1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # kostas: 04Sep2003, one more update
5 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
6 # nikosK: 06Sep2003, One more review
7 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
8 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
9 # kostas:03Mar2004, one more update
10 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
11 # spyros: initial translation, 1999.
12 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
13 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
14 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
15 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
16 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
17 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
18 # kostas:22Nov2003,1342 messages.
19 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
20 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
21 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
22 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
23 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
24 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
27 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:23-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2009-03-27 09:21+0200\n"
31 "Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
32 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
37 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
46 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
47 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
50 msgid "Number of Channels"
51 msgstr "Αριθμός καναλιών"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
54 msgid "The number of samples per pixel"
55 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
62 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
63 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
70 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
71 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
74 msgid "Bits per Sample"
75 msgstr "Bits ανα δείγμα"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
78 msgid "The number of bits per sample"
79 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
86 msgid "The number of columns of the pixbuf"
87 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
94 msgid "The number of rows of the pixbuf"
95 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
103 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
105 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
110 msgstr "Εικονοστοιχεία"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
113 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
114 msgstr "Ένας δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
116 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
117 msgid "Default Display"
118 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
120 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
121 msgid "The default display for GDK"
122 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
124 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
125 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
129 #: gdk/gdkpango.c:539
130 msgid "the GdkScreen for the renderer"
131 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
133 #: gdk/gdkscreen.c:75
135 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
137 #: gdk/gdkscreen.c:76
138 msgid "The default font options for the screen"
139 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για την οθόνη"
141 #: gdk/gdkscreen.c:83
142 msgid "Font resolution"
143 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
145 #: gdk/gdkscreen.c:84
146 msgid "The resolution for fonts on the screen"
147 msgstr "Η ανάλυση για τις γραμματοσειρές στην οθόνη"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
151 msgstr "Όνομα προγράμματος"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
155 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
156 "g_get_application_name()"
158 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
159 "g_get_application_name()"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
162 msgid "Program version"
163 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
166 msgid "The version of the program"
167 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
170 msgid "Copyright string"
171 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
174 msgid "Copyright information for the program"
175 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
178 msgid "Comments string"
179 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
182 msgid "Comments about the program"
183 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
187 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
190 msgid "The URL for the link to the website of the program"
191 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
194 msgid "Website label"
195 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
199 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
200 "defaults to the URL"
202 "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
203 "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
210 msgid "List of authors of the program"
211 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
218 msgid "List of people documenting the program"
219 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
226 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
227 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
230 msgid "Translator credits"
231 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
235 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
237 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
246 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
247 "gtk_window_get_default_icon_list()"
249 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
250 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
253 msgid "Logo Icon Name"
254 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
257 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
258 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
262 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
265 msgid "Whether to wrap the license text."
266 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
269 msgid "Accelerator Closure"
270 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
272 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
273 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
274 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
276 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
277 msgid "Accelerator Widget"
278 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
281 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
282 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
284 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
285 #: gtk/gtktextmark.c:89
289 #: gtk/gtkaction.c:180
290 msgid "A unique name for the action."
291 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
293 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
294 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
295 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
299 #: gtk/gtkaction.c:199
300 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
302 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
303 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
305 #: gtk/gtkaction.c:215
307 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
309 #: gtk/gtkaction.c:216
310 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
312 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
314 #: gtk/gtkaction.c:224
316 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
318 #: gtk/gtkaction.c:225
319 msgid "A tooltip for this action."
320 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
322 #: gtk/gtkaction.c:240
324 msgstr "Εικονίδιο stock"
326 #: gtk/gtkaction.c:241
327 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
329 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
332 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
336 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
337 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
338 msgid "The GIcon being displayed"
339 msgstr "Το GIcon που εμφανίζεται"
341 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
342 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
344 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
346 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
347 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
348 msgid "The name of the icon from the icon theme"
349 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
351 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
352 msgid "Visible when horizontal"
353 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
355 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
357 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
360 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
361 "οριζόντιο προσανατολισμό."
363 #: gtk/gtkaction.c:306
364 msgid "Visible when overflown"
365 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
367 #: gtk/gtkaction.c:307
369 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
372 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
373 "εςμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
375 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
376 msgid "Visible when vertical"
377 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
379 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
381 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
384 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
385 "κάθετοπροσανατολισμό."
387 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
389 msgstr "Είναι σημαντικό"
391 #: gtk/gtkaction.c:323
393 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
394 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
396 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
397 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
398 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
400 #: gtk/gtkaction.c:331
401 msgid "Hide if empty"
402 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
404 #: gtk/gtkaction.c:332
405 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
407 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
410 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
411 #: gtk/gtkwidget.c:525
415 #: gtk/gtkaction.c:339
416 msgid "Whether the action is enabled."
417 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
419 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
424 #: gtk/gtkaction.c:346
425 msgid "Whether the action is visible."
426 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
428 #: gtk/gtkaction.c:352
430 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
432 #: gtk/gtkaction.c:353
434 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
437 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
440 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
441 msgid "A name for the action group."
442 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
444 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
445 msgid "Whether the action group is enabled."
446 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
448 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
449 msgid "Whether the action group is visible."
450 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ορατή."
452 #: gtk/gtkactivatable.c:304
454 msgid "Related Action"
457 #: gtk/gtkactivatable.c:305
458 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
461 #: gtk/gtkactivatable.c:327
462 msgid "Use Action Appearance"
465 #: gtk/gtkactivatable.c:328
467 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
469 "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
470 "(stock) στοιχείου μενού"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
473 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
477 #: gtk/gtkadjustment.c:94
478 msgid "The value of the adjustment"
479 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:110
482 msgid "Minimum Value"
483 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:111
486 msgid "The minimum value of the adjustment"
487 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
489 #: gtk/gtkadjustment.c:130
490 msgid "Maximum Value"
491 msgstr "Μέγιστη τιμή"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:131
494 msgid "The maximum value of the adjustment"
495 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
497 #: gtk/gtkadjustment.c:147
498 msgid "Step Increment"
499 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
501 #: gtk/gtkadjustment.c:148
502 msgid "The step increment of the adjustment"
503 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
505 #: gtk/gtkadjustment.c:164
506 msgid "Page Increment"
507 msgstr "Αύξηση σελίδας"
509 #: gtk/gtkadjustment.c:165
510 msgid "The page increment of the adjustment"
511 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
513 #: gtk/gtkadjustment.c:184
515 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
517 #: gtk/gtkadjustment.c:185
518 msgid "The page size of the adjustment"
519 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
521 #: gtk/gtkalignment.c:90
522 msgid "Horizontal alignment"
523 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
525 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
527 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
530 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
531 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
533 #: gtk/gtkalignment.c:100
534 msgid "Vertical alignment"
535 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
537 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
539 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
542 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
543 "είναι στοιχισμένο κάτω"
545 #: gtk/gtkalignment.c:109
546 msgid "Horizontal scale"
547 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
549 #: gtk/gtkalignment.c:110
551 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
552 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
554 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
555 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
556 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
558 #: gtk/gtkalignment.c:118
559 msgid "Vertical scale"
560 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
562 #: gtk/gtkalignment.c:119
564 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
565 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
567 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
568 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
569 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
571 #: gtk/gtkalignment.c:136
573 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
575 #: gtk/gtkalignment.c:137
576 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
577 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
579 #: gtk/gtkalignment.c:153
580 msgid "Bottom Padding"
581 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
583 #: gtk/gtkalignment.c:154
584 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
585 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
587 #: gtk/gtkalignment.c:170
589 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
591 #: gtk/gtkalignment.c:171
592 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
594 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
596 #: gtk/gtkalignment.c:187
597 msgid "Right Padding"
598 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
600 #: gtk/gtkalignment.c:188
601 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
602 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
605 msgid "Arrow direction"
606 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
609 msgid "The direction the arrow should point"
610 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
617 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
618 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
620 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
621 msgid "Arrow Scaling"
622 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
625 msgid "Amount of space used up by arrow"
626 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
629 msgid "Horizontal Alignment"
630 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
633 msgid "X alignment of the child"
634 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
637 msgid "Vertical Alignment"
638 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
641 msgid "Y alignment of the child"
642 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
649 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
650 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
654 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
657 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
659 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
662 #: gtk/gtkassistant.c:281
663 msgid "Header Padding"
664 msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας"
666 #: gtk/gtkassistant.c:282
667 msgid "Number of pixels around the header."
668 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα"
670 #: gtk/gtkassistant.c:289
671 msgid "Content Padding"
672 msgstr "Γέμισμα περιοχομένου"
674 #: gtk/gtkassistant.c:290
675 msgid "Number of pixels around the content pages."
676 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένων."
678 #: gtk/gtkassistant.c:306
680 msgstr "Τύπος σελίδας"
682 #: gtk/gtkassistant.c:307
683 msgid "The type of the assistant page"
684 msgstr "Ο τύπος της σελίδας βοηθού"
686 #: gtk/gtkassistant.c:324
688 msgstr "Τίτλος σελίδας"
690 #: gtk/gtkassistant.c:325
691 msgid "The title of the assistant page"
692 msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού"
694 #: gtk/gtkassistant.c:341
696 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
698 #: gtk/gtkassistant.c:342
699 msgid "Header image for the assistant page"
700 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας της σελίδας βοηθού"
702 #: gtk/gtkassistant.c:358
703 msgid "Sidebar image"
704 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης"
706 #: gtk/gtkassistant.c:359
707 msgid "Sidebar image for the assistant page"
708 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης της σελίδας βοηθού"
710 #: gtk/gtkassistant.c:374
711 msgid "Page complete"
712 msgstr "Σελίδα πλήρης"
714 #: gtk/gtkassistant.c:375
715 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
716 msgstr "Αν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία στη σελίδα"
719 msgid "Minimum child width"
720 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
723 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
724 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
727 msgid "Minimum child height"
728 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
731 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
732 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
735 msgid "Child internal width padding"
736 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
739 msgid "Amount to increase child's size on either side"
740 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
743 msgid "Child internal height padding"
744 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
747 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
748 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
752 msgstr "Στυλ διατάξης"
756 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
757 "edge, start and end"
759 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
760 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
768 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
771 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
772 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
774 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
780 msgid "The amount of space between children"
781 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
783 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
784 #: gtk/gtktoolbar.c:573
786 msgstr "Ομογενοποίηση"
789 msgid "Whether the children should all be the same size"
790 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
792 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
798 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
800 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
808 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
811 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
812 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
819 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
821 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
826 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
828 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
830 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
831 "start or end of the parent"
833 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
834 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
836 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
837 #: gtk/gtkruler.c:148
841 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
842 msgid "The index of the child in the parent"
843 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
845 #: gtk/gtkbuilder.c:96
846 msgid "Translation Domain"
847 msgstr "Τομέας μετάφρασης"
849 #: gtk/gtkbuilder.c:97
850 msgid "The translation domain used by gettext"
851 msgstr "Ο τομέας μετάφρασης που χρησιμοποιεί το gettext"
853 #: gtk/gtkbutton.c:220
855 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
858 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
859 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
861 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
862 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
863 msgid "Use underline"
864 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
866 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
867 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
869 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
870 "for the mnemonic accelerator key"
872 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
873 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
875 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
877 msgstr "Χρήση αποθέματος"
879 #: gtk/gtkbutton.c:236
881 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
883 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
886 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
887 msgid "Focus on click"
888 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
890 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
891 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
892 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
894 #: gtk/gtkbutton.c:251
895 msgid "Border relief"
896 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
898 #: gtk/gtkbutton.c:252
899 msgid "The border relief style"
900 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
902 #: gtk/gtkbutton.c:269
903 msgid "Horizontal alignment for child"
904 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
906 #: gtk/gtkbutton.c:288
907 msgid "Vertical alignment for child"
908 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
910 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
912 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
914 #: gtk/gtkbutton.c:306
915 msgid "Child widget to appear next to the button text"
917 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
920 #: gtk/gtkbutton.c:320
921 msgid "Image position"
922 msgstr "Θέση εικόνας"
924 #: gtk/gtkbutton.c:321
925 msgid "The position of the image relative to the text"
926 msgstr "Η θέση της εικόνας σχετικά με το κείμενο"
928 #: gtk/gtkbutton.c:433
929 msgid "Default Spacing"
930 msgstr "Προεπιλεγμένο διάκενο"
932 #: gtk/gtkbutton.c:434
933 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
934 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
936 #: gtk/gtkbutton.c:440
937 msgid "Default Outside Spacing"
938 msgstr "Προεπιλεγμένο εξωτερικό διάκενο"
940 #: gtk/gtkbutton.c:441
942 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
945 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
946 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
948 #: gtk/gtkbutton.c:446
949 msgid "Child X Displacement"
950 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
952 #: gtk/gtkbutton.c:447
954 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
956 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
957 "απελευθερώνεται το κουμπί"
959 #: gtk/gtkbutton.c:454
960 msgid "Child Y Displacement"
961 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
963 #: gtk/gtkbutton.c:455
965 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
967 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
968 "απελευθερώνεται το κουμπί"
970 #: gtk/gtkbutton.c:471
971 msgid "Displace focus"
972 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
974 #: gtk/gtkbutton.c:472
976 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
979 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
982 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
984 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
986 #: gtk/gtkbutton.c:486
987 msgid "Border between button edges and child."
988 msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα στις άκρες των κουμπιών και θυγατρικών"
990 #: gtk/gtkbutton.c:499
991 msgid "Image spacing"
992 msgstr "Διάκενο εικόνας"
994 #: gtk/gtkbutton.c:500
995 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
996 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
998 #: gtk/gtkbutton.c:514
999 msgid "Show button images"
1000 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
1002 #: gtk/gtkbutton.c:515
1003 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1004 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι εικόνες στα κουμπιά"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1011 msgid "The selected year"
1012 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1019 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1020 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1028 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1029 "currently selected day)"
1031 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
1032 "επιλεγμένης ημέρας)"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1035 msgid "Show Heading"
1036 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1039 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1040 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1043 msgid "Show Day Names"
1044 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1047 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1048 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1051 msgid "No Month Change"
1052 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1055 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1056 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1059 msgid "Show Week Numbers"
1060 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1063 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1064 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1067 msgid "Details Width"
1068 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών"
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1071 msgid "Details width in characters"
1072 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών σε χαρακτήρες"
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1075 msgid "Details Height"
1076 msgstr "Ύψος λεπτομερειών"
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1079 msgid "Details height in rows"
1080 msgstr "Ύψος λεπτομερειών σε γραμμές"
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1083 msgid "Show Details"
1084 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1087 msgid "If TRUE, details are shown"
1088 msgstr "Αν είναι αληθές, προβάλλονται οι λεπτομέρειες"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1095 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1096 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1103 msgid "Display the cell"
1104 msgstr "Προβολή του κελιού"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1107 msgid "Display the cell sensitive"
1108 msgstr "Προβολή του κελιού ως ευαίσθητου"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1116 msgstr "The x-align"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1124 msgstr "The y-align"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1147 msgid "The fixed width"
1148 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1155 msgid "The fixed height"
1156 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1160 msgstr "Is Expander"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1163 msgid "Row has children"
1164 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1168 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1171 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1172 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1175 msgid "Cell background color name"
1176 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1179 msgid "Cell background color as a string"
1180 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1183 msgid "Cell background color"
1184 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1187 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1188 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1192 msgstr "Επεξεργασία"
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1195 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1196 msgstr "Αν ο σχεδιαστής κελιών είναι σε λειτουργία επεξεργασίας"
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1199 msgid "Cell background set"
1200 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1203 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1204 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1207 msgid "Accelerator key"
1208 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1210 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1211 msgid "The keyval of the accelerator"
1212 msgstr "Η τιμή πλήκτρου της συντόμευσης"
1214 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1215 msgid "Accelerator modifiers"
1216 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
1218 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1219 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1220 msgstr "Η τροποποιητική μάσκα των πλήκτρων συντόμευσης"
1222 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1223 msgid "Accelerator keycode"
1224 msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
1226 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1227 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1228 msgstr "Ο κωδικός υλικού του πλήκτρου συντόμευσης"
1230 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1231 msgid "Accelerator Mode"
1232 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1234 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1235 msgid "The type of accelerators"
1236 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1238 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1242 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1243 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1244 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανλες τιμές για το combo box"
1246 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1248 msgstr "Στήλη κειμένου"
1250 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1251 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1252 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1256 msgstr "Έχει καταχώριση"
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1259 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1260 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1263 msgid "Pixbuf Object"
1264 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1267 msgid "The pixbuf to render"
1268 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1271 msgid "Pixbuf Expander Open"
1272 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1275 msgid "Pixbuf for open expander"
1276 msgstr "Pixbuf για open expander."
