1 # translation of el.po to Greek
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # spyros: initial translation, 1999.
6 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
7 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
8 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
9 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
10 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
11 # kostas: 04Sep2003, one more update
12 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
13 # nikosK: 06Sep2003, One more review
14 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
15 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6
16 # kostas:22Nov2003,1342 messages
17 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
18 # kostas:03Mar2004, one more update
19 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
20 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
21 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
22 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
23 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
24 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004.
27 "Project-Id-Version: el\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2005-07-01 14:32-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2004-03-04 18:03+0200\n"
31 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
32 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
39 msgid "Number of Channels"
40 msgstr "Αριθμός καναλιών"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
43 msgid "The number of samples per pixel"
44 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
51 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
52 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
59 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
60 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
63 msgid "Bits per Sample"
64 msgstr "Bits ανα δείγμα"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
67 msgid "The number of bits per sample"
68 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
75 msgid "The number of columns of the pixbuf"
76 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
83 msgid "The number of rows of the pixbuf"
84 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
92 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
94 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
99 msgstr "Εικονοστοιχεία"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
102 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
103 msgstr "Ένασ δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
113 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
117 #: gdk/gdkpango.c:511
119 msgid "the GdkScreen for the renderer"
120 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
134 msgid "Program version"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
143 msgid "Copyright string"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
147 msgid "Copyright information for the program"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Διάστημα στηλών"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
156 msgid "Comments about the program"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
192 msgid "List of people documenting the program"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
204 msgid "Translator credits"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgstr "Τρέχον χρώμα"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Color of hyperlinks"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
256 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
260 #: gtk/gtkaction.c:198
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
264 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
265 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
269 #: gtk/gtkaction.c:206
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
273 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
275 #: gtk/gtkaction.c:213
277 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
279 #: gtk/gtkaction.c:214
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
284 #: gtk/gtkaction.c:220
286 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
288 #: gtk/gtkaction.c:221
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
292 #: gtk/gtkaction.c:227
294 msgstr "Εικονίδιο stock"
296 #: gtk/gtkaction.c:228
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
302 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
303 msgid "Visible when horizontal"
304 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
306 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
308 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
311 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
312 "οριζόντιο προσανατολισμό."
314 #: gtk/gtkaction.c:251
316 msgid "Visible when overflown"
317 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
319 #: gtk/gtkaction.c:252
322 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
328 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
329 msgid "Visible when vertical"
330 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
332 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
338 "κάθετοπροσανατολισμό."
340 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
342 msgstr "Είναι σημαντικό"
344 #: gtk/gtkaction.c:268
346 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
347 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
349 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
350 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
351 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
353 #: gtk/gtkaction.c:276
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
357 #: gtk/gtkaction.c:277
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
360 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
363 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
364 #: gtk/gtkwidget.c:454
368 #: gtk/gtkaction.c:284
369 msgid "Whether the action is enabled."
370 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
372 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
373 #: gtk/gtkwidget.c:447
377 #: gtk/gtkaction.c:291
378 msgid "Whether the action is visible."
379 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
381 #: gtk/gtkaction.c:297
383 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
385 #: gtk/gtkaction.c:298
387 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
394 msgid "A name for the action group."
395 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
398 msgid "Whether the action group is enabled."
399 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
402 msgid "Whether the action group is visible."
403 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ορατή."
405 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
406 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
410 #: gtk/gtkadjustment.c:117
411 msgid "The value of the adjustment"
412 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:133
415 msgid "Minimum Value"
416 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:134
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:153
423 msgid "Maximum Value"
424 msgstr "Μέγιστη τιμή"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:154
427 msgid "The maximum value of the adjustment"
428 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:170
431 msgid "Step Increment"
432 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:171
435 msgid "The step increment of the adjustment"
436 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:187
439 msgid "Page Increment"
440 msgstr "Αύξηση σελίδας"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:188
443 msgid "The page increment of the adjustment"
444 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:207
448 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:208
451 msgid "The page size of the adjustment"
452 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
454 #: gtk/gtkalignment.c:119
455 msgid "Horizontal alignment"
456 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
458 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
460 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
463 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
464 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
466 #: gtk/gtkalignment.c:129
467 msgid "Vertical alignment"
468 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
470 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
472 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
475 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
476 "είναι στοιχισμένο κάτω"
478 #: gtk/gtkalignment.c:138
479 msgid "Horizontal scale"
480 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
482 #: gtk/gtkalignment.c:139
484 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
485 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
488 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
489 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
491 #: gtk/gtkalignment.c:147
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
495 #: gtk/gtkalignment.c:148
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
501 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
502 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
504 #: gtk/gtkalignment.c:165
506 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
508 #: gtk/gtkalignment.c:166
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
512 #: gtk/gtkalignment.c:182
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
516 #: gtk/gtkalignment.c:183
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
520 #: gtk/gtkalignment.c:199
522 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
524 #: gtk/gtkalignment.c:200
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
527 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
529 #: gtk/gtkalignment.c:216
530 msgid "Right Padding"
531 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
533 #: gtk/gtkalignment.c:217
534 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
535 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
537 #: gtk/gtkarrow.c:101
538 msgid "Arrow direction"
539 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
541 #: gtk/gtkarrow.c:102
542 msgid "The direction the arrow should point"
543 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
545 #: gtk/gtkarrow.c:109
549 #: gtk/gtkarrow.c:110
550 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
551 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
554 msgid "Horizontal Alignment"
555 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
558 msgid "X alignment of the child"
559 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
562 msgid "Vertical Alignment"
563 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
566 msgid "Y alignment of the child"
567 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
574 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
579 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
582 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
584 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
588 msgid "Minimum child width"
589 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
592 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
593 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
596 msgid "Minimum child height"
597 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
600 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
601 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
604 msgid "Child internal width padding"
605 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
608 msgid "Amount to increase child's size on either side"
609 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
612 msgid "Child internal height padding"
613 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
616 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
617 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
621 msgstr "Στυλ διατάξης"
625 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
626 "edge, start and end"
628 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
629 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
637 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
640 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
641 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
643 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
649 msgid "The amount of space between children"
650 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
652 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
654 msgstr "Ομογενοποίηση"
657 msgid "Whether the children should all be the same size"
658 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
660 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
666 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
668 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
676 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
679 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
680 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
687 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
689 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
694 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
696 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
698 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
699 "start or end of the parent"
701 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
702 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
704 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
705 #: gtk/gtkruler.c:142
709 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
710 msgid "The index of the child in the parent"
711 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
713 #: gtk/gtkbutton.c:227
715 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
718 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
719 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
721 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
722 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
723 msgid "Use underline"
724 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
726 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
728 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
729 "for the mnemonic accelerator key"
731 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
732 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
734 #: gtk/gtkbutton.c:242
736 msgstr "Χρήση αποθέματος"
738 #: gtk/gtkbutton.c:243
740 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
742 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
745 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
746 msgid "Focus on click"
747 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
749 #: gtk/gtkbutton.c:251
750 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
751 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
753 #: gtk/gtkbutton.c:258
754 msgid "Border relief"
755 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
757 #: gtk/gtkbutton.c:259
758 msgid "The border relief style"
759 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
761 #: gtk/gtkbutton.c:276
762 msgid "Horizontal alignment for child"
763 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
765 #: gtk/gtkbutton.c:295
766 msgid "Vertical alignment for child"
767 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
769 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
771 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
773 #: gtk/gtkbutton.c:313
775 msgid "Child widget to appear next to the button text"
777 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
779 #: gtk/gtkbutton.c:421
780 msgid "Default Spacing"
781 msgstr "Προεπιλεγμένο διάστιχο"
783 #: gtk/gtkbutton.c:422
784 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
785 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
787 #: gtk/gtkbutton.c:428
788 msgid "Default Outside Spacing"
789 msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα"
791 #: gtk/gtkbutton.c:429
793 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
796 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
797 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
799 #: gtk/gtkbutton.c:434
800 msgid "Child X Displacement"
801 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
803 #: gtk/gtkbutton.c:435
805 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
807 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
808 "απελευθερώνεται το κουμπί"
810 #: gtk/gtkbutton.c:442
811 msgid "Child Y Displacement"
812 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
814 #: gtk/gtkbutton.c:443
816 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
818 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
819 "απελευθερώνεται το κουμπί"
821 #: gtk/gtkbutton.c:459
823 msgid "Displace focus"
824 msgstr "Έχει εστίαση"
826 #: gtk/gtkbutton.c:460
828 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
832 #: gtk/gtkbutton.c:465
833 msgid "Show button images"
834 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
836 #: gtk/gtkbutton.c:466
837 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
838 msgstr "Αν τα εικονίδια stock θα εμφανίζονται σε κουμπιά"
840 #: gtk/gtkcalendar.c:419
844 #: gtk/gtkcalendar.c:420
845 msgid "The selected year"
846 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
848 #: gtk/gtkcalendar.c:426
852 #: gtk/gtkcalendar.c:427
853 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
854 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
856 #: gtk/gtkcalendar.c:433
860 #: gtk/gtkcalendar.c:434
862 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
863 "currently selected day)"
865 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
866 "επιλεγμένης ημέρας)"
868 #: gtk/gtkcalendar.c:448
870 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
872 #: gtk/gtkcalendar.c:449
873 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
874 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
876 #: gtk/gtkcalendar.c:463
877 msgid "Show Day Names"
878 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
880 #: gtk/gtkcalendar.c:464
881 msgid "If TRUE, day names are displayed"
882 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
884 #: gtk/gtkcalendar.c:477
885 msgid "No Month Change"
886 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
888 #: gtk/gtkcalendar.c:478
890 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
891 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
893 #: gtk/gtkcalendar.c:492
894 msgid "Show Week Numbers"
895 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
897 #: gtk/gtkcalendar.c:493
898 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
899 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
906 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
907 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
914 msgid "Display the cell"
915 msgstr "Προβολή του κελιού"
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
919 msgid "Display the cell sensitive"
920 msgstr "Προβολή του κελιού"
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
959 msgid "The fixed width"
960 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
967 msgid "The fixed height"
968 msgstr "Το σταθερό ύψος"
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
975 msgid "Row has children"
976 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
980 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
983 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
984 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
987 msgid "Cell background color name"
988 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
991 msgid "Cell background color as a string"
992 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
995 msgid "Cell background color"
996 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
999 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1000 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
1003 msgid "Cell background set"
1004 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
1007 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1008 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1010 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1015 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1017 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1018 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
1020 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1022 msgstr "Στήλη κειμένου"
1024 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1025 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1026 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1028 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1032 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1033 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1037 msgid "Pixbuf Object"
1038 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1041 msgid "The pixbuf to render"
1042 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1045 msgid "Pixbuf Expander Open"
1046 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1049 msgid "Pixbuf for open expander"
1050 msgstr "Pixbuf για open expander."
