]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/el.po
2.7.1
[~andy/gtk] / po-properties / el.po
1 # translation of el.po to Greek
2 # gtk+ Greek PO file
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # spyros: initial translation, 1999.
6 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
7 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
8 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
9 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
10 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
11 # kostas: 04Sep2003, one more update
12 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
13 # nikosK: 06Sep2003, One more review
14 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
15 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6
16 # kostas:22Nov2003,1342 messages
17 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
18 # kostas:03Mar2004, one more update
19 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
20 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
21 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
22 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
23 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
24 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004.
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: el\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2005-07-01 14:32-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2004-03-04 18:03+0200\n"
31 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
32 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
39 msgid "Number of Channels"
40 msgstr "Αριθμός καναλιών"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
43 msgid "The number of samples per pixel"
44 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
47 msgid "Colorspace"
48 msgstr "Colorspace"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
51 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
52 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
55 msgid "Has Alpha"
56 msgstr "Έχει άλφα"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
59 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
60 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
63 msgid "Bits per Sample"
64 msgstr "Bits ανα δείγμα"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
67 msgid "The number of bits per sample"
68 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
71 msgid "Width"
72 msgstr "Πλάτος"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
75 msgid "The number of columns of the pixbuf"
76 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
79 msgid "Height"
80 msgstr "Ύψος"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
83 msgid "The number of rows of the pixbuf"
84 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
87 msgid "Rowstride"
88 msgstr "Rowstride"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
91 msgid ""
92 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
93 msgstr ""
94 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
95 "γραμμής"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
98 msgid "Pixels"
99 msgstr "Εικονοστοιχεία"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
102 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
103 msgstr "Ένασ δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
108
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
112
113 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
114 msgid "Screen"
115 msgstr "Οθόνη"
116
117 #: gdk/gdkpango.c:511
118 #, fuzzy
119 msgid "the GdkScreen for the renderer"
120 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
123 #, fuzzy
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Όνομα  tag"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
134 msgid "Program version"
135 msgstr ""
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
138 #, fuzzy
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr ""
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr ""
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
151 #, fuzzy
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Διάστημα στηλών"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr ""
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
160 msgid "Website URL"
161 msgstr ""
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
168 #, fuzzy
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
179 msgid "Authors"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
183 #, fuzzy
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
188 msgid "Documenters"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
196 msgid "Artists"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
213 msgid "Logo"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
223 #, fuzzy
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr ""
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 #, fuzzy
233 msgid "Link Color"
234 msgstr "Τρέχον χρώμα"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Color of hyperlinks"
238 msgstr ""
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
257 msgid "Name"
258 msgstr "'Όνομα"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:198
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
265 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
266 msgid "Label"
267 msgstr "Ετικέτα"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:206
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr ""
272 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
273 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:213
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:214
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr ""
282 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:220
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:221
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:227
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "Εικονίδιο stock"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:228
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr ""
299 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
300 "την ενέργεια."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
303 msgid "Visible when horizontal"
304 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
307 msgid ""
308 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
309 "orientation."
310 msgstr ""
311 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
312 "οριζόντιο προσανατολισμό."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:251
315 #, fuzzy
316 msgid "Visible when overflown"
317 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:252
320 #, fuzzy
321 msgid ""
322 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
323 "overflow menu."
324 msgstr ""
325 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
326 "αποκρύπτονται."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
329 msgid "Visible when vertical"
330 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
333 msgid ""
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
335 "orientation."
336 msgstr ""
337 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
338 "κάθετοπροσανατολισμό."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
341 msgid "Is important"
342 msgstr "Είναι σημαντικό"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:268
345 msgid ""
346 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
347 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
348 msgstr ""
349 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
350 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
351 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:276
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:277
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr ""
360 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
361 "αποκρύπτονται."
362
363 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
364 #: gtk/gtkwidget.c:454
365 msgid "Sensitive"
366 msgstr "Ευαίσθητο"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:284
369 msgid "Whether the action is enabled."
370 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
371
372 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
373 #: gtk/gtkwidget.c:447
374 msgid "Visible"
375 msgstr "Ορατό"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:291
378 msgid "Whether the action is visible."
379 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι  ορατή."
380
381 #: gtk/gtkaction.c:297
382 msgid "Action Group"
383 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:298
386 msgid ""
387 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
388 "use)."
389 msgstr ""
390 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391 "use)."
392
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
394 msgid "A name for the action group."
395 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
398 msgid "Whether the action group is enabled."
399 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
402 msgid "Whether the action group is visible."
403 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι  ορατή."
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
406 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
407 msgid "Value"
408 msgstr "Τιμή"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:117
411 msgid "The value of the adjustment"
412 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:133
415 msgid "Minimum Value"
416 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:134
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:153
423 msgid "Maximum Value"
424 msgstr "Μέγιστη τιμή"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:154
427 msgid "The maximum value of the adjustment"
428 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:170
431 msgid "Step Increment"
432 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:171
435 msgid "The step increment of the adjustment"
436 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:187
439 msgid "Page Increment"
440 msgstr "Αύξηση σελίδας"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:188
443 msgid "The page increment of the adjustment"
444 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:207
447 msgid "Page Size"
448 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:208
451 msgid "The page size of the adjustment"
452 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:119
455 msgid "Horizontal alignment"
456 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
459 msgid ""
460 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
461 "right aligned"
462 msgstr ""
463 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
464 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:129
467 msgid "Vertical alignment"
468 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
471 msgid ""
472 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
473 "bottom aligned"
474 msgstr ""
475 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο.  0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
476 "είναι στοιχισμένο κάτω"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:138
479 msgid "Horizontal scale"
480 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:139
483 msgid ""
484 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
485 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
486 msgstr ""
487 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
488 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
489 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:147
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:148
496 msgid ""
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
501 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
502 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:165
505 msgid "Top Padding"
506 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:166
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:182
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:183
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:199
521 msgid "Left Padding"
522 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:200
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr ""
527 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:216
530 msgid "Right Padding"
531 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:217
534 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
535 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:101
538 msgid "Arrow direction"
539 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:102
542 msgid "The direction the arrow should point"
543 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:109
546 msgid "Arrow shadow"
547 msgstr "Σκιά βέλους"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:110
550 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
551 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
554 msgid "Horizontal Alignment"
555 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
558 msgid "X alignment of the child"
559 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
562 msgid "Vertical Alignment"
563 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
566 msgid "Y alignment of the child"
567 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
570 msgid "Ratio"
571 msgstr "Αναλογία"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
574 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
578 msgid "Obey child"
579 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
582 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
583 msgstr ""
584 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
585 "του πλαισίου"
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:121
588 msgid "Minimum child width"
589 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:122
592 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
593 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
594
595 #: gtk/gtkbbox.c:130
596 msgid "Minimum child height"
597 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
598
599 #: gtk/gtkbbox.c:131
600 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
601 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
602
603 #: gtk/gtkbbox.c:139
604 msgid "Child internal width padding"
605 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
606
607 #: gtk/gtkbbox.c:140
608 msgid "Amount to increase child's size on either side"
609 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
610
611 #: gtk/gtkbbox.c:148
612 msgid "Child internal height padding"
613 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
614
615 #: gtk/gtkbbox.c:149
616 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
617 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
618
619 #: gtk/gtkbbox.c:157
620 msgid "Layout style"
621 msgstr "Στυλ διατάξης"
622
623 #: gtk/gtkbbox.c:158
624 msgid ""
625 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
626 "edge, start and end"
627 msgstr ""
628 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
629 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
630
631 #: gtk/gtkbbox.c:166
632 msgid "Secondary"
633 msgstr "Δευτερεύον"
634
635 #: gtk/gtkbbox.c:167
636 msgid ""
637 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
638 "g., help buttons"
639 msgstr ""
640 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
641 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
645 msgid "Spacing"
646 msgstr "Διαστήματα"
647
648 #: gtk/gtkbox.c:132
649 msgid "The amount of space between children"
650 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
651
652 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
653 msgid "Homogeneous"
654 msgstr "Ομογενοποίηση"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:142
657 msgid "Whether the children should all be the same size"
658 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
662 msgid "Expand"
663 msgstr "Ανάπτυξη"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:150
666 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
667 msgstr ""
668 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:156
671 msgid "Fill"
672 msgstr "Γέμισμα"
673
674 #: gtk/gtkbox.c:157
675 msgid ""
676 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
677 "used as padding"
678 msgstr ""
679 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
680 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
681
682 #: gtk/gtkbox.c:163
683 msgid "Padding"
684 msgstr "Γέμισμα"
685
686 #: gtk/gtkbox.c:164
687 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
688 msgstr ""
689 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
690 "τα γειτονικά του"
691
692 #: gtk/gtkbox.c:170
693 msgid "Pack type"
694 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
695
696 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
697 msgid ""
698 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
699 "start or end of the parent"
700 msgstr ""
701 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
702 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
705 #: gtk/gtkruler.c:142
706 msgid "Position"
707 msgstr "Θέση"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
710 msgid "The index of the child in the parent"
711 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:227
714 msgid ""
715 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
716 "widget"
717 msgstr ""
718 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
719 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
722 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
723 msgid "Use underline"
724 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
727 msgid ""
728 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
729 "for the mnemonic accelerator key"
730 msgstr ""
731 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
732 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:242
735 msgid "Use stock"
736 msgstr "Χρήση αποθέματος"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:243
739 msgid ""
740 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
741 msgstr ""
742 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
743 "εμφάνισης της"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
746 msgid "Focus on click"
747 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:251
750 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
751 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:258
754 msgid "Border relief"
755 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
756
757 #: gtk/gtkbutton.c:259
758 msgid "The border relief style"
759 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:276
762 msgid "Horizontal alignment for child"
763 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:295
766 msgid "Vertical alignment for child"
767 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
770 msgid "Image widget"
771 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:313
774 #, fuzzy
775 msgid "Child widget to appear next to the button text"
776 msgstr ""
777 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:421
780 msgid "Default Spacing"
781 msgstr "Προεπιλεγμένο διάστιχο"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:422
784 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
785 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:428
788 msgid "Default Outside Spacing"
789 msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:429
792 msgid ""
793 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
794 "border"
795 msgstr ""
796 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
797 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:434
800 msgid "Child X Displacement"
801 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:435
804 msgid ""
805 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
806 msgstr ""
807 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
808 "απελευθερώνεται το κουμπί"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:442
811 msgid "Child Y Displacement"
812 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:443
815 msgid ""
816 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
817 msgstr ""
818 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
819 "απελευθερώνεται το κουμπί"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:459
822 #, fuzzy
823 msgid "Displace focus"
824 msgstr "Έχει εστίαση"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:460
827 msgid ""
828 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
829 "rectangle"
830 msgstr ""
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:465
833 msgid "Show button images"
834 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:466
837 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
838 msgstr "Αν τα εικονίδια stock θα εμφανίζονται σε κουμπιά"
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:419
841 msgid "Year"
842 msgstr "Έτος"
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:420
845 msgid "The selected year"
846 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:426
849 msgid "Month"
850 msgstr "Μήνας"
851
852 #: gtk/gtkcalendar.c:427
853 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
854 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
855
856 #: gtk/gtkcalendar.c:433
857 msgid "Day"
858 msgstr "Ημέρα"
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:434
861 msgid ""
862 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
863 "currently selected day)"
864 msgstr ""
865 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
866 "επιλεγμένης ημέρας)"
867
868 #: gtk/gtkcalendar.c:448
869 msgid "Show Heading"
870 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
871
872 #: gtk/gtkcalendar.c:449
873 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
874 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
875
876 #: gtk/gtkcalendar.c:463
877 msgid "Show Day Names"
878 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
879
880 #: gtk/gtkcalendar.c:464
881 msgid "If TRUE, day names are displayed"
882 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
883
884 #: gtk/gtkcalendar.c:477
885 msgid "No Month Change"
886 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
887
888 #: gtk/gtkcalendar.c:478
889 #, fuzzy
890 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
891 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
892
893 #: gtk/gtkcalendar.c:492
894 msgid "Show Week Numbers"
895 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
896
897 #: gtk/gtkcalendar.c:493
898 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
899 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
902 msgid "mode"
903 msgstr "λειτουργία"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
906 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
907 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
910 msgid "visible"
911 msgstr "ορατό"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
914 msgid "Display the cell"
915 msgstr "Προβολή του κελιού"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
918 #, fuzzy
919 msgid "Display the cell sensitive"
920 msgstr "Προβολή του κελιού"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
923 msgid "xalign"
924 msgstr "xalign"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
927 msgid "The x-align"
928 msgstr "The x-align"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
931 msgid "yalign"
932 msgstr "yalign"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
935 msgid "The y-align"
936 msgstr "The y-align"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
939 msgid "xpad"
940 msgstr "xpad"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
943 msgid "The xpad"
944 msgstr "The xpad."
