]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/el.po
=== Released 2.3.2 ===
[~andy/gtk] / po-properties / el.po
1 # translation of el.po to Greek
2 # gtk+ Greek PO file
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # spyros: initial translation, 1999.
6 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
7 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
8 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
9 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
10 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
11 # kostas: 04Sep2003, one more update
12 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
13 # nikosK: 06Sep2003, One more review
14 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
15 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6
16 # kostas:22Nov2003,1342 messages
17 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
18 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
19 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
20 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
21 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
22 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003.
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: el\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27 "POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
28 "PO-Revision-Date: 2003-11-22 14:28+0200\n"
29 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
30 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "Number of Channels"
38 msgstr ""
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
41 #, fuzzy
42 msgid "The number of samples per pixel"
43 msgstr "Το αρχείο XPM έχει μη έγκυρο αριθμό χαρακτήρων ανά εικονοστοιχείο"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
46 #, fuzzy
47 msgid "Colorspace"
48 msgstr "Όνομα  _Χρώματος:"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
51 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
52 msgstr ""
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 #, fuzzy
56 msgid "Has Alpha"
57 msgstr "Χρήση άλφα"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
61 msgstr ""
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
64 msgid "Bits per Sample"
65 msgstr ""
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
68 #, fuzzy
69 msgid "The number of bits per sample"
70 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
73 msgid "Width"
74 msgstr "Πλάτος"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 #, fuzzy
78 msgid "The number of columns of the pixbuf"
79 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
82 msgid "Height"
83 msgstr "Ύψος"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
86 #, fuzzy
87 msgid "The number of rows of the pixbuf"
88 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
91 #, fuzzy
92 msgid "Rowstride"
93 msgstr "Γραμμές"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
96 #, fuzzy
97 msgid ""
98 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
99 msgstr ""
100 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
103 msgid "Pixels"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
107 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
108 msgstr ""
109
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
113
114 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
117
118 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
119 msgid "Accelerator Closure"
120 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
121
122 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
123 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
124 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
125
126 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
127 msgid "Accelerator Widget"
128 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
129
130 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
131 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
132 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
133
134 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
135 msgid "Name"
136 msgstr "'Όνομα"
137
138 #: gtk/gtkaction.c:194
139 msgid "A unique name for the action."
140 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
141
142 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
143 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
144 msgid "Label"
145 msgstr "Ετικέτα"
146
147 #: gtk/gtkaction.c:202
148 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
149 msgstr ""
150 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
151 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
152
153 #: gtk/gtkaction.c:208
154 msgid "Short label"
155 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
156
157 #: gtk/gtkaction.c:209
158 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
159 msgstr ""
160 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
161
162 #: gtk/gtkaction.c:215
163 msgid "Tooltip"
164 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
165
166 #: gtk/gtkaction.c:216
167 msgid "A tooltip for this action."
168 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
169
170 #: gtk/gtkaction.c:222
171 msgid "Stock Icon"
172 msgstr "Εικονίδιο stock"
173
174 #: gtk/gtkaction.c:223
175 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
176 msgstr ""
177 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
178 "την ενέργεια."
179
180 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
181 msgid "Visible when horizontal"
182 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
183
184 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
185 msgid ""
186 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
187 "orientation."
188 msgstr ""
189 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
190 "οριζόντιο προσανατολισμό."
191
192 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
193 msgid "Visible when vertical"
194 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
195
196 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
197 msgid ""
198 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
199 "orientation."
200 msgstr ""
201 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
202 "κάθετοπροσανατολισμό."
203
204 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
205 msgid "Is important"
206 msgstr "Είναι σημαντικό"
207
208 #: gtk/gtkaction.c:244
209 msgid ""
210 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
211 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
212 msgstr ""
213 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
214 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
215 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
216
217 #: gtk/gtkaction.c:250
218 msgid "Hide if empty"
219 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
220
221 #: gtk/gtkaction.c:251
222 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
223 msgstr ""
224 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
225 "αποκρύπτονται."
226
227 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
228 msgid "Sensitive"
229 msgstr "Ευαίσθητο"
230
231 #: gtk/gtkaction.c:258
232 msgid "Whether the action is enabled."
233 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
234
235 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
236 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
237 msgid "Visible"
238 msgstr "Ορατό"
239
240 #: gtk/gtkaction.c:265
241 msgid "Whether the action is visible."
242 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι  ορατή."
243
244 #: gtk/gtkaction.c:271
245 #, fuzzy
246 msgid "Action Group"
247 msgstr "Ενέργεια"
248
249 #: gtk/gtkaction.c:272
250 msgid ""
251 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
252 "use)."
253 msgstr ""
254
255 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
256 msgid "A name for the action group."
257 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
258
259 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
260 #, fuzzy
261 msgid "Whether the action group is enabled."
262 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
263
264 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
265 #, fuzzy
266 msgid "Whether the action group is visible."
267 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι  ορατή."
268
269 #: gtk/gtkalignment.c:116
270 msgid "Horizontal alignment"
271 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
272
273 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
274 msgid ""
275 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
276 "right aligned"
277 msgstr ""
278 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
279 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
280
281 #: gtk/gtkalignment.c:126
282 msgid "Vertical alignment"
283 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
284
285 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
286 msgid ""
287 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
288 "bottom aligned"
289 msgstr ""
290 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο.  0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
291 "είναι στοιχισμένο κάτω"
292
293 #: gtk/gtkalignment.c:135
294 msgid "Horizontal scale"
295 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
296
297 #: gtk/gtkalignment.c:136
298 msgid ""
299 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
300 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
301 msgstr ""
302 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
303 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
304 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
305
306 #: gtk/gtkalignment.c:144
307 msgid "Vertical scale"
308 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
309
310 #: gtk/gtkalignment.c:145
311 msgid ""
312 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
313 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
314 msgstr ""
315 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
316 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
317 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
318
319 #: gtk/gtkalignment.c:162
320 msgid "Top Padding"
321 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
322
323 #: gtk/gtkalignment.c:163
324 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
325 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
326
327 #: gtk/gtkalignment.c:179
328 msgid "Bottom Padding"
329 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
330
331 #: gtk/gtkalignment.c:180
332 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
333 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
334
335 #: gtk/gtkalignment.c:196
336 msgid "Left Padding"
337 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
338
339 #: gtk/gtkalignment.c:197
340 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
341 msgstr ""
342 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
343
344 #: gtk/gtkalignment.c:213
345 msgid "Right Padding"
346 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
347
348 #: gtk/gtkalignment.c:214
349 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
350 msgstr ""
351 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
352
353 #: gtk/gtkarrow.c:98
354 msgid "Arrow direction"
355 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
356
357 #: gtk/gtkarrow.c:99
358 msgid "The direction the arrow should point"
359 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
360
361 #: gtk/gtkarrow.c:106
362 msgid "Arrow shadow"
363 msgstr "Σκιά βέλους"
364
365 #: gtk/gtkarrow.c:107
366 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
367 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
368
369 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
370 msgid "Horizontal Alignment"
371 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
372
373 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
374 msgid "X alignment of the child"
375 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
376
377 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
378 msgid "Vertical Alignment"
379 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
380
381 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
382 msgid "Y alignment of the child"
383 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
384
385 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
386 msgid "Ratio"
387 msgstr "Αναλογία"
388
389 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
390 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
391 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
392
393 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
394 msgid "Obey child"
395 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
396
397 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
398 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
399 msgstr ""
400 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
401 "του πλαισίου"
402
403 #: gtk/gtkbbox.c:119
404 msgid "Minimum child width"
405 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
406
407 #: gtk/gtkbbox.c:120
408 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
409 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
410
411 #: gtk/gtkbbox.c:128
412 msgid "Minimum child height"
413 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
414
415 #: gtk/gtkbbox.c:129
416 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
417 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
418
419 #: gtk/gtkbbox.c:137
420 msgid "Child internal width padding"
421 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
422
423 #: gtk/gtkbbox.c:138
424 msgid "Amount to increase child's size on either side"
425 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
426
427 #: gtk/gtkbbox.c:146
428 msgid "Child internal height padding"
429 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
430
431 #: gtk/gtkbbox.c:147
432 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
433 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
434
435 #: gtk/gtkbbox.c:155
436 msgid "Layout style"
437 msgstr "Στυλ διατάξης"
438
439 #: gtk/gtkbbox.c:156
440 msgid ""
441 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
442 "edge, start and end"
443 msgstr ""
444 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
445 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
446
447 #: gtk/gtkbbox.c:164
448 msgid "Secondary"
449 msgstr "Δευτερεύον"
450
451 #: gtk/gtkbbox.c:165
452 msgid ""
453 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
454 "g., help buttons"
455 msgstr ""
456 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
457 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
458
459 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
460 msgid "Spacing"
461 msgstr "Διαστήματα"
462
463 #: gtk/gtkbox.c:129
464 msgid "The amount of space between children"
465 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
466
467 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
468 msgid "Homogeneous"
469 msgstr "Ομογενοποίηση"
470
471 #: gtk/gtkbox.c:139
472 msgid "Whether the children should all be the same size"
473 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
474
475 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
477 msgid "Expand"
478 msgstr "Ανάπτυξη"
479
480 #: gtk/gtkbox.c:147
481 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
482 msgstr ""
483 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
484
485 #: gtk/gtkbox.c:153
486 msgid "Fill"
487 msgstr "Γέμισμα"
488
489 #: gtk/gtkbox.c:154
490 msgid ""
491 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
492 "used as padding"
493 msgstr ""
494 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
495 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
496
497 #: gtk/gtkbox.c:160
498 msgid "Padding"
499 msgstr "Γέμισμα"
500
501 #: gtk/gtkbox.c:161
502 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
503 msgstr ""
504 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
505 "τα γειτονικά του"
506
507 #: gtk/gtkbox.c:167
508 msgid "Pack type"
509 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
510
511 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
512 msgid ""
513 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
514 "start or end of the parent"
515 msgstr ""
516 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
517 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
518
519 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
520 #: gtk/gtkruler.c:138
521 msgid "Position"
522 msgstr "Θέση"
523
524 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
525 msgid "The index of the child in the parent"
526 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
527
528 #: gtk/gtkbutton.c:204
529 msgid ""
530 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
531 "widget"
532 msgstr ""
533 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
534 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
535
536 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
537 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
538 msgid "Use underline"
539 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
540
541 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
542 msgid ""
543 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
544 "for the mnemonic accelerator key"
545 msgstr ""
546 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
547 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
548
549 #: gtk/gtkbutton.c:219
550 msgid "Use stock"
551 msgstr "Χρήση αποθέματος"
552
553 #: gtk/gtkbutton.c:220
554 msgid ""
555 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
556 msgstr ""
557 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
558 "εμφάνισης της"
559
560 #: gtk/gtkbutton.c:227
561 msgid "Focus on click"
562 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
563
564 #: gtk/gtkbutton.c:228
565 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
566 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
567
568 #: gtk/gtkbutton.c:235
569 msgid "Border relief"
570 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
571
572 #: gtk/gtkbutton.c:236
573 msgid "The border relief style"
574 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
575
576 #: gtk/gtkbutton.c:253
577 #, fuzzy
578 msgid "Horizontal alignment for child"
579 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
580
581 #: gtk/gtkbutton.c:272
582 #, fuzzy
583 msgid "Vertical alignment for child"
584 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
585
586 #: gtk/gtkbutton.c:340
587 msgid "Default Spacing"
588 msgstr "Προεπιλεγμένα διαστήματα"
589
590 #: gtk/gtkbutton.c:341
591 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
592 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
593
594 #: gtk/gtkbutton.c:347
595 msgid "Default Outside Spacing"
596 msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα"
597
598 #: gtk/gtkbutton.c:348
599 msgid ""
600 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
601 "border"
602 msgstr ""
603 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
604 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
605
606 #: gtk/gtkbutton.c:353
607 msgid "Child X Displacement"
608 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
609
610 #: gtk/gtkbutton.c:354
611 msgid ""
612 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
613 msgstr ""
614 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
615 "απελευθερώνεται το κουμπί"
616
617 #: gtk/gtkbutton.c:361
618 msgid "Child Y Displacement"
619 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
620
621 #: gtk/gtkbutton.c:362
622 msgid ""
623 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
624 msgstr ""
625 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
626 "απελευθερώνεται το κουμπί"
627
628 #: gtk/gtkcalendar.c:464
629 msgid "Year"
630 msgstr "Έτος"
631
632 #: gtk/gtkcalendar.c:465
633 msgid "The selected year"
634 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
635
636 #: gtk/gtkcalendar.c:471
637 msgid "Month"
638 msgstr "Μήνας"
639
640 #: gtk/gtkcalendar.c:472
641 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
642 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
643
644 #: gtk/gtkcalendar.c:478
645 msgid "Day"
646 msgstr "Ημέρα"
647
648 #: gtk/gtkcalendar.c:479
649 msgid ""
650 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
651 "currently selected day)"
652 msgstr ""
653 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
654 "επιλεγμένης ημέρας)"
655
656 #: gtk/gtkcalendar.c:493
657 msgid "Show Heading"
658 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
659
660 #: gtk/gtkcalendar.c:494
661 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
662 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
663
664 #: gtk/gtkcalendar.c:508
665 msgid "Show Day Names"
666 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
667
668 #: gtk/gtkcalendar.c:509
669 msgid "If TRUE, day names are displayed"
670 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
671
672 #: gtk/gtkcalendar.c:522
673 msgid "No Month Change"
674 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
675
676 #: gtk/gtkcalendar.c:523
677 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
678 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
679
680 #: gtk/gtkcalendar.c:537
681 msgid "Show Week Numbers"
682 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
683
684 #: gtk/gtkcalendar.c:538
685 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
686 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
687
688 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
689 msgid "mode"
690 msgstr "λειτουργία"
691
692 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
693 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
694 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
695
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
697 msgid "visible"
698 msgstr "ορατό"
699
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
701 msgid "Display the cell"
702 msgstr "Προβολή του κελιού"
703
704 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
705 msgid "xalign"
706 msgstr "xalign"
707
708 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
709 msgid "The x-align"
710 msgstr "The x-align"
711
712 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
713 msgid "yalign"
714 msgstr "yalign"
715
716 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
717 msgid "The y-align"
718 msgstr "The y-align"
719
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
721 msgid "xpad"
722 msgstr "xpad"
723
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
725 msgid "The xpad"
726 msgstr "The xpad."