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1279 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1280 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1283 msgid "Pixbuf for closed expander"
1284 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1288 msgstr "ID αποθέματος"
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1291 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1292 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1295 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1300 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1302 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1306 msgstr "Λεπτομέρεια"
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1309 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1310 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1313 msgid "Follow State"
1314 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1317 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1318 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1325 msgid "Value of the progress bar"
1326 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1329 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1330 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1335 msgid "Text on the progress bar"
1336 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1344 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1345 "don't know how much."
1347 "Ορίστε θετική τιμή για να δηλώσετε ότι έχει υπάρξει πρόοδος, αλλά δεν "
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1351 msgid "Text x alignment"
1352 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1356 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1359 "Η οριζόντια στοίχιση κειμένου. Από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). "
1360 "Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1363 msgid "Text y alignment"
1364 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1367 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1368 msgstr "Η κάθετη στοίχιση κειμένου, από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
1370 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1371 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1372 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1374 msgstr "Προσανατολισμός"
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1377 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1378 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
1380 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1381 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1385 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1386 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1387 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
1389 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1391 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
1393 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1394 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1395 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
1397 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1402 msgid "The number of decimal places to display"
1403 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1406 msgid "Text to render"
1407 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1414 msgid "Marked up text to render"
1415 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1422 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1423 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1426 msgid "Single Paragraph Mode"
1427 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1430 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1431 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1434 msgid "Background color name"
1435 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1438 msgid "Background color as a string"
1439 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1442 msgid "Background color"
1443 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1446 msgid "Background color as a GdkColor"
1447 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1450 msgid "Foreground color name"
1451 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1454 msgid "Foreground color as a string"
1455 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1458 msgid "Foreground color"
1459 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1462 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1463 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1466 #: gtk/gtktextview.c:573
1468 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1471 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1472 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1475 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1477 msgstr "Γραμματοσειρά"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1480 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1481 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1484 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1485 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1489 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1492 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1494 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1498 #: gtk/gtktexttag.c:291
1500 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1503 #: gtk/gtktexttag.c:300
1504 msgid "Font variant"
1505 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1508 #: gtk/gtktexttag.c:309
1510 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1513 #: gtk/gtktexttag.c:320
1514 msgid "Font stretch"
1515 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1518 #: gtk/gtktexttag.c:329
1520 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1524 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1527 msgid "Font size in points"
1528 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1532 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1535 msgid "Font scaling factor"
1536 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1544 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1546 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν "
1547 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1550 msgid "Strikethrough"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1554 msgid "Whether to strike through the text"
1555 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1559 msgstr "Υπογράμμιση"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1562 msgid "Style of underline for this text"
1563 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1571 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1572 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1573 "probably don't need it"
1575 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1576 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1577 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1581 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1585 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1586 "have enough room to display the entire string"
1588 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
1589 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1592 #: gtk/gtklabel.c:648
1593 msgid "Width In Characters"
1594 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1597 msgid "The desired width of the label, in characters"
1598 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1602 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1606 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1607 "have enough room to display the entire string"
1609 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν η εμφάνιση του "
1610 "κελιούδεν έχει αρκετό χώρο για να εμφανίζει ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1614 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1617 msgid "The width at which the text is wrapped"
1618 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1625 msgid "How to align the lines"
1626 msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1629 msgid "Background set"
1630 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1633 msgid "Whether this tag affects the background color"
1634 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1637 msgid "Foreground set"
1638 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1641 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1642 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1645 msgid "Editability set"
1646 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1649 msgid "Whether this tag affects text editability"
1651 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1654 msgid "Font family set"
1655 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1658 msgid "Whether this tag affects the font family"
1659 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1662 msgid "Font style set"
1663 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1666 msgid "Whether this tag affects the font style"
1667 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1670 msgid "Font variant set"
1671 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1674 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1676 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1679 msgid "Font weight set"
1680 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1683 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1684 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1687 msgid "Font stretch set"
1688 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1691 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1692 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1695 msgid "Font size set"
1696 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1699 msgid "Whether this tag affects the font size"
1700 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1703 msgid "Font scale set"
1704 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1707 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1708 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1712 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1715 msgid "Whether this tag affects the rise"
1716 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1719 msgid "Strikethrough set"
1720 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1723 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1724 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1727 msgid "Underline set"
1728 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1731 msgid "Whether this tag affects underlining"
1732 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1735 msgid "Language set"
1736 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1739 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1741 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1744 msgid "Ellipsize set"
1745 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1748 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1749 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1753 msgstr "Ρύθμιση στοίχισης"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1756 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1757 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία στοίχισης"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1760 msgid "Toggle state"
1761 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1764 msgid "The toggle state of the button"
1765 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1768 msgid "Inconsistent state"
1769 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1772 msgid "The inconsistent state of the button"
1773 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1777 msgstr "Activatable"
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1780 msgid "The toggle button can be activated"
1781 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1783 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1785 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1787 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1788 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1789 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1791 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1792 msgid "Indicator size"
1793 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1795 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1797 msgid "Size of check or radio indicator"
1798 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1800 #: gtk/gtkcellview.c:182
1801 msgid "CellView model"
1802 msgstr "Μοντέλο CellView"
1804 #: gtk/gtkcellview.c:183
1805 msgid "The model for cell view"
1806 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
1808 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1809 msgid "Indicator Size"
1810 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1812 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1813 msgid "Indicator Spacing"
1814 msgstr "Διάκενο σήμανσης"
1816 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1817 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1818 msgstr "Διάκενο γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1821 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1826 msgid "Whether the menu item is checked"
1827 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1830 msgid "Inconsistent"
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1834 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1835 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1838 msgid "Draw as radio menu item"
1839 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1841 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1842 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1843 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1850 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1851 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1854 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1860 msgid "The title of the color selection dialog"
1861 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1864 msgid "Current Color"
1865 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1867 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1868 msgid "The selected color"
1869 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1871 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1872 msgid "Current Alpha"
1873 msgstr "Τρέχον Alpha"
1875 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1876 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1878 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1881 msgid "Has Opacity Control"
1882 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1885 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1886 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1888 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1890 msgstr "Έχει παλέτα"
1892 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1893 msgid "Whether a palette should be used"
1894 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1896 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1897 msgid "The current color"
1898 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1900 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1901 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1903 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1906 msgid "Custom palette"
1907 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1910 msgid "Palette to use in the color selector"
1911 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1914 msgid "Color Selection"
1915 msgstr "Επιλογή χρώματος"
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1918 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1919 msgstr "Οι επιλογές χρώματος του διαλόγου."
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1923 msgstr "Κουμπί Εντάξει"
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1926 msgid "The OK button of the dialog."
1927 msgstr "Το κουμπί Εντάξει (ΟΚ) του διαλόγου."
1929 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1930 msgid "Cancel Button"
1931 msgstr "Κουμπί Ακύρωση"
1933 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1934 msgid "The cancel button of the dialog."
1935 msgstr "Το κουμπί Ακύρωση του διαλόγου."
1937 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1939 msgstr "Κουμπί Βοήθεια"
1941 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1942 msgid "The help button of the dialog."
1943 msgstr "Το κουμπί Βοήθεια του διαλόγου."
1945 #: gtk/gtkcombo.c:145
1946 msgid "Enable arrow keys"
1947 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1949 #: gtk/gtkcombo.c:146
1950 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1951 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1953 #: gtk/gtkcombo.c:152
1954 msgid "Always enable arrows"
1955 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1957 #: gtk/gtkcombo.c:153
1958 msgid "Obsolete property, ignored"
1959 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1961 #: gtk/gtkcombo.c:159
1962 msgid "Case sensitive"
1963 msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1965 #: gtk/gtkcombo.c:160
1966 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1967 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα διακρίνει μεταξύ πεζών-κεφαλαίων "
1969 #: gtk/gtkcombo.c:167
1971 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1973 #: gtk/gtkcombo.c:168
1974 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1975 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1977 #: gtk/gtkcombo.c:175
1978 msgid "Value in list"
1979 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1981 #: gtk/gtkcombo.c:176
1982 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1983 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1986 msgid "ComboBox model"
1987 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1990 msgid "The model for the combo box"
1991 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1994 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1995 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1998 msgid "Row span column"
1999 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2002 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2003 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2006 msgid "Column span column"
2007 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2010 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2011 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2015 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2018 msgid "The item which is currently active"
2019 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2022 msgid "Add tearoffs to menus"
2023 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2026 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2027 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2031 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2034 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2035 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2038 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2039 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2042 msgid "Tearoff Title"
2043 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2047 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2050 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2051 "το αναδυόμενο αποκόπτεται"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2055 msgstr "Προβολή αναδυομένου"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2058 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2059 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η λίστα του κουμπιού πολλαπλών επιλογών"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2062 msgid "Button Sensitivity"
2063 msgstr "Ευαισθησία κουμπιών"
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2066 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2068 "Αν το αναπτυσσόμενο κουμπί θα είναι ευαίσθητο, όταν δεν περιέχει επιλογές"
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2071 msgid "Appears as list"
2072 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2075 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2076 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2080 msgstr "Μέγεθος βέλους"
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2083 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2084 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος του βέλους στο πεδίο combo"
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2087 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2088 #: gtk/gtkviewport.c:122
2090 msgstr "Είδος σκίασης"
2092 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2093 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2094 msgstr "Το είδος σκίασης που θα περιβάλλει το πλαίσιο combo"
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2098 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2101 msgid "Specify how resize events are handled"
2102 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2105 msgid "Border width"
2106 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2109 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2110 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
2112 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2116 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2117 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2119 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
2121 #: gtk/gtkcurve.c:124
2123 msgstr "Είδος καμπύλης"
2125 #: gtk/gtkcurve.c:125
2126 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2127 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
2129 #: gtk/gtkcurve.c:132
2133 #: gtk/gtkcurve.c:133
2134 msgid "Minimum possible value for X"
2135 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
2137 #: gtk/gtkcurve.c:141
2141 #: gtk/gtkcurve.c:142
2142 msgid "Maximum possible X value"
2143 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
2145 #: gtk/gtkcurve.c:150
2149 #: gtk/gtkcurve.c:151
2150 msgid "Minimum possible value for Y"
2151 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
2153 #: gtk/gtkcurve.c:159
2157 #: gtk/gtkcurve.c:160
2158 msgid "Maximum possible value for Y"
2159 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
2161 #: gtk/gtkdialog.c:145
2162 msgid "Has separator"
2163 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
2165 #: gtk/gtkdialog.c:146
2166 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2167 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
2169 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2170 msgid "Content area border"
2171 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2173 #: gtk/gtkdialog.c:192
2174 msgid "Width of border around the main dialog area"
2175 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2177 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2178 msgid "Content area spacing"
2179 msgstr "Διάκενο περιοχής περιεχομένου"
2181 #: gtk/gtkdialog.c:210
2182 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2183 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
2185 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2186 msgid "Button spacing"
2187 msgstr "Διάκενο κουμπιών"
2189 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2190 msgid "Spacing between buttons"
2191 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών"
2193 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2194 msgid "Action area border"
2195 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2197 #: gtk/gtkdialog.c:227
2198 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2200 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2202 #: gtk/gtkentry.c:628
2207 #: gtk/gtkentry.c:629
2208 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2211 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2212 msgid "Cursor Position"
2213 msgstr "Θέση δρομέα"
2215 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2216 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2217 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2219 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2220 msgid "Selection Bound"
2221 msgstr "Όριο επιλογής"
2223 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2225 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2226 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2228 #: gtk/gtkentry.c:657
2229 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2230 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2232 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2233 msgid "Maximum length"
2234 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2236 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2237 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2239 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2242 #: gtk/gtkentry.c:673
2246 #: gtk/gtkentry.c:674
2248 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2251 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
2254 #: gtk/gtkentry.c:682
2255 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2256 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2258 #: gtk/gtkentry.c:690
2260 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2262 "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Αντικαθιστά την ιδιότητα στυλ του "
2263 "εσωτερικού περιγράμματος"
2265 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2266 msgid "Invisible character"
2267 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2269 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2270 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2272 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2273 "καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2275 #: gtk/gtkentry.c:705
2276 msgid "Activates default"
2277 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2279 #: gtk/gtkentry.c:706
2281 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2282 "dialog) when Enter is pressed"
2284 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2285 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2287 #: gtk/gtkentry.c:712
2288 msgid "Width in chars"
2289 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2291 #: gtk/gtkentry.c:713
2292 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2293 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2295 #: gtk/gtkentry.c:722
2296 msgid "Scroll offset"
2297 msgstr "Offset κύλισης"
2299 #: gtk/gtkentry.c:723
2300 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2301 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2303 #: gtk/gtkentry.c:733
2304 msgid "The contents of the entry"
2305 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2307 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2311 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2313 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2316 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
2317 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
2319 #: gtk/gtkentry.c:765
2320 msgid "Truncate multiline"
2321 msgstr "Σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών"
2323 #: gtk/gtkentry.c:766
2324 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2326 "Αν θα επιτρέπεται η σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών σε μία κατά την επικόλληση."
2328 #: gtk/gtkentry.c:782
2329 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2331 "Το είδος της σκίασης γύρω από την καταχώρηση, όταν έχει οριστεί το has-frame"
2333 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2334 msgid "Overwrite mode"
2335 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
2337 #: gtk/gtkentry.c:798
2338 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2339 msgstr "Αν το νέο κείμενο θα αντικαθιστά το υπάρχον"
2341 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2343 msgstr "Μήκος κειμένου"
2345 #: gtk/gtkentry.c:813
2346 msgid "Length of the text currently in the entry"
2347 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
2349 #: gtk/gtkentry.c:828
2350 msgid "Invisible char set"
2351 msgstr "Ορισμένος αόρατος χαρ."