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
947 msgid "ypad"
948 msgstr "ypad"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
951 msgid "The ypad"
952 msgstr "The ypad"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
955 msgid "width"
956 msgstr "πλάτος"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
959 msgid "The fixed width"
960 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
963 msgid "height"
964 msgstr "ύψος"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
967 msgid "The fixed height"
968 msgstr "Το σταθερό ύψος"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
971 msgid "Is Expander"
972 msgstr "Is Expander"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
975 msgid "Row has children"
976 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
979 msgid "Is Expanded"
980 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
983 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
984 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
987 msgid "Cell background color name"
988 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
991 msgid "Cell background color as a string"
992 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
995 msgid "Cell background color"
996 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
999 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1000 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
1003 msgid "Cell background set"
1004 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
1007 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1008 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Model"
1013 msgstr "Λειτουργία"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1016 #, fuzzy
1017 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1018 msgstr "Το μοντέλο για  combo box"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1021 msgid "Text Column"
1022 msgstr "Στήλη κειμένου"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1025 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1026 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1029 msgid "Has Entry"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1033 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1037 msgid "Pixbuf Object"
1038 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1041 msgid "The pixbuf to render"
1042 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1045 msgid "Pixbuf Expander Open"
1046 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1049 msgid "Pixbuf for open expander"
1050 msgstr "Pixbuf για open expander."
1051
1052 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1053 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1054 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1057 msgid "Pixbuf for closed expander"
1058 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1061 msgid "Stock ID"
1062 msgstr "ID αποθέματος"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1065 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1066 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1069 msgid "Size"
1070 msgstr "Μέγεθος"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1073 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1074 msgstr ""
1075 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1078 msgid "Detail"
1079 msgstr "Λεπτομέρεια"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1082 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1083 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Icon Name"
1088 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1091 #, fuzzy
1092 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1093 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1096 msgid "Follow State"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1102 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Value of the progress bar"
1107 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1110 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1111 msgid "Text"
1112 msgstr "Κείμενο"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Text on the progress bar"
1117 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1120 msgid "Text to render"
1121 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1124 msgid "Markup"
1125 msgstr "Επισήμανση"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1128 msgid "Marked up text to render"
1129 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1132 msgid "Attributes"
1133 msgstr "Γνωρίσματα"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1136 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1137 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1140 msgid "Single Paragraph Mode"
1141 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1144 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1145 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1148 msgid "Background color name"
1149 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1152 msgid "Background color as a string"
1153 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1156 msgid "Background color"
1157 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1160 msgid "Background color as a GdkColor"
1161 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1164 msgid "Foreground color name"
1165 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1168 msgid "Foreground color as a string"
1169 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1172 msgid "Foreground color"
1173 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1176 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1177 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1180 #: gtk/gtktextview.c:578
1181 msgid "Editable"
1182 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1185 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1186 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1189 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1190 msgid "Font"
1191 msgstr "Γραμματοσειρά"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1194 msgid "Font description as a string"
1195 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1198 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1199 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1202 msgid "Font family"
1203 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1206 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1207 msgstr ""
1208 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1209 "Monospace"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1212 #: gtk/gtktexttag.c:312
1213 msgid "Font style"
1214 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1217 #: gtk/gtktexttag.c:321
1218 msgid "Font variant"
1219 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1222 #: gtk/gtktexttag.c:330
1223 msgid "Font weight"
1224 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1227 #: gtk/gtktexttag.c:341
1228 msgid "Font stretch"
1229 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1232 #: gtk/gtktexttag.c:350
1233 msgid "Font size"
1234 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1237 msgid "Font points"
1238 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1241 msgid "Font size in points"
1242 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1245 msgid "Font scale"
1246 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1249 msgid "Font scaling factor"
1250 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1253 msgid "Rise"
1254 msgstr "Ανάδυση"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1257 msgid ""
1258 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1259 msgstr ""
1260 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν  "
1261 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1264 msgid "Strikethrough"
1265 msgstr "Επισήμανση"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1268 msgid "Whether to strike through the text"
1269 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1272 msgid "Underline"
1273 msgstr "Υπογράμμιση"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1276 msgid "Style of underline for this text"
1277 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1280 msgid "Language"
1281 msgstr "Γλώσσα"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1284 msgid ""
1285 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1286 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1287 "probably don't need it"
1288 msgstr ""
1289 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1290 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1291 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1294 msgid "Ellipsize"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1298 msgid ""
1299 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1300 "have enough room to display the entire string, if at all"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1304 #: gtk/gtklabel.c:454
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Width In Characters"
1307 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1310 msgid "The desired width of the label, in characters"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1314 msgid "Wrap mode"
1315 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1318 msgid ""
1319 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1320 "have enough room to display the entire string"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
1324 msgid "Wrap width"
1325 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1328 #, fuzzy
1329 msgid "The width at which the text is wrapped"
1330 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1333 msgid "Background set"
1334 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1337 msgid "Whether this tag affects the background color"
1338 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1341 msgid "Foreground set"
1342 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1345 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1346 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1349 msgid "Editability set"
1350 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1353 msgid "Whether this tag affects text editability"
1354 msgstr ""
1355 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1358 msgid "Font family set"
1359 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1362 msgid "Whether this tag affects the font family"
1363 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1366 msgid "Font style set"
1367 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1370 msgid "Whether this tag affects the font style"
1371 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1374 msgid "Font variant set"
1375 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1378 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1379 msgstr ""
1380 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1383 msgid "Font weight set"
1384 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1387 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1388 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1391 msgid "Font stretch set"
1392 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1395 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1396 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1399 msgid "Font size set"
1400 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1403 msgid "Whether this tag affects the font size"
1404 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1407 msgid "Font scale set"
1408 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1411 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1412 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1415 msgid "Rise set"
1416 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1419 msgid "Whether this tag affects the rise"
1420 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1423 msgid "Strikethrough set"
1424 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1427 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1428 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1431 msgid "Underline set"
1432 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1435 msgid "Whether this tag affects underlining"
1436 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1439 msgid "Language set"
1440 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1443 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1444 msgstr ""
1445 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Ellipsize set"
1450 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1455 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1458 msgid "Toggle state"
1459 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1462 msgid "The toggle state of the button"
1463 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1466 msgid "Inconsistent state"
1467 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1470 msgid "The inconsistent state of the button"
1471 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1474 msgid "Activatable"
1475 msgstr "Activatable"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1478 msgid "The toggle button can be activated"
1479 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1482 msgid "Radio state"
1483 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1486 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1487 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1488
1489 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1490 msgid "Indicator Size"
1491 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1492
1493 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1494 msgid "Size of check or radio indicator"
1495 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1496
1497 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1498 msgid "Indicator Spacing"
1499 msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"
1500
1501 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1502 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1503 msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1504
1505 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1506 msgid "Active"
1507 msgstr "Ενεργό"
1508
1509 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1510 msgid "Whether the menu item is checked"
1511 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1512
1513 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1514 msgid "Inconsistent"
1515 msgstr "Ασυνέπεια"
1516
1517 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1518 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1519 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1520
1521 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1522 msgid "Draw as radio menu item"
1523 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1524
1525 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1526 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1527 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1530 msgid "Use alpha"
1531 msgstr "Χρήση άλφα"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1534 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1535 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1538 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1539 msgid "Title"
1540 msgstr "Τίτλος"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1543 msgid "The title of the color selection dialog"
1544 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1547 msgid "Current Color"
1548 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1551 msgid "The selected color"
1552 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1555 msgid "Current Alpha"
1556 msgstr "Τρέχον Alpha"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1559 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1560 msgstr ""
1561 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1564 msgid "Has Opacity Control"
1565 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1568 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1569 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1572 msgid "Has palette"
1573 msgstr "'Εχει παλέτα"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1576 msgid "Whether a palette should be used"
1577 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1580 msgid "The current color"
1581 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1582
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1584 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1585 msgstr ""
1586 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1589 msgid "Custom palette"
1590 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1591
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1593 msgid "Palette to use in the color selector"
1594 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1595
1596 #: gtk/gtkcombo.c:146
1597 msgid "Enable arrow keys"
1598 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1599
1600 #: gtk/gtkcombo.c:147
1601 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1602 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1603
1604 #: gtk/gtkcombo.c:153
1605 msgid "Always enable arrows"
1606 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1607
1608 #: gtk/gtkcombo.c:154
1609 msgid "Obsolete property, ignored"
1610 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1611
1612 #: gtk/gtkcombo.c:160
1613 msgid "Case sensitive"
1614 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
1615
1616 #: gtk/gtkcombo.c:161
1617 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1618 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα έχει ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων "
1619
1620 #: gtk/gtkcombo.c:168
1621 msgid "Allow empty"
1622 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1623
1624 #: gtk/gtkcombo.c:169
1625 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1626 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1627
1628 #: gtk/gtkcombo.c:176
1629 msgid "Value in list"
1630 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1631
1632 #: gtk/gtkcombo.c:177
1633 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1634 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1635
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1637 msgid "ComboBox model"
1638 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1639
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:555
1641 msgid "The model for the combo box"
1642 msgstr "Το μοντέλο για  combo box"
1643
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1645 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1646 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1647
1648 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1649 msgid "Row span column"
1650 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1651
1652 #: gtk/gtkcombobox.c:595
1653 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1654 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1655
1656 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1657 msgid "Column span column"
1658 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
1659
1660 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1661 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1662 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
1663
1664 #: gtk/gtkcombobox.c:637
1665 msgid "Active item"
1666 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
1667
1668 #: gtk/gtkcombobox.c:638
1669 msgid "The item which is currently active"
1670 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1671
1672 #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
1673 msgid "Add tearoffs to menus"
1674 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
1675
1676 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1679 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
1680
1681 #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
1682 msgid "Has Frame"
1683 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
1684
1685 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1688 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
1689
1690 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1693 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
1694
1695 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1696 msgid "Appears as list"
1697 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
1698
1699 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1702 msgstr "Αν τα κυλιόμενα combobox θα εμφανίζονται ως λίστες αντι για μενού"
1703
1704 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1705 msgid "Resize mode"
1706 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
1707
1708 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1709 msgid "Specify how resize events are handled"
1710 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
1711
1712 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1713 msgid "Border width"
1714 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
1715
1716 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1717 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1718 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
1719
1720 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1721 msgid "Child"
1722 msgstr "Θυγατρικό"
1723
1724 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1725 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1726 msgstr ""
1727 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί  για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
1728
1729 #: gtk/gtkcurve.c:124
1730 msgid "Curve type"
1731 msgstr "Είδος καμπύλης"
1732
1733 #: gtk/gtkcurve.c:125
1734 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1735 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
1736
1737 #: gtk/gtkcurve.c:132
1738 msgid "Minimum X"
1739 msgstr "Ελάχιστο Χ"
1740
1741 #: gtk/gtkcurve.c:133
1742 msgid "Minimum possible value for X"
1743 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
1744
1745 #: gtk/gtkcurve.c:141
1746 msgid "Maximum X"
1747 msgstr "Μέγιστο X"
1748
1749 #: gtk/gtkcurve.c:142
1750 msgid "Maximum possible X value"
1751 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
1752
1753 #: gtk/gtkcurve.c:150
1754 msgid "Minimum Y"
1755 msgstr "Ελάχιστο Υ"
1756
1757 #: gtk/gtkcurve.c:151
1758 msgid "Minimum possible value for Y"
1759 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
1760
1761 #: gtk/gtkcurve.c:159
1762 msgid "Maximum Y"
1763 msgstr "Μέγιστο Υ"
1764
1765 #: gtk/gtkcurve.c:160
1766 msgid "Maximum possible value for Y"
1767 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
1768
1769 #: gtk/gtkdialog.c:149
1770 msgid "Has separator"
1771 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
1772
1773 #: gtk/gtkdialog.c:150
1774 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1775 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
1776
1777 #: gtk/gtkdialog.c:175
1778 msgid "Content area border"
1779 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
1780
1781 #: gtk/gtkdialog.c:176
1782 msgid "Width of border around the main dialog area"
1783 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
1784
1785 #: gtk/gtkdialog.c:183
1786 msgid "Button spacing"
1787 msgstr "Διαστήματα κουμπιών"
1788
1789 #: gtk/gtkdialog.c:184
1790 msgid "Spacing between buttons"
1791 msgstr "Διαστήματα μεταξύ κουμπιών"
1792
1793 #: gtk/gtkdialog.c:192
1794 msgid "Action area border"
1795 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
1796
1797 #: gtk/gtkdialog.c:193
1798 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1799 msgstr ""
1800 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1803 msgid "Cursor Position"
1804 msgstr "Θέση Δρομέα"
1805
1806 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1807 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1808 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
1809
1810 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1811 msgid "Selection Bound"
1812 msgstr "Όριο Επιλογής"
1813
1814 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1815 msgid ""
1816 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1817 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
1818
1819 #: gtk/gtkentry.c:507
1820 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1821 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
1822
1823 #: gtk/gtkentry.c:514
1824 msgid "Maximum length"
1825 msgstr "Μέγιστο μήκος"
1826
1827 #: gtk/gtkentry.c:515
1828 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1829 msgstr ""
1830 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
1831 "μέγιστος"
1832
1833 #: gtk/gtkentry.c:523
1834 msgid "Visibility"
1835 msgstr "Ορατότητα"
1836
1837 #: gtk/gtkentry.c:524
1838 msgid ""
1839 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1840 "mode)"
1841 msgstr ""
1842 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο  "
1843 "(password mode)"
1844
1845 #: gtk/gtkentry.c:532
1846 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1847 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
1848
1849 #: gtk/gtkentry.c:539
1850 msgid "Invisible character"
1851 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
1852
1853 #: gtk/gtkentry.c:540
1854 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1855 msgstr ""
1856 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
1857 "καταχώρισης  (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
1858
1859 #: gtk/gtkentry.c:547
1860 msgid "Activates default"
1861 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
1862
1863 #: gtk/gtkentry.c:548
1864 msgid ""
1865 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1866 "dialog) when Enter is pressed"
1867 msgstr ""
1868 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
1869 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
1870
1871 #: gtk/gtkentry.c:554
1872 msgid "Width in chars"
1873 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1874
1875 #: gtk/gtkentry.c:555
1876 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1877 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
1878
1879 #: gtk/gtkentry.c:564
1880 msgid "Scroll offset"
1881 msgstr "Offset κύλισης"
1882
1883 #: gtk/gtkentry.c:565
1884 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1885 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
1886
1887 #: gtk/gtkentry.c:575
1888 msgid "The contents of the entry"
1889 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
1890
1891 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1892 msgid "X align"
1893 msgstr "Στοίχιση Χ"
1894
1895 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1896 #, fuzzy
1897 msgid ""
1898 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1899 "layouts."
