1 # translation of el.po to Greek
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
5 # spyros: initial translation, 1999.
6 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
7 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
8 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
9 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
10 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
11 # kostas: 04Sep2003, one more update
12 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
13 # nikosK: 06Sep2003, One more review
14 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
15 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6
16 # kostas:22Nov2003,1342 messages
17 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
18 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
19 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
20 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
21 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
22 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003.
25 "Project-Id-Version: el\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27 "POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
28 "PO-Revision-Date: 2003-11-22 14:28+0200\n"
29 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
30 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "Number of Channels"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
42 msgid "The number of samples per pixel"
43 msgstr "Το αρχείο XPM έχει μη έγκυρο αριθμό χαρακτήρων ανά εικονοστοιχείο"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
48 msgstr "Όνομα _Χρώματος:"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
51 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
64 msgid "Bits per Sample"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
69 msgid "The number of bits per sample"
70 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of columns of the pixbuf"
79 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
87 msgid "The number of rows of the pixbuf"
88 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
98 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
100 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
107 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
114 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
118 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
119 msgid "Accelerator Closure"
120 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
122 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
123 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
124 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
126 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
127 msgid "Accelerator Widget"
128 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
130 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
131 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
132 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
134 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
138 #: gtk/gtkaction.c:194
139 msgid "A unique name for the action."
140 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
142 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
143 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
147 #: gtk/gtkaction.c:202
148 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
150 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
151 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
153 #: gtk/gtkaction.c:208
155 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
157 #: gtk/gtkaction.c:209
158 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
160 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
162 #: gtk/gtkaction.c:215
164 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
166 #: gtk/gtkaction.c:216
167 msgid "A tooltip for this action."
168 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
170 #: gtk/gtkaction.c:222
172 msgstr "Εικονίδιο stock"
174 #: gtk/gtkaction.c:223
175 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
177 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
180 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
181 msgid "Visible when horizontal"
182 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
184 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
186 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
189 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
190 "οριζόντιο προσανατολισμό."
192 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
193 msgid "Visible when vertical"
194 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
196 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
198 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
201 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
202 "κάθετοπροσανατολισμό."
204 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
206 msgstr "Είναι σημαντικό"
208 #: gtk/gtkaction.c:244
210 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
211 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
213 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
214 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
215 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
217 #: gtk/gtkaction.c:250
218 msgid "Hide if empty"
219 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
221 #: gtk/gtkaction.c:251
222 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
224 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
227 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
231 #: gtk/gtkaction.c:258
232 msgid "Whether the action is enabled."
233 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
235 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
236 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
240 #: gtk/gtkaction.c:265
241 msgid "Whether the action is visible."
242 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
244 #: gtk/gtkaction.c:271
249 #: gtk/gtkaction.c:272
251 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
255 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
256 msgid "A name for the action group."
257 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
259 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
261 msgid "Whether the action group is enabled."
262 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
264 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
266 msgid "Whether the action group is visible."
267 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
269 #: gtk/gtkalignment.c:116
270 msgid "Horizontal alignment"
271 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
273 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
275 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
278 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
279 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
281 #: gtk/gtkalignment.c:126
282 msgid "Vertical alignment"
283 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
285 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
287 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
290 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
291 "είναι στοιχισμένο κάτω"
293 #: gtk/gtkalignment.c:135
294 msgid "Horizontal scale"
295 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
297 #: gtk/gtkalignment.c:136
299 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
300 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
302 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
303 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
304 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
306 #: gtk/gtkalignment.c:144
307 msgid "Vertical scale"
308 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
310 #: gtk/gtkalignment.c:145
312 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
313 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
315 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
316 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
317 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
319 #: gtk/gtkalignment.c:162
321 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
323 #: gtk/gtkalignment.c:163
324 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
325 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
327 #: gtk/gtkalignment.c:179
328 msgid "Bottom Padding"
329 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
331 #: gtk/gtkalignment.c:180
332 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
333 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
335 #: gtk/gtkalignment.c:196
337 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
339 #: gtk/gtkalignment.c:197
340 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
342 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
344 #: gtk/gtkalignment.c:213
345 msgid "Right Padding"
346 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
348 #: gtk/gtkalignment.c:214
349 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
351 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
354 msgid "Arrow direction"
355 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
358 msgid "The direction the arrow should point"
359 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
361 #: gtk/gtkarrow.c:106
365 #: gtk/gtkarrow.c:107
366 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
367 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
369 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
370 msgid "Horizontal Alignment"
371 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
373 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
374 msgid "X alignment of the child"
375 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
377 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
378 msgid "Vertical Alignment"
379 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
381 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
382 msgid "Y alignment of the child"
383 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
385 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
389 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
390 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
391 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
393 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
395 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
397 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
398 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
400 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
404 msgid "Minimum child width"
405 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
408 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
409 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
412 msgid "Minimum child height"
413 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
416 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
417 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
420 msgid "Child internal width padding"
421 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
424 msgid "Amount to increase child's size on either side"
425 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
428 msgid "Child internal height padding"
429 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
432 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
433 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
437 msgstr "Στυλ διατάξης"
441 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
442 "edge, start and end"
444 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
445 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
453 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
456 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
457 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
459 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
464 msgid "The amount of space between children"
465 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
467 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
469 msgstr "Ομογενοποίηση"
472 msgid "Whether the children should all be the same size"
473 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
475 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
481 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
483 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
491 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
494 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
495 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
502 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
504 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
509 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
511 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
513 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
514 "start or end of the parent"
516 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
517 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
519 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
520 #: gtk/gtkruler.c:138
524 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
525 msgid "The index of the child in the parent"
526 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
528 #: gtk/gtkbutton.c:204
530 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
533 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
534 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
536 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
537 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
538 msgid "Use underline"
539 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
541 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
543 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
544 "for the mnemonic accelerator key"
546 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
547 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
549 #: gtk/gtkbutton.c:219
551 msgstr "Χρήση αποθέματος"
553 #: gtk/gtkbutton.c:220
555 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
557 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
560 #: gtk/gtkbutton.c:227
561 msgid "Focus on click"
562 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
564 #: gtk/gtkbutton.c:228
565 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
566 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
568 #: gtk/gtkbutton.c:235
569 msgid "Border relief"
570 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
572 #: gtk/gtkbutton.c:236
573 msgid "The border relief style"
574 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
576 #: gtk/gtkbutton.c:253
578 msgid "Horizontal alignment for child"
579 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
581 #: gtk/gtkbutton.c:272
583 msgid "Vertical alignment for child"
584 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
586 #: gtk/gtkbutton.c:340
587 msgid "Default Spacing"
588 msgstr "Προεπιλεγμένα διαστήματα"
590 #: gtk/gtkbutton.c:341
591 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
592 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
594 #: gtk/gtkbutton.c:347
595 msgid "Default Outside Spacing"
596 msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα"
598 #: gtk/gtkbutton.c:348
600 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
603 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
604 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
606 #: gtk/gtkbutton.c:353
607 msgid "Child X Displacement"
608 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
610 #: gtk/gtkbutton.c:354
612 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
614 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
615 "απελευθερώνεται το κουμπί"
617 #: gtk/gtkbutton.c:361
618 msgid "Child Y Displacement"
619 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
621 #: gtk/gtkbutton.c:362
623 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
625 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
626 "απελευθερώνεται το κουμπί"
628 #: gtk/gtkcalendar.c:464
632 #: gtk/gtkcalendar.c:465
633 msgid "The selected year"
634 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
636 #: gtk/gtkcalendar.c:471
640 #: gtk/gtkcalendar.c:472
641 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
642 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
644 #: gtk/gtkcalendar.c:478
648 #: gtk/gtkcalendar.c:479
650 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
651 "currently selected day)"
653 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
654 "επιλεγμένης ημέρας)"
656 #: gtk/gtkcalendar.c:493
658 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
660 #: gtk/gtkcalendar.c:494
661 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
662 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
664 #: gtk/gtkcalendar.c:508
665 msgid "Show Day Names"
666 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
668 #: gtk/gtkcalendar.c:509
669 msgid "If TRUE, day names are displayed"
670 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
672 #: gtk/gtkcalendar.c:522
673 msgid "No Month Change"
674 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
676 #: gtk/gtkcalendar.c:523
677 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
678 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
680 #: gtk/gtkcalendar.c:537
681 msgid "Show Week Numbers"
682 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
684 #: gtk/gtkcalendar.c:538
685 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
686 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
688 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
692 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
693 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
694 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
701 msgid "Display the cell"
702 msgstr "Προβολή του κελιού"
704 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
708 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
712 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
716 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
741 msgid "The fixed width"
742 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
749 msgid "The fixed height"
750 msgstr "Το σταθερό ύψος"
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
757 msgid "Row has children"
758 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
762 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
765 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
766 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
769 msgid "Cell background color name"
770 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
773 msgid "Cell background color as a string"
774 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
777 msgid "Cell background color"
778 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
781 msgid "Cell background color as a GdkColor"
782 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
785 msgid "Cell background set"
786 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
789 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
790 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
792 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
793 msgid "Pixbuf Object"
794 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
796 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
797 msgid "The pixbuf to render"
798 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
800 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
801 msgid "Pixbuf Expander Open"
802 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
804 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
805 msgid "Pixbuf for open expander"
806 msgstr "Pixbuf για open expander."
