1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # kostas: 04Sep2003, one more update
5 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
6 # nikosK: 06Sep2003, One more review
7 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
8 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
9 # kostas:03Mar2004, one more update
10 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
11 # spyros: initial translation, 1999.
12 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
13 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
14 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
15 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
16 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
17 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
18 # kostas:22Nov2003,1342 messages.
19 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
20 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
21 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
22 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
23 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
24 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
27 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2009-09-01 08:43-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2009-03-27 09:21+0200\n"
31 "Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
32 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
37 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
46 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
47 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
50 msgid "Number of Channels"
51 msgstr "Αριθμός καναλιών"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
54 msgid "The number of samples per pixel"
55 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
62 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
63 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
70 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
71 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
74 msgid "Bits per Sample"
75 msgstr "Bits ανα δείγμα"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
78 msgid "The number of bits per sample"
79 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
86 msgid "The number of columns of the pixbuf"
87 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
94 msgid "The number of rows of the pixbuf"
95 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
103 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
105 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
110 msgstr "Εικονοστοιχεία"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
113 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
114 msgstr "Ένας δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
116 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
117 msgid "Default Display"
118 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
120 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
121 msgid "The default display for GDK"
122 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
124 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
125 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
129 #: gdk/gdkpango.c:539
130 msgid "the GdkScreen for the renderer"
131 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
133 #: gdk/gdkscreen.c:75
135 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
137 #: gdk/gdkscreen.c:76
138 msgid "The default font options for the screen"
139 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για την οθόνη"
141 #: gdk/gdkscreen.c:83
142 msgid "Font resolution"
143 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
145 #: gdk/gdkscreen.c:84
146 msgid "The resolution for fonts on the screen"
147 msgstr "Η ανάλυση για τις γραμματοσειρές στην οθόνη"
149 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
152 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
156 msgstr "Όνομα προγράμματος"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
160 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
161 "g_get_application_name()"
163 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
164 "g_get_application_name()"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
167 msgid "Program version"
168 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
171 msgid "The version of the program"
172 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
175 msgid "Copyright string"
176 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
179 msgid "Copyright information for the program"
180 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
183 msgid "Comments string"
184 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
187 msgid "Comments about the program"
188 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
192 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
195 msgid "The URL for the link to the website of the program"
196 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
199 msgid "Website label"
200 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
204 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
205 "defaults to the URL"
207 "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
208 "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
215 msgid "List of authors of the program"
216 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
223 msgid "List of people documenting the program"
224 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
231 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
232 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
235 msgid "Translator credits"
236 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
240 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
242 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
251 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
252 "gtk_window_get_default_icon_list()"
254 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
255 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
258 msgid "Logo Icon Name"
259 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
262 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
263 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
267 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
270 msgid "Whether to wrap the license text."
271 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
274 msgid "Accelerator Closure"
275 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
277 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
278 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
279 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
281 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
282 msgid "Accelerator Widget"
283 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
285 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
286 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
287 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
289 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
290 #: gtk/gtktextmark.c:89
294 #: gtk/gtkaction.c:180
295 msgid "A unique name for the action."
296 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
298 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
299 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
300 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
304 #: gtk/gtkaction.c:199
305 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
307 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
308 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
310 #: gtk/gtkaction.c:215
312 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
314 #: gtk/gtkaction.c:216
315 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
317 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
319 #: gtk/gtkaction.c:224
321 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
323 #: gtk/gtkaction.c:225
324 msgid "A tooltip for this action."
325 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
327 #: gtk/gtkaction.c:240
329 msgstr "Εικονίδιο stock"
331 #: gtk/gtkaction.c:241
332 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
334 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
337 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
341 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
342 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
343 msgid "The GIcon being displayed"
344 msgstr "Το GIcon που εμφανίζεται"
346 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
347 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
349 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
351 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
352 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
353 msgid "The name of the icon from the icon theme"
354 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
356 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
357 msgid "Visible when horizontal"
358 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
360 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
365 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
366 "οριζόντιο προσανατολισμό."
368 #: gtk/gtkaction.c:306
369 msgid "Visible when overflown"
370 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
372 #: gtk/gtkaction.c:307
374 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
377 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
378 "εςμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
380 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
381 msgid "Visible when vertical"
382 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
384 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
386 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
389 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
390 "κάθετοπροσανατολισμό."
392 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
394 msgstr "Είναι σημαντικό"
396 #: gtk/gtkaction.c:323
398 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
399 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
401 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
402 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
403 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
405 #: gtk/gtkaction.c:331
406 msgid "Hide if empty"
407 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
409 #: gtk/gtkaction.c:332
410 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
412 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
415 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
416 #: gtk/gtkwidget.c:525
420 #: gtk/gtkaction.c:339
421 msgid "Whether the action is enabled."
422 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
424 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
429 #: gtk/gtkaction.c:346
430 msgid "Whether the action is visible."
431 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
433 #: gtk/gtkaction.c:352
435 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
437 #: gtk/gtkaction.c:353
439 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
442 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
446 msgid "A name for the action group."
447 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
449 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
450 msgid "Whether the action group is enabled."
451 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
453 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
454 msgid "Whether the action group is visible."
455 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ορατή."
457 #: gtk/gtkactivatable.c:304
459 msgid "Related Action"
462 #: gtk/gtkactivatable.c:305
463 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
466 #: gtk/gtkactivatable.c:327
467 msgid "Use Action Appearance"
470 #: gtk/gtkactivatable.c:328
472 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
474 "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
475 "(stock) στοιχείου μενού"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
478 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
482 #: gtk/gtkadjustment.c:94
483 msgid "The value of the adjustment"
484 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
486 #: gtk/gtkadjustment.c:110
487 msgid "Minimum Value"
488 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
490 #: gtk/gtkadjustment.c:111
491 msgid "The minimum value of the adjustment"
492 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
494 #: gtk/gtkadjustment.c:130
495 msgid "Maximum Value"
496 msgstr "Μέγιστη τιμή"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:131
499 msgid "The maximum value of the adjustment"
500 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:147
503 msgid "Step Increment"
504 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
506 #: gtk/gtkadjustment.c:148
507 msgid "The step increment of the adjustment"
508 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
510 #: gtk/gtkadjustment.c:164
511 msgid "Page Increment"
512 msgstr "Αύξηση σελίδας"
514 #: gtk/gtkadjustment.c:165
515 msgid "The page increment of the adjustment"
516 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
518 #: gtk/gtkadjustment.c:184
520 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
522 #: gtk/gtkadjustment.c:185
523 msgid "The page size of the adjustment"
524 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
526 #: gtk/gtkalignment.c:90
527 msgid "Horizontal alignment"
528 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
530 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
532 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
535 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
536 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
538 #: gtk/gtkalignment.c:100
539 msgid "Vertical alignment"
540 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
542 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
544 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
547 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
548 "είναι στοιχισμένο κάτω"
550 #: gtk/gtkalignment.c:109
551 msgid "Horizontal scale"
552 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
554 #: gtk/gtkalignment.c:110
556 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
557 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
559 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
560 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
561 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
563 #: gtk/gtkalignment.c:118
564 msgid "Vertical scale"
565 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
567 #: gtk/gtkalignment.c:119
569 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
570 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
572 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
573 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
574 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
576 #: gtk/gtkalignment.c:136
578 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
580 #: gtk/gtkalignment.c:137
581 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
582 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
584 #: gtk/gtkalignment.c:153
585 msgid "Bottom Padding"
586 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
588 #: gtk/gtkalignment.c:154
589 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
590 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
592 #: gtk/gtkalignment.c:170
594 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
596 #: gtk/gtkalignment.c:171
597 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
599 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
601 #: gtk/gtkalignment.c:187
602 msgid "Right Padding"
603 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
605 #: gtk/gtkalignment.c:188
606 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
607 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
610 msgid "Arrow direction"
611 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
614 msgid "The direction the arrow should point"
615 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
622 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
623 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
625 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
626 msgid "Arrow Scaling"
627 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
630 msgid "Amount of space used up by arrow"
631 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
634 msgid "Horizontal Alignment"
635 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
638 msgid "X alignment of the child"
639 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
642 msgid "Vertical Alignment"
643 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
646 msgid "Y alignment of the child"
647 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
654 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
655 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
657 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
659 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
661 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
662 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
664 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
667 #: gtk/gtkassistant.c:281
668 msgid "Header Padding"
669 msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας"
671 #: gtk/gtkassistant.c:282
672 msgid "Number of pixels around the header."
673 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα"
675 #: gtk/gtkassistant.c:289
676 msgid "Content Padding"
677 msgstr "Γέμισμα περιοχομένου"
679 #: gtk/gtkassistant.c:290
680 msgid "Number of pixels around the content pages."
681 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένων."
683 #: gtk/gtkassistant.c:306
685 msgstr "Τύπος σελίδας"
687 #: gtk/gtkassistant.c:307
688 msgid "The type of the assistant page"
689 msgstr "Ο τύπος της σελίδας βοηθού"
691 #: gtk/gtkassistant.c:324
693 msgstr "Τίτλος σελίδας"
695 #: gtk/gtkassistant.c:325
696 msgid "The title of the assistant page"
697 msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού"
699 #: gtk/gtkassistant.c:341
701 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
703 #: gtk/gtkassistant.c:342
704 msgid "Header image for the assistant page"
705 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας της σελίδας βοηθού"
707 #: gtk/gtkassistant.c:358
708 msgid "Sidebar image"
709 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης"
711 #: gtk/gtkassistant.c:359
712 msgid "Sidebar image for the assistant page"
713 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης της σελίδας βοηθού"
715 #: gtk/gtkassistant.c:374
716 msgid "Page complete"
717 msgstr "Σελίδα πλήρης"
719 #: gtk/gtkassistant.c:375
720 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
721 msgstr "Αν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία στη σελίδα"
724 msgid "Minimum child width"
725 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
728 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
729 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
732 msgid "Minimum child height"
733 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
736 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
737 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
740 msgid "Child internal width padding"
741 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
744 msgid "Amount to increase child's size on either side"
745 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
748 msgid "Child internal height padding"
749 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
752 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
753 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
757 msgstr "Στυλ διατάξης"
761 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
762 "edge, start and end"
764 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
765 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
773 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
776 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
777 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
779 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
785 msgid "The amount of space between children"
786 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
788 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
789 #: gtk/gtktoolbar.c:573
791 msgstr "Ομογενοποίηση"
794 msgid "Whether the children should all be the same size"
795 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
797 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
803 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
805 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
813 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
816 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
817 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
824 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
826 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
831 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
833 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
835 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
836 "start or end of the parent"
838 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
839 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
841 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
842 #: gtk/gtkruler.c:148
846 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
847 msgid "The index of the child in the parent"
848 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
850 #: gtk/gtkbuilder.c:96
851 msgid "Translation Domain"
852 msgstr "Τομέας μετάφρασης"
854 #: gtk/gtkbuilder.c:97
855 msgid "The translation domain used by gettext"
856 msgstr "Ο τομέας μετάφρασης που χρησιμοποιεί το gettext"
858 #: gtk/gtkbutton.c:220
860 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
863 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
864 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
866 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
867 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
868 msgid "Use underline"
869 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
871 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
872 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
874 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
875 "for the mnemonic accelerator key"
877 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
878 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
880 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
882 msgstr "Χρήση αποθέματος"
884 #: gtk/gtkbutton.c:236
886 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
888 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
891 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
892 msgid "Focus on click"
893 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
895 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
896 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
897 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
899 #: gtk/gtkbutton.c:251
900 msgid "Border relief"
901 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
903 #: gtk/gtkbutton.c:252
904 msgid "The border relief style"
905 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
907 #: gtk/gtkbutton.c:269
908 msgid "Horizontal alignment for child"
909 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
911 #: gtk/gtkbutton.c:288
912 msgid "Vertical alignment for child"
913 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
915 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
917 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
919 #: gtk/gtkbutton.c:306
920 msgid "Child widget to appear next to the button text"
922 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
925 #: gtk/gtkbutton.c:320
926 msgid "Image position"
927 msgstr "Θέση εικόνας"
929 #: gtk/gtkbutton.c:321
930 msgid "The position of the image relative to the text"
931 msgstr "Η θέση της εικόνας σχετικά με το κείμενο"
933 #: gtk/gtkbutton.c:433
934 msgid "Default Spacing"
935 msgstr "Προεπιλεγμένο διάκενο"
937 #: gtk/gtkbutton.c:434
938 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
939 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
941 #: gtk/gtkbutton.c:440
942 msgid "Default Outside Spacing"
943 msgstr "Προεπιλεγμένο εξωτερικό διάκενο"
945 #: gtk/gtkbutton.c:441
947 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
950 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
951 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
953 #: gtk/gtkbutton.c:446
954 msgid "Child X Displacement"
955 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
957 #: gtk/gtkbutton.c:447
959 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
961 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
962 "απελευθερώνεται το κουμπί"
964 #: gtk/gtkbutton.c:454
965 msgid "Child Y Displacement"
966 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
968 #: gtk/gtkbutton.c:455
970 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
972 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
973 "απελευθερώνεται το κουμπί"
975 #: gtk/gtkbutton.c:471
976 msgid "Displace focus"
977 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
979 #: gtk/gtkbutton.c:472
981 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
984 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
987 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
989 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
991 #: gtk/gtkbutton.c:486
992 msgid "Border between button edges and child."
993 msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα στις άκρες των κουμπιών και θυγατρικών"
995 #: gtk/gtkbutton.c:499
996 msgid "Image spacing"
997 msgstr "Διάκενο εικόνας"
999 #: gtk/gtkbutton.c:500
1000 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1001 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
1003 #: gtk/gtkbutton.c:514
1004 msgid "Show button images"
1005 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
1007 #: gtk/gtkbutton.c:515
1008 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1009 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι εικόνες στα κουμπιά"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1016 msgid "The selected year"
1017 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1024 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1025 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1033 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1034 "currently selected day)"
1036 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
1037 "επιλεγμένης ημέρας)"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1040 msgid "Show Heading"
1041 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1044 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1045 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1048 msgid "Show Day Names"
1049 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1052 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1053 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1056 msgid "No Month Change"
1057 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1060 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1061 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1064 msgid "Show Week Numbers"
1065 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1068 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1069 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1072 msgid "Details Width"
1073 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών"
1075 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1076 msgid "Details width in characters"
1077 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών σε χαρακτήρες"
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1080 msgid "Details Height"
1081 msgstr "Ύψος λεπτομερειών"
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1084 msgid "Details height in rows"
1085 msgstr "Ύψος λεπτομερειών σε γραμμές"
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1088 msgid "Show Details"
1089 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1092 msgid "If TRUE, details are shown"
1093 msgstr "Αν είναι αληθές, προβάλλονται οι λεπτομέρειες"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1100 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1101 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1108 msgid "Display the cell"
1109 msgstr "Προβολή του κελιού"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1112 msgid "Display the cell sensitive"
1113 msgstr "Προβολή του κελιού ως ευαίσθητου"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1121 msgstr "The x-align"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1129 msgstr "The y-align"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1152 msgid "The fixed width"
1153 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1160 msgid "The fixed height"
1161 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1165 msgstr "Is Expander"
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1168 msgid "Row has children"
1169 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1173 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1176 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1177 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1180 msgid "Cell background color name"
1181 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1184 msgid "Cell background color as a string"
1185 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1188 msgid "Cell background color"
1189 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1192 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1193 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1197 msgstr "Επεξεργασία"
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1200 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1201 msgstr "Αν ο σχεδιαστής κελιών είναι σε λειτουργία επεξεργασίας"
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1204 msgid "Cell background set"
1205 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1208 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1209 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1212 msgid "Accelerator key"
1213 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1216 msgid "The keyval of the accelerator"
1217 msgstr "Η τιμή πλήκτρου της συντόμευσης"
1219 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1220 msgid "Accelerator modifiers"
1221 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
1223 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1224 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1225 msgstr "Η τροποποιητική μάσκα των πλήκτρων συντόμευσης"
1227 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1228 msgid "Accelerator keycode"
1229 msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
1231 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1232 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1233 msgstr "Ο κωδικός υλικού του πλήκτρου συντόμευσης"
1235 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1236 msgid "Accelerator Mode"
1237 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1239 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1240 msgid "The type of accelerators"
1241 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1243 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1247 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1248 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1249 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανλες τιμές για το combo box"
1251 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1253 msgstr "Στήλη κειμένου"
1255 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1256 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1257 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1259 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1261 msgstr "Έχει καταχώριση"
1263 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1264 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1265 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1268 msgid "Pixbuf Object"
1269 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1272 msgid "The pixbuf to render"
1273 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1276 msgid "Pixbuf Expander Open"
1277 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1280 msgid "Pixbuf for open expander"
1281 msgstr "Pixbuf για open expander."