2353 #: gtk/gtkentry.c:829
2354 msgid "Whether the invisible char has been set"
2355 msgstr "Αν θα έχει οριστεί ο αόρατος χαρακτήρας"
2357 #: gtk/gtkentry.c:847
2358 msgid "Caps Lock warning"
2359 msgstr "Προειδοποίηση Caps Lock"
2361 #: gtk/gtkentry.c:848
2362 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2364 "Αν θα εμφανίζεται προειδοποίηση, όταν είναι πατημένο το Caps Lock στα πεδία "
2365 "εισαγωγής συνθηματικών"
2367 #: gtk/gtkentry.c:862
2368 msgid "Progress Fraction"
2369 msgstr "Κλάσμα προόδου"
2371 #: gtk/gtkentry.c:863
2372 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2373 msgstr "Το κλάσμα της εργασίας που έχει ολοκληρωθεί"
2375 #: gtk/gtkentry.c:880
2376 msgid "Progress Pulse Step"
2377 msgstr "Παλμικό βήμα προόδου"
2379 #: gtk/gtkentry.c:881
2381 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2382 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2384 "Το κλάσμα του πλάτους της εγγραφής κατά το οποίο θα μετακινείται η γραμμή "
2385 "προόδου με κάθε κλήση στο gtk_entry_progress_pulse()"
2387 #: gtk/gtkentry.c:897
2388 msgid "Primary pixbuf"
2389 msgstr "Πρωτεύον pixbuf"
2391 #: gtk/gtkentry.c:898
2392 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2393 msgstr "Πρωτεύον pixbuf της καταχώρησης"
2395 #: gtk/gtkentry.c:912
2396 msgid "Secondary pixbuf"
2397 msgstr "Δευτερεύον pixbuf"
2399 #: gtk/gtkentry.c:913
2400 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2401 msgstr "Δευτερεύον pixbuf της καταχώρησης"
2403 #: gtk/gtkentry.c:927
2404 msgid "Primary stock ID"
2405 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος"
2407 #: gtk/gtkentry.c:928
2408 msgid "Stock ID for primary icon"
2409 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος εικονιδίου"
2411 #: gtk/gtkentry.c:942
2412 msgid "Secondary stock ID"
2413 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος"
2415 #: gtk/gtkentry.c:943
2416 msgid "Stock ID for secondary icon"
2417 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος εικονιδίου"
2419 #: gtk/gtkentry.c:957
2420 msgid "Primary icon name"
2421 msgstr "Όνομα πρωτεύοντος εικονιδίου"
2423 #: gtk/gtkentry.c:958
2424 msgid "Icon name for primary icon"
2425 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το πρωτεύον εικονίδιο"
2427 #: gtk/gtkentry.c:972
2428 msgid "Secondary icon name"
2429 msgstr "Όνομα δευτερεύοντος εικονιδίου"
2431 #: gtk/gtkentry.c:973
2432 msgid "Icon name for secondary icon"
2433 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το δευτερεύον εικονίδιο"
2435 #: gtk/gtkentry.c:987
2436 msgid "Primary GIcon"
2437 msgstr "Πρωτεύον GIcon"
2439 #: gtk/gtkentry.c:988
2440 msgid "GIcon for primary icon"
2441 msgstr "GIcon για το πρωτεύον εικονίδιο"
2443 #: gtk/gtkentry.c:1002
2444 msgid "Secondary GIcon"
2445 msgstr "Δευτερεύον GIcon"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1003
2448 msgid "GIcon for secondary icon"
2449 msgstr "GIcon για το δευτερεύον εικονίδιο"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1017
2452 msgid "Primary storage type"
2453 msgstr "Πρωτεύων τύπος αποθήκευσης"
2455 #: gtk/gtkentry.c:1018
2456 msgid "The representation being used for primary icon"
2457 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το πρωτεύον εικονίδιο"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1033
2460 msgid "Secondary storage type"
2461 msgstr "Δευτερεύων τύπος αποθήκευσης"
2463 #: gtk/gtkentry.c:1034
2464 msgid "The representation being used for secondary icon"
2465 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το δευτερεύον εικονίδιο"
2467 #: gtk/gtkentry.c:1055
2468 msgid "Primary icon activatable"
2469 msgstr "Ενεργοποιήσιμο πρωτεύον εικονίδιο"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1056
2472 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2473 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1076
2476 msgid "Secondary icon activatable"
2477 msgstr "Ενεργοποιήσιμο δευτερεύον εικονίδιο"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1077
2480 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2481 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2483 #: gtk/gtkentry.c:1099
2484 msgid "Primary icon sensitive"
2485 msgstr "Ευαίσθητο πρωτεύον εικονίδιο"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1100
2488 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2489 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1121
2492 msgid "Secondary icon sensitive"
2493 msgstr "Ευαίσθητο δευτερεύον εικονίδιο"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1122
2496 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2497 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1138
2500 msgid "Primary icon tooltip text"
2501 msgstr "Συμβουλή πρωτεύοντος εικονιδίου"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2504 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2505 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το πρωτεύον εικονίδιο"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1155
2508 msgid "Secondary icon tooltip text"
2509 msgstr "Συμβουλή δευτερεύοντος εικονιδίου"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2512 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2513 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το δευτερεύον εικονίδιο"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1174
2516 msgid "Primary icon tooltip markup"
2517 msgstr "Markup συμβουλής πρωτεύοντος"
2519 #: gtk/gtkentry.c:1193
2520 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2521 msgstr "Markup συμβουλής δευτερεύοντος"
2523 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2527 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2528 msgid "Which IM module should be used"
2529 msgstr "Ποιο IM module θα χρησιμοποιείται"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1228
2532 msgid "Icon Prelight"
2533 msgstr "Prelight εικονιδίου"
2535 #: gtk/gtkentry.c:1229
2536 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2538 "Αν θα τονίζονται (prelight) τα ενεργοποιήσιμα εικονίδια όταν περνάει από "
2539 "πάνω τους ο δρομέας"
2541 #: gtk/gtkentry.c:1242
2542 msgid "Progress Border"
2543 msgstr "Περίγραμμα προόδου"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1243
2546 msgid "Border around the progress bar"
2547 msgstr "Περίγραμμα που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
2549 #: gtk/gtkentry.c:1714
2550 msgid "Border between text and frame."
2551 msgstr "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου."
2553 #: gtk/gtkentry.c:1728
2555 msgstr "Υπόδειξη κατάστασης"
2557 #: gtk/gtkentry.c:1729
2558 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2560 "Αν θα διαβιβάζεται κανονική κατάσταση όταν σχεδιάζονται σκηνές ή παρασκήνια"
2562 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2563 msgid "Select on focus"
2564 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
2566 #: gtk/gtkentry.c:1735
2567 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2568 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
2570 #: gtk/gtkentry.c:1749
2571 msgid "Password Hint Timeout"
2572 msgstr "Λήξη υπόδειξης συνθηματικού"
2574 #: gtk/gtkentry.c:1750
2575 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2577 "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε ένα "
2580 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2582 msgid "The contents of the buffer"
2583 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2585 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2587 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2588 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2591 msgid "Completion Model"
2592 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2595 msgid "The model to find matches in"
2596 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2599 msgid "Minimum Key Length"
2600 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2603 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2604 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2608 msgstr "Στήλη κειμένου"
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2611 msgid "The column of the model containing the strings."
2612 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2615 msgid "Inline completion"
2616 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2619 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2620 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2623 msgid "Popup completion"
2624 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2627 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2628 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2631 msgid "Popup set width"
2632 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2635 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2637 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2640 msgid "Popup single match"
2641 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
2643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2644 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2646 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμγανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2649 msgid "Inline selection"
2650 msgstr "Εκ των έσω επιλογή"
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2653 msgid "Your description here"
2654 msgstr "Η περιγραφή σας εδώ"
2656 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2657 msgid "Visible Window"
2658 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
2660 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2662 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2665 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
2666 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
2668 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2670 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
2672 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2674 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2675 "child widget as opposed to below it."
2676 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
2678 #: gtk/gtkexpander.c:187
2680 msgstr "Σε ανάπτυξη"
2682 #: gtk/gtkexpander.c:188
2683 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2685 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2688 #: gtk/gtkexpander.c:196
2689 msgid "Text of the expander's label"
2690 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2692 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2694 msgstr "Χρήση markup"
2696 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2697 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2699 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2701 #: gtk/gtkexpander.c:220
2702 msgid "Space to put between the label and the child"
2704 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2707 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2708 msgid "Label widget"
2709 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2711 #: gtk/gtkexpander.c:230
2712 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2713 msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2715 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2716 msgid "Expander Size"
2717 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2719 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2720 msgid "Size of the expander arrow"
2721 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2723 #: gtk/gtkexpander.c:246
2724 msgid "Spacing around expander arrow"
2725 msgstr "Διάκενο γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2732 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2733 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2736 msgid "File System Backend"
2737 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2740 msgid "Name of file system backend to use"
2741 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2748 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2749 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2753 msgstr "Μόνο τοπικά"
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2756 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2758 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2761 msgid "Preview widget"
2762 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2765 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2767 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2771 msgid "Preview Widget Active"
2772 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2776 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2778 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2779 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2782 msgid "Use Preview Label"
2783 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2786 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2788 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2789 "γίνεται προεπισκόπηση."
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2792 msgid "Extra widget"
2793 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2796 msgid "Application supplied widget for extra options."
2798 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2801 msgid "Select Multiple"
2802 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2805 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2806 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2810 msgstr "Προβολή κρυφών"
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2813 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2814 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2817 msgid "Do overwrite confirmation"
2818 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2822 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2823 "dialog if necessary."
2825 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
2826 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2830 msgid "Allow folders creation"
2831 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2836 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2839 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
2840 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
2842 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2846 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2847 msgid "The file chooser dialog to use."
2848 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
2850 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2851 msgid "The title of the file chooser dialog."
2852 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
2854 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2855 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2856 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
2858 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2859 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2861 msgstr "Όνομα αρχείου"
2863 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2864 msgid "The currently selected filename"
2865 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
2867 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2868 msgid "Show file operations"
2869 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2871 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2872 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2873 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
2875 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2879 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2880 msgid "X position of child widget"
2881 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2883 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2887 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2888 msgid "Y position of child widget"
2889 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2891 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2892 msgid "The title of the font selection dialog"
2893 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2895 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2897 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2899 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2900 msgid "The name of the selected font"
2901 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2903 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2907 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2908 msgid "Use font in label"
2909 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2911 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2912 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2913 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2915 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2916 msgid "Use size in label"
2917 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2919 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2920 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2921 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
2923 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2925 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2927 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2928 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2929 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2931 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2933 msgstr "Προβολή μεγέθους"
2935 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2936 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2937 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2939 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2940 msgid "The string that represents this font"
2941 msgstr "Το αλφαριθμητικό που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2943 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2944 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2945 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2947 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2948 msgid "Preview text"
2949 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2951 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2952 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2954 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2956 #: gtk/gtkframe.c:106
2957 msgid "Text of the frame's label"
2958 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2960 #: gtk/gtkframe.c:113
2961 msgid "Label xalign"
2962 msgstr "xalign ετικέτας"
2964 #: gtk/gtkframe.c:114
2965 msgid "The horizontal alignment of the label"
2966 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2968 #: gtk/gtkframe.c:122
2969 msgid "Label yalign"
2970 msgstr "yalign yalign"
2972 #: gtk/gtkframe.c:123
2973 msgid "The vertical alignment of the label"
2974 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
2976 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2977 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2978 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
2980 #: gtk/gtkframe.c:138
2981 msgid "Frame shadow"
2982 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
2984 #: gtk/gtkframe.c:139
2985 msgid "Appearance of the frame border"
2986 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
2988 #: gtk/gtkframe.c:148
2989 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2991 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
2994 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2995 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2996 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
2998 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2999 msgid "Handle position"
3000 msgstr "Θέση χειριστή"
3002 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3003 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3004 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
3006 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3010 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3012 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3015 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
3016 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
3018 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3019 msgid "Snap edge set"
3020 msgstr "Ορισμός Snap edge"
3022 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3024 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3027 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
3028 "προέρχεται από την handle_position"
3030 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3031 msgid "Child Detached"
3032 msgstr "Αποσπασμένο θυγατρικό"
3034 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3036 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3039 "Τιμή bool που υποδεικνύει αν το θυγατρικό του κουτιού χειρισμού είναι "
3040 "συνημμένο ή αποσπασμένο."
3042 #: gtk/gtkiconview.c:549
3043 msgid "Selection mode"
3044 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:550
3047 msgid "The selection mode"
3048 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
3050 #: gtk/gtkiconview.c:568
3051 msgid "Pixbuf column"
3052 msgstr "Στήλη Pixbuf"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:569
3055 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3056 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:587
3059 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3060 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:606
3063 msgid "Markup column"
3064 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
3066 #: gtk/gtkiconview.c:607
3067 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3069 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης σήμανσης "
3072 #: gtk/gtkiconview.c:614
3073 msgid "Icon View Model"
3074 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
3076 #: gtk/gtkiconview.c:615
3077 msgid "The model for the icon view"
3078 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
3080 #: gtk/gtkiconview.c:631
3081 msgid "Number of columns"
3082 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
3084 #: gtk/gtkiconview.c:632
3085 msgid "Number of columns to display"
3086 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
3088 #: gtk/gtkiconview.c:649
3089 msgid "Width for each item"
3090 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
3092 #: gtk/gtkiconview.c:650
3093 msgid "The width used for each item"
3094 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
3096 #: gtk/gtkiconview.c:666
3097 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3098 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
3100 #: gtk/gtkiconview.c:681
3102 msgstr "Διάκενο γραμμών"
3104 #: gtk/gtkiconview.c:682
3105 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3106 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
3108 #: gtk/gtkiconview.c:697
3109 msgid "Column Spacing"
3110 msgstr "Διάκενο στηλών"
3112 #: gtk/gtkiconview.c:698
3113 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3114 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στις στήλες πλέγματος"
3116 #: gtk/gtkiconview.c:713
3120 #: gtk/gtkiconview.c:714
3121 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3122 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
3124 #: gtk/gtkiconview.c:730
3126 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3128 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
3130 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3132 msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης"
3134 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3135 msgid "View is reorderable"
3136 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναδιάταξης"
3138 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3139 msgid "Tooltip Column"
3140 msgstr "Στήλη αναδυόμενων συμβουλών"
3142 #: gtk/gtkiconview.c:755
3143 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3144 msgstr "Στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών"
3146 #: gtk/gtkiconview.c:772
3148 msgid "Item Padding"
3149 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
3151 #: gtk/gtkiconview.c:773
3152 msgid "Padding around icon view items"
3155 #: gtk/gtkiconview.c:782
3156 msgid "Selection Box Color"
3157 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
3159 #: gtk/gtkiconview.c:783
3160 msgid "Color of the selection box"
3161 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
3163 #: gtk/gtkiconview.c:789
3164 msgid "Selection Box Alpha"
3165 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
3167 #: gtk/gtkiconview.c:790
3168 msgid "Opacity of the selection box"
3169 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
3171 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3175 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3176 msgid "A GdkPixbuf to display"
3177 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
3179 #: gtk/gtkimage.c:139
3183 #: gtk/gtkimage.c:140
3184 msgid "A GdkPixmap to display"
3185 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
3187 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3191 #: gtk/gtkimage.c:148
3192 msgid "A GdkImage to display"
3193 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
3195 #: gtk/gtkimage.c:155
3199 #: gtk/gtkimage.c:156
3200 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3201 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
3203 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3204 msgid "Filename to load and display"
3205 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
3207 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3208 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3209 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
3211 #: gtk/gtkimage.c:180
3213 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
3215 #: gtk/gtkimage.c:181
3216 msgid "Icon set to display"
3217 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
3219 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3221 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
3223 #: gtk/gtkimage.c:189
3224 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3226 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
3227 "εικονίδιο με όνομα"
3229 #: gtk/gtkimage.c:205
3231 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
3233 #: gtk/gtkimage.c:206
3234 msgid "Pixel size to use for named icon"
3235 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
3237 #: gtk/gtkimage.c:214
3241 #: gtk/gtkimage.c:215
3242 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3243 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
3245 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3246 msgid "Storage type"
3247 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
3249 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3250 msgid "The representation being used for image data"
3251 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
3253 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3254 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3256 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
3258 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3259 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3261 "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
3262 "(stock) στοιχείου μενού"
3264 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3265 msgid "Always show image"
3266 msgstr "Πάντα εμφάνιση εικόνας"
3268 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3269 msgid "Whether the image will always be shown"
3270 msgstr "Αν θα εμφανίζεται πάντα η εικόνα"
3272 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3274 msgstr "Ομάδα Accel"
3276 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3277 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3279 "Η ομάδα Accel που χρησιμοποιείται για τα έτοιμα (stock) πλήκτρα συντομεύσεων"
3281 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3282 msgid "Show menu images"
3283 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
3285 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3286 msgid "Whether images should be shown in menus"
3287 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
3289 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3290 msgid "Message Type"
3291 msgstr "Τύπος μηνύματος"
3293 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3294 msgid "The type of message"
3295 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3297 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3299 msgid "Width of border around the content area"
3300 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
3302 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3304 msgid "Spacing between elements of the area"
3305 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
3307 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3309 msgid "Width of border around the action area"
3310 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
3312 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3313 msgid "The screen where this window will be displayed"
3314 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
3316 #: gtk/gtklabel.c:497
3317 msgid "The text of the label"
3318 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
3320 #: gtk/gtklabel.c:504
3321 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3322 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
3324 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3325 msgid "Justification"
3328 #: gtk/gtklabel.c:526
3330 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3331 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3332 "GtkMisc::xalign for that"
3334 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
3335 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
3337 #: gtk/gtklabel.c:534
3341 #: gtk/gtklabel.c:535
3343 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3346 "Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
3347 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
3349 #: gtk/gtklabel.c:542
3351 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
3353 #: gtk/gtklabel.c:543
3354 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3356 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
3358 #: gtk/gtklabel.c:558
3359 msgid "Line wrap mode"
3360 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
3362 #: gtk/gtklabel.c:559
3363 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3364 msgstr "Αν έχει επιλεχθεί η αναδίπλωση, ελέγχει τον τρόπο εφαρμογής της"
3366 #: gtk/gtklabel.c:566
3368 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
3370 #: gtk/gtklabel.c:567
3371 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3372 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
3374 #: gtk/gtklabel.c:573
3375 msgid "Mnemonic key"
3376 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
3378 #: gtk/gtklabel.c:574
3379 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3380 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
3382 #: gtk/gtklabel.c:582
3383 msgid "Mnemonic widget"
3384 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
3386 #: gtk/gtklabel.c:583
3387 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3389 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
3392 #: gtk/gtklabel.c:629
3394 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3395 "enough room to display the entire string"
3397 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
3398 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
3400 #: gtk/gtklabel.c:669
3401 msgid "Single Line Mode"
3402 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
3404 #: gtk/gtklabel.c:670
3405 msgid "Whether the label is in single line mode"
3406 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
3408 #: gtk/gtklabel.c:687
3412 #: gtk/gtklabel.c:688
3413 msgid "Angle at which the label is rotated"
3414 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
3416 #: gtk/gtklabel.c:708
3417 msgid "Maximum Width In Characters"
3418 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
3420 #: gtk/gtklabel.c:709
3421 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3422 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
3424 #: gtk/gtklabel.c:727
3426 msgid "Track visited links"
3427 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
3429 #: gtk/gtklabel.c:728
3431 msgid "Whether visited links should be tracked"
3432 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
3434 #: gtk/gtklabel.c:849
3435 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3437 "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
3440 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3441 msgid "Horizontal adjustment"
3442 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
3444 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3445 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3446 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
3448 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3449 msgid "Vertical adjustment"
3450 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
3452 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3453 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3454 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
3456 #: gtk/gtklayout.c:633
3457 msgid "The width of the layout"
3458 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
3460 #: gtk/gtklayout.c:642
3461 msgid "The height of the layout"
3462 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
3464 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3468 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3469 msgid "The URI bound to this button"
3470 msgstr "Το URI που συνδέεται με αυτό το κουμπί"
3472 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3474 msgstr "Έγινε επίσκεψη"
3476 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3477 msgid "Whether this link has been visited."