808 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
809 msgid "Pixbuf Expander Closed"
810 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
812 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
813 msgid "Pixbuf for closed expander"
814 msgstr "Pixbuf για closed expander"
816 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
818 msgstr "ID αποθέματος"
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
821 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
822 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
829 msgid "The size of the rendered icon"
830 msgstr "Το μέγεθος του εμφανιζόμενου παραθύρου"
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
837 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
838 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
845 msgid "Text to render"
846 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
853 msgid "Marked up text to render"
854 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
861 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
862 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
865 msgid "Single Paragraph Mode"
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
870 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
871 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
874 msgid "Background color name"
875 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
878 msgid "Background color as a string"
879 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
882 msgid "Background color"
883 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
886 msgid "Background color as a GdkColor"
887 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
890 msgid "Foreground color name"
891 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
894 msgid "Foreground color as a string"
895 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
898 msgid "Foreground color"
899 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
902 msgid "Foreground color as a GdkColor"
903 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
906 #: gtk/gtktextview.c:585
908 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
911 msgid "Whether the text can be modified by the user"
912 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
915 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
917 msgstr "Γραμματοσειρά"
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
920 msgid "Font description as a string"
921 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string"
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
924 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
925 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
929 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
932 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
934 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
938 #: gtk/gtktexttag.c:306
940 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
943 #: gtk/gtktexttag.c:315
945 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
948 #: gtk/gtktexttag.c:324
950 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
953 #: gtk/gtktexttag.c:335
955 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
958 #: gtk/gtktexttag.c:344
960 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
964 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
967 msgid "Font size in points"
968 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
972 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
975 msgid "Font scaling factor"
976 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
984 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
986 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν "
987 "η άνοδος είναι αρνητική)"
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
990 msgid "Strikethrough"
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
994 msgid "Whether to strike through the text"
995 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1002 msgid "Style of underline for this text"
1003 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1011 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1012 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1013 "probably don't need it"
1015 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1016 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1017 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1020 msgid "Background set"
1021 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1024 msgid "Whether this tag affects the background color"
1025 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1028 msgid "Foreground set"
1029 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1032 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1033 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1036 msgid "Editability set"
1037 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1040 msgid "Whether this tag affects text editability"
1042 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1045 msgid "Font family set"
1046 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1049 msgid "Whether this tag affects the font family"
1050 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1053 msgid "Font style set"
1054 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1057 msgid "Whether this tag affects the font style"
1058 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1061 msgid "Font variant set"
1062 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1065 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1067 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1070 msgid "Font weight set"
1071 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1074 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1075 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1078 msgid "Font stretch set"
1079 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1082 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1083 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1086 msgid "Font size set"
1087 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1090 msgid "Whether this tag affects the font size"
1091 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1094 msgid "Font scale set"
1095 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1098 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1099 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1103 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1106 msgid "Whether this tag affects the rise"
1107 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1110 msgid "Strikethrough set"
1111 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1114 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1115 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1118 msgid "Underline set"
1119 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1122 msgid "Whether this tag affects underlining"
1123 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1126 msgid "Language set"
1127 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1130 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1132 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1135 msgid "Toggle state"
1136 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1139 msgid "The toggle state of the button"
1140 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1143 msgid "Inconsistent state"
1144 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1147 msgid "The inconsistent state of the button"
1148 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1152 msgstr "Activatable"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1155 msgid "The toggle button can be activated"
1156 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1160 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1163 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1164 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1166 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1167 msgid "Indicator Size"
1168 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1170 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1171 msgid "Size of check or radio indicator"
1172 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1174 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1175 msgid "Indicator Spacing"
1176 msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"
1178 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1179 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1180 msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1182 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1186 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1187 msgid "Whether the menu item is checked"
1188 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1190 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1191 msgid "Inconsistent"
1194 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1195 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1196 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1198 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1199 msgid "Draw as radio menu item"
1200 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1202 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1203 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1204 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1206 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1210 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1211 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1212 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1214 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1215 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1219 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1220 msgid "The title of the color selection dialog"
1221 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1223 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1224 msgid "Current Color"
1225 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1227 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1228 msgid "The selected color"
1229 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1231 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1232 msgid "Current Alpha"
1233 msgstr "Τρέχον Alpha"
1235 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1236 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1238 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1240 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1241 msgid "Has Opacity Control"
1242 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1244 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1245 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1246 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1248 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1250 msgstr "'Εχει παλέτα"
1252 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1253 msgid "Whether a palette should be used"
1254 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1256 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1257 msgid "The current color"
1258 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1260 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1261 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1263 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1265 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1266 msgid "Custom palette"
1267 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1270 msgid "Palette to use in the color selector"
1271 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1273 #: gtk/gtkcombo.c:143
1274 msgid "Enable arrow keys"
1275 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1277 #: gtk/gtkcombo.c:144
1278 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1279 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1281 #: gtk/gtkcombo.c:150
1282 msgid "Always enable arrows"
1283 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1285 #: gtk/gtkcombo.c:151
1286 msgid "Obsolete property, ignored"
1287 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1289 #: gtk/gtkcombo.c:157
1290 msgid "Case sensitive"
1291 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
1293 #: gtk/gtkcombo.c:158
1294 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1295 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα έχει ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων "
1297 #: gtk/gtkcombo.c:165
1299 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1301 #: gtk/gtkcombo.c:166
1302 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1303 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1305 #: gtk/gtkcombo.c:173
1306 msgid "Value in list"
1307 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1309 #: gtk/gtkcombo.c:174
1310 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1311 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1313 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1314 msgid "ComboBox model"
1315 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1317 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1318 msgid "The model for the combo box"
1319 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
1321 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1323 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1325 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1326 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1327 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για την διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1329 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1330 msgid "Row span column"
1331 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1333 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1334 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1335 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1337 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1338 msgid "Column span column"
1339 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1342 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1343 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
1345 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1347 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1350 msgid "The item which is currently active"
1351 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1354 msgid "ComboBox appareance"
1355 msgstr "Εμφάνιση ComboBox"
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1358 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1359 msgstr "Εμφάνιση ComboBox, όπου TRUE σημαίνει στυλ Windows"
1361 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1363 msgstr "Στήλη κειμένου"
1365 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1366 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1367 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για την λήψη αλφαριθμητικών"
1369 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1371 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
1373 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1374 msgid "Specify how resize events are handled"
1375 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
1377 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1378 msgid "Border width"
1379 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
1381 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1382 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1383 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
1385 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1389 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1390 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1392 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
1394 #: gtk/gtkcurve.c:121
1396 msgstr "Είδος καμπύλης"
1398 #: gtk/gtkcurve.c:122
1399 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1400 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
1402 #: gtk/gtkcurve.c:130
1406 #: gtk/gtkcurve.c:131
1407 msgid "Minimum possible value for X"
1408 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
1410 #: gtk/gtkcurve.c:140
1414 #: gtk/gtkcurve.c:141
1415 msgid "Maximum possible X value"
1416 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
1418 #: gtk/gtkcurve.c:150
1422 #: gtk/gtkcurve.c:151
1423 msgid "Minimum possible value for Y"
1424 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
1426 #: gtk/gtkcurve.c:160