1900 msgstr ""
1901 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Υπάρχει για τις "
1902 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1903
1904 #: gtk/gtkentry.c:829
1905 msgid "Select on focus"
1906 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
1907
1908 #: gtk/gtkentry.c:830
1909 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1910 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
1911
1912 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1913 msgid "Completion Model"
1914 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
1915
1916 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1917 msgid "The model to find matches in"
1918 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
1919
1920 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1921 msgid "Minimum Key Length"
1922 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
1923
1924 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1925 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1926 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
1927
1928 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Text column"
1931 msgstr "Στήλη κειμένου"
1932
1933 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1934 #, fuzzy
1935 msgid "The column of the model containing the strings."
1936 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1937
1938 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1939 msgid "Inline completion"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1945 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
1946
1947 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1948 msgid "Popup completion"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1954 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
1955
1956 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Popup set width"
1959 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
1960
1961 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1962 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1966 msgid "Popup single match"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1970 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1974 msgid "Visible Window"
1975 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
1976
1977 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1978 msgid ""
1979 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1980 "trap events."
1981 msgstr ""
1982 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
1983 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
1984
1985 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1986 msgid "Above child"
1987 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
1988
1989 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1990 msgid ""
1991 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1992 "child widget as opposed to below it."
1993 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
1994
1995 #: gtk/gtkexpander.c:198
1996 msgid "Expanded"
1997 msgstr "Σε ανάπτυξη"
1998
1999 #: gtk/gtkexpander.c:199
2000 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2001 msgstr ""
2002 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2003 "γραφικό συστατικό"
2004
2005 #: gtk/gtkexpander.c:207
2006 msgid "Text of the expander's label"
2007 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2008
2009 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
2010 msgid "Use markup"
2011 msgstr "Χρήση markup"
2012
2013 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
2014 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2015 msgstr ""
2016 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2017
2018 #: gtk/gtkexpander.c:231
2019 msgid "Space to put between the label and the child"
2020 msgstr ""
2021 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2022 "την ετικέτα"
2023
2024 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2025 msgid "Label widget"
2026 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2027
2028 #: gtk/gtkexpander.c:241
2029 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2030 msgstr "Ένα  γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2031
2032 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2033 msgid "Expander Size"
2034 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2035
2036 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2037 msgid "Size of the expander arrow"
2038 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2039
2040 #: gtk/gtkexpander.c:257
2041 msgid "Spacing around expander arrow"
2042 msgstr "Διάστημα γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2043
2044 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
2045 msgid "Action"
2046 msgstr "Ενέργεια"
2047
2048 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
2049 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2050 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2051
2052 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2053 msgid "File System Backend"
2054 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
2055
2056 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
2057 msgid "Name of file system backend to use"
2058 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
2059
2060 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2061 msgid "Filter"
2062 msgstr "Φίλτρο"
2063
2064 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2065 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2066 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2067
2068 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2069 msgid "Local Only"
2070 msgstr "Μόνο τοπικά"
2071
2072 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2073 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2074 msgstr ""
2075 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2076
2077 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2078 msgid "Preview widget"
2079 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2080
2081 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2082 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2083 msgstr ""
2084 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2085 "προεπισκοπήσεις."
2086
2087 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2088 msgid "Preview Widget Active"
2089 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2090
2091 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2092 msgid ""
2093 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2094 msgstr ""
2095 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2096 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2097
2098 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2099 msgid "Use Preview Label"
2100 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2101
2102 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2103 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2104 msgstr ""
2105 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2106 "γίνεται προεπισκόπηση."
2107
2108 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2109 msgid "Extra widget"
2110 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2111
2112 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2113 msgid "Application supplied widget for extra options."
2114 msgstr ""
2115 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2116
2117 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2118 msgid "Select Multiple"
2119 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2120
2121 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2122 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2123 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2124
2125 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2126 msgid "Show Hidden"
2127 msgstr "Προβολή κρυφών"
2128
2129 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2130 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2131 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2132
2133 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2134 msgid "Dialog"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2138 msgid "The file chooser dialog to use."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2142 #, fuzzy
2143 msgid "The title of the file chooser dialog."
2144 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2145
2146 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2147 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2151 msgid "Default file chooser backend"
2152 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
2153
2154 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2155 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2156 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
2157
2158 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
2159 msgid "Filename"
2160 msgstr "Όνομα αρχείου"
2161
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2163 msgid "The currently selected filename"
2164 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
2165
2166 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2167 msgid "Show file operations"
2168 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2169
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2171 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2172 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
2173
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2175 msgid "Select multiple"
2176 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2177
2178 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2179 msgid "X position"
2180 msgstr "Θέση X"
2181
2182 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2183 msgid "X position of child widget"
2184 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2185
2186 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2187 msgid "Y position"
2188 msgstr "Θέση Υ"
2189
2190 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2191 msgid "Y position of child widget"
2192 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2193
2194 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2195 msgid "The title of the font selection dialog"
2196 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2197
2198 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2199 msgid "Font name"
2200 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2201
2202 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2203 msgid "The name of the selected font"
2204 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2205
2206 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2207 msgid "Sans 12"
2208 msgstr "Sans 12"
2209
2210 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2211 msgid "Use font in label"
2212 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2213
2214 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2215 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2216 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2217
2218 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2219 msgid "Use size in label"
2220 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2221
2222 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2223 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2224 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος  γραμματοσειράς"
2225
2226 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2227 msgid "Show style"
2228 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2229
2230 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2231 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2232 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2233
2234 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2235 msgid "Show size"
2236 msgstr "Προβολή μεγέθους"
2237
2238 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2239 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2240 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2241
2242 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2243 msgid "The X string that represents this font"
2244 msgstr "Το X string που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2245
2246 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2247 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2248 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2249
2250 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2251 msgid "Preview text"
2252 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2253
2254 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2255 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2256 msgstr ""
2257 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2258
2259 #: gtk/gtkframe.c:129
2260 msgid "Text of the frame's label"
2261 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2262
2263 #: gtk/gtkframe.c:136
2264 msgid "Label xalign"
2265 msgstr "xalign ετικέτας"
2266
2267 #: gtk/gtkframe.c:137
2268 msgid "The horizontal alignment of the label"
2269 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2270
2271 #: gtk/gtkframe.c:145
2272 msgid "Label yalign"
2273 msgstr "yalign yalign"
2274
2275 #: gtk/gtkframe.c:146
2276 msgid "The vertical alignment of the label"
2277 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
2278
2279 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2280 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2281 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
2282
2283 #: gtk/gtkframe.c:161
2284 msgid "Frame shadow"
2285 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
2286
2287 #: gtk/gtkframe.c:162
2288 msgid "Appearance of the frame border"
2289 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
2290
2291 #: gtk/gtkframe.c:171
2292 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2293 msgstr ""
2294 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
2295 "πλαισίου"
2296
2297 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2298 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2299 msgid "Shadow type"
2300 msgstr "Είδος σκίασης"
2301
2302 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2303 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2304 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
2305
2306 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2307 msgid "Handle position"
2308 msgstr "Θέση χειριστή"
2309
2310 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2311 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2312 msgstr "Θέση του χειριστή  σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
2313
2314 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2315 msgid "Snap edge"
2316 msgstr "Snap edge"
2317
2318 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2319 msgid ""
2320 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2321 "handlebox"
2322 msgstr ""
2323 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
2324 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
2325
2326 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2327 msgid "Snap edge set"
2328 msgstr "Ορισμός Snap edge"
2329
2330 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2331 msgid ""
2332 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2333 "handle_position"
2334 msgstr ""
2335 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
2336 "προέρχεται από την handle_position"
2337
2338 #: gtk/gtkiconview.c:505
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Selection mode"
2341 msgstr "Όριο Επιλογής"
2342
2343 #: gtk/gtkiconview.c:506
2344 #, fuzzy
2345 msgid "The selection mode"
2346 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
2347
2348 #: gtk/gtkiconview.c:524
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Pixbuf column"
2351 msgstr "Στήλη κειμένου"
2352
2353 #: gtk/gtkiconview.c:525
2354 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkiconview.c:543
2358 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkiconview.c:562
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Markup column"
2364 msgstr "Επισήμανση"
2365
2366 #: gtk/gtkiconview.c:563
2367 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkiconview.c:570
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Icon View Model"
2373 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
2374
2375 #: gtk/gtkiconview.c:571
2376 #, fuzzy
2377 msgid "The model for the icon view"
2378 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
2379
2380 #: gtk/gtkiconview.c:587
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Number of columns"
2383 msgstr "Αριθμός καναλιών"
2384
2385 #: gtk/gtkiconview.c:588
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Number of columns to display"
2388 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
2389
2390 #: gtk/gtkiconview.c:605
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Width for each item"
2393 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
2394
2395 #: gtk/gtkiconview.c:606
2396 msgid "The width used for each item"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkiconview.c:622
2400 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkiconview.c:637
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Row Spacing"
2406 msgstr "Διάστημα γραμμών"
2407
2408 #: gtk/gtkiconview.c:638
2409 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkiconview.c:653
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Column Spacing"
2415 msgstr "Διάστημα στηλών"
2416
2417 #: gtk/gtkiconview.c:654
2418 msgid "Space which is inserted between grid column"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkiconview.c:669
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Margin"
2424 msgstr "Αριστερό Περιθώριο"
2425
2426 #: gtk/gtkiconview.c:670
2427 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2431 msgid "Orientation"
2432 msgstr "Προσανατολισμός"
2433
2434 #: gtk/gtkiconview.c:687
2435 msgid ""
2436 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2440 msgid "Reorderable"
2441 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης"
2442
2443 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2444 msgid "View is reorderable"
2445 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναταξινόμησης"
2446
2447 #: gtk/gtkiconview.c:711
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Selection Box Color"
2450 msgstr "Όριο Επιλογής"
2451
2452 #: gtk/gtkiconview.c:712
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Color of the selection box"
2455 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2456
2457 #: gtk/gtkiconview.c:718
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Selection Box Alpha"
2460 msgstr "Όριο Επιλογής"
2461
2462 #: gtk/gtkiconview.c:719
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Opacity of the selection box"
2465 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2466
2467 #: gtk/gtkimage.c:162
2468 msgid "Pixbuf"
2469 msgstr "Pixbuf"
2470
2471 #: gtk/gtkimage.c:163
2472 msgid "A GdkPixbuf to display"
2473 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
2474
2475 #: gtk/gtkimage.c:170
2476 msgid "Pixmap"
2477 msgstr "Pixmap"
2478
2479 #: gtk/gtkimage.c:171
2480 msgid "A GdkPixmap to display"
2481 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
2482
2483 #: gtk/gtkimage.c:178
2484 msgid "Image"
2485 msgstr "Εικόνα"
2486
2487 #: gtk/gtkimage.c:179
2488 msgid "A GdkImage to display"
2489 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
2490
2491 #: gtk/gtkimage.c:186
2492 msgid "Mask"
2493 msgstr "Mask"
2494
2495 #: gtk/gtkimage.c:187
2496 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2497 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
2498
2499 #: gtk/gtkimage.c:195
2500 msgid "Filename to load and display"
2501 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
2502
2503 #: gtk/gtkimage.c:204
2504 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2505 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
2506
2507 #: gtk/gtkimage.c:211
2508 msgid "Icon set"
2509 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
2510
2511 #: gtk/gtkimage.c:212
2512 msgid "Icon set to display"
2513 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
2514
2515 #: gtk/gtkimage.c:219
2516 msgid "Icon size"
2517 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
2518
2519 #: gtk/gtkimage.c:220
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2522 msgstr "Μέγεθος για χρήση εικονιδίου"
2523
2524 #: gtk/gtkimage.c:236
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Pixel size"
2527 msgstr "Εικονοστοιχεία"
2528
2529 #: gtk/gtkimage.c:237
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Pixel size to use for named icon"
2532 msgstr "Μέγεθος για χρήση εικονιδίου"
2533
2534 #: gtk/gtkimage.c:245
2535 msgid "Animation"
2536 msgstr "Κίνηση"
2537
2538 #: gtk/gtkimage.c:246
2539 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2540 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
2541
2542 #: gtk/gtkimage.c:269
2543 msgid "Storage type"