727
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
729 msgid "ypad"
730 msgstr "ypad"
731
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
733 msgid "The ypad"
734 msgstr "The ypad"
735
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
737 msgid "width"
738 msgstr "πλάτος"
739
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
741 msgid "The fixed width"
742 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
743
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
745 msgid "height"
746 msgstr "ύψος"
747
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
749 msgid "The fixed height"
750 msgstr "Το σταθερό ύψος"
751
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
753 msgid "Is Expander"
754 msgstr "Is Expander"
755
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
757 msgid "Row has children"
758 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
759
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
761 msgid "Is Expanded"
762 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
763
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
765 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
766 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
767
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
769 msgid "Cell background color name"
770 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
771
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
773 msgid "Cell background color as a string"
774 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
775
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
777 msgid "Cell background color"
778 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
779
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
781 msgid "Cell background color as a GdkColor"
782 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
783
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
785 msgid "Cell background set"
786 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
787
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
789 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
790 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
791
792 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
793 msgid "Pixbuf Object"
794 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
795
796 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
797 msgid "The pixbuf to render"
798 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
799
800 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
801 msgid "Pixbuf Expander Open"
802 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
803
804 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
805 msgid "Pixbuf for open expander"
806 msgstr "Pixbuf για open expander."
807
808 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
809 msgid "Pixbuf Expander Closed"
810 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
811
812 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
813 msgid "Pixbuf for closed expander"
814 msgstr "Pixbuf για closed expander"
815
816 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
817 msgid "Stock ID"
818 msgstr "ID αποθέματος"
819
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
821 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
822 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
823
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
825 msgid "Size"
826 msgstr "Μέγεθος"
827
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
829 msgid "The size of the rendered icon"
830 msgstr "Το μέγεθος του εμφανιζόμενου παραθύρου"
831
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
833 msgid "Detail"
834 msgstr "Λεπτομέρεια"
835
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
837 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
838 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
839
840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
841 msgid "Text"
842 msgstr "Κείμενο"
843
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
845 msgid "Text to render"
846 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
849 msgid "Markup"
850 msgstr "Επισήμανση"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
853 msgid "Marked up text to render"
854 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
857 msgid "Attributes"
858 msgstr "Γνωρίσματα"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
861 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
862 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
865 msgid "Single Paragraph Mode"
866 msgstr ""
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
869 #, fuzzy
870 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
871 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
874 msgid "Background color name"
875 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
878 msgid "Background color as a string"
879 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
882 msgid "Background color"
883 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
886 msgid "Background color as a GdkColor"
887 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
890 msgid "Foreground color name"
891 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
894 msgid "Foreground color as a string"
895 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
898 msgid "Foreground color"
899 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
902 msgid "Foreground color as a GdkColor"
903 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
906 #: gtk/gtktextview.c:585
907 msgid "Editable"
908 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
911 msgid "Whether the text can be modified by the user"
912 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
915 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
916 msgid "Font"
917 msgstr "Γραμματοσειρά"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
920 msgid "Font description as a string"
921 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
924 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
925 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
928 msgid "Font family"
929 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
932 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
933 msgstr ""
934 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
935 "Monospace"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
938 #: gtk/gtktexttag.c:306
939 msgid "Font style"
940 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
943 #: gtk/gtktexttag.c:315
944 msgid "Font variant"
945 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
948 #: gtk/gtktexttag.c:324
949 msgid "Font weight"
950 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
953 #: gtk/gtktexttag.c:335
954 msgid "Font stretch"
955 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
958 #: gtk/gtktexttag.c:344
959 msgid "Font size"
960 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
963 msgid "Font points"
964 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
967 msgid "Font size in points"
968 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
971 msgid "Font scale"
972 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
975 msgid "Font scaling factor"
976 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
979 msgid "Rise"
980 msgstr "Ανάδυση"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
983 msgid ""
984 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
985 msgstr ""
986 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν  "
987 "η άνοδος είναι αρνητική)"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
990 msgid "Strikethrough"
991 msgstr "Επισήμανση"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
994 msgid "Whether to strike through the text"
995 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
998 msgid "Underline"
999 msgstr "Υπογράμμιση"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1002 msgid "Style of underline for this text"
1003 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1006 msgid "Language"
1007 msgstr "Γλώσσα"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1010 msgid ""
1011 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1012 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1013 "probably don't need it"
1014 msgstr ""
1015 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1016 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1017 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1020 msgid "Background set"
1021 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1024 msgid "Whether this tag affects the background color"
1025 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1028 msgid "Foreground set"
1029 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1032 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1033 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1036 msgid "Editability set"
1037 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1040 msgid "Whether this tag affects text editability"
1041 msgstr ""
1042 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1045 msgid "Font family set"
1046 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1049 msgid "Whether this tag affects the font family"
1050 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1053 msgid "Font style set"
1054 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1057 msgid "Whether this tag affects the font style"
1058 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1061 msgid "Font variant set"
1062 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1065 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1066 msgstr ""
1067 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1070 msgid "Font weight set"
1071 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1074 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1075 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1078 msgid "Font stretch set"
1079 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1082 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1083 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1086 msgid "Font size set"
1087 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1090 msgid "Whether this tag affects the font size"
1091 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1094 msgid "Font scale set"
1095 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1098 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1099 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1102 msgid "Rise set"
1103 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1106 msgid "Whether this tag affects the rise"
1107 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1110 msgid "Strikethrough set"
1111 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1114 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1115 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1118 msgid "Underline set"
1119 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1122 msgid "Whether this tag affects underlining"
1123 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1126 msgid "Language set"
1127 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1130 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1131 msgstr ""
1132 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1135 msgid "Toggle state"
1136 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1139 msgid "The toggle state of the button"
1140 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1143 msgid "Inconsistent state"
1144 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1147 msgid "The inconsistent state of the button"
1148 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1151 msgid "Activatable"
1152 msgstr "Activatable"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1155 msgid "The toggle button can be activated"
1156 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1159 msgid "Radio state"
1160 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1163 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1164 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1165
1166 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1167 msgid "Indicator Size"
1168 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1169
1170 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1171 msgid "Size of check or radio indicator"
1172 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1173
1174 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1175 msgid "Indicator Spacing"
1176 msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"
1177
1178 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1179 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1180 msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1181
1182 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1183 msgid "Active"
1184 msgstr "Ενεργό"
1185
1186 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1187 msgid "Whether the menu item is checked"
1188 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1189
1190 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1191 msgid "Inconsistent"
1192 msgstr "Ασυνέπεια"
1193
1194 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1195 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1196 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1197
1198 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1199 msgid "Draw as radio menu item"
1200 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1201
1202 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1203 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1204 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1205
1206 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1207 msgid "Use alpha"
1208 msgstr "Χρήση άλφα"
1209
1210 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1211 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1212 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1213
1214 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1215 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1216 msgid "Title"
1217 msgstr "Τίτλος"
1218
1219 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1220 msgid "The title of the color selection dialog"
1221 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1222
1223 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1224 msgid "Current Color"
1225 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1226
1227 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1228 msgid "The selected color"
1229 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1230
1231 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1232 msgid "Current Alpha"
1233 msgstr "Τρέχον Alpha"
1234
1235 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1236 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1237 msgstr ""
1238 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1239
1240 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1241 msgid "Has Opacity Control"
1242 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1243
1244 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1245 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1246 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1247
1248 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1249 msgid "Has palette"
1250 msgstr "'Εχει παλέτα"
1251
1252 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1253 msgid "Whether a palette should be used"
1254 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1255
1256 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1257 msgid "The current color"
1258 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1259
1260 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1261 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1262 msgstr ""
1263 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1264
1265 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1266 msgid "Custom palette"
1267 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1268
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1270 msgid "Palette to use in the color selector"
1271 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1272
1273 #: gtk/gtkcombo.c:143
1274 msgid "Enable arrow keys"
1275 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1276
1277 #: gtk/gtkcombo.c:144
1278 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1279 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1280
1281 #: gtk/gtkcombo.c:150
1282 msgid "Always enable arrows"
1283 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1284
1285 #: gtk/gtkcombo.c:151
1286 msgid "Obsolete property, ignored"
1287 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1288
1289 #: gtk/gtkcombo.c:157
1290 msgid "Case sensitive"
1291 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
1292
1293 #: gtk/gtkcombo.c:158
1294 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1295 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα έχει ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων "
1296
1297 #: gtk/gtkcombo.c:165
1298 msgid "Allow empty"
1299 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1300
1301 #: gtk/gtkcombo.c:166
1302 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1303 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1304
1305 #: gtk/gtkcombo.c:173
1306 msgid "Value in list"
1307 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1308
1309 #: gtk/gtkcombo.c:174
1310 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1311 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1312
1313 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1314 msgid "ComboBox model"
1315 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1316
1317 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1318 msgid "The model for the combo box"
1319 msgstr "Το μοντέλο για  combo box"
1320
1321 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1322 msgid "Wrap width"
1323 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1324
1325 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1326 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1327 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για την διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1328
1329 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1330 msgid "Row span column"
1331 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1332
1333 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1334 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1335 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1336
1337 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1338 msgid "Column span column"
1339 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
1340
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1342 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1343 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
1344
1345 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1346 msgid "Active item"
1347 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
1348
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1350 msgid "The item which is currently active"
1351 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1352
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1354 msgid "ComboBox appareance"
1355 msgstr "Εμφάνιση ComboBox"
1356
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1358 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1359 msgstr "Εμφάνιση ComboBox, όπου TRUE σημαίνει στυλ Windows"
1360
1361 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1362 msgid "Text Column"
1363 msgstr "Στήλη κειμένου"
1364
1365 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1366 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1367 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για την λήψη αλφαριθμητικών"
1368
1369 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1370 msgid "Resize mode"
1371 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
1372
1373 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1374 msgid "Specify how resize events are handled"
1375 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
1376
1377 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1378 msgid "Border width"
1379 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
1380
1381 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1382 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1383 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
1384
1385 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1386 msgid "Child"
1387 msgstr "Θυγατρικό"
1388
1389 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1390 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1391 msgstr ""
1392 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί  για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
1393
1394 #: gtk/gtkcurve.c:121
1395 msgid "Curve type"
1396 msgstr "Είδος καμπύλης"
1397
1398 #: gtk/gtkcurve.c:122
1399 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1400 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
1401
1402 #: gtk/gtkcurve.c:130
1403 msgid "Minimum X"
1404 msgstr "Ελάχιστο Χ"
1405
1406 #: gtk/gtkcurve.c:131
1407 msgid "Minimum possible value for X"
1408 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
1409
1410 #: gtk/gtkcurve.c:140
1411 msgid "Maximum X"
1412 msgstr "Μέγιστο X"
1413
1414 #: gtk/gtkcurve.c:141
1415 msgid "Maximum possible X value"
1416 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
1417
1418 #: gtk/gtkcurve.c:150
1419 msgid "Minimum Y"
1420 msgstr "Ελάχιστο Υ"
1421
1422 #: gtk/gtkcurve.c:151
1423 msgid "Minimum possible value for Y"
1424 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
1425
1426 #: gtk/gtkcurve.c:160
1427 msgid "Maximum Y"
1428 msgstr "Μέγιστο Υ"
1429
1430 #: gtk/gtkcurve.c:161
1431 msgid "Maximum possible value for Y"
1432 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
1433
1434 #: gtk/gtkdialog.c:136
1435 msgid "Has separator"
1436 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
1437
1438 #: gtk/gtkdialog.c:137
1439 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1440 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
1441
1442 #: gtk/gtkdialog.c:162
1443 msgid "Content area border"
1444 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
1445
1446 #: gtk/gtkdialog.c:163
1447 msgid "Width of border around the main dialog area"
1448 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
1449
1450 #: gtk/gtkdialog.c:170
1451 msgid "Button spacing"
1452 msgstr "Διαστήματα κουμπιών"
1453
1454 #: gtk/gtkdialog.c:171
1455 msgid "Spacing between buttons"
1456 msgstr "Διαστήματα μεταξύ κουμπιών"
1457
1458 #: gtk/gtkdialog.c:179
1459 msgid "Action area border"
1460 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
1461
1462 #: gtk/gtkdialog.c:180
1463 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1464 msgstr ""
1465 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
1466
1467 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
1468 msgid "Cursor Position"
1469 msgstr "Θέση Δρομέα"
1470
1471 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
1472 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1473 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
1474
1475 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
1476 msgid "Selection Bound"
1477 msgstr "Όριο Επιλογής"
1478
1479 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1480 msgid ""
1481 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1482 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
1483
1484 #: gtk/gtkentry.c:467
1485 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1486 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
1487
1488 #: gtk/gtkentry.c:474
1489 msgid "Maximum length"
1490 msgstr "Μέγιστο μήκος"
1491
1492 #: gtk/gtkentry.c:475
1493 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1494 msgstr ""
1495 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
1496 "μέγιστος"
1497
1498 #: gtk/gtkentry.c:483
1499 msgid "Visibility"
1500 msgstr "Ορατότητα"
1501
1502 #: gtk/gtkentry.c:484
1503 msgid ""
1504 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1505 "mode)"
1506 msgstr ""
1507 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο  "
1508 "(password mode)"
1509
1510 #: gtk/gtkentry.c:491
1511 msgid "Has Frame"
1512 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
1513
1514 #: gtk/gtkentry.c:492
1515 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1516 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
1517
1518 #: gtk/gtkentry.c:499
1519 msgid "Invisible character"
1520 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
1521
1522 #: gtk/gtkentry.c:500
1523 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1524 msgstr ""
1525 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
1526 "καταχώρισης  (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
1527
1528 #: gtk/gtkentry.c:507
1529 msgid "Activates default"
1530 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
1531
1532 #: gtk/gtkentry.c:508
1533 msgid ""
1534 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1535 "dialog) when Enter is pressed"
1536 msgstr ""
1537 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
1538 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
1539
1540 #: gtk/gtkentry.c:514
1541 msgid "Width in chars"
1542 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1543
1544 #: gtk/gtkentry.c:515
1545 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1546 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
1547
1548 #: gtk/gtkentry.c:524
1549 msgid "Scroll offset"
1550 msgstr "Offset κύλισης"
1551
1552 #: gtk/gtkentry.c:525
1553 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1554 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
1555
1556 #: gtk/gtkentry.c:535
1557 msgid "The contents of the entry"
1558 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
1559
1560 #: gtk/gtkentry.c:766
1561 msgid "Select on focus"
1562 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
1563
1564 #: gtk/gtkentry.c:767
1565 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1566 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
1567
1568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:196
1569 msgid "Completion Model"
1570 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
1571
1572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1573 msgid "The model to find matches in"
1574 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
1575
1576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:203
1577 msgid "Minimum Key Length"
1578 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
1579
1580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1581 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1582 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
1583
1584 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1585 msgid "Visible Window"
1586 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
1587
1588 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1589 msgid ""
1590 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1591 "trap events."
1592 msgstr ""
1593 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
1594 "χρησιμοποιείται για την σύλληψη γεγονότων."
1595
1596 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1597 msgid "Above child"
1598 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
1599
1600 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1601 msgid ""
1602 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1603 "child widget as opposed to below it."
1604 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
1605
1606 #: gtk/gtkexpander.c:194
1607 msgid "Expanded"
1608 msgstr "Σε ανάπτυξη"
1609
1610 #: gtk/gtkexpander.c:195
1611 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1612 msgstr ""
1613 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
1614 "γραφικό συστατικό"
1615
1616 #: gtk/gtkexpander.c:203
1617 msgid "Text of the expander's label"
1618 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
1619
1620 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
1621 msgid "Use markup"
1622 msgstr "Χρήση markup"
1623
1624 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
1625 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1626 msgstr ""
1627 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
1628
1629 #: gtk/gtkexpander.c:227
1630 msgid "Space to put between the label and the child"
1631 msgstr ""
1632 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
1633 "την ετικέτα"
1634
1635 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1636 msgid "Label widget"
1637 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
1638
1639 #: gtk/gtkexpander.c:237
1640 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1641 msgstr "Ένα  γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
1642
1643 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1644 msgid "Expander Size"
1645 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
1646
1647 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1648 msgid "Size of the expander arrow"
1649 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
1650
1651 #: gtk/gtkexpander.c:253
1652 msgid "Spacing around expander arrow"
1653 msgstr "Διάστημα γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1656 msgid "Action"
1657 msgstr "Ενέργεια"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1660 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1661 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1664 msgid "File System"
1665 msgstr "Σύστημα αρχείων"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1668 msgid "File system object to use"
1669 msgstr "Το αντικείμενο αυστήμαυος αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1672 msgid "Filter"
1673 msgstr "Φίλτρο"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1676 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1677 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1680 msgid "Folder Mode"
1681 msgstr "Λειτουργία φακέλου"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1684 msgid "Whether to select folders rather than files"
1685 msgstr "Αν θα επιλέγονται φάκελοι αντί για αρχεία"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1688 msgid "Local Only"
1689 msgstr "Μόνο τοπικά"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1692 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1693 msgstr ""
1694 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1697 msgid "Preview widget"
1698 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1701 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1702 msgstr ""
1703 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
1704 "προεπισκοπήσεις."
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1707 msgid "Preview Widget Active"
1708 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1711 msgid ""
1712 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1713 msgstr ""
1714 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
1715 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1718 msgid "Extra widget"
1719 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1722 msgid "Application supplied widget for extra options."