3478 msgstr "Αν έχει ήδη γίνει επίσκεψη σε αυτό το σύνδεσμο."
3480 #: gtk/gtkmenu.c:502
3481 msgid "The currently selected menu item"
3482 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο μενού"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:517
3485 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3486 msgstr "Η ομάδα Accel που περιέχει τις συντομεύσεις του μενού"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3490 msgstr "Διαδρομή Accel"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:532
3493 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3495 "Διαδρομή accel που χρησιμοποιείται για εύκολη δημιουργία των διαδρομών accel "
3496 "των θυγατρικών αντικειμένων"
3498 #: gtk/gtkmenu.c:548
3499 msgid "Attach Widget"
3500 msgstr "Πρόσδεση γραφικού συστατικού"
3502 #: gtk/gtkmenu.c:549
3503 msgid "The widget the menu is attached to"
3504 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το μενού"
3506 #: gtk/gtkmenu.c:557
3508 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3511 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
3512 "το μενού αποκόπτεται"
3514 #: gtk/gtkmenu.c:571
3515 msgid "Tearoff State"
3516 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
3518 #: gtk/gtkmenu.c:572
3519 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3520 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3522 #: gtk/gtkmenu.c:586
3526 #: gtk/gtkmenu.c:587
3527 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3528 msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανιστεί το μενού"
3530 #: gtk/gtkmenu.c:593
3531 msgid "Vertical Padding"
3532 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3534 #: gtk/gtkmenu.c:594
3535 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3536 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
3538 #: gtk/gtkmenu.c:616
3539 msgid "Reserve Toggle Size"
3542 #: gtk/gtkmenu.c:617
3545 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3547 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:623
3550 msgid "Horizontal Padding"
3551 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3553 #: gtk/gtkmenu.c:624
3554 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3555 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από τις γωνίες του μενού"
3557 #: gtk/gtkmenu.c:632
3558 msgid "Vertical Offset"
3559 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
3561 #: gtk/gtkmenu.c:633
3563 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3566 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
3569 #: gtk/gtkmenu.c:641
3570 msgid "Horizontal Offset"
3571 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
3573 #: gtk/gtkmenu.c:642
3575 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3578 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
3581 #: gtk/gtkmenu.c:650
3582 msgid "Double Arrows"
3585 #: gtk/gtkmenu.c:651
3586 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3587 msgstr "Κατά την κύλιση, να εμφανίζονται πάντα και τα δύο βέλη."
3589 #: gtk/gtkmenu.c:664
3590 msgid "Arrow Placement"
3593 #: gtk/gtkmenu.c:665
3594 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3595 msgstr "Που θα τοποθετηθούν τα βέλη κύλισης"
3597 #: gtk/gtkmenu.c:673
3599 msgstr "Πρόσδεση αριστερά"
3601 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3602 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3603 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
3605 #: gtk/gtkmenu.c:681
3606 msgid "Right Attach"
3607 msgstr "Πρόσδεση δεξιά"
3609 #: gtk/gtkmenu.c:682
3610 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3611 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3613 #: gtk/gtkmenu.c:689
3615 msgstr "Πρόσδεση πάνω"
3617 #: gtk/gtkmenu.c:690
3618 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3619 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το πάνω μέρος ενός θυγατρικού "
3621 #: gtk/gtkmenu.c:697
3622 msgid "Bottom Attach"
3623 msgstr "Πρόσδεση κάτω"
3625 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3626 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3627 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3629 #: gtk/gtkmenu.c:712
3630 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3631 msgstr "Αυθαίρετη σταθερά για τη μείωση του μεγέθους του βέλους κύλισης"
3633 #: gtk/gtkmenu.c:799
3634 msgid "Can change accelerators"
3635 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
3637 #: gtk/gtkmenu.c:800
3639 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3641 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
3642 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
3644 #: gtk/gtkmenu.c:805
3645 msgid "Delay before submenus appear"
3646 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
3648 #: gtk/gtkmenu.c:806
3650 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3652 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
3653 "εμφανιστεί το υπομενού"
3655 #: gtk/gtkmenu.c:813
3656 msgid "Delay before hiding a submenu"
3657 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
3659 #: gtk/gtkmenu.c:814
3661 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3664 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
3667 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3668 msgid "Pack direction"
3669 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
3671 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3672 msgid "The pack direction of the menubar"
3673 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
3675 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3676 msgid "Child Pack direction"
3677 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
3679 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3680 msgid "The child pack direction of the menubar"
3681 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
3683 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3684 msgid "Style of bevel around the menubar"
3685 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
3687 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3688 msgid "Internal padding"
3689 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
3691 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3692 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3694 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
3695 "αντικείμενα του μενού"
3697 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3698 msgid "Delay before drop down menus appear"
3699 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
3701 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3702 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3703 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
3705 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3706 msgid "Right Justified"
3707 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
3709 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3711 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3713 "Ορίζει αν το στοιχείο του μενού θα είναι στοιχισμένο στη δεξιά πλευρά της "
3716 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3720 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3721 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3723 "Το υπομενού που είναι προσδεμένο σε αυτό το στοιχείο του μενού, ή NULL αν "
3724 "δεν υπάρχει υπομενού"
3726 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3727 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3728 msgstr "Ορίζει τη διαδρομή συντόμευσης του στοιχείου του μενού"
3730 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3731 msgid "The text for the child label"
3732 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας του θυγατρικού"
3734 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3735 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3737 "Χώρος που καλύπτει το βέλος, σε σχέση με το μέγεθος της γραμματοσειράς του "
3738 "στοιχείου του μενού"
3740 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3741 msgid "Width in Characters"
3742 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
3744 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3745 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3746 msgstr "Το ελάχιστο επιθυμητό πλάτος του στοιχείου του μενού, σε χαρακτήρες"
3748 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3750 msgstr "Λήψη εστίασης"
3752 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3753 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3755 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
3757 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3761 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3762 msgid "The dropdown menu"
3763 msgstr "Το κυλιώμενο μενού"
3765 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3766 msgid "Image/label border"
3767 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
3769 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3770 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3772 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
3774 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3775 msgid "Use separator"
3776 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
3778 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3780 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3782 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
3785 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3786 msgid "Message Buttons"
3787 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
3789 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3790 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3791 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3794 msgid "The primary text of the message dialog"
3795 msgstr "Το κύριο κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3799 msgstr "Χρήση markup"
3801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3802 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3803 msgstr "Το κύριο κείμενο του τίτλου που περιέχει Pango markup."
3805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3806 msgid "Secondary Text"
3807 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
3809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3810 msgid "The secondary text of the message dialog"
3811 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3813 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3814 msgid "Use Markup in secondary"
3815 msgstr "Χρήση markup για το δευτερεύον"
3817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3818 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3819 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο περιέχει Pango markup."
3821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3827 msgstr "Στοίχιση Y "
3830 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3831 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
3839 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3841 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
3842 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3844 #: gtk/gtkmisc.c:103
3848 #: gtk/gtkmisc.c:104
3850 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3852 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
3853 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3855 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3859 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3860 msgid "The parent window"
3861 msgstr "Το γονικό παράθυρο"
3863 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3865 msgstr "Εμφανίζεται"
3867 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3868 msgid "Are we showing a dialog"
3869 msgstr "Αν εμφανίζεται ο διάλογος"
3871 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3872 msgid "The screen where this window will be displayed."
3873 msgstr "Η οθόνη όπου θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο."
3875 #: gtk/gtknotebook.c:577
3879 #: gtk/gtknotebook.c:578
3880 msgid "The index of the current page"
3881 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:586
3884 msgid "Tab Position"
3885 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
3887 #: gtk/gtknotebook.c:587
3888 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3889 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:594
3893 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:595
3896 msgid "Width of the border around the tab labels"
3897 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3899 #: gtk/gtknotebook.c:603
3900 msgid "Horizontal Tab Border"
3901 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:604
3904 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3905 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3907 #: gtk/gtknotebook.c:612
3908 msgid "Vertical Tab Border"
3909 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
3911 #: gtk/gtknotebook.c:613
3912 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3913 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3915 #: gtk/gtknotebook.c:621
3917 msgstr "Προβολή στηλοθετών"
3919 #: gtk/gtknotebook.c:622
3920 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3921 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:628
3925 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
3927 #: gtk/gtknotebook.c:629
3928 msgid "Whether the border should be shown or not"
3929 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3931 #: gtk/gtknotebook.c:635
3933 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3935 #: gtk/gtknotebook.c:636
3936 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3937 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3939 #: gtk/gtknotebook.c:642
3940 msgid "Enable Popup"
3941 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3943 #: gtk/gtknotebook.c:643
3945 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3946 "you can use to go to a page"
3948 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3949 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:650
3952 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3953 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
3955 #: gtk/gtknotebook.c:656
3959 #: gtk/gtknotebook.c:657
3960 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3961 msgstr "ID Ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3964 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3968 #: gtk/gtknotebook.c:674
3969 msgid "Group for tabs drag and drop"
3970 msgstr "Ομάδα για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
3972 #: gtk/gtknotebook.c:680
3974 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3976 #: gtk/gtknotebook.c:681
3977 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3978 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3980 #: gtk/gtknotebook.c:687
3982 msgstr "Ετικέτα μενού"
3984 #: gtk/gtknotebook.c:688
3985 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3986 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
3988 #: gtk/gtknotebook.c:701
3992 #: gtk/gtknotebook.c:702
3993 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3994 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
3996 #: gtk/gtknotebook.c:708
3998 msgstr "Γέμισμα στήλης"
4000 #: gtk/gtknotebook.c:709
4001 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4002 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
4004 #: gtk/gtknotebook.c:715
4005 msgid "Tab pack type"
4006 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
4008 #: gtk/gtknotebook.c:722
4009 msgid "Tab reorderable"
4010 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης καρτέλας"
4012 #: gtk/gtknotebook.c:723
4013 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4014 msgstr "Αν η θέση της καρτέλας μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
4016 #: gtk/gtknotebook.c:729
4017 msgid "Tab detachable"
4018 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
4020 #: gtk/gtknotebook.c:730
4021 msgid "Whether the tab is detachable"
4022 msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
4024 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4025 msgid "Secondary backward stepper"
4026 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
4028 #: gtk/gtknotebook.c:746
4030 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4032 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4035 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4036 msgid "Secondary forward stepper"
4037 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
4039 #: gtk/gtknotebook.c:762
4041 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4043 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4046 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4047 msgid "Backward stepper"
4048 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
4050 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4051 msgid "Display the standard backward arrow button"
4052 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
4054 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4055 msgid "Forward stepper"
4056 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
4058 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4059 msgid "Display the standard forward arrow button"
4060 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
4062 #: gtk/gtknotebook.c:806
4064 msgstr "Επικάλυψη καρτέλας"
4066 #: gtk/gtknotebook.c:807
4067 msgid "Size of tab overlap area"
4068 msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας"
4070 #: gtk/gtknotebook.c:822
4071 msgid "Tab curvature"
4072 msgstr "Καμπύλη καρτέλας"
4074 #: gtk/gtknotebook.c:823
4075 msgid "Size of tab curvature"
4076 msgstr "Μέγεθος της καμπύλης της καρτέλας"
4078 #: gtk/gtknotebook.c:839
4079 msgid "Arrow spacing"
4080 msgstr "Διάκενο βελών"
4082 #: gtk/gtknotebook.c:840
4083 msgid "Scroll arrow spacing"
4084 msgstr "Διάκενο βελών κύλισης"
4086 #: gtk/gtkobject.c:370
4088 msgstr "Δεδομένα χρήστη"
4090 #: gtk/gtkobject.c:371
4091 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4092 msgstr "Δείκτης δεδομένων ανώνυμου χρήστη"
4094 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4095 msgid "The menu of options"
4096 msgstr "Το μενού των επιλογών"
4098 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4099 msgid "Size of dropdown indicator"
4100 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
4102 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4103 msgid "Spacing around indicator"
4104 msgstr "Διάκενο γύρω από το δείκτη"
4106 #: gtk/gtkorientable.c:75
4107 msgid "The orientation of the orientable"
4108 msgstr "Ο προσανατολισμός του αντικειμένου"
4110 #: gtk/gtkpaned.c:242
4112 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4114 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
4117 #: gtk/gtkpaned.c:251
4118 msgid "Position Set"
4119 msgstr "Ορισμός Θέσης"
4121 #: gtk/gtkpaned.c:252
4122 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4123 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
4125 #: gtk/gtkpaned.c:258
4127 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
4129 #: gtk/gtkpaned.c:259
4130 msgid "Width of handle"
4131 msgstr "Πλάτος χειριστή"
4133 #: gtk/gtkpaned.c:275
4134 msgid "Minimal Position"
4135 msgstr "Ελάχιστη θέση"
4137 #: gtk/gtkpaned.c:276
4138 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4139 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4141 #: gtk/gtkpaned.c:293
4142 msgid "Maximal Position"
4143 msgstr "Μέγιστη θέση"
4145 #: gtk/gtkpaned.c:294
4146 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4147 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4149 #: gtk/gtkpaned.c:311
4151 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
4153 #: gtk/gtkpaned.c:312
4154 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4156 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
4158 #: gtk/gtkpaned.c:327
4162 #: gtk/gtkpaned.c:328
4163 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4164 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
4166 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4168 msgstr "Ενσωματωμένο"
4170 #: gtk/gtkplug.c:151
4171 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4172 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένο το plug"
4174 #: gtk/gtkplug.c:165
4175 msgid "Socket Window"
4176 msgstr "Παράθυρο Socket"
4178 #: gtk/gtkplug.c:166
4179 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4180 msgstr "Το παράθυρο όπου είναι ενσωματωμένο το plug"
4182 #: gtk/gtkpreview.c:102
4184 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4185 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
4187 #: gtk/gtkprinter.c:124
4188 msgid "Name of the printer"
4189 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
4191 #: gtk/gtkprinter.c:130
4193 msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
4195 #: gtk/gtkprinter.c:131
4196 msgid "Backend for the printer"
4197 msgstr "Σύστημα υποστήριξης εκτυπωτή"
4199 #: gtk/gtkprinter.c:137
4201 msgstr "Είναι εικονικό"
4203 #: gtk/gtkprinter.c:138
4204 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4205 msgstr "FALSE αν πρόκειται για πραγματικό εκτυπωτή (υλικό)"
4207 #: gtk/gtkprinter.c:144
4209 msgstr "Δέχεται PDF"
4211 #: gtk/gtkprinter.c:145
4212 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4213 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PDF"
4215 #: gtk/gtkprinter.c:151
4216 msgid "Accepts PostScript"
4217 msgstr "Δέχεται PostScript"
4219 #: gtk/gtkprinter.c:152
4220 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4221 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PostScript"
4223 #: gtk/gtkprinter.c:158
4224 msgid "State Message"
4225 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
4227 #: gtk/gtkprinter.c:159
4228 msgid "String giving the current state of the printer"
4229 msgstr "Αλφαριθμητικό που παρέχει την τρέχουσα κατάσταση του εκτυπωτή"
4231 #: gtk/gtkprinter.c:165
4235 #: gtk/gtkprinter.c:166
4236 msgid "The location of the printer"
4237 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
4239 #: gtk/gtkprinter.c:173
4240 msgid "The icon name to use for the printer"
4241 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
4243 #: gtk/gtkprinter.c:179
4245 msgstr "Αριθμός εργασιών"
4247 #: gtk/gtkprinter.c:180
4248 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4249 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
4251 #: gtk/gtkprinter.c:198
4252 msgid "Paused Printer"
4253 msgstr "Εκτυπωτής σε παύση"
4255 #: gtk/gtkprinter.c:199
4256 msgid "TRUE if this printer is paused"
4257 msgstr "TRUE αν έχει παυθεί ο εκτυπωτής"
4259 #: gtk/gtkprinter.c:212
4260 msgid "Accepting Jobs"
4261 msgstr "Δέχεται εργασίες"
4263 #: gtk/gtkprinter.c:213
4264 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4265 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται νέες εργασίες"
4267 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4268 msgid "Source option"
4269 msgstr "Επιλογή πηγής"
4271 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4272 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4273 msgstr "Η PrinterOption για αυτό το γραφικό συστατικό"
4275 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4276 msgid "Title of the print job"
4277 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
4279 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4283 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4284 msgid "Printer to print the job to"
4285 msgstr "Εκτυπωτής που θα εκτυπώσει την εργασία"
4287 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4291 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4292 msgid "Printer settings"
4293 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
4295 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4297 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
4299 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4300 msgid "Track Print Status"
4301 msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης εκτύπωσης"
4303 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4305 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4306 "print data has been sent to the printer or print server."