1052 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1053 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1054 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1056 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1057 msgid "Pixbuf for closed expander"
1058 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1060 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1062 msgstr "ID αποθέματος"
1064 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1065 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1066 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1068 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1072 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1073 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1075 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1079 msgstr "Λεπτομέρεια"
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1082 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1083 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1085 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1088 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
1090 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1092 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1093 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1096 msgid "Follow State"
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1101 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1102 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
1104 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1106 msgid "Value of the progress bar"
1107 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1109 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1110 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1114 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1116 msgid "Text on the progress bar"
1117 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1120 msgid "Text to render"
1121 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1128 msgid "Marked up text to render"
1129 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1136 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1137 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1140 msgid "Single Paragraph Mode"
1141 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1144 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1145 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1148 msgid "Background color name"
1149 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1152 msgid "Background color as a string"
1153 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1156 msgid "Background color"
1157 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1160 msgid "Background color as a GdkColor"
1161 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1164 msgid "Foreground color name"
1165 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1168 msgid "Foreground color as a string"
1169 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1172 msgid "Foreground color"
1173 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1176 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1177 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1180 #: gtk/gtktextview.c:578
1182 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1185 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1186 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1189 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1191 msgstr "Γραμματοσειρά"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1194 msgid "Font description as a string"
1195 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1198 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1199 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1203 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1206 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1208 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1212 #: gtk/gtktexttag.c:312
1214 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1217 #: gtk/gtktexttag.c:321
1218 msgid "Font variant"
1219 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1222 #: gtk/gtktexttag.c:330
1224 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1227 #: gtk/gtktexttag.c:341
1228 msgid "Font stretch"
1229 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1232 #: gtk/gtktexttag.c:350
1234 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1238 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1241 msgid "Font size in points"
1242 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1246 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1249 msgid "Font scaling factor"
1250 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1258 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1260 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν "
1261 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1264 msgid "Strikethrough"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1268 msgid "Whether to strike through the text"
1269 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1273 msgstr "Υπογράμμιση"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1276 msgid "Style of underline for this text"
1277 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1285 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1286 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1287 "probably don't need it"
1289 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1290 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1291 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1299 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1300 "have enough room to display the entire string, if at all"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1304 #: gtk/gtklabel.c:454
1306 msgid "Width In Characters"
1307 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1310 msgid "The desired width of the label, in characters"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1315 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1319 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1320 "have enough room to display the entire string"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
1325 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1329 msgid "The width at which the text is wrapped"
1330 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1333 msgid "Background set"
1334 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1337 msgid "Whether this tag affects the background color"
1338 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1341 msgid "Foreground set"
1342 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1345 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1346 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1349 msgid "Editability set"
1350 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1353 msgid "Whether this tag affects text editability"
1355 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1358 msgid "Font family set"
1359 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1362 msgid "Whether this tag affects the font family"
1363 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1366 msgid "Font style set"
1367 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1370 msgid "Whether this tag affects the font style"
1371 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1374 msgid "Font variant set"
1375 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1378 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1380 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1383 msgid "Font weight set"
1384 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1387 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1388 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1391 msgid "Font stretch set"
1392 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1395 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1396 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1399 msgid "Font size set"
1400 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1403 msgid "Whether this tag affects the font size"
1404 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1407 msgid "Font scale set"
1408 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1411 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1412 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1416 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1419 msgid "Whether this tag affects the rise"
1420 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1423 msgid "Strikethrough set"
1424 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1427 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1428 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1431 msgid "Underline set"
1432 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1435 msgid "Whether this tag affects underlining"
1436 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1439 msgid "Language set"
1440 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1443 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1445 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1449 msgid "Ellipsize set"
1450 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1454 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1455 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1458 msgid "Toggle state"
1459 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1462 msgid "The toggle state of the button"
1463 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1466 msgid "Inconsistent state"
1467 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1470 msgid "The inconsistent state of the button"
1471 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1475 msgstr "Activatable"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1478 msgid "The toggle button can be activated"
1479 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1483 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1486 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1487 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1489 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1490 msgid "Indicator Size"
1491 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1493 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1494 msgid "Size of check or radio indicator"
1495 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1497 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1498 msgid "Indicator Spacing"
1499 msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"
1501 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1502 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1503 msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1505 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1509 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1510 msgid "Whether the menu item is checked"
1511 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1513 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1514 msgid "Inconsistent"
1517 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1518 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1519 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1521 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1522 msgid "Draw as radio menu item"
1523 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1525 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1526 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1527 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1529 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1533 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1534 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1535 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1537 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1538 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1542 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1543 msgid "The title of the color selection dialog"
1544 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1546 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1547 msgid "Current Color"
1548 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1550 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1551 msgid "The selected color"
1552 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1554 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1555 msgid "Current Alpha"
1556 msgstr "Τρέχον Alpha"
1558 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1559 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1561 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1564 msgid "Has Opacity Control"
1565 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1568 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1569 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1573 msgstr "'Εχει παλέτα"
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1576 msgid "Whether a palette should be used"
1577 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1580 msgid "The current color"
1581 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1584 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1586 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1589 msgid "Custom palette"
1590 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1593 msgid "Palette to use in the color selector"
1594 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1596 #: gtk/gtkcombo.c:146
1597 msgid "Enable arrow keys"
1598 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1600 #: gtk/gtkcombo.c:147
1601 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1602 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1604 #: gtk/gtkcombo.c:153
1605 msgid "Always enable arrows"
1606 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1608 #: gtk/gtkcombo.c:154
1609 msgid "Obsolete property, ignored"
1610 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1612 #: gtk/gtkcombo.c:160
1613 msgid "Case sensitive"
1614 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
1616 #: gtk/gtkcombo.c:161
1617 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1618 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα έχει ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων "
1620 #: gtk/gtkcombo.c:168
1622 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1624 #: gtk/gtkcombo.c:169
1625 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1626 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1628 #: gtk/gtkcombo.c:176
1629 msgid "Value in list"
1630 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1632 #: gtk/gtkcombo.c:177
1633 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1634 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1637 msgid "ComboBox model"
1638 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:555
1641 msgid "The model for the combo box"
1642 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1645 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1646 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1648 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1649 msgid "Row span column"
1650 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1652 #: gtk/gtkcombobox.c:595
1653 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1654 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1656 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1657 msgid "Column span column"
1658 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
1660 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1661 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1662 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
1664 #: gtk/gtkcombobox.c:637
1666 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
1668 #: gtk/gtkcombobox.c:638
1669 msgid "The item which is currently active"
1670 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1672 #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
1673 msgid "Add tearoffs to menus"
1674 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
1676 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1678 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1679 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
1681 #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
1683 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
1685 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1687 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1688 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
1690 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1692 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1693 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
1695 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1696 msgid "Appears as list"
1697 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
1699 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1701 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1702 msgstr "Αν τα κυλιόμενα combobox θα εμφανίζονται ως λίστες αντι για μενού"
1704 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1706 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
1708 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1709 msgid "Specify how resize events are handled"
1710 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
1712 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1713 msgid "Border width"
1714 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
1716 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1717 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1718 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
1720 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1724 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1725 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1727 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
1729 #: gtk/gtkcurve.c:124
1731 msgstr "Είδος καμπύλης"
1733 #: gtk/gtkcurve.c:125
1734 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1735 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
1737 #: gtk/gtkcurve.c:132
1741 #: gtk/gtkcurve.c:133
1742 msgid "Minimum possible value for X"
1743 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
1745 #: gtk/gtkcurve.c:141
1749 #: gtk/gtkcurve.c:142
1750 msgid "Maximum possible X value"
1751 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
1753 #: gtk/gtkcurve.c:150
1757 #: gtk/gtkcurve.c:151
1758 msgid "Minimum possible value for Y"
1759 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
1761 #: gtk/gtkcurve.c:159
1765 #: gtk/gtkcurve.c:160
1766 msgid "Maximum possible value for Y"
1767 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
1769 #: gtk/gtkdialog.c:149
1770 msgid "Has separator"
1771 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
1773 #: gtk/gtkdialog.c:150
1774 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1775 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
1777 #: gtk/gtkdialog.c:175
1778 msgid "Content area border"
1779 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
1781 #: gtk/gtkdialog.c:176
1782 msgid "Width of border around the main dialog area"
1783 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
1785 #: gtk/gtkdialog.c:183
1786 msgid "Button spacing"
1787 msgstr "Διαστήματα κουμπιών"
1789 #: gtk/gtkdialog.c:184
1790 msgid "Spacing between buttons"
1791 msgstr "Διαστήματα μεταξύ κουμπιών"
1793 #: gtk/gtkdialog.c:192
1794 msgid "Action area border"
1795 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
1797 #: gtk/gtkdialog.c:193
1798 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1800 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
1802 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1803 msgid "Cursor Position"
1804 msgstr "Θέση Δρομέα"
1806 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1807 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1808 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
1810 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1811 msgid "Selection Bound"
1812 msgstr "Όριο Επιλογής"
1814 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1816 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1817 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
1819 #: gtk/gtkentry.c:507
1820 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1821 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
1823 #: gtk/gtkentry.c:514
1824 msgid "Maximum length"
1825 msgstr "Μέγιστο μήκος"
1827 #: gtk/gtkentry.c:515
1828 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1830 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
1833 #: gtk/gtkentry.c:523
1837 #: gtk/gtkentry.c:524
1839 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1842 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
1845 #: gtk/gtkentry.c:532
1846 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1847 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
1849 #: gtk/gtkentry.c:539
1850 msgid "Invisible character"
1851 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
1853 #: gtk/gtkentry.c:540
1854 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1856 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
1857 "καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
1859 #: gtk/gtkentry.c:547
1860 msgid "Activates default"
1861 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
1863 #: gtk/gtkentry.c:548
1865 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1866 "dialog) when Enter is pressed"
1868 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
1869 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
1871 #: gtk/gtkentry.c:554
1872 msgid "Width in chars"
1873 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1875 #: gtk/gtkentry.c:555
1876 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1877 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
1879 #: gtk/gtkentry.c:564
1880 msgid "Scroll offset"
1881 msgstr "Offset κύλισης"
1883 #: gtk/gtkentry.c:565
1884 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1885 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
1887 #: gtk/gtkentry.c:575
1888 msgid "The contents of the entry"
1889 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
1891 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1895 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1898 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1901 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Υπάρχει για τις "
1902 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1904 #: gtk/gtkentry.c:829
1905 msgid "Select on focus"
1906 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
1908 #: gtk/gtkentry.c:830
1909 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1910 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
1912 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1913 msgid "Completion Model"
1914 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
1916 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1917 msgid "The model to find matches in"
1918 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
1920 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1921 msgid "Minimum Key Length"
1922 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
1924 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1925 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1926 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
1928 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1931 msgstr "Στήλη κειμένου"
1933 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1935 msgid "The column of the model containing the strings."
1936 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1938 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1939 msgid "Inline completion"
1942 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1944 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1945 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
1947 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1948 msgid "Popup completion"
1951 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1953 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1954 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
1956 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1958 msgid "Popup set width"
1959 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
1961 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1962 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1965 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1966 msgid "Popup single match"
1969 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1970 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1973 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1974 msgid "Visible Window"
1975 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
1977 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1979 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1982 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
1983 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
1985 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1987 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
1989 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1991 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1992 "child widget as opposed to below it."
1993 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
1995 #: gtk/gtkexpander.c:198
1997 msgstr "Σε ανάπτυξη"
1999 #: gtk/gtkexpander.c:199
2000 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2002 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2005 #: gtk/gtkexpander.c:207
2006 msgid "Text of the expander's label"
2007 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2009 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
2011 msgstr "Χρήση markup"
2013 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
2014 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2016 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2018 #: gtk/gtkexpander.c:231
2019 msgid "Space to put between the label and the child"
2021 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2024 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2025 msgid "Label widget"
2026 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2028 #: gtk/gtkexpander.c:241
2029 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2030 msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2032 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2033 msgid "Expander Size"
2034 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2036 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2037 msgid "Size of the expander arrow"
2038 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2040 #: gtk/gtkexpander.c:257
2041 msgid "Spacing around expander arrow"
2042 msgstr "Διάστημα γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2044 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
2048 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
2049 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2050 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2052 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2053 msgid "File System Backend"
2054 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
2056 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
2057 msgid "Name of file system backend to use"
2058 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
2060 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2064 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2065 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2066 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2068 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2070 msgstr "Μόνο τοπικά"
2072 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2073 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2075 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2077 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2078 msgid "Preview widget"
2079 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2081 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2082 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2084 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2087 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2088 msgid "Preview Widget Active"
2089 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2091 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2093 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2095 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2096 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2098 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2099 msgid "Use Preview Label"
2100 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2102 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2103 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2105 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2106 "γίνεται προεπισκόπηση."
2108 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2109 msgid "Extra widget"
2110 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2112 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2113 msgid "Application supplied widget for extra options."
2115 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2117 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2118 msgid "Select Multiple"
2119 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2121 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2122 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2123 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2125 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2127 msgstr "Προβολή κρυφών"
2129 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2130 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2131 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2133 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2137 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2138 msgid "The file chooser dialog to use."
2141 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2143 msgid "The title of the file chooser dialog."
2144 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2146 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2147 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2150 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2151 msgid "Default file chooser backend"
2152 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
2154 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2155 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2156 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
2158 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
2160 msgstr "Όνομα αρχείου"
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2163 msgid "The currently selected filename"
2164 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
2166 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2167 msgid "Show file operations"
2168 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2171 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2172 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2175 msgid "Select multiple"
2176 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2178 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2182 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2183 msgid "X position of child widget"
2184 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2186 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2190 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2191 msgid "Y position of child widget"
2192 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2194 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2195 msgid "The title of the font selection dialog"
2196 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2198 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2200 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2202 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2203 msgid "The name of the selected font"
2204 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2206 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2210 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2211 msgid "Use font in label"
2212 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2214 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2215 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2216 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2218 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2219 msgid "Use size in label"
2220 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2222 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2223 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2224 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
2226 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2228 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2230 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2231 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2232 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2234 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2236 msgstr "Προβολή μεγέθους"
2238 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2239 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2240 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2242 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2243 msgid "The X string that represents this font"
2244 msgstr "Το X string που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2246 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2247 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2248 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2250 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2251 msgid "Preview text"
2252 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2254 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2255 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2257 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2259 #: gtk/gtkframe.c:129
2260 msgid "Text of the frame's label"
2261 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2263 #: gtk/gtkframe.c:136
2264 msgid "Label xalign"
2265 msgstr "xalign ετικέτας"
2267 #: gtk/gtkframe.c:137
2268 msgid "The horizontal alignment of the label"
2269 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2271 #: gtk/gtkframe.c:145
2272 msgid "Label yalign"
2273 msgstr "yalign yalign"
2275 #: gtk/gtkframe.c:146
2276 msgid "The vertical alignment of the label"
2277 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
2279 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2280 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2281 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
2283 #: gtk/gtkframe.c:161
2284 msgid "Frame shadow"
2285 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
2287 #: gtk/gtkframe.c:162
2288 msgid "Appearance of the frame border"
2289 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
2291 #: gtk/gtkframe.c:171
2292 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2294 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
2297 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2298 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2300 msgstr "Είδος σκίασης"
2302 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2303 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2304 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
2306 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2307 msgid "Handle position"
2308 msgstr "Θέση χειριστή"
2310 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2311 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2312 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
2314 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2318 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2320 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2323 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
2324 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
2326 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2327 msgid "Snap edge set"
2328 msgstr "Ορισμός Snap edge"
2330 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2332 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2335 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
2336 "προέρχεται από την handle_position"
2338 #: gtk/gtkiconview.c:505
2340 msgid "Selection mode"
2341 msgstr "Όριο Επιλογής"
2343 #: gtk/gtkiconview.c:506
2345 msgid "The selection mode"
2346 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
2348 #: gtk/gtkiconview.c:524
2350 msgid "Pixbuf column"
2351 msgstr "Στήλη κειμένου"
2353 #: gtk/gtkiconview.c:525
2354 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2357 #: gtk/gtkiconview.c:543
2358 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2361 #: gtk/gtkiconview.c:562
2363 msgid "Markup column"
2366 #: gtk/gtkiconview.c:563
2367 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2370 #: gtk/gtkiconview.c:570
2372 msgid "Icon View Model"
2373 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
2375 #: gtk/gtkiconview.c:571
2377 msgid "The model for the icon view"
2378 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
2380 #: gtk/gtkiconview.c:587
2382 msgid "Number of columns"
2383 msgstr "Αριθμός καναλιών"
2385 #: gtk/gtkiconview.c:588
2387 msgid "Number of columns to display"
2388 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
2390 #: gtk/gtkiconview.c:605
2392 msgid "Width for each item"
2393 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
2395 #: gtk/gtkiconview.c:606
2396 msgid "The width used for each item"
2399 #: gtk/gtkiconview.c:622
2400 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2403 #: gtk/gtkiconview.c:637
2406 msgstr "Διάστημα γραμμών"
2408 #: gtk/gtkiconview.c:638
2409 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2412 #: gtk/gtkiconview.c:653
2414 msgid "Column Spacing"
2415 msgstr "Διάστημα στηλών"
2417 #: gtk/gtkiconview.c:654
2418 msgid "Space which is inserted between grid column"
2421 #: gtk/gtkiconview.c:669
2424 msgstr "Αριστερό Περιθώριο"
2426 #: gtk/gtkiconview.c:670
2427 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2430 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2432 msgstr "Προσανατολισμός"
2434 #: gtk/gtkiconview.c:687
2436 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2439 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2441 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης"
2443 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2444 msgid "View is reorderable"
2445 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναταξινόμησης"
2447 #: gtk/gtkiconview.c:711
2449 msgid "Selection Box Color"
2450 msgstr "Όριο Επιλογής"
2452 #: gtk/gtkiconview.c:712
2454 msgid "Color of the selection box"
2455 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2457 #: gtk/gtkiconview.c:718
2459 msgid "Selection Box Alpha"
2460 msgstr "Όριο Επιλογής"
2462 #: gtk/gtkiconview.c:719
2464 msgid "Opacity of the selection box"
2465 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2467 #: gtk/gtkimage.c:162
2471 #: gtk/gtkimage.c:163
2472 msgid "A GdkPixbuf to display"
2473 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
2475 #: gtk/gtkimage.c:170
2479 #: gtk/gtkimage.c:171
2480 msgid "A GdkPixmap to display"
2481 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
2483 #: gtk/gtkimage.c:178
2487 #: gtk/gtkimage.c:179
2488 msgid "A GdkImage to display"
2489 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
2491 #: gtk/gtkimage.c:186
2495 #: gtk/gtkimage.c:187
2496 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2497 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
2499 #: gtk/gtkimage.c:195
2500 msgid "Filename to load and display"
2501 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
2503 #: gtk/gtkimage.c:204
2504 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2505 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
2507 #: gtk/gtkimage.c:211
2509 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
2511 #: gtk/gtkimage.c:212
2512 msgid "Icon set to display"
2513 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
2515 #: gtk/gtkimage.c:219
2517 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
2519 #: gtk/gtkimage.c:220
2521 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2522 msgstr "Μέγεθος για χρήση εικονιδίου"
2524 #: gtk/gtkimage.c:236
2527 msgstr "Εικονοστοιχεία"
2529 #: gtk/gtkimage.c:237
2531 msgid "Pixel size to use for named icon"
2532 msgstr "Μέγεθος για χρήση εικονιδίου"
2534 #: gtk/gtkimage.c:245
2538 #: gtk/gtkimage.c:246
2539 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2540 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
2542 #: gtk/gtkimage.c:269
2543 msgid "Storage type"
2544 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
2546 #: gtk/gtkimage.c:270
2547 msgid "The representation being used for image data"
2548 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
2550 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2551 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2553 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
2555 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2556 msgid "Show menu images"
2557 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
2559 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2560 msgid "Whether images should be shown in menus"