1723 msgstr ""
1724 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1727 msgid "Select Multiple"
1728 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1731 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1732 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1735 msgid "Show Hidden"
1736 msgstr "Προβολή κρυφών"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1739 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1740 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
1741
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1743 msgid "Filename"
1744 msgstr "Όνομα αρχείου"
1745
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1747 msgid "The currently selected filename"
1748 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
1749
1750 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1751 msgid "Show file operations"
1752 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
1753
1754 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1755 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1756 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
1757
1758 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1759 msgid "Select multiple"
1760 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
1761
1762 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1763 msgid "X position"
1764 msgstr "Θέση X"
1765
1766 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1767 msgid "X position of child widget"
1768 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
1769
1770 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1771 msgid "Y position"
1772 msgstr "Θέση Υ"
1773
1774 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1775 msgid "Y position of child widget"
1776 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
1777
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1779 msgid "The title of the font selection dialog"
1780 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
1781
1782 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1783 msgid "Font name"
1784 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
1785
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1787 msgid "The name of the selected font"
1788 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
1789
1790 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1791 msgid "Sans 12"
1792 msgstr "Sans 12"
1793
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1795 msgid "Use font in label"
1796 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
1797
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1799 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1800 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
1801
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1803 msgid "Use size in label"
1804 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
1805
1806 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1807 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1808 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος  γραμματοσειράς"
1809
1810 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1811 msgid "Show style"
1812 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
1813
1814 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1815 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1816 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
1817
1818 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1819 msgid "Show size"
1820 msgstr "Προβολή μεγέθους"
1821
1822 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1823 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1824 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
1825
1826 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1827 msgid "The X string that represents this font"
1828 msgstr "Το X string που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
1829
1830 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1831 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1832 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
1833
1834 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1835 msgid "Preview text"
1836 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
1837
1838 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1839 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1840 msgstr ""
1841 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
1842
1843 #: gtk/gtkframe.c:126
1844 msgid "Text of the frame's label"
1845 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
1846
1847 #: gtk/gtkframe.c:133
1848 msgid "Label xalign"
1849 msgstr "xalign ετικέτας"
1850
1851 #: gtk/gtkframe.c:134
1852 msgid "The horizontal alignment of the label"
1853 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
1854
1855 #: gtk/gtkframe.c:143
1856 msgid "Label yalign"
1857 msgstr "yalign yalign"
1858
1859 #: gtk/gtkframe.c:144
1860 msgid "The vertical alignment of the label"
1861 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
1862
1863 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1864 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1865 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
1866
1867 #: gtk/gtkframe.c:160
1868 msgid "Frame shadow"
1869 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
1870
1871 #: gtk/gtkframe.c:161
1872 msgid "Appearance of the frame border"
1873 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
1874
1875 #: gtk/gtkframe.c:170
1876 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1877 msgstr ""
1878 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
1879 "πλαισίου"
1880
1881 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1882 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
1883 msgid "Shadow type"
1884 msgstr "Είδος σκίασης"
1885
1886 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1887 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1888 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
1889
1890 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1891 msgid "Handle position"
1892 msgstr "Θέση χειριστή"
1893
1894 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1895 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1896 msgstr "Θέση του χειριστή  σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
1897
1898 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1899 msgid "Snap edge"
1900 msgstr "Snap edge"
1901
1902 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1903 msgid ""
1904 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1905 "handlebox"
1906 msgstr ""
1907 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
1908 "για την σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
1909
1910 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1911 msgid "Snap edge set"
1912 msgstr "Ορισμός Snap edge"
1913
1914 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1915 msgid ""
1916 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1917 "handle_position"
1918 msgstr ""
1919 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
1920 "προέρχεται από την handle_position"
1921
1922 #: gtk/gtkimage.c:135
1923 msgid "Pixbuf"
1924 msgstr "Pixbuf"
1925
1926 #: gtk/gtkimage.c:136
1927 msgid "A GdkPixbuf to display"
1928 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
1929
1930 #: gtk/gtkimage.c:143
1931 msgid "Pixmap"
1932 msgstr "Pixmap"
1933
1934 #: gtk/gtkimage.c:144
1935 msgid "A GdkPixmap to display"
1936 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
1937
1938 #: gtk/gtkimage.c:151
1939 msgid "Image"
1940 msgstr "Εικόνα"
1941
1942 #: gtk/gtkimage.c:152
1943 msgid "A GdkImage to display"
1944 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
1945
1946 #: gtk/gtkimage.c:159
1947 msgid "Mask"
1948 msgstr "Mask"
1949
1950 #: gtk/gtkimage.c:160
1951 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1952 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
1953
1954 #: gtk/gtkimage.c:168
1955 msgid "Filename to load and display"
1956 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
1957
1958 #: gtk/gtkimage.c:177
1959 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1960 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
1961
1962 #: gtk/gtkimage.c:184
1963 msgid "Icon set"
1964 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
1965
1966 #: gtk/gtkimage.c:185
1967 msgid "Icon set to display"
1968 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
1969
1970 #: gtk/gtkimage.c:192
1971 msgid "Icon size"
1972 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
1973
1974 #: gtk/gtkimage.c:193
1975 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1976 msgstr "Μέγεθος για χρήση εικονιδίου"
1977
1978 #: gtk/gtkimage.c:201
1979 msgid "Animation"
1980 msgstr "Κίνηση"
1981
1982 #: gtk/gtkimage.c:202
1983 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1984 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
1985
1986 #: gtk/gtkimage.c:209
1987 msgid "Storage type"
1988 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
1989
1990 #: gtk/gtkimage.c:210
1991 msgid "The representation being used for image data"
1992 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
1993
1994 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1995 msgid "Image widget"
1996 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
1997
1998 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1999 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2000 msgstr ""
2001 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
2002
2003 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
2004 msgid "Screen"
2005 msgstr "Οθόνη"
2006
2007 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2008 msgid "The screen where this window will be displayed"
2009 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
2010
2011 #: gtk/gtklabel.c:291
2012 msgid "The text of the label"
2013 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
2014
2015 #: gtk/gtklabel.c:298
2016 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2017 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
2018
2019 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2020 msgid "Justification"
2021 msgstr "Στοίχιση"
2022
2023 #: gtk/gtklabel.c:320
2024 msgid ""
2025 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2026 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2027 "GtkMisc::xalign for that"
2028 msgstr ""
2029 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
2030 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
2031
2032 #: gtk/gtklabel.c:328
2033 msgid "Pattern"
2034 msgstr "Μοτίβο"
2035
2036 #: gtk/gtklabel.c:329
2037 msgid ""
2038 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2039 "to underline"
2040 msgstr ""
2041 "Ένα string με χαρακτήρες  _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
2042 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
2043
2044 #: gtk/gtklabel.c:336
2045 msgid "Line wrap"
2046 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
2047
2048 #: gtk/gtklabel.c:337
2049 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2050 msgstr ""
2051 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
2052
2053 #: gtk/gtklabel.c:343
2054 msgid "Selectable"
2055 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
2056
2057 #: gtk/gtklabel.c:344
2058 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2059 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
2060
2061 #: gtk/gtklabel.c:350
2062 msgid "Mnemonic key"
2063 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
2064
2065 #: gtk/gtklabel.c:351
2066 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2067 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
2068
2069 #: gtk/gtklabel.c:359
2070 msgid "Mnemonic widget"
2071 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
2072
2073 #: gtk/gtklabel.c:360
2074 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2075 msgstr ""
2076 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
2077 "της ετικέτας"
2078
2079 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2080 msgid "Horizontal adjustment"
2081 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
2082
2083 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2084 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2085 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
2086
2087 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2088 msgid "Vertical adjustment"
2089 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
2090
2091 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2092 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2093 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
2094
2095 #: gtk/gtklayout.c:648
2096 msgid "The width of the layout"
2097 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
2098
2099 #: gtk/gtklayout.c:657
2100 msgid "The height of the layout"
2101 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
2102
2103 #: gtk/gtkmenu.c:352
2104 msgid "Tearoff Title"
2105 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2106
2107 #: gtk/gtkmenu.c:353
2108 msgid ""
2109 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2110 "off"
2111 msgstr ""
2112 "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
2113 "αυτό το μενού αποκόπτεται"
2114
2115 #: gtk/gtkmenu.c:359
2116 msgid "Vertical Padding"
2117 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
2118
2119 #: gtk/gtkmenu.c:360
2120 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2121 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
2122
2123 #: gtk/gtkmenu.c:368
2124 msgid "Vertical Offset"
2125 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