4308 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα συνεχίσει να στέλνει μηνύματα αλλαγής "
4309 "κατάστασης μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή "
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4313 msgid "Default Page Setup"
4314 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4317 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4318 msgstr "Το προεπιλεγμένο GtkPageSetup"
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4321 msgid "Print Settings"
4322 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4325 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4327 "Τα GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται κατά την αρχικοποίηση του διαλόγου"
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4331 msgstr "Όνομα εργασίας"
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4334 msgid "A string used for identifying the print job."
4336 "Αλφαριθμητικό που χρησιμοποιείται ως αναγνωριστικό της εργασίας εκτύπωσης."
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4339 msgid "Number of Pages"
4340 msgstr "Αριθμός σελίδων"
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4343 msgid "The number of pages in the document."
4344 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4347 msgid "Current Page"
4348 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4351 msgid "The current page in the document"
4352 msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4355 msgid "Use full page"
4356 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
4358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4360 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4361 "not the corner of the imageable area"
4363 "TRUE αν η αρχή των περιεχομένων θα πρέπει να βρίσκεται στη γωνία της σελίδας "
4364 "και όχι στη γωνία της απεικονίσιμης περιοχής (imageable area)"
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4368 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4369 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4371 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα εξακολουθήσει να αναφέρει την κατάσταση των "
4372 "εργασιών εκτύπωσης και μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον "
4373 "εξυπηρετητή εκτύπωσης."
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4380 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4382 "Η μονάδα με την οποία μπορούν να μετρηθούν οι αποστάσεις στα περιεχόμενα"
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4386 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4389 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4390 msgstr "TRUE αν θα εμφανίζεται ο διάλογος προόδου κατά την εκτύπωση."
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4394 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
4396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4397 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4398 msgstr "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης μπορεί να εκτελείται ασύγχρονα."
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4401 msgid "Export filename"
4402 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4409 msgid "The status of the print operation"
4410 msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4413 msgid "Status String"
4414 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4417 msgid "A human-readable description of the status"
4419 "Περιγραφή της κατάστασης σε μορφή προορισμένη για ανάγνωση από ανθρώπους"
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4422 msgid "Custom tab label"
4423 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4426 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4427 msgstr "Ετικέτα της καρτέλας που περιέχει προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά."
4429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4431 msgid "Support Selection"
4432 msgstr "Επιλογή χρώματος"
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4435 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4440 msgid "Has Selection"
4441 msgstr "Έχει επιλογή"
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4444 msgid "TRUE if a selecion exists."
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4449 msgid "Embed Page Setup"
4450 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4453 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4458 msgid "Number of Pages To Print"
4459 msgstr "Αριθμός σελίδων"
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4463 msgid "The number of pages that will be printed."
4464 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
4466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4467 msgid "The GtkPageSetup to use"
4468 msgstr "Το GtkPageSetup που θα χρησιμοποιηθεί"
4470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4471 msgid "Selected Printer"
4472 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
4474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4475 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4476 msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί"
4478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4479 msgid "Manual Capabilites"
4482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4483 msgid "Capabilities the application can handle"
4486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4488 msgid "Whether the dialog supports selection"
4489 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
4491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4493 msgid "Whether the application has a selection"
4494 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
4496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4497 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4500 #: gtk/gtkprogress.c:102
4501 msgid "Activity mode"
4502 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
4504 #: gtk/gtkprogress.c:103
4506 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4507 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4508 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4510 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
4511 "σηματοδοτεί ότι κάτι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
4512 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
4513 "θα κάνει να τελειώσει."
4515 #: gtk/gtkprogress.c:111
4517 msgstr "Προβολή κειμένου"
4519 #: gtk/gtkprogress.c:112
4520 msgid "Whether the progress is shown as text."
4521 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4524 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4525 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
4527 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4529 msgstr "Στυλ μπάρας"
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4532 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4534 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4537 msgid "Activity Step"
4538 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4541 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4543 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4547 msgid "Activity Blocks"
4548 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
4550 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4552 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4555 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
4556 "δραστηριότητας(Deprecated)"
4558 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4559 msgid "Discrete Blocks"
4560 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4564 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4567 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
4568 "διακεκριμένο στυλ)"
4570 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4574 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4575 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4576 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
4578 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4580 msgstr "Παλμικό βήμα"
4582 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4583 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4585 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
4587 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4588 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4589 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
4591 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4593 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4594 "have enough room to display the entire string, if at all."
4596 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
4597 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου ή και μέρους του αλφαριθμητικού."
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4604 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4605 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο πλάτος της γραμμής προόδου."
4607 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4611 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4612 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4613 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο ύψος της γραμμής προόδου."
4615 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4616 msgid "Min horizontal bar width"
4617 msgstr "Ελάχιστο πλάτος οριζόντιας γραμμής"
4619 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4620 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4621 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο πλάτος της γραμμής προόδου"
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4624 msgid "Min horizontal bar height"
4625 msgstr "Ελάχιστο ύψος οριζόντιας γραμμής"
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4628 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4629 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο ύψος της γραμμής προόδου"
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4632 msgid "Min vertical bar width"
4633 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθετης γραμμής"
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4636 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4637 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο πλάτος της γραμμής προόδου"
4639 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4640 msgid "Min vertical bar height"
4641 msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθετης γραμμής"
4643 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4644 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4645 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο ύψος της γραμμής προόδου"
4647 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4651 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4653 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4654 "is the current action of its group."
4656 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
4657 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
4659 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4660 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4661 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
4663 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4664 msgid "The current value"
4665 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
4667 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4669 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4672 "Η ιδιότητα τιμής του ενεργού στοιχείου της ομάδας όπου ανήκει αυτή η "
4675 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4676 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4678 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
4680 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4681 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4683 "Το κουμπί επιλογής σε μενού στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4686 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4687 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4689 "Το κουμπί επιλογής radio tool στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4692 #: gtk/gtkrange.c:358
4693 msgid "Update policy"
4694 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
4696 #: gtk/gtkrange.c:359
4697 msgid "How the range should be updated on the screen"
4698 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
4700 #: gtk/gtkrange.c:368
4701 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4703 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
4706 #: gtk/gtkrange.c:375
4708 msgstr "Αντεστραμμένη"
4710 #: gtk/gtkrange.c:376
4711 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4712 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
4714 #: gtk/gtkrange.c:383
4715 msgid "Lower stepper sensitivity"
4716 msgstr "Ευαισθησία κάτω βέλους"
4718 #: gtk/gtkrange.c:384
4720 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4722 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα κάτω βέλος"
4724 #: gtk/gtkrange.c:392
4725 msgid "Upper stepper sensitivity"
4726 msgstr "Ευαισθησία πάνω βέλους"
4728 #: gtk/gtkrange.c:393
4730 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4732 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα πάνω βέλος"
4734 #: gtk/gtkrange.c:410
4735 msgid "Show Fill Level"
4736 msgstr "Εμφάνιση επιπέδου γεμίσματος"
4738 #: gtk/gtkrange.c:411
4739 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4740 msgstr "Αν θα εμφανίζεται δείκτης επιπέδου γεμίσματος στο κοίλο."
4742 #: gtk/gtkrange.c:427
4743 msgid "Restrict to Fill Level"
4744 msgstr "Περιορισμός στο επίπεδο γεμίσματος"
4746 #: gtk/gtkrange.c:428
4747 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4748 msgstr "Αν θα περιορίζεται το ανώτατο όριο στο επίπεδο γεμίσματος."
4750 #: gtk/gtkrange.c:443
4752 msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
4754 #: gtk/gtkrange.c:444
4755 msgid "The fill level."
4756 msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος"
4758 #: gtk/gtkrange.c:452
4759 msgid "Slider Width"
4760 msgstr "Πλάτος κύλισης"
4762 #: gtk/gtkrange.c:453
4763 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4764 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
4766 #: gtk/gtkrange.c:460
4767 msgid "Trough Border"
4768 msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
4770 #: gtk/gtkrange.c:461
4771 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4772 msgstr "Διάκενο μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
4774 #: gtk/gtkrange.c:468
4775 msgid "Stepper Size"
4776 msgstr "Μέγεθος βήματος"
4778 #: gtk/gtkrange.c:469
4779 msgid "Length of step buttons at ends"
4780 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
4782 #: gtk/gtkrange.c:484
4783 msgid "Stepper Spacing"
4784 msgstr "Διάκενο βημάτων"
4786 #: gtk/gtkrange.c:485
4787 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4788 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
4790 #: gtk/gtkrange.c:492
4791 msgid "Arrow X Displacement"
4792 msgstr "Μετακίνηση βέλους X"
4794 #: gtk/gtkrange.c:493
4796 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4798 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4801 #: gtk/gtkrange.c:500
4802 msgid "Arrow Y Displacement"
4803 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
4805 #: gtk/gtkrange.c:501
4807 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4809 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4812 #: gtk/gtkrange.c:509
4813 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4814 msgstr "ACTIVE μπάρα κύλισης κατά το σύρσιμο"
4816 #: gtk/gtkrange.c:510
4818 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4819 "IN while they are dragged"
4821 "Αν είναι αληθές, οι μπάρες κύλισεις θα εμφανίζονται ACTIVE και με σκιά IN "
4824 #: gtk/gtkrange.c:524
4825 msgid "Trough Side Details"
4826 msgstr "Πλευρικές λεπτομέρειες κοίλου"
4828 #: gtk/gtkrange.c:525
4830 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4831 "with different details"
4833 "Αν είναι αληθές, τα δύο άκρα των κοίλων θα σχεδιάζονται με διαφορετικές "
4836 #: gtk/gtkrange.c:541
4837 msgid "Trough Under Steppers"
4838 msgstr "Κοίλο κάτω από τα βέλη"
4840 #: gtk/gtkrange.c:542
4842 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4845 "Αν το κοίλο θα σχεδιάζεται για όλο το μήκος της μπάρας, ή αν θα εξαιρούνται "
4846 "τα βέλη και το διάκενο"
4848 #: gtk/gtkrange.c:555
4849 msgid "Arrow scaling"
4850 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
4852 #: gtk/gtkrange.c:556
4853 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4855 "Να επιτρέπεται η κλιμάκωση του μεγέθους του βέλους ανάλογα με το μέγεθος του "
4858 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4859 msgid "Show Numbers"
4860 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
4862 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4863 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4864 msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με ένα αριθμό"
4866 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4867 msgid "Recent Manager"
4868 msgstr "Πρόσφατος διαχειριστής"
4870 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4871 msgid "The RecentManager object to use"
4872 msgstr "Το αντικείμενο RecentManager που θα χρησιμοποιηθεί"
4874 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4875 msgid "Show Private"
4876 msgstr "Προβολή ιδιωτικών"
4878 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4879 msgid "Whether the private items should be displayed"
4880 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
4882 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4883 msgid "Show Tooltips"
4884 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
4886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4887 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4888 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι συμβουλή οθόνης στο αντικείμενο"
4890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4892 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
4894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4895 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4896 msgstr "Αν θα υπάρχει εικονίδιο δίπλα στο αντικείμενο"
4898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4899 msgid "Show Not Found"
4900 msgstr "Εμφάνιση μη βρεθέντων"
4902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4903 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4904 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αντικείμενα που αφορούν μη διαθέσιμες πηγές"
4906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4907 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4908 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
4910 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4912 msgstr "Μόνο τοπικά"
4914 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4915 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4917 "Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
4919 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4924 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4925 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζεται"
4927 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4929 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
4931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4932 msgid "The sorting order of the items displayed"
4933 msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων που εμφανίζονται"
4935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4936 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4937 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται"
4939 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4940 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4942 "Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και "
4943 "ανάγνωση της λίστας"
4945 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4947 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4949 "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων που επιστρέφει το "
4950 "gtk_recent_manager_get_items()"
4952 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4953 msgid "The size of the recently used resources list"
4954 msgstr "Το μέγεθος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιημένων πηγών"
4956 #: gtk/gtkruler.c:128
4960 #: gtk/gtkruler.c:129
4961 msgid "Lower limit of ruler"
4962 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
4964 #: gtk/gtkruler.c:138
4968 #: gtk/gtkruler.c:139
4969 msgid "Upper limit of ruler"
4970 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
4972 #: gtk/gtkruler.c:149
4973 msgid "Position of mark on the ruler"
4974 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
4976 #: gtk/gtkruler.c:158
4978 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
4980 #: gtk/gtkruler.c:159
4981 msgid "Maximum size of the ruler"
4982 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
4984 #: gtk/gtkruler.c:174
4988 #: gtk/gtkruler.c:175
4989 msgid "The metric used for the ruler"
4990 msgstr "Το μετρικό που χρησιμοποιείται για το χάρακα"
4992 #: gtk/gtkscale.c:219
4993 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4994 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
4996 #: gtk/gtkscale.c:228
4998 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
5000 #: gtk/gtkscale.c:229
5001 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5002 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
5004 #: gtk/gtkscale.c:236
5005 msgid "Value Position"
5008 #: gtk/gtkscale.c:237
5009 msgid "The position in which the current value is displayed"
5010 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
5012 #: gtk/gtkscale.c:244
5013 msgid "Slider Length"
5014 msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
5016 #: gtk/gtkscale.c:245
5017 msgid "Length of scale's slider"
5018 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
5020 #: gtk/gtkscale.c:253
5021 msgid "Value spacing"
5022 msgstr "Διάκενο τιμής"
5024 #: gtk/gtkscale.c:254
5025 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5026 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
5028 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5029 msgid "The value of the scale"
5030 msgstr "Η τιμή της κλιμάκωσης"
5032 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5033 msgid "The icon size"
5034 msgstr "Το μέγεθος εικονιδίου"
5036 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5038 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5040 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του κουμπιού κλίμακας"
5042 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5046 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5047 msgid "List of icon names"
5048 msgstr "Λίστα ονομάτων εικονιδίων"
5050 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5051 msgid "Minimum Slider Length"
5052 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
5054 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5055 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5056 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
5058 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5059 msgid "Fixed slider size"
5060 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
5062 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5063 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5064 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
5066 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5068 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5070 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
5073 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5075 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5077 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
5080 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5081 msgid "Horizontal Adjustment"
5082 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
5084 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5085 msgid "Vertical Adjustment"
5086 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
5088 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5089 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5090 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
5092 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5093 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5094 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
5096 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5097 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5098 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
5100 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5101 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5102 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
5104 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5105 msgid "Window Placement"
5106 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5108 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5110 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5111 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5112 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5114 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5115 msgid "Window Placement Set"
5116 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5118 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5120 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5121 "contents with respect to the scrollbars."