1430 #: gtk/gtkcurve.c:161
1431 msgid "Maximum possible value for Y"
1432 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
1434 #: gtk/gtkdialog.c:136
1435 msgid "Has separator"
1436 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
1438 #: gtk/gtkdialog.c:137
1439 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1440 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
1442 #: gtk/gtkdialog.c:162
1443 msgid "Content area border"
1444 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
1446 #: gtk/gtkdialog.c:163
1447 msgid "Width of border around the main dialog area"
1448 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
1450 #: gtk/gtkdialog.c:170
1451 msgid "Button spacing"
1452 msgstr "Διαστήματα κουμπιών"
1454 #: gtk/gtkdialog.c:171
1455 msgid "Spacing between buttons"
1456 msgstr "Διαστήματα μεταξύ κουμπιών"
1458 #: gtk/gtkdialog.c:179
1459 msgid "Action area border"
1460 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
1462 #: gtk/gtkdialog.c:180
1463 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1465 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
1467 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
1468 msgid "Cursor Position"
1469 msgstr "Θέση Δρομέα"
1471 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
1472 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1473 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
1475 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
1476 msgid "Selection Bound"
1477 msgstr "Όριο Επιλογής"
1479 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1481 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1482 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
1484 #: gtk/gtkentry.c:467
1485 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1486 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
1488 #: gtk/gtkentry.c:474
1489 msgid "Maximum length"
1490 msgstr "Μέγιστο μήκος"
1492 #: gtk/gtkentry.c:475
1493 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1495 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
1498 #: gtk/gtkentry.c:483
1502 #: gtk/gtkentry.c:484
1504 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1507 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
1510 #: gtk/gtkentry.c:491
1512 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
1514 #: gtk/gtkentry.c:492
1515 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1516 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
1518 #: gtk/gtkentry.c:499
1519 msgid "Invisible character"
1520 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
1522 #: gtk/gtkentry.c:500
1523 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1525 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
1526 "καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
1528 #: gtk/gtkentry.c:507
1529 msgid "Activates default"
1530 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
1532 #: gtk/gtkentry.c:508
1534 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1535 "dialog) when Enter is pressed"
1537 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
1538 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
1540 #: gtk/gtkentry.c:514
1541 msgid "Width in chars"
1542 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1544 #: gtk/gtkentry.c:515
1545 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1546 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
1548 #: gtk/gtkentry.c:524
1549 msgid "Scroll offset"
1550 msgstr "Offset κύλισης"
1552 #: gtk/gtkentry.c:525
1553 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1554 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
1556 #: gtk/gtkentry.c:535
1557 msgid "The contents of the entry"
1558 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
1560 #: gtk/gtkentry.c:766
1561 msgid "Select on focus"
1562 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
1564 #: gtk/gtkentry.c:767
1565 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1566 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
1568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:196
1569 msgid "Completion Model"
1570 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
1572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1573 msgid "The model to find matches in"
1574 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
1576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:203
1577 msgid "Minimum Key Length"
1578 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
1580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1581 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1582 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
1584 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1585 msgid "Visible Window"
1586 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
1588 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1590 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1593 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
1594 "χρησιμοποιείται για την σύλληψη γεγονότων."
1596 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1598 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
1600 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1602 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1603 "child widget as opposed to below it."
1604 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
1606 #: gtk/gtkexpander.c:194
1608 msgstr "Σε ανάπτυξη"
1610 #: gtk/gtkexpander.c:195
1611 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1613 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
1616 #: gtk/gtkexpander.c:203
1617 msgid "Text of the expander's label"
1618 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
1620 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
1622 msgstr "Χρήση markup"
1624 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
1625 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1627 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
1629 #: gtk/gtkexpander.c:227
1630 msgid "Space to put between the label and the child"
1632 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
1635 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1636 msgid "Label widget"
1637 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
1639 #: gtk/gtkexpander.c:237
1640 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1641 msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
1643 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1644 msgid "Expander Size"
1645 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
1647 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1648 msgid "Size of the expander arrow"
1649 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
1651 #: gtk/gtkexpander.c:253
1652 msgid "Spacing around expander arrow"
1653 msgstr "Διάστημα γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
1655 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1659 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1660 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1661 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
1663 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1665 msgstr "Σύστημα αρχείων"
1667 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1668 msgid "File system object to use"
1669 msgstr "Το αντικείμενο αυστήμαυος αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί"
1671 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1675 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1676 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1677 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
1679 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1681 msgstr "Λειτουργία φακέλου"
1683 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1684 msgid "Whether to select folders rather than files"
1685 msgstr "Αν θα επιλέγονται φάκελοι αντί για αρχεία"
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1689 msgstr "Μόνο τοπικά"
1691 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1692 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1694 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
1696 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1697 msgid "Preview widget"
1698 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
1700 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1701 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1703 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
1706 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1707 msgid "Preview Widget Active"
1708 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1712 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1714 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
1715 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
1717 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1718 msgid "Extra widget"
1719 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
1721 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1722 msgid "Application supplied widget for extra options."
1724 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
1726 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1727 msgid "Select Multiple"
1728 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
1730 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1731 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1732 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
1734 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1736 msgstr "Προβολή κρυφών"
1738 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1739 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1740 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1744 msgstr "Όνομα αρχείου"
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1747 msgid "The currently selected filename"
1748 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
1750 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1751 msgid "Show file operations"
1752 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
1754 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1755 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1756 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
1758 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1759 msgid "Select multiple"
1760 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
1762 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1766 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1767 msgid "X position of child widget"
1768 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
1770 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1774 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1775 msgid "Y position of child widget"
1776 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1779 msgid "The title of the font selection dialog"
1780 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
1782 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1784 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1787 msgid "The name of the selected font"
1788 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
1790 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1795 msgid "Use font in label"
1796 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1799 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1800 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1803 msgid "Use size in label"
1804 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
1806 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1807 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1808 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
1810 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1812 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
1814 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1815 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1816 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
1818 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1820 msgstr "Προβολή μεγέθους"
1822 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1823 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1824 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
1826 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1827 msgid "The X string that represents this font"
1828 msgstr "Το X string που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
1830 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1831 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1832 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
1834 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1835 msgid "Preview text"
1836 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
1838 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1839 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1841 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
1843 #: gtk/gtkframe.c:126
1844 msgid "Text of the frame's label"
1845 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
1847 #: gtk/gtkframe.c:133
1848 msgid "Label xalign"
1849 msgstr "xalign ετικέτας"
1851 #: gtk/gtkframe.c:134
1852 msgid "The horizontal alignment of the label"
1853 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
1855 #: gtk/gtkframe.c:143
1856 msgid "Label yalign"
1857 msgstr "yalign yalign"
1859 #: gtk/gtkframe.c:144
1860 msgid "The vertical alignment of the label"
1861 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
1863 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1864 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1865 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
1867 #: gtk/gtkframe.c:160
1868 msgid "Frame shadow"
1869 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
1871 #: gtk/gtkframe.c:161
1872 msgid "Appearance of the frame border"
1873 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
1875 #: gtk/gtkframe.c:170
1876 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1878 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
1881 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1882 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
1884 msgstr "Είδος σκίασης"
1886 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1887 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1888 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
1890 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1891 msgid "Handle position"
1892 msgstr "Θέση χειριστή"
1894 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1895 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1896 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
1898 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1902 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1904 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1907 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
1908 "για την σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
1910 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1911 msgid "Snap edge set"
1912 msgstr "Ορισμός Snap edge"
1914 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1916 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1919 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
1920 "προέρχεται από την handle_position"
1922 #: gtk/gtkimage.c:135
1926 #: gtk/gtkimage.c:136
1927 msgid "A GdkPixbuf to display"
1928 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
1930 #: gtk/gtkimage.c:143
1934 #: gtk/gtkimage.c:144
1935 msgid "A GdkPixmap to display"
1936 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
1938 #: gtk/gtkimage.c:151
1942 #: gtk/gtkimage.c:152
1943 msgid "A GdkImage to display"
1944 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
1946 #: gtk/gtkimage.c:159
1950 #: gtk/gtkimage.c:160
1951 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1952 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
1954 #: gtk/gtkimage.c:168
1955 msgid "Filename to load and display"
1956 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
1958 #: gtk/gtkimage.c:177
1959 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1960 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
1962 #: gtk/gtkimage.c:184
1964 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
1966 #: gtk/gtkimage.c:185
1967 msgid "Icon set to display"
1968 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
1970 #: gtk/gtkimage.c:192
1972 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
1974 #: gtk/gtkimage.c:193
1975 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1976 msgstr "Μέγεθος για χρήση εικονιδίου"
1978 #: gtk/gtkimage.c:201
1982 #: gtk/gtkimage.c:202
1983 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1984 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
1986 #: gtk/gtkimage.c:209
1987 msgid "Storage type"
1988 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
1990 #: gtk/gtkimage.c:210
1991 msgid "The representation being used for image data"
1992 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
1994 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1995 msgid "Image widget"
1996 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
1998 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1999 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2001 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
2003 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
2007 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2008 msgid "The screen where this window will be displayed"
2009 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
2011 #: gtk/gtklabel.c:291
2012 msgid "The text of the label"
2013 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
2015 #: gtk/gtklabel.c:298
2016 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2017 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
2019 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2020 msgid "Justification"
2023 #: gtk/gtklabel.c:320
2025 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2026 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2027 "GtkMisc::xalign for that"
2029 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
2030 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
2032 #: gtk/gtklabel.c:328
2036 #: gtk/gtklabel.c:329
2038 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2041 "Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
2042 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
2044 #: gtk/gtklabel.c:336
2046 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
2048 #: gtk/gtklabel.c:337
2049 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2051 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
2053 #: gtk/gtklabel.c:343
2055 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
2057 #: gtk/gtklabel.c:344
2058 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2059 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
2061 #: gtk/gtklabel.c:350
2062 msgid "Mnemonic key"
2063 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
2065 #: gtk/gtklabel.c:351
2066 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2067 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
2069 #: gtk/gtklabel.c:359
2070 msgid "Mnemonic widget"
2071 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
2073 #: gtk/gtklabel.c:360
2074 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2076 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
2079 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2080 msgid "Horizontal adjustment"
2081 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
2083 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2084 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2085 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
2087 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2088 msgid "Vertical adjustment"
2089 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
2091 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2092 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2093 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
2095 #: gtk/gtklayout.c:648
2096 msgid "The width of the layout"
2097 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
2099 #: gtk/gtklayout.c:657
2100 msgid "The height of the layout"
2101 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
2103 #: gtk/gtkmenu.c:352
2104 msgid "Tearoff Title"
2105 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2107 #: gtk/gtkmenu.c:353
2109 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2112 "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
2113 "αυτό το μενού αποκόπτεται"
2115 #: gtk/gtkmenu.c:359
2116 msgid "Vertical Padding"
2117 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
2119 #: gtk/gtkmenu.c:360
2120 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2121 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
2123 #: gtk/gtkmenu.c:368
2124 msgid "Vertical Offset"
2125 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
2127 #: gtk/gtkmenu.c:369
2129 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2132 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
2135 #: gtk/gtkmenu.c:377
2136 msgid "Horizontal Offset"
2137 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
2139 #: gtk/gtkmenu.c:378
2141 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2144 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
2147 #: gtk/gtkmenu.c:388
2149 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
2151 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2152 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2153 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2155 #: gtk/gtkmenu.c:396
2156 msgid "Right Attach"
2157 msgstr "Δεξί συνημμένο"
2159 #: gtk/gtkmenu.c:397
2160 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2161 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2163 #: gtk/gtkmenu.c:404
2165 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
2167 #: gtk/gtkmenu.c:405
2168 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2169 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2171 #: gtk/gtkmenu.c:412
2172 msgid "Bottom Attach"
2173 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
2175 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2176 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2177 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2179 #: gtk/gtkmenu.c:500
2180 msgid "Can change accelerators"
2181 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
2183 #: gtk/gtkmenu.c:501
2185 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2187 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
2188 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
2190 #: gtk/gtkmenu.c:506
2191 msgid "Delay before submenus appear"
2192 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
2194 #: gtk/gtkmenu.c:507
2196 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2198 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
2199 "εμφανιστεί το υπομενού"
2201 #: gtk/gtkmenu.c:514
2202 msgid "Delay before hiding a submenu"
2203 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
2205 #: gtk/gtkmenu.c:515
2207 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2210 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
2213 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2214 msgid "Style of bevel around the menubar"
2215 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
2217 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2218 msgid "Internal padding"
2219 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
2221 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2222 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2224 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
2225 "αντικείμενα του μενού"
2227 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2228 msgid "Delay before drop down menus appear"
2229 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
2231 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2232 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2233 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
2235 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2236 msgid "Image/label border"
2237 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
2239 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2240 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2242 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
2244 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2245 msgid "Message Type"
2246 msgstr "Τύπος Μηνύματος"
2248 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2249 msgid "The type of message"
2250 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
2252 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2253 msgid "Message Buttons"
2254 msgstr "Κουμπιά Μηνύματος"
2256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2257 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2258 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
2265 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2266 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά)"
2268 #: gtk/gtkmisc.c:108
2270 msgstr "Στοίχιση Y "
2272 #: gtk/gtkmisc.c:109
2273 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2274 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
2276 #: gtk/gtkmisc.c:118
2280 #: gtk/gtkmisc.c:119
2282 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2284 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
2285 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
2287 #: gtk/gtkmisc.c:128
2291 #: gtk/gtkmisc.c:129
2293 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2295 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
2296 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
2298 #: gtk/gtknotebook.c:396
2302 #: gtk/gtknotebook.c:397
2303 msgid "The index of the current page"
2304 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
2306 #: gtk/gtknotebook.c:405
2307 msgid "Tab Position"
2308 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
2310 #: gtk/gtknotebook.c:406
2311 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2312 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
2314 #: gtk/gtknotebook.c:413
2316 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
2318 #: gtk/gtknotebook.c:414
2319 msgid "Width of the border around the tab labels"
2320 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2322 #: gtk/gtknotebook.c:422
2323 msgid "Horizontal Tab Border"
2324 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
2326 #: gtk/gtknotebook.c:423
2327 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2328 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2330 #: gtk/gtknotebook.c:431
2331 msgid "Vertical Tab Border"
2332 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
2334 #: gtk/gtknotebook.c:432
2335 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2336 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2338 #: gtk/gtknotebook.c:440
2340 msgstr "Προβολή Στηλοθετών"
2342 #: gtk/gtknotebook.c:441
2343 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2344 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
2346 #: gtk/gtknotebook.c:447
2348 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
2350 #: gtk/gtknotebook.c:448
2351 msgid "Whether the border should be shown or not"
2352 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
2354 #: gtk/gtknotebook.c:454
2356 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
2358 #: gtk/gtknotebook.c:455
2359 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2360 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
2362 #: gtk/gtknotebook.c:461
2363 msgid "Enable Popup"
2364 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
2366 #: gtk/gtknotebook.c:462
2368 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2369 "you can use to go to a page"
2371 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
2372 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
2374 #: gtk/gtknotebook.c:469
2375 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2376 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
2378 #: gtk/gtknotebook.c:476
2380 msgstr "Ετικέτα στήλης"
2382 #: gtk/gtknotebook.c:477
2383 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2384 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
2386 #: gtk/gtknotebook.c:483
2388 msgstr "Ετικέτα μενού"
2390 #: gtk/gtknotebook.c:484
2391 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2392 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
2394 #: gtk/gtknotebook.c:497
2398 #: gtk/gtknotebook.c:498
2399 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2400 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
2402 #: gtk/gtknotebook.c:504
2404 msgstr "Γέμισμα στήλης"
2406 #: gtk/gtknotebook.c:505
2407 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2408 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
2410 #: gtk/gtknotebook.c:511
2411 msgid "Tab pack type"
2412 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
2414 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2415 msgid "Secondary backward stepper"
2416 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
2418 #: gtk/gtknotebook.c:528
2420 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2422 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
2425 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2426 msgid "Secondary forward stepper"
2427 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
2429 #: gtk/gtknotebook.c:545
2431 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2433 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
2436 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2437 msgid "Backward stepper"
2438 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
2440 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2441 msgid "Display the standard backward arrow button"
2442 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
2444 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2445 msgid "Forward stepper"
2446 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
2448 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2449 msgid "Display the standard forward arrow button"
2450 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
2452 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2456 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2457 msgid "The menu of options"
2458 msgstr "Το μενού των επιλογών"
2460 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2461 msgid "Size of dropdown indicator"
2462 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
2464 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2465 msgid "Spacing around indicator"
2466 msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"
2468 #: gtk/gtkpaned.c:239
2470 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2472 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
2475 #: gtk/gtkpaned.c:247
2476 msgid "Position Set"
2477 msgstr "Ορισμός Θέσης"
2479 #: gtk/gtkpaned.c:248
2480 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2481 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
2483 #: gtk/gtkpaned.c:254
2485 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
2487 #: gtk/gtkpaned.c:255
2488 msgid "Width of handle"
2489 msgstr "Πλάτος χειριστή"
2491 #: gtk/gtkpaned.c:271
2492 msgid "Minimal Position"
2493 msgstr "Ελάχιστη θέση"
2495 #: gtk/gtkpaned.c:272
2496 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2497 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
2499 #: gtk/gtkpaned.c:289
2500 msgid "Maximal Position"
2501 msgstr "Μέγιστη θέση"
2503 #: gtk/gtkpaned.c:290
2504 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2505 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
2507 #: gtk/gtkpaned.c:307
2509 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
2511 #: gtk/gtkpaned.c:308
2512 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2514 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
2516 #: gtk/gtkpaned.c:323
2520 #: gtk/gtkpaned.c:324
2521 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2522 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
2524 #: gtk/gtkpreview.c:133
2526 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2527 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
2529 #: gtk/gtkprogress.c:129
2530 msgid "Activity mode"
2531 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
2533 #: gtk/gtkprogress.c:130
2535 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2536 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2537 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2539 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
2540 "σηματοδοτεί ότι κατι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
2541 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
2542 "θα κάνει να τελειώσει."
2544 #: gtk/gtkprogress.c:137
2546 msgstr "Προβολή κειμένου"
2548 #: gtk/gtkprogress.c:138
2549 msgid "Whether the progress is shown as text"
2550 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
2552 #: gtk/gtkprogress.c:145
2553 msgid "Text x alignment"
2554 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
2556 #: gtk/gtkprogress.c:146
2558 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2559 "in the progress widget"
2561 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του "
2562 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
2564 #: gtk/gtkprogress.c:154
2565 msgid "Text y alignment"
2566 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
2568 #: gtk/gtkprogress.c:155
2570 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2571 "in the progress widget"
2573 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του "
2574 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
2576 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2580 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2581 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2582 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
2584 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
2586 msgstr "Προσανατολισμός"
2588 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2589 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2590 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
2592 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2594 msgstr "Στυλ μπάρας"
2596 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2597 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2599 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
2601 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2602 msgid "Activity Step"
2603 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
2605 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2606 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2608 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
2611 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2612 msgid "Activity Blocks"
2613 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
2615 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2617 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2620 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
2621 "δραστηριότητας(Deprecated)"
2623 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2624 msgid "Discrete Blocks"
2625 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
2627 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2629 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2632 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
2633 "διακεκριμένο στυλ)"
2635 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2639 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2640 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2641 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
2643 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2645 msgstr "Παλμικό Bήμα"
2647 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2648 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2650 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
2652 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2653 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2654 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
2656 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2660 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2662 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2663 "is the current action of its group."
2665 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
2666 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
2668 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2672 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2674 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2676 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
2678 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2679 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2681 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
2683 #: gtk/gtkrange.c:281
2684 msgid "Update policy"
2685 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
2687 #: gtk/gtkrange.c:282
2688 msgid "How the range should be updated on the screen"
2689 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
2691 #: gtk/gtkrange.c:291
2692 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2694 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
2697 #: gtk/gtkrange.c:298
2699 msgstr "Αντεστραμμένη"
2701 #: gtk/gtkrange.c:299
2702 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2703 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
2705 #: gtk/gtkrange.c:305
2706 msgid "Slider Width"
2707 msgstr "Πλάτος Kύλισης"
2709 #: gtk/gtkrange.c:306
2710 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2711 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
2713 #: gtk/gtkrange.c:313
2714 msgid "Trough Border"
2715 msgstr "Περίγραμμα Kοίλου"
2717 #: gtk/gtkrange.c:314
2718 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2719 msgstr "Διάστημα μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
2721 #: gtk/gtkrange.c:321
2722 msgid "Stepper Size"
2723 msgstr "Μέγεθος Bήματος"
2725 #: gtk/gtkrange.c:322
2726 msgid "Length of step buttons at ends"
2727 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
2729 #: gtk/gtkrange.c:329
2730 msgid "Stepper Spacing"
2731 msgstr "Διαστήματα Bημάτων"
2733 #: gtk/gtkrange.c:330
2734 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2735 msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
2737 #: gtk/gtkrange.c:337
2738 msgid "Arrow X Displacement"
2739 msgstr "Μετακίνηση βέλους X"
2741 #: gtk/gtkrange.c:338
2743 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2745 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
2748 #: gtk/gtkrange.c:345
2749 msgid "Arrow Y Displacement"
2750 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
2752 #: gtk/gtkrange.c:346
2754 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2756 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
2759 #: gtk/gtkruler.c:118
2763 #: gtk/gtkruler.c:119
2764 msgid "Lower limit of ruler"
2765 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
2767 #: gtk/gtkruler.c:128
2771 #: gtk/gtkruler.c:129
2772 msgid "Upper limit of ruler"
2773 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
2775 #: gtk/gtkruler.c:139
2776 msgid "Position of mark on the ruler"
2777 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
2779 #: gtk/gtkruler.c:148
2781 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
2783 #: gtk/gtkruler.c:149
2784 msgid "Maximum size of the ruler"
2785 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
2787 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2791 #: gtk/gtkscale.c:157
2792 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2793 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
2795 #: gtk/gtkscale.c:166
2797 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
2799 #: gtk/gtkscale.c:167
2800 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2801 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
2803 #: gtk/gtkscale.c:174
2804 msgid "Value Position"
2807 #: gtk/gtkscale.c:175
2808 msgid "The position in which the current value is displayed"
2809 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
2811 #: gtk/gtkscale.c:182
2812 msgid "Slider Length"
2813 msgstr "Μήκος Mπάρας Kύλισης"
2815 #: gtk/gtkscale.c:183
2816 msgid "Length of scale's slider"
2817 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
2819 #: gtk/gtkscale.c:191
2820 msgid "Value spacing"
2821 msgstr "Διάστημα τιμής"
2823 #: gtk/gtkscale.c:192
2824 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2825 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
2827 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2828 msgid "Minimum Slider Length"
2829 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
2831 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2832 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2833 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
2835 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2836 msgid "Fixed slider size"
2837 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
2839 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2840 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2841 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
2843 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2845 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2847 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
2850 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2852 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2854 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
2857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2858 msgid "Horizontal Adjustment"
2859 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
2861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2862 msgid "Vertical Adjustment"
2863 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
2865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2866 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2867 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
2869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2870 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2871 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
2873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2874 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2875 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
2877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2878 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2879 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
2881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2882 msgid "Window Placement"
2883 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
2885 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2886 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2887 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
2889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2891 msgstr "Είδος Σκίασης"
2893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2894 msgid "Style of bevel around the contents"
2895 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
2897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2898 msgid "Scrollbar spacing"
2899 msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"
2901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2902 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2904 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
2906 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2910 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2911 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2912 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
2914 #: gtk/gtksettings.c:170
2915 msgid "Double Click Time"
2916 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
2918 #: gtk/gtksettings.c:171
2920 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2921 "click (in milliseconds)"
2923 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
2924 "κλικ (σε milliseconds)"
2926 #: gtk/gtksettings.c:178
2928 msgid "Double Click Distance"
2929 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
2931 #: gtk/gtksettings.c:179
2934 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2935 "double click (in pixels)"
2937 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
2938 "κλικ (σε milliseconds)"
2940 #: gtk/gtksettings.c:186
2941 msgid "Cursor Blink"
2942 msgstr "Παλλόμενος Δρομέας"
2944 #: gtk/gtksettings.c:187
2945 msgid "Whether the cursor should blink"
2946 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
2948 #: gtk/gtksettings.c:194
2949 msgid "Cursor Blink Time"
2950 msgstr "Χρόνος Παλμών Δρομέα"
2952 #: gtk/gtksettings.c:195
2953 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2954 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
2956 #: gtk/gtksettings.c:202
2957 msgid "Split Cursor"
2958 msgstr "Διαχωρισμός Δρομέα"
2960 #: gtk/gtksettings.c:203
2962 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2965 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
2966 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
2968 #: gtk/gtksettings.c:210
2970 msgstr "Όνομα Θέματος"
2972 #: gtk/gtksettings.c:211
2973 msgid "Name of theme RC file to load"
2974 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC για φόρτωση"
2976 #: gtk/gtksettings.c:218
2977 msgid "Icon Theme Name"
2978 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
2980 #: gtk/gtksettings.c:219
2981 msgid "Name of icon theme to use"
2982 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
2984 #: gtk/gtksettings.c:226
2985 msgid "Key Theme Name"
2986 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
2988 #: gtk/gtksettings.c:227
2989 msgid "Name of key theme RC file to load"
2990 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
2992 #: gtk/gtksettings.c:235
2993 msgid "Menu bar accelerator"
2994 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
2996 #: gtk/gtksettings.c:236
2997 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2998 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
3000 #: gtk/gtksettings.c:244
3001 msgid "Drag threshold"
3002 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
3004 #: gtk/gtksettings.c:245
3005 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3007 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
3009 #: gtk/gtksettings.c:253
3011 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
3013 #: gtk/gtksettings.c:254
3014 msgid "Name of default font to use"
3015 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
3017 #: gtk/gtksettings.c:262
3019 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
3021 #: gtk/gtksettings.c:263
3022 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3023 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3025 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3029 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3031 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3034 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες τη ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα "
3035 "μεγέθη από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
3037 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3038 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3039 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
3041 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3043 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
3045 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3046 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3047 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
3049 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3050 msgid "The number of decimal places to display"
3051 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
3053 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3054 msgid "Snap to Ticks"
3055 msgstr "Snap to Ticks"
3057 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3059 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3060 "nearest step increment"
3062 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
3065 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3069 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3070 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3071 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
3073 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3077 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3078 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3079 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
3081 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3082 msgid "Update Policy"
3083 msgstr "Πολιτική Αναβάθμισης"
3085 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3087 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3089 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
3091 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3095 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3096 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3097 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
3099 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3100 msgid "Style of bevel around the spin button"
3101 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
3103 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3104 msgid "Has Resize Grip"
3105 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
3107 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3108 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3110 "Αν η γραμμ'η κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
3112 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3113 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3114 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
3116 #: gtk/gtktable.c:158
3120 #: gtk/gtktable.c:159
3121 msgid "The number of rows in the table"
3122 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
3124 #: gtk/gtktable.c:167
3128 #: gtk/gtktable.c:168
3129 msgid "The number of columns in the table"
3130 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
3132 #: gtk/gtktable.c:176
3134 msgstr "Διάστημα γραμμών"
3136 #: gtk/gtktable.c:177
3137 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3138 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
3140 #: gtk/gtktable.c:185
3141 msgid "Column spacing"
3142 msgstr "Διάστημα στηλών"
3144 #: gtk/gtktable.c:186
3145 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3146 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
3148 #: gtk/gtktable.c:194
3150 msgstr "Ομογενοποιημένα"
3152 #: gtk/gtktable.c:195
3153 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3154 msgstr "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
3156 #: gtk/gtktable.c:202
3157 msgid "Left attachment"
3158 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
3160 #: gtk/gtktable.c:209
3161 msgid "Right attachment"
3162 msgstr "Δεξί συνημμένο"
3164 #: gtk/gtktable.c:210
3165 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3166 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3168 #: gtk/gtktable.c:216
3169 msgid "Top attachment"
3170 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
3172 #: gtk/gtktable.c:217
3173 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3175 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
3178 #: gtk/gtktable.c:223
3179 msgid "Bottom attachment"
3180 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
3182 #: gtk/gtktable.c:230
3183 msgid "Horizontal options"
3184 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
3186 #: gtk/gtktable.c:231
3187 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3188 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
3190 #: gtk/gtktable.c:237
3191 msgid "Vertical options"
3192 msgstr "Κάθετες επιλογές"
3194 #: gtk/gtktable.c:238
3195 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3196 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
3198 #: gtk/gtktable.c:244
3199 msgid "Horizontal padding"
3200 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3202 #: gtk/gtktable.c:245
3204 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3207 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
3208 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
3210 #: gtk/gtktable.c:251
3211 msgid "Vertical padding"
3212 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3214 #: gtk/gtktable.c:252
3216 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3219 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
3220 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
3222 #: gtk/gtktext.c:602
3223 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3224 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
3226 #: gtk/gtktext.c:610
3227 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3228 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
3230 #: gtk/gtktext.c:617
3232 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
3234 #: gtk/gtktext.c:618
3235 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3236 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
3238 #: gtk/gtktext.c:625
3240 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
3242 #: gtk/gtktext.c:626
3243 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3244 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
3246 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3248 msgstr "Πίνακας Tag"
3250 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3251 msgid "Text Tag Table"
3252 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
3254 #: gtk/gtktexttag.c:195
3258 #: gtk/gtktexttag.c:196
3259 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3261 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
3262 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
3264 #: gtk/gtktexttag.c:214
3265 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3266 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
3268 #: gtk/gtktexttag.c:221
3269 msgid "Background full height"
3270 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
3272 #: gtk/gtktexttag.c:222
3274 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3275 "of the tagged characters"
3277 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
3278 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
3280 #: gtk/gtktexttag.c:230
3281 msgid "Background stipple mask"
3282 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
3284 #: gtk/gtktexttag.c:231
3285 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3286 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
3288 #: gtk/gtktexttag.c:248
3289 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3290 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
3292 #: gtk/gtktexttag.c:256
3293 msgid "Foreground stipple mask"
3294 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
3296 #: gtk/gtktexttag.c:257
3297 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3298 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
3300 #: gtk/gtktexttag.c:264
3301 msgid "Text direction"
3302 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
3304 #: gtk/gtktexttag.c:265
3305 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3306 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
3308 #: gtk/gtktexttag.c:282
3309 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3310 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
3312 #: gtk/gtktexttag.c:307
3313 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3314 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
3316 #: gtk/gtktexttag.c:316
3317 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3318 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3320 #: gtk/gtktexttag.c:325
3322 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3323 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3325 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
3326 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
3328 #: gtk/gtktexttag.c:336
3329 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3330 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3332 #: gtk/gtktexttag.c:345
3333 msgid "Font size in Pango units"
3334 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
3336 #: gtk/gtktexttag.c:355
3338 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3339 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3340 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3342 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
3343 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
3344 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
3346 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3347 msgid "Left, right, or center justification"
3348 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
3350 #: gtk/gtktexttag.c:391
3352 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
3354 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3355 msgid "Width of the left margin in pixels"
3356 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
3358 #: gtk/gtktexttag.c:401
3359 msgid "Right margin"
3360 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
3362 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3363 msgid "Width of the right margin in pixels"
3364 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
3366 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3370 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3371 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3372 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
3374 #: gtk/gtktexttag.c:424
3376 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3379 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
3380 "άνοδος είναι αρνητική) σε εικονοστοιχεία"
3382 #: gtk/gtktexttag.c:433
3383 msgid "Pixels above lines"
3384 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
3386 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3387 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3388 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
3390 #: gtk/gtktexttag.c:443
3391 msgid "Pixels below lines"
3392 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
3394 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3395 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3396 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
3398 #: gtk/gtktexttag.c:453
3399 msgid "Pixels inside wrap"
3400 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
3402 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3403 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3405 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
3407 #: gtk/gtktexttag.c:480
3409 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
3411 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3413 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3415 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
3418 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3422 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3423 msgid "Custom tabs for this text"
3424 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
3426 #: gtk/gtktexttag.c:498
3430 #: gtk/gtktexttag.c:499
3431 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3432 msgstr "Αν το κείμενο θα είναι κρυφό. Δεν εφαρμόζεται στο GTK 2.0"
3434 #: gtk/gtktexttag.c:512
3435 msgid "Background full height set"
3436 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
3438 #: gtk/gtktexttag.c:513
3439 msgid "Whether this tag affects background height"
3440 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
3442 #: gtk/gtktexttag.c:516
3443 msgid "Background stipple set"
3444 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
3446 #: gtk/gtktexttag.c:517
3447 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3448 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
3450 #: gtk/gtktexttag.c:524
3451 msgid "Foreground stipple set"
3452 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
3454 #: gtk/gtktexttag.c:525
3455 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3456 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
3458 #: gtk/gtktexttag.c:560
3459 msgid "Justification set"
3460 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
3462 #: gtk/gtktexttag.c:561
3463 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3465 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
3467 #: gtk/gtktexttag.c:568
3468 msgid "Left margin set"
3469 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
3471 #: gtk/gtktexttag.c:569
3472 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3473 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
3475 #: gtk/gtktexttag.c:572
3477 msgstr "Ορισμός εσοχής"
3479 #: gtk/gtktexttag.c:573
3480 msgid "Whether this tag affects indentation"
3481 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
3483 #: gtk/gtktexttag.c:580
3484 msgid "Pixels above lines set"
3485 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
3487 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3488 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3490 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
3493 #: gtk/gtktexttag.c:584
3494 msgid "Pixels below lines set"
3495 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
3497 #: gtk/gtktexttag.c:588
3498 msgid "Pixels inside wrap set"
3499 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
3501 #: gtk/gtktexttag.c:589
3502 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3504 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
3505 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
3507 #: gtk/gtktexttag.c:596
3508 msgid "Right margin set"
3509 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
3511 #: gtk/gtktexttag.c:597
3512 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3513 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
3515 #: gtk/gtktexttag.c:604
3516 msgid "Wrap mode set"
3517 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
3519 #: gtk/gtktexttag.c:605
3520 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3521 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
3523 #: gtk/gtktexttag.c:608
3525 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
3527 #: gtk/gtktexttag.c:609
3528 msgid "Whether this tag affects tabs"
3529 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
3531 #: gtk/gtktexttag.c:612
3532 msgid "Invisible set"
3533 msgstr "Ορισμός αόρατου"
3535 #: gtk/gtktexttag.c:613
3536 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3537 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
3539 #: gtk/gtktextview.c:555
3540 msgid "Pixels Above Lines"
3541 msgstr "Εικονοστοιχεία Πάνω από Γραμμές"
3543 #: gtk/gtktextview.c:565
3544 msgid "Pixels Below Lines"
3545 msgstr "Εικονοστοιχεία Κάτω από Γραμμές"
3547 #: gtk/gtktextview.c:575
3548 msgid "Pixels Inside Wrap"
3549 msgstr "Εικονοστοιχεία Μέσα σε Αναδίπλωση"
3551 #: gtk/gtktextview.c:593
3553 msgstr "Κατάσταση Αναδίπλωσης"
3555 #: gtk/gtktextview.c:611
3557 msgstr "Αριστερό Περιθώριο"
3559 #: gtk/gtktextview.c:621
3560 msgid "Right Margin"
3561 msgstr "Δεξιό Περιθώριο"
3563 #: gtk/gtktextview.c:649
3564 msgid "Cursor Visible"
3565 msgstr "Ορατός Δρομέας"
3567 #: gtk/gtktextview.c:650
3568 msgid "If the insertion cursor is shown"
3569 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
3571 #: gtk/gtktextview.c:657
3575 #: gtk/gtktextview.c:658
3576 msgid "The buffer which is displayed"
3577 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
3579 #: gtk/gtktextview.c:665
3580 msgid "Overwrite mode"
3581 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
3583 #: gtk/gtktextview.c:666
3584 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3585 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
3587 #: gtk/gtktextview.c:673
3589 msgstr "Δέχεται tab"
3591 #: gtk/gtktextview.c:674
3592 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3593 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
3595 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3596 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3597 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
3599 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3600 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3602 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
3605 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3606 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3607 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
3609 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3610 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3611 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
3613 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3614 msgid "Draw Indicator"
3615 msgstr "Σήμανση Σχεδίασης"
3617 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3618 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3619 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
3621 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3622 msgid "The orientation of the toolbar"
3623 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
3625 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3626 msgid "Toolbar Style"
3627 msgstr "Στυλ Εργαλειοθήκης"
3629 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3630 msgid "How to draw the toolbar"
3631 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
3633 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3635 msgstr "Προβολή βέλους"
3637 #: gtk/gtktoolbar.c:518
3638 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3640 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
3642 #: gtk/gtktoolbar.c:527
3643 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3645 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
3647 #: gtk/gtktoolbar.c:535
3648 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3650 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
3653 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3655 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
3657 #: gtk/gtktoolbar.c:543
3658 msgid "Size of spacers"
3659 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
3661 #: gtk/gtktoolbar.c:552
3662 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3664 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
3667 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3669 msgstr "Στυλ διαστήματος"
3671 #: gtk/gtktoolbar.c:561
3672 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3673 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
3675 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3676 msgid "Button relief"
3677 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
3679 #: gtk/gtktoolbar.c:569
3680 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3681 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
3683 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3684 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3685 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
3687 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3688 msgid "Toolbar style"
3689 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
3691 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3693 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3695 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
3696 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
3698 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3699 msgid "Toolbar icon size"
3700 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
3702 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3703 msgid "Size of icons in default toolbars"
3704 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
3706 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3707 msgid "Text to show in the item."
3708 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
3710 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3712 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3713 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3715 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
3716 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
3718 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3719 msgid "Widget to use as the item label"
3720 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
3722 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3724 msgstr "ID αποθέματος"
3726 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3727 msgid "The stock icon displayed on the item"
3728 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
3730 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3732 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
3734 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3735 msgid "Icon widget to display in the item"
3736 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
3738 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3740 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3741 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3743 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
3744 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3746 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3747 msgid "TreeModelSort Model"
3748 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Ταξινόμησης"
3750 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3751 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3752 msgstr "Το μοντέλο για Δενδροειδή Ταξινόμηση"
3754 #: gtk/gtktreeview.c:527
3755 msgid "TreeView Model"
3756 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
3758 #: gtk/gtktreeview.c:528
3759 msgid "The model for the tree view"
3760 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
3762 #: gtk/gtktreeview.c:536
3763 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3764 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
3766 #: gtk/gtktreeview.c:544
3767 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3768 msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
3770 #: gtk/gtktreeview.c:552
3771 msgid "Show the column header buttons"
3772 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
3774 #: gtk/gtktreeview.c:559
3775 msgid "Headers Clickable"
3776 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
3778 #: gtk/gtktreeview.c:560
3779 msgid "Column headers respond to click events"
3780 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
3782 #: gtk/gtktreeview.c:567
3783 msgid "Expander Column"
3784 msgstr "Διαστελλόμενη Στήλη"
3786 #: gtk/gtktreeview.c:568
3787 msgid "Set the column for the expander column"
3788 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
3790 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3792 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης"
3794 #: gtk/gtktreeview.c:576
3795 msgid "View is reorderable"
3796 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναταξινόμησης"
3798 #: gtk/gtktreeview.c:583
3800 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
3802 #: gtk/gtktreeview.c:584
3803 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3805 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
3808 #: gtk/gtktreeview.c:591
3809 msgid "Enable Search"
3810 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
3812 #: gtk/gtktreeview.c:592
3813 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3814 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
3816 #: gtk/gtktreeview.c:599
3817 msgid "Search Column"
3818 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
3820 #: gtk/gtktreeview.c:600
3821 msgid "Model column to search through when searching through code"
3822 msgstr "Μοντέλο στήλης για αναζήτηση όταν γίνεται αναζήτηση μέσω κώδικα"
3824 #: gtk/gtktreeview.c:609
3826 msgid "Fixed Height Mode"
3827 msgstr "Το σταθερό ύψος"
3829 #: gtk/gtktreeview.c:610
3830 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3833 #: gtk/gtktreeview.c:630
3834 msgid "Vertical Separator Width"
3835 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
3837 #: gtk/gtktreeview.c:631
3838 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3839 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
3841 #: gtk/gtktreeview.c:639
3842 msgid "Horizontal Separator Width"
3843 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
3845 #: gtk/gtktreeview.c:640
3846 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3847 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
3849 #: gtk/gtktreeview.c:648
3851 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
3853 #: gtk/gtktreeview.c:649
3854 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3855 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
3857 #: gtk/gtktreeview.c:655
3858 msgid "Indent Expanders"
3859 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
3861 #: gtk/gtktreeview.c:656
3862 msgid "Make the expanders indented"
3863 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
3865 #: gtk/gtktreeview.c:662
3866 msgid "Even Row Color"
3867 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
3869 #: gtk/gtktreeview.c:663
3870 msgid "Color to use for even rows"
3871 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
3873 #: gtk/gtktreeview.c:669
3874 msgid "Odd Row Color"
3875 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
3877 #: gtk/gtktreeview.c:670
3878 msgid "Color to use for odd rows"
3879 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
3881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3882 msgid "Whether to display the column"
3883 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
3885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3887 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
3889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3890 msgid "Column is user-resizable"
3891 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
3893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3894 msgid "Current width of the column"
3895 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
3897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3899 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
3901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3902 msgid "Resize mode of the column"
3903 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
3905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3907 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
3909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3910 msgid "Current fixed width of the column"
3911 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
3913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3914 msgid "Minimum Width"
3915 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
3917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3918 msgid "Minimum allowed width of the column"
3919 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
3921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3922 msgid "Maximum Width"
3923 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
3925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3926 msgid "Maximum allowed width of the column"
3927 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
3929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3930 msgid "Title to appear in column header"
3931 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
3933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3934 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3935 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
3937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3939 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
3941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3942 msgid "Whether the header can be clicked"
3943 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
3945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3947 msgstr "Γραφικό συστατικό"
3949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3950 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3952 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
3954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3959 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3960 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
3962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3963 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3964 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
3966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3967 msgid "Sort indicator"
3968 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
3970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3971 msgid "Whether to show a sort indicator"
3972 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
3974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3976 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
3978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3979 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3980 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
3982 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3983 msgid "Add tearoffs to menus"
3984 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
3986 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3987 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3988 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
3990 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3991 msgid "Merged UI definition"
3992 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
3994 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3995 msgid "An XML string describing the merged UI"
3996 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
3998 #: gtk/gtkviewport.c:135
4000 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4003 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
4006 #: gtk/gtkviewport.c:143
4008 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4011 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
4014 #: gtk/gtkviewport.c:151
4015 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4017 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
4020 #: gtk/gtkwidget.c:406
4022 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
4024 #: gtk/gtkwidget.c:407
4025 msgid "The name of the widget"
4026 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
4028 #: gtk/gtkwidget.c:413
4029 msgid "Parent widget"
4030 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
4032 #: gtk/gtkwidget.c:414
4033 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4035 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
4038 #: gtk/gtkwidget.c:421
4039 msgid "Width request"
4040 msgstr "Αίτηση πλάτους"
4042 #: gtk/gtkwidget.c:422
4044 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4047 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
4048 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
4050 #: gtk/gtkwidget.c:430
4051 msgid "Height request"
4052 msgstr "Αίτηση ύψους"
4054 #: gtk/gtkwidget.c:431
4056 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4059 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
4060 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
4062 #: gtk/gtkwidget.c:440
4063 msgid "Whether the widget is visible"
4064 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
4066 #: gtk/gtkwidget.c:447
4067 msgid "Whether the widget responds to input"
4068 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
4070 #: gtk/gtkwidget.c:453
4071 msgid "Application paintable"
4072 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
4074 #: gtk/gtkwidget.c:454
4075 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4076 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
4078 #: gtk/gtkwidget.c:460
4080 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
4082 #: gtk/gtkwidget.c:461
4083 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4084 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
4086 #: gtk/gtkwidget.c:467
4088 msgstr "Έχει εστίαση"
4090 #: gtk/gtkwidget.c:468
4091 msgid "Whether the widget has the input focus"
4092 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
4094 #: gtk/gtkwidget.c:474
4096 msgstr "Έχει εστίαση"
4098 #: gtk/gtkwidget.c:475
4099 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4101 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
4104 #: gtk/gtkwidget.c:481
4106 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
4108 #: gtk/gtkwidget.c:482
4109 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4110 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
4112 #: gtk/gtkwidget.c:488
4114 msgstr "Έχει προεπιλογή"
4116 #: gtk/gtkwidget.c:489
4117 msgid "Whether the widget is the default widget"
4118 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
4120 #: gtk/gtkwidget.c:495
4121 msgid "Receives default"
4122 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
4124 #: gtk/gtkwidget.c:496
4125 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4127 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
4130 #: gtk/gtkwidget.c:502
4131 msgid "Composite child"
4132 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
4134 #: gtk/gtkwidget.c:503
4135 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4137 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
4139 #: gtk/gtkwidget.c:509
4143 #: gtk/gtkwidget.c:510
4145 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4148 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
4149 "του (χρώματα κτλ)."
4151 #: gtk/gtkwidget.c:516
4155 #: gtk/gtkwidget.c:517
4156 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4158 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
4161 #: gtk/gtkwidget.c:524
4162 msgid "Extension events"
4163 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
4165 #: gtk/gtkwidget.c:525
4166 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4168 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
4171 #: gtk/gtkwidget.c:532
4173 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
4175 #: gtk/gtkwidget.c:533
4176 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4177 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
4179 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4180 msgid "Interior Focus"
4181 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4184 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4185 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
4187 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4188 msgid "Focus linewidth"
4189 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4192 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4193 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
4195 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4196 msgid "Focus line dash pattern"
4197 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
4199 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4200 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4201 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
4203 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4204 msgid "Focus padding"
4205 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
4207 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4208 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4210 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
4211 "γραφικού συστατικού"
4213 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4214 msgid "Cursor color"
4215 msgstr "Χρώμα δρομέα"
4217 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4218 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4219 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
4221 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4222 msgid "Secondary cursor color"
4223 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
4225 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4227 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4228 "right-to-left and left-to-right text"
4230 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
4231 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
4233 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4234 msgid "Cursor line aspect ratio"
4235 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
4237 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4238 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4239 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
4241 #: gtk/gtkwindow.c:439
4243 msgstr "Τύπος Παραθύρου"
4245 #: gtk/gtkwindow.c:440
4246 msgid "The type of the window"
4247 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
4249 #: gtk/gtkwindow.c:448
4250 msgid "Window Title"
4251 msgstr "Τίτλος Παραθύρου"
4253 #: gtk/gtkwindow.c:449
4254 msgid "The title of the window"
4255 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
4257 #: gtk/gtkwindow.c:456
4259 msgstr "Ρόλος Παραθύρου"
4261 #: gtk/gtkwindow.c:457
4262 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4264 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
4265 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
4267 #: gtk/gtkwindow.c:464
4268 msgid "Allow Shrink"
4269 msgstr "Να Επιτρέπεται η Σμίκρυνση"
4271 #: gtk/gtkwindow.c:466
4274 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4277 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
4278 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
4280 #: gtk/gtkwindow.c:473
4282 msgstr "Να Επιτρέπεται η Μεγένθυνση"
4284 #: gtk/gtkwindow.c:474
4285 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4287 "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
4290 #: gtk/gtkwindow.c:482
4291 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4292 msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
4294 #: gtk/gtkwindow.c:489
4298 #: gtk/gtkwindow.c:490
4300 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4303 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
4304 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
4306 #: gtk/gtkwindow.c:497
4307 msgid "Window Position"
4308 msgstr "Θέση Παραθύρου"
4310 #: gtk/gtkwindow.c:498
4311 msgid "The initial position of the window"
4312 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
4314 #: gtk/gtkwindow.c:506
4315 msgid "Default Width"
4316 msgstr "Προεπιλεγμένο Πλάτος"
4318 #: gtk/gtkwindow.c:507
4319 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4321 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
4322 "εμφάνιση του παραθύρου"
4324 #: gtk/gtkwindow.c:516
4325 msgid "Default Height"
4326 msgstr "Προεπιλεγμένο Ύψος"
4328 #: gtk/gtkwindow.c:517
4330 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4332 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
4333 "εμφάνιση του παραθύρου"
4335 #: gtk/gtkwindow.c:526
4336 msgid "Destroy with Parent"
4337 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
4339 #: gtk/gtkwindow.c:527
4340 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4342 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
4344 #: gtk/gtkwindow.c:534
4348 #: gtk/gtkwindow.c:535
4349 msgid "Icon for this window"
4350 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
4352 #: gtk/gtkwindow.c:550
4354 msgstr "Είναι Ενεργό"
4356 #: gtk/gtkwindow.c:551
4357 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4358 msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
4360 #: gtk/gtkwindow.c:558
4361 msgid "Focus in Toplevel"
4362 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
4364 #: gtk/gtkwindow.c:559
4365 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4366 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
4368 #: gtk/gtkwindow.c:566
4370 msgstr "Είδος συμβουλής"
4372 #: gtk/gtkwindow.c:567
4374 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4375 "and how to treat it."
4377 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
4378 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
4380 #: gtk/gtkwindow.c:575
4381 msgid "Skip taskbar"
4382 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
4384 #: gtk/gtkwindow.c:576
4385 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4386 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
4388 #: gtk/gtkwindow.c:583
4390 msgstr "Παράκαμψη pager"
4392 #: gtk/gtkwindow.c:584
4393 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4394 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
4396 #: gtk/gtkwindow.c:598
4398 msgid "Accept focus"
4399 msgstr "Δέχεται tab"
4401 #: gtk/gtkwindow.c:599
4403 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4404 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
4406 #: gtk/gtkwindow.c:613
4408 msgstr "Διακοσμημένο"
4410 #: gtk/gtkwindow.c:614
4411 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4412 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από τον διαχειριστή παραθύρων"
4414 #: gtk/gtkwindow.c:629
4418 #: gtk/gtkwindow.c:630
4419 msgid "The window gravity of the window"
4420 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
4422 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4423 msgid "IM Preedit style"
4424 msgstr "Στυλ IM Preedit "
4426 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4427 msgid "How to draw the input method preedit string"
4428 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
4430 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4431 msgid "IM Status style"
4432 msgstr "Στυλ IM Status "
4434 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4435 msgid "How to draw the input method statusbar"
4436 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"