2544 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
2545
2546 #: gtk/gtkimage.c:270
2547 msgid "The representation being used for image data"
2548 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
2549
2550 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2551 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2552 msgstr ""
2553 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
2554
2555 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2556 msgid "Show menu images"
2557 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
2558
2559 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2560 msgid "Whether images should be shown in menus"
2561 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
2562
2563 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2564 msgid "The screen where this window will be displayed"
2565 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
2566
2567 #: gtk/gtklabel.c:322
2568 msgid "The text of the label"
2569 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
2570
2571 #: gtk/gtklabel.c:329
2572 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2573 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
2574
2575 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2576 msgid "Justification"
2577 msgstr "Στοίχιση"
2578
2579 #: gtk/gtklabel.c:351
2580 msgid ""
2581 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2582 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2583 "GtkMisc::xalign for that"
2584 msgstr ""
2585 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
2586 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
2587
2588 #: gtk/gtklabel.c:359
2589 msgid "Pattern"
2590 msgstr "Μοτίβο"
2591
2592 #: gtk/gtklabel.c:360
2593 msgid ""
2594 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2595 "to underline"
2596 msgstr ""
2597 "Ένα string με χαρακτήρες  _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
2598 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
2599
2600 #: gtk/gtklabel.c:367
2601 msgid "Line wrap"
2602 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
2603
2604 #: gtk/gtklabel.c:368
2605 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2606 msgstr ""
2607 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
2608
2609 #: gtk/gtklabel.c:374
2610 msgid "Selectable"
2611 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
2612
2613 #: gtk/gtklabel.c:375
2614 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2615 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
2616
2617 #: gtk/gtklabel.c:381
2618 msgid "Mnemonic key"
2619 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
2620
2621 #: gtk/gtklabel.c:382
2622 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2623 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
2624
2625 #: gtk/gtklabel.c:390
2626 msgid "Mnemonic widget"
2627 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
2628
2629 #: gtk/gtklabel.c:391
2630 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2631 msgstr ""
2632 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
2633 "της ετικέτας"
2634
2635 #: gtk/gtklabel.c:435
2636 msgid ""
2637 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2638 "enough room to display the entire string, if at all"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtklabel.c:475
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Single Line Mode"
2644 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
2645
2646 #: gtk/gtklabel.c:476
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Whether the label is in single line mode"
2649 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2650
2651 #: gtk/gtklabel.c:493
2652 msgid "Angle"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtklabel.c:494
2656 msgid "Angle at which the label is rotated"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtklabel.c:514
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Maximum Width In Characters"
2662 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2663
2664 #: gtk/gtklabel.c:515
2665 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2669 msgid "Horizontal adjustment"
2670 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
2671
2672 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2673 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2674 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
2675
2676 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2677 msgid "Vertical adjustment"
2678 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
2679
2680 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2681 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2682 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
2683
2684 #: gtk/gtklayout.c:652
2685 msgid "The width of the layout"
2686 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
2687
2688 #: gtk/gtklayout.c:661
2689 msgid "The height of the layout"
2690 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
2691
2692 #: gtk/gtkmenu.c:532
2693 msgid "Tearoff Title"
2694 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2695
2696 #: gtk/gtkmenu.c:533
2697 msgid ""
2698 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2699 "off"
2700 msgstr ""
2701 "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
2702 "αυτό το μενού αποκόπτεται"
2703
2704 #: gtk/gtkmenu.c:547
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Tearoff State"
2707 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2708
2709 #: gtk/gtkmenu.c:548
2710 #, fuzzy
2711 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2712 msgstr ""
2713 "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
2714 "αυτό το μενού αποκόπτεται"
2715
2716 #: gtk/gtkmenu.c:554
2717 msgid "Vertical Padding"
2718 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
2719
2720 #: gtk/gtkmenu.c:555
2721 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2722 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
2723
2724 #: gtk/gtkmenu.c:563
2725 msgid "Vertical Offset"
2726 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
2727
2728 #: gtk/gtkmenu.c:564
2729 msgid ""
2730 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2731 "vertically"
2732 msgstr ""
2733 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
2734 "κλίμακα"
2735
2736 #: gtk/gtkmenu.c:572
2737 msgid "Horizontal Offset"
2738 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
2739
2740 #: gtk/gtkmenu.c:573
2741 msgid ""
2742 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2743 "horizontally"
2744 msgstr ""
2745 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
2746 "κλίμακα"
2747
2748 #: gtk/gtkmenu.c:583
2749 msgid "Left Attach"
2750 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
2751
2752 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2753 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2754 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2755
2756 #: gtk/gtkmenu.c:591
2757 msgid "Right Attach"
2758 msgstr "Δεξί συνημμένο"
2759
2760 #: gtk/gtkmenu.c:592
2761 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2762 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2763
2764 #: gtk/gtkmenu.c:599
2765 msgid "Top Attach"
2766 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
2767
2768 #: gtk/gtkmenu.c:600
2769 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2770 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2771
2772 #: gtk/gtkmenu.c:607
2773 msgid "Bottom Attach"
2774 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
2775
2776 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2777 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2778 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2779
2780 #: gtk/gtkmenu.c:695
2781 msgid "Can change accelerators"
2782 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
2783
2784 #: gtk/gtkmenu.c:696
2785 msgid ""
2786 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2787 msgstr ""
2788 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
2789 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
2790
2791 #: gtk/gtkmenu.c:701
2792 msgid "Delay before submenus appear"
2793 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
2794
2795 #: gtk/gtkmenu.c:702
2796 msgid ""
2797 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2798 msgstr ""
2799 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
2800 "εμφανιστεί το υπομενού"
2801
2802 #: gtk/gtkmenu.c:709
2803 msgid "Delay before hiding a submenu"
2804 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
2805
2806 #: gtk/gtkmenu.c:710
2807 msgid ""
2808 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2809 "submenu"
2810 msgstr ""
2811 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
2812 "υπομενού"
2813
2814 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Pack direction"
2817 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
2818
2819 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2820 #, fuzzy
2821 msgid "The pack direction of the menubar"
2822 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
2823
2824 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2825 msgid "Child Pack direction"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2829 #, fuzzy
2830 msgid "The child pack direction of the menubar"
2831 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
2832
2833 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2834 msgid "Style of bevel around the menubar"
2835 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
2836
2837 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2838 msgid "Internal padding"
2839 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
2840
2841 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2842 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2843 msgstr ""
2844 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
2845 "αντικείμενα του μενού"
2846
2847 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2848 msgid "Delay before drop down menus appear"
2849 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
2850
2851 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2852 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2853 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
2854
2855 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Take Focus"
2858 msgstr "Έχει εστίαση"
2859
2860 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2861 #, fuzzy
2862 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2863 msgstr ""
2864 "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
2865 "αυτό το μενού αποκόπτεται"
2866
2867 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2868 msgid "Menu"
2869 msgstr "Μενού"
2870
2871 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2872 msgid "The dropdown menu"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2876 msgid "Image/label border"
2877 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
2878
2879 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2880 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2881 msgstr ""
2882 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
2883
2884 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2885 msgid "Use separator"
2886 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
2887
2888 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2889 msgid ""
2890 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2891 msgstr ""
2892 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
2893 "και τα κουμπιά"
2894
2895 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2896 msgid "Message Type"
2897 msgstr "Τύπος Μηνύματος"
2898
2899 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2900 msgid "The type of message"
2901 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
2902
2903 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2904 msgid "Message Buttons"
2905 msgstr "Κουμπιά Μηνύματος"
2906
2907 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2908 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2909 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
2910
2911 #: gtk/gtkmisc.c:111
2912 msgid "Y align"
2913 msgstr "Στοίχιση Y "
2914
2915 #: gtk/gtkmisc.c:112
2916 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2917 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
2918
2919 #: gtk/gtkmisc.c:121
2920 msgid "X pad"
2921 msgstr "Γέμισμα Χ"
2922
2923 #: gtk/gtkmisc.c:122
2924 msgid ""
2925 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2926 msgstr ""
2927 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
2928 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
2929
2930 #: gtk/gtkmisc.c:131
2931 msgid "Y pad"
2932 msgstr "Γέμισμα Y"
2933
2934 #: gtk/gtkmisc.c:132
2935 msgid ""
2936 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2937 msgstr ""
2938 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
2939 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
2940
2941 #: gtk/gtknotebook.c:405
2942 msgid "Page"
2943 msgstr "Σελίδα"
2944
2945 #: gtk/gtknotebook.c:406
2946 msgid "The index of the current page"
2947 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
2948
2949 #: gtk/gtknotebook.c:414
2950 msgid "Tab Position"
2951 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
2952
2953 #: gtk/gtknotebook.c:415
2954 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2955 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
2956
2957 #: gtk/gtknotebook.c:422
2958 msgid "Tab Border"
2959 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
2960
2961 #: gtk/gtknotebook.c:423
2962 msgid "Width of the border around the tab labels"
2963 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2964
2965 #: gtk/gtknotebook.c:431
2966 msgid "Horizontal Tab Border"
2967 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
2968
2969 #: gtk/gtknotebook.c:432
2970 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2971 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2972
2973 #: gtk/gtknotebook.c:440
2974 msgid "Vertical Tab Border"
2975 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
2976
2977 #: gtk/gtknotebook.c:441
2978 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2979 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2980
2981 #: gtk/gtknotebook.c:449
2982 msgid "Show Tabs"
2983 msgstr "Προβολή Στηλοθετών"
2984
2985 #: gtk/gtknotebook.c:450
2986 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2987 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
2988
2989 #: gtk/gtknotebook.c:456
2990 msgid "Show Border"
2991 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
2992
2993 #: gtk/gtknotebook.c:457
2994 msgid "Whether the border should be shown or not"
2995 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
2996
2997 #: gtk/gtknotebook.c:463
2998 msgid "Scrollable"
2999 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3000
3001 #: gtk/gtknotebook.c:464
3002 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3003 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3004
3005 #: gtk/gtknotebook.c:470
3006 msgid "Enable Popup"
3007 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3008
3009 #: gtk/gtknotebook.c:471
3010 msgid ""
3011 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3012 "you can use to go to a page"
3013 msgstr ""
3014 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3015 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3016
3017 #: gtk/gtknotebook.c:478
3018 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3019 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
3020
3021 #: gtk/gtknotebook.c:485
3022 msgid "Tab label"
3023 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3024
3025 #: gtk/gtknotebook.c:486
3026 #, fuzzy
3027 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3028 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3029
3030 #: gtk/gtknotebook.c:492
3031 msgid "Menu label"
3032 msgstr "Ετικέτα μενού"
3033
3034 #: gtk/gtknotebook.c:493
3035 #, fuzzy
3036 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3037 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
3038
3039 #: gtk/gtknotebook.c:506
3040 msgid "Tab expand"
3041 msgstr "Tab expand"
3042
3043 #: gtk/gtknotebook.c:507
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3046 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
3047
3048 #: gtk/gtknotebook.c:513
3049 msgid "Tab fill"
3050 msgstr "Γέμισμα στήλης"
3051
3052 #: gtk/gtknotebook.c:514
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3055 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
3056
3057 #: gtk/gtknotebook.c:520
3058 msgid "Tab pack type"
3059 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
3060
3061 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3062 msgid "Secondary backward stepper"
3063 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
3064
3065 #: gtk/gtknotebook.c:537
3066 msgid ""
3067 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3068 msgstr ""
3069 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3070 "περιοχής στήλης"
3071
3072 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3073 msgid "Secondary forward stepper"
3074 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
3075
3076 #: gtk/gtknotebook.c:554
3077 msgid ""
3078 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3079 msgstr ""
3080 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3081 "περιοχής στήλης"
3082
3083 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3084 msgid "Backward stepper"
3085 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
3086
3087 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3088 msgid "Display the standard backward arrow button"
3089 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
3090
3091 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3092 msgid "Forward stepper"
3093 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
3094
3095 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3096 msgid "Display the standard forward arrow button"
3097 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
3098
3099 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3100 msgid "The menu of options"
3101 msgstr "Το μενού των επιλογών"
3102
3103 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3104 msgid "Size of dropdown indicator"
3105 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
3106
3107 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3108 msgid "Spacing around indicator"
3109 msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"
3110
3111 #: gtk/gtkpaned.c:246
3112 msgid ""
3113 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3114 msgstr ""
3115 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
3116 "αριστερά/πάνω "
3117
3118 #: gtk/gtkpaned.c:254
3119 msgid "Position Set"
3120 msgstr "Ορισμός Θέσης"
3121
3122 #: gtk/gtkpaned.c:255
3123 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3124 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
3125
3126 #: gtk/gtkpaned.c:261
3127 msgid "Handle Size"
3128 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
3129
3130 #: gtk/gtkpaned.c:262
3131 msgid "Width of handle"
3132 msgstr "Πλάτος χειριστή"
3133
3134 #: gtk/gtkpaned.c:278
3135 msgid "Minimal Position"
3136 msgstr "Ελάχιστη θέση"
3137
3138 #: gtk/gtkpaned.c:279
3139 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3140 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3141
3142 #: gtk/gtkpaned.c:296
3143 msgid "Maximal Position"
3144 msgstr "Μέγιστη θέση"
3145
3146 #: gtk/gtkpaned.c:297
3147 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3148 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3149
3150 #: gtk/gtkpaned.c:314
3151 msgid "Resize"
3152 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
3153
3154 #: gtk/gtkpaned.c:315
3155 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3156 msgstr ""
3157 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
3158
3159 #: gtk/gtkpaned.c:330
3160 msgid "Shrink"
3161 msgstr "Σμίκρυνση"
3162
3163 #: gtk/gtkpaned.c:331
3164 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3165 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
3166
3167 #: gtk/gtkpreview.c:135
3168 msgid ""
3169 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3170 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
3171
3172 #: gtk/gtkprogress.c:132
3173 msgid "Activity mode"
3174 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
3175
3176 #: gtk/gtkprogress.c:133
3177 msgid ""
3178 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3179 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3180 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3181 msgstr ""
3182 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
3183 "σηματοδοτεί ότι κατι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
3184 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
3185 "θα κάνει να τελειώσει."
3186
3187 #: gtk/gtkprogress.c:140
3188 msgid "Show text"
3189 msgstr "Προβολή κειμένου"
3190
3191 #: gtk/gtkprogress.c:141
3192 msgid "Whether the progress is shown as text"
3193 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
3194
3195 #: gtk/gtkprogress.c:148
3196 msgid "Text x alignment"
3197 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
3198
3199 #: gtk/gtkprogress.c:149
3200 msgid ""
3201 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3202 "in the progress widget"
3203 msgstr ""
3204 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του "
3205 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
3206
3207 #: gtk/gtkprogress.c:157
3208 msgid "Text y alignment"
3209 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
3210
3211 #: gtk/gtkprogress.c:158
3212 msgid ""
3213 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3214 "in the progress widget"
3215 msgstr ""
3216 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του "
3217 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
3218
3219 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3220 msgid "Adjustment"
3221 msgstr "Ρύθμιση"
3222
3223 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3224 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3225 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
3226
3227 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3228 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3229 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
3230
3231 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3232 msgid "Bar style"
3233 msgstr "Στυλ μπάρας"
3234
3235 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3236 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3237 msgstr ""
3238 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
3239
3240 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3241 msgid "Activity Step"
3242 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
3243
3244 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3245 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3246 msgstr ""
3247 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
3248 "(Deprecated)"
3249
3250 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3251 msgid "Activity Blocks"
3252 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
3253
3254 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3255 msgid ""
3256 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3257 "(Deprecated)"
3258 msgstr ""
3259 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
3260 "δραστηριότητας(Deprecated)"
3261
3262 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3263 msgid "Discrete Blocks"
3264 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
3265
3266 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3267 msgid ""
3268 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3269 "style)"
3270 msgstr ""
3271 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
3272 "διακεκριμένο στυλ)"
3273
3274 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3275 msgid "Fraction"
3276 msgstr "Κομμάτι"
3277
3278 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3279 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3280 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
3281
3282 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3283 msgid "Pulse Step"
3284 msgstr "Παλμικό Bήμα"
3285
3286 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3287 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3288 msgstr ""
3289 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
3290
3291 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3292 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3293 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
3294
3295 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3296 msgid ""
3297 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3298 "have enough room to display the entire string, if at all"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3302 msgid "The value"
3303 msgstr "Η τιμή"
3304
3305 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3306 msgid ""
3307 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3308 "is the current action of its group."
3309 msgstr ""
3310 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
3311 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
3312
3313 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3314 msgid "Group"
3315 msgstr "Ομάδα"
3316
3317 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3318 #, fuzzy
3319 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3320 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
3321
3322 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3323 #, fuzzy
3324 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3325 msgstr ""
3326 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
3327
3328 #: gtk/gtkrange.c:329
3329 msgid "Update policy"
3330 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
3331
3332 #: gtk/gtkrange.c:330
3333 msgid "How the range should be updated on the screen"
3334 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
3335
3336 #: gtk/gtkrange.c:339
3337 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3338 msgstr ""
3339 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
3340 "κλίμακας"
3341
3342 #: gtk/gtkrange.c:346
3343 msgid "Inverted"
3344 msgstr "Αντεστραμμένη"
3345
3346 #: gtk/gtkrange.c:347
3347 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3348 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
3349
3350 #: gtk/gtkrange.c:353
3351 msgid "Slider Width"
3352 msgstr "Πλάτος Kύλισης"
3353
3354 #: gtk/gtkrange.c:354
3355 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3356 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
3357
3358 #: gtk/gtkrange.c:361
3359 msgid "Trough Border"
3360 msgstr "Περίγραμμα Kοίλου"
3361
3362 #: gtk/gtkrange.c:362
3363 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3364 msgstr "Διάστημα μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
3365
3366 #: gtk/gtkrange.c:369
3367 msgid "Stepper Size"
3368 msgstr "Μέγεθος Bήματος"
3369
3370 #: gtk/gtkrange.c:370
3371 msgid "Length of step buttons at ends"
3372 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
3373
3374 #: gtk/gtkrange.c:377
3375 msgid "Stepper Spacing"
3376 msgstr "Διαστήματα Bημάτων"
3377
3378 #: gtk/gtkrange.c:378
3379 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3380 msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και  thumb"
3381
3382 #: gtk/gtkrange.c:385
3383 msgid "Arrow X Displacement"
3384 msgstr "Μετακίνηση βέλους  X"
3385
3386 #: gtk/gtkrange.c:386
3387 msgid ""
3388 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3389 msgstr ""
3390 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
3391 "το κουμπί"
3392
3393 #: gtk/gtkrange.c:393
3394 msgid "Arrow Y Displacement"
3395 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
3396
3397 #: gtk/gtkrange.c:394
3398 msgid ""
3399 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3400 msgstr ""
3401 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
3402 "το κουμπί"
3403
3404 #: gtk/gtkruler.c:122
3405 msgid "Lower"
3406 msgstr "Κατώτερο"
3407
3408 #: gtk/gtkruler.c:123
3409 msgid "Lower limit of ruler"
3410 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
3411
3412 #: gtk/gtkruler.c:132
3413 msgid "Upper"
3414 msgstr "Ανώτερο"
3415
3416 #: gtk/gtkruler.c:133
3417 msgid "Upper limit of ruler"
3418 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
3419
3420 #: gtk/gtkruler.c:143
3421 msgid "Position of mark on the ruler"
3422 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
3423
3424 #: gtk/gtkruler.c:152
3425 msgid "Max Size"
3426 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
3427
3428 #: gtk/gtkruler.c:153
3429 msgid "Maximum size of the ruler"
3430 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
3431
3432 #: gtk/gtkruler.c:168
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Metric"
3435 msgstr "Αριθμητικό"
3436
3437 #: gtk/gtkruler.c:169
3438 #, fuzzy
3439 msgid "The metric used for the ruler"
3440 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
3441
3442 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3443 msgid "Digits"
3444 msgstr "Ψηφία"
3445
3446 #: gtk/gtkscale.c:174
3447 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3448 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
3449
3450 #: gtk/gtkscale.c:183
3451 msgid "Draw Value"
3452 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
3453
3454 #: gtk/gtkscale.c:184
3455 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3456 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
3457
3458 #: gtk/gtkscale.c:191
3459 msgid "Value Position"
3460 msgstr "Θέση τιμής"
3461
3462 #: gtk/gtkscale.c:192
3463 msgid "The position in which the current value is displayed"
3464 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
3465
3466 #: gtk/gtkscale.c:199
3467 msgid "Slider Length"
3468 msgstr "Μήκος Mπάρας Kύλισης"
3469
3470 #: gtk/gtkscale.c:200
3471 msgid "Length of scale's slider"
3472 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
3473
3474 #: gtk/gtkscale.c:208
3475 msgid "Value spacing"
3476 msgstr "Διάστημα τιμής"
3477
3478 #: gtk/gtkscale.c:209
3479 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3480 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
3481
3482 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3483 msgid "Minimum Slider Length"
3484 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
3485
3486 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3487 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3488 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
3489
3490 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3491 msgid "Fixed slider size"
3492 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
3493
3494 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3495 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3496 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
3497
3498 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3499 msgid ""
3500 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3501 msgstr ""
3502 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3503 "γραμμής κύλισης"
3504
3505 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3506 msgid ""
3507 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3508 msgstr ""
3509 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3510 "γραμμής κύλισης"
3511
3512 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3513 msgid "Horizontal Adjustment"
3514 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
3515
3516 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3517 msgid "Vertical Adjustment"
3518 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
3519
3520 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3521 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3522 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
3523
3524 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3525 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3526 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
3527
3528 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3529 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3530 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
3531
3532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3533 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3534 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
3535
3536 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3537 msgid "Window Placement"
3538 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
3539
3540 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3541 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3542 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
3543
3544 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3545 msgid "Shadow Type"
3546 msgstr "Είδος Σκίασης"
3547
3548 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3549 msgid "Style of bevel around the contents"
3550 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
3551
3552 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3553 msgid "Scrollbar spacing"
3554 msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"
3555
3556 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3557 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3558 msgstr ""
3559 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
3560
3561 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3562 msgid "Draw"
3563 msgstr "Σχεδίαση"
3564
3565 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3566 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3567 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
3568
3569 #: gtk/gtksettings.c:281
3570 msgid "Double Click Time"
3571 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
3572
3573 #: gtk/gtksettings.c:282
3574 msgid ""
3575 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3576 "click (in milliseconds)"
3577 msgstr ""
3578 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
3579 "κλικ (σε milliseconds)"
3580
3581 #: gtk/gtksettings.c:289
3582 msgid "Double Click Distance"
3583 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
3584
3585 #: gtk/gtksettings.c:290
3586 msgid ""
3587 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3588 "double click (in pixels)"
3589 msgstr ""
3590 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
3591 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
3592
3593 #: gtk/gtksettings.c:297
3594 msgid "Cursor Blink"
3595 msgstr "Παλλόμενος Δρομέας"
3596
3597 #: gtk/gtksettings.c:298
3598 msgid "Whether the cursor should blink"
3599 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
3600
3601 #: gtk/gtksettings.c:305
3602 msgid "Cursor Blink Time"
3603 msgstr "Χρόνος Παλμών Δρομέα"
3604
3605 #: gtk/gtksettings.c:306
3606 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3607 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
3608
3609 #: gtk/gtksettings.c:313
3610 msgid "Split Cursor"
3611 msgstr "Διαχωρισμός Δρομέα"
3612
3613 #: gtk/gtksettings.c:314
3614 msgid ""
3615 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3616 "left text"
3617 msgstr ""
3618 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
3619 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
3620
3621 #: gtk/gtksettings.c:321
3622 msgid "Theme Name"
3623 msgstr "Όνομα Θέματος"
3624
3625 #: gtk/gtksettings.c:322
3626 msgid "Name of theme RC file to load"
3627 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC  για φόρτωση"
3628
3629 #: gtk/gtksettings.c:329
3630 msgid "Icon Theme Name"
3631 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
3632
3633 #: gtk/gtksettings.c:330
3634 msgid "Name of icon theme to use"
3635 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
3636
3637 #: gtk/gtksettings.c:338
3638 msgid "Key Theme Name"
3639 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
3640
3641 #: gtk/gtksettings.c:339
3642 msgid "Name of key theme RC file to load"
3643 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
3644
3645 #: gtk/gtksettings.c:347
3646 msgid "Menu bar accelerator"
3647 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
3648
3649 #: gtk/gtksettings.c:348
3650 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3651 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
3652
3653 #: gtk/gtksettings.c:356
3654 msgid "Drag threshold"
3655 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
3656
3657 #: gtk/gtksettings.c:357
3658 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3659 msgstr ""
3660 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
3661
3662 #: gtk/gtksettings.c:365
3663 msgid "Font Name"
3664 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
3665
3666 #: gtk/gtksettings.c:366
3667 msgid "Name of default font to use"
3668 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
3669
3670 #: gtk/gtksettings.c:374
3671 msgid "Icon Sizes"
3672 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
3673
3674 #: gtk/gtksettings.c:375
3675 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3676 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3677
3678 #: gtk/gtksettings.c:383
3679 msgid "GTK Modules"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtksettings.c:384
3683 msgid "List of currently active GTK modules"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtksettings.c:393
3687 msgid "Xft Antialias"
3688 msgstr "Xft Antialias"
3689
3690 #: gtk/gtksettings.c:394
3691 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3692 msgstr ""
3693 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
3694
3695 #: gtk/gtksettings.c:403
3696 msgid "Xft Hinting"
3697 msgstr "Xft Hinting"
3698
3699 #: gtk/gtksettings.c:404
3700 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3701 msgstr ""
3702 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
3703
3704 #: gtk/gtksettings.c:413
3705 msgid "Xft Hint Style"
3706 msgstr "Στυλ Xft Hint "
3707
3708 #: gtk/gtksettings.c:414
3709 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3710 msgstr ""
3711 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
3712
3713 #: gtk/gtksettings.c:423
3714 msgid "Xft RGBA"
3715 msgstr "Xft RGBA"
3716
3717 #: gtk/gtksettings.c:424
3718 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3719 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3720
3721 #: gtk/gtksettings.c:433
3722 msgid "Xft DPI"
3723 msgstr "Xft DPI"
3724
3725 #: gtk/gtksettings.c:434
3726 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3727 msgstr ""
3728 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
3729
3730 #: gtk/gtksettings.c:443
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Cursor theme name"
3733 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
3734
3735 #: gtk/gtksettings.c:444
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Name of the cursor theme to use"
3738 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
3739
3740 #: gtk/gtksettings.c:452
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Cursor theme size"
3743 msgstr "Ορατός Δρομέας"
3744
3745 #: gtk/gtksettings.c:453
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Size to use for cursors"
3748 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
3749
3750 #: gtk/gtksettings.c:463
3751 msgid "Alternative button order"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtksettings.c:464
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3757 msgstr "Αν τα εικονίδια stock θα εμφανίζονται σε κουμπιά"
3758