2126
2127 #: gtk/gtkmenu.c:369
2128 msgid ""
2129 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2130 "vertically"
2131 msgstr ""
2132 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
2133 "κλίμακα"
2134
2135 #: gtk/gtkmenu.c:377
2136 msgid "Horizontal Offset"
2137 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
2138
2139 #: gtk/gtkmenu.c:378
2140 msgid ""
2141 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2142 "horizontally"
2143 msgstr ""
2144 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
2145 "κλίμακα"
2146
2147 #: gtk/gtkmenu.c:388
2148 msgid "Left Attach"
2149 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
2150
2151 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2152 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2153 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2154
2155 #: gtk/gtkmenu.c:396
2156 msgid "Right Attach"
2157 msgstr "Δεξί συνημμένο"
2158
2159 #: gtk/gtkmenu.c:397
2160 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2161 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2162
2163 #: gtk/gtkmenu.c:404
2164 msgid "Top Attach"
2165 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
2166
2167 #: gtk/gtkmenu.c:405
2168 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2169 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2170
2171 #: gtk/gtkmenu.c:412
2172 msgid "Bottom Attach"
2173 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
2174
2175 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2176 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2177 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2178
2179 #: gtk/gtkmenu.c:500
2180 msgid "Can change accelerators"
2181 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
2182
2183 #: gtk/gtkmenu.c:501
2184 msgid ""
2185 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2186 msgstr ""
2187 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
2188 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
2189
2190 #: gtk/gtkmenu.c:506
2191 msgid "Delay before submenus appear"
2192 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
2193
2194 #: gtk/gtkmenu.c:507
2195 msgid ""
2196 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2197 msgstr ""
2198 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
2199 "εμφανιστεί το υπομενού"
2200
2201 #: gtk/gtkmenu.c:514
2202 msgid "Delay before hiding a submenu"
2203 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
2204
2205 #: gtk/gtkmenu.c:515
2206 msgid ""
2207 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2208 "submenu"
2209 msgstr ""
2210 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
2211 "υπομενού"
2212
2213 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2214 msgid "Style of bevel around the menubar"
2215 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
2216
2217 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2218 msgid "Internal padding"
2219 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
2220
2221 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2222 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2223 msgstr ""
2224 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
2225 "αντικείμενα του μενού"
2226
2227 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2228 msgid "Delay before drop down menus appear"
2229 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
2230
2231 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2232 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2233 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
2234
2235 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2236 msgid "Image/label border"
2237 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
2238
2239 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2240 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2241 msgstr ""
2242 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
2243
2244 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2245 msgid "Message Type"
2246 msgstr "Τύπος Μηνύματος"
2247
2248 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2249 msgid "The type of message"
2250 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
2251
2252 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2253 msgid "Message Buttons"
2254 msgstr "Κουμπιά Μηνύματος"
2255
2256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2257 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2258 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
2259
2260 #: gtk/gtkmisc.c:98
2261 msgid "X align"
2262 msgstr "Στοίχιση Χ"
2263
2264 #: gtk/gtkmisc.c:99
2265 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2266 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά)"
2267
2268 #: gtk/gtkmisc.c:108
2269 msgid "Y align"
2270 msgstr "Στοίχιση Y "
2271
2272 #: gtk/gtkmisc.c:109
2273 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2274 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
2275
2276 #: gtk/gtkmisc.c:118
2277 msgid "X pad"
2278 msgstr "Γέμισμα Χ"
2279
2280 #: gtk/gtkmisc.c:119
2281 msgid ""
2282 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2283 msgstr ""
2284 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
2285 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
2286
2287 #: gtk/gtkmisc.c:128
2288 msgid "Y pad"
2289 msgstr "Γέμισμα Y"
2290
2291 #: gtk/gtkmisc.c:129
2292 msgid ""
2293 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2294 msgstr ""
2295 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
2296 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
2297
2298 #: gtk/gtknotebook.c:396
2299 msgid "Page"
2300 msgstr "Σελίδα"
2301
2302 #: gtk/gtknotebook.c:397
2303 msgid "The index of the current page"
2304 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
2305
2306 #: gtk/gtknotebook.c:405
2307 msgid "Tab Position"
2308 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
2309
2310 #: gtk/gtknotebook.c:406
2311 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2312 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
2313
2314 #: gtk/gtknotebook.c:413
2315 msgid "Tab Border"
2316 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
2317
2318 #: gtk/gtknotebook.c:414
2319 msgid "Width of the border around the tab labels"
2320 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2321
2322 #: gtk/gtknotebook.c:422
2323 msgid "Horizontal Tab Border"
2324 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
2325
2326 #: gtk/gtknotebook.c:423
2327 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2328 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2329
2330 #: gtk/gtknotebook.c:431
2331 msgid "Vertical Tab Border"
2332 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
2333
2334 #: gtk/gtknotebook.c:432
2335 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2336 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2337
2338 #: gtk/gtknotebook.c:440
2339 msgid "Show Tabs"
2340 msgstr "Προβολή Στηλοθετών"
2341
2342 #: gtk/gtknotebook.c:441
2343 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2344 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
2345
2346 #: gtk/gtknotebook.c:447
2347 msgid "Show Border"
2348 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
2349
2350 #: gtk/gtknotebook.c:448
2351 msgid "Whether the border should be shown or not"
2352 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
2353
2354 #: gtk/gtknotebook.c:454
2355 msgid "Scrollable"
2356 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
2357
2358 #: gtk/gtknotebook.c:455
2359 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2360 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
2361
2362 #: gtk/gtknotebook.c:461
2363 msgid "Enable Popup"
2364 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
2365
2366 #: gtk/gtknotebook.c:462
2367 msgid ""
2368 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2369 "you can use to go to a page"
2370 msgstr ""
2371 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
2372 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
2373
2374 #: gtk/gtknotebook.c:469
2375 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2376 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
2377
2378 #: gtk/gtknotebook.c:476
2379 msgid "Tab label"
2380 msgstr "Ετικέτα στήλης"
2381
2382 #: gtk/gtknotebook.c:477
2383 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2384 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
2385
2386 #: gtk/gtknotebook.c:483
2387 msgid "Menu label"
2388 msgstr "Ετικέτα μενού"
2389
2390 #: gtk/gtknotebook.c:484
2391 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2392 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
2393
2394 #: gtk/gtknotebook.c:497
2395 msgid "Tab expand"
2396 msgstr "Tab expand"
2397
2398 #: gtk/gtknotebook.c:498
2399 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2400 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
2401
2402 #: gtk/gtknotebook.c:504
2403 msgid "Tab fill"
2404 msgstr "Γέμισμα στήλης"
2405
2406 #: gtk/gtknotebook.c:505
2407 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2408 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
2409
2410 #: gtk/gtknotebook.c:511
2411 msgid "Tab pack type"
2412 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
2413
2414 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2415 msgid "Secondary backward stepper"
2416 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
2417
2418 #: gtk/gtknotebook.c:528
2419 msgid ""
2420 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2421 msgstr ""
2422 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
2423 "περιοχής στήλης"
2424
2425 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2426 msgid "Secondary forward stepper"
2427 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
2428
2429 #: gtk/gtknotebook.c:545
2430 msgid ""
2431 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2432 msgstr ""
2433 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
2434 "περιοχής στήλης"
2435
2436 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2437 msgid "Backward stepper"
2438 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
2439
2440 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2441 msgid "Display the standard backward arrow button"
2442 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
2443
2444 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2445 msgid "Forward stepper"
2446 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
2447
2448 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2449 msgid "Display the standard forward arrow button"
2450 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
2451
2452 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2453 msgid "Menu"
2454 msgstr "Μενού"
2455
2456 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2457 msgid "The menu of options"
2458 msgstr "Το μενού των επιλογών"
2459
2460 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2461 msgid "Size of dropdown indicator"
2462 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
2463
2464 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2465 msgid "Spacing around indicator"
2466 msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"
2467
2468 #: gtk/gtkpaned.c:239
2469 msgid ""
2470 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2471 msgstr ""
2472 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
2473 "αριστερά/πάνω "
2474
2475 #: gtk/gtkpaned.c:247
2476 msgid "Position Set"
2477 msgstr "Ορισμός Θέσης"
2478
2479 #: gtk/gtkpaned.c:248
2480 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2481 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
2482
2483 #: gtk/gtkpaned.c:254
2484 msgid "Handle Size"
2485 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
2486
2487 #: gtk/gtkpaned.c:255
2488 msgid "Width of handle"
2489 msgstr "Πλάτος χειριστή"
2490
2491 #: gtk/gtkpaned.c:271
2492 msgid "Minimal Position"
2493 msgstr "Ελάχιστη θέση"
2494
2495 #: gtk/gtkpaned.c:272
2496 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2497 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
2498
2499 #: gtk/gtkpaned.c:289
2500 msgid "Maximal Position"
2501 msgstr "Μέγιστη θέση"
2502
2503 #: gtk/gtkpaned.c:290
2504 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2505 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
2506
2507 #: gtk/gtkpaned.c:307
2508 msgid "Resize"
2509 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
2510
2511 #: gtk/gtkpaned.c:308
2512 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2513 msgstr ""
2514 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
2515
2516 #: gtk/gtkpaned.c:323
2517 msgid "Shrink"
2518 msgstr "Σμίκρυνση"
2519
2520 #: gtk/gtkpaned.c:324
2521 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2522 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
2523
2524 #: gtk/gtkpreview.c:133
2525 msgid ""
2526 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2527 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
2528
2529 #: gtk/gtkprogress.c:129
2530 msgid "Activity mode"
2531 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
2532
2533 #: gtk/gtkprogress.c:130
2534 msgid ""
2535 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2536 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2537 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2538 msgstr ""
2539 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
2540 "σηματοδοτεί ότι κατι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
2541 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
2542 "θα κάνει να τελειώσει."
2543
2544 #: gtk/gtkprogress.c:137
2545 msgid "Show text"
2546 msgstr "Προβολή κειμένου"
2547
2548 #: gtk/gtkprogress.c:138
2549 msgid "Whether the progress is shown as text"
2550 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
2551
2552 #: gtk/gtkprogress.c:145
2553 msgid "Text x alignment"
2554 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
2555
2556 #: gtk/gtkprogress.c:146
2557 msgid ""
2558 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2559 "in the progress widget"
2560 msgstr ""
2561 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του "
2562 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
2563
2564 #: gtk/gtkprogress.c:154
2565 msgid "Text y alignment"
2566 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
2567
2568 #: gtk/gtkprogress.c:155
2569 msgid ""
2570 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2571 "in the progress widget"
2572 msgstr ""
2573 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του "
2574 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
2575
2576 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2577 msgid "Adjustment"
2578 msgstr "Ρύθμιση"
2579
2580 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2581 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2582 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
2583
2584 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
2585 msgid "Orientation"
2586 msgstr "Προσανατολισμός"
2587
2588 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2589 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2590 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
2591
2592 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2593 msgid "Bar style"
2594 msgstr "Στυλ μπάρας"
2595
2596 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2597 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2598 msgstr ""
2599 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
2600
2601 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2602 msgid "Activity Step"
2603 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
2604
2605 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2606 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2607 msgstr ""
2608 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
2609 "(Deprecated)"
2610
2611 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2612 msgid "Activity Blocks"
2613 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
2614
2615 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2616 msgid ""
2617 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2618 "(Deprecated)"
2619 msgstr ""
2620 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
2621 "δραστηριότητας(Deprecated)"
2622
2623 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2624 msgid "Discrete Blocks"
2625 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
2626
2627 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2628 msgid ""
2629 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2630 "style)"
2631 msgstr ""
2632 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
2633 "διακεκριμένο στυλ)"
2634
2635 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2636 msgid "Fraction"
2637 msgstr "Κομμάτι"
2638
2639 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2640 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2641 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
2642
2643 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2644 msgid "Pulse Step"
2645 msgstr "Παλμικό Bήμα"
2646
2647 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2648 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2649 msgstr ""
2650 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
2651
2652 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2653 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2654 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
2655
2656 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2657 msgid "The value"
2658 msgstr "Η τιμή"
2659
2660 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2661 msgid ""
2662 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2663 "is the current action of its group."
2664 msgstr ""
2665 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
2666 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
2667
2668 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2669 msgid "Group"
2670 msgstr "Ομάδα"
2671
2672 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2673 #, fuzzy
2674 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2675 msgstr ""
2676 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
2677
2678 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2679 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2680 msgstr ""
2681 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
2682
2683 #: gtk/gtkrange.c:281
2684 msgid "Update policy"
2685 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
2686
2687 #: gtk/gtkrange.c:282
2688 msgid "How the range should be updated on the screen"
2689 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
2690
2691 #: gtk/gtkrange.c:291
2692 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2693 msgstr ""
2694 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
2695 "κλίμακας"
2696
2697 #: gtk/gtkrange.c:298
2698 msgid "Inverted"
2699 msgstr "Αντεστραμμένη"
2700
2701 #: gtk/gtkrange.c:299
2702 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2703 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
2704
2705 #: gtk/gtkrange.c:305
2706 msgid "Slider Width"
2707 msgstr "Πλάτος Kύλισης"
2708
2709 #: gtk/gtkrange.c:306
2710 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2711 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
2712
2713 #: gtk/gtkrange.c:313
2714 msgid "Trough Border"
2715 msgstr "Περίγραμμα Kοίλου"
2716
2717 #: gtk/gtkrange.c:314
2718 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2719 msgstr "Διάστημα μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
2720
2721 #: gtk/gtkrange.c:321
2722 msgid "Stepper Size"
2723 msgstr "Μέγεθος Bήματος"
2724
2725 #: gtk/gtkrange.c:322
2726 msgid "Length of step buttons at ends"
2727 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
2728
2729 #: gtk/gtkrange.c:329
2730 msgid "Stepper Spacing"
2731 msgstr "Διαστήματα Bημάτων"
2732
2733 #: gtk/gtkrange.c:330
2734 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2735 msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και  thumb"
2736
2737 #: gtk/gtkrange.c:337
2738 msgid "Arrow X Displacement"
2739 msgstr "Μετακίνηση βέλους  X"
2740
2741 #: gtk/gtkrange.c:338
2742 msgid ""
2743 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2744 msgstr ""
2745 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
2746 "το κουμπί"
2747
2748 #: gtk/gtkrange.c:345
2749 msgid "Arrow Y Displacement"
2750 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
2751
2752 #: gtk/gtkrange.c:346
2753 msgid ""
2754 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2755 msgstr ""
2756 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
2757 "το κουμπί"
2758
2759 #: gtk/gtkruler.c:118
2760 msgid "Lower"
2761 msgstr "Κατώτερο"
2762
2763 #: gtk/gtkruler.c:119
2764 msgid "Lower limit of ruler"
2765 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
2766
2767 #: gtk/gtkruler.c:128
2768 msgid "Upper"
2769 msgstr "Ανώτερο"
2770
2771 #: gtk/gtkruler.c:129
2772 msgid "Upper limit of ruler"
2773 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
2774
2775 #: gtk/gtkruler.c:139
2776 msgid "Position of mark on the ruler"
2777 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
2778
2779 #: gtk/gtkruler.c:148
2780 msgid "Max Size"
2781 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
2782
2783 #: gtk/gtkruler.c:149
2784 msgid "Maximum size of the ruler"
2785 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
2786
2787 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2788 msgid "Digits"
2789 msgstr "Ψηφία"
2790
2791 #: gtk/gtkscale.c:157
2792 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2793 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
2794
2795 #: gtk/gtkscale.c:166
2796 msgid "Draw Value"
2797 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
2798
2799 #: gtk/gtkscale.c:167
2800 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2801 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
2802
2803 #: gtk/gtkscale.c:174
2804 msgid "Value Position"
2805 msgstr "Θέση τιμής"
2806
2807 #: gtk/gtkscale.c:175
2808 msgid "The position in which the current value is displayed"
2809 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
2810
2811 #: gtk/gtkscale.c:182
2812 msgid "Slider Length"
2813 msgstr "Μήκος Mπάρας Kύλισης"
2814
2815 #: gtk/gtkscale.c:183
2816 msgid "Length of scale's slider"
2817 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
2818
2819 #: gtk/gtkscale.c:191
2820 msgid "Value spacing"
2821 msgstr "Διάστημα τιμής"
2822
2823 #: gtk/gtkscale.c:192
2824 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2825 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
2826
2827 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2828 msgid "Minimum Slider Length"
2829 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
2830
2831 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2832 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2833 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
2834
2835 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2836 msgid "Fixed slider size"
2837 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
2838
2839 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2840 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2841 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
2842
2843 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2844 msgid ""
2845 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2846 msgstr ""
2847 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
2848 "γραμμής κύλισης"
2849
2850 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2851 msgid ""
2852 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2853 msgstr ""
2854 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
2855 "γραμμής κύλισης"
2856
2857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2858 msgid "Horizontal Adjustment"
2859 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
2860
2861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2862 msgid "Vertical Adjustment"
2863 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
2864
2865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2866 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2867 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
2868
2869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2870 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2871 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
2872
2873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2874 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2875 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
2876
2877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2878 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2879 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
2880
2881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2882 msgid "Window Placement"
2883 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
2884
2885 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2886 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2887 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
2888
2889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2890 msgid "Shadow Type"
2891 msgstr "Είδος Σκίασης"
2892
2893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2894 msgid "Style of bevel around the contents"
2895 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
2896
2897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2898 msgid "Scrollbar spacing"
2899 msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"
2900
2901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2902 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2903 msgstr ""
2904 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
2905
2906 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2907 msgid "Draw"
2908 msgstr "Σχεδίαση"
2909
2910 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2911 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2912 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
2913
2914 #: gtk/gtksettings.c:170
2915 msgid "Double Click Time"
2916 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
2917
2918 #: gtk/gtksettings.c:171
2919 msgid ""
2920 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2921 "click (in milliseconds)"
2922 msgstr ""
2923 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
2924 "κλικ (σε milliseconds)"
2925
2926 #: gtk/gtksettings.c:178
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Double Click Distance"
2929 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
2930
2931 #: gtk/gtksettings.c:179
2932 #, fuzzy
2933 msgid ""
2934 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2935 "double click (in pixels)"
2936 msgstr ""
2937 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
2938 "κλικ (σε milliseconds)"
2939
2940 #: gtk/gtksettings.c:186
2941 msgid "Cursor Blink"
2942 msgstr "Παλλόμενος Δρομέας"
2943
2944 #: gtk/gtksettings.c:187
2945 msgid "Whether the cursor should blink"
2946 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
2947
2948 #: gtk/gtksettings.c:194
2949 msgid "Cursor Blink Time"
2950 msgstr "Χρόνος Παλμών Δρομέα"
2951
2952 #: gtk/gtksettings.c:195
2953 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2954 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
2955
2956 #: gtk/gtksettings.c:202
2957 msgid "Split Cursor"
2958 msgstr "Διαχωρισμός Δρομέα"
2959
2960 #: gtk/gtksettings.c:203
2961 msgid ""
2962 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2963 "left text"
2964 msgstr ""
2965 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
2966 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
2967
2968 #: gtk/gtksettings.c:210
2969 msgid "Theme Name"
2970 msgstr "Όνομα Θέματος"
2971
2972 #: gtk/gtksettings.c:211
2973 msgid "Name of theme RC file to load"
2974 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC  για φόρτωση"
2975
2976 #: gtk/gtksettings.c:218
2977 msgid "Icon Theme Name"
2978 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
2979
2980 #: gtk/gtksettings.c:219
2981 msgid "Name of icon theme to use"
2982 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
2983
2984 #: gtk/gtksettings.c:226
2985 msgid "Key Theme Name"
2986 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
2987
2988 #: gtk/gtksettings.c:227
2989 msgid "Name of key theme RC file to load"
2990 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
2991
2992 #: gtk/gtksettings.c:235
2993 msgid "Menu bar accelerator"
2994 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
2995
2996 #: gtk/gtksettings.c:236
2997 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2998 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
2999
3000 #: gtk/gtksettings.c:244
3001 msgid "Drag threshold"
3002 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
3003
3004 #: gtk/gtksettings.c:245
3005 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3006 msgstr ""
3007 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
3008
3009 #: gtk/gtksettings.c:253
3010 msgid "Font Name"
3011 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
3012
3013 #: gtk/gtksettings.c:254
3014 msgid "Name of default font to use"
3015 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
3016
3017 #: gtk/gtksettings.c:262
3018 msgid "Icon Sizes"
3019 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
3020
3021 #: gtk/gtksettings.c:263
3022 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3023 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3024
3025 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3026 msgid "Mode"
3027 msgstr "Λειτουργία"
3028
3029 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3030 msgid ""
3031 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3032 "component widgets"
3033 msgstr ""
3034 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες τη ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα "
3035 "μεγέθη από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
3036
3037 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3038 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3039 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
3040
3041 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3042 msgid "Climb Rate"
3043 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
3044
3045 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3046 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3047 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
3048
3049 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3050 msgid "The number of decimal places to display"
3051 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
3052
3053 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3054 msgid "Snap to Ticks"
3055 msgstr "Snap to Ticks"
3056
3057 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3058 msgid ""
3059 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3060 "nearest step increment"
3061 msgstr ""
3062 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
3063 "του κουμπιού spin"
3064
3065 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3066 msgid "Numeric"
3067 msgstr "Αριθμητικό"
3068
3069 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3070 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3071 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
3072
3073 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3074 msgid "Wrap"
3075 msgstr "Αναδίπλωση"
3076
3077 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3078 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3079 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
3080
3081 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3082 msgid "Update Policy"
3083 msgstr "Πολιτική Αναβάθμισης"
3084
3085 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3086 msgid ""
3087 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3088 msgstr ""
3089 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
3090
3091 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3092 msgid "Value"
3093 msgstr "Τιμή"
3094
3095 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3096 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3097 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
3098
3099 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3100 msgid "Style of bevel around the spin button"
3101 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
3102
3103 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3104 msgid "Has Resize Grip"
3105 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
3106
3107 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3108 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3109 msgstr ""
3110 "Αν η γραμμ'η κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
3111
3112 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3113 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3114 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
3115
3116 #: gtk/gtktable.c:158
3117 msgid "Rows"
3118 msgstr "Γραμμές"
3119
3120 #: gtk/gtktable.c:159
3121 msgid "The number of rows in the table"
3122 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
3123
3124 #: gtk/gtktable.c:167
3125 msgid "Columns"
3126 msgstr "Στήλες"
3127
3128 #: gtk/gtktable.c:168
3129 msgid "The number of columns in the table"
3130 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
3131
3132 #: gtk/gtktable.c:176
3133 msgid "Row spacing"
3134 msgstr "Διάστημα γραμμών"
3135
3136 #: gtk/gtktable.c:177
3137 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3138 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
3139
3140 #: gtk/gtktable.c:185
3141 msgid "Column spacing"
3142 msgstr "Διάστημα στηλών"
3143
3144 #: gtk/gtktable.c:186
3145 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3146 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
3147
3148 #: gtk/gtktable.c:194
3149 msgid "Homogenous"
3150 msgstr "Ομογενοποιημένα"
3151
3152 #: gtk/gtktable.c:195
3153 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3154 msgstr "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
3155
3156 #: gtk/gtktable.c:202
3157 msgid "Left attachment"
3158 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
3159
3160 #: gtk/gtktable.c:209
3161 msgid "Right attachment"
3162 msgstr "Δεξί συνημμένο"
3163
3164 #: gtk/gtktable.c:210
3165 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3166 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3167
3168 #: gtk/gtktable.c:216
3169 msgid "Top attachment"
3170 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
3171
3172 #: gtk/gtktable.c:217
3173 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3174 msgstr ""
3175 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
3176 "συστατικού"
3177
3178 #: gtk/gtktable.c:223
3179 msgid "Bottom attachment"
3180 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
3181
3182 #: gtk/gtktable.c:230
3183 msgid "Horizontal options"
3184 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
3185
3186 #: gtk/gtktable.c:231
3187 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3188 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
3189
3190 #: gtk/gtktable.c:237
3191 msgid "Vertical options"
3192 msgstr "Κάθετες επιλογές"
3193
3194 #: gtk/gtktable.c:238
3195 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3196 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
3197
3198 #: gtk/gtktable.c:244
3199 msgid "Horizontal padding"
3200 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3201
3202 #: gtk/gtktable.c:245
3203 msgid ""
3204 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3205 "pixels"
3206 msgstr ""
3207 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
3208 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
3209
3210 #: gtk/gtktable.c:251
3211 msgid "Vertical padding"
3212 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3213
3214 #: gtk/gtktable.c:252
3215 msgid ""
3216 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3217 "pixels"
3218 msgstr ""
3219 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
3220 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
3221
3222 #: gtk/gtktext.c:602
3223 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3224 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
3225
3226 #: gtk/gtktext.c:610
3227 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3228 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
3229
3230 #: gtk/gtktext.c:617
3231 msgid "Line Wrap"
3232 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
3233
3234 #: gtk/gtktext.c:618
3235 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3236 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
3237
3238 #: gtk/gtktext.c:625
3239 msgid "Word Wrap"
3240 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
3241
3242 #: gtk/gtktext.c:626
3243 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3244 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
3245
3246 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3247 msgid "Tag Table"
3248 msgstr "Πίνακας Tag"
3249
3250 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3251 msgid "Text Tag Table"
3252 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
3253
3254 #: gtk/gtktexttag.c:195
3255 msgid "Tag name"
3256 msgstr "Όνομα  tag"
3257
3258 #: gtk/gtktexttag.c:196
3259 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3260 msgstr ""
3261 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
3262 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
3263
3264 #: gtk/gtktexttag.c:214
3265 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3266 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
3267
3268 #: gtk/gtktexttag.c:221
3269 msgid "Background full height"
3270 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
3271
3272 #: gtk/gtktexttag.c:222
3273 msgid ""
3274 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3275 "of the tagged characters"
3276 msgstr ""
3277 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
3278 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
3279
3280 #: gtk/gtktexttag.c:230
3281 msgid "Background stipple mask"
3282 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
3283
3284 #: gtk/gtktexttag.c:231
3285 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3286 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
3287
3288 #: gtk/gtktexttag.c:248
3289 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3290 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
3291
3292 #: gtk/gtktexttag.c:256
3293 msgid "Foreground stipple mask"
3294 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
3295
3296 #: gtk/gtktexttag.c:257
3297 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3298 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
3299
3300 #: gtk/gtktexttag.c:264
3301 msgid "Text direction"
3302 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
3303
3304 #: gtk/gtktexttag.c:265
3305 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3306 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
3307
3308 #: gtk/gtktexttag.c:282
3309 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3310 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
3311
3312 #: gtk/gtktexttag.c:307
3313 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3314 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
3315
3316 #: gtk/gtktexttag.c:316
3317 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3318 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3319
3320 #: gtk/gtktexttag.c:325
3321 msgid ""
3322 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3323 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3324 msgstr ""
3325 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
3326 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
3327
3328 #: gtk/gtktexttag.c:336
3329 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3330 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3331
3332 #: gtk/gtktexttag.c:345
3333 msgid "Font size in Pango units"
3334 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
3335
3336 #: gtk/gtktexttag.c:355
3337 msgid ""
3338 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3339 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3340 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3341 msgstr ""
3342 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
3343 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
3344 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
3345
3346 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3347 msgid "Left, right, or center justification"
3348 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
3349
3350 #: gtk/gtktexttag.c:391
3351 msgid "Left margin"
3352 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
3353
3354 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3355 msgid "Width of the left margin in pixels"
3356 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
3357
3358 #: gtk/gtktexttag.c:401
3359 msgid "Right margin"
3360 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
3361
3362 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3363 msgid "Width of the right margin in pixels"
3364 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
3365
3366 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3367 msgid "Indent"
3368 msgstr "Εσοχή"
3369
3370 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3371 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3372 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
3373
3374 #: gtk/gtktexttag.c:424
3375 msgid ""
3376 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3377 "in pixels"
3378 msgstr ""
3379 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
3380 "άνοδος είναι αρνητική) σε εικονοστοιχεία"
3381
3382 #: gtk/gtktexttag.c:433
3383 msgid "Pixels above lines"
3384 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
3385
3386 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3387 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3388 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
3389
3390 #: gtk/gtktexttag.c:443
3391 msgid "Pixels below lines"
3392 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
3393
3394 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3395 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3396 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
3397
3398 #: gtk/gtktexttag.c:453
3399 msgid "Pixels inside wrap"
3400 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
3401
3402 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3403 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3404 msgstr ""
3405 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
3406
3407 #: gtk/gtktexttag.c:480
3408 msgid "Wrap mode"
3409 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
3410
3411 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3412 msgid ""
3413 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3414 msgstr ""
3415 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
3416 "χαρακτήρων"
3417
3418 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3419 msgid "Tabs"
3420 msgstr "Στηλοθέτες"
3421
3422 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3423 msgid "Custom tabs for this text"
3424 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
3425
3426 #: gtk/gtktexttag.c:498
3427 msgid "Invisible"
3428 msgstr "Αόρατο"
3429
3430 #: gtk/gtktexttag.c:499
3431 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3432 msgstr "Αν το κείμενο θα είναι κρυφό. Δεν εφαρμόζεται στο GTK 2.0"
3433
3434 #: gtk/gtktexttag.c:512
3435 msgid "Background full height set"
3436 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
3437
3438 #: gtk/gtktexttag.c:513
3439 msgid "Whether this tag affects background height"
3440 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
3441
3442 #: gtk/gtktexttag.c:516
3443 msgid "Background stipple set"
3444 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
3445
3446 #: gtk/gtktexttag.c:517
3447 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3448 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
3449
3450 #: gtk/gtktexttag.c:524
3451 msgid "Foreground stipple set"
3452 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
3453
3454 #: gtk/gtktexttag.c:525
3455 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3456 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
3457
3458 #: gtk/gtktexttag.c:560
3459 msgid "Justification set"
3460 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
3461
3462 #: gtk/gtktexttag.c:561
3463 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3464 msgstr ""
3465 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
3466
3467 #: gtk/gtktexttag.c:568
3468 msgid "Left margin set"
3469 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
3470
3471 #: gtk/gtktexttag.c:569
3472 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3473 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
3474
3475 #: gtk/gtktexttag.c:572
3476 msgid "Indent set"
3477 msgstr "Ορισμός εσοχής"
3478
3479 #: gtk/gtktexttag.c:573
3480 msgid "Whether this tag affects indentation"
3481 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
3482
3483 #: gtk/gtktexttag.c:580
3484 msgid "Pixels above lines set"
3485 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
3486
3487 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3488 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3489 msgstr ""
3490 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
3491 "από γραμμές"
3492
3493 #: gtk/gtktexttag.c:584
3494 msgid "Pixels below lines set"
3495 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
3496
3497 #: gtk/gtktexttag.c:588
3498 msgid "Pixels inside wrap set"
3499 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
3500
3501 #: gtk/gtktexttag.c:589
3502 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3503 msgstr ""
3504 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
3505 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
3506
3507 #: gtk/gtktexttag.c:596
3508 msgid "Right margin set"
3509 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
3510
3511 #: gtk/gtktexttag.c:597
3512 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3513 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
3514
3515 #: gtk/gtktexttag.c:604
3516 msgid "Wrap mode set"
3517 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
3518
3519 #: gtk/gtktexttag.c:605
3520 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3521 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
3522
3523 #: gtk/gtktexttag.c:608
3524 msgid "Tabs set"
3525 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
3526
3527 #: gtk/gtktexttag.c:609
3528 msgid "Whether this tag affects tabs"
3529 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
3530
3531 #: gtk/gtktexttag.c:612
3532 msgid "Invisible set"
3533 msgstr "Ορισμός αόρατου"
3534
3535 #: gtk/gtktexttag.c:613
3536 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3537 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
3538
3539 #: gtk/gtktextview.c:555
3540 msgid "Pixels Above Lines"
3541 msgstr "Εικονοστοιχεία Πάνω από Γραμμές"
3542
3543 #: gtk/gtktextview.c:565
3544 msgid "Pixels Below Lines"
3545 msgstr "Εικονοστοιχεία Κάτω από Γραμμές"
3546
3547 #: gtk/gtktextview.c:575
3548 msgid "Pixels Inside Wrap"
3549 msgstr "Εικονοστοιχεία Μέσα σε Αναδίπλωση"
3550
3551 #: gtk/gtktextview.c:593
3552 msgid "Wrap Mode"
3553 msgstr "Κατάσταση Αναδίπλωσης"
3554
3555 #: gtk/gtktextview.c:611
3556 msgid "Left Margin"
3557 msgstr "Αριστερό Περιθώριο"
3558
3559 #: gtk/gtktextview.c:621
3560 msgid "Right Margin"
3561 msgstr "Δεξιό Περιθώριο"
3562
3563 #: gtk/gtktextview.c:649
3564 msgid "Cursor Visible"
3565 msgstr "Ορατός Δρομέας"
3566
3567 #: gtk/gtktextview.c:650
3568 msgid "If the insertion cursor is shown"
3569 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
3570
3571 #: gtk/gtktextview.c:657
3572 msgid "Buffer"
3573 msgstr "Buffer"
3574
3575 #: gtk/gtktextview.c:658
3576 msgid "The buffer which is displayed"
3577 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
3578
3579 #: gtk/gtktextview.c:665
3580 msgid "Overwrite mode"
3581 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
3582
3583 #: gtk/gtktextview.c:666
3584 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3585 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
3586
3587 #: gtk/gtktextview.c:673
3588 msgid "Accepts tab"
3589 msgstr "Δέχεται  tab"
3590
3591 #: gtk/gtktextview.c:674
3592 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3593 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα  tab"
3594
3595 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3596 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3597 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
3598
3599 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3600 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3601 msgstr ""
3602 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
3603 "ενέργειας radio "
3604
3605 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3606 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3607 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
3608
3609 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3610 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3611 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
3612
3613 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3614 msgid "Draw Indicator"
3615 msgstr "Σήμανση Σχεδίασης"
3616
3617 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3618 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3619 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
3620
3621 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3622 msgid "The orientation of the toolbar"
3623 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
3624
3625 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3626 msgid "Toolbar Style"
3627 msgstr "Στυλ Εργαλειοθήκης"
3628
3629 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3630 msgid "How to draw the toolbar"
3631 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
3632
3633 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3634 msgid "Show Arrow"
3635 msgstr "Προβολή βέλους"
3636
3637 #: gtk/gtktoolbar.c:518
3638 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3639 msgstr ""
3640 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
3641
3642 #: gtk/gtktoolbar.c:527
3643 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3644 msgstr ""
3645 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
3646
3647 #: gtk/gtktoolbar.c:535
3648 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3649 msgstr ""
3650 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
3651 "αντικείμενα"
3652
3653 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3654 msgid "Spacer size"
3655 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
3656
3657 #: gtk/gtktoolbar.c:543
3658 msgid "Size of spacers"
3659 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
3660
3661 #: gtk/gtktoolbar.c:552
3662 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3663 msgstr ""
3664 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
3665 "τα κουμπιά"
3666
3667 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3668 msgid "Space style"
3669 msgstr "Στυλ διαστήματος"
3670
3671 #: gtk/gtktoolbar.c:561
3672 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3673 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
3674
3675 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3676 msgid "Button relief"
3677 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
3678
3679 #: gtk/gtktoolbar.c:569
3680 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3681 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
3682
3683 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3684 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3685 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
3686
3687 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3688 msgid "Toolbar style"
3689 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
3690
3691 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3692 msgid ""
3693 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3694 msgstr ""
3695 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
3696 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
3697
3698 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3699 msgid "Toolbar icon size"
3700 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
3701
3702 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3703 msgid "Size of icons in default toolbars"
3704 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
3705
3706 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3707 msgid "Text to show in the item."
3708 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
3709
3710 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3711 msgid ""
3712 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3713 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3714 msgstr ""
3715 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
3716 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
3717
3718 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3719 msgid "Widget to use as the item label"
3720 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
3721
3722 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3723 msgid "Stock Id"
3724 msgstr "ID αποθέματος"
3725
3726 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3727 msgid "The stock icon displayed on the item"
3728 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
3729
3730 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3731 msgid "Icon widget"
3732 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
3733
3734 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3735 msgid "Icon widget to display in the item"
3736 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
3737
3738 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3739 msgid ""
3740 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3741 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3742 msgstr ""
3743 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
3744 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3745
3746 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3747 msgid "TreeModelSort Model"
3748 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Ταξινόμησης"
3749
3750 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3751 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3752 msgstr "Το μοντέλο για Δενδροειδή Ταξινόμηση"
3753
3754 #: gtk/gtktreeview.c:527
3755 msgid "TreeView Model"
3756 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
3757
3758 #: gtk/gtktreeview.c:528
3759 msgid "The model for the tree view"
3760 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
3761
3762 #: gtk/gtktreeview.c:536
3763 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3764 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
3765
3766 #: gtk/gtktreeview.c:544
3767 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3768 msgstr "Κάθετη  στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
3769
3770 #: gtk/gtktreeview.c:552
3771 msgid "Show the column header buttons"
3772 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
3773
3774 #: gtk/gtktreeview.c:559
3775 msgid "Headers Clickable"
3776 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
3777
3778 #: gtk/gtktreeview.c:560
3779 msgid "Column headers respond to click events"
3780 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
3781
3782 #: gtk/gtktreeview.c:567
3783 msgid "Expander Column"
3784 msgstr "Διαστελλόμενη Στήλη"
3785
3786 #: gtk/gtktreeview.c:568
3787 msgid "Set the column for the expander column"
3788 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
3789
3790 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3791 msgid "Reorderable"
3792 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης"
3793
3794 #: gtk/gtktreeview.c:576
3795 msgid "View is reorderable"
3796 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναταξινόμησης"
3797
3798 #: gtk/gtktreeview.c:583
3799 msgid "Rules Hint"
3800 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
3801
3802 #: gtk/gtktreeview.c:584
3803 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3804 msgstr ""
3805 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
3806 "χρώματα."
3807
3808 #: gtk/gtktreeview.c:591
3809 msgid "Enable Search"
3810 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
3811
3812 #: gtk/gtktreeview.c:592
3813 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3814 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη  διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
3815
3816 #: gtk/gtktreeview.c:599
3817 msgid "Search Column"
3818 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
3819
3820 #: gtk/gtktreeview.c:600
3821 msgid "Model column to search through when searching through code"
3822 msgstr "Μοντέλο στήλης για αναζήτηση όταν γίνεται αναζήτηση μέσω κώδικα"
3823
3824 #: gtk/gtktreeview.c:609
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Fixed Height Mode"
3827 msgstr "Το σταθερό ύψος"
3828
3829 #: gtk/gtktreeview.c:610
3830 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtktreeview.c:630
3834 msgid "Vertical Separator Width"
3835 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
3836
3837 #: gtk/gtktreeview.c:631
3838 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3839 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
3840
3841 #: gtk/gtktreeview.c:639
3842 msgid "Horizontal Separator Width"
3843 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
3844
3845 #: gtk/gtktreeview.c:640
3846 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3847 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
3848
3849 #: gtk/gtktreeview.c:648
3850 msgid "Allow Rules"
3851 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
3852
3853 #: gtk/gtktreeview.c:649
3854 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3855 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
3856
3857 #: gtk/gtktreeview.c:655
3858 msgid "Indent Expanders"
3859 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
3860
3861 #: gtk/gtktreeview.c:656
3862 msgid "Make the expanders indented"
3863 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
3864
3865 #: gtk/gtktreeview.c:662
3866 msgid "Even Row Color"
3867 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
3868
3869 #: gtk/gtktreeview.c:663
3870 msgid "Color to use for even rows"
3871 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
3872
3873 #: gtk/gtktreeview.c:669
3874 msgid "Odd Row Color"
3875 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
3876
3877 #: gtk/gtktreeview.c:670
3878 msgid "Color to use for odd rows"
3879 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
3880
3881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3882 msgid "Whether to display the column"
3883 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
3884
3885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3886 msgid "Resizable"
3887 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
3888
3889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3890 msgid "Column is user-resizable"
3891 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
3892
3893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3894 msgid "Current width of the column"
3895 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
3896
3897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3898 msgid "Sizing"
3899 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
3900
3901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3902 msgid "Resize mode of the column"
3903 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
3904
3905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3906 msgid "Fixed Width"
3907 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
3908
3909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3910 msgid "Current fixed width of the column"
3911 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
3912
3913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3914 msgid "Minimum Width"
3915 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
3916
3917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3918 msgid "Minimum allowed width of the column"
3919 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
3920
3921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3922 msgid "Maximum Width"
3923 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
3924
3925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3926 msgid "Maximum allowed width of the column"
3927 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
3928
3929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3930 msgid "Title to appear in column header"
3931 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
3932
3933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3934 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3935 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
3936
3937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3938 msgid "Clickable"
3939 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
3940
3941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3942 msgid "Whether the header can be clicked"
3943 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
3944
3945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3946 msgid "Widget"
3947 msgstr "Γραφικό συστατικό"
3948
3949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3950 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3951 msgstr ""
3952 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
3953
3954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3955 msgid "Alignment"
3956 msgstr "Στοίχιση"
3957
3958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3959 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3960 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
3961
3962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3963 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3964 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
3965
3966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3967 msgid "Sort indicator"
3968 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
3969
3970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3971 msgid "Whether to show a sort indicator"
3972 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
3973
3974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3975 msgid "Sort order"
3976 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
3977
3978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3979 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3980 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
3981
3982 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3983 msgid "Add tearoffs to menus"
3984 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
3985
3986 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3987 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3988 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
3989
3990 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3991 msgid "Merged UI definition"
3992 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
3993
3994 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3995 msgid "An XML string describing the merged UI"
3996 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
3997
3998 #: gtk/gtkviewport.c:135
3999 msgid ""
4000 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4001 "this viewport"
4002 msgstr ""
4003 "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
4004 "viewport."
4005
4006 #: gtk/gtkviewport.c:143
4007 msgid ""
4008 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4009 "this viewport"
4010 msgstr ""
4011 "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
4012 "viewport."
4013
4014 #: gtk/gtkviewport.c:151
4015 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4016 msgstr ""
4017 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
4018 "viewport "
4019
4020 #: gtk/gtkwidget.c:406
4021 msgid "Widget name"
4022 msgstr "Όνομα  γραφικού συστατικού"
4023
4024 #: gtk/gtkwidget.c:407
4025 msgid "The name of the widget"
4026 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
4027
4028 #: gtk/gtkwidget.c:413
4029 msgid "Parent widget"
4030 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
4031
4032 #: gtk/gtkwidget.c:414
4033 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4034 msgstr ""
4035 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
4036 "Container widget."
4037
4038 #: gtk/gtkwidget.c:421
4039 msgid "Width request"
4040 msgstr "Αίτηση πλάτους"
4041
4042 #: gtk/gtkwidget.c:422
4043 msgid ""
4044 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4045 "used"
4046 msgstr ""
4047 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
4048 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
4049
4050 #: gtk/gtkwidget.c:430
4051 msgid "Height request"
4052 msgstr "Αίτηση ύψους"
4053
4054 #: gtk/gtkwidget.c:431
4055 msgid ""
4056 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4057 "be used"
4058 msgstr ""
4059 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
4060 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
4061
4062 #: gtk/gtkwidget.c:440
4063 msgid "Whether the widget is visible"
4064 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
4065
4066 #: gtk/gtkwidget.c:447
4067 msgid "Whether the widget responds to input"
4068 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
4069
4070 #: gtk/gtkwidget.c:453
4071 msgid "Application paintable"
4072 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
4073
4074 #: gtk/gtkwidget.c:454
4075 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4076 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
4077
4078 #: gtk/gtkwidget.c:460
4079 msgid "Can focus"
4080 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
4081
4082 #: gtk/gtkwidget.c:461
4083 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4084 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
4085
4086 #: gtk/gtkwidget.c:467
4087 msgid "Has focus"
4088 msgstr "Έχει εστίαση"
4089
4090 #: gtk/gtkwidget.c:468
4091 msgid "Whether the widget has the input focus"
4092 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει  input focus"
4093
4094 #: gtk/gtkwidget.c:474
4095 msgid "Is focus"
4096 msgstr "Έχει εστίαση"
4097
4098 #: gtk/gtkwidget.c:475
4099 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4100 msgstr ""
4101 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
4102 "toplevel"
4103
4104 #: gtk/gtkwidget.c:481
4105 msgid "Can default"
4106 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
4107
4108 #: gtk/gtkwidget.c:482
4109 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4110 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
4111
4112 #: gtk/gtkwidget.c:488
4113 msgid "Has default"
4114 msgstr "Έχει προεπιλογή"
4115
4116 #: gtk/gtkwidget.c:489
4117 msgid "Whether the widget is the default widget"
4118 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
4119
4120 #: gtk/gtkwidget.c:495
4121 msgid "Receives default"
4122 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
4123
4124 #: gtk/gtkwidget.c:496
4125 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4126 msgstr ""
4127 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
4128 "εστιάζεται"
4129
4130 #: gtk/gtkwidget.c:502
4131 msgid "Composite child"
4132 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
4133
4134 #: gtk/gtkwidget.c:503
4135 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4136 msgstr ""
4137 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
4138
4139 #: gtk/gtkwidget.c:509
4140 msgid "Style"
4141 msgstr "Στυλ"
4142
4143 #: gtk/gtkwidget.c:510
4144 msgid ""
4145 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4146 "(colors etc)"
4147 msgstr ""
4148 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
4149 "του (χρώματα κτλ)."
4150
4151 #: gtk/gtkwidget.c:516
4152 msgid "Events"
4153 msgstr "Γεγονότα"
4154
4155 #: gtk/gtkwidget.c:517
4156 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4157 msgstr ""
4158 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents  λαμβάνει το γραφικό "
4159 "συστατικό."
4160
4161 #: gtk/gtkwidget.c:524
4162 msgid "Extension events"
4163 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
4164
4165 #: gtk/gtkwidget.c:525
4166 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4167 msgstr ""
4168 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
4169 "συστατικό."
4170
4171 #: gtk/gtkwidget.c:532
4172 msgid "No show all"
4173 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
4174
4175 #: gtk/gtkwidget.c:533
4176 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4177 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
4178
4179 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4180 msgid "Interior Focus"
4181 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4184 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4185 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
4186
4187 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4188 msgid "Focus linewidth"
4189 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
4190
4191 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4192 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4193 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
4194
4195 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4196 msgid "Focus line dash pattern"
4197 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
4198
4199 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4200 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4201 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4204 msgid "Focus padding"
4205 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
4206
4207 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4208 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4209 msgstr ""
4210 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
4211 "γραφικού συστατικού"
4212
4213 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4214 msgid "Cursor color"
4215 msgstr "Χρώμα δρομέα"
4216
4217 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4218 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4219 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
4220
4221 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4222 msgid "Secondary cursor color"
4223 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
4224
4225 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4226 msgid ""
4227 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4228 "right-to-left and left-to-right text"
4229 msgstr ""
4230 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
4231 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
4232
4233 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4234 msgid "Cursor line aspect ratio"
4235 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
4236
4237 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4238 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4239 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
4240
4241 #: gtk/gtkwindow.c:439
4242 msgid "Window Type"
4243 msgstr "Τύπος Παραθύρου"
4244
4245 #: gtk/gtkwindow.c:440
4246 msgid "The type of the window"
4247 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
4248
4249 #: gtk/gtkwindow.c:448
4250 msgid "Window Title"
4251 msgstr "Τίτλος Παραθύρου"
4252
4253 #: gtk/gtkwindow.c:449
4254 msgid "The title of the window"
4255 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
4256
4257 #: gtk/gtkwindow.c:456
4258 msgid "Window Role"
4259 msgstr "Ρόλος Παραθύρου"
4260
4261 #: gtk/gtkwindow.c:457
4262 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4263 msgstr ""
4264 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
4265 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
4266
4267 #: gtk/gtkwindow.c:464
4268 msgid "Allow Shrink"
4269 msgstr "Να Επιτρέπεται η Σμίκρυνση"
4270
4271 #: gtk/gtkwindow.c:466
4272 #, no-c-format
4273 msgid ""
4274 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4275 "time a bad idea"
4276 msgstr ""
4277 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
4278 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
4279
4280 #: gtk/gtkwindow.c:473
4281 msgid "Allow Grow"
4282 msgstr "Να Επιτρέπεται η Μεγένθυνση"
4283
4284 #: gtk/gtkwindow.c:474
4285 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4286 msgstr ""
4287 "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
4288 "μεγέθους"
4289
4290 #: gtk/gtkwindow.c:482
4291 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4292 msgstr "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
4293
4294 #: gtk/gtkwindow.c:489
4295 msgid "Modal"
4296 msgstr "Σχηματικό"
4297
4298 #: gtk/gtkwindow.c:490
4299 msgid ""
4300 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4301 "up)"
4302 msgstr ""
4303 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
4304 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
4305
4306 #: gtk/gtkwindow.c:497
4307 msgid "Window Position"
4308 msgstr "Θέση Παραθύρου"
4309
4310 #: gtk/gtkwindow.c:498
4311 msgid "The initial position of the window"
4312 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
4313
4314 #: gtk/gtkwindow.c:506
4315 msgid "Default Width"
4316 msgstr "Προεπιλεγμένο Πλάτος"
4317
4318 #: gtk/gtkwindow.c:507
4319 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4320 msgstr ""
4321 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
4322 "εμφάνιση του παραθύρου"
4323
4324 #: gtk/gtkwindow.c:516
4325 msgid "Default Height"
4326 msgstr "Προεπιλεγμένο Ύψος"
4327
4328 #: gtk/gtkwindow.c:517
4329 msgid ""
4330 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4331 msgstr ""
4332 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
4333 "εμφάνιση του παραθύρου"
4334
4335 #: gtk/gtkwindow.c:526
4336 msgid "Destroy with Parent"
4337 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
4338
4339 #: gtk/gtkwindow.c:527
4340 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4341 msgstr ""
4342 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
4343
4344 #: gtk/gtkwindow.c:534
4345 msgid "Icon"
4346 msgstr "Εικονίδιο"
4347
4348 #: gtk/gtkwindow.c:535
4349 msgid "Icon for this window"
4350 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
4351
4352 #: gtk/gtkwindow.c:550
4353 msgid "Is Active"
4354 msgstr "Είναι Ενεργό"
4355
4356 #: gtk/gtkwindow.c:551
4357 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4358 msgstr "Αν το toplevel  θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
4359
4360 #: gtk/gtkwindow.c:558
4361 msgid "Focus in Toplevel"
4362 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
4363
4364 #: gtk/gtkwindow.c:559
4365 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4366 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
4367
4368 #: gtk/gtkwindow.c:566
4369 msgid "Type hint"
4370 msgstr "Είδος συμβουλής"
4371
4372 #: gtk/gtkwindow.c:567
4373 msgid ""
4374 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4375 "and how to treat it."
4376 msgstr ""
4377 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
4378 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
4379
4380 #: gtk/gtkwindow.c:575
4381 msgid "Skip taskbar"
4382 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
4383
4384 #: gtk/gtkwindow.c:576
4385 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4386 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
4387
4388 #: gtk/gtkwindow.c:583
4389 msgid "Skip pager"
4390 msgstr "Παράκαμψη pager"
4391
4392 #: gtk/gtkwindow.c:584
4393 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4394 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο  pager."
4395
4396 #: gtk/gtkwindow.c:598
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Accept focus"
4399 msgstr "Δέχεται  tab"
4400
4401 #: gtk/gtkwindow.c:599
4402 #, fuzzy
4403 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4404 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο  pager."
4405
4406 #: gtk/gtkwindow.c:613
4407 msgid "Decorated"
4408 msgstr "Διακοσμημένο"
4409
4410 #: gtk/gtkwindow.c:614
4411 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4412 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από τον διαχειριστή παραθύρων"
4413
4414 #: gtk/gtkwindow.c:629
4415 msgid "Gravity"
4416 msgstr "Βαρύτητα"
4417
4418 #: gtk/gtkwindow.c:630
4419 msgid "The window gravity of the window"
4420 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
4421
4422 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4423 msgid "IM Preedit style"
4424 msgstr "Στυλ IM Preedit "
4425
4426 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4427 msgid "How to draw the input method preedit string"
4428 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
4429
4430 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4431 msgid "IM Status style"
4432 msgstr "Στυλ IM Status "
4433
4434 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4435 msgid "How to draw the input method statusbar"
4436 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"