5123 "Αν θα χρησιμοποιείται το \"window-placement\" για να διαπιστωθεί η θέση των "
5124 "περιεχομένων σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5126 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5128 msgstr "Είδος Σκίασης"
5130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5131 msgid "Style of bevel around the contents"
5132 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
5134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5135 msgid "Scrollbars within bevel"
5136 msgstr "Γραμμές κύλισης εντός γωνίας"
5138 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5139 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5140 msgstr "Τοποθέτηση γραμμών κύλισης εντός της γωνίας του κυλιόμενου παραθύρου"
5142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5143 msgid "Scrollbar spacing"
5144 msgstr "Διάκενο μπάρας κύλισης"
5146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5147 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5149 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
5151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5152 msgid "Scrolled Window Placement"
5153 msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
5155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5157 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5158 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5160 "Πού θα τοποθετούνται τα περιεχόμενα των κυλιόμενων παραθύρων σε σχέση με "
5161 "τις γραμμές κύλισης, αν δεν υπερισχύουν οι κανόνες τοποθέτησης του ίδιου του "
5162 "κυλιόμενου παραθύρου."
5164 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5168 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5169 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5170 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
5172 #: gtk/gtksettings.c:215
5173 msgid "Double Click Time"
5174 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
5176 #: gtk/gtksettings.c:216
5178 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5179 "click (in milliseconds)"
5181 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5182 "κλικ (σε milliseconds)"
5184 #: gtk/gtksettings.c:223
5185 msgid "Double Click Distance"
5186 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
5188 #: gtk/gtksettings.c:224
5190 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5191 "double click (in pixels)"
5193 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5194 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
5196 #: gtk/gtksettings.c:240
5197 msgid "Cursor Blink"
5198 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
5200 #: gtk/gtksettings.c:241
5201 msgid "Whether the cursor should blink"
5202 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
5204 #: gtk/gtksettings.c:248
5205 msgid "Cursor Blink Time"
5206 msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
5208 #: gtk/gtksettings.c:249
5209 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5210 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5212 #: gtk/gtksettings.c:268
5213 msgid "Cursor Blink Timeout"
5214 msgstr "Όριο χρόνου παλμών δρομέα"
5216 #: gtk/gtksettings.c:269
5217 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5218 msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει ο παλμός δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5220 #: gtk/gtksettings.c:276
5221 msgid "Split Cursor"
5222 msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
5224 #: gtk/gtksettings.c:277
5226 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5229 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
5230 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
5232 #: gtk/gtksettings.c:284
5234 msgstr "Όνομα θέματος"
5236 #: gtk/gtksettings.c:285
5237 msgid "Name of theme RC file to load"
5238 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC για φόρτωση"
5240 #: gtk/gtksettings.c:293
5241 msgid "Icon Theme Name"
5242 msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου"
5244 #: gtk/gtksettings.c:294
5245 msgid "Name of icon theme to use"
5246 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
5248 #: gtk/gtksettings.c:302
5249 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5250 msgstr "Εφεδρικό όνομα θέματος εικονιδίων"
5252 #: gtk/gtksettings.c:303
5253 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5254 msgstr "Όνομα ενός θέματος εικονιδίων που θα χρησιμοποιηθεί εφεδρικά"
5256 #: gtk/gtksettings.c:311
5257 msgid "Key Theme Name"
5258 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
5260 #: gtk/gtksettings.c:312
5261 msgid "Name of key theme RC file to load"
5262 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
5264 #: gtk/gtksettings.c:320
5265 msgid "Menu bar accelerator"
5266 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
5268 #: gtk/gtksettings.c:321
5269 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5270 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
5272 #: gtk/gtksettings.c:329
5273 msgid "Drag threshold"
5274 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
5276 #: gtk/gtksettings.c:330
5277 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5279 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
5281 #: gtk/gtksettings.c:338
5283 msgstr "'Όνομα γραμματοσειράς"
5285 #: gtk/gtksettings.c:339
5286 msgid "Name of default font to use"
5287 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
5289 #: gtk/gtksettings.c:361
5291 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
5293 #: gtk/gtksettings.c:362
5294 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5295 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5297 #: gtk/gtksettings.c:370
5299 msgstr "GTK Modules"
5301 #: gtk/gtksettings.c:371
5302 msgid "List of currently active GTK modules"
5303 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
5305 #: gtk/gtksettings.c:380
5306 msgid "Xft Antialias"
5307 msgstr "Xft Antialias"
5309 #: gtk/gtksettings.c:381
5310 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5312 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5314 #: gtk/gtksettings.c:390
5316 msgstr "Xft Hinting"
5318 #: gtk/gtksettings.c:391
5319 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5321 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5323 #: gtk/gtksettings.c:400
5324 msgid "Xft Hint Style"
5325 msgstr "Στυλ Xft Hint "
5327 #: gtk/gtksettings.c:401
5329 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5331 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
5333 #: gtk/gtksettings.c:410
5337 #: gtk/gtksettings.c:411
5338 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5339 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5341 #: gtk/gtksettings.c:420
5345 #: gtk/gtksettings.c:421
5346 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5348 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
5350 #: gtk/gtksettings.c:430
5351 msgid "Cursor theme name"
5352 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
5354 #: gtk/gtksettings.c:431
5355 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5357 "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
5360 #: gtk/gtksettings.c:439
5361 msgid "Cursor theme size"
5362 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
5364 #: gtk/gtksettings.c:440
5365 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5367 "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο "
5370 #: gtk/gtksettings.c:450
5371 msgid "Alternative button order"
5372 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
5374 #: gtk/gtksettings.c:451
5375 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5377 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
5379 #: gtk/gtksettings.c:468
5380 msgid "Alternative sort indicator direction"
5381 msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ενδείξεων ταξινόμησης"
5383 #: gtk/gtksettings.c:469
5385 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5386 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5388 "Αν η κατεύθυνση των ενδείξεων ταξινόμησης στις προβολές λίστας και δέντρου "
5389 "είναι αντεστραμμένος σε σχέση με την προεπιλεγμένη κατεύθυνση (όπου το κάτω "
5390 "σημαίνει αύξουσα σειρά)"
5392 #: gtk/gtksettings.c:477
5393 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5394 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'"
5396 #: gtk/gtksettings.c:478
5398 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5401 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5402 "δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής"
5404 #: gtk/gtksettings.c:486
5405 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5406 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode'"
5408 #: gtk/gtksettings.c:487
5410 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5411 "control characters"
5413 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5414 "δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου"
5416 #: gtk/gtksettings.c:495
5417 msgid "Start timeout"
5418 msgstr "Έναρξη ορίου χρόνου"
5420 #: gtk/gtksettings.c:496
5421 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5422 msgstr "Τιμή έναρξης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5424 #: gtk/gtksettings.c:505
5425 msgid "Repeat timeout"
5426 msgstr "Επανάληψη ορίου χρόνου"
5428 #: gtk/gtksettings.c:506
5429 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5430 msgstr "Τιμή επανάληψης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5432 #: gtk/gtksettings.c:515
5433 msgid "Expand timeout"
5434 msgstr "Επέκταση ορίου χρόνου"
5436 #: gtk/gtksettings.c:516
5437 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5439 "Τιμή επέκτασης ορίου χρόνου, όταν ένα γραφικό συστατικό επεκτείνει νέα "
5442 #: gtk/gtksettings.c:551
5443 msgid "Color scheme"
5444 msgstr "Σχήμα χρωμάτων"
5446 #: gtk/gtksettings.c:552
5447 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5448 msgstr "Παλέτα δοσμένων χρωμάτων που θα χρησιμοποιείται στα θέματα"
5450 #: gtk/gtksettings.c:561
5451 msgid "Enable Animations"
5452 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
5454 #: gtk/gtksettings.c:562
5455 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5456 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι κινούμενες εικόνες σε όλο το toolkit."
5458 #: gtk/gtksettings.c:580
5459 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5460 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας οθόνης αφής"
5462 #: gtk/gtksettings.c:581
5463 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5465 "Αν είναι αληθές, δεν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις κίνησης σε αυτή την οθόνη"
5467 #: gtk/gtksettings.c:598
5468 msgid "Tooltip timeout"
5469 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής"
5471 #: gtk/gtksettings.c:599
5472 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5473 msgstr "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής"
5475 #: gtk/gtksettings.c:624
5476 msgid "Tooltip browse timeout"
5477 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής περιήγησης"
5479 #: gtk/gtksettings.c:625
5480 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5482 "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής όταν είναι "
5483 "ενεργοποιημένη η λειτουργία περιήγησης"
5485 #: gtk/gtksettings.c:646
5486 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5487 msgstr "Όριο χρόνου λειτουργίας περιήγησης συμβουλής"
5489 #: gtk/gtksettings.c:647
5490 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5491 msgstr "Όριο χρόνου μετά το οποίο απενεργοποιείται η λειτουργία περιήγησης"
5493 #: gtk/gtksettings.c:666
5494 msgid "Keynav Cursor Only"
5495 msgstr "Μόνο δρομέας Keynav"
5497 #: gtk/gtksettings.c:667
5498 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5500 "Αν είναι αληθές, τα μόνα διαθέσιμα πλήκτρα του δρομέα αφορούν την πλοήγηση "
5501 "σε γραφικά συστατικά"
5503 #: gtk/gtksettings.c:684
5504 msgid "Keynav Wrap Around"
5505 msgstr "Αναδίπλωση Keynav"
5507 #: gtk/gtksettings.c:685
5508 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5510 "Αν θα γίνεται αναδίπλωση όταν γίνεται πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου στα "
5511 "γραφικά συστατικά "
5513 #: gtk/gtksettings.c:705
5515 msgstr "Κουδούνι σφάλματος"
5517 #: gtk/gtksettings.c:706
5518 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5520 "Αν είναι αληθές, θα ακούγεται το κουδούνι όταν γίνονται λάθη στην πλοήγηση "
5521 "μέσω πληκτρολογίου ή άλλα λάθη"
5523 #: gtk/gtksettings.c:723
5527 #: gtk/gtksettings.c:724
5528 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5529 msgstr "Αναπαράσταση του σχήματος χρωμάτων σε πίνακα hash."
5531 #: gtk/gtksettings.c:732
5532 msgid "Default file chooser backend"
5533 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
5535 #: gtk/gtksettings.c:733
5536 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5537 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
5539 #: gtk/gtksettings.c:750
5540 msgid "Default print backend"
5541 msgstr "Προεπιλεγμένο backend εκτύπωσης"
5543 #: gtk/gtksettings.c:751
5544 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5545 msgstr "Λίστα των GtkPrintBackend backends για προεπιλεγμένη χρήση"
5547 #: gtk/gtksettings.c:774
5548 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5550 "Προεπιλεγμένη εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται η προεπισκόπηση "
5553 #: gtk/gtksettings.c:775
5554 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5555 msgstr "Εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται προεπισκόπηση εκτύπωσης"
5557 #: gtk/gtksettings.c:791
5558 msgid "Enable Mnemonics"
5559 msgstr "Ενεργοποίηση μνημονικών"
5561 #: gtk/gtksettings.c:792
5562 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5563 msgstr "Αν οι ετικέτες θα έχουν μνημονικά"
5565 #: gtk/gtksettings.c:808
5566 msgid "Enable Accelerators"
5567 msgstr "Ενεργοποίηση συντομεύσεων"
5569 #: gtk/gtksettings.c:809
5570 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5571 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα μενού θα έχουν συντομεύσεις"
5573 #: gtk/gtksettings.c:826
5574 msgid "Recent Files Limit"
5575 msgstr "Όριο πρόσφατων αρχείων"
5577 #: gtk/gtksettings.c:827
5578 msgid "Number of recently used files"
5579 msgstr "Αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων"
5581 #: gtk/gtksettings.c:845
5582 msgid "Default IM module"
5583 msgstr "Προεπιλεγμένο IM module"
5585 #: gtk/gtksettings.c:846
5586 msgid "Which IM module should be used by default"
5587 msgstr "Ποιο IM module θα είναι προεπιλεγμένο"
5589 #: gtk/gtksettings.c:864
5590 msgid "Recent Files Max Age"
5591 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατων αρχείων"
5593 #: gtk/gtksettings.c:865
5594 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5595 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων, σε ημέρες"
5597 #: gtk/gtksettings.c:874
5598 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5599 msgstr "Timestamp ρυθμίσεων fontconfig"
5601 #: gtk/gtksettings.c:875
5602 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5603 msgstr "Timestamp των τρεχουσών ρυθμίσεων του fontconfig"
5605 #: gtk/gtksettings.c:897
5606 msgid "Sound Theme Name"
5607 msgstr "Όνομα θέματος ήχων"
5609 #: gtk/gtksettings.c:898
5610 msgid "XDG sound theme name"
5611 msgstr "Όνομα θέματος ήχων XDG"
5613 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5614 #: gtk/gtksettings.c:920
5615 msgid "Audible Input Feedback"
5616 msgstr "Ηχητική ανάδραση εισαγωγής"
5618 #: gtk/gtksettings.c:921
5619 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5621 "Αν θα ακούγονται ήχοι ως ανάδραση στην εισαγωγή δεδομένων από τον χρήστη"
5623 #: gtk/gtksettings.c:942
5624 msgid "Enable Event Sounds"
5625 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων ενεργειών"
5627 #: gtk/gtksettings.c:943
5628 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5629 msgstr "Αν θα ακούγονται οι όχι ήχοι ενεργειών"
5631 #: gtk/gtksettings.c:958
5632 msgid "Enable Tooltips"
5633 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων συμβουλών"
5635 #: gtk/gtksettings.c:959
5636 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5637 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι αναδυόμενες συμβουλές στα γραφικά συστατικά"
5639 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5643 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5645 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5648 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
5649 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
5651 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5652 msgid "Ignore hidden"
5653 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
5655 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5657 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5659 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
5660 "μεγέθους της ομάδας"
5662 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5663 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5664 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
5666 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5668 msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
5670 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5671 msgid "Snap to Ticks"
5672 msgstr "Snap to Ticks"
5674 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5676 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5677 "nearest step increment"
5679 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
5682 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5686 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5687 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5688 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
5690 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5694 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5695 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5696 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
5698 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5699 msgid "Update Policy"
5700 msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
5702 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5704 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5706 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
5708 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5709 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5710 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
5712 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5713 msgid "Style of bevel around the spin button"
5714 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
5716 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5717 msgid "Has Resize Grip"
5718 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
5720 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5721 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5723 "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
5725 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5726 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5727 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
5729 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5730 msgid "The size of the icon"
5731 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
5733 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5734 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5735 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το εικονίδιο κατάστασης"
5737 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5739 msgstr "Αναβοσβήσιμο"
5741 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5742 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5743 msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ή όχι το εικονίδιο κατάστασης"
5745 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5746 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5747 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ορατό."
5749 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5750 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5751 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ενσωματωμένο"
5753 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5754 msgid "The orientation of the tray"
5755 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
5757 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5759 msgstr "Έχει συμβουλή οθόνης"
5761 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5762 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5763 msgstr "Αν το εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων θα έχει συμβουλή οθόνης"
5765 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5766 msgid "Tooltip Text"
5767 msgstr "Κείμενο συμβουλής οθόνης"
5769 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5770 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5771 msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το γραφικό συσταστικό"
5773 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5774 msgid "Tooltip markup"
5775 msgstr "Markup συμβουλής"
5777 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5778 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5780 "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το εικονίδιο της περιοχής "
5783 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5785 msgid "The title of this tray icon"
5786 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
5788 #: gtk/gtktable.c:129
5792 #: gtk/gtktable.c:130
5793 msgid "The number of rows in the table"
5794 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
5796 #: gtk/gtktable.c:138
5800 #: gtk/gtktable.c:139
5801 msgid "The number of columns in the table"
5802 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
5804 #: gtk/gtktable.c:147
5806 msgstr "Διάκενο γραμμών"
5808 #: gtk/gtktable.c:148
5809 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5810 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
5812 #: gtk/gtktable.c:156
5813 msgid "Column spacing"
5814 msgstr "Διάκενο στηλών"
5816 #: gtk/gtktable.c:157
5817 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5818 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
5820 #: gtk/gtktable.c:166
5821 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5823 "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
5825 #: gtk/gtktable.c:173
5826 msgid "Left attachment"
5827 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
5829 #: gtk/gtktable.c:180
5830 msgid "Right attachment"
5831 msgstr "Δεξί συνημμένο"
5833 #: gtk/gtktable.c:181
5834 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5835 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
5837 #: gtk/gtktable.c:187
5838 msgid "Top attachment"
5839 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
5841 #: gtk/gtktable.c:188
5842 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5844 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
5847 #: gtk/gtktable.c:194
5848 msgid "Bottom attachment"
5849 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
5851 #: gtk/gtktable.c:201
5852 msgid "Horizontal options"
5853 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
5855 #: gtk/gtktable.c:202
5856 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5857 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
5859 #: gtk/gtktable.c:208
5860 msgid "Vertical options"
5861 msgstr "Κάθετες επιλογές"
5863 #: gtk/gtktable.c:209
5864 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5865 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
5867 #: gtk/gtktable.c:215
5868 msgid "Horizontal padding"
5869 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
5871 #: gtk/gtktable.c:216
5873 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5876 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
5877 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
5879 #: gtk/gtktable.c:222
5880 msgid "Vertical padding"
5881 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
5883 #: gtk/gtktable.c:223
5885 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5888 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
5889 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
5891 #: gtk/gtktext.c:546
5892 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5893 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5895 #: gtk/gtktext.c:554
5896 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5897 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5899 #: gtk/gtktext.c:561
5901 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
5903 #: gtk/gtktext.c:562
5904 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5905 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5907 #: gtk/gtktext.c:569
5909 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
5911 #: gtk/gtktext.c:570
5912 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5913 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5915 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5917 msgstr "Πίνακας Tag"
5919 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5920 msgid "Text Tag Table"
5921 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
5923 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5924 msgid "Current text of the buffer"
5925 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
5927 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5928 msgid "Has selection"
5929 msgstr "Έχει επιλογή"
5931 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5932 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5933 msgstr "Αν η ενδιάμεση μνήμη διαθέτει επιλεγμένο κείμενο αυτή τη στιγμή"
5935 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5936 msgid "Cursor position"
5937 msgstr "Θέση δρομέα"
5939 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5941 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5943 "Η θέση του δείκτη εισαγωγής (σε σχέση με την αρχή της ενδιάμεσης μνήμης)"
5945 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5946 msgid "Copy target list"
5947 msgstr "Αντιγραφή λίστας προορισμού"
5949 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5951 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5953 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την αντιγραφή "
5954 "στο πρόχειρο και για πηγές λήψεων"
5956 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5957 msgid "Paste target list"
5958 msgstr "Επικόλληση λίστας στόχου"
5960 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5962 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5965 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την επικόλληση "
5966 "από το πρόχειρο και για προορισμούς λήψεων"
5968 #: gtk/gtktextmark.c:90
5970 msgstr "Όνομα δείκτη"
5972 #: gtk/gtktextmark.c:97
5973 msgid "Left gravity"
5974 msgstr "Αριστερή κλίση"
5976 #: gtk/gtktextmark.c:98
5977 msgid "Whether the mark has left gravity"
5978 msgstr "Αν ο δείκτης θα κλίνει προς τα αριστερά"
5980 #: gtk/gtktexttag.c:173
5982 msgstr "Όνομα ετικέτας"
5984 #: gtk/gtktexttag.c:174
5985 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5987 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
5988 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
5990 #: gtk/gtktexttag.c:192
5991 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5992 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
5994 #: gtk/gtktexttag.c:199
5995 msgid "Background full height"
5996 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
5998 #: gtk/gtktexttag.c:200
6000 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6001 "of the tagged characters"
6003 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
6004 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
6006 #: gtk/gtktexttag.c:208
6007 msgid "Background stipple mask"
6008 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
6010 #: gtk/gtktexttag.c:209
6011 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6012 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
6014 #: gtk/gtktexttag.c:226
6015 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6016 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
6018 #: gtk/gtktexttag.c:234
6019 msgid "Foreground stipple mask"
6020 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
6022 #: gtk/gtktexttag.c:235
6023 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6024 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
6026 #: gtk/gtktexttag.c:242
6027 msgid "Text direction"
6028 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:243
6031 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6032 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
6034 #: gtk/gtktexttag.c:292
6035 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6036 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
6038 #: gtk/gtktexttag.c:301
6039 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6040 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6042 #: gtk/gtktexttag.c:310
6044 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6045 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6047 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
6048 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
6050 #: gtk/gtktexttag.c:321
6051 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6052 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6054 #: gtk/gtktexttag.c:330
6055 msgid "Font size in Pango units"
6056 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
6058 #: gtk/gtktexttag.c:340
6060 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6061 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6062 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6064 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
6065 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
6066 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
6068 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6069 msgid "Left, right, or center justification"
6070 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
6072 #: gtk/gtktexttag.c:379
6074 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6075 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6077 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
6078 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
6079 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
6081 #: gtk/gtktexttag.c:386
6083 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6085 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6086 msgid "Width of the left margin in pixels"
6087 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6089 #: gtk/gtktexttag.c:396
6090 msgid "Right margin"
6091 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6093 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6094 msgid "Width of the right margin in pixels"
6095 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6097 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6101 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6102 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6103 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
6105 #: gtk/gtktexttag.c:419
6107 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6110 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
6111 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
6113 #: gtk/gtktexttag.c:428
6114 msgid "Pixels above lines"
6115 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6117 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6118 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6119 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
6121 #: gtk/gtktexttag.c:438
6122 msgid "Pixels below lines"
6123 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6125 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6126 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6127 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
6129 #: gtk/gtktexttag.c:448
6130 msgid "Pixels inside wrap"
6131 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
6133 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6134 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6136 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6140 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6142 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
6145 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6149 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6150 msgid "Custom tabs for this text"
6151 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
6153 #: gtk/gtktexttag.c:504
6157 #: gtk/gtktexttag.c:505
6158 msgid "Whether this text is hidden."
6159 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
6161 #: gtk/gtktexttag.c:519
6162 msgid "Paragraph background color name"
6163 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
6165 #: gtk/gtktexttag.c:520
6166 msgid "Paragraph background color as a string"
6167 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
6169 #: gtk/gtktexttag.c:535
6170 msgid "Paragraph background color"
6171 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6173 #: gtk/gtktexttag.c:536
6174 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6175 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
6177 #: gtk/gtktexttag.c:554
6178 msgid "Margin Accumulates"
6179 msgstr "Συσσώρευση περιθωρίων"
6181 #: gtk/gtktexttag.c:555
6182 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6183 msgstr "Αν θα υπάρχει συσσώρευση των αριστερών και δεξιών περιθωρίων."
6185 #: gtk/gtktexttag.c:568
6186 msgid "Background full height set"
6187 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
6189 #: gtk/gtktexttag.c:569
6190 msgid "Whether this tag affects background height"
6191 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
6193 #: gtk/gtktexttag.c:572
6194 msgid "Background stipple set"
6195 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
6197 #: gtk/gtktexttag.c:573
6198 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6199 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
6201 #: gtk/gtktexttag.c:580
6202 msgid "Foreground stipple set"
6203 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
6205 #: gtk/gtktexttag.c:581
6206 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6207 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
6209 #: gtk/gtktexttag.c:616
6210 msgid "Justification set"
6211 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
6213 #: gtk/gtktexttag.c:617
6214 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6216 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
6218 #: gtk/gtktexttag.c:624
6219 msgid "Left margin set"
6220 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
6222 #: gtk/gtktexttag.c:625
6223 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6224 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
6226 #: gtk/gtktexttag.c:628
6228 msgstr "Ορισμός εσοχής"
6230 #: gtk/gtktexttag.c:629
6231 msgid "Whether this tag affects indentation"
6232 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
6234 #: gtk/gtktexttag.c:636
6235 msgid "Pixels above lines set"
6236 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
6238 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6239 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6241 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
6244 #: gtk/gtktexttag.c:640
6245 msgid "Pixels below lines set"
6246 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
6248 #: gtk/gtktexttag.c:644
6249 msgid "Pixels inside wrap set"
6250 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
6252 #: gtk/gtktexttag.c:645
6253 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6255 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
6256 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
6258 #: gtk/gtktexttag.c:652
6259 msgid "Right margin set"
6260 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
6262 #: gtk/gtktexttag.c:653
6263 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6264 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
6266 #: gtk/gtktexttag.c:660
6267 msgid "Wrap mode set"
6268 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
6270 #: gtk/gtktexttag.c:661
6271 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6272 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
6274 #: gtk/gtktexttag.c:664
6276 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
6278 #: gtk/gtktexttag.c:665
6279 msgid "Whether this tag affects tabs"
6280 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
6282 #: gtk/gtktexttag.c:668
6283 msgid "Invisible set"
6284 msgstr "Ορισμός αόρατου"
6286 #: gtk/gtktexttag.c:669
6287 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6288 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
6290 #: gtk/gtktexttag.c:672
6291 msgid "Paragraph background set"
6292 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
6294 #: gtk/gtktexttag.c:673
6295 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6297 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6299 #: gtk/gtktextview.c:543
6300 msgid "Pixels Above Lines"
6301 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6303 #: gtk/gtktextview.c:553
6304 msgid "Pixels Below Lines"
6305 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6307 #: gtk/gtktextview.c:563
6308 msgid "Pixels Inside Wrap"
6309 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
6311 #: gtk/gtktextview.c:581
6313 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
6315 #: gtk/gtktextview.c:599
6317 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6319 #: gtk/gtktextview.c:609
6320 msgid "Right Margin"
6321 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6323 #: gtk/gtktextview.c:637
6324 msgid "Cursor Visible"
6325 msgstr "Ορατός δρομέας"
6327 #: gtk/gtktextview.c:638
6328 msgid "If the insertion cursor is shown"
6329 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
6331 #: gtk/gtktextview.c:645
6335 #: gtk/gtktextview.c:646
6336 msgid "The buffer which is displayed"
6337 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
6339 #: gtk/gtktextview.c:654
6340 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6341 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
6343 #: gtk/gtktextview.c:661
6345 msgstr "Δέχεται tab"
6347 #: gtk/gtktextview.c:662
6348 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6349 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
6351 #: gtk/gtktextview.c:691
6352 msgid "Error underline color"
6353 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
6355 #: gtk/gtktextview.c:692
6356 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6357 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
6359 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6360 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6361 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
6363 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6364 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6366 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
6369 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6370 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6371 msgstr "Αν η ενέργεια εναλλαγής θα είναι ενεργή ή όχι"
6373 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6374 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6375 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
6377 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6378 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6379 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
6381 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6382 msgid "Draw Indicator"
6383 msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
6385 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6386 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6387 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
6389 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6390 msgid "Toolbar Style"
6391 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6393 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6394 msgid "How to draw the toolbar"
6395 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
6397 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6399 msgstr "Προβολή βέλους"
6401 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6402 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6404 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
6406 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6408 msgstr "Συμβουλές οθόνης"
6410 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6411 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6412 msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
6414 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6415 msgid "Size of icons in this toolbar"
6416 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
6418 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6419 msgid "Icon size set"
6420 msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
6422 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6423 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6424 msgstr "Αν θα έχει οριστεί η ιδιότητα icon-size"
6426 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6427 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6429 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
6431 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6432 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6434 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
6437 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6439 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
6441 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6442 msgid "Size of spacers"
6443 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
6445 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6446 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6448 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
6451 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6452 msgid "Maximum child expand"
6453 msgstr "Μέγιστη ανάπτυξη θυγατρικού"
6455 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6456 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6457 msgstr "Μέγιστος χώρος που μπορεί να αποδοθεί σε ένα αναπτυσσόμενο αντικείμενο"
6459 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6461 msgstr "Στυλ διαστήματος"
6463 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6464 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6465 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
6467 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6468 msgid "Button relief"
6469 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
6471 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6472 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6473 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
6475 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6476 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6477 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
6479 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6480 msgid "Toolbar style"
6481 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6483 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6485 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6487 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
6488 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
6490 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6491 msgid "Toolbar icon size"
6492 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
6494 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6495 msgid "Size of icons in default toolbars"
6496 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
6498 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6499 msgid "Text to show in the item."
6500 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
6502 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6504 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6505 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6507 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
6508 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
6510 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6511 msgid "Widget to use as the item label"
6512 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
6514 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6516 msgstr "ID αποθέματος"
6518 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6519 msgid "The stock icon displayed on the item"
6520 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
6522 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6524 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
6526 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6527 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6528 msgstr "Το όνομα του ειοκονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
6530 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6532 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
6534 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6535 msgid "Icon widget to display in the item"
6536 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
6538 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6539 msgid "Icon spacing"
6540 msgstr "Διάκενο εικονιδίων"
6542 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6543 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6544 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
6546 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6548 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6549 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6551 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
6552 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6554 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6555 msgid "TreeModelSort Model"
6556 msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
6558 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6559 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6560 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
6562 #: gtk/gtktreeview.c:561
6563 msgid "TreeView Model"
6564 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:562
6567 msgid "The model for the tree view"
6568 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:570
6571 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6572 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6574 #: gtk/gtktreeview.c:578
6575 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6576 msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6578 #: gtk/gtktreeview.c:585
6579 msgid "Headers Visible"
6580 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
6582 #: gtk/gtktreeview.c:586
6583 msgid "Show the column header buttons"
6584 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
6586 #: gtk/gtktreeview.c:593
6587 msgid "Headers Clickable"
6588 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
6590 #: gtk/gtktreeview.c:594
6591 msgid "Column headers respond to click events"
6592 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
6594 #: gtk/gtktreeview.c:601
6595 msgid "Expander Column"
6596 msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
6598 #: gtk/gtktreeview.c:602
6599 msgid "Set the column for the expander column"
6600 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
6602 #: gtk/gtktreeview.c:617
6604 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
6606 #: gtk/gtktreeview.c:618
6607 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6609 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
6612 #: gtk/gtktreeview.c:625
6613 msgid "Enable Search"
6614 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
6616 #: gtk/gtktreeview.c:626
6617 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6618 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
6620 #: gtk/gtktreeview.c:633
6621 msgid "Search Column"
6622 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
6624 #: gtk/gtktreeview.c:634
6625 msgid "Model column to search through during interactive search"
6627 "Στήλη του μοντέλου στην οποία θα γίνει αναζήτηση κατά τη διαδραστική "
6630 #: gtk/gtktreeview.c:654
6631 msgid "Fixed Height Mode"
6632 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
6634 #: gtk/gtktreeview.c:655
6635 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6637 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
6640 #: gtk/gtktreeview.c:675
6641 msgid "Hover Selection"
6642 msgstr "Επιλογή Hover"
6644 #: gtk/gtktreeview.c:676
6645 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6646 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
6648 #: gtk/gtktreeview.c:695
6649 msgid "Hover Expand"
6650 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
6652 #: gtk/gtktreeview.c:696
6654 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6656 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
6659 #: gtk/gtktreeview.c:710
6660 msgid "Show Expanders"
6661 msgstr "Προβολή expanders"
6663 #: gtk/gtktreeview.c:711
6664 msgid "View has expanders"
6665 msgstr "Η προβολή διαθέτει expanders"
6667 #: gtk/gtktreeview.c:725
6668 msgid "Level Indentation"
6669 msgstr "Επίπεδα εσοχών"
6671 #: gtk/gtktreeview.c:726
6672 msgid "Extra indentation for each level"
6673 msgstr "Επιπλέον εσοχή σε κάθε επίπεδο"
6675 #: gtk/gtktreeview.c:735
6676 msgid "Rubber Banding"
6677 msgstr "Ομαδοποίηση"
6679 #: gtk/gtktreeview.c:736
6681 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6683 "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων με το σύρσιμο του "
6686 #: gtk/gtktreeview.c:743
6687 msgid "Enable Grid Lines"
6688 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών πλέγματος"
6690 #: gtk/gtktreeview.c:744
6691 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6692 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6694 #: gtk/gtktreeview.c:752
6695 msgid "Enable Tree Lines"
6696 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών δένδρου"
6698 #: gtk/gtktreeview.c:753
6699 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6700 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές δέντρου στην προβολή δέντρου"
6702 #: gtk/gtktreeview.c:761
6703 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6705 "Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών για "
6708 #: gtk/gtktreeview.c:783
6709 msgid "Vertical Separator Width"
6710 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
6712 #: gtk/gtktreeview.c:784
6713 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6714 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6716 #: gtk/gtktreeview.c:792
6717 msgid "Horizontal Separator Width"
6718 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
6720 #: gtk/gtktreeview.c:793
6721 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6722 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6724 #: gtk/gtktreeview.c:801
6726 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
6728 #: gtk/gtktreeview.c:802
6729 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6730 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
6732 #: gtk/gtktreeview.c:808
6733 msgid "Indent Expanders"
6734 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
6736 #: gtk/gtktreeview.c:809
6737 msgid "Make the expanders indented"
6738 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
6740 #: gtk/gtktreeview.c:815
6741 msgid "Even Row Color"
6742 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
6744 #: gtk/gtktreeview.c:816
6745 msgid "Color to use for even rows"
6746 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
6748 #: gtk/gtktreeview.c:822
6749 msgid "Odd Row Color"
6750 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
6752 #: gtk/gtktreeview.c:823
6753 msgid "Color to use for odd rows"
6754 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
6756 #: gtk/gtktreeview.c:829
6757 msgid "Row Ending details"
6758 msgstr "Λεπτομέρειες τέλους γραμμής"
6760 #: gtk/gtktreeview.c:830
6761 msgid "Enable extended row background theming"
6763 "Ενεργοποίηση της επέκτασης της χρήσης θεμάτων για το παρασκήνιο των γραμμών"
6765 #: gtk/gtktreeview.c:836
6766 msgid "Grid line width"
6767 msgstr "Πλάτος γραμμής πλέγματος"
6769 #: gtk/gtktreeview.c:837
6770 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6771 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία, των γραμμών πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6773 #: gtk/gtktreeview.c:843
6774 msgid "Tree line width"
6775 msgstr "Πλάτος γραμμής δένδρου"
6777 #: gtk/gtktreeview.c:844
6778 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6779 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών προβολής δένδρου"
6781 #: gtk/gtktreeview.c:850
6782 msgid "Grid line pattern"
6783 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
6785 #: gtk/gtktreeview.c:851
6786 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6788 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6789 "πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6791 #: gtk/gtktreeview.c:857
6792 msgid "Tree line pattern"
6793 msgstr "Μοτίβο γραμμής δένδρου"
6795 #: gtk/gtktreeview.c:858
6796 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6798 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6802 msgid "Whether to display the column"
6803 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6807 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6810 msgid "Column is user-resizable"
6811 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
6813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6814 msgid "Current width of the column"
6815 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
6817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6818 msgid "Space which is inserted between cells"
6819 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
6821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6823 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
6825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6826 msgid "Resize mode of the column"
6827 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
6829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6831 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
6833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6834 msgid "Current fixed width of the column"
6835 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
6837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6838 msgid "Minimum Width"
6839 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
6841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6842 msgid "Minimum allowed width of the column"
6843 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
6845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6846 msgid "Maximum Width"
6847 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
6849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6850 msgid "Maximum allowed width of the column"
6851 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
6853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6854 msgid "Title to appear in column header"
6855 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
6857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6858 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6859 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6863 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
6865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6866 msgid "Whether the header can be clicked"
6867 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6871 msgstr "Γραφικό συστατικό"
6873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6874 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6876 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
6878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6879 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6880 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
6882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6883 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6884 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
6886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6887 msgid "Sort indicator"
6888 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
6890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6891 msgid "Whether to show a sort indicator"
6892 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
6894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6896 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
6898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6899 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6900 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
6902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6904 msgid "Sort column ID"
6905 msgstr "Στήλη κειμένου"
6907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6908 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6911 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6912 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6913 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
6915 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6916 msgid "Merged UI definition"
6917 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
6919 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6920 msgid "An XML string describing the merged UI"
6921 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
6923 #: gtk/gtkviewport.c:107
6925 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6928 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
6931 #: gtk/gtkviewport.c:115
6933 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6936 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
6939 #: gtk/gtkviewport.c:123
6940 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6942 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
6945 #: gtk/gtkwidget.c:485
6947 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:486
6950 msgid "The name of the widget"
6951 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
6953 #: gtk/gtkwidget.c:492
6954 msgid "Parent widget"
6955 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
6957 #: gtk/gtkwidget.c:493
6958 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6960 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
6963 #: gtk/gtkwidget.c:500
6964 msgid "Width request"
6965 msgstr "Αίτηση πλάτους"
6967 #: gtk/gtkwidget.c:501
6969 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6972 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6973 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6975 #: gtk/gtkwidget.c:509
6976 msgid "Height request"
6977 msgstr "Αίτηση ύψους"
6979 #: gtk/gtkwidget.c:510
6981 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6984 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6985 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6987 #: gtk/gtkwidget.c:519
6988 msgid "Whether the widget is visible"
6989 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
6991 #: gtk/gtkwidget.c:526
6992 msgid "Whether the widget responds to input"
6993 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
6995 #: gtk/gtkwidget.c:532
6996 msgid "Application paintable"
6997 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
6999 #: gtk/gtkwidget.c:533
7000 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7001 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
7003 #: gtk/gtkwidget.c:539
7005 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
7007 #: gtk/gtkwidget.c:540
7008 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7009 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
7011 #: gtk/gtkwidget.c:546
7013 msgstr "Έχει εστίαση"
7015 #: gtk/gtkwidget.c:547
7016 msgid "Whether the widget has the input focus"
7017 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
7019 #: gtk/gtkwidget.c:553
7021 msgstr "Έχει εστίαση"
7023 #: gtk/gtkwidget.c:554
7024 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7026 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
7029 #: gtk/gtkwidget.c:560
7031 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
7033 #: gtk/gtkwidget.c:561
7034 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7035 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
7037 #: gtk/gtkwidget.c:567
7039 msgstr "Έχει προεπιλογή"
7041 #: gtk/gtkwidget.c:568
7042 msgid "Whether the widget is the default widget"
7043 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
7045 #: gtk/gtkwidget.c:574
7046 msgid "Receives default"
7047 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
7049 #: gtk/gtkwidget.c:575
7050 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7052 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
7055 #: gtk/gtkwidget.c:581
7056 msgid "Composite child"
7057 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
7059 #: gtk/gtkwidget.c:582
7060 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7062 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
7064 #: gtk/gtkwidget.c:588
7068 #: gtk/gtkwidget.c:589
7070 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7073 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
7074 "του (χρώματα κτλ)."
7076 #: gtk/gtkwidget.c:595
7080 #: gtk/gtkwidget.c:596
7081 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7083 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
7086 #: gtk/gtkwidget.c:603
7087 msgid "Extension events"
7088 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
7090 #: gtk/gtkwidget.c:604
7091 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7093 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
7096 #: gtk/gtkwidget.c:611
7098 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
7100 #: gtk/gtkwidget.c:612
7101 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7102 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
7104 #: gtk/gtkwidget.c:635
7105 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7106 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης"
7108 #: gtk/gtkwidget.c:691
7112 #: gtk/gtkwidget.c:692
7113 msgid "The widget's window if it is realized"
7114 msgstr "Το παράθυρο του γραφικού συστατικού, αν υπάρχει"
7116 #: gtk/gtkwidget.c:706
7118 msgid "Double Buffered"
7121 #: gtk/gtkwidget.c:707
7123 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7124 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένο το plug"
7126 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7127 msgid "Interior Focus"
7128 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
7130 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7131 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7132 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
7134 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7135 msgid "Focus linewidth"
7136 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
7138 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7139 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7140 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
7142 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7143 msgid "Focus line dash pattern"
7144 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
7146 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7147 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7148 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
7150 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7151 msgid "Focus padding"
7152 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
7154 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7155 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7157 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
7158 "γραφικού συστατικού"
7160 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7161 msgid "Cursor color"
7162 msgstr "Χρώμα δρομέα"
7164 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7165 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7166 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
7168 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7169 msgid "Secondary cursor color"
7170 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
7172 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7174 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7175 "right-to-left and left-to-right text"
7177 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
7178 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
7180 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7181 msgid "Cursor line aspect ratio"
7182 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
7184 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7185 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7186 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
7188 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7190 msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
7192 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7193 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7195 "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης του "
7196 "γραφικού συστατικού"
7198 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7199 msgid "Unvisited Link Color"
7200 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
7202 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7203 msgid "Color of unvisited links"
7204 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
7206 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7207 msgid "Visited Link Color"
7208 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7211 msgid "Color of visited links"
7212 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
7214 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7215 msgid "Wide Separators"
7216 msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
7218 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7220 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7223 "Αν τα διαχωριστικά θα έχουν μεταβλητό μέγεθος και θα σχεδιάζονται ως πλαίσια "
7226 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7227 msgid "Separator Width"
7228 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
7230 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7231 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7232 msgstr "Το πλάτος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7234 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7235 msgid "Separator Height"
7236 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
7238 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7239 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7240 msgstr "Το ύψος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7242 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7243 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7244 msgstr "Μήκος οριζόντιου βέλους κύλισης"
7246 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7247 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7248 msgstr "Το μήκος του οριζόντιου βέλους κύλισης"
7250 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7251 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7252 msgstr "Μήκος κάθετου βέλους κύλισης"
7254 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7255 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7256 msgstr "Το μήκος του κάθετου βέλους κύλισης"
7258 #: gtk/gtkwindow.c:478
7260 msgstr "Τύπος παραθύρου"
7262 #: gtk/gtkwindow.c:479
7263 msgid "The type of the window"
7264 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
7266 #: gtk/gtkwindow.c:487
7267 msgid "Window Title"
7268 msgstr "Τίτλος παραθύρου"
7270 #: gtk/gtkwindow.c:488
7271 msgid "The title of the window"
7272 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
7274 #: gtk/gtkwindow.c:495
7276 msgstr "Ρόλος παραθύρου"
7278 #: gtk/gtkwindow.c:496
7279 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7281 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
7282 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
7284 #: gtk/gtkwindow.c:512
7286 msgstr "ID εκκίνησης"
7288 #: gtk/gtkwindow.c:513
7289 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7291 "Μοναδικό αναγνωριστικό εκκίνησης για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για "
7292 "την ειδοποίηση εκκίνησης"
7294 #: gtk/gtkwindow.c:520
7295 msgid "Allow Shrink"
7296 msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
7298 #: gtk/gtkwindow.c:522
7301 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7304 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
7305 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
7307 #: gtk/gtkwindow.c:529
7309 msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση"
7311 #: gtk/gtkwindow.c:530
7312 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7314 "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
7317 #: gtk/gtkwindow.c:538
7318 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7319 msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
7321 #: gtk/gtkwindow.c:545
7325 #: gtk/gtkwindow.c:546
7327 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7330 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
7331 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
7333 #: gtk/gtkwindow.c:553
7334 msgid "Window Position"
7335 msgstr "Θέση Παραθύρου"
7337 #: gtk/gtkwindow.c:554
7338 msgid "The initial position of the window"
7339 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
7341 #: gtk/gtkwindow.c:562
7342 msgid "Default Width"
7343 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
7345 #: gtk/gtkwindow.c:563
7346 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7348 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
7349 "εμφάνιση του παραθύρου"
7351 #: gtk/gtkwindow.c:572
7352 msgid "Default Height"
7353 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
7355 #: gtk/gtkwindow.c:573
7357 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7359 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
7360 "εμφάνιση του παραθύρου"
7362 #: gtk/gtkwindow.c:582
7363 msgid "Destroy with Parent"
7364 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
7366 #: gtk/gtkwindow.c:583
7367 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7369 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
7371 #: gtk/gtkwindow.c:591
7372 msgid "Icon for this window"
7373 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
7375 #: gtk/gtkwindow.c:607
7376 msgid "Name of the themed icon for this window"
7377 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
7379 #: gtk/gtkwindow.c:622
7381 msgstr "Είναι ενεργό"
7383 #: gtk/gtkwindow.c:623
7384 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7385 msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
7387 #: gtk/gtkwindow.c:630
7388 msgid "Focus in Toplevel"
7389 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
7391 #: gtk/gtkwindow.c:631
7392 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7393 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
7395 #: gtk/gtkwindow.c:638
7397 msgstr "Είδος συμβουλής"
7399 #: gtk/gtkwindow.c:639
7401 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7402 "and how to treat it."
7404 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
7405 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
7407 #: gtk/gtkwindow.c:647
7408 msgid "Skip taskbar"
7409 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
7411 #: gtk/gtkwindow.c:648
7412 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7413 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
7415 #: gtk/gtkwindow.c:655
7417 msgstr "Παράκαμψη pager"
7419 #: gtk/gtkwindow.c:656
7420 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7421 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
7423 #: gtk/gtkwindow.c:663
7427 #: gtk/gtkwindow.c:664
7428 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7429 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
7431 #: gtk/gtkwindow.c:678
7432 msgid "Accept focus"
7433 msgstr "Δέχεται εστίαση"
7435 #: gtk/gtkwindow.c:679
7436 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7437 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7439 #: gtk/gtkwindow.c:693
7440 msgid "Focus on map"
7441 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
7443 #: gtk/gtkwindow.c:694
7444 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7445 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7447 #: gtk/gtkwindow.c:708
7449 msgstr "Διακοσμημένο"
7451 #: gtk/gtkwindow.c:709
7452 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7453 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
7455 #: gtk/gtkwindow.c:723
7457 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
7459 #: gtk/gtkwindow.c:724
7460 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7461 msgstr "Αν το πλάισιο του παραθύρου θα διαθέτει κουμπί κλεισίματος"
7463 #: gtk/gtkwindow.c:740
7467 #: gtk/gtkwindow.c:741
7468 msgid "The window gravity of the window"
7469 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
7471 #: gtk/gtkwindow.c:758
7472 msgid "Transient for Window"
7473 msgstr "Προσωρινό παραθύρου"
7475 #: gtk/gtkwindow.c:759
7476 msgid "The transient parent of the dialog"
7477 msgstr "Ο προσωρινός γονέας του διαλόγου"
7479 #: gtk/gtkwindow.c:774
7480 msgid "Opacity for Window"
7481 msgstr "Αδιαφάνεια για παράθυρο"
7483 #: gtk/gtkwindow.c:775
7484 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7485 msgstr "Η αδιαφάνεια του παραθύρου, από 0 ως 1"
7487 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7488 msgid "IM Preedit style"
7489 msgstr "Στυλ IM Preedit "
7491 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7492 msgid "How to draw the input method preedit string"
7493 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
7495 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7496 msgid "IM Status style"
7497 msgstr "Στυλ IM Status "
7499 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7500 msgid "How to draw the input method statusbar"
7501 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"