3759 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3760 msgid "Mode"
3761 msgstr "Λειτουργία"
3762
3763 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3764 #, fuzzy
3765 msgid ""
3766 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3767 "component widgets"
3768 msgstr ""
3769 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες τη ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα "
3770 "μεγέθη από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
3771
3772 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3773 msgid "Ignore hidden"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3777 msgid ""
3778 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3782 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3783 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
3784
3785 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3786 msgid "Climb Rate"
3787 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
3788
3789 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3790 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3791 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
3792
3793 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3794 msgid "The number of decimal places to display"
3795 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
3796
3797 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3798 msgid "Snap to Ticks"
3799 msgstr "Snap to Ticks"
3800
3801 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3802 msgid ""
3803 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3804 "nearest step increment"
3805 msgstr ""
3806 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
3807 "του κουμπιού spin"
3808
3809 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3810 msgid "Numeric"
3811 msgstr "Αριθμητικό"
3812
3813 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3814 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3815 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
3816
3817 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3818 msgid "Wrap"
3819 msgstr "Αναδίπλωση"
3820
3821 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3822 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3823 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
3824
3825 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3826 msgid "Update Policy"
3827 msgstr "Πολιτική Αναβάθμισης"
3828
3829 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3830 msgid ""
3831 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3832 msgstr ""
3833 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
3834
3835 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3836 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3837 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
3838
3839 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3840 msgid "Style of bevel around the spin button"
3841 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
3842
3843 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3844 msgid "Has Resize Grip"
3845 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
3846
3847 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3848 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3849 msgstr ""
3850 "Αν η γραμμ'η κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
3851
3852 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3853 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3854 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
3855
3856 #: gtk/gtktable.c:161
3857 msgid "Rows"
3858 msgstr "Γραμμές"
3859
3860 #: gtk/gtktable.c:162
3861 msgid "The number of rows in the table"
3862 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
3863
3864 #: gtk/gtktable.c:170
3865 msgid "Columns"
3866 msgstr "Στήλες"
3867
3868 #: gtk/gtktable.c:171
3869 msgid "The number of columns in the table"
3870 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
3871
3872 #: gtk/gtktable.c:179
3873 msgid "Row spacing"
3874 msgstr "Διάστημα γραμμών"
3875
3876 #: gtk/gtktable.c:180
3877 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3878 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
3879
3880 #: gtk/gtktable.c:188
3881 msgid "Column spacing"
3882 msgstr "Διάστημα στηλών"
3883
3884 #: gtk/gtktable.c:189
3885 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3886 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
3887
3888 #: gtk/gtktable.c:197
3889 msgid "Homogenous"
3890 msgstr "Ομογενοποιημένα"
3891
3892 #: gtk/gtktable.c:198
3893 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3894 msgstr "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
3895
3896 #: gtk/gtktable.c:205
3897 msgid "Left attachment"
3898 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
3899
3900 #: gtk/gtktable.c:212
3901 msgid "Right attachment"
3902 msgstr "Δεξί συνημμένο"
3903
3904 #: gtk/gtktable.c:213
3905 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3906 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3907
3908 #: gtk/gtktable.c:219
3909 msgid "Top attachment"
3910 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
3911
3912 #: gtk/gtktable.c:220
3913 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3914 msgstr ""
3915 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
3916 "συστατικού"
3917
3918 #: gtk/gtktable.c:226
3919 msgid "Bottom attachment"
3920 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
3921
3922 #: gtk/gtktable.c:233
3923 msgid "Horizontal options"
3924 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
3925
3926 #: gtk/gtktable.c:234
3927 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3928 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
3929
3930 #: gtk/gtktable.c:240
3931 msgid "Vertical options"
3932 msgstr "Κάθετες επιλογές"
3933
3934 #: gtk/gtktable.c:241
3935 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3936 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
3937
3938 #: gtk/gtktable.c:247
3939 msgid "Horizontal padding"
3940 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3941
3942 #: gtk/gtktable.c:248
3943 msgid ""
3944 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3945 "pixels"
3946 msgstr ""
3947 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
3948 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
3949
3950 #: gtk/gtktable.c:254
3951 msgid "Vertical padding"
3952 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3953
3954 #: gtk/gtktable.c:255
3955 msgid ""
3956 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3957 "pixels"
3958 msgstr ""
3959 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
3960 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
3961
3962 #: gtk/gtktext.c:607
3963 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3964 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
3965
3966 #: gtk/gtktext.c:615
3967 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3968 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
3969
3970 #: gtk/gtktext.c:622
3971 msgid "Line Wrap"
3972 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
3973
3974 #: gtk/gtktext.c:623
3975 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3976 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
3977
3978 #: gtk/gtktext.c:630
3979 msgid "Word Wrap"
3980 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
3981
3982 #: gtk/gtktext.c:631
3983 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3984 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
3985
3986 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3987 msgid "Tag Table"
3988 msgstr "Πίνακας Tag"
3989
3990 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3991 msgid "Text Tag Table"
3992 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
3993
3994 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Current text of the buffer"
3997 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
3998
3999 #: gtk/gtktexttag.c:201
4000 msgid "Tag name"
4001 msgstr "Όνομα  tag"
4002
4003 #: gtk/gtktexttag.c:202
4004 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4005 msgstr ""
4006 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
4007 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:220
4010 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4011 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
4012
4013 #: gtk/gtktexttag.c:227
4014 msgid "Background full height"
4015 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
4016
4017 #: gtk/gtktexttag.c:228
4018 msgid ""
4019 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4020 "of the tagged characters"
4021 msgstr ""
4022 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
4023 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
4024
4025 #: gtk/gtktexttag.c:236
4026 msgid "Background stipple mask"
4027 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
4028
4029 #: gtk/gtktexttag.c:237
4030 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4031 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
4032
4033 #: gtk/gtktexttag.c:254
4034 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4035 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
4036
4037 #: gtk/gtktexttag.c:262
4038 msgid "Foreground stipple mask"
4039 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
4040
4041 #: gtk/gtktexttag.c:263
4042 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4043 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
4044
4045 #: gtk/gtktexttag.c:270
4046 msgid "Text direction"
4047 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
4048
4049 #: gtk/gtktexttag.c:271
4050 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4051 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
4052
4053 #: gtk/gtktexttag.c:288
4054 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4055 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
4056
4057 #: gtk/gtktexttag.c:313
4058 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4059 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
4060
4061 #: gtk/gtktexttag.c:322
4062 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4063 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4064
4065 #: gtk/gtktexttag.c:331
4066 msgid ""
4067 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4068 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4069 msgstr ""
4070 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
4071 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
4072
4073 #: gtk/gtktexttag.c:342
4074 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4075 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4076
4077 #: gtk/gtktexttag.c:351
4078 msgid "Font size in Pango units"
4079 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
4080
4081 #: gtk/gtktexttag.c:361
4082 msgid ""
4083 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4084 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4085 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4086 msgstr ""
4087 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
4088 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
4089 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
4090
4091 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4092 msgid "Left, right, or center justification"
4093 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
4094
4095 #: gtk/gtktexttag.c:390
4096 #, fuzzy
4097 msgid ""
4098 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4099 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4100 msgstr ""
4101 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
4102 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
4103 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
4104
4105 #: gtk/gtktexttag.c:397
4106 msgid "Left margin"
4107 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
4108
4109 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4110 msgid "Width of the left margin in pixels"
4111 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
4112
4113 #: gtk/gtktexttag.c:407
4114 msgid "Right margin"
4115 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
4116
4117 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4118 msgid "Width of the right margin in pixels"
4119 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
4120
4121 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4122 msgid "Indent"
4123 msgstr "Εσοχή"
4124
4125 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4126 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4127 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
4128
4129 #: gtk/gtktexttag.c:430
4130 #, fuzzy
4131 msgid ""
4132 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4133 "in Pango units"
4134 msgstr ""
4135 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
4136 "άνοδος είναι αρνητική) σε εικονοστοιχεία"
4137
4138 #: gtk/gtktexttag.c:439
4139 msgid "Pixels above lines"
4140 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
4141
4142 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4143 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4144 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
4145
4146 #: gtk/gtktexttag.c:449
4147 msgid "Pixels below lines"
4148 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
4149
4150 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4151 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4152 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
4153
4154 #: gtk/gtktexttag.c:459
4155 msgid "Pixels inside wrap"
4156 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
4157
4158 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4159 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4160 msgstr ""
4161 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
4162
4163 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4164 msgid ""
4165 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4166 msgstr ""
4167 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
4168 "χαρακτήρων"
4169
4170 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4171 msgid "Tabs"
4172 msgstr "Στηλοθέτες"
4173
4174 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4175 msgid "Custom tabs for this text"
4176 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
4177
4178 #: gtk/gtktexttag.c:504
4179 msgid "Invisible"
4180 msgstr "Αόρατο"
4181
4182 #: gtk/gtktexttag.c:505
4183 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4184 msgstr "Αν το κείμενο θα είναι κρυφό. Δεν εφαρμόζεται στο GTK 2.0"
4185
4186 #: gtk/gtktexttag.c:519
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Paragraph background color name"
4189 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
4190
4191 #: gtk/gtktexttag.c:520
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Paragraph background color as a string"
4194 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
4195
4196 #: gtk/gtktexttag.c:535
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Paragraph background color"
4199 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
4200
4201 #: gtk/gtktexttag.c:536
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4204 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
4205
4206 #: gtk/gtktexttag.c:549
4207 msgid "Background full height set"
4208 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
4209
4210 #: gtk/gtktexttag.c:550
4211 msgid "Whether this tag affects background height"
4212 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
4213
4214 #: gtk/gtktexttag.c:553
4215 msgid "Background stipple set"
4216 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
4217
4218 #: gtk/gtktexttag.c:554
4219 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4220 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
4221
4222 #: gtk/gtktexttag.c:561
4223 msgid "Foreground stipple set"
4224 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
4225
4226 #: gtk/gtktexttag.c:562
4227 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4228 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
4229
4230 #: gtk/gtktexttag.c:597
4231 msgid "Justification set"
4232 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
4233
4234 #: gtk/gtktexttag.c:598
4235 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4236 msgstr ""
4237 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
4238
4239 #: gtk/gtktexttag.c:605
4240 msgid "Left margin set"
4241 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
4242
4243 #: gtk/gtktexttag.c:606
4244 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4245 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
4246
4247 #: gtk/gtktexttag.c:609
4248 msgid "Indent set"
4249 msgstr "Ορισμός εσοχής"
4250
4251 #: gtk/gtktexttag.c:610
4252 msgid "Whether this tag affects indentation"
4253 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
4254
4255 #: gtk/gtktexttag.c:617
4256 msgid "Pixels above lines set"
4257 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
4258
4259 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4260 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4261 msgstr ""
4262 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
4263 "από γραμμές"
4264
4265 #: gtk/gtktexttag.c:621
4266 msgid "Pixels below lines set"
4267 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
4268
4269 #: gtk/gtktexttag.c:625
4270 msgid "Pixels inside wrap set"
4271 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
4272
4273 #: gtk/gtktexttag.c:626
4274 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4275 msgstr ""
4276 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
4277 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
4278
4279 #: gtk/gtktexttag.c:633
4280 msgid "Right margin set"
4281 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
4282
4283 #: gtk/gtktexttag.c:634
4284 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4285 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
4286
4287 #: gtk/gtktexttag.c:641
4288 msgid "Wrap mode set"
4289 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
4290
4291 #: gtk/gtktexttag.c:642
4292 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4293 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
4294
4295 #: gtk/gtktexttag.c:645
4296 msgid "Tabs set"
4297 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
4298
4299 #: gtk/gtktexttag.c:646
4300 msgid "Whether this tag affects tabs"
4301 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
4302
4303 #: gtk/gtktexttag.c:649
4304 msgid "Invisible set"
4305 msgstr "Ορισμός αόρατου"
4306
4307 #: gtk/gtktexttag.c:650
4308 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4309 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
4310
4311 #: gtk/gtktexttag.c:653
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Paragraph background set"
4314 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
4315
4316 #: gtk/gtktexttag.c:654
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4319 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
4320
4321 #: gtk/gtktextview.c:548
4322 msgid "Pixels Above Lines"
4323 msgstr "Εικονοστοιχεία Πάνω από Γραμμές"
4324
4325 #: gtk/gtktextview.c:558
4326 msgid "Pixels Below Lines"
4327 msgstr "Εικονοστοιχεία Κάτω από Γραμμές"
4328
4329 #: gtk/gtktextview.c:568
4330 msgid "Pixels Inside Wrap"
4331 msgstr "Εικονοστοιχεία Μέσα σε Αναδίπλωση"
4332
4333 #: gtk/gtktextview.c:586
4334 msgid "Wrap Mode"
4335 msgstr "Κατάσταση Αναδίπλωσης"
4336
4337 #: gtk/gtktextview.c:604
4338 msgid "Left Margin"
4339 msgstr "Αριστερό Περιθώριο"
4340
4341 #: gtk/gtktextview.c:614
4342 msgid "Right Margin"
4343 msgstr "Δεξιό Περιθώριο"
4344
4345 #: gtk/gtktextview.c:642
4346 msgid "Cursor Visible"
4347 msgstr "Ορατός Δρομέας"
4348
4349 #: gtk/gtktextview.c:643
4350 msgid "If the insertion cursor is shown"
4351 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
4352
4353 #: gtk/gtktextview.c:650
4354 msgid "Buffer"
4355 msgstr "Buffer"
4356
4357 #: gtk/gtktextview.c:651
4358 msgid "The buffer which is displayed"
4359 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
4360
4361 #: gtk/gtktextview.c:658
4362 msgid "Overwrite mode"
4363 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
4364
4365 #: gtk/gtktextview.c:659
4366 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4367 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
4368
4369 #: gtk/gtktextview.c:666
4370 msgid "Accepts tab"
4371 msgstr "Δέχεται  tab"
4372
4373 #: gtk/gtktextview.c:667
4374 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4375 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα  tab"
4376
4377 #: gtk/gtktextview.c:676
4378 msgid "Error underline color"
4379 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
4380
4381 #: gtk/gtktextview.c:677
4382 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4383 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
4384
4385 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4386 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4387 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
4388
4389 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4390 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4391 msgstr ""
4392 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
4393 "ενέργειας radio "
4394
4395 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4396 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4397 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
4398
4399 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4400 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4401 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
4402
4403 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4404 msgid "Draw Indicator"
4405 msgstr "Σήμανση Σχεδίασης"
4406
4407 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4408 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4409 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
4410
4411 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4412 msgid "The orientation of the toolbar"
4413 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
4414
4415 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4416 msgid "Toolbar Style"
4417 msgstr "Στυλ Εργαλειοθήκης"
4418
4419 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4420 msgid "How to draw the toolbar"
4421 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
4422
4423 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4424 msgid "Show Arrow"
4425 msgstr "Προβολή βέλους"
4426
4427 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4428 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4429 msgstr ""
4430 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
4431
4432 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Tooltips"
4435 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
4436
4437 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4438 #, fuzzy
4439 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4440 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
4441
4442 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4443 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4444 msgstr ""
4445 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
4446
4447 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4448 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4449 msgstr ""
4450 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
4451 "αντικείμενα"
4452
4453 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4454 msgid "Spacer size"
4455 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
4456
4457 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4458 msgid "Size of spacers"
4459 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
4460
4461 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4462 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4463 msgstr ""
4464 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
4465 "τα κουμπιά"
4466
4467 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4468 msgid "Space style"
4469 msgstr "Στυλ διαστήματος"
4470
4471 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4472 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4473 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
4474
4475 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4476 msgid "Button relief"
4477 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
4478
4479 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4480 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4481 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
4482
4483 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4484 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4485 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
4486
4487 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4488 msgid "Toolbar style"
4489 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
4490
4491 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4492 msgid ""
4493 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4494 msgstr ""
4495 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
4496 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
4497
4498 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4499 msgid "Toolbar icon size"
4500 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
4501
4502 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4503 msgid "Size of icons in default toolbars"
4504 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
4505
4506 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4507 msgid "Text to show in the item."
4508 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
4509
4510 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4511 msgid ""
4512 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4513 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4514 msgstr ""
4515 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
4516 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
4517
4518 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4519 msgid "Widget to use as the item label"
4520 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
4521
4522 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4523 msgid "Stock Id"
4524 msgstr "ID αποθέματος"
4525
4526 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4527 msgid "The stock icon displayed on the item"
4528 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
4529
4530 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Icon name"
4533 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
4534
4535 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4536 #, fuzzy
4537 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4538 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
4539
4540 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4541 msgid "Icon widget"
4542 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
4543
4544 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4545 msgid "Icon widget to display in the item"
4546 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
4547
4548 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4549 msgid ""
4550 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4551 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4552 msgstr ""
4553 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
4554 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4555
4556 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4557 msgid "TreeModelSort Model"
4558 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Ταξινόμησης"
4559
4560 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4561 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4562 msgstr "Το μοντέλο για Δενδροειδή Ταξινόμηση"
4563
4564 #: gtk/gtktreeview.c:570
4565 msgid "TreeView Model"
4566 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
4567
4568 #: gtk/gtktreeview.c:571
4569 msgid "The model for the tree view"
4570 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
4571
4572 #: gtk/gtktreeview.c:579
4573 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4574 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
4575
4576 #: gtk/gtktreeview.c:587
4577 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4578 msgstr "Κάθετη  στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
4579
4580 #: gtk/gtktreeview.c:594
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Headers Visible"
4583 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
4584
4585 #: gtk/gtktreeview.c:595
4586 msgid "Show the column header buttons"
4587 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
4588
4589 #: gtk/gtktreeview.c:602
4590 msgid "Headers Clickable"
4591 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
4592
4593 #: gtk/gtktreeview.c:603
4594 msgid "Column headers respond to click events"
4595 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
4596
4597 #: gtk/gtktreeview.c:610
4598 msgid "Expander Column"
4599 msgstr "Διαστελλόμενη Στήλη"
4600
4601 #: gtk/gtktreeview.c:611
4602 msgid "Set the column for the expander column"
4603 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
4604
4605 #: gtk/gtktreeview.c:626
4606 msgid "Rules Hint"
4607 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
4608
4609 #: gtk/gtktreeview.c:627
4610 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4611 msgstr ""
4612 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
4613 "χρώματα."
4614
4615 #: gtk/gtktreeview.c:634
4616 msgid "Enable Search"
4617 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
4618
4619 #: gtk/gtktreeview.c:635
4620 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4621 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη  διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
4622
4623 #: gtk/gtktreeview.c:642
4624 msgid "Search Column"
4625 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
4626
4627 #: gtk/gtktreeview.c:643
4628 msgid "Model column to search through when searching through code"
4629 msgstr "Μοντέλο στήλης για αναζήτηση όταν γίνεται αναζήτηση μέσω κώδικα"
4630
4631 #: gtk/gtktreeview.c:663
4632 msgid "Fixed Height Mode"
4633 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
4634
4635 #: gtk/gtktreeview.c:664
4636 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4637 msgstr ""
4638 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
4639 "ύψος"
4640
4641 #: gtk/gtktreeview.c:684
4642 msgid "Hover Selection"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/gtktreeview.c:685
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4648 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
4649
4650 #: gtk/gtktreeview.c:704
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Hover Expand"
4653 msgstr "Ανάπτυξη"
4654
4655 #: gtk/gtktreeview.c:705
4656 #, fuzzy
4657 msgid ""
4658 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4659 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
4660
4661 #: gtk/gtktreeview.c:725
4662 msgid "Vertical Separator Width"
4663 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
4664
4665 #: gtk/gtktreeview.c:726
4666 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4667 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
4668
4669 #: gtk/gtktreeview.c:734
4670 msgid "Horizontal Separator Width"
4671 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
4672
4673 #: gtk/gtktreeview.c:735
4674 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4675 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
4676
4677 #: gtk/gtktreeview.c:743
4678 msgid "Allow Rules"
4679 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
4680
4681 #: gtk/gtktreeview.c:744
4682 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4683 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
4684
4685 #: gtk/gtktreeview.c:750
4686 msgid "Indent Expanders"
4687 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
4688
4689 #: gtk/gtktreeview.c:751
4690 msgid "Make the expanders indented"
4691 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
4692
4693 #: gtk/gtktreeview.c:757
4694 msgid "Even Row Color"
4695 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
4696
4697 #: gtk/gtktreeview.c:758
4698 msgid "Color to use for even rows"
4699 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
4700
4701 #: gtk/gtktreeview.c:764
4702 msgid "Odd Row Color"
4703 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
4704
4705 #: gtk/gtktreeview.c:765
4706 msgid "Color to use for odd rows"
4707 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
4708
4709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4710 msgid "Whether to display the column"
4711 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
4712
4713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4714 msgid "Resizable"
4715 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
4716
4717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4718 msgid "Column is user-resizable"
4719 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
4720
4721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4722 msgid "Current width of the column"
4723 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
4724
4725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4726 msgid "Space which is inserted between cells"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4730 msgid "Sizing"
4731 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
4732
4733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4734 msgid "Resize mode of the column"
4735 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
4736
4737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4738 msgid "Fixed Width"
4739 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
4740
4741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4742 msgid "Current fixed width of the column"
4743 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
4744
4745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4746 msgid "Minimum Width"
4747 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
4748
4749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4750 msgid "Minimum allowed width of the column"
4751 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
4752
4753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4754 msgid "Maximum Width"
4755 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
4756
4757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4758 msgid "Maximum allowed width of the column"
4759 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
4760
4761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4762 msgid "Title to appear in column header"
4763 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
4764
4765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4766 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4767 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
4768
4769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4770 msgid "Clickable"
4771 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
4772
4773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4774 msgid "Whether the header can be clicked"
4775 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
4776
4777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4778 msgid "Widget"
4779 msgstr "Γραφικό συστατικό"
4780
4781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4782 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4783 msgstr ""
4784 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
4785
4786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4787 msgid "Alignment"
4788 msgstr "Στοίχιση"
4789
4790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4791 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4792 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
4793
4794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4795 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4796 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
4797
4798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4799 msgid "Sort indicator"
4800 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
4801
4802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4803 msgid "Whether to show a sort indicator"
4804 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
4805
4806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4807 msgid "Sort order"
4808 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
4809
4810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4811 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4812 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
4813
4814 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4815 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4816 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
4817
4818 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4819 msgid "Merged UI definition"
4820 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
4821
4822 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4823 msgid "An XML string describing the merged UI"
4824 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
4825
4826 #: gtk/gtkviewport.c:138
4827 msgid ""
4828 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4829 "this viewport"
4830 msgstr ""
4831 "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
4832 "viewport."