2561 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
2563 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2564 msgid "The screen where this window will be displayed"
2565 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
2567 #: gtk/gtklabel.c:322
2568 msgid "The text of the label"
2569 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
2571 #: gtk/gtklabel.c:329
2572 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2573 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
2575 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2576 msgid "Justification"
2579 #: gtk/gtklabel.c:351
2581 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2582 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2583 "GtkMisc::xalign for that"
2585 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
2586 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
2588 #: gtk/gtklabel.c:359
2592 #: gtk/gtklabel.c:360
2594 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2597 "Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
2598 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
2600 #: gtk/gtklabel.c:367
2602 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
2604 #: gtk/gtklabel.c:368
2605 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2607 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
2609 #: gtk/gtklabel.c:374
2611 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
2613 #: gtk/gtklabel.c:375
2614 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2615 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
2617 #: gtk/gtklabel.c:381
2618 msgid "Mnemonic key"
2619 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
2621 #: gtk/gtklabel.c:382
2622 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2623 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
2625 #: gtk/gtklabel.c:390
2626 msgid "Mnemonic widget"
2627 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
2629 #: gtk/gtklabel.c:391
2630 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2632 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
2635 #: gtk/gtklabel.c:435
2637 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2638 "enough room to display the entire string, if at all"
2641 #: gtk/gtklabel.c:475
2643 msgid "Single Line Mode"
2644 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
2646 #: gtk/gtklabel.c:476
2648 msgid "Whether the label is in single line mode"
2649 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2651 #: gtk/gtklabel.c:493
2655 #: gtk/gtklabel.c:494
2656 msgid "Angle at which the label is rotated"
2659 #: gtk/gtklabel.c:514
2661 msgid "Maximum Width In Characters"
2662 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2664 #: gtk/gtklabel.c:515
2665 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2668 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2669 msgid "Horizontal adjustment"
2670 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
2672 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2673 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2674 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
2676 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2677 msgid "Vertical adjustment"
2678 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
2680 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2681 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2682 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
2684 #: gtk/gtklayout.c:652
2685 msgid "The width of the layout"
2686 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
2688 #: gtk/gtklayout.c:661
2689 msgid "The height of the layout"
2690 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
2692 #: gtk/gtkmenu.c:532
2693 msgid "Tearoff Title"
2694 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2696 #: gtk/gtkmenu.c:533
2698 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2701 "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
2702 "αυτό το μενού αποκόπτεται"
2704 #: gtk/gtkmenu.c:547
2706 msgid "Tearoff State"
2707 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2709 #: gtk/gtkmenu.c:548
2711 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2713 "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
2714 "αυτό το μενού αποκόπτεται"
2716 #: gtk/gtkmenu.c:554
2717 msgid "Vertical Padding"
2718 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
2720 #: gtk/gtkmenu.c:555
2721 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2722 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
2724 #: gtk/gtkmenu.c:563
2725 msgid "Vertical Offset"
2726 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
2728 #: gtk/gtkmenu.c:564
2730 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2733 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
2736 #: gtk/gtkmenu.c:572
2737 msgid "Horizontal Offset"
2738 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
2740 #: gtk/gtkmenu.c:573
2742 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2745 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
2748 #: gtk/gtkmenu.c:583
2750 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
2752 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2753 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2754 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2756 #: gtk/gtkmenu.c:591
2757 msgid "Right Attach"
2758 msgstr "Δεξί συνημμένο"
2760 #: gtk/gtkmenu.c:592
2761 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2762 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2764 #: gtk/gtkmenu.c:599
2766 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
2768 #: gtk/gtkmenu.c:600
2769 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2770 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2772 #: gtk/gtkmenu.c:607
2773 msgid "Bottom Attach"
2774 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
2776 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2777 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2778 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2780 #: gtk/gtkmenu.c:695
2781 msgid "Can change accelerators"
2782 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
2784 #: gtk/gtkmenu.c:696
2786 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2788 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
2789 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
2791 #: gtk/gtkmenu.c:701
2792 msgid "Delay before submenus appear"
2793 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
2795 #: gtk/gtkmenu.c:702
2797 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2799 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
2800 "εμφανιστεί το υπομενού"
2802 #: gtk/gtkmenu.c:709
2803 msgid "Delay before hiding a submenu"
2804 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
2806 #: gtk/gtkmenu.c:710
2808 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2811 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
2814 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2816 msgid "Pack direction"
2817 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
2819 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2821 msgid "The pack direction of the menubar"
2822 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
2824 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2825 msgid "Child Pack direction"
2828 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2830 msgid "The child pack direction of the menubar"
2831 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
2833 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2834 msgid "Style of bevel around the menubar"
2835 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
2837 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2838 msgid "Internal padding"
2839 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
2841 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2842 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2844 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
2845 "αντικείμενα του μενού"
2847 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2848 msgid "Delay before drop down menus appear"
2849 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
2851 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2852 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2853 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
2855 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2858 msgstr "Έχει εστίαση"
2860 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2862 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2864 "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
2865 "αυτό το μενού αποκόπτεται"
2867 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2871 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2872 msgid "The dropdown menu"
2875 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2876 msgid "Image/label border"
2877 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
2879 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2880 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2882 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
2884 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2885 msgid "Use separator"
2886 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
2888 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2890 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2892 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
2895 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2896 msgid "Message Type"
2897 msgstr "Τύπος Μηνύματος"
2899 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2900 msgid "The type of message"
2901 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
2903 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2904 msgid "Message Buttons"
2905 msgstr "Κουμπιά Μηνύματος"
2907 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2908 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2909 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
2911 #: gtk/gtkmisc.c:111
2913 msgstr "Στοίχιση Y "
2915 #: gtk/gtkmisc.c:112
2916 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2917 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
2919 #: gtk/gtkmisc.c:121
2923 #: gtk/gtkmisc.c:122
2925 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2927 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
2928 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
2930 #: gtk/gtkmisc.c:131
2934 #: gtk/gtkmisc.c:132
2936 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2938 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
2939 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
2941 #: gtk/gtknotebook.c:405
2945 #: gtk/gtknotebook.c:406
2946 msgid "The index of the current page"
2947 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
2949 #: gtk/gtknotebook.c:414
2950 msgid "Tab Position"
2951 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
2953 #: gtk/gtknotebook.c:415
2954 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2955 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
2957 #: gtk/gtknotebook.c:422
2959 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
2961 #: gtk/gtknotebook.c:423
2962 msgid "Width of the border around the tab labels"
2963 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2965 #: gtk/gtknotebook.c:431
2966 msgid "Horizontal Tab Border"
2967 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
2969 #: gtk/gtknotebook.c:432
2970 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2971 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2973 #: gtk/gtknotebook.c:440
2974 msgid "Vertical Tab Border"
2975 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
2977 #: gtk/gtknotebook.c:441
2978 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2979 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2981 #: gtk/gtknotebook.c:449
2983 msgstr "Προβολή Στηλοθετών"
2985 #: gtk/gtknotebook.c:450
2986 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2987 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
2989 #: gtk/gtknotebook.c:456
2991 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
2993 #: gtk/gtknotebook.c:457
2994 msgid "Whether the border should be shown or not"
2995 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
2997 #: gtk/gtknotebook.c:463
2999 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3001 #: gtk/gtknotebook.c:464
3002 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3003 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3005 #: gtk/gtknotebook.c:470
3006 msgid "Enable Popup"
3007 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3009 #: gtk/gtknotebook.c:471
3011 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3012 "you can use to go to a page"
3014 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3015 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3017 #: gtk/gtknotebook.c:478
3018 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3019 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
3021 #: gtk/gtknotebook.c:485
3023 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3025 #: gtk/gtknotebook.c:486
3027 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3028 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3030 #: gtk/gtknotebook.c:492
3032 msgstr "Ετικέτα μενού"
3034 #: gtk/gtknotebook.c:493
3036 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3037 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
3039 #: gtk/gtknotebook.c:506
3043 #: gtk/gtknotebook.c:507
3045 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3046 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
3048 #: gtk/gtknotebook.c:513
3050 msgstr "Γέμισμα στήλης"
3052 #: gtk/gtknotebook.c:514
3054 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3055 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
3057 #: gtk/gtknotebook.c:520
3058 msgid "Tab pack type"
3059 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
3061 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3062 msgid "Secondary backward stepper"
3063 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
3065 #: gtk/gtknotebook.c:537
3067 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3069 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3072 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3073 msgid "Secondary forward stepper"
3074 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
3076 #: gtk/gtknotebook.c:554
3078 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3080 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3083 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3084 msgid "Backward stepper"
3085 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
3087 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3088 msgid "Display the standard backward arrow button"
3089 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
3091 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3092 msgid "Forward stepper"
3093 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
3095 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3096 msgid "Display the standard forward arrow button"
3097 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
3099 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3100 msgid "The menu of options"
3101 msgstr "Το μενού των επιλογών"
3103 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3104 msgid "Size of dropdown indicator"
3105 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
3107 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3108 msgid "Spacing around indicator"
3109 msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"
3111 #: gtk/gtkpaned.c:246
3113 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3115 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
3118 #: gtk/gtkpaned.c:254
3119 msgid "Position Set"
3120 msgstr "Ορισμός Θέσης"
3122 #: gtk/gtkpaned.c:255
3123 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3124 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
3126 #: gtk/gtkpaned.c:261
3128 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
3130 #: gtk/gtkpaned.c:262
3131 msgid "Width of handle"
3132 msgstr "Πλάτος χειριστή"
3134 #: gtk/gtkpaned.c:278
3135 msgid "Minimal Position"
3136 msgstr "Ελάχιστη θέση"
3138 #: gtk/gtkpaned.c:279
3139 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3140 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3142 #: gtk/gtkpaned.c:296
3143 msgid "Maximal Position"
3144 msgstr "Μέγιστη θέση"
3146 #: gtk/gtkpaned.c:297
3147 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3148 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3150 #: gtk/gtkpaned.c:314
3152 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
3154 #: gtk/gtkpaned.c:315
3155 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3157 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
3159 #: gtk/gtkpaned.c:330
3163 #: gtk/gtkpaned.c:331
3164 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3165 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
3167 #: gtk/gtkpreview.c:135
3169 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3170 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
3172 #: gtk/gtkprogress.c:132
3173 msgid "Activity mode"
3174 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
3176 #: gtk/gtkprogress.c:133
3178 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3179 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3180 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3182 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
3183 "σηματοδοτεί ότι κατι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
3184 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
3185 "θα κάνει να τελειώσει."
3187 #: gtk/gtkprogress.c:140
3189 msgstr "Προβολή κειμένου"
3191 #: gtk/gtkprogress.c:141
3192 msgid "Whether the progress is shown as text"
3193 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
3195 #: gtk/gtkprogress.c:148
3196 msgid "Text x alignment"
3197 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
3199 #: gtk/gtkprogress.c:149
3201 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3202 "in the progress widget"
3204 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του "
3205 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
3207 #: gtk/gtkprogress.c:157
3208 msgid "Text y alignment"
3209 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
3211 #: gtk/gtkprogress.c:158
3213 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3214 "in the progress widget"
3216 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του "
3217 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
3219 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3223 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3224 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3225 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
3227 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3228 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3229 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
3231 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3233 msgstr "Στυλ μπάρας"
3235 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3236 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3238 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
3240 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3241 msgid "Activity Step"
3242 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
3244 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3245 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3247 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
3250 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3251 msgid "Activity Blocks"
3252 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
3254 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3256 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3259 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
3260 "δραστηριότητας(Deprecated)"
3262 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3263 msgid "Discrete Blocks"
3264 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
3266 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3268 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3271 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
3272 "διακεκριμένο στυλ)"
3274 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3278 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3279 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3280 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
3282 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3284 msgstr "Παλμικό Bήμα"
3286 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3287 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3289 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
3291 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3292 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3293 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
3295 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3297 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3298 "have enough room to display the entire string, if at all"
3301 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3305 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3307 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3308 "is the current action of its group."
3310 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
3311 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
3313 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3317 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3319 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3320 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
3322 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3324 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3326 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
3328 #: gtk/gtkrange.c:329
3329 msgid "Update policy"
3330 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
3332 #: gtk/gtkrange.c:330
3333 msgid "How the range should be updated on the screen"
3334 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
3336 #: gtk/gtkrange.c:339
3337 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3339 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
3342 #: gtk/gtkrange.c:346
3344 msgstr "Αντεστραμμένη"
3346 #: gtk/gtkrange.c:347
3347 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3348 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
3350 #: gtk/gtkrange.c:353
3351 msgid "Slider Width"
3352 msgstr "Πλάτος Kύλισης"
3354 #: gtk/gtkrange.c:354
3355 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3356 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
3358 #: gtk/gtkrange.c:361
3359 msgid "Trough Border"
3360 msgstr "Περίγραμμα Kοίλου"
3362 #: gtk/gtkrange.c:362
3363 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3364 msgstr "Διάστημα μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
3366 #: gtk/gtkrange.c:369
3367 msgid "Stepper Size"
3368 msgstr "Μέγεθος Bήματος"
3370 #: gtk/gtkrange.c:370
3371 msgid "Length of step buttons at ends"
3372 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
3374 #: gtk/gtkrange.c:377
3375 msgid "Stepper Spacing"
3376 msgstr "Διαστήματα Bημάτων"
3378 #: gtk/gtkrange.c:378
3379 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3380 msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
3382 #: gtk/gtkrange.c:385
3383 msgid "Arrow X Displacement"
3384 msgstr "Μετακίνηση βέλους X"
3386 #: gtk/gtkrange.c:386
3388 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3390 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
3393 #: gtk/gtkrange.c:393
3394 msgid "Arrow Y Displacement"
3395 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
3397 #: gtk/gtkrange.c:394
3399 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3401 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
3404 #: gtk/gtkruler.c:122
3408 #: gtk/gtkruler.c:123
3409 msgid "Lower limit of ruler"
3410 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
3412 #: gtk/gtkruler.c:132
3416 #: gtk/gtkruler.c:133
3417 msgid "Upper limit of ruler"
3418 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
3420 #: gtk/gtkruler.c:143
3421 msgid "Position of mark on the ruler"
3422 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
3424 #: gtk/gtkruler.c:152
3426 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
3428 #: gtk/gtkruler.c:153
3429 msgid "Maximum size of the ruler"
3430 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
3432 #: gtk/gtkruler.c:168
3437 #: gtk/gtkruler.c:169
3439 msgid "The metric used for the ruler"
3440 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
3442 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3446 #: gtk/gtkscale.c:174
3447 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3448 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
3450 #: gtk/gtkscale.c:183
3452 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
3454 #: gtk/gtkscale.c:184
3455 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3456 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
3458 #: gtk/gtkscale.c:191
3459 msgid "Value Position"
3462 #: gtk/gtkscale.c:192
3463 msgid "The position in which the current value is displayed"
3464 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
3466 #: gtk/gtkscale.c:199
3467 msgid "Slider Length"
3468 msgstr "Μήκος Mπάρας Kύλισης"
3470 #: gtk/gtkscale.c:200
3471 msgid "Length of scale's slider"
3472 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
3474 #: gtk/gtkscale.c:208
3475 msgid "Value spacing"
3476 msgstr "Διάστημα τιμής"
3478 #: gtk/gtkscale.c:209
3479 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3480 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
3482 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3483 msgid "Minimum Slider Length"
3484 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
3486 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3487 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3488 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
3490 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3491 msgid "Fixed slider size"
3492 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
3494 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3495 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3496 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
3498 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3500 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3502 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3505 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3507 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3509 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3512 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3513 msgid "Horizontal Adjustment"
3514 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
3516 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3517 msgid "Vertical Adjustment"
3518 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
3520 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3521 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3522 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
3524 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3525 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3526 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
3528 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3529 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3530 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
3532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3533 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3534 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
3536 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3537 msgid "Window Placement"
3538 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
3540 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3541 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3542 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
3544 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3546 msgstr "Είδος Σκίασης"
3548 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3549 msgid "Style of bevel around the contents"
3550 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
3552 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3553 msgid "Scrollbar spacing"
3554 msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"
3556 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3557 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3559 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
3561 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3565 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3566 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3567 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
3569 #: gtk/gtksettings.c:281
3570 msgid "Double Click Time"
3571 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
3573 #: gtk/gtksettings.c:282
3575 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3576 "click (in milliseconds)"
3578 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
3579 "κλικ (σε milliseconds)"
3581 #: gtk/gtksettings.c:289
3582 msgid "Double Click Distance"
3583 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
3585 #: gtk/gtksettings.c:290
3587 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3588 "double click (in pixels)"
3590 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
3591 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
3593 #: gtk/gtksettings.c:297
3594 msgid "Cursor Blink"
3595 msgstr "Παλλόμενος Δρομέας"
3597 #: gtk/gtksettings.c:298
3598 msgid "Whether the cursor should blink"
3599 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
3601 #: gtk/gtksettings.c:305
3602 msgid "Cursor Blink Time"
3603 msgstr "Χρόνος Παλμών Δρομέα"
3605 #: gtk/gtksettings.c:306
3606 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3607 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
3609 #: gtk/gtksettings.c:313
3610 msgid "Split Cursor"
3611 msgstr "Διαχωρισμός Δρομέα"
3613 #: gtk/gtksettings.c:314
3615 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3618 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
3619 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
3621 #: gtk/gtksettings.c:321
3623 msgstr "Όνομα Θέματος"
3625 #: gtk/gtksettings.c:322
3626 msgid "Name of theme RC file to load"
3627 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC για φόρτωση"
3629 #: gtk/gtksettings.c:329
3630 msgid "Icon Theme Name"
3631 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
3633 #: gtk/gtksettings.c:330
3634 msgid "Name of icon theme to use"
3635 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
3637 #: gtk/gtksettings.c:338
3638 msgid "Key Theme Name"
3639 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
3641 #: gtk/gtksettings.c:339
3642 msgid "Name of key theme RC file to load"
3643 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
3645 #: gtk/gtksettings.c:347
3646 msgid "Menu bar accelerator"
3647 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
3649 #: gtk/gtksettings.c:348
3650 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3651 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
3653 #: gtk/gtksettings.c:356
3654 msgid "Drag threshold"
3655 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
3657 #: gtk/gtksettings.c:357
3658 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3660 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
3662 #: gtk/gtksettings.c:365
3664 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
3666 #: gtk/gtksettings.c:366
3667 msgid "Name of default font to use"
3668 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
3670 #: gtk/gtksettings.c:374
3672 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
3674 #: gtk/gtksettings.c:375
3675 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3676 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3678 #: gtk/gtksettings.c:383
3682 #: gtk/gtksettings.c:384
3683 msgid "List of currently active GTK modules"
3686 #: gtk/gtksettings.c:393
3687 msgid "Xft Antialias"
3688 msgstr "Xft Antialias"
3690 #: gtk/gtksettings.c:394
3691 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3693 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
3695 #: gtk/gtksettings.c:403
3697 msgstr "Xft Hinting"
3699 #: gtk/gtksettings.c:404
3700 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3702 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
3704 #: gtk/gtksettings.c:413
3705 msgid "Xft Hint Style"
3706 msgstr "Στυλ Xft Hint "
3708 #: gtk/gtksettings.c:414
3709 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3711 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
3713 #: gtk/gtksettings.c:423
3717 #: gtk/gtksettings.c:424
3718 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3719 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3721 #: gtk/gtksettings.c:433
3725 #: gtk/gtksettings.c:434
3726 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3728 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
3730 #: gtk/gtksettings.c:443
3732 msgid "Cursor theme name"
3733 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
3735 #: gtk/gtksettings.c:444
3737 msgid "Name of the cursor theme to use"
3738 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
3740 #: gtk/gtksettings.c:452
3742 msgid "Cursor theme size"
3743 msgstr "Ορατός Δρομέας"
3745 #: gtk/gtksettings.c:453
3747 msgid "Size to use for cursors"
3748 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
3750 #: gtk/gtksettings.c:463
3751 msgid "Alternative button order"
3754 #: gtk/gtksettings.c:464
3756 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3757 msgstr "Αν τα εικονίδια stock θα εμφανίζονται σε κουμπιά"
3759 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3763 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3766 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3769 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες τη ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα "
3770 "μεγέθη από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
3772 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3773 msgid "Ignore hidden"
3776 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3778 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3781 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3782 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3783 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
3785 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3787 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
3789 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3790 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3791 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
3793 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3794 msgid "The number of decimal places to display"
3795 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
3797 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3798 msgid "Snap to Ticks"
3799 msgstr "Snap to Ticks"
3801 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3803 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3804 "nearest step increment"
3806 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
3809 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3813 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3814 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3815 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
3817 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3821 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3822 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3823 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
3825 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3826 msgid "Update Policy"
3827 msgstr "Πολιτική Αναβάθμισης"
3829 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3831 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3833 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
3835 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3836 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3837 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
3839 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3840 msgid "Style of bevel around the spin button"
3841 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
3843 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3844 msgid "Has Resize Grip"
3845 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
3847 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3848 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3850 "Αν η γραμμ'η κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
3852 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3853 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3854 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
3856 #: gtk/gtktable.c:161
3860 #: gtk/gtktable.c:162
3861 msgid "The number of rows in the table"
3862 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
3864 #: gtk/gtktable.c:170
3868 #: gtk/gtktable.c:171
3869 msgid "The number of columns in the table"
3870 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
3872 #: gtk/gtktable.c:179
3874 msgstr "Διάστημα γραμμών"
3876 #: gtk/gtktable.c:180
3877 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3878 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
3880 #: gtk/gtktable.c:188
3881 msgid "Column spacing"
3882 msgstr "Διάστημα στηλών"
3884 #: gtk/gtktable.c:189
3885 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3886 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
3888 #: gtk/gtktable.c:197
3890 msgstr "Ομογενοποιημένα"
3892 #: gtk/gtktable.c:198
3893 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3894 msgstr "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
3896 #: gtk/gtktable.c:205
3897 msgid "Left attachment"
3898 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
3900 #: gtk/gtktable.c:212
3901 msgid "Right attachment"
3902 msgstr "Δεξί συνημμένο"
3904 #: gtk/gtktable.c:213
3905 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3906 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3908 #: gtk/gtktable.c:219
3909 msgid "Top attachment"
3910 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
3912 #: gtk/gtktable.c:220
3913 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3915 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
3918 #: gtk/gtktable.c:226
3919 msgid "Bottom attachment"
3920 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
3922 #: gtk/gtktable.c:233
3923 msgid "Horizontal options"
3924 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
3926 #: gtk/gtktable.c:234
3927 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3928 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
3930 #: gtk/gtktable.c:240
3931 msgid "Vertical options"
3932 msgstr "Κάθετες επιλογές"
3934 #: gtk/gtktable.c:241
3935 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3936 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
3938 #: gtk/gtktable.c:247
3939 msgid "Horizontal padding"
3940 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3942 #: gtk/gtktable.c:248
3944 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3947 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
3948 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
3950 #: gtk/gtktable.c:254
3951 msgid "Vertical padding"
3952 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3954 #: gtk/gtktable.c:255
3956 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3959 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
3960 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
3962 #: gtk/gtktext.c:607
3963 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3964 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
3966 #: gtk/gtktext.c:615
3967 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3968 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
3970 #: gtk/gtktext.c:622
3972 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
3974 #: gtk/gtktext.c:623
3975 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3976 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
3978 #: gtk/gtktext.c:630
3980 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
3982 #: gtk/gtktext.c:631
3983 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3984 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
3986 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3988 msgstr "Πίνακας Tag"
3990 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3991 msgid "Text Tag Table"
3992 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
3994 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3996 msgid "Current text of the buffer"
3997 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
3999 #: gtk/gtktexttag.c:201
4003 #: gtk/gtktexttag.c:202
4004 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4006 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
4007 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
4009 #: gtk/gtktexttag.c:220
4010 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4011 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
4013 #: gtk/gtktexttag.c:227
4014 msgid "Background full height"
4015 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
4017 #: gtk/gtktexttag.c:228
4019 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4020 "of the tagged characters"
4022 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
4023 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
4025 #: gtk/gtktexttag.c:236
4026 msgid "Background stipple mask"
4027 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
4029 #: gtk/gtktexttag.c:237
4030 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4031 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
4033 #: gtk/gtktexttag.c:254
4034 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4035 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
4037 #: gtk/gtktexttag.c:262
4038 msgid "Foreground stipple mask"
4039 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
4041 #: gtk/gtktexttag.c:263
4042 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4043 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
4045 #: gtk/gtktexttag.c:270
4046 msgid "Text direction"
4047 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
4049 #: gtk/gtktexttag.c:271
4050 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4051 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
4053 #: gtk/gtktexttag.c:288
4054 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4055 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
4057 #: gtk/gtktexttag.c:313
4058 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4059 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
4061 #: gtk/gtktexttag.c:322
4062 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4063 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4065 #: gtk/gtktexttag.c:331
4067 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4068 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4070 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
4071 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
4073 #: gtk/gtktexttag.c:342
4074 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4075 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4077 #: gtk/gtktexttag.c:351
4078 msgid "Font size in Pango units"
4079 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
4081 #: gtk/gtktexttag.c:361
4083 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4084 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4085 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4087 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
4088 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
4089 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
4091 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4092 msgid "Left, right, or center justification"
4093 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
4095 #: gtk/gtktexttag.c:390
4098 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4099 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4101 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
4102 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
4103 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
4105 #: gtk/gtktexttag.c:397
4107 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
4109 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4110 msgid "Width of the left margin in pixels"
4111 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
4113 #: gtk/gtktexttag.c:407
4114 msgid "Right margin"
4115 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
4117 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4118 msgid "Width of the right margin in pixels"
4119 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
4121 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4125 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4126 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4127 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
4129 #: gtk/gtktexttag.c:430
4132 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4135 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
4136 "άνοδος είναι αρνητική) σε εικονοστοιχεία"
4138 #: gtk/gtktexttag.c:439
4139 msgid "Pixels above lines"
4140 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
4142 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4143 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4144 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
4146 #: gtk/gtktexttag.c:449
4147 msgid "Pixels below lines"
4148 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
4150 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4151 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4152 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
4154 #: gtk/gtktexttag.c:459
4155 msgid "Pixels inside wrap"
4156 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
4158 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4159 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4161 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
4163 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4165 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4167 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
4170 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4174 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4175 msgid "Custom tabs for this text"
4176 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
4178 #: gtk/gtktexttag.c:504
4182 #: gtk/gtktexttag.c:505
4183 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4184 msgstr "Αν το κείμενο θα είναι κρυφό. Δεν εφαρμόζεται στο GTK 2.0"
4186 #: gtk/gtktexttag.c:519
4188 msgid "Paragraph background color name"
4189 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
4191 #: gtk/gtktexttag.c:520
4193 msgid "Paragraph background color as a string"
4194 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
4196 #: gtk/gtktexttag.c:535
4198 msgid "Paragraph background color"
4199 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
4201 #: gtk/gtktexttag.c:536
4203 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4204 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
4206 #: gtk/gtktexttag.c:549
4207 msgid "Background full height set"
4208 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
4210 #: gtk/gtktexttag.c:550
4211 msgid "Whether this tag affects background height"
4212 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
4214 #: gtk/gtktexttag.c:553
4215 msgid "Background stipple set"
4216 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
4218 #: gtk/gtktexttag.c:554
4219 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4220 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
4222 #: gtk/gtktexttag.c:561
4223 msgid "Foreground stipple set"
4224 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
4226 #: gtk/gtktexttag.c:562
4227 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4228 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
4230 #: gtk/gtktexttag.c:597
4231 msgid "Justification set"
4232 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
4234 #: gtk/gtktexttag.c:598
4235 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4237 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
4239 #: gtk/gtktexttag.c:605
4240 msgid "Left margin set"
4241 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
4243 #: gtk/gtktexttag.c:606
4244 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4245 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
4247 #: gtk/gtktexttag.c:609
4249 msgstr "Ορισμός εσοχής"
4251 #: gtk/gtktexttag.c:610
4252 msgid "Whether this tag affects indentation"
4253 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
4255 #: gtk/gtktexttag.c:617
4256 msgid "Pixels above lines set"
4257 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
4259 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4260 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4262 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
4265 #: gtk/gtktexttag.c:621
4266 msgid "Pixels below lines set"
4267 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
4269 #: gtk/gtktexttag.c:625
4270 msgid "Pixels inside wrap set"
4271 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
4273 #: gtk/gtktexttag.c:626
4274 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4276 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
4277 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
4279 #: gtk/gtktexttag.c:633
4280 msgid "Right margin set"
4281 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
4283 #: gtk/gtktexttag.c:634
4284 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4285 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
4287 #: gtk/gtktexttag.c:641
4288 msgid "Wrap mode set"
4289 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
4291 #: gtk/gtktexttag.c:642
4292 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4293 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
4295 #: gtk/gtktexttag.c:645
4297 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
4299 #: gtk/gtktexttag.c:646
4300 msgid "Whether this tag affects tabs"
4301 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
4303 #: gtk/gtktexttag.c:649
4304 msgid "Invisible set"
4305 msgstr "Ορισμός αόρατου"
4307 #: gtk/gtktexttag.c:650
4308 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4309 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
4311 #: gtk/gtktexttag.c:653
4313 msgid "Paragraph background set"
4314 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
4316 #: gtk/gtktexttag.c:654
4318 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4319 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
4321 #: gtk/gtktextview.c:548
4322 msgid "Pixels Above Lines"
4323 msgstr "Εικονοστοιχεία Πάνω από Γραμμές"
4325 #: gtk/gtktextview.c:558
4326 msgid "Pixels Below Lines"
4327 msgstr "Εικονοστοιχεία Κάτω από Γραμμές"
4329 #: gtk/gtktextview.c:568
4330 msgid "Pixels Inside Wrap"
4331 msgstr "Εικονοστοιχεία Μέσα σε Αναδίπλωση"
4333 #: gtk/gtktextview.c:586
4335 msgstr "Κατάσταση Αναδίπλωσης"
4337 #: gtk/gtktextview.c:604
4339 msgstr "Αριστερό Περιθώριο"
4341 #: gtk/gtktextview.c:614
4342 msgid "Right Margin"
4343 msgstr "Δεξιό Περιθώριο"
4345 #: gtk/gtktextview.c:642
4346 msgid "Cursor Visible"
4347 msgstr "Ορατός Δρομέας"
4349 #: gtk/gtktextview.c:643
4350 msgid "If the insertion cursor is shown"
4351 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
4353 #: gtk/gtktextview.c:650
4357 #: gtk/gtktextview.c:651
4358 msgid "The buffer which is displayed"
4359 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
4361 #: gtk/gtktextview.c:658
4362 msgid "Overwrite mode"
4363 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
4365 #: gtk/gtktextview.c:659
4366 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4367 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
4369 #: gtk/gtktextview.c:666
4371 msgstr "Δέχεται tab"
4373 #: gtk/gtktextview.c:667
4374 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4375 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
4377 #: gtk/gtktextview.c:676
4378 msgid "Error underline color"
4379 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
4381 #: gtk/gtktextview.c:677
4382 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4383 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
4385 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4386 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4387 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
4389 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4390 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4392 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
4395 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4396 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4397 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
4399 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4400 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4401 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
4403 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4404 msgid "Draw Indicator"
4405 msgstr "Σήμανση Σχεδίασης"
4407 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4408 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4409 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
4411 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4412 msgid "The orientation of the toolbar"
4413 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
4415 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4416 msgid "Toolbar Style"
4417 msgstr "Στυλ Εργαλειοθήκης"
4419 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4420 msgid "How to draw the toolbar"
4421 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
4423 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4425 msgstr "Προβολή βέλους"
4427 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4428 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4430 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
4432 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4435 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
4437 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4439 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4440 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
4442 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4443 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4445 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
4447 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4448 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4450 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
4453 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4455 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
4457 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4458 msgid "Size of spacers"
4459 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
4461 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4462 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4464 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
4467 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4469 msgstr "Στυλ διαστήματος"
4471 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4472 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4473 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
4475 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4476 msgid "Button relief"
4477 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
4479 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4480 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4481 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
4483 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4484 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4485 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
4487 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4488 msgid "Toolbar style"
4489 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
4491 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4493 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4495 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
4496 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
4498 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4499 msgid "Toolbar icon size"
4500 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
4502 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4503 msgid "Size of icons in default toolbars"
4504 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
4506 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4507 msgid "Text to show in the item."
4508 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
4510 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4512 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4513 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4515 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
4516 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
4518 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4519 msgid "Widget to use as the item label"
4520 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
4522 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4524 msgstr "ID αποθέματος"
4526 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4527 msgid "The stock icon displayed on the item"
4528 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
4530 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4533 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
4535 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4537 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4538 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
4540 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4542 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
4544 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4545 msgid "Icon widget to display in the item"
4546 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
4548 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4550 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4551 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4553 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
4554 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4556 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4557 msgid "TreeModelSort Model"
4558 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Ταξινόμησης"
4560 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4561 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4562 msgstr "Το μοντέλο για Δενδροειδή Ταξινόμηση"
4564 #: gtk/gtktreeview.c:570
4565 msgid "TreeView Model"
4566 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
4568 #: gtk/gtktreeview.c:571
4569 msgid "The model for the tree view"
4570 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
4572 #: gtk/gtktreeview.c:579
4573 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4574 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
4576 #: gtk/gtktreeview.c:587
4577 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4578 msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
4580 #: gtk/gtktreeview.c:594
4582 msgid "Headers Visible"
4583 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
4585 #: gtk/gtktreeview.c:595
4586 msgid "Show the column header buttons"
4587 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
4589 #: gtk/gtktreeview.c:602
4590 msgid "Headers Clickable"
4591 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
4593 #: gtk/gtktreeview.c:603
4594 msgid "Column headers respond to click events"
4595 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
4597 #: gtk/gtktreeview.c:610
4598 msgid "Expander Column"
4599 msgstr "Διαστελλόμενη Στήλη"
4601 #: gtk/gtktreeview.c:611
4602 msgid "Set the column for the expander column"
4603 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
4605 #: gtk/gtktreeview.c:626
4607 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
4609 #: gtk/gtktreeview.c:627
4610 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4612 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
4615 #: gtk/gtktreeview.c:634
4616 msgid "Enable Search"
4617 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
4619 #: gtk/gtktreeview.c:635
4620 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4621 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
4623 #: gtk/gtktreeview.c:642
4624 msgid "Search Column"
4625 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
4627 #: gtk/gtktreeview.c:643
4628 msgid "Model column to search through when searching through code"
4629 msgstr "Μοντέλο στήλης για αναζήτηση όταν γίνεται αναζήτηση μέσω κώδικα"
4631 #: gtk/gtktreeview.c:663
4632 msgid "Fixed Height Mode"
4633 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
4635 #: gtk/gtktreeview.c:664
4636 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4638 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
4641 #: gtk/gtktreeview.c:684
4642 msgid "Hover Selection"
4645 #: gtk/gtktreeview.c:685
4647 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4648 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
4650 #: gtk/gtktreeview.c:704
4652 msgid "Hover Expand"
4655 #: gtk/gtktreeview.c:705
4658 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4659 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
4661 #: gtk/gtktreeview.c:725
4662 msgid "Vertical Separator Width"
4663 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
4665 #: gtk/gtktreeview.c:726
4666 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4667 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
4669 #: gtk/gtktreeview.c:734
4670 msgid "Horizontal Separator Width"
4671 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
4673 #: gtk/gtktreeview.c:735
4674 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4675 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
4677 #: gtk/gtktreeview.c:743
4679 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
4681 #: gtk/gtktreeview.c:744
4682 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4683 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
4685 #: gtk/gtktreeview.c:750
4686 msgid "Indent Expanders"
4687 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
4689 #: gtk/gtktreeview.c:751
4690 msgid "Make the expanders indented"
4691 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
4693 #: gtk/gtktreeview.c:757
4694 msgid "Even Row Color"
4695 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
4697 #: gtk/gtktreeview.c:758
4698 msgid "Color to use for even rows"
4699 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
4701 #: gtk/gtktreeview.c:764
4702 msgid "Odd Row Color"
4703 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
4705 #: gtk/gtktreeview.c:765
4706 msgid "Color to use for odd rows"
4707 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
4709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4710 msgid "Whether to display the column"
4711 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
4713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4715 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
4717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4718 msgid "Column is user-resizable"
4719 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
4721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4722 msgid "Current width of the column"
4723 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
4725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4726 msgid "Space which is inserted between cells"
4729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4731 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
4733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4734 msgid "Resize mode of the column"
4735 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
4737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4739 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
4741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4742 msgid "Current fixed width of the column"
4743 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
4745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4746 msgid "Minimum Width"
4747 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
4749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4750 msgid "Minimum allowed width of the column"
4751 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
4753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4754 msgid "Maximum Width"
4755 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
4757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4758 msgid "Maximum allowed width of the column"
4759 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
4761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4762 msgid "Title to appear in column header"
4763 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
4765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4766 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4767 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
4769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4771 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
4773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4774 msgid "Whether the header can be clicked"
4775 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
4777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4779 msgstr "Γραφικό συστατικό"
4781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4782 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4784 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
4786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4791 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4792 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
4794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4795 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4796 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
4798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4799 msgid "Sort indicator"
4800 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
4802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4803 msgid "Whether to show a sort indicator"
4804 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
4806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4808 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
4810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4811 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4812 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
4814 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4815 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4816 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
4818 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4819 msgid "Merged UI definition"
4820 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
4822 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4823 msgid "An XML string describing the merged UI"
4824 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
4826 #: gtk/gtkviewport.c:138
4828 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4831 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
4834 #: gtk/gtkviewport.c:146
4836 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4839 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
4842 #: gtk/gtkviewport.c:154
4843 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4845 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
4848 #: gtk/gtkwidget.c:414
4850 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
4852 #: gtk/gtkwidget.c:415
4853 msgid "The name of the widget"
4854 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
4856 #: gtk/gtkwidget.c:421
4857 msgid "Parent widget"
4858 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
4860 #: gtk/gtkwidget.c:422
4861 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4863 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
4866 #: gtk/gtkwidget.c:429
4867 msgid "Width request"
4868 msgstr "Αίτηση πλάτους"
4870 #: gtk/gtkwidget.c:430
4872 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4875 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
4876 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
4878 #: gtk/gtkwidget.c:438
4879 msgid "Height request"
4880 msgstr "Αίτηση ύψους"
4882 #: gtk/gtkwidget.c:439
4884 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4887 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
4888 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
4890 #: gtk/gtkwidget.c:448
4891 msgid "Whether the widget is visible"
4892 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
4894 #: gtk/gtkwidget.c:455
4895 msgid "Whether the widget responds to input"
4896 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
4898 #: gtk/gtkwidget.c:461
4899 msgid "Application paintable"
4900 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
4902 #: gtk/gtkwidget.c:462
4903 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4904 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
4906 #: gtk/gtkwidget.c:468
4908 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
4910 #: gtk/gtkwidget.c:469
4911 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4912 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
4914 #: gtk/gtkwidget.c:475
4916 msgstr "Έχει εστίαση"
4918 #: gtk/gtkwidget.c:476
4919 msgid "Whether the widget has the input focus"
4920 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
4922 #: gtk/gtkwidget.c:482
4924 msgstr "Έχει εστίαση"
4926 #: gtk/gtkwidget.c:483
4927 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4929 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
4932 #: gtk/gtkwidget.c:489
4934 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
4936 #: gtk/gtkwidget.c:490
4937 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4938 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
4940 #: gtk/gtkwidget.c:496
4942 msgstr "Έχει προεπιλογή"
4944 #: gtk/gtkwidget.c:497
4945 msgid "Whether the widget is the default widget"
4946 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
4948 #: gtk/gtkwidget.c:503
4949 msgid "Receives default"
4950 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
4952 #: gtk/gtkwidget.c:504
4953 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4955 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
4958 #: gtk/gtkwidget.c:510
4959 msgid "Composite child"
4960 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
4962 #: gtk/gtkwidget.c:511
4963 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4965 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
4967 #: gtk/gtkwidget.c:517
4971 #: gtk/gtkwidget.c:518
4973 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4976 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
4977 "του (χρώματα κτλ)."