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1284 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1285 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1288 msgid "Pixbuf for closed expander"
1289 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1293 msgstr "ID αποθέματος"
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1296 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1297 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1300 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1305 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1307 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1311 msgstr "Λεπτομέρεια"
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1314 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1315 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1318 msgid "Follow State"
1319 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1321 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1322 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1323 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1330 msgid "Value of the progress bar"
1331 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1334 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1335 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1340 msgid "Text on the progress bar"
1341 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1349 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1350 "don't know how much."
1352 "Ορίστε θετική τιμή για να δηλώσετε ότι έχει υπάρξει πρόοδος, αλλά δεν "
1355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1356 msgid "Text x alignment"
1357 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1361 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1364 "Η οριζόντια στοίχιση κειμένου. Από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). "
1365 "Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1368 msgid "Text y alignment"
1369 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1372 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1373 msgstr "Η κάθετη στοίχιση κειμένου, από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
1375 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1376 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1377 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1379 msgstr "Προσανατολισμός"
1381 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1382 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1383 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
1385 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1386 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1390 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1391 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1392 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
1394 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1396 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
1398 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1399 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1400 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
1402 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1406 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1407 msgid "The number of decimal places to display"
1408 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1411 msgid "Text to render"
1412 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1419 msgid "Marked up text to render"
1420 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1427 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1428 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1431 msgid "Single Paragraph Mode"
1432 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1435 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1436 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1439 msgid "Background color name"
1440 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1443 msgid "Background color as a string"
1444 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1447 msgid "Background color"
1448 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1451 msgid "Background color as a GdkColor"
1452 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1455 msgid "Foreground color name"
1456 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1459 msgid "Foreground color as a string"
1460 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1463 msgid "Foreground color"
1464 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1467 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1468 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1471 #: gtk/gtktextview.c:573
1473 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1476 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1477 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1480 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1482 msgstr "Γραμματοσειρά"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1485 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1486 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1489 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1490 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1494 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1497 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1499 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1503 #: gtk/gtktexttag.c:291
1505 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1508 #: gtk/gtktexttag.c:300
1509 msgid "Font variant"
1510 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1513 #: gtk/gtktexttag.c:309
1515 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1518 #: gtk/gtktexttag.c:320
1519 msgid "Font stretch"
1520 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1523 #: gtk/gtktexttag.c:329
1525 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1529 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1532 msgid "Font size in points"
1533 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1537 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1540 msgid "Font scaling factor"
1541 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1549 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1551 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν "
1552 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1555 msgid "Strikethrough"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1559 msgid "Whether to strike through the text"
1560 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1564 msgstr "Υπογράμμιση"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1567 msgid "Style of underline for this text"
1568 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1576 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1577 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1578 "probably don't need it"
1580 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1581 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1582 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1586 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1590 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1591 "have enough room to display the entire string"
1593 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
1594 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1597 #: gtk/gtklabel.c:648
1598 msgid "Width In Characters"
1599 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1602 msgid "The desired width of the label, in characters"
1603 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1607 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1611 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1612 "have enough room to display the entire string"
1614 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν η εμφάνιση του "
1615 "κελιούδεν έχει αρκετό χώρο για να εμφανίζει ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1619 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1622 msgid "The width at which the text is wrapped"
1623 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1630 msgid "How to align the lines"
1631 msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1634 msgid "Background set"
1635 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1638 msgid "Whether this tag affects the background color"
1639 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1642 msgid "Foreground set"
1643 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1646 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1647 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1650 msgid "Editability set"
1651 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1654 msgid "Whether this tag affects text editability"
1656 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1659 msgid "Font family set"
1660 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1663 msgid "Whether this tag affects the font family"
1664 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1667 msgid "Font style set"
1668 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1671 msgid "Whether this tag affects the font style"
1672 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1675 msgid "Font variant set"
1676 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1679 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1681 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1684 msgid "Font weight set"
1685 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1688 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1689 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1692 msgid "Font stretch set"
1693 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1696 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1697 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1700 msgid "Font size set"
1701 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1704 msgid "Whether this tag affects the font size"
1705 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1708 msgid "Font scale set"
1709 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1712 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1713 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1717 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1720 msgid "Whether this tag affects the rise"
1721 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1724 msgid "Strikethrough set"
1725 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1728 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1729 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1732 msgid "Underline set"
1733 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1736 msgid "Whether this tag affects underlining"
1737 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1740 msgid "Language set"
1741 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1744 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1746 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1749 msgid "Ellipsize set"
1750 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1753 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1754 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1758 msgstr "Ρύθμιση στοίχισης"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1761 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1762 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία στοίχισης"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1765 msgid "Toggle state"
1766 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1769 msgid "The toggle state of the button"
1770 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1773 msgid "Inconsistent state"
1774 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1777 msgid "The inconsistent state of the button"
1778 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1782 msgstr "Activatable"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1785 msgid "The toggle button can be activated"
1786 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1790 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1793 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1794 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1797 msgid "Indicator size"
1798 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1802 msgid "Size of check or radio indicator"
1803 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1805 #: gtk/gtkcellview.c:182
1806 msgid "CellView model"
1807 msgstr "Μοντέλο CellView"
1809 #: gtk/gtkcellview.c:183
1810 msgid "The model for cell view"
1811 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
1813 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1814 msgid "Indicator Size"
1815 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1817 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1818 msgid "Indicator Spacing"
1819 msgstr "Διάκενο σήμανσης"
1821 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1822 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1823 msgstr "Διάκενο γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1826 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1830 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1831 msgid "Whether the menu item is checked"
1832 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1834 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1835 msgid "Inconsistent"
1838 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1839 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1840 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1842 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1843 msgid "Draw as radio menu item"
1844 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1846 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1847 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1848 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1850 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1855 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1856 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1858 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1859 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1864 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1865 msgid "The title of the color selection dialog"
1866 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1869 msgid "Current Color"
1870 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1872 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1873 msgid "The selected color"
1874 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1876 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1877 msgid "Current Alpha"
1878 msgstr "Τρέχον Alpha"
1880 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1881 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1883 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1886 msgid "Has Opacity Control"
1887 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1890 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1891 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1895 msgstr "Έχει παλέτα"
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1898 msgid "Whether a palette should be used"
1899 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1902 msgid "The current color"
1903 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1906 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1908 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1910 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1911 msgid "Custom palette"
1912 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1915 msgid "Palette to use in the color selector"
1916 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1919 msgid "Color Selection"
1920 msgstr "Επιλογή χρώματος"
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1923 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1924 msgstr "Οι επιλογές χρώματος του διαλόγου."
1926 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1928 msgstr "Κουμπί Εντάξει"
1930 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1931 msgid "The OK button of the dialog."
1932 msgstr "Το κουμπί Εντάξει (ΟΚ) του διαλόγου."
1934 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1935 msgid "Cancel Button"
1936 msgstr "Κουμπί Ακύρωση"
1938 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1939 msgid "The cancel button of the dialog."
1940 msgstr "Το κουμπί Ακύρωση του διαλόγου."
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1944 msgstr "Κουμπί Βοήθεια"
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1947 msgid "The help button of the dialog."
1948 msgstr "Το κουμπί Βοήθεια του διαλόγου."
1950 #: gtk/gtkcombo.c:145
1951 msgid "Enable arrow keys"
1952 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1954 #: gtk/gtkcombo.c:146
1955 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1956 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1958 #: gtk/gtkcombo.c:152
1959 msgid "Always enable arrows"
1960 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1962 #: gtk/gtkcombo.c:153
1963 msgid "Obsolete property, ignored"
1964 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1966 #: gtk/gtkcombo.c:159
1967 msgid "Case sensitive"
1968 msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1970 #: gtk/gtkcombo.c:160
1971 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1972 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα διακρίνει μεταξύ πεζών-κεφαλαίων "
1974 #: gtk/gtkcombo.c:167
1976 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1978 #: gtk/gtkcombo.c:168
1979 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1980 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1982 #: gtk/gtkcombo.c:175
1983 msgid "Value in list"
1984 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1986 #: gtk/gtkcombo.c:176
1987 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1988 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1991 msgid "ComboBox model"
1992 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1995 msgid "The model for the combo box"
1996 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1999 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2000 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2003 msgid "Row span column"
2004 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2007 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2008 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2011 msgid "Column span column"
2012 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2015 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2016 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2020 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2023 msgid "The item which is currently active"
2024 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2027 msgid "Add tearoffs to menus"
2028 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2031 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2032 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2036 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2039 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2040 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2043 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2044 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2047 msgid "Tearoff Title"
2048 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2052 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2055 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2056 "το αναδυόμενο αποκόπτεται"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2060 msgstr "Προβολή αναδυομένου"
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2063 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2064 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η λίστα του κουμπιού πολλαπλών επιλογών"
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2067 msgid "Button Sensitivity"
2068 msgstr "Ευαισθησία κουμπιών"
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2071 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2073 "Αν το αναπτυσσόμενο κουμπί θα είναι ευαίσθητο, όταν δεν περιέχει επιλογές"
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2076 msgid "Appears as list"
2077 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2080 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2081 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2085 msgstr "Μέγεθος βέλους"
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2088 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2089 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος του βέλους στο πεδίο combo"
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2092 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2093 #: gtk/gtkviewport.c:122
2095 msgstr "Είδος σκίασης"
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2098 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2099 msgstr "Το είδος σκίασης που θα περιβάλλει το πλαίσιο combo"
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2103 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2106 msgid "Specify how resize events are handled"
2107 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
2109 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2110 msgid "Border width"
2111 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
2113 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2114 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2115 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
2117 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2121 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2122 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2124 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
2126 #: gtk/gtkcurve.c:124
2128 msgstr "Είδος καμπύλης"
2130 #: gtk/gtkcurve.c:125
2131 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2132 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
2134 #: gtk/gtkcurve.c:132
2138 #: gtk/gtkcurve.c:133
2139 msgid "Minimum possible value for X"
2140 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
2142 #: gtk/gtkcurve.c:141
2146 #: gtk/gtkcurve.c:142
2147 msgid "Maximum possible X value"
2148 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
2150 #: gtk/gtkcurve.c:150
2154 #: gtk/gtkcurve.c:151
2155 msgid "Minimum possible value for Y"
2156 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
2158 #: gtk/gtkcurve.c:159
2162 #: gtk/gtkcurve.c:160
2163 msgid "Maximum possible value for Y"
2164 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
2166 #: gtk/gtkdialog.c:145
2167 msgid "Has separator"
2168 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
2170 #: gtk/gtkdialog.c:146
2171 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2172 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
2174 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2175 msgid "Content area border"
2176 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2178 #: gtk/gtkdialog.c:192
2179 msgid "Width of border around the main dialog area"
2180 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2182 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2183 msgid "Content area spacing"
2184 msgstr "Διάκενο περιοχής περιεχομένου"
2186 #: gtk/gtkdialog.c:210
2187 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2188 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
2190 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2191 msgid "Button spacing"
2192 msgstr "Διάκενο κουμπιών"
2194 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2195 msgid "Spacing between buttons"
2196 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών"
2198 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2199 msgid "Action area border"
2200 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2202 #: gtk/gtkdialog.c:227
2203 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2205 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2207 #: gtk/gtkentry.c:628
2212 #: gtk/gtkentry.c:629
2213 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2216 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2217 msgid "Cursor Position"
2218 msgstr "Θέση δρομέα"
2220 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2221 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2222 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2224 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2225 msgid "Selection Bound"
2226 msgstr "Όριο επιλογής"
2228 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2230 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2231 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2233 #: gtk/gtkentry.c:657
2234 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2235 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2237 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2238 msgid "Maximum length"
2239 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2241 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2242 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2244 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2247 #: gtk/gtkentry.c:673
2251 #: gtk/gtkentry.c:674
2253 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2256 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
2259 #: gtk/gtkentry.c:682
2260 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2261 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2263 #: gtk/gtkentry.c:690
2265 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2267 "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Αντικαθιστά την ιδιότητα στυλ του "
2268 "εσωτερικού περιγράμματος"
2270 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2271 msgid "Invisible character"
2272 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2274 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2275 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2277 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2278 "καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2280 #: gtk/gtkentry.c:705
2281 msgid "Activates default"
2282 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2284 #: gtk/gtkentry.c:706
2286 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2287 "dialog) when Enter is pressed"
2289 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2290 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2292 #: gtk/gtkentry.c:712
2293 msgid "Width in chars"
2294 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2296 #: gtk/gtkentry.c:713
2297 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2298 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2300 #: gtk/gtkentry.c:722
2301 msgid "Scroll offset"
2302 msgstr "Offset κύλισης"
2304 #: gtk/gtkentry.c:723
2305 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2306 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2308 #: gtk/gtkentry.c:733
2309 msgid "The contents of the entry"
2310 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2312 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2316 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2318 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2321 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
2322 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
2324 #: gtk/gtkentry.c:765
2325 msgid "Truncate multiline"
2326 msgstr "Σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών"
2328 #: gtk/gtkentry.c:766
2329 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2331 "Αν θα επιτρέπεται η σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών σε μία κατά την επικόλληση."
2333 #: gtk/gtkentry.c:782
2334 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2336 "Το είδος της σκίασης γύρω από την καταχώρηση, όταν έχει οριστεί το has-frame"
2338 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2339 msgid "Overwrite mode"
2340 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
2342 #: gtk/gtkentry.c:798
2343 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2344 msgstr "Αν το νέο κείμενο θα αντικαθιστά το υπάρχον"
2346 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2348 msgstr "Μήκος κειμένου"
2350 #: gtk/gtkentry.c:813
2351 msgid "Length of the text currently in the entry"
2352 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
2354 #: gtk/gtkentry.c:828
2355 msgid "Invisible char set"
2356 msgstr "Ορισμένος αόρατος χαρ."
2358 #: gtk/gtkentry.c:829
2359 msgid "Whether the invisible char has been set"
2360 msgstr "Αν θα έχει οριστεί ο αόρατος χαρακτήρας"
2362 #: gtk/gtkentry.c:847
2363 msgid "Caps Lock warning"
2364 msgstr "Προειδοποίηση Caps Lock"
2366 #: gtk/gtkentry.c:848
2367 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2369 "Αν θα εμφανίζεται προειδοποίηση, όταν είναι πατημένο το Caps Lock στα πεδία "
2370 "εισαγωγής συνθηματικών"
2372 #: gtk/gtkentry.c:862
2373 msgid "Progress Fraction"
2374 msgstr "Κλάσμα προόδου"
2376 #: gtk/gtkentry.c:863
2377 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2378 msgstr "Το κλάσμα της εργασίας που έχει ολοκληρωθεί"
2380 #: gtk/gtkentry.c:880
2381 msgid "Progress Pulse Step"
2382 msgstr "Παλμικό βήμα προόδου"
2384 #: gtk/gtkentry.c:881
2386 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2387 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2389 "Το κλάσμα του πλάτους της εγγραφής κατά το οποίο θα μετακινείται η γραμμή "
2390 "προόδου με κάθε κλήση στο gtk_entry_progress_pulse()"
2392 #: gtk/gtkentry.c:897
2393 msgid "Primary pixbuf"
2394 msgstr "Πρωτεύον pixbuf"
2396 #: gtk/gtkentry.c:898
2397 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2398 msgstr "Πρωτεύον pixbuf της καταχώρησης"
2400 #: gtk/gtkentry.c:912
2401 msgid "Secondary pixbuf"
2402 msgstr "Δευτερεύον pixbuf"
2404 #: gtk/gtkentry.c:913
2405 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2406 msgstr "Δευτερεύον pixbuf της καταχώρησης"
2408 #: gtk/gtkentry.c:927
2409 msgid "Primary stock ID"
2410 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος"
2412 #: gtk/gtkentry.c:928
2413 msgid "Stock ID for primary icon"
2414 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος εικονιδίου"
2416 #: gtk/gtkentry.c:942
2417 msgid "Secondary stock ID"
2418 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος"
2420 #: gtk/gtkentry.c:943
2421 msgid "Stock ID for secondary icon"
2422 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος εικονιδίου"
2424 #: gtk/gtkentry.c:957
2425 msgid "Primary icon name"
2426 msgstr "Όνομα πρωτεύοντος εικονιδίου"
2428 #: gtk/gtkentry.c:958
2429 msgid "Icon name for primary icon"
2430 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το πρωτεύον εικονίδιο"
2432 #: gtk/gtkentry.c:972
2433 msgid "Secondary icon name"
2434 msgstr "Όνομα δευτερεύοντος εικονιδίου"
2436 #: gtk/gtkentry.c:973
2437 msgid "Icon name for secondary icon"
2438 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το δευτερεύον εικονίδιο"
2440 #: gtk/gtkentry.c:987
2441 msgid "Primary GIcon"
2442 msgstr "Πρωτεύον GIcon"
2444 #: gtk/gtkentry.c:988
2445 msgid "GIcon for primary icon"
2446 msgstr "GIcon για το πρωτεύον εικονίδιο"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1002
2449 msgid "Secondary GIcon"
2450 msgstr "Δευτερεύον GIcon"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1003
2453 msgid "GIcon for secondary icon"
2454 msgstr "GIcon για το δευτερεύον εικονίδιο"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1017
2457 msgid "Primary storage type"
2458 msgstr "Πρωτεύων τύπος αποθήκευσης"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1018
2461 msgid "The representation being used for primary icon"
2462 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το πρωτεύον εικονίδιο"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1033
2465 msgid "Secondary storage type"
2466 msgstr "Δευτερεύων τύπος αποθήκευσης"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1034
2469 msgid "The representation being used for secondary icon"
2470 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το δευτερεύον εικονίδιο"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1055
2473 msgid "Primary icon activatable"
2474 msgstr "Ενεργοποιήσιμο πρωτεύον εικονίδιο"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1056
2477 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2478 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1076
2481 msgid "Secondary icon activatable"
2482 msgstr "Ενεργοποιήσιμο δευτερεύον εικονίδιο"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1077
2485 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2486 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1099
2489 msgid "Primary icon sensitive"
2490 msgstr "Ευαίσθητο πρωτεύον εικονίδιο"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1100
2493 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2494 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1121
2497 msgid "Secondary icon sensitive"
2498 msgstr "Ευαίσθητο δευτερεύον εικονίδιο"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1122
2501 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2502 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1138
2505 msgid "Primary icon tooltip text"
2506 msgstr "Συμβουλή πρωτεύοντος εικονιδίου"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2509 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2510 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το πρωτεύον εικονίδιο"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1155
2513 msgid "Secondary icon tooltip text"
2514 msgstr "Συμβουλή δευτερεύοντος εικονιδίου"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2517 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2518 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το δευτερεύον εικονίδιο"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1174
2521 msgid "Primary icon tooltip markup"
2522 msgstr "Markup συμβουλής πρωτεύοντος"
2524 #: gtk/gtkentry.c:1193
2525 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2526 msgstr "Markup συμβουλής δευτερεύοντος"
2528 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2532 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2533 msgid "Which IM module should be used"
2534 msgstr "Ποιο IM module θα χρησιμοποιείται"
2536 #: gtk/gtkentry.c:1228
2537 msgid "Icon Prelight"
2538 msgstr "Prelight εικονιδίου"
2540 #: gtk/gtkentry.c:1229
2541 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2543 "Αν θα τονίζονται (prelight) τα ενεργοποιήσιμα εικονίδια όταν περνάει από "
2544 "πάνω τους ο δρομέας"
2546 #: gtk/gtkentry.c:1242
2547 msgid "Progress Border"
2548 msgstr "Περίγραμμα προόδου"
2550 #: gtk/gtkentry.c:1243
2551 msgid "Border around the progress bar"
2552 msgstr "Περίγραμμα που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
2554 #: gtk/gtkentry.c:1714
2555 msgid "Border between text and frame."
2556 msgstr "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου."
2558 #: gtk/gtkentry.c:1728
2560 msgstr "Υπόδειξη κατάστασης"
2562 #: gtk/gtkentry.c:1729
2563 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2565 "Αν θα διαβιβάζεται κανονική κατάσταση όταν σχεδιάζονται σκηνές ή παρασκήνια"
2567 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2568 msgid "Select on focus"
2569 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
2571 #: gtk/gtkentry.c:1735
2572 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2573 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
2575 #: gtk/gtkentry.c:1749
2576 msgid "Password Hint Timeout"
2577 msgstr "Λήξη υπόδειξης συνθηματικού"
2579 #: gtk/gtkentry.c:1750
2580 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2582 "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε ένα "
2585 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2587 msgid "The contents of the buffer"
2588 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2590 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2592 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2593 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2596 msgid "Completion Model"
2597 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2600 msgid "The model to find matches in"
2601 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2604 msgid "Minimum Key Length"
2605 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2608 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2609 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2613 msgstr "Στήλη κειμένου"
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2616 msgid "The column of the model containing the strings."
2617 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2620 msgid "Inline completion"
2621 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2624 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2625 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2628 msgid "Popup completion"
2629 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2632 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2633 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2636 msgid "Popup set width"
2637 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2640 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2642 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2645 msgid "Popup single match"
2646 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2649 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2651 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμγανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2654 msgid "Inline selection"
2655 msgstr "Εκ των έσω επιλογή"
2657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2658 msgid "Your description here"
2659 msgstr "Η περιγραφή σας εδώ"
2661 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2662 msgid "Visible Window"
2663 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
2665 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2667 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2670 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
2671 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
2673 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2675 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
2677 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2679 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2680 "child widget as opposed to below it."
2681 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
2683 #: gtk/gtkexpander.c:187
2685 msgstr "Σε ανάπτυξη"
2687 #: gtk/gtkexpander.c:188
2688 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2690 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2693 #: gtk/gtkexpander.c:196
2694 msgid "Text of the expander's label"
2695 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2697 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2699 msgstr "Χρήση markup"
2701 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2702 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2704 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2706 #: gtk/gtkexpander.c:220
2707 msgid "Space to put between the label and the child"
2709 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2712 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2713 msgid "Label widget"
2714 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2716 #: gtk/gtkexpander.c:230
2717 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2718 msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2720 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2721 msgid "Expander Size"
2722 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2724 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2725 msgid "Size of the expander arrow"
2726 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2728 #: gtk/gtkexpander.c:246
2729 msgid "Spacing around expander arrow"
2730 msgstr "Διάκενο γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2737 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2738 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2741 msgid "File System Backend"
2742 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2745 msgid "Name of file system backend to use"
2746 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2753 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2754 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2758 msgstr "Μόνο τοπικά"
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2761 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2763 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2766 msgid "Preview widget"
2767 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2770 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2772 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2776 msgid "Preview Widget Active"
2777 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2781 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2783 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2784 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2787 msgid "Use Preview Label"
2788 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2791 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2793 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2794 "γίνεται προεπισκόπηση."
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2797 msgid "Extra widget"
2798 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2801 msgid "Application supplied widget for extra options."
2803 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2806 msgid "Select Multiple"
2807 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2810 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2811 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2815 msgstr "Προβολή κρυφών"
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2818 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2819 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2822 msgid "Do overwrite confirmation"
2823 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2827 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2828 "dialog if necessary."
2830 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
2831 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2835 msgid "Allow folders creation"
2836 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2841 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2844 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
2845 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
2847 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2851 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2852 msgid "The file chooser dialog to use."
2853 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
2855 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2856 msgid "The title of the file chooser dialog."
2857 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
2859 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2860 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2861 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
2863 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2864 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2866 msgstr "Όνομα αρχείου"
2868 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2869 msgid "The currently selected filename"
2870 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
2872 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2873 msgid "Show file operations"
2874 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2876 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2877 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2878 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
2880 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2884 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2885 msgid "X position of child widget"
2886 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2888 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2892 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2893 msgid "Y position of child widget"
2894 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2896 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2897 msgid "The title of the font selection dialog"
2898 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2900 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2902 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2904 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2905 msgid "The name of the selected font"
2906 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2908 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2912 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2913 msgid "Use font in label"
2914 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2916 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2917 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2918 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2920 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2921 msgid "Use size in label"
2922 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2924 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2925 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2926 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
2928 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2930 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2932 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2933 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2934 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2936 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2938 msgstr "Προβολή μεγέθους"
2940 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2941 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2942 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2944 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2945 msgid "The string that represents this font"
2946 msgstr "Το αλφαριθμητικό που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2948 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2949 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2950 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2952 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2953 msgid "Preview text"
2954 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2956 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2957 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2959 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2961 #: gtk/gtkframe.c:106
2962 msgid "Text of the frame's label"
2963 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2965 #: gtk/gtkframe.c:113
2966 msgid "Label xalign"
2967 msgstr "xalign ετικέτας"
2969 #: gtk/gtkframe.c:114
2970 msgid "The horizontal alignment of the label"
2971 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2973 #: gtk/gtkframe.c:122
2974 msgid "Label yalign"
2975 msgstr "yalign yalign"
2977 #: gtk/gtkframe.c:123
2978 msgid "The vertical alignment of the label"
2979 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
2981 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2982 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2983 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
2985 #: gtk/gtkframe.c:138
2986 msgid "Frame shadow"
2987 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
2989 #: gtk/gtkframe.c:139
2990 msgid "Appearance of the frame border"
2991 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
2993 #: gtk/gtkframe.c:148
2994 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2996 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
2999 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3000 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3001 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
3003 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3004 msgid "Handle position"
3005 msgstr "Θέση χειριστή"
3007 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3008 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3009 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
3011 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3015 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3017 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3020 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
3021 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
3023 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3024 msgid "Snap edge set"
3025 msgstr "Ορισμός Snap edge"
3027 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3029 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3032 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
3033 "προέρχεται από την handle_position"
3035 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3036 msgid "Child Detached"
3037 msgstr "Αποσπασμένο θυγατρικό"
3039 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3041 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3044 "Τιμή bool που υποδεικνύει αν το θυγατρικό του κουτιού χειρισμού είναι "
3045 "συνημμένο ή αποσπασμένο."
3047 #: gtk/gtkiconview.c:549
3048 msgid "Selection mode"
3049 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
3051 #: gtk/gtkiconview.c:550
3052 msgid "The selection mode"
3053 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
3055 #: gtk/gtkiconview.c:568
3056 msgid "Pixbuf column"
3057 msgstr "Στήλη Pixbuf"
3059 #: gtk/gtkiconview.c:569
3060 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3061 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
3063 #: gtk/gtkiconview.c:587
3064 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3065 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
3067 #: gtk/gtkiconview.c:606
3068 msgid "Markup column"
3069 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:607
3072 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3074 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης σήμανσης "
3077 #: gtk/gtkiconview.c:614
3078 msgid "Icon View Model"
3079 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
3081 #: gtk/gtkiconview.c:615
3082 msgid "The model for the icon view"
3083 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
3085 #: gtk/gtkiconview.c:631
3086 msgid "Number of columns"
3087 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
3089 #: gtk/gtkiconview.c:632
3090 msgid "Number of columns to display"
3091 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
3093 #: gtk/gtkiconview.c:649
3094 msgid "Width for each item"
3095 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
3097 #: gtk/gtkiconview.c:650
3098 msgid "The width used for each item"
3099 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
3101 #: gtk/gtkiconview.c:666
3102 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3103 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
3105 #: gtk/gtkiconview.c:681
3107 msgstr "Διάκενο γραμμών"
3109 #: gtk/gtkiconview.c:682
3110 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3111 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
3113 #: gtk/gtkiconview.c:697
3114 msgid "Column Spacing"
3115 msgstr "Διάκενο στηλών"
3117 #: gtk/gtkiconview.c:698
3118 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3119 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στις στήλες πλέγματος"
3121 #: gtk/gtkiconview.c:713
3125 #: gtk/gtkiconview.c:714
3126 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3127 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
3129 #: gtk/gtkiconview.c:730
3131 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3133 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
3135 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3137 msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης"
3139 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3140 msgid "View is reorderable"
3141 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναδιάταξης"
3143 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3144 msgid "Tooltip Column"
3145 msgstr "Στήλη αναδυόμενων συμβουλών"
3147 #: gtk/gtkiconview.c:755
3148 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3149 msgstr "Στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών"
3151 #: gtk/gtkiconview.c:772
3153 msgid "Item Padding"
3154 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
3156 #: gtk/gtkiconview.c:773
3157 msgid "Padding around icon view items"
3160 #: gtk/gtkiconview.c:782
3161 msgid "Selection Box Color"
3162 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
3164 #: gtk/gtkiconview.c:783
3165 msgid "Color of the selection box"
3166 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
3168 #: gtk/gtkiconview.c:789
3169 msgid "Selection Box Alpha"
3170 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
3172 #: gtk/gtkiconview.c:790
3173 msgid "Opacity of the selection box"
3174 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
3176 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3180 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3181 msgid "A GdkPixbuf to display"
3182 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
3184 #: gtk/gtkimage.c:139
3188 #: gtk/gtkimage.c:140
3189 msgid "A GdkPixmap to display"
3190 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
3192 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3196 #: gtk/gtkimage.c:148
3197 msgid "A GdkImage to display"
3198 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
3200 #: gtk/gtkimage.c:155
3204 #: gtk/gtkimage.c:156
3205 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3206 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
3208 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3209 msgid "Filename to load and display"
3210 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
3212 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3213 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3214 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
3216 #: gtk/gtkimage.c:180
3218 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
3220 #: gtk/gtkimage.c:181
3221 msgid "Icon set to display"
3222 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
3224 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3226 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
3228 #: gtk/gtkimage.c:189
3229 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3231 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
3232 "εικονίδιο με όνομα"
3234 #: gtk/gtkimage.c:205
3236 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
3238 #: gtk/gtkimage.c:206
3239 msgid "Pixel size to use for named icon"
3240 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
3242 #: gtk/gtkimage.c:214
3246 #: gtk/gtkimage.c:215
3247 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3248 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
3250 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3251 msgid "Storage type"
3252 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
3254 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3255 msgid "The representation being used for image data"
3256 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
3258 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3259 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3261 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
3263 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3264 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3266 "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
3267 "(stock) στοιχείου μενού"
3269 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3270 msgid "Always show image"
3271 msgstr "Πάντα εμφάνιση εικόνας"
3273 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3274 msgid "Whether the image will always be shown"
3275 msgstr "Αν θα εμφανίζεται πάντα η εικόνα"
3277 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3279 msgstr "Ομάδα Accel"
3281 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3282 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3284 "Η ομάδα Accel που χρησιμοποιείται για τα έτοιμα (stock) πλήκτρα συντομεύσεων"
3286 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3287 msgid "Show menu images"
3288 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
3290 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3291 msgid "Whether images should be shown in menus"
3292 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
3294 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3295 msgid "Message Type"
3296 msgstr "Τύπος μηνύματος"
3298 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3299 msgid "The type of message"
3300 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3302 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3304 msgid "Width of border around the content area"
3305 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
3307 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3309 msgid "Spacing between elements of the area"
3310 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
3312 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3314 msgid "Width of border around the action area"
3315 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
3317 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3318 msgid "The screen where this window will be displayed"
3319 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
3321 #: gtk/gtklabel.c:497
3322 msgid "The text of the label"
3323 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
3325 #: gtk/gtklabel.c:504
3326 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3327 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
3329 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3330 msgid "Justification"
3333 #: gtk/gtklabel.c:526
3335 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3336 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3337 "GtkMisc::xalign for that"
3339 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
3340 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
3342 #: gtk/gtklabel.c:534
3346 #: gtk/gtklabel.c:535
3348 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3351 "Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
3352 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
3354 #: gtk/gtklabel.c:542
3356 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
3358 #: gtk/gtklabel.c:543
3359 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3361 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
3363 #: gtk/gtklabel.c:558
3364 msgid "Line wrap mode"
3365 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
3367 #: gtk/gtklabel.c:559
3368 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3369 msgstr "Αν έχει επιλεχθεί η αναδίπλωση, ελέγχει τον τρόπο εφαρμογής της"
3371 #: gtk/gtklabel.c:566
3373 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
3375 #: gtk/gtklabel.c:567
3376 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3377 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
3379 #: gtk/gtklabel.c:573
3380 msgid "Mnemonic key"
3381 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
3383 #: gtk/gtklabel.c:574
3384 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3385 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
3387 #: gtk/gtklabel.c:582
3388 msgid "Mnemonic widget"
3389 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
3391 #: gtk/gtklabel.c:583
3392 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3394 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
3397 #: gtk/gtklabel.c:629
3399 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3400 "enough room to display the entire string"
3402 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
3403 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
3405 #: gtk/gtklabel.c:669
3406 msgid "Single Line Mode"
3407 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
3409 #: gtk/gtklabel.c:670
3410 msgid "Whether the label is in single line mode"
3411 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
3413 #: gtk/gtklabel.c:687
3417 #: gtk/gtklabel.c:688
3418 msgid "Angle at which the label is rotated"
3419 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
3421 #: gtk/gtklabel.c:708
3422 msgid "Maximum Width In Characters"
3423 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
3425 #: gtk/gtklabel.c:709
3426 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3427 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
3429 #: gtk/gtklabel.c:727
3431 msgid "Track visited links"
3432 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
3434 #: gtk/gtklabel.c:728
3436 msgid "Whether visited links should be tracked"
3437 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
3439 #: gtk/gtklabel.c:849
3440 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3442 "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
3445 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3446 msgid "Horizontal adjustment"
3447 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
3449 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3450 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3451 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
3453 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3454 msgid "Vertical adjustment"
3455 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
3457 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3458 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3459 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
3461 #: gtk/gtklayout.c:633
3462 msgid "The width of the layout"
3463 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
3465 #: gtk/gtklayout.c:642
3466 msgid "The height of the layout"
3467 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
3469 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3473 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3474 msgid "The URI bound to this button"
3475 msgstr "Το URI που συνδέεται με αυτό το κουμπί"
3477 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3479 msgstr "Έγινε επίσκεψη"
3481 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3482 msgid "Whether this link has been visited."
3483 msgstr "Αν έχει ήδη γίνει επίσκεψη σε αυτό το σύνδεσμο."
3485 #: gtk/gtkmenu.c:502
3486 msgid "The currently selected menu item"
3487 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο μενού"
3489 #: gtk/gtkmenu.c:517
3490 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3491 msgstr "Η ομάδα Accel που περιέχει τις συντομεύσεις του μενού"
3493 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3495 msgstr "Διαδρομή Accel"
3497 #: gtk/gtkmenu.c:532
3498 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3500 "Διαδρομή accel που χρησιμοποιείται για εύκολη δημιουργία των διαδρομών accel "
3501 "των θυγατρικών αντικειμένων"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:548
3504 msgid "Attach Widget"
3505 msgstr "Πρόσδεση γραφικού συστατικού"
3507 #: gtk/gtkmenu.c:549
3508 msgid "The widget the menu is attached to"
3509 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το μενού"
3511 #: gtk/gtkmenu.c:557
3513 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3516 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
3517 "το μενού αποκόπτεται"
3519 #: gtk/gtkmenu.c:571
3520 msgid "Tearoff State"
3521 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
3523 #: gtk/gtkmenu.c:572
3524 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3525 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3527 #: gtk/gtkmenu.c:586
3531 #: gtk/gtkmenu.c:587
3532 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3533 msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανιστεί το μενού"
3535 #: gtk/gtkmenu.c:593
3536 msgid "Vertical Padding"
3537 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3539 #: gtk/gtkmenu.c:594
3540 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3541 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
3543 #: gtk/gtkmenu.c:616
3544 msgid "Reserve Toggle Size"
3547 #: gtk/gtkmenu.c:617
3550 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3552 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3554 #: gtk/gtkmenu.c:623
3555 msgid "Horizontal Padding"
3556 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3558 #: gtk/gtkmenu.c:624
3559 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3560 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από τις γωνίες του μενού"
3562 #: gtk/gtkmenu.c:632
3563 msgid "Vertical Offset"
3564 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
3566 #: gtk/gtkmenu.c:633
3568 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3571 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
3574 #: gtk/gtkmenu.c:641
3575 msgid "Horizontal Offset"
3576 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
3578 #: gtk/gtkmenu.c:642
3580 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3583 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
3586 #: gtk/gtkmenu.c:650
3587 msgid "Double Arrows"
3590 #: gtk/gtkmenu.c:651
3591 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3592 msgstr "Κατά την κύλιση, να εμφανίζονται πάντα και τα δύο βέλη."
3594 #: gtk/gtkmenu.c:664
3595 msgid "Arrow Placement"
3598 #: gtk/gtkmenu.c:665
3599 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3600 msgstr "Που θα τοποθετηθούν τα βέλη κύλισης"
3602 #: gtk/gtkmenu.c:673
3604 msgstr "Πρόσδεση αριστερά"
3606 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3607 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3608 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
3610 #: gtk/gtkmenu.c:681
3611 msgid "Right Attach"
3612 msgstr "Πρόσδεση δεξιά"
3614 #: gtk/gtkmenu.c:682
3615 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3616 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3618 #: gtk/gtkmenu.c:689
3620 msgstr "Πρόσδεση πάνω"
3622 #: gtk/gtkmenu.c:690
3623 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3624 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το πάνω μέρος ενός θυγατρικού "
3626 #: gtk/gtkmenu.c:697
3627 msgid "Bottom Attach"
3628 msgstr "Πρόσδεση κάτω"
3630 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3631 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3632 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3634 #: gtk/gtkmenu.c:712
3635 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3636 msgstr "Αυθαίρετη σταθερά για τη μείωση του μεγέθους του βέλους κύλισης"
3638 #: gtk/gtkmenu.c:799
3639 msgid "Can change accelerators"
3640 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
3642 #: gtk/gtkmenu.c:800
3644 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3646 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
3647 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
3649 #: gtk/gtkmenu.c:805
3650 msgid "Delay before submenus appear"
3651 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
3653 #: gtk/gtkmenu.c:806
3655 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3657 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
3658 "εμφανιστεί το υπομενού"
3660 #: gtk/gtkmenu.c:813
3661 msgid "Delay before hiding a submenu"
3662 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
3664 #: gtk/gtkmenu.c:814
3666 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3669 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
3672 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3673 msgid "Pack direction"
3674 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
3676 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3677 msgid "The pack direction of the menubar"
3678 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
3680 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3681 msgid "Child Pack direction"
3682 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
3684 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3685 msgid "The child pack direction of the menubar"
3686 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
3688 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3689 msgid "Style of bevel around the menubar"
3690 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
3692 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3693 msgid "Internal padding"
3694 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
3696 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3697 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3699 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
3700 "αντικείμενα του μενού"
3702 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3703 msgid "Delay before drop down menus appear"
3704 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
3706 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3707 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3708 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
3710 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3711 msgid "Right Justified"
3712 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
3714 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3716 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3718 "Ορίζει αν το στοιχείο του μενού θα είναι στοιχισμένο στη δεξιά πλευρά της "
3721 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3725 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3726 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3728 "Το υπομενού που είναι προσδεμένο σε αυτό το στοιχείο του μενού, ή NULL αν "
3729 "δεν υπάρχει υπομενού"
3731 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3732 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3733 msgstr "Ορίζει τη διαδρομή συντόμευσης του στοιχείου του μενού"
3735 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3736 msgid "The text for the child label"
3737 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας του θυγατρικού"
3739 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3740 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3742 "Χώρος που καλύπτει το βέλος, σε σχέση με το μέγεθος της γραμματοσειράς του "
3743 "στοιχείου του μενού"
3745 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3746 msgid "Width in Characters"
3747 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
3749 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3750 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3751 msgstr "Το ελάχιστο επιθυμητό πλάτος του στοιχείου του μενού, σε χαρακτήρες"
3753 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3755 msgstr "Λήψη εστίασης"
3757 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3758 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3760 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
3762 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3766 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3767 msgid "The dropdown menu"
3768 msgstr "Το κυλιώμενο μενού"
3770 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3771 msgid "Image/label border"
3772 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
3774 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3775 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3777 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
3779 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3780 msgid "Use separator"
3781 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
3783 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3785 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3787 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
3790 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3791 msgid "Message Buttons"
3792 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
3794 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3795 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3796 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3798 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3799 msgid "The primary text of the message dialog"
3800 msgstr "Το κύριο κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3802 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3804 msgstr "Χρήση markup"
3806 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3807 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3808 msgstr "Το κύριο κείμενο του τίτλου που περιέχει Pango markup."
3810 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3811 msgid "Secondary Text"
3812 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
3814 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3815 msgid "The secondary text of the message dialog"
3816 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3818 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3819 msgid "Use Markup in secondary"
3820 msgstr "Χρήση markup για το δευτερεύον"
3822 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3823 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3824 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο περιέχει Pango markup."
3826 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3832 msgstr "Στοίχιση Y "
3835 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3836 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
3844 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3846 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
3847 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3849 #: gtk/gtkmisc.c:103
3853 #: gtk/gtkmisc.c:104
3855 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3857 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
3858 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3860 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3864 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3865 msgid "The parent window"
3866 msgstr "Το γονικό παράθυρο"
3868 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3870 msgstr "Εμφανίζεται"
3872 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3873 msgid "Are we showing a dialog"
3874 msgstr "Αν εμφανίζεται ο διάλογος"
3876 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3877 msgid "The screen where this window will be displayed."
3878 msgstr "Η οθόνη όπου θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο."
3880 #: gtk/gtknotebook.c:577
3884 #: gtk/gtknotebook.c:578
3885 msgid "The index of the current page"
3886 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:586
3889 msgid "Tab Position"
3890 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:587
3893 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3894 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:594
3898 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:595
3901 msgid "Width of the border around the tab labels"
3902 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:603
3905 msgid "Horizontal Tab Border"
3906 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
3908 #: gtk/gtknotebook.c:604
3909 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3910 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3912 #: gtk/gtknotebook.c:612
3913 msgid "Vertical Tab Border"
3914 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
3916 #: gtk/gtknotebook.c:613
3917 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3918 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3920 #: gtk/gtknotebook.c:621
3922 msgstr "Προβολή στηλοθετών"
3924 #: gtk/gtknotebook.c:622
3925 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3926 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:628
3930 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:629
3933 msgid "Whether the border should be shown or not"
3934 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3936 #: gtk/gtknotebook.c:635
3938 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:636
3941 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3942 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3944 #: gtk/gtknotebook.c:642
3945 msgid "Enable Popup"
3946 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3948 #: gtk/gtknotebook.c:643
3950 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3951 "you can use to go to a page"
3953 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3954 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3956 #: gtk/gtknotebook.c:650
3957 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3958 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
3960 #: gtk/gtknotebook.c:656
3964 #: gtk/gtknotebook.c:657
3965 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3966 msgstr "ID Ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
3968 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3969 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3973 #: gtk/gtknotebook.c:674
3974 msgid "Group for tabs drag and drop"
3975 msgstr "Ομάδα για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
3977 #: gtk/gtknotebook.c:680
3979 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3981 #: gtk/gtknotebook.c:681
3982 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3983 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3985 #: gtk/gtknotebook.c:687
3987 msgstr "Ετικέτα μενού"
3989 #: gtk/gtknotebook.c:688
3990 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3991 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:701
3997 #: gtk/gtknotebook.c:702
3998 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3999 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
4001 #: gtk/gtknotebook.c:708
4003 msgstr "Γέμισμα στήλης"
4005 #: gtk/gtknotebook.c:709
4006 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4007 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
4009 #: gtk/gtknotebook.c:715
4010 msgid "Tab pack type"
4011 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
4013 #: gtk/gtknotebook.c:722
4014 msgid "Tab reorderable"
4015 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης καρτέλας"
4017 #: gtk/gtknotebook.c:723
4018 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4019 msgstr "Αν η θέση της καρτέλας μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
4021 #: gtk/gtknotebook.c:729
4022 msgid "Tab detachable"
4023 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
4025 #: gtk/gtknotebook.c:730
4026 msgid "Whether the tab is detachable"
4027 msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
4029 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4030 msgid "Secondary backward stepper"
4031 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
4033 #: gtk/gtknotebook.c:746
4035 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4037 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4040 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4041 msgid "Secondary forward stepper"
4042 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
4044 #: gtk/gtknotebook.c:762
4046 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4048 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4051 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4052 msgid "Backward stepper"
4053 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
4055 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4056 msgid "Display the standard backward arrow button"
4057 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
4059 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4060 msgid "Forward stepper"
4061 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
4063 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4064 msgid "Display the standard forward arrow button"
4065 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
4067 #: gtk/gtknotebook.c:806
4069 msgstr "Επικάλυψη καρτέλας"
4071 #: gtk/gtknotebook.c:807
4072 msgid "Size of tab overlap area"
4073 msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας"
4075 #: gtk/gtknotebook.c:822
4076 msgid "Tab curvature"
4077 msgstr "Καμπύλη καρτέλας"
4079 #: gtk/gtknotebook.c:823
4080 msgid "Size of tab curvature"
4081 msgstr "Μέγεθος της καμπύλης της καρτέλας"
4083 #: gtk/gtknotebook.c:839
4084 msgid "Arrow spacing"
4085 msgstr "Διάκενο βελών"
4087 #: gtk/gtknotebook.c:840
4088 msgid "Scroll arrow spacing"
4089 msgstr "Διάκενο βελών κύλισης"
4091 #: gtk/gtkobject.c:370
4093 msgstr "Δεδομένα χρήστη"
4095 #: gtk/gtkobject.c:371
4096 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4097 msgstr "Δείκτης δεδομένων ανώνυμου χρήστη"
4099 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4100 msgid "The menu of options"
4101 msgstr "Το μενού των επιλογών"
4103 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4104 msgid "Size of dropdown indicator"
4105 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
4107 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4108 msgid "Spacing around indicator"
4109 msgstr "Διάκενο γύρω από το δείκτη"
4111 #: gtk/gtkorientable.c:75
4112 msgid "The orientation of the orientable"
4113 msgstr "Ο προσανατολισμός του αντικειμένου"
4115 #: gtk/gtkpaned.c:242
4117 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4119 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
4122 #: gtk/gtkpaned.c:251
4123 msgid "Position Set"
4124 msgstr "Ορισμός Θέσης"
4126 #: gtk/gtkpaned.c:252
4127 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4128 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
4130 #: gtk/gtkpaned.c:258
4132 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
4134 #: gtk/gtkpaned.c:259
4135 msgid "Width of handle"
4136 msgstr "Πλάτος χειριστή"
4138 #: gtk/gtkpaned.c:275
4139 msgid "Minimal Position"
4140 msgstr "Ελάχιστη θέση"
4142 #: gtk/gtkpaned.c:276
4143 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4144 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4146 #: gtk/gtkpaned.c:293
4147 msgid "Maximal Position"
4148 msgstr "Μέγιστη θέση"
4150 #: gtk/gtkpaned.c:294
4151 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4152 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4154 #: gtk/gtkpaned.c:311
4156 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
4158 #: gtk/gtkpaned.c:312
4159 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4161 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
4163 #: gtk/gtkpaned.c:327
4167 #: gtk/gtkpaned.c:328
4168 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4169 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
4171 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4173 msgstr "Ενσωματωμένο"
4175 #: gtk/gtkplug.c:151
4176 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4177 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένο το plug"
4179 #: gtk/gtkplug.c:165
4180 msgid "Socket Window"
4181 msgstr "Παράθυρο Socket"
4183 #: gtk/gtkplug.c:166
4184 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4185 msgstr "Το παράθυρο όπου είναι ενσωματωμένο το plug"
4187 #: gtk/gtkpreview.c:102
4189 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4190 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
4192 #: gtk/gtkprinter.c:124
4193 msgid "Name of the printer"
4194 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
4196 #: gtk/gtkprinter.c:130
4198 msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
4200 #: gtk/gtkprinter.c:131
4201 msgid "Backend for the printer"
4202 msgstr "Σύστημα υποστήριξης εκτυπωτή"
4204 #: gtk/gtkprinter.c:137
4206 msgstr "Είναι εικονικό"
4208 #: gtk/gtkprinter.c:138
4209 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4210 msgstr "FALSE αν πρόκειται για πραγματικό εκτυπωτή (υλικό)"
4212 #: gtk/gtkprinter.c:144
4214 msgstr "Δέχεται PDF"
4216 #: gtk/gtkprinter.c:145
4217 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4218 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PDF"
4220 #: gtk/gtkprinter.c:151
4221 msgid "Accepts PostScript"
4222 msgstr "Δέχεται PostScript"
4224 #: gtk/gtkprinter.c:152
4225 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4226 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PostScript"
4228 #: gtk/gtkprinter.c:158
4229 msgid "State Message"
4230 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
4232 #: gtk/gtkprinter.c:159
4233 msgid "String giving the current state of the printer"
4234 msgstr "Αλφαριθμητικό που παρέχει την τρέχουσα κατάσταση του εκτυπωτή"
4236 #: gtk/gtkprinter.c:165
4240 #: gtk/gtkprinter.c:166
4241 msgid "The location of the printer"
4242 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
4244 #: gtk/gtkprinter.c:173
4245 msgid "The icon name to use for the printer"
4246 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
4248 #: gtk/gtkprinter.c:179
4250 msgstr "Αριθμός εργασιών"
4252 #: gtk/gtkprinter.c:180
4253 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4254 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
4256 #: gtk/gtkprinter.c:198
4257 msgid "Paused Printer"
4258 msgstr "Εκτυπωτής σε παύση"
4260 #: gtk/gtkprinter.c:199
4261 msgid "TRUE if this printer is paused"
4262 msgstr "TRUE αν έχει παυθεί ο εκτυπωτής"
4264 #: gtk/gtkprinter.c:212
4265 msgid "Accepting Jobs"
4266 msgstr "Δέχεται εργασίες"
4268 #: gtk/gtkprinter.c:213
4269 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4270 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται νέες εργασίες"
4272 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4273 msgid "Source option"
4274 msgstr "Επιλογή πηγής"
4276 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4277 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4278 msgstr "Η PrinterOption για αυτό το γραφικό συστατικό"
4280 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4281 msgid "Title of the print job"
4282 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
4284 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4288 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4289 msgid "Printer to print the job to"
4290 msgstr "Εκτυπωτής που θα εκτυπώσει την εργασία"
4292 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4296 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4297 msgid "Printer settings"
4298 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
4300 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4302 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
4304 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4305 msgid "Track Print Status"
4306 msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης εκτύπωσης"
4308 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4310 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4311 "print data has been sent to the printer or print server."
4313 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα συνεχίσει να στέλνει μηνύματα αλλαγής "
4314 "κατάστασης μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή "
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4318 msgid "Default Page Setup"
4319 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4322 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4323 msgstr "Το προεπιλεγμένο GtkPageSetup"
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4326 msgid "Print Settings"
4327 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4330 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4332 "Τα GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται κατά την αρχικοποίηση του διαλόγου"
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4336 msgstr "Όνομα εργασίας"
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4339 msgid "A string used for identifying the print job."
4341 "Αλφαριθμητικό που χρησιμοποιείται ως αναγνωριστικό της εργασίας εκτύπωσης."
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4344 msgid "Number of Pages"
4345 msgstr "Αριθμός σελίδων"
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4348 msgid "The number of pages in the document."
4349 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4352 msgid "Current Page"
4353 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4356 msgid "The current page in the document"
4357 msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4360 msgid "Use full page"
4361 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4365 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4366 "not the corner of the imageable area"
4368 "TRUE αν η αρχή των περιεχομένων θα πρέπει να βρίσκεται στη γωνία της σελίδας "
4369 "και όχι στη γωνία της απεικονίσιμης περιοχής (imageable area)"
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4373 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4374 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4376 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα εξακολουθήσει να αναφέρει την κατάσταση των "
4377 "εργασιών εκτύπωσης και μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον "
4378 "εξυπηρετητή εκτύπωσης."
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4385 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4387 "Η μονάδα με την οποία μπορούν να μετρηθούν οι αποστάσεις στα περιεχόμενα"
4389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4391 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4394 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4395 msgstr "TRUE αν θα εμφανίζεται ο διάλογος προόδου κατά την εκτύπωση."
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4399 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
4401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4402 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4403 msgstr "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης μπορεί να εκτελείται ασύγχρονα."
4405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4406 msgid "Export filename"
4407 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
4409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4414 msgid "The status of the print operation"
4415 msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4418 msgid "Status String"
4419 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4422 msgid "A human-readable description of the status"
4424 "Περιγραφή της κατάστασης σε μορφή προορισμένη για ανάγνωση από ανθρώπους"
4426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4427 msgid "Custom tab label"
4428 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
4430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4431 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4432 msgstr "Ετικέτα της καρτέλας που περιέχει προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά."
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4436 msgid "Support Selection"
4437 msgstr "Επιλογή χρώματος"
4439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4440 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4445 msgid "Has Selection"
4446 msgstr "Έχει επιλογή"
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4449 msgid "TRUE if a selecion exists."
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4454 msgid "Embed Page Setup"
4455 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4458 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4463 msgid "Number of Pages To Print"
4464 msgstr "Αριθμός σελίδων"
4466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4468 msgid "The number of pages that will be printed."
4469 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
4471 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4472 msgid "The GtkPageSetup to use"
4473 msgstr "Το GtkPageSetup που θα χρησιμοποιηθεί"
4475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4476 msgid "Selected Printer"
4477 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
4479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4480 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4481 msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί"
4483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4484 msgid "Manual Capabilites"
4487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4488 msgid "Capabilities the application can handle"
4491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4493 msgid "Whether the dialog supports selection"
4494 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
4496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4498 msgid "Whether the application has a selection"
4499 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
4501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4502 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4505 #: gtk/gtkprogress.c:102
4506 msgid "Activity mode"
4507 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
4509 #: gtk/gtkprogress.c:103
4511 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4512 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4513 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4515 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
4516 "σηματοδοτεί ότι κάτι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
4517 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
4518 "θα κάνει να τελειώσει."
4520 #: gtk/gtkprogress.c:111
4522 msgstr "Προβολή κειμένου"
4524 #: gtk/gtkprogress.c:112
4525 msgid "Whether the progress is shown as text."
4526 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4529 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4530 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
4532 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4534 msgstr "Στυλ μπάρας"
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4537 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4539 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4542 msgid "Activity Step"
4543 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4546 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4548 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
4551 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4552 msgid "Activity Blocks"
4553 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
4555 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4557 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4560 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
4561 "δραστηριότητας(Deprecated)"
4563 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4564 msgid "Discrete Blocks"
4565 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
4567 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4569 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4572 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
4573 "διακεκριμένο στυλ)"
4575 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4579 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4580 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4581 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4585 msgstr "Παλμικό βήμα"
4587 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4588 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4590 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
4592 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4593 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4594 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
4596 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4598 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4599 "have enough room to display the entire string, if at all."
4601 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
4602 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου ή και μέρους του αλφαριθμητικού."
4604 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4608 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4609 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4610 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο πλάτος της γραμμής προόδου."
4612 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4616 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4617 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4618 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο ύψος της γραμμής προόδου."
4620 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4621 msgid "Min horizontal bar width"
4622 msgstr "Ελάχιστο πλάτος οριζόντιας γραμμής"
4624 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4625 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4626 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο πλάτος της γραμμής προόδου"
4628 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4629 msgid "Min horizontal bar height"
4630 msgstr "Ελάχιστο ύψος οριζόντιας γραμμής"
4632 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4633 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4634 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο ύψος της γραμμής προόδου"
4636 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4637 msgid "Min vertical bar width"
4638 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθετης γραμμής"
4640 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4641 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4642 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο πλάτος της γραμμής προόδου"
4644 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4645 msgid "Min vertical bar height"
4646 msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθετης γραμμής"
4648 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4649 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4650 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο ύψος της γραμμής προόδου"
4652 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4656 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4658 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4659 "is the current action of its group."
4661 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
4662 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
4664 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4665 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4666 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
4668 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4669 msgid "The current value"
4670 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
4672 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4674 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4677 "Η ιδιότητα τιμής του ενεργού στοιχείου της ομάδας όπου ανήκει αυτή η "
4680 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4681 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4683 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
4685 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4686 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4688 "Το κουμπί επιλογής σε μενού στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4691 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4692 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4694 "Το κουμπί επιλογής radio tool στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4697 #: gtk/gtkrange.c:358
4698 msgid "Update policy"
4699 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
4701 #: gtk/gtkrange.c:359
4702 msgid "How the range should be updated on the screen"
4703 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
4705 #: gtk/gtkrange.c:368
4706 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4708 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
4711 #: gtk/gtkrange.c:375
4713 msgstr "Αντεστραμμένη"
4715 #: gtk/gtkrange.c:376
4716 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4717 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
4719 #: gtk/gtkrange.c:383
4720 msgid "Lower stepper sensitivity"
4721 msgstr "Ευαισθησία κάτω βέλους"
4723 #: gtk/gtkrange.c:384
4725 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4727 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα κάτω βέλος"
4729 #: gtk/gtkrange.c:392
4730 msgid "Upper stepper sensitivity"
4731 msgstr "Ευαισθησία πάνω βέλους"
4733 #: gtk/gtkrange.c:393
4735 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4737 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα πάνω βέλος"
4739 #: gtk/gtkrange.c:410
4740 msgid "Show Fill Level"
4741 msgstr "Εμφάνιση επιπέδου γεμίσματος"
4743 #: gtk/gtkrange.c:411
4744 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4745 msgstr "Αν θα εμφανίζεται δείκτης επιπέδου γεμίσματος στο κοίλο."
4747 #: gtk/gtkrange.c:427
4748 msgid "Restrict to Fill Level"
4749 msgstr "Περιορισμός στο επίπεδο γεμίσματος"
4751 #: gtk/gtkrange.c:428
4752 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4753 msgstr "Αν θα περιορίζεται το ανώτατο όριο στο επίπεδο γεμίσματος."
4755 #: gtk/gtkrange.c:443
4757 msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
4759 #: gtk/gtkrange.c:444
4760 msgid "The fill level."
4761 msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος"
4763 #: gtk/gtkrange.c:452
4764 msgid "Slider Width"
4765 msgstr "Πλάτος κύλισης"
4767 #: gtk/gtkrange.c:453
4768 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4769 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
4771 #: gtk/gtkrange.c:460
4772 msgid "Trough Border"
4773 msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
4775 #: gtk/gtkrange.c:461
4776 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4777 msgstr "Διάκενο μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
4779 #: gtk/gtkrange.c:468
4780 msgid "Stepper Size"
4781 msgstr "Μέγεθος βήματος"
4783 #: gtk/gtkrange.c:469
4784 msgid "Length of step buttons at ends"
4785 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
4787 #: gtk/gtkrange.c:484
4788 msgid "Stepper Spacing"
4789 msgstr "Διάκενο βημάτων"
4791 #: gtk/gtkrange.c:485
4792 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4793 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
4795 #: gtk/gtkrange.c:492
4796 msgid "Arrow X Displacement"
4797 msgstr "Μετακίνηση βέλους X"
4799 #: gtk/gtkrange.c:493
4801 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4803 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4806 #: gtk/gtkrange.c:500
4807 msgid "Arrow Y Displacement"
4808 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
4810 #: gtk/gtkrange.c:501
4812 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4814 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4817 #: gtk/gtkrange.c:509
4818 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4819 msgstr "ACTIVE μπάρα κύλισης κατά το σύρσιμο"
4821 #: gtk/gtkrange.c:510
4823 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4824 "IN while they are dragged"
4826 "Αν είναι αληθές, οι μπάρες κύλισεις θα εμφανίζονται ACTIVE και με σκιά IN "
4829 #: gtk/gtkrange.c:524
4830 msgid "Trough Side Details"
4831 msgstr "Πλευρικές λεπτομέρειες κοίλου"
4833 #: gtk/gtkrange.c:525
4835 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4836 "with different details"
4838 "Αν είναι αληθές, τα δύο άκρα των κοίλων θα σχεδιάζονται με διαφορετικές "
4841 #: gtk/gtkrange.c:541
4842 msgid "Trough Under Steppers"
4843 msgstr "Κοίλο κάτω από τα βέλη"
4845 #: gtk/gtkrange.c:542
4847 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4850 "Αν το κοίλο θα σχεδιάζεται για όλο το μήκος της μπάρας, ή αν θα εξαιρούνται "
4851 "τα βέλη και το διάκενο"
4853 #: gtk/gtkrange.c:555
4854 msgid "Arrow scaling"
4855 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
4857 #: gtk/gtkrange.c:556
4858 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4860 "Να επιτρέπεται η κλιμάκωση του μεγέθους του βέλους ανάλογα με το μέγεθος του "
4863 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4864 msgid "Show Numbers"
4865 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
4867 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4868 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4869 msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με ένα αριθμό"
4871 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4872 msgid "Recent Manager"
4873 msgstr "Πρόσφατος διαχειριστής"
4875 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4876 msgid "The RecentManager object to use"
4877 msgstr "Το αντικείμενο RecentManager που θα χρησιμοποιηθεί"
4879 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4880 msgid "Show Private"
4881 msgstr "Προβολή ιδιωτικών"
4883 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4884 msgid "Whether the private items should be displayed"
4885 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
4887 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4888 msgid "Show Tooltips"
4889 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
4891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4892 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4893 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι συμβουλή οθόνης στο αντικείμενο"
4895 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4897 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
4899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4900 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4901 msgstr "Αν θα υπάρχει εικονίδιο δίπλα στο αντικείμενο"
4903 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4904 msgid "Show Not Found"
4905 msgstr "Εμφάνιση μη βρεθέντων"
4907 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4908 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4909 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αντικείμενα που αφορούν μη διαθέσιμες πηγές"
4911 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4912 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4913 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
4915 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4917 msgstr "Μόνο τοπικά"
4919 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4920 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4922 "Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
4924 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4929 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4930 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζεται"
4932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4934 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
4936 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4937 msgid "The sorting order of the items displayed"
4938 msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων που εμφανίζονται"
4940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4941 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4942 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται"
4944 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4945 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4947 "Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και "
4948 "ανάγνωση της λίστας"
4950 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4952 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4954 "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων που επιστρέφει το "
4955 "gtk_recent_manager_get_items()"
4957 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4958 msgid "The size of the recently used resources list"
4959 msgstr "Το μέγεθος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιημένων πηγών"
4961 #: gtk/gtkruler.c:128
4965 #: gtk/gtkruler.c:129
4966 msgid "Lower limit of ruler"
4967 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
4969 #: gtk/gtkruler.c:138
4973 #: gtk/gtkruler.c:139
4974 msgid "Upper limit of ruler"
4975 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
4977 #: gtk/gtkruler.c:149
4978 msgid "Position of mark on the ruler"
4979 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
4981 #: gtk/gtkruler.c:158
4983 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
4985 #: gtk/gtkruler.c:159
4986 msgid "Maximum size of the ruler"
4987 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
4989 #: gtk/gtkruler.c:174
4993 #: gtk/gtkruler.c:175
4994 msgid "The metric used for the ruler"
4995 msgstr "Το μετρικό που χρησιμοποιείται για το χάρακα"
4997 #: gtk/gtkscale.c:219
4998 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4999 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
5001 #: gtk/gtkscale.c:228
5003 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
5005 #: gtk/gtkscale.c:229
5006 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5007 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
5009 #: gtk/gtkscale.c:236
5010 msgid "Value Position"
5013 #: gtk/gtkscale.c:237
5014 msgid "The position in which the current value is displayed"
5015 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
5017 #: gtk/gtkscale.c:244
5018 msgid "Slider Length"
5019 msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
5021 #: gtk/gtkscale.c:245
5022 msgid "Length of scale's slider"
5023 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
5025 #: gtk/gtkscale.c:253
5026 msgid "Value spacing"
5027 msgstr "Διάκενο τιμής"
5029 #: gtk/gtkscale.c:254
5030 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5031 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
5033 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5034 msgid "The value of the scale"
5035 msgstr "Η τιμή της κλιμάκωσης"
5037 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5038 msgid "The icon size"
5039 msgstr "Το μέγεθος εικονιδίου"
5041 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5043 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5045 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του κουμπιού κλίμακας"
5047 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5051 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5052 msgid "List of icon names"
5053 msgstr "Λίστα ονομάτων εικονιδίων"
5055 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5056 msgid "Minimum Slider Length"
5057 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
5059 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5060 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5061 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
5063 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5064 msgid "Fixed slider size"
5065 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
5067 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5068 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5069 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
5071 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5073 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5075 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
5078 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5080 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5082 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
5085 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5086 msgid "Horizontal Adjustment"
5087 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
5089 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5090 msgid "Vertical Adjustment"
5091 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
5093 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5094 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5095 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
5097 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5098 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5099 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
5101 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5102 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5103 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
5105 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5106 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5107 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
5109 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5110 msgid "Window Placement"
5111 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5113 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5115 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5116 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5117 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5120 msgid "Window Placement Set"
5121 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5125 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5126 "contents with respect to the scrollbars."
5128 "Αν θα χρησιμοποιείται το \"window-placement\" για να διαπιστωθεί η θέση των "
5129 "περιεχομένων σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5133 msgstr "Είδος Σκίασης"
5135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5136 msgid "Style of bevel around the contents"
5137 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
5139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5140 msgid "Scrollbars within bevel"
5141 msgstr "Γραμμές κύλισης εντός γωνίας"
5143 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5144 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5145 msgstr "Τοποθέτηση γραμμών κύλισης εντός της γωνίας του κυλιόμενου παραθύρου"
5147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5148 msgid "Scrollbar spacing"
5149 msgstr "Διάκενο μπάρας κύλισης"
5151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5152 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5154 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
5156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5157 msgid "Scrolled Window Placement"
5158 msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
5160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5162 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5163 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5165 "Πού θα τοποθετούνται τα περιεχόμενα των κυλιόμενων παραθύρων σε σχέση με "
5166 "τις γραμμές κύλισης, αν δεν υπερισχύουν οι κανόνες τοποθέτησης του ίδιου του "
5167 "κυλιόμενου παραθύρου."
5169 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5173 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5174 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5175 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
5177 #: gtk/gtksettings.c:215
5178 msgid "Double Click Time"
5179 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
5181 #: gtk/gtksettings.c:216
5183 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5184 "click (in milliseconds)"
5186 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5187 "κλικ (σε milliseconds)"
5189 #: gtk/gtksettings.c:223
5190 msgid "Double Click Distance"
5191 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
5193 #: gtk/gtksettings.c:224
5195 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5196 "double click (in pixels)"
5198 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5199 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
5201 #: gtk/gtksettings.c:240
5202 msgid "Cursor Blink"
5203 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
5205 #: gtk/gtksettings.c:241
5206 msgid "Whether the cursor should blink"
5207 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
5209 #: gtk/gtksettings.c:248
5210 msgid "Cursor Blink Time"
5211 msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
5213 #: gtk/gtksettings.c:249
5214 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5215 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5217 #: gtk/gtksettings.c:268
5218 msgid "Cursor Blink Timeout"
5219 msgstr "Όριο χρόνου παλμών δρομέα"
5221 #: gtk/gtksettings.c:269
5222 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5223 msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει ο παλμός δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5225 #: gtk/gtksettings.c:276
5226 msgid "Split Cursor"
5227 msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
5229 #: gtk/gtksettings.c:277
5231 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5234 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
5235 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
5237 #: gtk/gtksettings.c:284
5239 msgstr "Όνομα θέματος"
5241 #: gtk/gtksettings.c:285
5242 msgid "Name of theme RC file to load"
5243 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC για φόρτωση"
5245 #: gtk/gtksettings.c:293
5246 msgid "Icon Theme Name"
5247 msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου"
5249 #: gtk/gtksettings.c:294
5250 msgid "Name of icon theme to use"
5251 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
5253 #: gtk/gtksettings.c:302
5254 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5255 msgstr "Εφεδρικό όνομα θέματος εικονιδίων"
5257 #: gtk/gtksettings.c:303
5258 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5259 msgstr "Όνομα ενός θέματος εικονιδίων που θα χρησιμοποιηθεί εφεδρικά"
5261 #: gtk/gtksettings.c:311
5262 msgid "Key Theme Name"
5263 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
5265 #: gtk/gtksettings.c:312
5266 msgid "Name of key theme RC file to load"
5267 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
5269 #: gtk/gtksettings.c:320
5270 msgid "Menu bar accelerator"
5271 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
5273 #: gtk/gtksettings.c:321
5274 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5275 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
5277 #: gtk/gtksettings.c:329
5278 msgid "Drag threshold"
5279 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
5281 #: gtk/gtksettings.c:330
5282 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5284 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
5286 #: gtk/gtksettings.c:338
5288 msgstr "'Όνομα γραμματοσειράς"
5290 #: gtk/gtksettings.c:339
5291 msgid "Name of default font to use"
5292 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
5294 #: gtk/gtksettings.c:361
5296 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
5298 #: gtk/gtksettings.c:362
5299 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5300 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5302 #: gtk/gtksettings.c:370
5304 msgstr "GTK Modules"
5306 #: gtk/gtksettings.c:371
5307 msgid "List of currently active GTK modules"
5308 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
5310 #: gtk/gtksettings.c:380
5311 msgid "Xft Antialias"
5312 msgstr "Xft Antialias"
5314 #: gtk/gtksettings.c:381
5315 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5317 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5319 #: gtk/gtksettings.c:390
5321 msgstr "Xft Hinting"
5323 #: gtk/gtksettings.c:391
5324 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5326 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5328 #: gtk/gtksettings.c:400
5329 msgid "Xft Hint Style"
5330 msgstr "Στυλ Xft Hint "
5332 #: gtk/gtksettings.c:401
5334 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5336 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
5338 #: gtk/gtksettings.c:410
5342 #: gtk/gtksettings.c:411
5343 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5344 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5346 #: gtk/gtksettings.c:420
5350 #: gtk/gtksettings.c:421
5351 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5353 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
5355 #: gtk/gtksettings.c:430
5356 msgid "Cursor theme name"
5357 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
5359 #: gtk/gtksettings.c:431
5360 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5362 "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
5365 #: gtk/gtksettings.c:439
5366 msgid "Cursor theme size"
5367 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
5369 #: gtk/gtksettings.c:440
5370 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5372 "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο "
5375 #: gtk/gtksettings.c:450
5376 msgid "Alternative button order"
5377 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
5379 #: gtk/gtksettings.c:451
5380 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5382 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
5384 #: gtk/gtksettings.c:468
5385 msgid "Alternative sort indicator direction"
5386 msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ενδείξεων ταξινόμησης"
5388 #: gtk/gtksettings.c:469
5390 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5391 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5393 "Αν η κατεύθυνση των ενδείξεων ταξινόμησης στις προβολές λίστας και δέντρου "
5394 "είναι αντεστραμμένος σε σχέση με την προεπιλεγμένη κατεύθυνση (όπου το κάτω "
5395 "σημαίνει αύξουσα σειρά)"
5397 #: gtk/gtksettings.c:477
5398 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5399 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'"
5401 #: gtk/gtksettings.c:478
5403 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5406 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5407 "δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής"
5409 #: gtk/gtksettings.c:486
5410 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5411 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode'"
5413 #: gtk/gtksettings.c:487
5415 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5416 "control characters"
5418 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5419 "δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου"
5421 #: gtk/gtksettings.c:495
5422 msgid "Start timeout"
5423 msgstr "Έναρξη ορίου χρόνου"
5425 #: gtk/gtksettings.c:496
5426 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5427 msgstr "Τιμή έναρξης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5429 #: gtk/gtksettings.c:505
5430 msgid "Repeat timeout"
5431 msgstr "Επανάληψη ορίου χρόνου"
5433 #: gtk/gtksettings.c:506
5434 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5435 msgstr "Τιμή επανάληψης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5437 #: gtk/gtksettings.c:515
5438 msgid "Expand timeout"
5439 msgstr "Επέκταση ορίου χρόνου"
5441 #: gtk/gtksettings.c:516
5442 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5444 "Τιμή επέκτασης ορίου χρόνου, όταν ένα γραφικό συστατικό επεκτείνει νέα "
5447 #: gtk/gtksettings.c:551
5448 msgid "Color scheme"
5449 msgstr "Σχήμα χρωμάτων"
5451 #: gtk/gtksettings.c:552
5452 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5453 msgstr "Παλέτα δοσμένων χρωμάτων που θα χρησιμοποιείται στα θέματα"
5455 #: gtk/gtksettings.c:561
5456 msgid "Enable Animations"
5457 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
5459 #: gtk/gtksettings.c:562
5460 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5461 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι κινούμενες εικόνες σε όλο το toolkit."
5463 #: gtk/gtksettings.c:580
5464 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5465 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας οθόνης αφής"
5467 #: gtk/gtksettings.c:581
5468 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5470 "Αν είναι αληθές, δεν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις κίνησης σε αυτή την οθόνη"
5472 #: gtk/gtksettings.c:598
5473 msgid "Tooltip timeout"
5474 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής"
5476 #: gtk/gtksettings.c:599
5477 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5478 msgstr "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής"
5480 #: gtk/gtksettings.c:624
5481 msgid "Tooltip browse timeout"
5482 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής περιήγησης"
5484 #: gtk/gtksettings.c:625
5485 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5487 "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής όταν είναι "
5488 "ενεργοποιημένη η λειτουργία περιήγησης"
5490 #: gtk/gtksettings.c:646
5491 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5492 msgstr "Όριο χρόνου λειτουργίας περιήγησης συμβουλής"
5494 #: gtk/gtksettings.c:647
5495 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5496 msgstr "Όριο χρόνου μετά το οποίο απενεργοποιείται η λειτουργία περιήγησης"
5498 #: gtk/gtksettings.c:666
5499 msgid "Keynav Cursor Only"
5500 msgstr "Μόνο δρομέας Keynav"
5502 #: gtk/gtksettings.c:667
5503 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5505 "Αν είναι αληθές, τα μόνα διαθέσιμα πλήκτρα του δρομέα αφορούν την πλοήγηση "
5506 "σε γραφικά συστατικά"
5508 #: gtk/gtksettings.c:684
5509 msgid "Keynav Wrap Around"
5510 msgstr "Αναδίπλωση Keynav"
5512 #: gtk/gtksettings.c:685
5513 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5515 "Αν θα γίνεται αναδίπλωση όταν γίνεται πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου στα "
5516 "γραφικά συστατικά "
5518 #: gtk/gtksettings.c:705
5520 msgstr "Κουδούνι σφάλματος"
5522 #: gtk/gtksettings.c:706
5523 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5525 "Αν είναι αληθές, θα ακούγεται το κουδούνι όταν γίνονται λάθη στην πλοήγηση "
5526 "μέσω πληκτρολογίου ή άλλα λάθη"
5528 #: gtk/gtksettings.c:723
5532 #: gtk/gtksettings.c:724
5533 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5534 msgstr "Αναπαράσταση του σχήματος χρωμάτων σε πίνακα hash."
5536 #: gtk/gtksettings.c:732
5537 msgid "Default file chooser backend"
5538 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
5540 #: gtk/gtksettings.c:733
5541 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5542 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
5544 #: gtk/gtksettings.c:750
5545 msgid "Default print backend"
5546 msgstr "Προεπιλεγμένο backend εκτύπωσης"
5548 #: gtk/gtksettings.c:751
5549 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5550 msgstr "Λίστα των GtkPrintBackend backends για προεπιλεγμένη χρήση"
5552 #: gtk/gtksettings.c:774
5553 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5555 "Προεπιλεγμένη εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται η προεπισκόπηση "
5558 #: gtk/gtksettings.c:775
5559 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5560 msgstr "Εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται προεπισκόπηση εκτύπωσης"
5562 #: gtk/gtksettings.c:791
5563 msgid "Enable Mnemonics"
5564 msgstr "Ενεργοποίηση μνημονικών"
5566 #: gtk/gtksettings.c:792
5567 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5568 msgstr "Αν οι ετικέτες θα έχουν μνημονικά"
5570 #: gtk/gtksettings.c:808
5571 msgid "Enable Accelerators"
5572 msgstr "Ενεργοποίηση συντομεύσεων"
5574 #: gtk/gtksettings.c:809
5575 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5576 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα μενού θα έχουν συντομεύσεις"
5578 #: gtk/gtksettings.c:826
5579 msgid "Recent Files Limit"
5580 msgstr "Όριο πρόσφατων αρχείων"
5582 #: gtk/gtksettings.c:827
5583 msgid "Number of recently used files"
5584 msgstr "Αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων"
5586 #: gtk/gtksettings.c:845
5587 msgid "Default IM module"
5588 msgstr "Προεπιλεγμένο IM module"
5590 #: gtk/gtksettings.c:846
5591 msgid "Which IM module should be used by default"
5592 msgstr "Ποιο IM module θα είναι προεπιλεγμένο"
5594 #: gtk/gtksettings.c:864
5595 msgid "Recent Files Max Age"
5596 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατων αρχείων"
5598 #: gtk/gtksettings.c:865
5599 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5600 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων, σε ημέρες"
5602 #: gtk/gtksettings.c:874
5603 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5604 msgstr "Timestamp ρυθμίσεων fontconfig"
5606 #: gtk/gtksettings.c:875
5607 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5608 msgstr "Timestamp των τρεχουσών ρυθμίσεων του fontconfig"
5610 #: gtk/gtksettings.c:897
5611 msgid "Sound Theme Name"
5612 msgstr "Όνομα θέματος ήχων"
5614 #: gtk/gtksettings.c:898
5615 msgid "XDG sound theme name"
5616 msgstr "Όνομα θέματος ήχων XDG"
5618 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5619 #: gtk/gtksettings.c:920
5620 msgid "Audible Input Feedback"
5621 msgstr "Ηχητική ανάδραση εισαγωγής"
5623 #: gtk/gtksettings.c:921
5624 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5626 "Αν θα ακούγονται ήχοι ως ανάδραση στην εισαγωγή δεδομένων από τον χρήστη"
5628 #: gtk/gtksettings.c:942
5629 msgid "Enable Event Sounds"
5630 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων ενεργειών"
5632 #: gtk/gtksettings.c:943
5633 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5634 msgstr "Αν θα ακούγονται οι όχι ήχοι ενεργειών"
5636 #: gtk/gtksettings.c:958
5637 msgid "Enable Tooltips"
5638 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων συμβουλών"
5640 #: gtk/gtksettings.c:959
5641 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5642 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι αναδυόμενες συμβουλές στα γραφικά συστατικά"
5644 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5648 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5650 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5653 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
5654 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
5656 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5657 msgid "Ignore hidden"
5658 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
5660 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5662 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5664 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
5665 "μεγέθους της ομάδας"
5667 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5668 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5669 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
5671 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5673 msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
5675 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5676 msgid "Snap to Ticks"
5677 msgstr "Snap to Ticks"
5679 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5681 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5682 "nearest step increment"
5684 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
5687 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5691 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5692 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5693 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
5695 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5699 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5700 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5701 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
5703 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5704 msgid "Update Policy"
5705 msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
5707 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5709 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5711 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
5713 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5714 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5715 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
5717 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5718 msgid "Style of bevel around the spin button"
5719 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
5721 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5722 msgid "Has Resize Grip"
5723 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
5725 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5726 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5728 "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
5730 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5731 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5732 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
5734 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5735 msgid "The size of the icon"
5736 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
5738 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5739 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5740 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το εικονίδιο κατάστασης"
5742 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5744 msgstr "Αναβοσβήσιμο"
5746 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5747 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5748 msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ή όχι το εικονίδιο κατάστασης"
5750 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5751 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5752 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ορατό."
5754 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5755 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5756 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ενσωματωμένο"
5758 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5759 msgid "The orientation of the tray"
5760 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
5762 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5764 msgstr "Έχει συμβουλή οθόνης"
5766 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5767 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5768 msgstr "Αν το εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων θα έχει συμβουλή οθόνης"
5770 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5771 msgid "Tooltip Text"
5772 msgstr "Κείμενο συμβουλής οθόνης"
5774 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5775 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5776 msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το γραφικό συσταστικό"
5778 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5779 msgid "Tooltip markup"
5780 msgstr "Markup συμβουλής"
5782 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5783 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5785 "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το εικονίδιο της περιοχής "
5788 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5790 msgid "The title of this tray icon"
5791 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
5793 #: gtk/gtktable.c:129
5797 #: gtk/gtktable.c:130
5798 msgid "The number of rows in the table"
5799 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
5801 #: gtk/gtktable.c:138
5805 #: gtk/gtktable.c:139
5806 msgid "The number of columns in the table"
5807 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
5809 #: gtk/gtktable.c:147
5811 msgstr "Διάκενο γραμμών"
5813 #: gtk/gtktable.c:148
5814 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5815 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
5817 #: gtk/gtktable.c:156
5818 msgid "Column spacing"
5819 msgstr "Διάκενο στηλών"
5821 #: gtk/gtktable.c:157
5822 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5823 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
5825 #: gtk/gtktable.c:166
5826 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5828 "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
5830 #: gtk/gtktable.c:173
5831 msgid "Left attachment"
5832 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
5834 #: gtk/gtktable.c:180
5835 msgid "Right attachment"
5836 msgstr "Δεξί συνημμένο"
5838 #: gtk/gtktable.c:181
5839 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5840 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
5842 #: gtk/gtktable.c:187
5843 msgid "Top attachment"
5844 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
5846 #: gtk/gtktable.c:188
5847 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5849 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
5852 #: gtk/gtktable.c:194
5853 msgid "Bottom attachment"
5854 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
5856 #: gtk/gtktable.c:201
5857 msgid "Horizontal options"
5858 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
5860 #: gtk/gtktable.c:202
5861 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5862 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
5864 #: gtk/gtktable.c:208
5865 msgid "Vertical options"
5866 msgstr "Κάθετες επιλογές"
5868 #: gtk/gtktable.c:209
5869 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5870 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
5872 #: gtk/gtktable.c:215
5873 msgid "Horizontal padding"
5874 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
5876 #: gtk/gtktable.c:216
5878 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5881 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
5882 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
5884 #: gtk/gtktable.c:222
5885 msgid "Vertical padding"
5886 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
5888 #: gtk/gtktable.c:223
5890 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5893 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
5894 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
5896 #: gtk/gtktext.c:546
5897 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5898 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5900 #: gtk/gtktext.c:554
5901 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5902 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5904 #: gtk/gtktext.c:561
5906 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
5908 #: gtk/gtktext.c:562
5909 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5910 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5912 #: gtk/gtktext.c:569
5914 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
5916 #: gtk/gtktext.c:570
5917 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5918 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5920 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5922 msgstr "Πίνακας Tag"
5924 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5925 msgid "Text Tag Table"
5926 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
5928 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5929 msgid "Current text of the buffer"
5930 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
5932 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5933 msgid "Has selection"
5934 msgstr "Έχει επιλογή"
5936 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5937 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5938 msgstr "Αν η ενδιάμεση μνήμη διαθέτει επιλεγμένο κείμενο αυτή τη στιγμή"
5940 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5941 msgid "Cursor position"
5942 msgstr "Θέση δρομέα"
5944 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5946 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5948 "Η θέση του δείκτη εισαγωγής (σε σχέση με την αρχή της ενδιάμεσης μνήμης)"
5950 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5951 msgid "Copy target list"
5952 msgstr "Αντιγραφή λίστας προορισμού"
5954 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5956 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5958 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την αντιγραφή "
5959 "στο πρόχειρο και για πηγές λήψεων"
5961 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5962 msgid "Paste target list"
5963 msgstr "Επικόλληση λίστας στόχου"
5965 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5967 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5970 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την επικόλληση "
5971 "από το πρόχειρο και για προορισμούς λήψεων"
5973 #: gtk/gtktextmark.c:90
5975 msgstr "Όνομα δείκτη"
5977 #: gtk/gtktextmark.c:97
5978 msgid "Left gravity"
5979 msgstr "Αριστερή κλίση"
5981 #: gtk/gtktextmark.c:98
5982 msgid "Whether the mark has left gravity"
5983 msgstr "Αν ο δείκτης θα κλίνει προς τα αριστερά"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:173
5987 msgstr "Όνομα ετικέτας"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:174
5990 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5992 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
5993 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:192
5996 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5997 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:199
6000 msgid "Background full height"
6001 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:200
6005 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6006 "of the tagged characters"
6008 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
6009 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:208
6012 msgid "Background stipple mask"
6013 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:209
6016 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6017 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:226
6020 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6021 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:234
6024 msgid "Foreground stipple mask"
6025 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:235
6028 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6029 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:242
6032 msgid "Text direction"
6033 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:243
6036 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6037 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:292
6040 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6041 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:301
6044 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6045 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:310
6049 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6050 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6052 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
6053 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
6055 #: gtk/gtktexttag.c:321
6056 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6057 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6059 #: gtk/gtktexttag.c:330
6060 msgid "Font size in Pango units"
6061 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
6063 #: gtk/gtktexttag.c:340
6065 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6066 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6067 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6069 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
6070 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
6071 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
6073 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6074 msgid "Left, right, or center justification"
6075 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
6077 #: gtk/gtktexttag.c:379
6079 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6080 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6082 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
6083 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
6084 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
6086 #: gtk/gtktexttag.c:386
6088 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6090 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6091 msgid "Width of the left margin in pixels"
6092 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6094 #: gtk/gtktexttag.c:396
6095 msgid "Right margin"
6096 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6098 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6099 msgid "Width of the right margin in pixels"
6100 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6102 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6106 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6107 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6108 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
6110 #: gtk/gtktexttag.c:419
6112 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6115 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
6116 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:428
6119 msgid "Pixels above lines"
6120 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6122 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6123 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6124 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
6126 #: gtk/gtktexttag.c:438
6127 msgid "Pixels below lines"
6128 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6130 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6131 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6132 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:448
6135 msgid "Pixels inside wrap"
6136 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6139 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6141 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
6143 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6145 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6147 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
6150 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6154 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6155 msgid "Custom tabs for this text"
6156 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
6158 #: gtk/gtktexttag.c:504
6162 #: gtk/gtktexttag.c:505
6163 msgid "Whether this text is hidden."
6164 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
6166 #: gtk/gtktexttag.c:519
6167 msgid "Paragraph background color name"
6168 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
6170 #: gtk/gtktexttag.c:520
6171 msgid "Paragraph background color as a string"
6172 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
6174 #: gtk/gtktexttag.c:535
6175 msgid "Paragraph background color"
6176 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6178 #: gtk/gtktexttag.c:536
6179 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6180 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
6182 #: gtk/gtktexttag.c:554
6183 msgid "Margin Accumulates"
6184 msgstr "Συσσώρευση περιθωρίων"
6186 #: gtk/gtktexttag.c:555
6187 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6188 msgstr "Αν θα υπάρχει συσσώρευση των αριστερών και δεξιών περιθωρίων."
6190 #: gtk/gtktexttag.c:568
6191 msgid "Background full height set"
6192 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:569
6195 msgid "Whether this tag affects background height"
6196 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
6198 #: gtk/gtktexttag.c:572
6199 msgid "Background stipple set"
6200 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:573
6203 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6204 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:580
6207 msgid "Foreground stipple set"
6208 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
6210 #: gtk/gtktexttag.c:581
6211 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6212 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
6214 #: gtk/gtktexttag.c:616
6215 msgid "Justification set"
6216 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
6218 #: gtk/gtktexttag.c:617
6219 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6221 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
6223 #: gtk/gtktexttag.c:624
6224 msgid "Left margin set"
6225 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
6227 #: gtk/gtktexttag.c:625
6228 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6229 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
6231 #: gtk/gtktexttag.c:628
6233 msgstr "Ορισμός εσοχής"
6235 #: gtk/gtktexttag.c:629
6236 msgid "Whether this tag affects indentation"
6237 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
6239 #: gtk/gtktexttag.c:636
6240 msgid "Pixels above lines set"
6241 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
6243 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6244 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6246 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
6249 #: gtk/gtktexttag.c:640
6250 msgid "Pixels below lines set"
6251 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
6253 #: gtk/gtktexttag.c:644
6254 msgid "Pixels inside wrap set"
6255 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
6257 #: gtk/gtktexttag.c:645
6258 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6260 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
6261 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
6263 #: gtk/gtktexttag.c:652
6264 msgid "Right margin set"
6265 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
6267 #: gtk/gtktexttag.c:653
6268 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6269 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
6271 #: gtk/gtktexttag.c:660
6272 msgid "Wrap mode set"
6273 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
6275 #: gtk/gtktexttag.c:661
6276 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6277 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
6279 #: gtk/gtktexttag.c:664
6281 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
6283 #: gtk/gtktexttag.c:665
6284 msgid "Whether this tag affects tabs"
6285 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
6287 #: gtk/gtktexttag.c:668
6288 msgid "Invisible set"
6289 msgstr "Ορισμός αόρατου"
6291 #: gtk/gtktexttag.c:669
6292 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6293 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
6295 #: gtk/gtktexttag.c:672
6296 msgid "Paragraph background set"
6297 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
6299 #: gtk/gtktexttag.c:673
6300 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6302 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6304 #: gtk/gtktextview.c:543
6305 msgid "Pixels Above Lines"
6306 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6308 #: gtk/gtktextview.c:553
6309 msgid "Pixels Below Lines"
6310 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6312 #: gtk/gtktextview.c:563
6313 msgid "Pixels Inside Wrap"
6314 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
6316 #: gtk/gtktextview.c:581
6318 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
6320 #: gtk/gtktextview.c:599
6322 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6324 #: gtk/gtktextview.c:609
6325 msgid "Right Margin"
6326 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6328 #: gtk/gtktextview.c:637
6329 msgid "Cursor Visible"
6330 msgstr "Ορατός δρομέας"
6332 #: gtk/gtktextview.c:638
6333 msgid "If the insertion cursor is shown"
6334 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
6336 #: gtk/gtktextview.c:645
6340 #: gtk/gtktextview.c:646
6341 msgid "The buffer which is displayed"
6342 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
6344 #: gtk/gtktextview.c:654
6345 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6346 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
6348 #: gtk/gtktextview.c:661
6350 msgstr "Δέχεται tab"
6352 #: gtk/gtktextview.c:662
6353 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6354 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
6356 #: gtk/gtktextview.c:691
6357 msgid "Error underline color"
6358 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
6360 #: gtk/gtktextview.c:692
6361 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6362 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
6364 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6365 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6366 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
6368 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6369 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6371 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
6374 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6375 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6376 msgstr "Αν η ενέργεια εναλλαγής θα είναι ενεργή ή όχι"
6378 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6379 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6380 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
6382 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6383 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6384 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
6386 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6387 msgid "Draw Indicator"
6388 msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
6390 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6391 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6392 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
6394 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6395 msgid "Toolbar Style"
6396 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6398 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6399 msgid "How to draw the toolbar"
6400 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
6402 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6404 msgstr "Προβολή βέλους"
6406 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6407 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6409 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
6411 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6413 msgstr "Συμβουλές οθόνης"
6415 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6416 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6417 msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
6419 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6420 msgid "Size of icons in this toolbar"
6421 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
6423 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6424 msgid "Icon size set"
6425 msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
6427 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6428 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6429 msgstr "Αν θα έχει οριστεί η ιδιότητα icon-size"
6431 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6432 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6434 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
6436 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6437 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6439 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
6442 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6444 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
6446 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6447 msgid "Size of spacers"
6448 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
6450 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6451 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6453 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
6456 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6457 msgid "Maximum child expand"
6458 msgstr "Μέγιστη ανάπτυξη θυγατρικού"
6460 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6461 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6462 msgstr "Μέγιστος χώρος που μπορεί να αποδοθεί σε ένα αναπτυσσόμενο αντικείμενο"
6464 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6466 msgstr "Στυλ διαστήματος"
6468 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6469 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6470 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
6472 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6473 msgid "Button relief"
6474 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
6476 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6477 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6478 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
6480 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6481 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6482 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
6484 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6485 msgid "Toolbar style"
6486 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6488 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6490 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6492 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
6493 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
6495 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6496 msgid "Toolbar icon size"
6497 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
6499 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6500 msgid "Size of icons in default toolbars"
6501 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
6503 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6504 msgid "Text to show in the item."
6505 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
6507 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6509 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6510 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6512 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
6513 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
6515 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6516 msgid "Widget to use as the item label"
6517 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
6519 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6521 msgstr "ID αποθέματος"
6523 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6524 msgid "The stock icon displayed on the item"
6525 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
6527 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6529 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
6531 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6532 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6533 msgstr "Το όνομα του ειοκονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
6535 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6537 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
6539 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6540 msgid "Icon widget to display in the item"
6541 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
6543 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6544 msgid "Icon spacing"
6545 msgstr "Διάκενο εικονιδίων"
6547 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6548 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6549 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
6551 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6553 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6554 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6556 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
6557 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6559 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6560 msgid "TreeModelSort Model"
6561 msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
6563 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6564 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6565 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
6567 #: gtk/gtktreeview.c:561
6568 msgid "TreeView Model"
6569 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
6571 #: gtk/gtktreeview.c:562
6572 msgid "The model for the tree view"
6573 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
6575 #: gtk/gtktreeview.c:570
6576 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6577 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6579 #: gtk/gtktreeview.c:578
6580 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6581 msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6583 #: gtk/gtktreeview.c:585
6584 msgid "Headers Visible"
6585 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
6587 #: gtk/gtktreeview.c:586
6588 msgid "Show the column header buttons"
6589 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
6591 #: gtk/gtktreeview.c:593
6592 msgid "Headers Clickable"
6593 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
6595 #: gtk/gtktreeview.c:594
6596 msgid "Column headers respond to click events"
6597 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
6599 #: gtk/gtktreeview.c:601
6600 msgid "Expander Column"
6601 msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
6603 #: gtk/gtktreeview.c:602
6604 msgid "Set the column for the expander column"
6605 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
6607 #: gtk/gtktreeview.c:617
6609 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
6611 #: gtk/gtktreeview.c:618
6612 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6614 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
6617 #: gtk/gtktreeview.c:625
6618 msgid "Enable Search"
6619 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
6621 #: gtk/gtktreeview.c:626
6622 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6623 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
6625 #: gtk/gtktreeview.c:633
6626 msgid "Search Column"
6627 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
6629 #: gtk/gtktreeview.c:634
6630 msgid "Model column to search through during interactive search"
6632 "Στήλη του μοντέλου στην οποία θα γίνει αναζήτηση κατά τη διαδραστική "
6635 #: gtk/gtktreeview.c:654
6636 msgid "Fixed Height Mode"
6637 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
6639 #: gtk/gtktreeview.c:655
6640 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6642 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
6645 #: gtk/gtktreeview.c:675
6646 msgid "Hover Selection"
6647 msgstr "Επιλογή Hover"
6649 #: gtk/gtktreeview.c:676
6650 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6651 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
6653 #: gtk/gtktreeview.c:695
6654 msgid "Hover Expand"
6655 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
6657 #: gtk/gtktreeview.c:696
6659 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6661 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
6664 #: gtk/gtktreeview.c:710
6665 msgid "Show Expanders"
6666 msgstr "Προβολή expanders"
6668 #: gtk/gtktreeview.c:711
6669 msgid "View has expanders"
6670 msgstr "Η προβολή διαθέτει expanders"
6672 #: gtk/gtktreeview.c:725
6673 msgid "Level Indentation"
6674 msgstr "Επίπεδα εσοχών"
6676 #: gtk/gtktreeview.c:726
6677 msgid "Extra indentation for each level"
6678 msgstr "Επιπλέον εσοχή σε κάθε επίπεδο"
6680 #: gtk/gtktreeview.c:735
6681 msgid "Rubber Banding"
6682 msgstr "Ομαδοποίηση"
6684 #: gtk/gtktreeview.c:736
6686 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6688 "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων με το σύρσιμο του "
6691 #: gtk/gtktreeview.c:743
6692 msgid "Enable Grid Lines"
6693 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών πλέγματος"
6695 #: gtk/gtktreeview.c:744
6696 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6697 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6699 #: gtk/gtktreeview.c:752
6700 msgid "Enable Tree Lines"
6701 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών δένδρου"
6703 #: gtk/gtktreeview.c:753
6704 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6705 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές δέντρου στην προβολή δέντρου"
6707 #: gtk/gtktreeview.c:761
6708 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6710 "Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών για "
6713 #: gtk/gtktreeview.c:783
6714 msgid "Vertical Separator Width"
6715 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
6717 #: gtk/gtktreeview.c:784
6718 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6719 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6721 #: gtk/gtktreeview.c:792
6722 msgid "Horizontal Separator Width"
6723 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
6725 #: gtk/gtktreeview.c:793
6726 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6727 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6729 #: gtk/gtktreeview.c:801
6731 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
6733 #: gtk/gtktreeview.c:802
6734 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6735 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
6737 #: gtk/gtktreeview.c:808
6738 msgid "Indent Expanders"
6739 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
6741 #: gtk/gtktreeview.c:809
6742 msgid "Make the expanders indented"
6743 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
6745 #: gtk/gtktreeview.c:815
6746 msgid "Even Row Color"
6747 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
6749 #: gtk/gtktreeview.c:816
6750 msgid "Color to use for even rows"
6751 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
6753 #: gtk/gtktreeview.c:822
6754 msgid "Odd Row Color"
6755 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
6757 #: gtk/gtktreeview.c:823
6758 msgid "Color to use for odd rows"
6759 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
6761 #: gtk/gtktreeview.c:829
6762 msgid "Row Ending details"
6763 msgstr "Λεπτομέρειες τέλους γραμμής"
6765 #: gtk/gtktreeview.c:830
6766 msgid "Enable extended row background theming"
6768 "Ενεργοποίηση της επέκτασης της χρήσης θεμάτων για το παρασκήνιο των γραμμών"
6770 #: gtk/gtktreeview.c:836
6771 msgid "Grid line width"
6772 msgstr "Πλάτος γραμμής πλέγματος"
6774 #: gtk/gtktreeview.c:837
6775 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6776 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία, των γραμμών πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6778 #: gtk/gtktreeview.c:843
6779 msgid "Tree line width"
6780 msgstr "Πλάτος γραμμής δένδρου"
6782 #: gtk/gtktreeview.c:844
6783 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6784 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών προβολής δένδρου"
6786 #: gtk/gtktreeview.c:850
6787 msgid "Grid line pattern"
6788 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
6790 #: gtk/gtktreeview.c:851
6791 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6793 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6794 "πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6796 #: gtk/gtktreeview.c:857
6797 msgid "Tree line pattern"
6798 msgstr "Μοτίβο γραμμής δένδρου"
6800 #: gtk/gtktreeview.c:858
6801 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6803 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6807 msgid "Whether to display the column"
6808 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
6810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6812 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
6814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6815 msgid "Column is user-resizable"
6816 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
6818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6819 msgid "Current width of the column"
6820 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
6822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6823 msgid "Space which is inserted between cells"
6824 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
6826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6828 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
6830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6831 msgid "Resize mode of the column"
6832 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
6834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6836 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
6838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6839 msgid "Current fixed width of the column"
6840 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
6842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6843 msgid "Minimum Width"
6844 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
6846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6847 msgid "Minimum allowed width of the column"
6848 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
6850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6851 msgid "Maximum Width"
6852 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
6854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6855 msgid "Maximum allowed width of the column"
6856 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
6858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6859 msgid "Title to appear in column header"
6860 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
6862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6863 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6864 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
6866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6868 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
6870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6871 msgid "Whether the header can be clicked"
6872 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
6874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6876 msgstr "Γραφικό συστατικό"
6878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6879 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6881 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
6883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6884 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6885 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
6887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6888 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6889 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
6891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6892 msgid "Sort indicator"
6893 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
6895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6896 msgid "Whether to show a sort indicator"
6897 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
6899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6901 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
6903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6904 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6905 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
6907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6909 msgid "Sort column ID"
6910 msgstr "Στήλη κειμένου"
6912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6913 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6916 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6917 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6918 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
6920 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6921 msgid "Merged UI definition"
6922 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
6924 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6925 msgid "An XML string describing the merged UI"
6926 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
6928 #: gtk/gtkviewport.c:107
6930 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6933 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
6936 #: gtk/gtkviewport.c:115
6938 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6941 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
6944 #: gtk/gtkviewport.c:123
6945 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6947 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
6950 #: gtk/gtkwidget.c:485
6952 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
6954 #: gtk/gtkwidget.c:486
6955 msgid "The name of the widget"
6956 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
6958 #: gtk/gtkwidget.c:492
6959 msgid "Parent widget"
6960 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
6962 #: gtk/gtkwidget.c:493
6963 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6965 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
6968 #: gtk/gtkwidget.c:500
6969 msgid "Width request"
6970 msgstr "Αίτηση πλάτους"
6972 #: gtk/gtkwidget.c:501
6974 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6977 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6978 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6980 #: gtk/gtkwidget.c:509
6981 msgid "Height request"
6982 msgstr "Αίτηση ύψους"
6984 #: gtk/gtkwidget.c:510
6986 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6989 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6990 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6992 #: gtk/gtkwidget.c:519
6993 msgid "Whether the widget is visible"
6994 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
6996 #: gtk/gtkwidget.c:526
6997 msgid "Whether the widget responds to input"
6998 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
7000 #: gtk/gtkwidget.c:532
7001 msgid "Application paintable"
7002 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
7004 #: gtk/gtkwidget.c:533
7005 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7006 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
7008 #: gtk/gtkwidget.c:539
7010 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
7012 #: gtk/gtkwidget.c:540
7013 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7014 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
7016 #: gtk/gtkwidget.c:546
7018 msgstr "Έχει εστίαση"
7020 #: gtk/gtkwidget.c:547
7021 msgid "Whether the widget has the input focus"
7022 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
7024 #: gtk/gtkwidget.c:553
7026 msgstr "Έχει εστίαση"
7028 #: gtk/gtkwidget.c:554
7029 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7031 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
7034 #: gtk/gtkwidget.c:560
7036 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
7038 #: gtk/gtkwidget.c:561
7039 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7040 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
7042 #: gtk/gtkwidget.c:567
7044 msgstr "Έχει προεπιλογή"
7046 #: gtk/gtkwidget.c:568
7047 msgid "Whether the widget is the default widget"
7048 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
7050 #: gtk/gtkwidget.c:574
7051 msgid "Receives default"
7052 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
7054 #: gtk/gtkwidget.c:575
7055 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7057 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
7060 #: gtk/gtkwidget.c:581
7061 msgid "Composite child"
7062 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
7064 #: gtk/gtkwidget.c:582
7065 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7067 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
7069 #: gtk/gtkwidget.c:588
7073 #: gtk/gtkwidget.c:589
7075 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7078 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
7079 "του (χρώματα κτλ)."
7081 #: gtk/gtkwidget.c:595
7085 #: gtk/gtkwidget.c:596
7086 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7088 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
7091 #: gtk/gtkwidget.c:603
7092 msgid "Extension events"
7093 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
7095 #: gtk/gtkwidget.c:604
7096 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7098 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
7101 #: gtk/gtkwidget.c:611
7103 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
7105 #: gtk/gtkwidget.c:612
7106 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7107 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
7109 #: gtk/gtkwidget.c:635
7110 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7111 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης"
7113 #: gtk/gtkwidget.c:691
7117 #: gtk/gtkwidget.c:692
7118 msgid "The widget's window if it is realized"
7119 msgstr "Το παράθυρο του γραφικού συστατικού, αν υπάρχει"
7121 #: gtk/gtkwidget.c:706
7123 msgid "Double Buffered"
7126 #: gtk/gtkwidget.c:707
7128 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7129 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένο το plug"
7131 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7132 msgid "Interior Focus"
7133 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
7135 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7136 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7137 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
7139 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7140 msgid "Focus linewidth"
7141 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
7143 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7144 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7145 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
7147 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7148 msgid "Focus line dash pattern"
7149 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
7151 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7152 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7153 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
7155 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7156 msgid "Focus padding"
7157 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
7159 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7160 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7162 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
7163 "γραφικού συστατικού"
7165 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7166 msgid "Cursor color"
7167 msgstr "Χρώμα δρομέα"
7169 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7170 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7171 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
7173 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7174 msgid "Secondary cursor color"
7175 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
7177 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7179 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7180 "right-to-left and left-to-right text"
7182 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
7183 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7186 msgid "Cursor line aspect ratio"
7187 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
7189 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7190 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7191 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7195 msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7198 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7200 "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης του "
7201 "γραφικού συστατικού"
7203 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7204 msgid "Unvisited Link Color"
7205 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
7207 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7208 msgid "Color of unvisited links"
7209 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
7211 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7212 msgid "Visited Link Color"
7213 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
7215 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7216 msgid "Color of visited links"
7217 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
7219 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7220 msgid "Wide Separators"
7221 msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
7223 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7225 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7228 "Αν τα διαχωριστικά θα έχουν μεταβλητό μέγεθος και θα σχεδιάζονται ως πλαίσια "
7231 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7232 msgid "Separator Width"
7233 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
7235 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7236 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7237 msgstr "Το πλάτος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7239 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7240 msgid "Separator Height"
7241 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
7243 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7244 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7245 msgstr "Το ύψος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7247 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7248 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7249 msgstr "Μήκος οριζόντιου βέλους κύλισης"
7251 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7252 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7253 msgstr "Το μήκος του οριζόντιου βέλους κύλισης"
7255 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7256 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7257 msgstr "Μήκος κάθετου βέλους κύλισης"
7259 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7260 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7261 msgstr "Το μήκος του κάθετου βέλους κύλισης"
7263 #: gtk/gtkwindow.c:478
7265 msgstr "Τύπος παραθύρου"
7267 #: gtk/gtkwindow.c:479
7268 msgid "The type of the window"
7269 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
7271 #: gtk/gtkwindow.c:487
7272 msgid "Window Title"
7273 msgstr "Τίτλος παραθύρου"
7275 #: gtk/gtkwindow.c:488
7276 msgid "The title of the window"
7277 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
7279 #: gtk/gtkwindow.c:495
7281 msgstr "Ρόλος παραθύρου"
7283 #: gtk/gtkwindow.c:496
7284 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7286 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
7287 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
7289 #: gtk/gtkwindow.c:512
7291 msgstr "ID εκκίνησης"
7293 #: gtk/gtkwindow.c:513
7294 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7296 "Μοναδικό αναγνωριστικό εκκίνησης για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για "
7297 "την ειδοποίηση εκκίνησης"
7299 #: gtk/gtkwindow.c:520
7300 msgid "Allow Shrink"
7301 msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
7303 #: gtk/gtkwindow.c:522
7306 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7309 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
7310 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
7312 #: gtk/gtkwindow.c:529
7314 msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση"
7316 #: gtk/gtkwindow.c:530
7317 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7319 "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
7322 #: gtk/gtkwindow.c:538
7323 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7324 msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
7326 #: gtk/gtkwindow.c:545
7330 #: gtk/gtkwindow.c:546
7332 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7335 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
7336 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
7338 #: gtk/gtkwindow.c:553
7339 msgid "Window Position"
7340 msgstr "Θέση Παραθύρου"
7342 #: gtk/gtkwindow.c:554
7343 msgid "The initial position of the window"
7344 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
7346 #: gtk/gtkwindow.c:562
7347 msgid "Default Width"
7348 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
7350 #: gtk/gtkwindow.c:563
7351 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7353 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
7354 "εμφάνιση του παραθύρου"
7356 #: gtk/gtkwindow.c:572
7357 msgid "Default Height"
7358 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
7360 #: gtk/gtkwindow.c:573
7362 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7364 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
7365 "εμφάνιση του παραθύρου"
7367 #: gtk/gtkwindow.c:582
7368 msgid "Destroy with Parent"
7369 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
7371 #: gtk/gtkwindow.c:583
7372 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7374 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
7376 #: gtk/gtkwindow.c:591
7377 msgid "Icon for this window"
7378 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
7380 #: gtk/gtkwindow.c:607
7381 msgid "Name of the themed icon for this window"
7382 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
7384 #: gtk/gtkwindow.c:622
7386 msgstr "Είναι ενεργό"
7388 #: gtk/gtkwindow.c:623
7389 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7390 msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
7392 #: gtk/gtkwindow.c:630
7393 msgid "Focus in Toplevel"
7394 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
7396 #: gtk/gtkwindow.c:631
7397 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7398 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
7400 #: gtk/gtkwindow.c:638
7402 msgstr "Είδος συμβουλής"
7404 #: gtk/gtkwindow.c:639
7406 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7407 "and how to treat it."
7409 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
7410 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
7412 #: gtk/gtkwindow.c:647
7413 msgid "Skip taskbar"
7414 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
7416 #: gtk/gtkwindow.c:648
7417 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7418 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
7420 #: gtk/gtkwindow.c:655
7422 msgstr "Παράκαμψη pager"
7424 #: gtk/gtkwindow.c:656
7425 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7426 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
7428 #: gtk/gtkwindow.c:663
7432 #: gtk/gtkwindow.c:664
7433 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7434 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
7436 #: gtk/gtkwindow.c:678
7437 msgid "Accept focus"
7438 msgstr "Δέχεται εστίαση"
7440 #: gtk/gtkwindow.c:679
7441 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7442 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7444 #: gtk/gtkwindow.c:693
7445 msgid "Focus on map"
7446 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
7448 #: gtk/gtkwindow.c:694
7449 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7450 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7452 #: gtk/gtkwindow.c:708
7454 msgstr "Διακοσμημένο"
7456 #: gtk/gtkwindow.c:709
7457 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7458 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
7460 #: gtk/gtkwindow.c:723
7462 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
7464 #: gtk/gtkwindow.c:724
7465 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7466 msgstr "Αν το πλάισιο του παραθύρου θα διαθέτει κουμπί κλεισίματος"
7468 #: gtk/gtkwindow.c:740
7472 #: gtk/gtkwindow.c:741
7473 msgid "The window gravity of the window"
7474 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
7476 #: gtk/gtkwindow.c:758
7477 msgid "Transient for Window"
7478 msgstr "Προσωρινό παραθύρου"
7480 #: gtk/gtkwindow.c:759
7481 msgid "The transient parent of the dialog"
7482 msgstr "Ο προσωρινός γονέας του διαλόγου"
7484 #: gtk/gtkwindow.c:774
7485 msgid "Opacity for Window"
7486 msgstr "Αδιαφάνεια για παράθυρο"
7488 #: gtk/gtkwindow.c:775
7489 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7490 msgstr "Η αδιαφάνεια του παραθύρου, από 0 ως 1"
7492 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7493 msgid "IM Preedit style"
7494 msgstr "Στυλ IM Preedit "
7496 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7497 msgid "How to draw the input method preedit string"
7498 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
7500 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7501 msgid "IM Status style"
7502 msgstr "Στυλ IM Status "
7504 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7505 msgid "How to draw the input method statusbar"
7506 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"