4833
4834 #: gtk/gtkviewport.c:146
4835 msgid ""
4836 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4837 "this viewport"
4838 msgstr ""
4839 "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
4840 "viewport."
4841
4842 #: gtk/gtkviewport.c:154
4843 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4844 msgstr ""
4845 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
4846 "viewport "
4847
4848 #: gtk/gtkwidget.c:414
4849 msgid "Widget name"
4850 msgstr "Όνομα  γραφικού συστατικού"
4851
4852 #: gtk/gtkwidget.c:415
4853 msgid "The name of the widget"
4854 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
4855
4856 #: gtk/gtkwidget.c:421
4857 msgid "Parent widget"
4858 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
4859
4860 #: gtk/gtkwidget.c:422
4861 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4862 msgstr ""
4863 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
4864 "Container widget."
4865
4866 #: gtk/gtkwidget.c:429
4867 msgid "Width request"
4868 msgstr "Αίτηση πλάτους"
4869
4870 #: gtk/gtkwidget.c:430
4871 msgid ""
4872 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4873 "used"
4874 msgstr ""
4875 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
4876 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
4877
4878 #: gtk/gtkwidget.c:438
4879 msgid "Height request"
4880 msgstr "Αίτηση ύψους"
4881
4882 #: gtk/gtkwidget.c:439
4883 msgid ""
4884 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4885 "be used"
4886 msgstr ""
4887 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
4888 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
4889
4890 #: gtk/gtkwidget.c:448
4891 msgid "Whether the widget is visible"
4892 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
4893
4894 #: gtk/gtkwidget.c:455
4895 msgid "Whether the widget responds to input"
4896 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
4897
4898 #: gtk/gtkwidget.c:461
4899 msgid "Application paintable"
4900 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
4901
4902 #: gtk/gtkwidget.c:462
4903 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4904 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
4905
4906 #: gtk/gtkwidget.c:468
4907 msgid "Can focus"
4908 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
4909
4910 #: gtk/gtkwidget.c:469
4911 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4912 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
4913
4914 #: gtk/gtkwidget.c:475
4915 msgid "Has focus"
4916 msgstr "Έχει εστίαση"
4917
4918 #: gtk/gtkwidget.c:476
4919 msgid "Whether the widget has the input focus"
4920 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει  input focus"
4921
4922 #: gtk/gtkwidget.c:482
4923 msgid "Is focus"
4924 msgstr "Έχει εστίαση"
4925
4926 #: gtk/gtkwidget.c:483
4927 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4928 msgstr ""
4929 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
4930 "toplevel"
4931
4932 #: gtk/gtkwidget.c:489
4933 msgid "Can default"
4934 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
4935
4936 #: gtk/gtkwidget.c:490
4937 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4938 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
4939
4940 #: gtk/gtkwidget.c:496
4941 msgid "Has default"
4942 msgstr "Έχει προεπιλογή"
4943
4944 #: gtk/gtkwidget.c:497
4945 msgid "Whether the widget is the default widget"
4946 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
4947
4948 #: gtk/gtkwidget.c:503
4949 msgid "Receives default"
4950 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
4951
4952 #: gtk/gtkwidget.c:504
4953 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4954 msgstr ""
4955 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
4956 "εστιάζεται"
4957
4958 #: gtk/gtkwidget.c:510
4959 msgid "Composite child"
4960 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
4961
4962 #: gtk/gtkwidget.c:511
4963 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4964 msgstr ""
4965 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
4966
4967 #: gtk/gtkwidget.c:517
4968 msgid "Style"
4969 msgstr "Στυλ"
4970
4971 #: gtk/gtkwidget.c:518
4972 msgid ""
4973 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4974 "(colors etc)"
4975 msgstr ""
4976 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
4977 "του (χρώματα κτλ)."
4978
4979 #: gtk/gtkwidget.c:524
4980 msgid "Events"
4981 msgstr "Γεγονότα"
4982
4983 #: gtk/gtkwidget.c:525
4984 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4985 msgstr ""
4986 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents  λαμβάνει το γραφικό "
4987 "συστατικό."
4988
4989 #: gtk/gtkwidget.c:532
4990 msgid "Extension events"
4991 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
4992
4993 #: gtk/gtkwidget.c:533
4994 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4995 msgstr ""
4996 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
4997 "συστατικό."
4998
4999 #: gtk/gtkwidget.c:540
5000 msgid "No show all"
5001 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
5002
5003 #: gtk/gtkwidget.c:541
5004 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5005 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
5006
5007 #: gtk/gtkwidget.c:1447
5008 msgid "Interior Focus"
5009 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
5010
5011 #: gtk/gtkwidget.c:1448
5012 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5013 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
5014
5015 #: gtk/gtkwidget.c:1454
5016 msgid "Focus linewidth"
5017 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
5018
5019 #: gtk/gtkwidget.c:1455
5020 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5021 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
5022
5023 #: gtk/gtkwidget.c:1461
5024 msgid "Focus line dash pattern"
5025 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
5026
5027 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5028 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5029 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
5030
5031 #: gtk/gtkwidget.c:1467
5032 msgid "Focus padding"
5033 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
5034
5035 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5036 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5037 msgstr ""
5038 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
5039 "γραφικού συστατικού"
5040
5041 #: gtk/gtkwidget.c:1473
5042 msgid "Cursor color"
5043 msgstr "Χρώμα δρομέα"
5044
5045 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5046 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5047 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
5048
5049 #: gtk/gtkwidget.c:1479
5050 msgid "Secondary cursor color"
5051 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
5052
5053 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5054 msgid ""
5055 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5056 "right-to-left and left-to-right text"
5057 msgstr ""
5058 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
5059 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
5060
5061 #: gtk/gtkwidget.c:1485
5062 msgid "Cursor line aspect ratio"
5063 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
5064
5065 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5066 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5067 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
5068
5069 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Draw Border"
5072 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
5073
5074 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5075 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: gtk/gtkwindow.c:420
5079 msgid "Window Type"
5080 msgstr "Τύπος Παραθύρου"
5081
5082 #: gtk/gtkwindow.c:421
5083 msgid "The type of the window"
5084 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
5085
5086 #: gtk/gtkwindow.c:429
5087 msgid "Window Title"
5088 msgstr "Τίτλος Παραθύρου"
5089
5090 #: gtk/gtkwindow.c:430
5091 msgid "The title of the window"
5092 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
5093
5094 #: gtk/gtkwindow.c:437
5095 msgid "Window Role"
5096 msgstr "Ρόλος Παραθύρου"
5097
5098 #: gtk/gtkwindow.c:438
5099 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5100 msgstr ""
5101 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
5102 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
5103
5104 #: gtk/gtkwindow.c:445
5105 msgid "Allow Shrink"
5106 msgstr "Να Επιτρέπεται η Σμίκρυνση"
5107
5108 #: gtk/gtkwindow.c:447
5109 #, no-c-format
5110 msgid ""
5111 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5112 "time a bad idea"
5113 msgstr ""
5114 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
5115 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
5116
5117 #: gtk/gtkwindow.c:454
5118 msgid "Allow Grow"
5119 msgstr "Να Επιτρέπεται η Μεγένθυνση"
5120
5121 #: gtk/gtkwindow.c:455
5122 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5123 msgstr ""
5124 "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
5125 "μεγέθους"
5126
5127 #: gtk/gtkwindow.c:463
5128 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5129 msgstr "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
5130
5131 #: gtk/gtkwindow.c:470
5132 msgid "Modal"
5133 msgstr "Σχηματικό"
5134
5135 #: gtk/gtkwindow.c:471
5136 msgid ""
5137 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5138 "up)"
5139 msgstr ""
5140 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
5141 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
5142
5143 #: gtk/gtkwindow.c:478
5144 msgid "Window Position"
5145 msgstr "Θέση Παραθύρου"
5146
5147 #: gtk/gtkwindow.c:479
5148 msgid "The initial position of the window"
5149 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
5150
5151 #: gtk/gtkwindow.c:487
5152 msgid "Default Width"
5153 msgstr "Προεπιλεγμένο Πλάτος"
5154
5155 #: gtk/gtkwindow.c:488
5156 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5157 msgstr ""
5158 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
5159 "εμφάνιση του παραθύρου"
5160
5161 #: gtk/gtkwindow.c:497
5162 msgid "Default Height"
5163 msgstr "Προεπιλεγμένο Ύψος"
5164
5165 #: gtk/gtkwindow.c:498
5166 msgid ""
5167 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5168 msgstr ""
5169 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
5170 "εμφάνιση του παραθύρου"
5171
5172 #: gtk/gtkwindow.c:507
5173 msgid "Destroy with Parent"
5174 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
5175
5176 #: gtk/gtkwindow.c:508
5177 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5178 msgstr ""
5179 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
5180
5181 #: gtk/gtkwindow.c:515
5182 msgid "Icon"
5183 msgstr "Εικονίδιο"
5184
5185 #: gtk/gtkwindow.c:516
5186 msgid "Icon for this window"
5187 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
5188
5189 #: gtk/gtkwindow.c:532
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Name of the themed icon for this window"
5192 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
5193
5194 #: gtk/gtkwindow.c:547
5195 msgid "Is Active"
5196 msgstr "Είναι Ενεργό"
5197
5198 #: gtk/gtkwindow.c:548
5199 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5200 msgstr "Αν το toplevel  θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
5201
5202 #: gtk/gtkwindow.c:555
5203 msgid "Focus in Toplevel"
5204 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
5205
5206 #: gtk/gtkwindow.c:556
5207 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5208 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
5209
5210 #: gtk/gtkwindow.c:563
5211 msgid "Type hint"
5212 msgstr "Είδος συμβουλής"
5213
5214 #: gtk/gtkwindow.c:564
5215 msgid ""
5216 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5217 "and how to treat it."
5218 msgstr ""
5219 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
5220 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
5221
5222 #: gtk/gtkwindow.c:572
5223 msgid "Skip taskbar"
5224 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
5225
5226 #: gtk/gtkwindow.c:573
5227 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5228 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
5229
5230 #: gtk/gtkwindow.c:580
5231 msgid "Skip pager"
5232 msgstr "Παράκαμψη pager"
5233
5234 #: gtk/gtkwindow.c:581
5235 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5236 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο  pager."
5237
5238 #: gtk/gtkwindow.c:588
5239 msgid "Urgent"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: gtk/gtkwindow.c:589
5243 #, fuzzy
5244 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5245 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο  pager."
5246
5247 #: gtk/gtkwindow.c:603
5248 msgid "Accept focus"
5249 msgstr "Δέχεται εστίαση"
5250
5251 #: gtk/gtkwindow.c:604
5252 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5253 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
5254
5255 #: gtk/gtkwindow.c:618
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Focus on map"
5258 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
5259
5260 #: gtk/gtkwindow.c:619
5261 #, fuzzy
5262 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5263 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
5264
5265 #: gtk/gtkwindow.c:633
5266 msgid "Decorated"
5267 msgstr "Διακοσμημένο"
5268
5269 #: gtk/gtkwindow.c:634
5270 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5271 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
5272
5273 #: gtk/gtkwindow.c:649
5274 msgid "Gravity"
5275 msgstr "Βαρύτητα"
5276
5277 #: gtk/gtkwindow.c:650
5278 msgid "The window gravity of the window"
5279 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
5280
5281 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5282 msgid "IM Preedit style"
5283 msgstr "Στυλ IM Preedit "
5284
5285 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5286 msgid "How to draw the input method preedit string"
5287 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
5288
5289 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5290 msgid "IM Status style"
5291 msgstr "Στυλ IM Status "
5292
5293 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5294 msgid "How to draw the input method statusbar"
5295 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
5296
5297 #, fuzzy
5298 #~ msgid "Width In Chararacters"
5299 #~ msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
5300
5301 #, fuzzy
5302 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5303 #~ msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
5304
5305 #, fuzzy
5306 #~ msgid "Row separator column"
5307 #~ msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
5308
5309 #, fuzzy
5310 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5311 #~ msgstr ""
5312 #~ "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
5313
5314 #~ msgid "ComboBox appareance"
5315 #~ msgstr "Εμφάνιση ComboBox"
5316
5317 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5318 #~ msgstr "Εμφάνιση ComboBox, όπου TRUE σημαίνει στυλ Windows"
5319
5320 #~ msgid "Folder Mode"
5321 #~ msgstr "Λειτουργία φακέλου"
5322
5323 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5324 #~ msgstr "Αν θα επιλέγονται φάκελοι αντί για αρχεία"
5325
5326 #~ msgid "File system object to use"
5327 #~ msgstr "Το αντικείμενο αυστήμαυος αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί"