spacing"
777 msgstr "Διάκενο"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:131
780 msgid "The amount of space between children"
781 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
784 #: gtk/gtktoolbar.c:573
785 msgid "Homogeneous"
786 msgstr "Ομογενοποίηση"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:141
789 msgid "Whether the children should all be the same size"
790 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
794 msgid "Expand"
795 msgstr "Ανάπτυξη"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:149
798 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
799 msgstr ""
800 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:155
803 msgid "Fill"
804 msgstr "Γέμισμα"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:156
807 msgid ""
808 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
809 "used as padding"
810 msgstr ""
811 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
812 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:162
815 msgid "Padding"
816 msgstr "Γέμισμα"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:163
819 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
820 msgstr ""
821 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
822 "τα γειτονικά του"
823
824 #: gtk/gtkbox.c:169
825 msgid "Pack type"
826 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
827
828 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
829 msgid ""
830 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
831 "start or end of the parent"
832 msgstr ""
833 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
834 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
835
836 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
837 #: gtk/gtkruler.c:148
838 msgid "Position"
839 msgstr "Θέση"
840
841 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
842 msgid "The index of the child in the parent"
843 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
844
845 #: gtk/gtkbuilder.c:96
846 msgid "Translation Domain"
847 msgstr "Τομέας μετάφρασης"
848
849 #: gtk/gtkbuilder.c:97
850 msgid "The translation domain used by gettext"
851 msgstr "Ο τομέας μετάφρασης που χρησιμοποιεί το gettext"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:220
854 msgid ""
855 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
856 "widget"
857 msgstr ""
858 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
859 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
862 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
863 msgid "Use underline"
864 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
867 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
868 msgid ""
869 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
870 "for the mnemonic accelerator key"
871 msgstr ""
872 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
873 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
876 msgid "Use stock"
877 msgstr "Χρήση αποθέματος"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:236
880 msgid ""
881 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
882 msgstr ""
883 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
884 "εμφάνισης της"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
887 msgid "Focus on click"
888 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
891 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
892 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:251
895 msgid "Border relief"
896 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:252
899 msgid "The border relief style"
900 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:269
903 msgid "Horizontal alignment for child"
904 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:288
907 msgid "Vertical alignment for child"
908 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
911 msgid "Image widget"
912 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:306
915 msgid "Child widget to appear next to the button text"
916 msgstr ""
917 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
918 "κουμπιού"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:320
921 msgid "Image position"
922 msgstr "Θέση εικόνας"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:321
925 msgid "The position of the image relative to the text"
926 msgstr "Η θέση της εικόνας σχετικά με το κείμενο"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:433
929 msgid "Default Spacing"
930 msgstr "Προεπιλεγμένο διάκενο"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:434
933 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
934 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:440
937 msgid "Default Outside Spacing"
938 msgstr "Προεπιλεγμένο εξωτερικό διάκενο"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:441
941 msgid ""
942 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
943 "border"
944 msgstr ""
945 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
946 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:446
949 msgid "Child X Displacement"
950 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:447
953 msgid ""
954 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
955 msgstr ""
956 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
957 "απελευθερώνεται το κουμπί"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:454
960 msgid "Child Y Displacement"
961 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:455
964 msgid ""
965 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
966 msgstr ""
967 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
968 "απελευθερώνεται το κουμπί"
969
970 #: gtk/gtkbutton.c:471
971 msgid "Displace focus"
972 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:472
975 msgid ""
976 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
977 "rectangle"
978 msgstr ""
979 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
980 "εστίασης"
981
982 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
983 msgid "Inner Border"
984 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
985
986 #: gtk/gtkbutton.c:486
987 msgid "Border between button edges and child."
988 msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα στις άκρες των κουμπιών και θυγατρικών"
989
990 #: gtk/gtkbutton.c:499
991 msgid "Image spacing"
992 msgstr "Διάκενο εικόνας"
993
994 #: gtk/gtkbutton.c:500
995 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
996 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία  ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
997
998 #: gtk/gtkbutton.c:514
999 msgid "Show button images"
1000 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
1001
1002 #: gtk/gtkbutton.c:515
1003 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1004 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι εικόνες στα κουμπιά"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1007 msgid "Year"
1008 msgstr "Έτος"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1011 msgid "The selected year"
1012 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1015 msgid "Month"
1016 msgstr "Μήνας"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1019 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1020 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1023 msgid "Day"
1024 msgstr "Ημέρα"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1027 msgid ""
1028 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1029 "currently selected day)"
1030 msgstr ""
1031 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
1032 "επιλεγμένης ημέρας)"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1035 msgid "Show Heading"
1036 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1039 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1040 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1043 msgid "Show Day Names"
1044 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1047 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1048 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1051 msgid "No Month Change"
1052 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1053
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1055 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1056 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1057
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1059 msgid "Show Week Numbers"
1060 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1061
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1063 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1064 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1065
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1067 msgid "Details Width"
1068 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών"
1069
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1071 msgid "Details width in characters"
1072 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών σε χαρακτήρες"
1073
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1075 msgid "Details Height"
1076 msgstr "Ύψος λεπτομερειών"
1077
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1079 msgid "Details height in rows"
1080 msgstr "Ύψος λεπτομερειών σε γραμμές"
1081
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1083 msgid "Show Details"
1084 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
1085
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1087 msgid "If TRUE, details are shown"
1088 msgstr "Αν είναι αληθές, προβάλλονται οι λεπτομέρειες"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1091 msgid "mode"
1092 msgstr "λειτουργία"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1095 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1096 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1099 msgid "visible"
1100 msgstr "ορατό"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1103 msgid "Display the cell"
1104 msgstr "Προβολή του κελιού"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1107 msgid "Display the cell sensitive"
1108 msgstr "Προβολή του κελιού ως ευαίσθητου"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1111 msgid "xalign"
1112 msgstr "xalign"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1115 msgid "The x-align"
1116 msgstr "The x-align"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1119 msgid "yalign"
1120 msgstr "yalign"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1123 msgid "The y-align"
1124 msgstr "The y-align"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1127 msgid "xpad"
1128 msgstr "xpad"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1131 msgid "The xpad"
1132 msgstr "The xpad."
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1135 msgid "ypad"
1136 msgstr "ypad"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1139 msgid "The ypad"
1140 msgstr "The ypad"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1143 msgid "width"
1144 msgstr "πλάτος"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1147 msgid "The fixed width"
1148 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1151 msgid "height"
1152 msgstr "ύψος"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1155 msgid "The fixed height"
1156 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1159 msgid "Is Expander"
1160 msgstr "Is Expander"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1163 msgid "Row has children"
1164 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1167 msgid "Is Expanded"
1168 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1171 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1172 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1175 msgid "Cell background color name"
1176 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1179 msgid "Cell background color as a string"
1180 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1183 msgid "Cell background color"
1184 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1187 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1188 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1191 msgid "Editing"
1192 msgstr "Επεξεργασία"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1195 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1196 msgstr "Αν ο σχεδιαστής κελιών είναι σε λειτουργία επεξεργασίας"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1199 msgid "Cell background set"
1200 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1203 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1204 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1207 msgid "Accelerator key"
1208 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1211 msgid "The keyval of the accelerator"
1212 msgstr "Η τιμή πλήκτρου της συντόμευσης"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1215 msgid "Accelerator modifiers"
1216 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1219 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1220 msgstr "Η τροποποιητική μάσκα των πλήκτρων συντόμευσης"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1223 msgid "Accelerator keycode"
1224 msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1227 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1228 msgstr "Ο κωδικός υλικού του πλήκτρου συντόμευσης"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1231 msgid "Accelerator Mode"
1232 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1235 msgid "The type of accelerators"
1236 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1239 msgid "Model"
1240 msgstr "Μοντέλο"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1243 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1244 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανλες τιμές για το combo box"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1247 msgid "Text Column"
1248 msgstr "Στήλη κειμένου"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1251 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1252 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1255 msgid "Has Entry"
1256 msgstr "Έχει καταχώριση"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1259 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1260 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1263 msgid "Pixbuf Object"
1264 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1267 msgid "The pixbuf to render"
1268 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1271 msgid "Pixbuf Expander Open"
1272 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1275 msgid "Pixbuf for open expander"
1276 msgstr "Pixbuf για open expander."
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1279 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1280 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1283 msgid "Pixbuf for closed expander"
1284 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1287 msgid "Stock ID"
1288 msgstr "ID αποθέματος"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1291 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1292 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1295 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1296 msgid "Size"
1297 msgstr "Μέγεθος"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1300 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1301 msgstr ""
1302 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1305 msgid "Detail"
1306 msgstr "Λεπτομέρεια"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1309 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1310 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1313 msgid "Follow State"
1314 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1317 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1318 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1321 msgid "Icon"
1322 msgstr "Εικονίδιο"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1325 msgid "Value of the progress bar"
1326 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1329 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1330 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1331 msgid "Text"
1332 msgstr "Κείμενο"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1335 msgid "Text on the progress bar"
1336 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1339 msgid "Pulse"
1340 msgstr "Παλμός"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1343 msgid ""
1344 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1345 "don't know how much."
1346 msgstr ""
1347 "Ορίστε θετική τιμή για να δηλώσετε ότι έχει υπάρξει πρόοδος, αλλά δεν "
1348 "γνωρίζετε πόση."
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1351 msgid "Text x alignment"
1352 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1355 msgid ""
1356 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1357 "layouts."
1358 msgstr ""
1359 "Η οριζόντια στοίχιση κειμένου. Από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). "
1360 "Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1363 msgid "Text y alignment"
1364 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1367 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1368 msgstr "Η κάθετη στοίχιση κειμένου, από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1371 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1372 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1373 msgid "Orientation"
1374 msgstr "Προσανατολισμός"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1377 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1378 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1381 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1382 msgid "Adjustment"
1383 msgstr "Ρύθμιση"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1386 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1387 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1390 msgid "Climb rate"
1391 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1394 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1395 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1398 msgid "Digits"
1399 msgstr "Ψηφία"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1402 msgid "The number of decimal places to display"
1403 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1406 msgid "Text to render"
1407 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1410 msgid "Markup"
1411 msgstr "Επισήμανση"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1414 msgid "Marked up text to render"
1415 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1418 msgid "Attributes"
1419 msgstr "Γνωρίσματα"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1422 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1423 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1426 msgid "Single Paragraph Mode"
1427 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1430 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1431 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1434 msgid "Background color name"
1435 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1438 msgid "Background color as a string"
1439 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1442 msgid "Background color"
1443 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1446 msgid "Background color as a GdkColor"
1447 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1450 msgid "Foreground color name"
1451 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1454 msgid "Foreground color as a string"
1455 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1458 msgid "Foreground color"
1459 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1462 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1463 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1466 #: gtk/gtktextview.c:573
1467 msgid "Editable"
1468 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1471 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1472 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1475 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1476 msgid "Font"
1477 msgstr "Γραμματοσειρά"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1480 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1481 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1484 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1485 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1488 msgid "Font family"
1489 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1492 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1493 msgstr ""
1494 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1495 "Monospace"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1498 #: gtk/gtktexttag.c:291
1499 msgid "Font style"
1500 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1503 #: gtk/gtktexttag.c:300
1504 msgid "Font variant"
1505 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1508 #: gtk/gtktexttag.c:309
1509 msgid "Font weight"
1510 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1513 #: gtk/gtktexttag.c:320
1514 msgid "Font stretch"
1515 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1518 #: gtk/gtktexttag.c:329
1519 msgid "Font size"
1520 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1523 msgid "Font points"
1524 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1527 msgid "Font size in points"
1528 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1531 msgid "Font scale"
1532 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1535 msgid "Font scaling factor"
1536 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1539 msgid "Rise"
1540 msgstr "Ανάδυση"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1543 msgid ""
1544 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1545 msgstr ""
1546 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν  "
1547 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1550 msgid "Strikethrough"
1551 msgstr "Επισήμανση"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1554 msgid "Whether to strike through the text"
1555 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1558 msgid "Underline"
1559 msgstr "Υπογράμμιση"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1562 msgid "Style of underline for this text"
1563 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1566 msgid "Language"
1567 msgstr "Γλώσσα"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1570 msgid ""
1571 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1572 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1573 "probably don't need it"
1574 msgstr ""
1575 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1576 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1577 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1580 msgid "Ellipsize"
1581 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1584 msgid ""
1585 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1586 "have enough room to display the entire string"
1587 msgstr ""
1588 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
1589 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1592 #: gtk/gtklabel.c:648
1593 msgid "Width In Characters"
1594 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1597 msgid "The desired width of the label, in characters"
1598 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1601 msgid "Wrap mode"
1602 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1605 msgid ""
1606 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1607 "have enough room to display the entire string"
1608 msgstr ""
1609 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν η εμφάνιση του "
1610 "κελιούδεν έχει αρκετό χώρο για να εμφανίζει ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1613 msgid "Wrap width"
1614 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1617 msgid "The width at which the text is wrapped"
1618 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1621 msgid "Alignment"
1622 msgstr "Στοίχιση"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1625 msgid "How to align the lines"
1626 msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1629 msgid "Background set"
1630 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1633 msgid "Whether this tag affects the background color"
1634 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1637 msgid "Foreground set"
1638 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1641 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1642 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1645 msgid "Editability set"
1646 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1649 msgid "Whether this tag affects text editability"
1650 msgstr ""
1651 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1654 msgid "Font family set"
1655 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1658 msgid "Whether this tag affects the font family"
1659 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1662 msgid "Font style set"
1663 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1666 msgid "Whether this tag affects the font style"
1667 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1670 msgid "Font variant set"
1671 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1674 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1675 msgstr ""
1676 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1679 msgid "Font weight set"
1680 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1683 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1684 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1687 msgid "Font stretch set"
1688 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1691 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1692 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1695 msgid "Font size set"
1696 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1699 msgid "Whether this tag affects the font size"
1700 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1703 msgid "Font scale set"
1704 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1707 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1708 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1711 msgid "Rise set"
1712 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1715 msgid "Whether this tag affects the rise"
1716 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1719 msgid "Strikethrough set"
1720 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1723 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1724 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1727 msgid "Underline set"
1728 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1731 msgid "Whether this tag affects underlining"
1732 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1735 msgid "Language set"
1736 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1739 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1740 msgstr ""
1741 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1744 msgid "Ellipsize set"
1745 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1748 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1749 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1752 msgid "Align set"
1753 msgstr "Ρύθμιση στοίχισης"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1756 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1757 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία στοίχισης"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1760 msgid "Toggle state"
1761 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1764 msgid "The toggle state of the button"
1765 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1768 msgid "Inconsistent state"
1769 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1772 msgid "The inconsistent state of the button"
1773 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1776 msgid "Activatable"
1777 msgstr "Activatable"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1780 msgid "The toggle button can be activated"
1781 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1782
1783 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1784 msgid "Radio state"
1785 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1786
1787 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1788 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1789 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1790
1791 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1792 msgid "Indicator size"
1793 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1794
1795 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1797 msgid "Size of check or radio indicator"
1798 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1799
1800 #: gtk/gtkcellview.c:182
1801 msgid "CellView model"
1802 msgstr "Μοντέλο CellView"
1803
1804 #: gtk/gtkcellview.c:183
1805 msgid "The model for cell view"
1806 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
1807
1808 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1809 msgid "Indicator Size"
1810 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1811
1812 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1813 msgid "Indicator Spacing"
1814 msgstr "Διάκενο σήμανσης"
1815
1816 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1817 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1818 msgstr "Διάκενο γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1819
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1821 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1822 msgid "Active"
1823 msgstr "Ενεργό"
1824
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1826 msgid "Whether the menu item is checked"
1827 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1828
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1830 msgid "Inconsistent"
1831 msgstr "Ασυνέπεια"
1832
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1834 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1835 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1836
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1838 msgid "Draw as radio menu item"
1839 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1840
1841 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1842 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1843 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1846 msgid "Use alpha"
1847 msgstr "Χρήση άλφα"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1850 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1851 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1854 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1856 msgid "Title"
1857 msgstr "Τίτλος"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1860 msgid "The title of the color selection dialog"
1861 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1864 msgid "Current Color"
1865 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1868 msgid "The selected color"
1869 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1872 msgid "Current Alpha"
1873 msgstr "Τρέχον Alpha"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1876 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1877 msgstr ""
1878 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1881 msgid "Has Opacity Control"
1882 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1885 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1886 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1889 msgid "Has palette"
1890 msgstr "Έχει παλέτα"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1893 msgid "Whether a palette should be used"
1894 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1897 msgid "The current color"
1898 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1901 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1902 msgstr ""
1903 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1906 msgid "Custom palette"
1907 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1910 msgid "Palette to use in the color selector"
1911 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1914 msgid "Color Selection"
1915 msgstr "Επιλογή χρώματος"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1918 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1919 msgstr "Οι επιλογές χρώματος του διαλόγου."
1920
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1922 msgid "OK Button"
1923 msgstr "Κουμπί Εντάξει"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1926 msgid "The OK button of the dialog."
1927 msgstr "Το κουμπί Εντάξει (ΟΚ) του διαλόγου."
1928
1929 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1930 msgid "Cancel Button"
1931 msgstr "Κουμπί Ακύρωση"
1932
1933 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1934 msgid "The cancel button of the dialog."
1935 msgstr "Το κουμπί Ακύρωση του διαλόγου."
1936
1937 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1938 msgid "Help Button"
1939 msgstr "Κουμπί Βοήθεια"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1942 msgid "The help button of the dialog."
1943 msgstr "Το κουμπί Βοήθεια του διαλόγου."
1944
1945 #: gtk/gtkcombo.c:145
1946 msgid "Enable arrow keys"
1947 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1948
1949 #: gtk/gtkcombo.c:146
1950 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1951 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1952
1953 #: gtk/gtkcombo.c:152
1954 msgid "Always enable arrows"
1955 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1956
1957 #: gtk/gtkcombo.c:153
1958 msgid "Obsolete property, ignored"
1959 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1960
1961 #: gtk/gtkcombo.c:159
1962 msgid "Case sensitive"
1963 msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1964
1965 #: gtk/gtkcombo.c:160
1966 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1967 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα διακρίνει μεταξύ πεζών-κεφαλαίων "
1968
1969 #: gtk/gtkcombo.c:167
1970 msgid "Allow empty"
1971 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1972
1973 #: gtk/gtkcombo.c:168
1974 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1975 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1976
1977 #: gtk/gtkcombo.c:175
1978 msgid "Value in list"
1979 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1980
1981 #: gtk/gtkcombo.c:176
1982 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1983 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1986 msgid "ComboBox model"
1987 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1990 msgid "The model for the combo box"
1991 msgstr "Το μοντέλο για  combo box"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1994 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1995 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1998 msgid "Row span column"
1999 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2002 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2003 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2006 msgid "Column span column"
2007 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2010 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2011 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2014 msgid "Active item"
2015 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2018 msgid "The item which is currently active"
2019 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2022 msgid "Add tearoffs to menus"
2023 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2026 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2027 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2030 msgid "Has Frame"
2031 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2034 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2035 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2038 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2039 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2042 msgid "Tearoff Title"
2043 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2046 msgid ""
2047 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2048 "off"
2049 msgstr ""
2050 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2051 "το αναδυόμενο αποκόπτεται"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2054 msgid "Popup shown"
2055 msgstr "Προβολή αναδυομένου"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2058 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2059 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η λίστα του κουμπιού πολλαπλών επιλογών"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2062 msgid "Button Sensitivity"
2063 msgstr "Ευαισθησία κουμπιών"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2066 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2067 msgstr ""
2068 "Αν το αναπτυσσόμενο κουμπί θα είναι ευαίσθητο, όταν δεν περιέχει επιλογές"
2069
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2071 msgid "Appears as list"
2072 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2075 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2076 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
2077
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2079 msgid "Arrow Size"
2080 msgstr "Μέγεθος βέλους"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2083 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2084 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος του βέλους στο πεδίο combo"
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2087 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2088 #: gtk/gtkviewport.c:122
2089 msgid "Shadow type"
2090 msgstr "Είδος σκίασης"
2091
2092 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2093 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2094 msgstr "Το είδος σκίασης που θα περιβάλλει το πλαίσιο combo"
2095
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2097 msgid "Resize mode"
2098 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
2099
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2101 msgid "Specify how resize events are handled"
2102 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
2103
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2105 msgid "Border width"
2106 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
2107
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2109 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2110 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
2111
2112 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2113 msgid "Child"
2114 msgstr "Θυγατρικό"
2115
2116 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2117 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2118 msgstr ""
2119 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί  για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
2120
2121 #: gtk/gtkcurve.c:124
2122 msgid "Curve type"
2123 msgstr "Είδος καμπύλης"
2124
2125 #: gtk/gtkcurve.c:125
2126 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2127 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
2128
2129 #: gtk/gtkcurve.c:132
2130 msgid "Minimum X"
2131 msgstr "Ελάχιστο Χ"
2132
2133 #: gtk/gtkcurve.c:133
2134 msgid "Minimum possible value for X"
2135 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
2136
2137 #: gtk/gtkcurve.c:141
2138 msgid "Maximum X"
2139 msgstr "Μέγιστο X"
2140
2141 #: gtk/gtkcurve.c:142
2142 msgid "Maximum possible X value"
2143 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
2144
2145 #: gtk/gtkcurve.c:150
2146 msgid "Minimum Y"
2147 msgstr "Ελάχιστο Υ"
2148
2149 #: gtk/gtkcurve.c:151
2150 msgid "Minimum possible value for Y"
2151 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
2152
2153 #: gtk/gtkcurve.c:159
2154 msgid "Maximum Y"
2155 msgstr "Μέγιστο Υ"
2156
2157 #: gtk/gtkcurve.c:160
2158 msgid "Maximum possible value for Y"
2159 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
2160
2161 #: gtk/gtkdialog.c:145
2162 msgid "Has separator"
2163 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
2164
2165 #: gtk/gtkdialog.c:146
2166 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2167 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
2168
2169 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2170 msgid "Content area border"
2171 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2172
2173 #: gtk/gtkdialog.c:192
2174 msgid "Width of border around the main dialog area"
2175 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2176
2177 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2178 msgid "Content area spacing"
2179 msgstr "Διάκενο περιοχής περιεχομένου"
2180
2181 #: gtk/gtkdialog.c:210
2182 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2183 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
2184
2185 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2186 msgid "Button spacing"
2187 msgstr "Διάκενο κουμπιών"
2188
2189 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2190 msgid "Spacing between buttons"
2191 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών"
2192
2193 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2194 msgid "Action area border"
2195 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2196
2197 #: gtk/gtkdialog.c:227
2198 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2199 msgstr ""
2200 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:628
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Text Buffer"
2205 msgstr "Buffer"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:629
2208 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2212 msgid "Cursor Position"
2213 msgstr "Θέση δρομέα"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2216 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2217 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2220 msgid "Selection Bound"
2221 msgstr "Όριο επιλογής"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2224 msgid ""
2225 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2226 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:657
2229 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2230 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2233 msgid "Maximum length"
2234 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2237 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2238 msgstr ""
2239 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2240 "μέγιστος"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:673
2243 msgid "Visibility"
2244 msgstr "Ορατότητα"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:674
2247 msgid ""
2248 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2249 "mode)"
2250 msgstr ""
2251 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο  "
2252 "(password mode)"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:682
2255 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2256 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:690
2259 msgid ""
2260 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2261 msgstr ""
2262 "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Αντικαθιστά την ιδιότητα στυλ του "
2263 "εσωτερικού περιγράμματος"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2266 msgid "Invisible character"
2267 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2270 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2271 msgstr ""
2272 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2273 "καταχώρισης  (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:705
2276 msgid "Activates default"
2277 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:706
2280 msgid ""
2281 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2282 "dialog) when Enter is pressed"
2283 msgstr ""
2284 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2285 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:712
2288 msgid "Width in chars"
2289 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:713
2292 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2293 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:722
2296 msgid "Scroll offset"
2297 msgstr "Offset κύλισης"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:723
2300 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2301 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:733
2304 msgid "The contents of the entry"
2305 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2308 msgid "X align"
2309 msgstr "Στοίχιση Χ"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2312 msgid ""
2313 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2314 "layouts."
2315 msgstr ""
2316 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
2317 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:765
2320 msgid "Truncate multiline"
2321 msgstr "Σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:766
2324 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2325 msgstr ""
2326 "Αν θα επιτρέπεται η σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών σε μία κατά την επικόλληση."
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:782
2329 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2330 msgstr ""
2331 "Το είδος της σκίασης γύρω από την καταχώρηση, όταν έχει οριστεί το has-frame"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2334 msgid "Overwrite mode"
2335 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:798
2338 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2339 msgstr "Αν το νέο κείμενο θα αντικαθιστά το υπάρχον"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2342 msgid "Text length"
2343 msgstr "Μήκος κειμένου"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:813
2346 msgid "Length of the text currently in the entry"
2347 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:828
2350 msgid "Invisible char set"
2351 msgstr "Ορισμένος αόρατος χαρ."
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:829
2354 msgid "Whether the invisible char has been set"
2355 msgstr "Αν θα έχει οριστεί ο αόρατος χαρακτήρας"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:847
2358 msgid "Caps Lock warning"
2359 msgstr "Προειδοποίηση Caps Lock"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:848
2362 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2363 msgstr ""
2364 "Αν θα εμφανίζεται προειδοποίηση, όταν είναι πατημένο το Caps Lock στα πεδία "
2365 "εισαγωγής συνθηματικών"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:862
2368 msgid "Progress Fraction"
2369 msgstr "Κλάσμα προόδου"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:863
2372 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2373 msgstr "Το κλάσμα της εργασίας που έχει ολοκληρωθεί"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:880
2376 msgid "Progress Pulse Step"
2377 msgstr "Παλμικό βήμα προόδου"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:881
2380 msgid ""
2381 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2382 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2383 msgstr ""
2384 "Το κλάσμα του πλάτους της εγγραφής κατά το οποίο θα μετακινείται η γραμμή "
2385 "προόδου με κάθε κλήση στο gtk_entry_progress_pulse()"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:897
2388 msgid "Primary pixbuf"
2389 msgstr "Πρωτεύον pixbuf"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:898
2392 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2393 msgstr "Πρωτεύον pixbuf της καταχώρησης"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:912
2396 msgid "Secondary pixbuf"
2397 msgstr "Δευτερεύον pixbuf"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:913
2400 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2401 msgstr "Δευτερεύον pixbuf της καταχώρησης"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:927
2404 msgid "Primary stock ID"
2405 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:928
2408 msgid "Stock ID for primary icon"
2409 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος εικονιδίου"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:942
2412 msgid "Secondary stock ID"
2413 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:943
2416 msgid "Stock ID for secondary icon"
2417 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος εικονιδίου"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:957
2420 msgid "Primary icon name"
2421 msgstr "Όνομα πρωτεύοντος εικονιδίου"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:958
2424 msgid "Icon name for primary icon"
2425 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το πρωτεύον εικονίδιο"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:972
2428 msgid "Secondary icon name"
2429 msgstr "Όνομα δευτερεύοντος εικονιδίου"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:973
2432 msgid "Icon name for secondary icon"
2433 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το δευτερεύον εικονίδιο"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:987
2436 msgid "Primary GIcon"
2437 msgstr "Πρωτεύον GIcon"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:988
2440 msgid "GIcon for primary icon"
2441 msgstr "GIcon για το πρωτεύον εικονίδιο"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1002
2444 msgid "Secondary GIcon"
2445 msgstr "Δευτερεύον GIcon"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1003
2448 msgid "GIcon for secondary icon"
2449 msgstr "GIcon για το δευτερεύον εικονίδιο"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1017
2452 msgid "Primary storage type"
2453 msgstr "Πρωτεύων τύπος αποθήκευσης"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1018
2456 msgid "The representation being used for primary icon"
2457 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το πρωτεύον εικονίδιο"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1033
2460 msgid "Secondary storage type"
2461 msgstr "Δευτερεύων τύπος αποθήκευσης"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1034
2464 msgid "The representation being used for secondary icon"
2465 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το δευτερεύον εικονίδιο"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1055
2468 msgid "Primary icon activatable"
2469 msgstr "Ενεργοποιήσιμο πρωτεύον εικονίδιο"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1056
2472 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2473 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1076
2476 msgid "Secondary icon activatable"
2477 msgstr "Ενεργοποιήσιμο δευτερεύον εικονίδιο"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1077
2480 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2481 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1099
2484 msgid "Primary icon sensitive"
2485 msgstr "Ευαίσθητο πρωτεύον εικονίδιο"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1100
2488 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2489 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1121
2492 msgid "Secondary icon sensitive"
2493 msgstr "Ευαίσθητο δευτερεύον εικονίδιο"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1122
2496 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2497 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1138
2500 msgid "Primary icon tooltip text"
2501 msgstr "Συμβουλή πρωτεύοντος εικονιδίου"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2504 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2505 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το πρωτεύον εικονίδιο"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1155
2508 msgid "Secondary icon tooltip text"
2509 msgstr "Συμβουλή δευτερεύοντος εικονιδίου"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2512 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2513 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το δευτερεύον εικονίδιο"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1174
2516 msgid "Primary icon tooltip markup"
2517 msgstr "Markup συμβουλής πρωτεύοντος"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:1193
2520 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2521 msgstr "Markup συμβουλής δευτερεύοντος"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2524 msgid "IM module"
2525 msgstr "IM module"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2528 msgid "Which IM module should be used"
2529 msgstr "Ποιο IM module θα χρησιμοποιείται"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1228
2532 msgid "Icon Prelight"
2533 msgstr "Prelight εικονιδίου"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1229
2536 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2537 msgstr ""
2538 "Αν θα τονίζονται (prelight) τα ενεργοποιήσιμα εικονίδια όταν περνάει από "
2539 "πάνω τους ο δρομέας"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1242
2542 msgid "Progress Border"
2543 msgstr "Περίγραμμα προόδου"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1243
2546 msgid "Border around the progress bar"
2547 msgstr "Περίγραμμα που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
2548
2549 #: gtk/gtkentry.c:1714
2550 msgid "Border between text and frame."
2551 msgstr "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου."
2552
2553 #: gtk/gtkentry.c:1728
2554 msgid "State Hint"
2555 msgstr "Υπόδειξη κατάστασης"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1729
2558 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2559 msgstr ""
2560 "Αν θα διαβιβάζεται κανονική κατάσταση όταν σχεδιάζονται σκηνές ή παρασκήνια"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2563 msgid "Select on focus"
2564 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1735
2567 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2568 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
2569
2570 #: gtk/gtkentry.c:1749
2571 msgid "Password Hint Timeout"
2572 msgstr "Λήξη υπόδειξης συνθηματικού"
2573
2574 #: gtk/gtkentry.c:1750
2575 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2576 msgstr ""
2577 "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε ένα "
2578 "κρυφό πεδίο"
2579
2580 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The contents of the buffer"
2583 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2584
2585 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2588 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2591 msgid "Completion Model"
2592 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2595 msgid "The model to find matches in"
2596 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2599 msgid "Minimum Key Length"
2600 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
2601
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2603 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2604 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
2605
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2607 msgid "Text column"
2608 msgstr "Στήλη κειμένου"
2609
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2611 msgid "The column of the model containing the strings."
2612 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
2613
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2615 msgid "Inline completion"
2616 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2617
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2619 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2620 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
2621
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2623 msgid "Popup completion"
2624 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
2625
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2627 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2628 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
2629
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2631 msgid "Popup set width"
2632 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
2633
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2635 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2636 msgstr ""
2637 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
2638
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2640 msgid "Popup single match"
2641 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
2642
2643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2644 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2645 msgstr ""
2646 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμγανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
2647
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2649 msgid "Inline selection"
2650 msgstr "Εκ των έσω επιλογή"
2651
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2653 msgid "Your description here"
2654 msgstr "Η περιγραφή σας εδώ"
2655
2656 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2657 msgid "Visible Window"
2658 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
2659
2660 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2661 msgid ""
2662 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2663 "trap events."
2664 msgstr ""
2665 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
2666 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
2667
2668 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2669 msgid "Above child"
2670 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
2671
2672 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2673 msgid ""
2674 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2675 "child widget as opposed to below it."
2676 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
2677
2678 #: gtk/gtkexpander.c:187
2679 msgid "Expanded"
2680 msgstr "Σε ανάπτυξη"
2681
2682 #: gtk/gtkexpander.c:188
2683 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2684 msgstr ""
2685 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2686 "γραφικό συστατικό"
2687
2688 #: gtk/gtkexpander.c:196
2689 msgid "Text of the expander's label"
2690 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2691
2692 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2693 msgid "Use markup"
2694 msgstr "Χρήση markup"
2695
2696 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2697 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2698 msgstr ""
2699 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2700
2701 #: gtk/gtkexpander.c:220
2702 msgid "Space to put between the label and the child"
2703 msgstr ""
2704 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2705 "την ετικέτα"
2706
2707 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2708 msgid "Label widget"
2709 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2710
2711 #: gtk/gtkexpander.c:230
2712 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2713 msgstr "Ένα  γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2714
2715 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2716 msgid "Expander Size"
2717 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2718
2719 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2720 msgid "Size of the expander arrow"
2721 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2722
2723 #: gtk/gtkexpander.c:246
2724 msgid "Spacing around expander arrow"
2725 msgstr "Διάκενο γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2728 msgid "Action"
2729 msgstr "Ενέργεια"
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2732 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2733 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2736 msgid "File System Backend"
2737 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2740 msgid "Name of file system backend to use"
2741 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2744 msgid "Filter"
2745 msgstr "Φίλτρο"
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2748 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2749 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2752 msgid "Local Only"
2753 msgstr "Μόνο τοπικά"
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2756 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2757 msgstr ""
2758 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2761 msgid "Preview widget"
2762 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2765 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2766 msgstr ""
2767 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2768 "προεπισκοπήσεις."
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2771 msgid "Preview Widget Active"
2772 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2775 msgid ""
2776 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2777 msgstr ""
2778 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2779 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2782 msgid "Use Preview Label"
2783 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2786 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2787 msgstr ""
2788 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2789 "γίνεται προεπισκόπηση."
2790
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2792 msgid "Extra widget"
2793 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2796 msgid "Application supplied widget for extra options."
2797 msgstr ""
2798 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2799
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2801 msgid "Select Multiple"
2802 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2805 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2806 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2807
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2809 msgid "Show Hidden"
2810 msgstr "Προβολή κρυφών"
2811
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2813 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2814 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2815
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2817 msgid "Do overwrite confirmation"
2818 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
2819
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2821 msgid ""
2822 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2823 "dialog if necessary."
2824 msgstr ""
2825 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
2826 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
2827
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Allow folders creation"
2831 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2834 #, fuzzy
2835 msgid ""
2836 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2837 "folders."
2838 msgstr ""
2839 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
2840 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
2841
2842 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2843 msgid "Dialog"
2844 msgstr "Διάλογος"
2845
2846 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2847 msgid "The file chooser dialog to use."
2848 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
2849
2850 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2851 msgid "The title of the file chooser dialog."
2852 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
2853
2854 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2855 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2856 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
2857
2858 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2859 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2860 msgid "Filename"
2861 msgstr "Όνομα αρχείου"
2862
2863 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2864 msgid "The currently selected filename"
2865 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
2866
2867 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2868 msgid "Show file operations"
2869 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2870
2871 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2872 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2873 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
2874
2875 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2876 msgid "X position"
2877 msgstr "Θέση X"
2878
2879 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2880 msgid "X position of child widget"
2881 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2882
2883 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2884 msgid "Y position"
2885 msgstr "Θέση Υ"
2886
2887 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2888 msgid "Y position of child widget"
2889 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2890
2891 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2892 msgid "The title of the font selection dialog"
2893 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2894
2895 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2896 msgid "Font name"
2897 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2898
2899 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2900 msgid "The name of the selected font"
2901 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2902
2903 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2904 msgid "Sans 12"
2905 msgstr "Sans 12"
2906
2907 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2908 msgid "Use font in label"
2909 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2910
2911 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2912 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2913 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2914
2915 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2916 msgid "Use size in label"
2917 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2918
2919 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2920 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2921 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος  γραμματοσειράς"
2922
2923 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2924 msgid "Show style"
2925 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2926
2927 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2928 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2929 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2930
2931 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2932 msgid "Show size"
2933 msgstr "Προβολή μεγέθους"
2934
2935 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2936 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2937 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2938
2939 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2940 msgid "The string that represents this font"
2941 msgstr "Το αλφαριθμητικό που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2942
2943 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2944 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2945 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2946
2947 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2948 msgid "Preview text"
2949 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2950
2951 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2952 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2953 msgstr ""
2954 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2955
2956 #: gtk/gtkframe.c:106
2957 msgid "Text of the frame's label"
2958 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2959
2960 #: gtk/gtkframe.c:113
2961 msgid "Label xalign"
2962 msgstr "xalign ετικέτας"
2963
2964 #: gtk/gtkframe.c:114
2965 msgid "The horizontal alignment of the label"
2966 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2967
2968 #: gtk/gtkframe.c:122
2969 msgid "Label yalign"
2970 msgstr "yalign yalign"
2971
2972 #: gtk/gtkframe.c:123
2973 msgid "The vertical alignment of the label"
2974 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
2975
2976 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2977 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2978 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
2979
2980 #: gtk/gtkframe.c:138
2981 msgid "Frame shadow"
2982 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
2983
2984 #: gtk/gtkframe.c:139
2985 msgid "Appearance of the frame border"
2986 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
2987
2988 #: gtk/gtkframe.c:148
2989 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2990 msgstr ""
2991 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
2992 "πλαισίου"
2993
2994 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2995 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2996 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
2997
2998 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2999 msgid "Handle position"
3000 msgstr "Θέση χειριστή"
3001
3002 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3003 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3004 msgstr "Θέση του χειριστή  σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
3005
3006 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3007 msgid "Snap edge"
3008 msgstr "Snap edge"
3009
3010 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3011 msgid ""
3012 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3013 "handlebox"
3014 msgstr ""
3015 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
3016 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
3017
3018 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3019 msgid "Snap edge set"
3020 msgstr "Ορισμός Snap edge"
3021
3022 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3023 msgid ""
3024 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3025 "handle_position"
3026 msgstr ""
3027 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
3028 "προέρχεται από την handle_position"
3029
3030 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3031 msgid "Child Detached"
3032 msgstr "Αποσπασμένο θυγατρικό"
3033
3034 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3035 msgid ""
3036 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3037 "detached."
3038 msgstr ""
3039 "Τιμή bool που υποδεικνύει αν το θυγατρικό του κουτιού χειρισμού είναι "
3040 "συνημμένο ή αποσπασμένο."
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:549
3043 msgid "Selection mode"
3044 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:550
3047 msgid "The selection mode"
3048 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:568
3051 msgid "Pixbuf column"
3052 msgstr "Στήλη Pixbuf"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:569
3055 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3056 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:587
3059 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3060 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:606
3063 msgid "Markup column"
3064 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:607
3067 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3068 msgstr ""
3069 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης σήμανσης "
3070 "Pango"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:614
3073 msgid "Icon View Model"
3074 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:615
3077 msgid "The model for the icon view"
3078 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:631
3081 msgid "Number of columns"
3082 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:632
3085 msgid "Number of columns to display"
3086 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:649
3089 msgid "Width for each item"
3090 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:650
3093 msgid "The width used for each item"
3094 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:666
3097 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3098 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:681
3101 msgid "Row Spacing"
3102 msgstr "Διάκενο γραμμών"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:682
3105 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3106 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:697
3109 msgid "Column Spacing"
3110 msgstr "Διάκενο στηλών"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:698
3113 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3114 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στις στήλες πλέγματος"
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:713
3117 msgid "Margin"
3118 msgstr "Περιθώριο"
3119
3120 #: gtk/gtkiconview.c:714
3121 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3122 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
3123
3124 #: gtk/gtkiconview.c:730
3125 msgid ""
3126 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3127 msgstr ""
3128 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
3129
3130 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3131 msgid "Reorderable"
3132 msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης"
3133
3134 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3135 msgid "View is reorderable"
3136 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναδιάταξης"
3137
3138 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3139 msgid "Tooltip Column"
3140 msgstr "Στήλη  αναδυόμενων συμβουλών"
3141
3142 #: gtk/gtkiconview.c:755
3143 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3144 msgstr "Στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών"
3145
3146 #: gtk/gtkiconview.c:772
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Item Padding"
3149 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
3150
3151 #: gtk/gtkiconview.c:773
3152 msgid "Padding around icon view items"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gtk/gtkiconview.c:782
3156 msgid "Selection Box Color"
3157 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
3158
3159 #: gtk/gtkiconview.c:783
3160 msgid "Color of the selection box"
3161 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
3162
3163 #: gtk/gtkiconview.c:789
3164 msgid "Selection Box Alpha"
3165 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
3166
3167 #: gtk/gtkiconview.c:790
3168 msgid "Opacity of the selection box"
3169 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3172 msgid "Pixbuf"
3173 msgstr "Pixbuf"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3176 msgid "A GdkPixbuf to display"
3177 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:139
3180 msgid "Pixmap"
3181 msgstr "Pixmap"
3182
3183 #: gtk/gtkimage.c:140
3184 msgid "A GdkPixmap to display"
3185 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
3186
3187 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3188 msgid "Image"
3189 msgstr "Εικόνα"
3190
3191 #: gtk/gtkimage.c:148
3192 msgid "A GdkImage to display"
3193 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
3194
3195 #: gtk/gtkimage.c:155
3196 msgid "Mask"
3197 msgstr "Mask"
3198
3199 #: gtk/gtkimage.c:156
3200 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3201 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
3202
3203 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3204 msgid "Filename to load and display"
3205 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
3206
3207 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3208 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3209 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
3210
3211 #: gtk/gtkimage.c:180
3212 msgid "Icon set"
3213 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
3214
3215 #: gtk/gtkimage.c:181
3216 msgid "Icon set to display"
3217 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
3218
3219 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3220 msgid "Icon size"
3221 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
3222
3223 #: gtk/gtkimage.c:189
3224 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3225 msgstr ""
3226 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
3227 "εικονίδιο με όνομα"
3228
3229 #: gtk/gtkimage.c:205
3230 msgid "Pixel size"
3231 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
3232
3233 #: gtk/gtkimage.c:206
3234 msgid "Pixel size to use for named icon"
3235 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
3236
3237 #: gtk/gtkimage.c:214
3238 msgid "Animation"
3239 msgstr "Κίνηση"
3240
3241 #: gtk/gtkimage.c:215
3242 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3243 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
3244
3245 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3246 msgid "Storage type"
3247 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
3248
3249 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3250 msgid "The representation being used for image data"
3251 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
3252
3253 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3254 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3255 msgstr ""
3256 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
3257
3258 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3259 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3260 msgstr ""
3261 "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
3262 "(stock) στοιχείου μενού"
3263
3264 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3265 msgid "Always show image"
3266 msgstr "Πάντα εμφάνιση εικόνας"
3267
3268 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3269 msgid "Whether the image will always be shown"
3270 msgstr "Αν θα εμφανίζεται πάντα η εικόνα"
3271
3272 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3273 msgid "Accel Group"
3274 msgstr "Ομάδα Accel"
3275
3276 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3277 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3278 msgstr ""
3279 "Η ομάδα Accel που χρησιμοποιείται για τα έτοιμα (stock) πλήκτρα συντομεύσεων"
3280
3281 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3282 msgid "Show menu images"
3283 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
3284
3285 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3286 msgid "Whether images should be shown in menus"
3287 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
3288
3289 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3290 msgid "Message Type"
3291 msgstr "Τύπος μηνύματος"
3292
3293 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3294 msgid "The type of message"
3295 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3296
3297 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Width of border around the content area"
3300 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
3301
3302 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Spacing between elements of the area"
3305 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
3306
3307 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Width of border around the action area"
3310 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
3311
3312 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3313 msgid "The screen where this window will be displayed"
3314 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:497
3317 msgid "The text of the label"
3318 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:504
3321 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3322 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3325 msgid "Justification"
3326 msgstr "Στοίχιση"
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:526
3329 msgid ""
3330 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3331 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3332 "GtkMisc::xalign for that"
3333 msgstr ""
3334 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
3335 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
3336
3337 #: gtk/gtklabel.c:534
3338 msgid "Pattern"
3339 msgstr "Μοτίβο"
3340
3341 #: gtk/gtklabel.c:535
3342 msgid ""
3343 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3344 "to underline"
3345 msgstr ""
3346 "Ένα string με χαρακτήρες  _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
3347 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
3348
3349 #: gtk/gtklabel.c:542
3350 msgid "Line wrap"
3351 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
3352
3353 #: gtk/gtklabel.c:543
3354 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3355 msgstr ""
3356 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:558
3359 msgid "Line wrap mode"
3360 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
3361
3362 #: gtk/gtklabel.c:559
3363 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3364 msgstr "Αν έχει επιλεχθεί η αναδίπλωση, ελέγχει τον τρόπο εφαρμογής της"
3365
3366 #: gtk/gtklabel.c:566
3367 msgid "Selectable"
3368 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
3369
3370 #: gtk/gtklabel.c:567
3371 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3372 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
3373
3374 #: gtk/gtklabel.c:573
3375 msgid "Mnemonic key"
3376 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
3377
3378 #: gtk/gtklabel.c:574
3379 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3380 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
3381
3382 #: gtk/gtklabel.c:582
3383 msgid "Mnemonic widget"
3384 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
3385
3386 #: gtk/gtklabel.c:583
3387 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3388 msgstr ""
3389 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
3390 "της ετικέτας"
3391
3392 #: gtk/gtklabel.c:629
3393 msgid ""
3394 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3395 "enough room to display the entire string"
3396 msgstr ""
3397 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
3398 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
3399
3400 #: gtk/gtklabel.c:669
3401 msgid "Single Line Mode"
3402 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
3403
3404 #: gtk/gtklabel.c:670
3405 msgid "Whether the label is in single line mode"
3406 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
3407
3408 #: gtk/gtklabel.c:687
3409 msgid "Angle"
3410 msgstr "Γωνία"
3411
3412 #: gtk/gtklabel.c:688
3413 msgid "Angle at which the label is rotated"
3414 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
3415
3416 #: gtk/gtklabel.c:708
3417 msgid "Maximum Width In Characters"
3418 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
3419
3420 #: gtk/gtklabel.c:709
3421 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3422 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
3423
3424 #: gtk/gtklabel.c:727
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Track visited links"
3427 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
3428
3429 #: gtk/gtklabel.c:728
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Whether visited links should be tracked"
3432 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
3433
3434 #: gtk/gtklabel.c:849
3435 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3436 msgstr ""
3437 "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
3438 "εστίαση"
3439
3440 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3441 msgid "Horizontal adjustment"
3442 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
3443
3444 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3445 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3446 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
3447
3448 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3449 msgid "Vertical adjustment"
3450 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
3451
3452 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3453 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3454 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
3455
3456 #: gtk/gtklayout.c:633
3457 msgid "The width of the layout"
3458 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
3459
3460 #: gtk/gtklayout.c:642
3461 msgid "The height of the layout"
3462 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
3463
3464 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3465 msgid "URI"
3466 msgstr "URI"
3467
3468 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3469 msgid "The URI bound to this button"
3470 msgstr "Το URI που συνδέεται με αυτό το κουμπί"
3471
3472 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3473 msgid "Visited"
3474 msgstr "Έγινε επίσκεψη"
3475
3476 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3477 msgid "Whether this link has been visited."
3478 msgstr "Αν έχει ήδη γίνει επίσκεψη σε αυτό το σύνδεσμο."
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:502
3481 msgid "The currently selected menu item"
3482 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο μενού"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:517
3485 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3486 msgstr "Η ομάδα Accel που περιέχει τις συντομεύσεις του μενού"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3489 msgid "Accel Path"
3490 msgstr "Διαδρομή Accel"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:532
3493 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3494 msgstr ""
3495 "Διαδρομή accel που χρησιμοποιείται για εύκολη δημιουργία των διαδρομών accel "
3496 "των θυγατρικών αντικειμένων"
3497
3498 #: gtk/gtkmenu.c:548
3499 msgid "Attach Widget"
3500 msgstr "Πρόσδεση γραφικού συστατικού"
3501
3502 #: gtk/gtkmenu.c:549
3503 msgid "The widget the menu is attached to"
3504 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το μενού"
3505
3506 #: gtk/gtkmenu.c:557
3507 msgid ""
3508 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3509 "off"
3510 msgstr ""
3511 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
3512 "το μενού αποκόπτεται"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:571
3515 msgid "Tearoff State"
3516 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:572
3519 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3520 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:586
3523 msgid "Monitor"
3524 msgstr "Οθόνη"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:587
3527 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3528 msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανιστεί το μενού"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:593
3531 msgid "Vertical Padding"
3532 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:594
3535 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3536 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:616
3539 msgid "Reserve Toggle Size"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:617
3543 #, fuzzy
3544 msgid ""
3545 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3546 "icons"
3547 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:623
3550 msgid "Horizontal Padding"
3551 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:624
3554 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3555 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από τις γωνίες του μενού"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:632
3558 msgid "Vertical Offset"
3559 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
3560
3561 #: gtk/gtkmenu.c:633
3562 msgid ""
3563 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3564 "vertically"
3565 msgstr ""
3566 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
3567 "κλίμακα"
3568
3569 #: gtk/gtkmenu.c:641
3570 msgid "Horizontal Offset"
3571 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:642
3574 msgid ""
3575 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3576 "horizontally"
3577 msgstr ""
3578 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
3579 "κλίμακα"
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:650
3582 msgid "Double Arrows"
3583 msgstr "Διπλά βέλη"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:651
3586 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3587 msgstr "Κατά την κύλιση, να εμφανίζονται πάντα και τα δύο βέλη."
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:664
3590 msgid "Arrow Placement"
3591 msgstr "Θέση βελών"
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:665
3594 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3595 msgstr "Που θα τοποθετηθούν τα βέλη κύλισης"
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:673
3598 msgid "Left Attach"
3599 msgstr "Πρόσδεση αριστερά"
3600
3601 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3602 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3603 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
3604
3605 #: gtk/gtkmenu.c:681
3606 msgid "Right Attach"
3607 msgstr "Πρόσδεση δεξιά"
3608
3609 #: gtk/gtkmenu.c:682
3610 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3611 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3612
3613 #: gtk/gtkmenu.c:689
3614 msgid "Top Attach"
3615 msgstr "Πρόσδεση πάνω"
3616
3617 #: gtk/gtkmenu.c:690
3618 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3619 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το πάνω μέρος ενός θυγατρικού "
3620
3621 #: gtk/gtkmenu.c:697
3622 msgid "Bottom Attach"
3623 msgstr "Πρόσδεση κάτω"
3624
3625 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3626 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3627 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3628
3629 #: gtk/gtkmenu.c:712
3630 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3631 msgstr "Αυθαίρετη σταθερά για τη μείωση του μεγέθους του βέλους κύλισης"
3632
3633 #: gtk/gtkmenu.c:799
3634 msgid "Can change accelerators"
3635 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
3636
3637 #: gtk/gtkmenu.c:800
3638 msgid ""
3639 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3640 msgstr ""
3641 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
3642 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
3643
3644 #: gtk/gtkmenu.c:805
3645 msgid "Delay before submenus appear"
3646 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
3647
3648 #: gtk/gtkmenu.c:806
3649 msgid ""
3650 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3651 msgstr ""
3652 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
3653 "εμφανιστεί το υπομενού"
3654
3655 #: gtk/gtkmenu.c:813
3656 msgid "Delay before hiding a submenu"
3657 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
3658
3659 #: gtk/gtkmenu.c:814
3660 msgid ""
3661 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3662 "submenu"
3663 msgstr ""
3664 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
3665 "υπομενού"
3666
3667 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3668 msgid "Pack direction"
3669 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
3670
3671 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3672 msgid "The pack direction of the menubar"
3673 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
3674
3675 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3676 msgid "Child Pack direction"
3677 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
3678
3679 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3680 msgid "The child pack direction of the menubar"
3681 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
3682
3683 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3684 msgid "Style of bevel around the menubar"
3685 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
3686
3687 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3688 msgid "Internal padding"
3689 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
3690
3691 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3692 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3693 msgstr ""
3694 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
3695 "αντικείμενα του μενού"
3696
3697 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3698 msgid "Delay before drop down menus appear"
3699 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
3700
3701 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3702 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3703 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
3704
3705 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3706 msgid "Right Justified"
3707 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
3708
3709 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3710 msgid ""
3711 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3712 msgstr ""
3713 "Ορίζει αν το στοιχείο του μενού θα είναι στοιχισμένο στη δεξιά πλευρά της "
3714 "γραμμής μενού"
3715
3716 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3717 msgid "Submenu"
3718 msgstr "Υπομενού"
3719
3720 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3721 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3722 msgstr ""
3723 "Το υπομενού που είναι προσδεμένο σε αυτό το στοιχείο του μενού, ή NULL αν "
3724 "δεν υπάρχει υπομενού"
3725
3726 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3727 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3728 msgstr "Ορίζει τη διαδρομή συντόμευσης του στοιχείου του μενού"
3729
3730 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3731 msgid "The text for the child label"
3732 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας του θυγατρικού"
3733
3734 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3735 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3736 msgstr ""
3737 "Χώρος που καλύπτει το βέλος, σε σχέση με το μέγεθος της γραμματοσειράς του "
3738 "στοιχείου του μενού"
3739
3740 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3741 msgid "Width in Characters"
3742 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
3743
3744 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3745 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3746 msgstr "Το ελάχιστο επιθυμητό πλάτος του στοιχείου του μενού, σε χαρακτήρες"
3747
3748 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3749 msgid "Take Focus"
3750 msgstr "Λήψη εστίασης"
3751
3752 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3753 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3754 msgstr ""
3755 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
3756
3757 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3758 msgid "Menu"
3759 msgstr "Μενού"
3760
3761 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3762 msgid "The dropdown menu"
3763 msgstr "Το κυλιώμενο μενού"
3764
3765 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3766 msgid "Image/label border"
3767 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
3768
3769 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3770 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3771 msgstr ""
3772 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
3773
3774 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3775 msgid "Use separator"
3776 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
3777
3778 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3779 msgid ""
3780 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3781 msgstr ""
3782 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
3783 "και τα κουμπιά"
3784
3785 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3786 msgid "Message Buttons"
3787 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
3788
3789 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3790 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3791 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3792
3793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3794 msgid "The primary text of the message dialog"
3795 msgstr "Το κύριο κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3796
3797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3798 msgid "Use Markup"
3799 msgstr "Χρήση markup"
3800
3801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3802 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3803 msgstr "Το κύριο κείμενο του τίτλου που περιέχει  Pango markup."
3804
3805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3806 msgid "Secondary Text"
3807 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
3808
3809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3810 msgid "The secondary text of the message dialog"
3811 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3812
3813 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3814 msgid "Use Markup in secondary"
3815 msgstr "Χρήση markup για το δευτερεύον"
3816
3817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3818 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3819 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο περιέχει Pango markup."
3820
3821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3822 msgid "The image"
3823 msgstr "Η εικόνα"
3824
3825 #: gtk/gtkmisc.c:83
3826 msgid "Y align"
3827 msgstr "Στοίχιση Y "
3828
3829 #: gtk/gtkmisc.c:84
3830 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3831 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
3832
3833 #: gtk/gtkmisc.c:93
3834 msgid "X pad"
3835 msgstr "Γέμισμα Χ"
3836
3837 #: gtk/gtkmisc.c:94
3838 msgid ""
3839 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3840 msgstr ""
3841 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
3842 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3843
3844 #: gtk/gtkmisc.c:103
3845 msgid "Y pad"
3846 msgstr "Γέμισμα Y"
3847
3848 #: gtk/gtkmisc.c:104
3849 msgid ""
3850 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3851 msgstr ""
3852 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
3853 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3854
3855 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3856 msgid "Parent"
3857 msgstr "Γονέας"
3858
3859 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3860 msgid "The parent window"
3861 msgstr "Το γονικό παράθυρο"
3862
3863 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3864 msgid "Is Showing"
3865 msgstr "Εμφανίζεται"
3866
3867 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3868 msgid "Are we showing a dialog"
3869 msgstr "Αν εμφανίζεται ο διάλογος"
3870
3871 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3872 msgid "The screen where this window will be displayed."
3873 msgstr "Η οθόνη όπου θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο."
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:577
3876 msgid "Page"
3877 msgstr "Σελίδα"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:578
3880 msgid "The index of the current page"
3881 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:586
3884 msgid "Tab Position"
3885 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:587
3888 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3889 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:594
3892 msgid "Tab Border"
3893 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:595
3896 msgid "Width of the border around the tab labels"
3897 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:603
3900 msgid "Horizontal Tab Border"
3901 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:604
3904 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3905 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:612
3908 msgid "Vertical Tab Border"
3909 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:613
3912 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3913 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:621
3916 msgid "Show Tabs"
3917 msgstr "Προβολή στηλοθετών"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:622
3920 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3921 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:628
3924 msgid "Show Border"
3925 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:629
3928 msgid "Whether the border should be shown or not"
3929 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:635
3932 msgid "Scrollable"
3933 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:636
3936 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3937 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:642
3940 msgid "Enable Popup"
3941 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:643
3944 msgid ""
3945 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3946 "you can use to go to a page"
3947 msgstr ""
3948 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3949 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:650
3952 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3953 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:656
3956 msgid "Group ID"
3957 msgstr "ID Ομάδας"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:657
3960 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3961 msgstr "ID Ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3964 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3965 msgid "Group"
3966 msgstr "Ομάδα"
3967
3968 #: gtk/gtknotebook.c:674
3969 msgid "Group for tabs drag and drop"
3970 msgstr "Ομάδα για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
3971
3972 #: gtk/gtknotebook.c:680
3973 msgid "Tab label"
3974 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3975
3976 #: gtk/gtknotebook.c:681
3977 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3978 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3979
3980 #: gtk/gtknotebook.c:687
3981 msgid "Menu label"
3982 msgstr "Ετικέτα μενού"
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:688
3985 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3986 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:701
3989 msgid "Tab expand"
3990 msgstr "Tab expand"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:702
3993 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3994 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:708
3997 msgid "Tab fill"
3998 msgstr "Γέμισμα στήλης"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:709
4001 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4002 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:715
4005 msgid "Tab pack type"
4006 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:722
4009 msgid "Tab reorderable"
4010 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης καρτέλας"
4011
4012 #: gtk/gtknotebook.c:723
4013 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4014 msgstr "Αν η θέση της καρτέλας μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:729
4017 msgid "Tab detachable"
4018 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:730
4021 msgid "Whether the tab is detachable"
4022 msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
4023
4024 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4025 msgid "Secondary backward stepper"
4026 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
4027
4028 #: gtk/gtknotebook.c:746
4029 msgid ""
4030 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4031 msgstr ""
4032 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4033 "περιοχής στήλης"
4034
4035 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4036 msgid "Secondary forward stepper"
4037 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
4038
4039 #: gtk/gtknotebook.c:762
4040 msgid ""
4041 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4042 msgstr ""
4043 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4044 "περιοχής στήλης"
4045
4046 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4047 msgid "Backward stepper"
4048 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
4049
4050 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4051 msgid "Display the standard backward arrow button"
4052 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
4053
4054 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4055 msgid "Forward stepper"
4056 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
4057
4058 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4059 msgid "Display the standard forward arrow button"
4060 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
4061
4062 #: gtk/gtknotebook.c:806
4063 msgid "Tab overlap"
4064 msgstr "Επικάλυψη καρτέλας"
4065
4066 #: gtk/gtknotebook.c:807
4067 msgid "Size of tab overlap area"
4068 msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας"
4069
4070 #: gtk/gtknotebook.c:822
4071 msgid "Tab curvature"
4072 msgstr "Καμπύλη καρτέλας"
4073
4074 #: gtk/gtknotebook.c:823
4075 msgid "Size of tab curvature"
4076 msgstr "Μέγεθος της καμπύλης της καρτέλας"
4077
4078 #: gtk/gtknotebook.c:839
4079 msgid "Arrow spacing"
4080 msgstr "Διάκενο βελών"
4081
4082 #: gtk/gtknotebook.c:840
4083 msgid "Scroll arrow spacing"
4084 msgstr "Διάκενο βελών κύλισης"
4085
4086 #: gtk/gtkobject.c:370
4087 msgid "User Data"
4088 msgstr "Δεδομένα χρήστη"
4089
4090 #: gtk/gtkobject.c:371
4091 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4092 msgstr "Δείκτης δεδομένων ανώνυμου χρήστη"
4093
4094 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4095 msgid "The menu of options"
4096 msgstr "Το μενού των επιλογών"
4097
4098 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4099 msgid "Size of dropdown indicator"
4100 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
4101
4102 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4103 msgid "Spacing around indicator"
4104 msgstr "Διάκενο γύρω από το δείκτη"
4105
4106 #: gtk/gtkorientable.c:75
4107 msgid "The orientation of the orientable"
4108 msgstr "Ο προσανατολισμός του αντικειμένου"
4109
4110 #: gtk/gtkpaned.c:242
4111 msgid ""
4112 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4113 msgstr ""
4114 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
4115 "αριστερά/πάνω "
4116
4117 #: gtk/gtkpaned.c:251
4118 msgid "Position Set"
4119 msgstr "Ορισμός Θέσης"
4120
4121 #: gtk/gtkpaned.c:252
4122 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4123 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
4124
4125 #: gtk/gtkpaned.c:258
4126 msgid "Handle Size"
4127 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
4128
4129 #: gtk/gtkpaned.c:259
4130 msgid "Width of handle"
4131 msgstr "Πλάτος χειριστή"
4132
4133 #: gtk/gtkpaned.c:275
4134 msgid "Minimal Position"
4135 msgstr "Ελάχιστη θέση"
4136
4137 #: gtk/gtkpaned.c:276
4138 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4139 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4140
4141 #: gtk/gtkpaned.c:293
4142 msgid "Maximal Position"
4143 msgstr "Μέγιστη θέση"
4144
4145 #: gtk/gtkpaned.c:294
4146 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4147 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4148
4149 #: gtk/gtkpaned.c:311
4150 msgid "Resize"
4151 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
4152
4153 #: gtk/gtkpaned.c:312
4154 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4155 msgstr ""
4156 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
4157
4158 #: gtk/gtkpaned.c:327
4159 msgid "Shrink"
4160 msgstr "Σμίκρυνση"
4161
4162 #: gtk/gtkpaned.c:328
4163 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4164 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
4165
4166 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4167 msgid "Embedded"
4168 msgstr "Ενσωματωμένο"
4169
4170 #: gtk/gtkplug.c:151
4171 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4172 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένο το plug"
4173
4174 #: gtk/gtkplug.c:165
4175 msgid "Socket Window"
4176 msgstr "Παράθυρο Socket"
4177
4178 #: gtk/gtkplug.c:166
4179 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4180 msgstr "Το παράθυρο όπου είναι ενσωματωμένο το plug"
4181
4182 #: gtk/gtkpreview.c:102
4183 msgid ""
4184 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4185 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
4186
4187 #: gtk/gtkprinter.c:124
4188 msgid "Name of the printer"
4189 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
4190
4191 #: gtk/gtkprinter.c:130
4192 msgid "Backend"
4193 msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
4194
4195 #: gtk/gtkprinter.c:131
4196 msgid "Backend for the printer"
4197 msgstr "Σύστημα υποστήριξης εκτυπωτή"
4198
4199 #: gtk/gtkprinter.c:137
4200 msgid "Is Virtual"
4201 msgstr "Είναι εικονικό"
4202
4203 #: gtk/gtkprinter.c:138
4204 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4205 msgstr "FALSE αν πρόκειται για πραγματικό εκτυπωτή (υλικό)"
4206
4207 #: gtk/gtkprinter.c:144
4208 msgid "Accepts PDF"
4209 msgstr "Δέχεται PDF"
4210
4211 #: gtk/gtkprinter.c:145
4212 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4213 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PDF"
4214
4215 #: gtk/gtkprinter.c:151
4216 msgid "Accepts PostScript"
4217 msgstr "Δέχεται  PostScript"
4218
4219 #: gtk/gtkprinter.c:152
4220 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4221 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PostScript"
4222
4223 #: gtk/gtkprinter.c:158
4224 msgid "State Message"
4225 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
4226
4227 #: gtk/gtkprinter.c:159
4228 msgid "String giving the current state of the printer"
4229 msgstr "Αλφαριθμητικό που παρέχει την τρέχουσα κατάσταση του εκτυπωτή"
4230
4231 #: gtk/gtkprinter.c:165
4232 msgid "Location"
4233 msgstr "Τοποθεσία"
4234
4235 #: gtk/gtkprinter.c:166
4236 msgid "The location of the printer"
4237 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
4238
4239 #: gtk/gtkprinter.c:173
4240 msgid "The icon name to use for the printer"
4241 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
4242
4243 #: gtk/gtkprinter.c:179
4244 msgid "Job Count"
4245 msgstr "Αριθμός εργασιών"
4246
4247 #: gtk/gtkprinter.c:180
4248 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4249 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
4250
4251 #: gtk/gtkprinter.c:198
4252 msgid "Paused Printer"
4253 msgstr "Εκτυπωτής σε παύση"
4254
4255 #: gtk/gtkprinter.c:199
4256 msgid "TRUE if this printer is paused"
4257 msgstr "TRUE αν έχει παυθεί ο εκτυπωτής"
4258
4259 #: gtk/gtkprinter.c:212
4260 msgid "Accepting Jobs"
4261 msgstr "Δέχεται εργασίες"
4262
4263 #: gtk/gtkprinter.c:213
4264 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4265 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται νέες εργασίες"
4266
4267 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4268 msgid "Source option"
4269 msgstr "Επιλογή πηγής"
4270
4271 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4272 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4273 msgstr "Η PrinterOption για αυτό το γραφικό συστατικό"
4274
4275 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4276 msgid "Title of the print job"
4277 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
4278
4279 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4280 msgid "Printer"
4281 msgstr "Εκτυπωτής"
4282
4283 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4284 msgid "Printer to print the job to"
4285 msgstr "Εκτυπωτής που θα εκτυπώσει την εργασία"
4286
4287 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4288 msgid "Settings"
4289 msgstr "Ρυθμίσεις"
4290
4291 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4292 msgid "Printer settings"
4293 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
4294
4295 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4296 msgid "Page Setup"
4297 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
4298
4299 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4300 msgid "Track Print Status"
4301 msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης εκτύπωσης"
4302
4303 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4304 msgid ""
4305 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4306 "print data has been sent to the printer or print server."
4307 msgstr ""
4308 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα συνεχίσει να στέλνει μηνύματα αλλαγής "
4309 "κατάστασης μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή "
4310 "εκτύπωσης."
4311
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4313 msgid "Default Page Setup"
4314 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
4315
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4317 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4318 msgstr "Το προεπιλεγμένο GtkPageSetup"
4319
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4321 msgid "Print Settings"
4322 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
4323
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4325 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4326 msgstr ""
4327 "Τα GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται κατά την αρχικοποίηση του διαλόγου"
4328
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4330 msgid "Job Name"
4331 msgstr "Όνομα εργασίας"
4332
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4334 msgid "A string used for identifying the print job."
4335 msgstr ""
4336 "Αλφαριθμητικό που χρησιμοποιείται ως αναγνωριστικό της εργασίας εκτύπωσης."
4337
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4339 msgid "Number of Pages"
4340 msgstr "Αριθμός σελίδων"
4341
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4343 msgid "The number of pages in the document."
4344 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
4345
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4347 msgid "Current Page"
4348 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
4349
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4351 msgid "The current page in the document"
4352 msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
4353
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4355 msgid "Use full page"
4356 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
4357
4358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4359 msgid ""
4360 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4361 "not the corner of the imageable area"
4362 msgstr ""
4363 "TRUE αν η αρχή των περιεχομένων θα πρέπει να βρίσκεται στη γωνία της σελίδας "
4364 "και όχι στη γωνία της απεικονίσιμης περιοχής (imageable area)"
4365
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4367 msgid ""
4368 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4369 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4370 msgstr ""
4371 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα εξακολουθήσει να αναφέρει την κατάσταση των "
4372 "εργασιών εκτύπωσης και μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον "
4373 "εξυπηρετητή εκτύπωσης."
4374
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4376 msgid "Unit"
4377 msgstr "Μονάδα"
4378
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4380 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4381 msgstr ""
4382 "Η μονάδα με την οποία μπορούν να μετρηθούν οι αποστάσεις στα περιεχόμενα"
4383
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4385 msgid "Show Dialog"
4386 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
4387
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4389 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4390 msgstr "TRUE αν θα εμφανίζεται ο διάλογος προόδου κατά την εκτύπωση."
4391
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4393 msgid "Allow Async"
4394 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
4395
4396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4397 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4398 msgstr "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης μπορεί να εκτελείται ασύγχρονα."
4399
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4401 msgid "Export filename"
4402 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
4403
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4405 msgid "Status"
4406 msgstr "Κατάσταση"
4407
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4409 msgid "The status of the print operation"
4410 msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
4411
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4413 msgid "Status String"
4414 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
4415
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4417 msgid "A human-readable description of the status"
4418 msgstr ""
4419 "Περιγραφή της κατάστασης σε μορφή προορισμένη για ανάγνωση από ανθρώπους"
4420
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4422 msgid "Custom tab label"
4423 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
4424
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4426 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4427 msgstr "Ετικέτα της καρτέλας που περιέχει προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά."
4428
4429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Support Selection"
4432 msgstr "Επιλογή χρώματος"
4433
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4435 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Has Selection"
4441 msgstr "Έχει επιλογή"
4442
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4444 msgid "TRUE if a selecion exists."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Embed Page Setup"
4450 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
4451
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4453 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Number of Pages To Print"
4459 msgstr "Αριθμός σελίδων"
4460
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4462 #, fuzzy
4463 msgid "The number of pages that will be printed."
4464 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
4465
4466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4467 msgid "The GtkPageSetup to use"
4468 msgstr "Το GtkPageSetup που θα χρησιμοποιηθεί"
4469
4470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4471 msgid "Selected Printer"
4472 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
4473
4474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4475 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4476 msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί"
4477
4478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4479 msgid "Manual Capabilites"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4483 msgid "Capabilities the application can handle"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Whether the dialog supports selection"
4489 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
4490
4491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Whether the application has a selection"
4494 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
4495
4496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4497 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/gtkprogress.c:102
4501 msgid "Activity mode"
4502 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
4503
4504 #: gtk/gtkprogress.c:103
4505 msgid ""
4506 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4507 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4508 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4509 msgstr ""
4510 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
4511 "σηματοδοτεί ότι κάτι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
4512 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
4513 "θα κάνει να τελειώσει."
4514
4515 #: gtk/gtkprogress.c:111
4516 msgid "Show text"
4517 msgstr "Προβολή κειμένου"
4518
4519 #: gtk/gtkprogress.c:112
4520 msgid "Whether the progress is shown as text."
4521 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
4522
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4524 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4525 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
4526
4527 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4528 msgid "Bar style"
4529 msgstr "Στυλ μπάρας"
4530
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4532 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4533 msgstr ""
4534 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
4535
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4537 msgid "Activity Step"
4538 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
4539
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4541 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4542 msgstr ""
4543 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
4544 "(Deprecated)"
4545
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4547 msgid "Activity Blocks"
4548 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
4549
4550 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4551 msgid ""
4552 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4553 "(Deprecated)"
4554 msgstr ""
4555 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
4556 "δραστηριότητας(Deprecated)"
4557
4558 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4559 msgid "Discrete Blocks"
4560 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
4561
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4563 msgid ""
4564 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4565 "style)"
4566 msgstr ""
4567 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
4568 "διακεκριμένο στυλ)"
4569
4570 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4571 msgid "Fraction"
4572 msgstr "Κομμάτι"
4573
4574 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4575 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4576 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
4577
4578 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4579 msgid "Pulse Step"
4580 msgstr "Παλμικό βήμα"
4581
4582 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4583 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4584 msgstr ""
4585 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
4586
4587 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4588 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4589 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
4590
4591 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4592 msgid ""
4593 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4594 "have enough room to display the entire string, if at all."
4595 msgstr ""
4596 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
4597 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου ή και μέρους του αλφαριθμητικού."
4598
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4600 msgid "XSpacing"
4601 msgstr "X διάκενο"
4602
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4604 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4605 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο πλάτος της γραμμής προόδου."
4606
4607 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4608 msgid "YSpacing"
4609 msgstr "Υ διάκενο"
4610
4611 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4612 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4613 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο ύψος της γραμμής προόδου."
4614
4615 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4616 msgid "Min horizontal bar width"
4617 msgstr "Ελάχιστο πλάτος οριζόντιας γραμμής"
4618
4619 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4620 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4621 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο πλάτος της γραμμής προόδου"
4622
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4624 msgid "Min horizontal bar height"
4625 msgstr "Ελάχιστο ύψος οριζόντιας γραμμής"
4626
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4628 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4629 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο ύψος της γραμμής προόδου"
4630
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4632 msgid "Min vertical bar width"
4633 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθετης γραμμής"
4634
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4636 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4637 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο πλάτος της γραμμής προόδου"
4638
4639 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4640 msgid "Min vertical bar height"
4641 msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθετης γραμμής"
4642
4643 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4644 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4645 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο ύψος της γραμμής προόδου"
4646
4647 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4648 msgid "The value"
4649 msgstr "Η τιμή"
4650
4651 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4652 msgid ""
4653 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4654 "is the current action of its group."
4655 msgstr ""
4656 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
4657 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
4658
4659 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4660 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4661 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
4662
4663 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4664 msgid "The current value"
4665 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
4666
4667 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4668 msgid ""
4669 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4670 "action belongs."
4671 msgstr ""
4672 "Η ιδιότητα τιμής του ενεργού στοιχείου της ομάδας όπου ανήκει αυτή η "
4673 "ενέργεια."
4674
4675 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4676 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4677 msgstr ""
4678 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
4679
4680 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4681 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4682 msgstr ""
4683 "Το κουμπί επιλογής σε μενού στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4684 "συστατικό."
4685
4686 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4687 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4688 msgstr ""
4689 "Το κουμπί επιλογής radio tool στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4690 "συστατικό."
4691
4692 #: gtk/gtkrange.c:358
4693 msgid "Update policy"
4694 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
4695
4696 #: gtk/gtkrange.c:359
4697 msgid "How the range should be updated on the screen"
4698 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
4699
4700 #: gtk/gtkrange.c:368
4701 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4702 msgstr ""
4703 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
4704 "κλίμακας"
4705
4706 #: gtk/gtkrange.c:375
4707 msgid "Inverted"
4708 msgstr "Αντεστραμμένη"
4709
4710 #: gtk/gtkrange.c:376
4711 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4712 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
4713
4714 #: gtk/gtkrange.c:383
4715 msgid "Lower stepper sensitivity"
4716 msgstr "Ευαισθησία κάτω βέλους"
4717
4718 #: gtk/gtkrange.c:384
4719 msgid ""
4720 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4721 "side"
4722 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα κάτω βέλος"
4723
4724 #: gtk/gtkrange.c:392
4725 msgid "Upper stepper sensitivity"
4726 msgstr "Ευαισθησία πάνω βέλους"
4727
4728 #: gtk/gtkrange.c:393
4729 msgid ""
4730 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4731 "side"
4732 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα πάνω βέλος"
4733
4734 #: gtk/gtkrange.c:410
4735 msgid "Show Fill Level"
4736 msgstr "Εμφάνιση επιπέδου γεμίσματος"
4737
4738 #: gtk/gtkrange.c:411
4739 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4740 msgstr "Αν θα εμφανίζεται δείκτης επιπέδου γεμίσματος στο κοίλο."
4741
4742 #: gtk/gtkrange.c:427
4743 msgid "Restrict to Fill Level"
4744 msgstr "Περιορισμός στο επίπεδο γεμίσματος"
4745
4746 #: gtk/gtkrange.c:428
4747 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4748 msgstr "Αν θα περιορίζεται το ανώτατο όριο στο επίπεδο γεμίσματος."
4749
4750 #: gtk/gtkrange.c:443
4751 msgid "Fill Level"
4752 msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
4753
4754 #: gtk/gtkrange.c:444
4755 msgid "The fill level."
4756 msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος"
4757
4758 #: gtk/gtkrange.c:452
4759 msgid "Slider Width"
4760 msgstr "Πλάτος κύλισης"
4761
4762 #: gtk/gtkrange.c:453
4763 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4764 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
4765
4766 #: gtk/gtkrange.c:460
4767 msgid "Trough Border"
4768 msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
4769
4770 #: gtk/gtkrange.c:461
4771 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4772 msgstr "Διάκενο μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
4773
4774 #: gtk/gtkrange.c:468
4775 msgid "Stepper Size"
4776 msgstr "Μέγεθος βήματος"
4777
4778 #: gtk/gtkrange.c:469
4779 msgid "Length of step buttons at ends"
4780 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
4781
4782 #: gtk/gtkrange.c:484
4783 msgid "Stepper Spacing"
4784 msgstr "Διάκενο βημάτων"
4785
4786 #: gtk/gtkrange.c:485
4787 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4788 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών βήματος και  thumb"
4789
4790 #: gtk/gtkrange.c:492
4791 msgid "Arrow X Displacement"
4792 msgstr "Μετακίνηση βέλους  X"
4793
4794 #: gtk/gtkrange.c:493
4795 msgid ""
4796 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4797 msgstr ""
4798 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4799 "το κουμπί"
4800
4801 #: gtk/gtkrange.c:500
4802 msgid "Arrow Y Displacement"
4803 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
4804
4805 #: gtk/gtkrange.c:501
4806 msgid ""
4807 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4808 msgstr ""
4809 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4810 "το κουμπί"
4811
4812 #: gtk/gtkrange.c:509
4813 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4814 msgstr "ACTIVE μπάρα κύλισης κατά το σύρσιμο"
4815
4816 #: gtk/gtkrange.c:510
4817 msgid ""
4818 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4819 "IN while they are dragged"
4820 msgstr ""
4821 "Αν είναι αληθές, οι μπάρες κύλισεις θα εμφανίζονται ACTIVE και με σκιά IN "
4822 "όποτε σύρονται"
4823
4824 #: gtk/gtkrange.c:524
4825 msgid "Trough Side Details"
4826 msgstr "Πλευρικές λεπτομέρειες κοίλου"
4827
4828 #: gtk/gtkrange.c:525
4829 msgid ""
4830 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4831 "with different details"
4832 msgstr ""
4833 "Αν είναι αληθές, τα δύο άκρα των κοίλων θα σχεδιάζονται με διαφορετικές "
4834 "λεπτομέρειες"
4835
4836 #: gtk/gtkrange.c:541
4837 msgid "Trough Under Steppers"
4838 msgstr "Κοίλο κάτω από τα βέλη"
4839
4840 #: gtk/gtkrange.c:542
4841 msgid ""
4842 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4843 "spacing"
4844 msgstr ""
4845 "Αν το κοίλο θα σχεδιάζεται για όλο το μήκος της μπάρας, ή αν θα εξαιρούνται "
4846 "τα βέλη και το διάκενο"
4847
4848 #: gtk/gtkrange.c:555
4849 msgid "Arrow scaling"
4850 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
4851
4852 #: gtk/gtkrange.c:556
4853 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4854 msgstr ""
4855 "Να επιτρέπεται η κλιμάκωση του μεγέθους του βέλους ανάλογα με το μέγεθος του "
4856 "κουμπιού κύλισης"
4857
4858 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4859 msgid "Show Numbers"
4860 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
4861
4862 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4863 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4864 msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με ένα αριθμό"
4865
4866 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4867 msgid "Recent Manager"
4868 msgstr "Πρόσφατος διαχειριστής"
4869
4870 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4871 msgid "The RecentManager object to use"
4872 msgstr "Το αντικείμενο RecentManager που θα χρησιμοποιηθεί"
4873
4874 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4875 msgid "Show Private"
4876 msgstr "Προβολή ιδιωτικών"
4877
4878 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4879 msgid "Whether the private items should be displayed"
4880 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
4881
4882 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4883 msgid "Show Tooltips"
4884 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
4885
4886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4887 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4888 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι συμβουλή οθόνης στο αντικείμενο"
4889
4890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4891 msgid "Show Icons"
4892 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
4893
4894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4895 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4896 msgstr "Αν θα υπάρχει εικονίδιο δίπλα στο αντικείμενο"
4897
4898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4899 msgid "Show Not Found"
4900 msgstr "Εμφάνιση μη βρεθέντων"
4901
4902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4903 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4904 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αντικείμενα που αφορούν μη διαθέσιμες πηγές"
4905
4906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4907 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4908 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
4909
4910 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4911 msgid "Local only"
4912 msgstr "Μόνο τοπικά"
4913
4914 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4915 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4916 msgstr ""
4917 "Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
4918
4919 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4920 msgid "Limit"
4921 msgstr "Όριο"
4922
4923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4924 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4925 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζεται"
4926
4927 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4928 msgid "Sort Type"
4929 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
4930
4931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4932 msgid "The sorting order of the items displayed"
4933 msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων που εμφανίζονται"
4934
4935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4936 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4937 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται"
4938
4939 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4940 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4941 msgstr ""
4942 "Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και "
4943 "ανάγνωση της λίστας"
4944
4945 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4946 msgid ""
4947 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4948 msgstr ""
4949 "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων που επιστρέφει το "
4950 "gtk_recent_manager_get_items()"
4951
4952 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4953 msgid "The size of the recently used resources list"
4954 msgstr "Το μέγεθος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιημένων πηγών"
4955
4956 #: gtk/gtkruler.c:128
4957 msgid "Lower"
4958 msgstr "Κατώτερο"
4959
4960 #: gtk/gtkruler.c:129
4961 msgid "Lower limit of ruler"
4962 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
4963
4964 #: gtk/gtkruler.c:138
4965 msgid "Upper"
4966 msgstr "Ανώτερο"
4967
4968 #: gtk/gtkruler.c:139
4969 msgid "Upper limit of ruler"
4970 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
4971
4972 #: gtk/gtkruler.c:149
4973 msgid "Position of mark on the ruler"
4974 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
4975
4976 #: gtk/gtkruler.c:158
4977 msgid "Max Size"
4978 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
4979
4980 #: gtk/gtkruler.c:159
4981 msgid "Maximum size of the ruler"
4982 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
4983
4984 #: gtk/gtkruler.c:174
4985 msgid "Metric"
4986 msgstr "Μετρικό"
4987
4988 #: gtk/gtkruler.c:175
4989 msgid "The metric used for the ruler"
4990 msgstr "Το μετρικό που χρησιμοποιείται για το χάρακα"
4991
4992 #: gtk/gtkscale.c:219
4993 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4994 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
4995
4996 #: gtk/gtkscale.c:228
4997 msgid "Draw Value"
4998 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
4999
5000 #: gtk/gtkscale.c:229
5001 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5002 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
5003
5004 #: gtk/gtkscale.c:236
5005 msgid "Value Position"
5006 msgstr "Θέση τιμής"
5007
5008 #: gtk/gtkscale.c:237
5009 msgid "The position in which the current value is displayed"
5010 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
5011
5012 #: gtk/gtkscale.c:244
5013 msgid "Slider Length"
5014 msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
5015
5016 #: gtk/gtkscale.c:245
5017 msgid "Length of scale's slider"
5018 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
5019
5020 #: gtk/gtkscale.c:253
5021 msgid "Value spacing"
5022 msgstr "Διάκενο τιμής"
5023
5024 #: gtk/gtkscale.c:254
5025 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5026 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
5027
5028 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5029 msgid "The value of the scale"
5030 msgstr "Η τιμή της κλιμάκωσης"
5031
5032 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5033 msgid "The icon size"
5034 msgstr "Το μέγεθος εικονιδίου"
5035
5036 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5037 msgid ""
5038 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5039 msgstr ""
5040 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του κουμπιού κλίμακας"
5041
5042 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5043 msgid "Icons"
5044 msgstr "Εικονίδια"
5045
5046 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5047 msgid "List of icon names"
5048 msgstr "Λίστα ονομάτων εικονιδίων"
5049
5050 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5051 msgid "Minimum Slider Length"
5052 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
5053
5054 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5055 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5056 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
5057
5058 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5059 msgid "Fixed slider size"
5060 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
5061
5062 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5063 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5064 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
5065
5066 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5067 msgid ""
5068 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5069 msgstr ""
5070 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
5071 "γραμμής κύλισης"
5072
5073 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5074 msgid ""
5075 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5076 msgstr ""
5077 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
5078 "γραμμής κύλισης"
5079
5080 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5081 msgid "Horizontal Adjustment"
5082 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
5083
5084 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5085 msgid "Vertical Adjustment"
5086 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
5087
5088 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5089 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5090 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
5091
5092 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5093 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5094 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
5095
5096 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5097 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5098 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
5099
5100 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5101 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5102 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
5103
5104 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5105 msgid "Window Placement"
5106 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5107
5108 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5109 msgid ""
5110 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5111 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5112 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5113
5114 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5115 msgid "Window Placement Set"
5116 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5117
5118 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5119 msgid ""
5120 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5121 "contents with respect to the scrollbars."
5122 msgstr ""
5123 "Αν θα χρησιμοποιείται το \"window-placement\" για να διαπιστωθεί η θέση των "
5124 "περιεχομένων σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5125
5126 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5127 msgid "Shadow Type"
5128 msgstr "Είδος Σκίασης"
5129
5130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5131 msgid "Style of bevel around the contents"
5132 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
5133
5134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5135 msgid "Scrollbars within bevel"
5136 msgstr "Γραμμές κύλισης εντός γωνίας"
5137
5138 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5139 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5140 msgstr "Τοποθέτηση γραμμών κύλισης εντός της γωνίας του κυλιόμενου παραθύρου"
5141
5142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5143 msgid "Scrollbar spacing"
5144 msgstr "Διάκενο μπάρας κύλισης"
5145
5146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5147 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5148 msgstr ""
5149 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
5150
5151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5152 msgid "Scrolled Window Placement"
5153 msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
5154
5155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5156 msgid ""
5157 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5158 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5159 msgstr ""
5160 "Πού  θα τοποθετούνται τα περιεχόμενα των κυλιόμενων παραθύρων σε σχέση με "
5161 "τις γραμμές κύλισης, αν δεν υπερισχύουν οι κανόνες τοποθέτησης του ίδιου του "
5162 "κυλιόμενου παραθύρου."
5163
5164 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5165 msgid "Draw"
5166 msgstr "Σχεδίαση"
5167
5168 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5169 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5170 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:215
5173 msgid "Double Click Time"
5174 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:216
5177 msgid ""
5178 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5179 "click (in milliseconds)"
5180 msgstr ""
5181 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5182 "κλικ (σε milliseconds)"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:223
5185 msgid "Double Click Distance"
5186 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:224
5189 msgid ""
5190 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5191 "double click (in pixels)"
5192 msgstr ""
5193 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5194 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:240
5197 msgid "Cursor Blink"
5198 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:241
5201 msgid "Whether the cursor should blink"
5202 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:248
5205 msgid "Cursor Blink Time"
5206 msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:249
5209 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5210 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:268
5213 msgid "Cursor Blink Timeout"
5214 msgstr "Όριο χρόνου παλμών δρομέα"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:269
5217 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5218 msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει ο παλμός δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:276
5221 msgid "Split Cursor"
5222 msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:277
5225 msgid ""
5226 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5227 "left text"
5228 msgstr ""
5229 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
5230 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:284
5233 msgid "Theme Name"
5234 msgstr "Όνομα θέματος"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:285
5237 msgid "Name of theme RC file to load"
5238 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC  για φόρτωση"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:293
5241 msgid "Icon Theme Name"
5242 msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:294
5245 msgid "Name of icon theme to use"
5246 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:302
5249 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5250 msgstr "Εφεδρικό όνομα θέματος εικονιδίων"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:303
5253 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5254 msgstr "Όνομα ενός θέματος εικονιδίων που θα χρησιμοποιηθεί εφεδρικά"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:311
5257 msgid "Key Theme Name"
5258 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:312
5261 msgid "Name of key theme RC file to load"
5262 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:320
5265 msgid "Menu bar accelerator"
5266 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:321
5269 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5270 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:329
5273 msgid "Drag threshold"
5274 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:330
5277 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5278 msgstr ""
5279 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:338
5282 msgid "Font Name"
5283 msgstr "'Όνομα γραμματοσειράς"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:339
5286 msgid "Name of default font to use"
5287 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:361
5290 msgid "Icon Sizes"
5291 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:362
5294 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5295 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:370
5298 msgid "GTK Modules"
5299 msgstr "GTK Modules"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:371
5302 msgid "List of currently active GTK modules"
5303 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:380
5306 msgid "Xft Antialias"
5307 msgstr "Xft Antialias"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:381
5310 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5311 msgstr ""
5312 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:390
5315 msgid "Xft Hinting"
5316 msgstr "Xft Hinting"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:391
5319 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5320 msgstr ""
5321 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:400
5324 msgid "Xft Hint Style"
5325 msgstr "Στυλ Xft Hint "
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:401
5328 msgid ""
5329 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5330 msgstr ""
5331 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:410
5334 msgid "Xft RGBA"
5335 msgstr "Xft RGBA"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:411
5338 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5339 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:420
5342 msgid "Xft DPI"
5343 msgstr "Xft DPI"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:421
5346 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5347 msgstr ""
5348 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:430
5351 msgid "Cursor theme name"
5352 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:431
5355 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5356 msgstr ""
5357 "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
5358 "θέματος"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:439
5361 msgid "Cursor theme size"
5362 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:440
5365 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5366 msgstr ""
5367 "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο "
5368 "μέγεθος"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:450
5371 msgid "Alternative button order"
5372 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:451
5375 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5376 msgstr ""
5377 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:468
5380 msgid "Alternative sort indicator direction"
5381 msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ενδείξεων ταξινόμησης"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:469
5384 msgid ""
5385 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5386 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5387 msgstr ""
5388 "Αν η κατεύθυνση των ενδείξεων ταξινόμησης στις προβολές λίστας και δέντρου "
5389 "είναι αντεστραμμένος σε σχέση με την προεπιλεγμένη κατεύθυνση (όπου το κάτω "
5390 "σημαίνει αύξουσα σειρά)"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:477
5393 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5394 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:478
5397 msgid ""
5398 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5399 "the input method"
5400 msgstr ""
5401 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5402 "δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:486
5405 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5406 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode'"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:487
5409 msgid ""
5410 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5411 "control characters"
5412 msgstr ""
5413 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5414 "δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:495
5417 msgid "Start timeout"
5418 msgstr "Έναρξη ορίου χρόνου"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:496
5421 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5422 msgstr "Τιμή έναρξης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:505
5425 msgid "Repeat timeout"
5426 msgstr "Επανάληψη ορίου χρόνου"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:506
5429 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5430 msgstr "Τιμή επανάληψης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:515
5433 msgid "Expand timeout"
5434 msgstr "Επέκταση ορίου χρόνου"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:516
5437 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5438 msgstr ""
5439 "Τιμή επέκτασης ορίου χρόνου, όταν ένα γραφικό συστατικό επεκτείνει νέα "
5440 "περιοχή"
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:551
5443 msgid "Color scheme"
5444 msgstr "Σχήμα χρωμάτων"
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:552
5447 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5448 msgstr "Παλέτα δοσμένων χρωμάτων που θα χρησιμοποιείται στα θέματα"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:561
5451 msgid "Enable Animations"
5452 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:562
5455 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5456 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι κινούμενες εικόνες σε όλο το toolkit."
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:580
5459 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5460 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας οθόνης αφής"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:581
5463 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5464 msgstr ""
5465 "Αν είναι αληθές, δεν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις κίνησης σε αυτή την οθόνη"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:598
5468 msgid "Tooltip timeout"
5469 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:599
5472 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5473 msgstr "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:624
5476 msgid "Tooltip browse timeout"
5477 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής περιήγησης"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:625
5480 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5481 msgstr ""
5482 "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής όταν είναι "
5483 "ενεργοποιημένη η λειτουργία περιήγησης"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:646
5486 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5487 msgstr "Όριο χρόνου λειτουργίας περιήγησης συμβουλής"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:647
5490 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5491 msgstr "Όριο χρόνου μετά το οποίο απενεργοποιείται η λειτουργία περιήγησης"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:666
5494 msgid "Keynav Cursor Only"
5495 msgstr "Μόνο δρομέας Keynav"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:667
5498 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5499 msgstr ""
5500 "Αν είναι αληθές, τα μόνα διαθέσιμα πλήκτρα του δρομέα αφορούν την πλοήγηση "
5501 "σε γραφικά συστατικά"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:684
5504 msgid "Keynav Wrap Around"
5505 msgstr "Αναδίπλωση Keynav"
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:685
5508 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5509 msgstr ""
5510 "Αν θα γίνεται αναδίπλωση όταν γίνεται πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου στα "
5511 "γραφικά συστατικά "
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:705
5514 msgid "Error Bell"
5515 msgstr "Κουδούνι σφάλματος"
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:706
5518 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5519 msgstr ""
5520 "Αν είναι αληθές, θα ακούγεται το κουδούνι όταν γίνονται λάθη στην πλοήγηση "
5521 "μέσω πληκτρολογίου ή άλλα λάθη"
5522
5523 #: gtk/gtksettings.c:723
5524 msgid "Color Hash"
5525 msgstr "Color Hash"
5526
5527 #: gtk/gtksettings.c:724
5528 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5529 msgstr "Αναπαράσταση του σχήματος χρωμάτων σε πίνακα hash."
5530
5531 #: gtk/gtksettings.c:732
5532 msgid "Default file chooser backend"
5533 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
5534
5535 #: gtk/gtksettings.c:733
5536 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5537 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
5538
5539 #: gtk/gtksettings.c:750
5540 msgid "Default print backend"
5541 msgstr "Προεπιλεγμένο backend εκτύπωσης"
5542
5543 #: gtk/gtksettings.c:751
5544 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5545 msgstr "Λίστα των GtkPrintBackend backends για προεπιλεγμένη χρήση"
5546
5547 #: gtk/gtksettings.c:774
5548 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5549 msgstr ""
5550 "Προεπιλεγμένη εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται η προεπισκόπηση "
5551 "εκτύπωσης"
5552
5553 #: gtk/gtksettings.c:775
5554 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5555 msgstr "Εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται προεπισκόπηση εκτύπωσης"
5556
5557 #: gtk/gtksettings.c:791
5558 msgid "Enable Mnemonics"
5559 msgstr "Ενεργοποίηση μνημονικών"
5560
5561 #: gtk/gtksettings.c:792
5562 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5563 msgstr "Αν οι ετικέτες θα έχουν μνημονικά"
5564
5565 #: gtk/gtksettings.c:808
5566 msgid "Enable Accelerators"
5567 msgstr "Ενεργοποίηση συντομεύσεων"
5568
5569 #: gtk/gtksettings.c:809
5570 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5571 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα μενού θα έχουν συντομεύσεις"
5572
5573 #: gtk/gtksettings.c:826
5574 msgid "Recent Files Limit"
5575 msgstr "Όριο πρόσφατων αρχείων"
5576
5577 #: gtk/gtksettings.c:827
5578 msgid "Number of recently used files"
5579 msgstr "Αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων"
5580
5581 #: gtk/gtksettings.c:845
5582 msgid "Default IM module"
5583 msgstr "Προεπιλεγμένο IM module"
5584
5585 #: gtk/gtksettings.c:846
5586 msgid "Which IM module should be used by default"
5587 msgstr "Ποιο IM module θα είναι προεπιλεγμένο"
5588
5589 #: gtk/gtksettings.c:864
5590 msgid "Recent Files Max Age"
5591 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατων αρχείων"
5592
5593 #: gtk/gtksettings.c:865
5594 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5595 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων, σε ημέρες"
5596
5597 #: gtk/gtksettings.c:874
5598 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5599 msgstr "Timestamp ρυθμίσεων fontconfig"
5600
5601 #: gtk/gtksettings.c:875
5602 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5603 msgstr "Timestamp των τρεχουσών ρυθμίσεων του fontconfig"
5604
5605 #: gtk/gtksettings.c:897
5606 msgid "Sound Theme Name"
5607 msgstr "Όνομα θέματος ήχων"
5608
5609 #: gtk/gtksettings.c:898
5610 msgid "XDG sound theme name"
5611 msgstr "Όνομα θέματος ήχων XDG"
5612
5613 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5614 #: gtk/gtksettings.c:920
5615 msgid "Audible Input Feedback"
5616 msgstr "Ηχητική ανάδραση εισαγωγής"
5617
5618 #: gtk/gtksettings.c:921
5619 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5620 msgstr ""
5621 "Αν θα ακούγονται ήχοι ως ανάδραση στην εισαγωγή δεδομένων από τον χρήστη"
5622
5623 #: gtk/gtksettings.c:942
5624 msgid "Enable Event Sounds"
5625 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων ενεργειών"
5626
5627 #: gtk/gtksettings.c:943
5628 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5629 msgstr "Αν θα ακούγονται οι όχι ήχοι ενεργειών"
5630
5631 #: gtk/gtksettings.c:958
5632 msgid "Enable Tooltips"
5633 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων συμβουλών"
5634
5635 #: gtk/gtksettings.c:959
5636 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5637 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι αναδυόμενες συμβουλές στα γραφικά συστατικά"
5638
5639 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5640 msgid "Mode"
5641 msgstr "Λειτουργία"
5642
5643 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5644 msgid ""
5645 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5646 "component widgets"
5647 msgstr ""
5648 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
5649 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
5650
5651 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5652 msgid "Ignore hidden"
5653 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
5654
5655 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5656 msgid ""
5657 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5658 msgstr ""
5659 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
5660 "μεγέθους της ομάδας"
5661
5662 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5663 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5664 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
5665
5666 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5667 msgid "Climb Rate"
5668 msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
5669
5670 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5671 msgid "Snap to Ticks"
5672 msgstr "Snap to Ticks"
5673
5674 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5675 msgid ""
5676 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5677 "nearest step increment"
5678 msgstr ""
5679 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
5680 "του κουμπιού spin"
5681
5682 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5683 msgid "Numeric"
5684 msgstr "Αριθμητικό"
5685
5686 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5687 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5688 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
5689
5690 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5691 msgid "Wrap"
5692 msgstr "Αναδίπλωση"
5693
5694 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5695 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5696 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
5697
5698 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5699 msgid "Update Policy"
5700 msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
5701
5702 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5703 msgid ""
5704 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5705 msgstr ""
5706 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
5707
5708 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5709 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5710 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
5711
5712 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5713 msgid "Style of bevel around the spin button"
5714 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
5715
5716 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5717 msgid "Has Resize Grip"
5718 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
5719
5720 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5721 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5722 msgstr ""
5723 "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
5724
5725 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5726 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5727 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
5728
5729 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5730 msgid "The size of the icon"
5731 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
5732
5733 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5734 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5735 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το εικονίδιο κατάστασης"
5736
5737 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5738 msgid "Blinking"
5739 msgstr "Αναβοσβήσιμο"
5740
5741 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5742 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5743 msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ή όχι το εικονίδιο κατάστασης"
5744
5745 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5746 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5747 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ορατό."
5748
5749 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5750 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5751 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ενσωματωμένο"
5752
5753 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5754 msgid "The orientation of the tray"
5755 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
5756
5757 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5758 msgid "Has tooltip"
5759 msgstr "Έχει συμβουλή οθόνης"
5760
5761 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5762 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5763 msgstr "Αν το εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων θα έχει συμβουλή οθόνης"
5764
5765 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5766 msgid "Tooltip Text"
5767 msgstr "Κείμενο συμβουλής οθόνης"
5768
5769 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5770 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5771 msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το γραφικό συσταστικό"
5772
5773 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5774 msgid "Tooltip markup"
5775 msgstr "Markup συμβουλής"
5776
5777 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5778 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5779 msgstr ""
5780 "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το εικονίδιο της περιοχής "
5781 "ειδοποιήσεων"
5782
5783 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5784 #, fuzzy
5785 msgid "The title of this tray icon"
5786 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
5787
5788 #: gtk/gtktable.c:129
5789 msgid "Rows"
5790 msgstr "Γραμμές"
5791
5792 #: gtk/gtktable.c:130
5793 msgid "The number of rows in the table"
5794 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
5795
5796 #: gtk/gtktable.c:138
5797 msgid "Columns"
5798 msgstr "Στήλες"
5799
5800 #: gtk/gtktable.c:139
5801 msgid "The number of columns in the table"
5802 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
5803
5804 #: gtk/gtktable.c:147
5805 msgid "Row spacing"
5806 msgstr "Διάκενο γραμμών"
5807
5808 #: gtk/gtktable.c:148
5809 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5810 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
5811
5812 #: gtk/gtktable.c:156
5813 msgid "Column spacing"
5814 msgstr "Διάκενο στηλών"
5815
5816 #: gtk/gtktable.c:157
5817 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5818 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
5819
5820 #: gtk/gtktable.c:166
5821 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5822 msgstr ""
5823 "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
5824
5825 #: gtk/gtktable.c:173
5826 msgid "Left attachment"
5827 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
5828
5829 #: gtk/gtktable.c:180
5830 msgid "Right attachment"
5831 msgstr "Δεξί συνημμένο"
5832
5833 #: gtk/gtktable.c:181
5834 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5835 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
5836
5837 #: gtk/gtktable.c:187
5838 msgid "Top attachment"
5839 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
5840
5841 #: gtk/gtktable.c:188
5842 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5843 msgstr ""
5844 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
5845 "συστατικού"
5846
5847 #: gtk/gtktable.c:194
5848 msgid "Bottom attachment"
5849 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
5850
5851 #: gtk/gtktable.c:201
5852 msgid "Horizontal options"
5853 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
5854
5855 #: gtk/gtktable.c:202
5856 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5857 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
5858
5859 #: gtk/gtktable.c:208
5860 msgid "Vertical options"
5861 msgstr "Κάθετες επιλογές"
5862
5863 #: gtk/gtktable.c:209
5864 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5865 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
5866
5867 #: gtk/gtktable.c:215
5868 msgid "Horizontal padding"
5869 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
5870
5871 #: gtk/gtktable.c:216
5872 msgid ""
5873 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5874 "pixels"
5875 msgstr ""
5876 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
5877 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
5878
5879 #: gtk/gtktable.c:222
5880 msgid "Vertical padding"
5881 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
5882
5883 #: gtk/gtktable.c:223
5884 msgid ""
5885 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5886 "pixels"
5887 msgstr ""
5888 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
5889 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
5890
5891 #: gtk/gtktext.c:546
5892 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5893 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5894
5895 #: gtk/gtktext.c:554
5896 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5897 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5898
5899 #: gtk/gtktext.c:561
5900 msgid "Line Wrap"
5901 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
5902
5903 #: gtk/gtktext.c:562
5904 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5905 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5906
5907 #: gtk/gtktext.c:569
5908 msgid "Word Wrap"
5909 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
5910
5911 #: gtk/gtktext.c:570
5912 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5913 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5914
5915 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5916 msgid "Tag Table"
5917 msgstr "Πίνακας Tag"
5918
5919 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5920 msgid "Text Tag Table"
5921 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
5922
5923 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5924 msgid "Current text of the buffer"
5925 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
5926
5927 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5928 msgid "Has selection"
5929 msgstr "Έχει επιλογή"
5930
5931 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5932 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5933 msgstr "Αν η ενδιάμεση μνήμη διαθέτει επιλεγμένο κείμενο αυτή τη στιγμή"
5934
5935 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5936 msgid "Cursor position"
5937 msgstr "Θέση δρομέα"
5938
5939 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5940 msgid ""
5941 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5942 msgstr ""
5943 "Η θέση του δείκτη εισαγωγής (σε σχέση με την αρχή της ενδιάμεσης μνήμης)"
5944
5945 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5946 msgid "Copy target list"
5947 msgstr "Αντιγραφή λίστας προορισμού"
5948
5949 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5950 msgid ""
5951 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5952 msgstr ""
5953 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την αντιγραφή "
5954 "στο πρόχειρο και για πηγές λήψεων"
5955
5956 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5957 msgid "Paste target list"
5958 msgstr "Επικόλληση λίστας στόχου"
5959
5960 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5961 msgid ""
5962 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5963 "destination"
5964 msgstr ""
5965 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την επικόλληση "
5966 "από το πρόχειρο και για προορισμούς λήψεων"
5967
5968 #: gtk/gtktextmark.c:90
5969 msgid "Mark name"
5970 msgstr "Όνομα δείκτη"
5971
5972 #: gtk/gtktextmark.c:97
5973 msgid "Left gravity"
5974 msgstr "Αριστερή κλίση"
5975
5976 #: gtk/gtktextmark.c:98
5977 msgid "Whether the mark has left gravity"
5978 msgstr "Αν ο δείκτης θα κλίνει προς τα αριστερά"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:173
5981 msgid "Tag name"
5982 msgstr "Όνομα ετικέτας"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:174
5985 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5986 msgstr ""
5987 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
5988 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:192
5991 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5992 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:199
5995 msgid "Background full height"
5996 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:200
5999 msgid ""
6000 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6001 "of the tagged characters"
6002 msgstr ""
6003 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
6004 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:208
6007 msgid "Background stipple mask"
6008 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:209
6011 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6012 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:226
6015 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6016 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:234
6019 msgid "Foreground stipple mask"
6020 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:235
6023 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6024 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:242
6027 msgid "Text direction"
6028 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:243
6031 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6032 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:292
6035 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6036 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:301
6039 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6040 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:310
6043 msgid ""
6044 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6045 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6046 msgstr ""
6047 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
6048 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:321
6051 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6052 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:330
6055 msgid "Font size in Pango units"
6056 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:340
6059 msgid ""
6060 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6061 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6062 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6063 msgstr ""
6064 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
6065 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
6066 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6069 msgid "Left, right, or center justification"
6070 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:379
6073 msgid ""
6074 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6075 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6076 msgstr ""
6077 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
6078 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
6079 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:386
6082 msgid "Left margin"
6083 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6086 msgid "Width of the left margin in pixels"
6087 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:396
6090 msgid "Right margin"
6091 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6094 msgid "Width of the right margin in pixels"
6095 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6098 msgid "Indent"
6099 msgstr "Εσοχή"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6102 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6103 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:419
6106 msgid ""
6107 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6108 "in Pango units"
6109 msgstr ""
6110 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
6111 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:428
6114 msgid "Pixels above lines"
6115 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6118 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6119 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:438
6122 msgid "Pixels below lines"
6123 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6126 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6127 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:448
6130 msgid "Pixels inside wrap"
6131 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6134 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6135 msgstr ""
6136 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6139 msgid ""
6140 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6141 msgstr ""
6142 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
6143 "χαρακτήρων"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6146 msgid "Tabs"
6147 msgstr "Στηλοθέτες"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6150 msgid "Custom tabs for this text"
6151 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:504
6154 msgid "Invisible"
6155 msgstr "Αόρατο"
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:505
6158 msgid "Whether this text is hidden."
6159 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:519
6162 msgid "Paragraph background color name"
6163 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
6164
6165 #: gtk/gtktexttag.c:520
6166 msgid "Paragraph background color as a string"
6167 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
6168
6169 #: gtk/gtktexttag.c:535
6170 msgid "Paragraph background color"
6171 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6172
6173 #: gtk/gtktexttag.c:536
6174 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6175 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
6176
6177 #: gtk/gtktexttag.c:554
6178 msgid "Margin Accumulates"
6179 msgstr "Συσσώρευση περιθωρίων"
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:555
6182 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6183 msgstr "Αν θα υπάρχει συσσώρευση των αριστερών και δεξιών περιθωρίων."
6184
6185 #: gtk/gtktexttag.c:568
6186 msgid "Background full height set"
6187 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
6188
6189 #: gtk/gtktexttag.c:569
6190 msgid "Whether this tag affects background height"
6191 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
6192
6193 #: gtk/gtktexttag.c:572
6194 msgid "Background stipple set"
6195 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
6196
6197 #: gtk/gtktexttag.c:573
6198 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6199 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
6200
6201 #: gtk/gtktexttag.c:580
6202 msgid "Foreground stipple set"
6203 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
6204
6205 #: gtk/gtktexttag.c:581
6206 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6207 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
6208
6209 #: gtk/gtktexttag.c:616
6210 msgid "Justification set"
6211 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
6212
6213 #: gtk/gtktexttag.c:617
6214 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6215 msgstr ""
6216 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
6217
6218 #: gtk/gtktexttag.c:624
6219 msgid "Left margin set"
6220 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
6221
6222 #: gtk/gtktexttag.c:625
6223 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6224 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
6225
6226 #: gtk/gtktexttag.c:628
6227 msgid "Indent set"
6228 msgstr "Ορισμός εσοχής"
6229
6230 #: gtk/gtktexttag.c:629
6231 msgid "Whether this tag affects indentation"
6232 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
6233
6234 #: gtk/gtktexttag.c:636
6235 msgid "Pixels above lines set"
6236 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
6237
6238 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6239 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6240 msgstr ""
6241 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
6242 "από γραμμές"
6243
6244 #: gtk/gtktexttag.c:640
6245 msgid "Pixels below lines set"
6246 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
6247
6248 #: gtk/gtktexttag.c:644
6249 msgid "Pixels inside wrap set"
6250 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
6251
6252 #: gtk/gtktexttag.c:645
6253 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6254 msgstr ""
6255 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
6256 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
6257
6258 #: gtk/gtktexttag.c:652
6259 msgid "Right margin set"
6260 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
6261
6262 #: gtk/gtktexttag.c:653
6263 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6264 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
6265
6266 #: gtk/gtktexttag.c:660
6267 msgid "Wrap mode set"
6268 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
6269
6270 #: gtk/gtktexttag.c:661
6271 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6272 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
6273
6274 #: gtk/gtktexttag.c:664
6275 msgid "Tabs set"
6276 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
6277
6278 #: gtk/gtktexttag.c:665
6279 msgid "Whether this tag affects tabs"
6280 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
6281
6282 #: gtk/gtktexttag.c:668
6283 msgid "Invisible set"
6284 msgstr "Ορισμός αόρατου"
6285
6286 #: gtk/gtktexttag.c:669
6287 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6288 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
6289
6290 #: gtk/gtktexttag.c:672
6291 msgid "Paragraph background set"
6292 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
6293
6294 #: gtk/gtktexttag.c:673
6295 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6296 msgstr ""
6297 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6298
6299 #: gtk/gtktextview.c:543
6300 msgid "Pixels Above Lines"
6301 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6302
6303 #: gtk/gtktextview.c:553
6304 msgid "Pixels Below Lines"
6305 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6306
6307 #: gtk/gtktextview.c:563
6308 msgid "Pixels Inside Wrap"
6309 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
6310
6311 #: gtk/gtktextview.c:581
6312 msgid "Wrap Mode"
6313 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
6314
6315 #: gtk/gtktextview.c:599
6316 msgid "Left Margin"
6317 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6318
6319 #: gtk/gtktextview.c:609
6320 msgid "Right Margin"
6321 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6322
6323 #: gtk/gtktextview.c:637
6324 msgid "Cursor Visible"
6325 msgstr "Ορατός δρομέας"
6326
6327 #: gtk/gtktextview.c:638
6328 msgid "If the insertion cursor is shown"
6329 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
6330
6331 #: gtk/gtktextview.c:645
6332 msgid "Buffer"
6333 msgstr "Buffer"
6334
6335 #: gtk/gtktextview.c:646
6336 msgid "The buffer which is displayed"
6337 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
6338
6339 #: gtk/gtktextview.c:654
6340 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6341 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
6342
6343 #: gtk/gtktextview.c:661
6344 msgid "Accepts tab"
6345 msgstr "Δέχεται tab"
6346
6347 #: gtk/gtktextview.c:662
6348 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6349 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα  tab"
6350
6351 #: gtk/gtktextview.c:691
6352 msgid "Error underline color"
6353 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
6354
6355 #: gtk/gtktextview.c:692
6356 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6357 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
6358
6359 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6360 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6361 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
6362
6363 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6364 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6365 msgstr ""
6366 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
6367 "ενέργειας radio "
6368
6369 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6370 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6371 msgstr "Αν η ενέργεια εναλλαγής θα είναι ενεργή ή όχι"
6372
6373 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6374 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6375 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
6376
6377 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6378 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6379 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
6380
6381 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6382 msgid "Draw Indicator"
6383 msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
6384
6385 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6386 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6387 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
6388
6389 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6390 msgid "Toolbar Style"
6391 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6392
6393 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6394 msgid "How to draw the toolbar"
6395 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
6396
6397 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6398 msgid "Show Arrow"
6399 msgstr "Προβολή βέλους"
6400
6401 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6402 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6403 msgstr ""
6404 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
6405
6406 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6407 msgid "Tooltips"
6408 msgstr "Συμβουλές οθόνης"
6409
6410 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6411 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6412 msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
6413
6414 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6415 msgid "Size of icons in this toolbar"
6416 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
6417
6418 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6419 msgid "Icon size set"
6420 msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
6421
6422 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6423 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6424 msgstr "Αν θα έχει οριστεί η ιδιότητα icon-size"
6425
6426 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6427 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6428 msgstr ""
6429 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
6430
6431 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6432 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6433 msgstr ""
6434 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
6435 "αντικείμενα"
6436
6437 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6438 msgid "Spacer size"
6439 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
6440
6441 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6442 msgid "Size of spacers"
6443 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
6444
6445 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6446 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6447 msgstr ""
6448 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
6449 "τα κουμπιά"
6450
6451 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6452 msgid "Maximum child expand"
6453 msgstr "Μέγιστη ανάπτυξη θυγατρικού"
6454
6455 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6456 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6457 msgstr "Μέγιστος χώρος που μπορεί να αποδοθεί σε ένα αναπτυσσόμενο αντικείμενο"
6458
6459 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6460 msgid "Space style"
6461 msgstr "Στυλ διαστήματος"
6462
6463 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6464 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6465 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
6466
6467 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6468 msgid "Button relief"
6469 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
6470
6471 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6472 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6473 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
6474
6475 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6476 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6477 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
6478
6479 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6480 msgid "Toolbar style"
6481 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6482
6483 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6484 msgid ""
6485 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6486 msgstr ""
6487 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
6488 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
6489
6490 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6491 msgid "Toolbar icon size"
6492 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
6493
6494 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6495 msgid "Size of icons in default toolbars"
6496 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
6497
6498 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6499 msgid "Text to show in the item."
6500 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
6501
6502 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6503 msgid ""
6504 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6505 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6506 msgstr ""
6507 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
6508 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
6509
6510 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6511 msgid "Widget to use as the item label"
6512 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
6513
6514 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6515 msgid "Stock Id"
6516 msgstr "ID αποθέματος"
6517
6518 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6519 msgid "The stock icon displayed on the item"
6520 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
6521
6522 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6523 msgid "Icon name"
6524 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
6525
6526 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6527 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6528 msgstr "Το όνομα του ειοκονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
6529
6530 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6531 msgid "Icon widget"
6532 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
6533
6534 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6535 msgid "Icon widget to display in the item"
6536 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
6537
6538 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6539 msgid "Icon spacing"
6540 msgstr "Διάκενο εικονιδίων"
6541
6542 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6543 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6544 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
6545
6546 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6547 msgid ""
6548 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6549 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6550 msgstr ""
6551 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
6552 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6553
6554 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6555 msgid "TreeModelSort Model"
6556 msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
6557
6558 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6559 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6560 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
6561
6562 #: gtk/gtktreeview.c:561
6563 msgid "TreeView Model"
6564 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:562
6567 msgid "The model for the tree view"
6568 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:570
6571 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6572 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:578
6575 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6576 msgstr "Κάθετη  στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:585
6579 msgid "Headers Visible"
6580 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
6581
6582 #: gtk/gtktreeview.c:586
6583 msgid "Show the column header buttons"
6584 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
6585
6586 #: gtk/gtktreeview.c:593
6587 msgid "Headers Clickable"
6588 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
6589
6590 #: gtk/gtktreeview.c:594
6591 msgid "Column headers respond to click events"
6592 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
6593
6594 #: gtk/gtktreeview.c:601
6595 msgid "Expander Column"
6596 msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
6597
6598 #: gtk/gtktreeview.c:602
6599 msgid "Set the column for the expander column"
6600 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
6601
6602 #: gtk/gtktreeview.c:617
6603 msgid "Rules Hint"
6604 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
6605
6606 #: gtk/gtktreeview.c:618
6607 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6608 msgstr ""
6609 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
6610 "χρώματα."
6611
6612 #: gtk/gtktreeview.c:625
6613 msgid "Enable Search"
6614 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:626
6617 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6618 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη  διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:633
6621 msgid "Search Column"
6622 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
6623
6624 #: gtk/gtktreeview.c:634
6625 msgid "Model column to search through during interactive search"
6626 msgstr ""
6627 "Στήλη του μοντέλου στην οποία θα γίνει αναζήτηση κατά τη διαδραστική "
6628 "αναζήτηση"
6629
6630 #: gtk/gtktreeview.c:654
6631 msgid "Fixed Height Mode"
6632 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
6633
6634 #: gtk/gtktreeview.c:655
6635 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6636 msgstr ""
6637 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
6638 "ύψος"
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:675
6641 msgid "Hover Selection"
6642 msgstr "Επιλογή Hover"
6643
6644 #: gtk/gtktreeview.c:676
6645 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6646 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
6647
6648 #: gtk/gtktreeview.c:695
6649 msgid "Hover Expand"
6650 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
6651
6652 #: gtk/gtktreeview.c:696
6653 msgid ""
6654 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6655 msgstr ""
6656 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
6657 "δείκτης"
6658
6659 #: gtk/gtktreeview.c:710
6660 msgid "Show Expanders"
6661 msgstr "Προβολή expanders"
6662
6663 #: gtk/gtktreeview.c:711
6664 msgid "View has expanders"
6665 msgstr "Η προβολή διαθέτει expanders"
6666
6667 #: gtk/gtktreeview.c:725
6668 msgid "Level Indentation"
6669 msgstr "Επίπεδα εσοχών"
6670
6671 #: gtk/gtktreeview.c:726
6672 msgid "Extra indentation for each level"
6673 msgstr "Επιπλέον εσοχή σε κάθε επίπεδο"
6674
6675 #: gtk/gtktreeview.c:735
6676 msgid "Rubber Banding"
6677 msgstr "Ομαδοποίηση"
6678
6679 #: gtk/gtktreeview.c:736
6680 msgid ""
6681 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6682 msgstr ""
6683 "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων με το σύρσιμο του "
6684 "ποντικιού"
6685
6686 #: gtk/gtktreeview.c:743
6687 msgid "Enable Grid Lines"
6688 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών πλέγματος"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:744
6691 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6692 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6693
6694 #: gtk/gtktreeview.c:752
6695 msgid "Enable Tree Lines"
6696 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών δένδρου"
6697
6698 #: gtk/gtktreeview.c:753
6699 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6700 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές δέντρου στην προβολή δέντρου"
6701
6702 #: gtk/gtktreeview.c:761
6703 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6704 msgstr ""
6705 "Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών για "
6706 "τις γραμμές"
6707
6708 #: gtk/gtktreeview.c:783
6709 msgid "Vertical Separator Width"
6710 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
6711
6712 #: gtk/gtktreeview.c:784
6713 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6714 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6715
6716 #: gtk/gtktreeview.c:792
6717 msgid "Horizontal Separator Width"
6718 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
6719
6720 #: gtk/gtktreeview.c:793
6721 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6722 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6723
6724 #: gtk/gtktreeview.c:801
6725 msgid "Allow Rules"
6726 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
6727
6728 #: gtk/gtktreeview.c:802
6729 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6730 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
6731
6732 #: gtk/gtktreeview.c:808
6733 msgid "Indent Expanders"
6734 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
6735
6736 #: gtk/gtktreeview.c:809
6737 msgid "Make the expanders indented"
6738 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
6739
6740 #: gtk/gtktreeview.c:815
6741 msgid "Even Row Color"
6742 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
6743
6744 #: gtk/gtktreeview.c:816
6745 msgid "Color to use for even rows"
6746 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
6747
6748 #: gtk/gtktreeview.c:822
6749 msgid "Odd Row Color"
6750 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
6751
6752 #: gtk/gtktreeview.c:823
6753 msgid "Color to use for odd rows"
6754 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
6755
6756 #: gtk/gtktreeview.c:829
6757 msgid "Row Ending details"
6758 msgstr "Λεπτομέρειες τέλους γραμμής"
6759
6760 #: gtk/gtktreeview.c:830
6761 msgid "Enable extended row background theming"
6762 msgstr ""
6763 "Ενεργοποίηση της επέκτασης της χρήσης θεμάτων για το παρασκήνιο των γραμμών"
6764
6765 #: gtk/gtktreeview.c:836
6766 msgid "Grid line width"
6767 msgstr "Πλάτος γραμμής πλέγματος"
6768
6769 #: gtk/gtktreeview.c:837
6770 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6771 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία, των γραμμών πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6772
6773 #: gtk/gtktreeview.c:843
6774 msgid "Tree line width"
6775 msgstr "Πλάτος γραμμής δένδρου"
6776
6777 #: gtk/gtktreeview.c:844
6778 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6779 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών προβολής δένδρου"
6780
6781 #: gtk/gtktreeview.c:850
6782 msgid "Grid line pattern"
6783 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
6784
6785 #: gtk/gtktreeview.c:851
6786 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6787 msgstr ""
6788 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6789 "πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6790
6791 #: gtk/gtktreeview.c:857
6792 msgid "Tree line pattern"
6793 msgstr "Μοτίβο γραμμής δένδρου"
6794
6795 #: gtk/gtktreeview.c:858
6796 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6797 msgstr ""
6798 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6799 "προβολής δέντρου"
6800
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6802 msgid "Whether to display the column"
6803 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
6804
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6806 msgid "Resizable"
6807 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
6808
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6810 msgid "Column is user-resizable"
6811 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
6812
6813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6814 msgid "Current width of the column"
6815 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
6816
6817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6818 msgid "Space which is inserted between cells"
6819 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
6820
6821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6822 msgid "Sizing"
6823 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
6824
6825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6826 msgid "Resize mode of the column"
6827 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
6828
6829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6830 msgid "Fixed Width"
6831 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
6832
6833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6834 msgid "Current fixed width of the column"
6835 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
6836
6837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6838 msgid "Minimum Width"
6839 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
6840
6841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6842 msgid "Minimum allowed width of the column"
6843 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
6844
6845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6846 msgid "Maximum Width"
6847 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
6848
6849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6850 msgid "Maximum allowed width of the column"
6851 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
6852
6853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6854 msgid "Title to appear in column header"
6855 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
6856
6857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6858 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6859 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
6860
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6862 msgid "Clickable"
6863 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
6864
6865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6866 msgid "Whether the header can be clicked"
6867 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
6868
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6870 msgid "Widget"
6871 msgstr "Γραφικό συστατικό"
6872
6873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6874 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6875 msgstr ""
6876 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
6877
6878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6879 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6880 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
6881
6882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6883 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6884 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
6885
6886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6887 msgid "Sort indicator"
6888 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
6889
6890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6891 msgid "Whether to show a sort indicator"
6892 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
6893
6894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6895 msgid "Sort order"
6896 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
6897
6898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6899 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6900 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
6901
6902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Sort column ID"
6905 msgstr "Στήλη κειμένου"
6906
6907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6908 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6912 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6913 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
6914
6915 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6916 msgid "Merged UI definition"
6917 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
6918
6919 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6920 msgid "An XML string describing the merged UI"
6921 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
6922
6923 #: gtk/gtkviewport.c:107
6924 msgid ""
6925 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6926 "this viewport"
6927 msgstr ""
6928 "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
6929 "viewport."
6930
6931 #: gtk/gtkviewport.c:115
6932 msgid ""
6933 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6934 "this viewport"
6935 msgstr ""
6936 "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
6937 "viewport."
6938
6939 #: gtk/gtkviewport.c:123
6940 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6941 msgstr ""
6942 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
6943 "viewport "
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:485
6946 msgid "Widget name"
6947 msgstr "Όνομα  γραφικού συστατικού"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:486
6950 msgid "The name of the widget"
6951 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:492
6954 msgid "Parent widget"
6955 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:493
6958 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6959 msgstr ""
6960 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
6961 "Container widget."
6962
6963 #: gtk/gtkwidget.c:500
6964 msgid "Width request"
6965 msgstr "Αίτηση πλάτους"
6966
6967 #: gtk/gtkwidget.c:501
6968 msgid ""
6969 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6970 "used"
6971 msgstr ""
6972 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6973 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6974
6975 #: gtk/gtkwidget.c:509
6976 msgid "Height request"
6977 msgstr "Αίτηση ύψους"
6978
6979 #: gtk/gtkwidget.c:510
6980 msgid ""
6981 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6982 "be used"
6983 msgstr ""
6984 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6985 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6986
6987 #: gtk/gtkwidget.c:519
6988 msgid "Whether the widget is visible"
6989 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
6990
6991 #: gtk/gtkwidget.c:526
6992 msgid "Whether the widget responds to input"
6993 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
6994
6995 #: gtk/gtkwidget.c:532
6996 msgid "Application paintable"
6997 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
6998
6999 #: gtk/gtkwidget.c:533
7000 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7001 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
7002
7003 #: gtk/gtkwidget.c:539
7004 msgid "Can focus"
7005 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
7006
7007 #: gtk/gtkwidget.c:540
7008 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7009 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
7010
7011 #: gtk/gtkwidget.c:546
7012 msgid "Has focus"
7013 msgstr "Έχει εστίαση"
7014
7015 #: gtk/gtkwidget.c:547
7016 msgid "Whether the widget has the input focus"
7017 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει  input focus"
7018
7019 #: gtk/gtkwidget.c:553
7020 msgid "Is focus"
7021 msgstr "Έχει εστίαση"
7022
7023 #: gtk/gtkwidget.c:554
7024 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7025 msgstr ""
7026 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
7027 "toplevel"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:560
7030 msgid "Can default"
7031 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:561
7034 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7035 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:567
7038 msgid "Has default"
7039 msgstr "Έχει προεπιλογή"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:568
7042 msgid "Whether the widget is the default widget"
7043 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:574
7046 msgid "Receives default"
7047 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:575
7050 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7051 msgstr ""
7052 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
7053 "εστιάζεται"
7054
7055 #: gtk/gtkwidget.c:581
7056 msgid "Composite child"
7057 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
7058
7059 #: gtk/gtkwidget.c:582
7060 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7061 msgstr ""
7062 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:588
7065 msgid "Style"
7066 msgstr "Στυλ"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:589
7069 msgid ""
7070 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7071 "(colors etc)"
7072 msgstr ""
7073 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
7074 "του (χρώματα κτλ)."
7075
7076 #: gtk/gtkwidget.c:595
7077 msgid "Events"
7078 msgstr "Γεγονότα"
7079
7080 #: gtk/gtkwidget.c:596
7081 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7082 msgstr ""
7083 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents  λαμβάνει το γραφικό "
7084 "συστατικό."
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:603
7087 msgid "Extension events"
7088 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:604
7091 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7092 msgstr ""
7093 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
7094 "συστατικό."
7095
7096 #: gtk/gtkwidget.c:611
7097 msgid "No show all"
7098 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
7099
7100 #: gtk/gtkwidget.c:612
7101 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7102 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
7103
7104 #: gtk/gtkwidget.c:635
7105 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7106 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης"
7107
7108 #: gtk/gtkwidget.c:691
7109 msgid "Window"
7110 msgstr "Παράθυρο"
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:692
7113 msgid "The widget's window if it is realized"
7114 msgstr "Το παράθυρο του γραφικού συστατικού, αν υπάρχει"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:706
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Double Buffered"
7119 msgstr "Buffer"
7120
7121 #: gtk/gtkwidget.c:707
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7124 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένο το plug"
7125
7126 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7127 msgid "Interior Focus"
7128 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
7129
7130 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7131 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7132 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
7133
7134 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7135 msgid "Focus linewidth"
7136 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
7137
7138 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7139 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7140 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
7141
7142 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7143 msgid "Focus line dash pattern"
7144 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
7145
7146 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7147 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7148 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
7149
7150 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7151 msgid "Focus padding"
7152 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
7153
7154 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7155 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7156 msgstr ""
7157 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
7158 "γραφικού συστατικού"
7159
7160 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7161 msgid "Cursor color"
7162 msgstr "Χρώμα δρομέα"
7163
7164 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7165 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7166 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
7167
7168 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7169 msgid "Secondary cursor color"
7170 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
7171
7172 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7173 msgid ""
7174 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7175 "right-to-left and left-to-right text"
7176 msgstr ""
7177 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
7178 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
7179
7180 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7181 msgid "Cursor line aspect ratio"
7182 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
7183
7184 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7185 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7186 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
7187
7188 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7189 msgid "Draw Border"
7190 msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
7191
7192 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7193 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7194 msgstr ""
7195 "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης του "
7196 "γραφικού συστατικού"
7197
7198 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7199 msgid "Unvisited Link Color"
7200 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
7201
7202 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7203 msgid "Color of unvisited links"
7204 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
7205
7206 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7207 msgid "Visited Link Color"
7208 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
7209
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7211 msgid "Color of visited links"
7212 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
7213
7214 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7215 msgid "Wide Separators"
7216 msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
7217
7218 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7219 msgid ""
7220 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7221 "instead of a line"
7222 msgstr ""
7223 "Αν τα διαχωριστικά θα έχουν μεταβλητό μέγεθος και θα σχεδιάζονται ως πλαίσια "
7224 "αντί για γραμμές"
7225
7226 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7227 msgid "Separator Width"
7228 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
7229
7230 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7231 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7232 msgstr "Το πλάτος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7233
7234 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7235 msgid "Separator Height"
7236 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
7237
7238 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7239 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7240 msgstr "Το ύψος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7241
7242 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7243 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7244 msgstr "Μήκος οριζόντιου βέλους κύλισης"
7245
7246 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7247 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7248 msgstr "Το μήκος του οριζόντιου βέλους κύλισης"
7249
7250 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7251 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7252 msgstr "Μήκος κάθετου βέλους κύλισης"
7253
7254 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7255 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7256 msgstr "Το μήκος του κάθετου βέλους κύλισης"
7257
7258 #: gtk/gtkwindow.c:478
7259 msgid "Window Type"
7260 msgstr "Τύπος παραθύρου"
7261
7262 #: gtk/gtkwindow.c:479
7263 msgid "The type of the window"
7264 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
7265
7266 #: gtk/gtkwindow.c:487
7267 msgid "Window Title"
7268 msgstr "Τίτλος παραθύρου"
7269
7270 #: gtk/gtkwindow.c:488
7271 msgid "The title of the window"
7272 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
7273
7274 #: gtk/gtkwindow.c:495
7275 msgid "Window Role"
7276 msgstr "Ρόλος παραθύρου"
7277
7278 #: gtk/gtkwindow.c:496
7279 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7280 msgstr ""
7281 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
7282 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
7283
7284 #: gtk/gtkwindow.c:512
7285 msgid "Startup ID"
7286 msgstr "ID εκκίνησης"
7287
7288 #: gtk/gtkwindow.c:513
7289 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7290 msgstr ""
7291 "Μοναδικό αναγνωριστικό εκκίνησης για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για "
7292 "την ειδοποίηση εκκίνησης"
7293
7294 #: gtk/gtkwindow.c:520
7295 msgid "Allow Shrink"
7296 msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
7297
7298 #: gtk/gtkwindow.c:522
7299 #, no-c-format
7300 msgid ""
7301 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7302 "time a bad idea"
7303 msgstr ""
7304 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
7305 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
7306
7307 #: gtk/gtkwindow.c:529
7308 msgid "Allow Grow"
7309 msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση"
7310
7311 #: gtk/gtkwindow.c:530
7312 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7313 msgstr ""
7314 "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
7315 "μεγέθους"
7316
7317 #: gtk/gtkwindow.c:538
7318 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7319 msgstr "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
7320
7321 #: gtk/gtkwindow.c:545
7322 msgid "Modal"
7323 msgstr "Σχηματικό"
7324
7325 #: gtk/gtkwindow.c:546
7326 msgid ""
7327 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7328 "up)"
7329 msgstr ""
7330 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
7331 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
7332
7333 #: gtk/gtkwindow.c:553
7334 msgid "Window Position"
7335 msgstr "Θέση Παραθύρου"
7336
7337 #: gtk/gtkwindow.c:554
7338 msgid "The initial position of the window"
7339 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
7340
7341 #: gtk/gtkwindow.c:562
7342 msgid "Default Width"
7343 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
7344
7345 #: gtk/gtkwindow.c:563
7346 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7347 msgstr ""
7348 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
7349 "εμφάνιση του παραθύρου"
7350
7351 #: gtk/gtkwindow.c:572
7352 msgid "Default Height"
7353 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
7354
7355 #: gtk/gtkwindow.c:573
7356 msgid ""
7357 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7358 msgstr ""
7359 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
7360 "εμφάνιση του παραθύρου"
7361
7362 #: gtk/gtkwindow.c:582
7363 msgid "Destroy with Parent"
7364 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
7365
7366 #: gtk/gtkwindow.c:583
7367 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7368 msgstr ""
7369 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
7370
7371 #: gtk/gtkwindow.c:591
7372 msgid "Icon for this window"
7373 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
7374
7375 #: gtk/gtkwindow.c:607
7376 msgid "Name of the themed icon for this window"
7377 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
7378
7379 #: gtk/gtkwindow.c:622
7380 msgid "Is Active"
7381 msgstr "Είναι ενεργό"
7382
7383 #: gtk/gtkwindow.c:623
7384 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7385 msgstr "Αν το toplevel  θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
7386
7387 #: gtk/gtkwindow.c:630
7388 msgid "Focus in Toplevel"
7389 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
7390
7391 #: gtk/gtkwindow.c:631
7392 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7393 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
7394
7395 #: gtk/gtkwindow.c:638
7396 msgid "Type hint"
7397 msgstr "Είδος συμβουλής"
7398
7399 #: gtk/gtkwindow.c:639
7400 msgid ""
7401 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7402 "and how to treat it."
7403 msgstr ""
7404 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
7405 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
7406
7407 #: gtk/gtkwindow.c:647
7408 msgid "Skip taskbar"
7409 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
7410
7411 #: gtk/gtkwindow.c:648
7412 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7413 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
7414
7415 #: gtk/gtkwindow.c:655
7416 msgid "Skip pager"
7417 msgstr "Παράκαμψη pager"
7418
7419 #: gtk/gtkwindow.c:656
7420 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7421 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο  pager."
7422
7423 #: gtk/gtkwindow.c:663
7424 msgid "Urgent"
7425 msgstr "Επείγον"
7426
7427 #: gtk/gtkwindow.c:664
7428 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7429 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
7430
7431 #: gtk/gtkwindow.c:678
7432 msgid "Accept focus"
7433 msgstr "Δέχεται εστίαση"
7434
7435 #: gtk/gtkwindow.c:679
7436 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7437 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7438
7439 #: gtk/gtkwindow.c:693
7440 msgid "Focus on map"
7441 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
7442
7443 #: gtk/gtkwindow.c:694
7444 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7445 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7446
7447 #: gtk/gtkwindow.c:708
7448 msgid "Decorated"
7449 msgstr "Διακοσμημένο"
7450
7451 #: gtk/gtkwindow.c:709
7452 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7453 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
7454
7455 #: gtk/gtkwindow.c:723
7456 msgid "Deletable"
7457 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
7458
7459 #: gtk/gtkwindow.c:724
7460 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7461 msgstr "Αν το πλάισιο του παραθύρου θα διαθέτει κουμπί κλεισίματος"
7462
7463 #: gtk/gtkwindow.c:740
7464 msgid "Gravity"
7465 msgstr "Βαρύτητα"
7466
7467 #: gtk/gtkwindow.c:741
7468 msgid "The window gravity of the window"
7469 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
7470
7471 #: gtk/gtkwindow.c:758
7472 msgid "Transient for Window"
7473 msgstr "Προσωρινό παραθύρου"
7474
7475 #: gtk/gtkwindow.c:759
7476 msgid "The transient parent of the dialog"
7477 msgstr "Ο προσωρινός γονέας του διαλόγου"
7478
7479 #: gtk/gtkwindow.c:774
7480 msgid "Opacity for Window"
7481 msgstr "Αδιαφάνεια για παράθυρο"
7482
7483 #: gtk/gtkwindow.c:775
7484 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7485 msgstr "Η αδιαφάνεια του παραθύρου, από 0 ως 1"
7486
7487 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7488 msgid "IM Preedit style"
7489 msgstr "Στυλ IM Preedit "
7490
7491 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7492 msgid "How to draw the input method preedit string"
7493 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
7494
7495 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7496 msgid "IM Status style"
7497 msgstr "Στυλ IM Status "
7498
7499 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7500 msgid "How to draw the input method statusbar"
7501 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"