4979 #: gtk/gtkwidget.c:524
4983 #: gtk/gtkwidget.c:525
4984 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4986 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
4989 #: gtk/gtkwidget.c:532
4990 msgid "Extension events"
4991 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
4993 #: gtk/gtkwidget.c:533
4994 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4996 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
4999 #: gtk/gtkwidget.c:540
5001 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
5003 #: gtk/gtkwidget.c:541
5004 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5005 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
5007 #: gtk/gtkwidget.c:1447
5008 msgid "Interior Focus"
5009 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
5011 #: gtk/gtkwidget.c:1448
5012 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5013 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
5015 #: gtk/gtkwidget.c:1454
5016 msgid "Focus linewidth"
5017 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
5019 #: gtk/gtkwidget.c:1455
5020 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5021 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
5023 #: gtk/gtkwidget.c:1461
5024 msgid "Focus line dash pattern"
5025 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
5027 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5028 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5029 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
5031 #: gtk/gtkwidget.c:1467
5032 msgid "Focus padding"
5033 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
5035 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5036 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5038 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
5039 "γραφικού συστατικού"
5041 #: gtk/gtkwidget.c:1473
5042 msgid "Cursor color"
5043 msgstr "Χρώμα δρομέα"
5045 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5046 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5047 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
5049 #: gtk/gtkwidget.c:1479
5050 msgid "Secondary cursor color"
5051 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
5053 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5055 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5056 "right-to-left and left-to-right text"
5058 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
5059 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
5061 #: gtk/gtkwidget.c:1485
5062 msgid "Cursor line aspect ratio"
5063 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
5065 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5066 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5067 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
5069 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5072 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
5074 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5075 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5078 #: gtk/gtkwindow.c:420
5080 msgstr "Τύπος Παραθύρου"
5082 #: gtk/gtkwindow.c:421
5083 msgid "The type of the window"
5084 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
5086 #: gtk/gtkwindow.c:429
5087 msgid "Window Title"
5088 msgstr "Τίτλος Παραθύρου"
5090 #: gtk/gtkwindow.c:430
5091 msgid "The title of the window"
5092 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
5094 #: gtk/gtkwindow.c:437
5096 msgstr "Ρόλος Παραθύρου"
5098 #: gtk/gtkwindow.c:438
5099 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5101 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
5102 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
5104 #: gtk/gtkwindow.c:445
5105 msgid "Allow Shrink"
5106 msgstr "Να Επιτρέπεται η Σμίκρυνση"
5108 #: gtk/gtkwindow.c:447
5111 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5114 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
5115 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
5117 #: gtk/gtkwindow.c:454
5119 msgstr "Να Επιτρέπεται η Μεγένθυνση"
5121 #: gtk/gtkwindow.c:455
5122 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5124 "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
5127 #: gtk/gtkwindow.c:463
5128 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5129 msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
5131 #: gtk/gtkwindow.c:470
5135 #: gtk/gtkwindow.c:471
5137 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5140 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
5141 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
5143 #: gtk/gtkwindow.c:478
5144 msgid "Window Position"
5145 msgstr "Θέση Παραθύρου"
5147 #: gtk/gtkwindow.c:479
5148 msgid "The initial position of the window"
5149 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
5151 #: gtk/gtkwindow.c:487
5152 msgid "Default Width"
5153 msgstr "Προεπιλεγμένο Πλάτος"
5155 #: gtk/gtkwindow.c:488
5156 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5158 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
5159 "εμφάνιση του παραθύρου"
5161 #: gtk/gtkwindow.c:497
5162 msgid "Default Height"
5163 msgstr "Προεπιλεγμένο Ύψος"
5165 #: gtk/gtkwindow.c:498
5167 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5169 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
5170 "εμφάνιση του παραθύρου"
5172 #: gtk/gtkwindow.c:507
5173 msgid "Destroy with Parent"
5174 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
5176 #: gtk/gtkwindow.c:508
5177 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5179 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
5181 #: gtk/gtkwindow.c:515
5185 #: gtk/gtkwindow.c:516
5186 msgid "Icon for this window"
5187 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
5189 #: gtk/gtkwindow.c:532
5191 msgid "Name of the themed icon for this window"
5192 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
5194 #: gtk/gtkwindow.c:547
5196 msgstr "Είναι Ενεργό"
5198 #: gtk/gtkwindow.c:548
5199 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5200 msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
5202 #: gtk/gtkwindow.c:555
5203 msgid "Focus in Toplevel"
5204 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
5206 #: gtk/gtkwindow.c:556
5207 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5208 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
5210 #: gtk/gtkwindow.c:563
5212 msgstr "Είδος συμβουλής"
5214 #: gtk/gtkwindow.c:564
5216 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5217 "and how to treat it."
5219 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
5220 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
5222 #: gtk/gtkwindow.c:572
5223 msgid "Skip taskbar"
5224 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
5226 #: gtk/gtkwindow.c:573
5227 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5228 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
5230 #: gtk/gtkwindow.c:580
5232 msgstr "Παράκαμψη pager"
5234 #: gtk/gtkwindow.c:581
5235 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5236 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
5238 #: gtk/gtkwindow.c:588
5242 #: gtk/gtkwindow.c:589
5244 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5245 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
5247 #: gtk/gtkwindow.c:603
5248 msgid "Accept focus"
5249 msgstr "Δέχεται εστίαση"
5251 #: gtk/gtkwindow.c:604
5252 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5253 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
5255 #: gtk/gtkwindow.c:618
5257 msgid "Focus on map"
5258 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
5260 #: gtk/gtkwindow.c:619
5262 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5263 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
5265 #: gtk/gtkwindow.c:633
5267 msgstr "Διακοσμημένο"
5269 #: gtk/gtkwindow.c:634
5270 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5271 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
5273 #: gtk/gtkwindow.c:649
5277 #: gtk/gtkwindow.c:650
5278 msgid "The window gravity of the window"
5279 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
5281 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5282 msgid "IM Preedit style"
5283 msgstr "Στυλ IM Preedit "
5285 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5286 msgid "How to draw the input method preedit string"
5287 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
5289 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5290 msgid "IM Status style"
5291 msgstr "Στυλ IM Status "
5293 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5294 msgid "How to draw the input method statusbar"
5295 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
5298 #~ msgid "Width In Chararacters"
5299 #~ msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
5302 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5303 #~ msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
5306 #~ msgid "Row separator column"
5307 #~ msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
5310 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5312 #~ "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
5314 #~ msgid "ComboBox appareance"
5315 #~ msgstr "Εμφάνιση ComboBox"
5317 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5318 #~ msgstr "Εμφάνιση ComboBox, όπου TRUE σημαίνει στυλ Windows"
5320 #~ msgid "Folder Mode"
5321 #~ msgstr "Λειτουργία φακέλου"
5323 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5324 #~ msgstr "Αν θα επιλέγονται φάκελοι αντί για αρχεία"
5326 #~ msgid "File system object to use"
5327 #~ msgstr "Το αντικείμενο αυστήμαυος αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί"