]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/el.po
win32: Make gdk_drag_context_new static
[~andy/gtk] / po-properties / el.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # kostas: 04Sep2003, one more update
4 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
5 # nikosK: 06Sep2003, One more review
6 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
7 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
8 # kostas:03Mar2004, one more update
9 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
10 # spyros: initial translation, 1999.
11 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
12 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
13 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
14 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
15 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
16 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
17 # kostas:22Nov2003,1342 messages.
18 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
19 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
20 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
21 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
22 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
23 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009, 2010.
24 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 23:19+0300\n"
30 "PO-Revision-Date: 2011-03-29 14:13+0200\n"
31 "Last-Translator: Γιώργος Στεφανάκης <george.stefanakis@gmail.com>\n"
32 "Language-Team: team@gnome.gr\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Language: el\n"
37 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
38 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
39
40 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
41 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
42 msgid "Display"
43 msgstr "Προβολή"
44
45 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
46 msgid "Cursor type"
47 msgstr "Τύπος δρομέα"
48
49 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
50 msgid "Standard cursor type"
51 msgstr "Τυπικός τύπος δρομέα"
52
53 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
54 msgid "Display of this cursor"
55 msgstr "Προβολή αυτού του δρομέα"
56
57 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
58 msgid "Device Display"
59 msgstr "Προβολή συσκευής"
60
61 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
62 msgid "Display which the device belongs to"
63 msgstr "Προβολή στην οποία ανήκει η συσκευή"
64
65 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
66 msgid "Device manager"
67 msgstr "Διαχείριση συσκευών"
68
69 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
70 msgid "Device manager which the device belongs to"
71 msgstr "Διαχείριση συσκευών στην οποία ανήκει η συσκευή"
72
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
74 msgid "Device name"
75 msgstr "Όνομα συσκευής"
76
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
78 msgid "Device type"
79 msgstr "Είδος συσκευής"
80
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
82 msgid "Device role in the device manager"
83 msgstr "Ρόλος συσκευής στη διχαείριση συσκευών"
84
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
86 msgid "Associated device"
87 msgstr "Σχετιζόμενη συσκευή"
88
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
90 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
91 msgstr "Καταδείκτης η πληκτρολόγιο συσχετισμένο με αυτή τη συσκευή"
92
93 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
94 msgid "Input source"
95 msgstr "Πηγή εισόδου"
96
97 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
98 msgid "Source type for the device"
99 msgstr "Τύπος προέλευσης για τη συσκευή"
100
101 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
102 msgid "Input mode for the device"
103 msgstr "Κατάσταση εισαγωγής για τη συσκευή"
104
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
106 msgid "Whether the device has a cursor"
107 msgstr "Αν η συσκευή έχει δρομέα"
108
109 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
110 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
111 msgstr "Αν υπάρχει ορατός δρομέας που ακολουθεί την κίνηση της συσκευής"
112
113 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
114 msgid "Number of axes in the device"
115 msgstr "Ο αριθμός των αξόνων στη συσκευή"
116
117 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
118 msgid "Display for the device manager"
119 msgstr "Προβολή για τη διαχείριση συσκευών"
120
121 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
122 msgid "Default Display"
123 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
124
125 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
126 msgid "The default display for GDK"
127 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
128
129 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
130 msgid "Font options"
131 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
132
133 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
134 msgid "The default font options for the screen"
135 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για την οθόνη"
136
137 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
138 msgid "Font resolution"
139 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
140
141 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
142 msgid "The resolution for fonts on the screen"
143 msgstr "Η ανάλυση για τις γραμματοσειρές στην οθόνη"
144
145 #: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
146 msgid "Cursor"
147 msgstr "Δρομέας"
148
149 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
150 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
151 msgid "Device ID"
152 msgstr "ID συσκευής"
153
154 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
155 msgid "Device identifier"
156 msgstr "Ταυτοποιητής συσκευής"
157
158 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
159 msgid "Opcode"
160 msgstr "Opcode"
161
162 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
163 msgid "Opcode for XInput2 requests"
164 msgstr "Opcode για αιτήματα XInput2"
165
166 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
167 msgid "Event base"
168 msgstr "Βάση γεγονότων"
169
170 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
171 msgid "Event base for XInput events"
172 msgstr "Βάση γεγονότων για γεγονότα XInput"
173
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
175 msgid "Program name"
176 msgstr "Όνομα προγράμματος"
177
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
179 msgid ""
180 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
181 "g_get_application_name()"
182 msgstr ""
183 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
184 "g_get_application_name()"
185
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
187 msgid "Program version"
188 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
189
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
191 msgid "The version of the program"
192 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
193
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
195 msgid "Copyright string"
196 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
197
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
199 msgid "Copyright information for the program"
200 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
201
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
203 msgid "Comments string"
204 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
205
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
207 msgid "Comments about the program"
208 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
209
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
211 msgid "License Type"
212 msgstr "Τύπος άδειας"
213
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
215 msgid "The license type of the program"
216 msgstr "Η τύπος άδειας του προγράμματος"
217
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
219 msgid "Website URL"
220 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
221
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
223 msgid "The URL for the link to the website of the program"
224 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
225
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
227 msgid "Website label"
228 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
229
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
231 msgid "The label for the link to the website of the program"
232 msgstr "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
233
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
235 msgid "Authors"
236 msgstr "Συγγραφείς"
237
238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
239 msgid "List of authors of the program"
240 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
241
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
243 msgid "Documenters"
244 msgstr "Τεκμηριωτές"
245
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
247 msgid "List of people documenting the program"
248 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
249
250 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
251 msgid "Artists"
252 msgstr "Καλλιτέχνες"
253
254 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
255 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
256 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
257
258 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
259 msgid "Translator credits"
260 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
261
262 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
263 msgid ""
264 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
265 msgstr ""
266 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
267 "μεταφράσιμο"
268
269 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
270 msgid "Logo"
271 msgstr "Λογότυπο"
272
273 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
274 msgid ""
275 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
276 "gtk_window_get_default_icon_list()"
277 msgstr ""
278 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
279 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
280
281 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
282 msgid "Logo Icon Name"
283 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
284
285 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
286 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
287 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
288
289 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
290 msgid "Wrap license"
291 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
292
293 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
294 msgid "Whether to wrap the license text."
295 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
296
297 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
298 msgid "Accelerator Closure"
299 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
300
301 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
302 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
303 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
304
305 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
306 msgid "Accelerator Widget"
307 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
308
309 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
310 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
311 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
312
313 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
314 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
315 msgid "Name"
316 msgstr "'Όνομα"
317
318 #: ../gtk/gtkaction.c:223
319 msgid "A unique name for the action."
320 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
321
322 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:289
323 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:742 ../gtk/gtkmenuitem.c:374
324 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
325 msgid "Label"
326 msgstr "Ετικέτα"
327
328 #: ../gtk/gtkaction.c:242
329 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
330 msgstr ""
331 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
332 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
333
334 #: ../gtk/gtkaction.c:258
335 msgid "Short label"
336 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
337
338 #: ../gtk/gtkaction.c:259
339 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
340 msgstr ""
341 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
342
343 #: ../gtk/gtkaction.c:267
344 msgid "Tooltip"
345 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
346
347 #: ../gtk/gtkaction.c:268
348 msgid "A tooltip for this action."
349 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
350
351 #: ../gtk/gtkaction.c:283
352 msgid "Stock Icon"
353 msgstr "Εικονίδιο stock"
354
355 #: ../gtk/gtkaction.c:284
356 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
357 msgstr ""
358 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
359 "την ενέργεια."
360
361 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
362 msgid "GIcon"
363 msgstr "GIcon"
364
365 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
366 #: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
367 msgid "The GIcon being displayed"
368 msgstr "Το GIcon που εμφανίζεται"
369
370 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
371 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
372 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
373 msgid "Icon Name"
374 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
375
376 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
377 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
378 msgid "The name of the icon from the icon theme"
379 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
380
381 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
382 msgid "Visible when horizontal"
383 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
384
385 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
386 msgid ""
387 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
388 "orientation."
389 msgstr ""
390 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
391 "οριζόντιο προσανατολισμό."
392
393 #: ../gtk/gtkaction.c:349
394 msgid "Visible when overflown"
395 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
396
397 #: ../gtk/gtkaction.c:350
398 msgid ""
399 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
400 "overflow menu."
401 msgstr ""
402 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
403 "εςμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
404
405 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
406 msgid "Visible when vertical"
407 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
408
409 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
410 msgid ""
411 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
412 "orientation."
413 msgstr ""
414 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
415 "κάθετοπροσανατολισμό."
416
417 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
418 msgid "Is important"
419 msgstr "Είναι σημαντικό"
420
421 #: ../gtk/gtkaction.c:366
422 msgid ""
423 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
424 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
425 msgstr ""
426 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
427 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
428 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
429
430 #: ../gtk/gtkaction.c:374
431 msgid "Hide if empty"
432 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
433
434 #: ../gtk/gtkaction.c:375
435 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
436 msgstr ""
437 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
438 "αποκρύπτονται."
439
440 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
441 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
442 msgid "Sensitive"
443 msgstr "Ευαίσθητο"
444
445 #: ../gtk/gtkaction.c:382
446 msgid "Whether the action is enabled."
447 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
448
449 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
450 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
451 #: ../gtk/gtkwidget.c:964
452 msgid "Visible"
453 msgstr "Ορατό"
454
455 #: ../gtk/gtkaction.c:389
456 msgid "Whether the action is visible."
457 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι  ορατή."
458
459 #: ../gtk/gtkaction.c:395
460 msgid "Action Group"
461 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
462
463 #: ../gtk/gtkaction.c:396
464 msgid ""
465 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
466 "use)."
467 msgstr ""
468 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
469 "use)."
470
471 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
472 msgid "Always show image"
473 msgstr "Πάντα εμφάνιση εικόνας"
474
475 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
476 msgid "Whether the image will always be shown"
477 msgstr "Αν θα εμφανίζεται πάντα η εικόνα"
478
479 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
480 msgid "A name for the action group."
481 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
482
483 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
484 msgid "Whether the action group is enabled."
485 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
486
487 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
488 msgid "Whether the action group is visible."
489 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι  ορατή."
490
491 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
492 msgid "Related Action"
493 msgstr "Σχετική ενέργεια"
494
495 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
496 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
497 msgstr ""
498 "Η ενέργεια που θα ενεργοποιείται και από την οποία θα λαμβάνονται ενημερώσεις"
499
500 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
501 msgid "Use Action Appearance"
502 msgstr "Χρήση εμφάνισης ενέργειας"
503
504 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
505 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
506 msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται οι ιδιότητες εμφάνισης των σχετικών ενεργειών"
507
508 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
509 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:382
510 msgid "Value"
511 msgstr "Τιμή"
512
513 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
514 msgid "The value of the adjustment"
515 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
516
517 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
518 msgid "Minimum Value"
519 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
520
521 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
522 msgid "The minimum value of the adjustment"
523 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
524
525 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
526 msgid "Maximum Value"
527 msgstr "Μέγιστη τιμή"
528
529 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
530 msgid "The maximum value of the adjustment"
531 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
532
533 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
534 msgid "Step Increment"
535 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
536
537 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
538 msgid "The step increment of the adjustment"
539 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
540
541 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
542 msgid "Page Increment"
543 msgstr "Αύξηση σελίδας"
544
545 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
546 msgid "The page increment of the adjustment"
547 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
548
549 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
550 msgid "Page Size"
551 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
552
553 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
554 msgid "The page size of the adjustment"
555 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
556
557 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
558 msgid "Horizontal alignment"
559 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
560
561 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
562 msgid ""
563 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
564 "right aligned"
565 msgstr ""
566 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
567 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
568
569 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
570 msgid "Vertical alignment"
571 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
572
573 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
574 msgid ""
575 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
576 "bottom aligned"
577 msgstr ""
578 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο.  0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
579 "είναι στοιχισμένο κάτω"
580
581 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
582 msgid "Horizontal scale"
583 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
584
585 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
586 msgid ""
587 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
588 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
589 msgstr ""
590 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
591 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
592 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
593
594 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
595 msgid "Vertical scale"
596 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
597
598 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
599 msgid ""
600 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
601 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
602 msgstr ""
603 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
604 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
605 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
606
607 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
608 msgid "Top Padding"
609 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
610
611 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
612 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
613 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
614
615 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
616 msgid "Bottom Padding"
617 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
618
619 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
620 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
621 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
622
623 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
624 msgid "Left Padding"
625 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
626
627 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
628 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
629 msgstr ""
630 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
631
632 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
633 msgid "Right Padding"
634 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
635
636 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
637 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
638 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
639
640 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
641 msgid "Include an 'Other...' item"
642 msgstr "Να περιλαμβάνεται αντικείμενο 'Άλλο...'"
643
644 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
645 msgid ""
646 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
647 "GtkAppChooserDialog"
648 msgstr "Αν το πεδίο θα περιέχει αντικείμενο που εκκινεί GtkAppChooserDialog"
649
650 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
651 msgid "Heading"
652 msgstr "Kεφαλίδα"
653
654 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
655 msgid "The text to show at the top of the dialog"
656 msgstr "Το κείμενο το οποίο θα εμφανίζεται στην αρχή του διαλόγου"
657
658 #: ../gtk/gtkappchooser.c:58
659 msgid "Content type"
660 msgstr "Τύπος περιεχομένου"
661
662 #: ../gtk/gtkappchooser.c:59
663 msgid "The content type used by the open with object"
664 msgstr "Ο τύπος περιεχομένου που χρησιμοποιείται από το αντικείμενο άνοιγμα με"
665
666 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
667 msgid "GFile"
668 msgstr "GFile"
669
670 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
671 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
672 msgstr "Το GFile που χρησιμοποιείται για το διάλογο επιλογής εφαρμογής"
673
674 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
675 msgid "Show default app"
676 msgstr "Εμφάνιση προεπιλεγμένης εφαρμογής"
677
678 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
679 msgid "Whether the widget should show the default application"
680 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει την προεπιλεγμένη εφαρμογή"
681
682 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
683 msgid "Show recommended apps"
684 msgstr "Εμφάνιση συνιστώμενων εφαρμογών"
685
686 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
687 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
688 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει τις συνιστώμενες εφαρμογές"
689
690 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
691 msgid "Show fallback apps"
692 msgstr "Εμφάνιση εφεδρικών εφαρμογών"
693
694 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
695 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
696 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει τις εφεδρικές εφαρμογές"
697
698 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
699 msgid "Show other apps"
700 msgstr "Εμφάνιση άλλων εφαρμογών"
701
702 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
703 msgid "Whether the widget should show other applications"
704 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει άλλες εφαρμογές"
705
706 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
707 msgid "Show all apps"
708 msgstr "Εμφάνιση όλων των εφαρμογών"
709
710 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
711 msgid "Whether the widget should show all applications"
712 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει όλες τις εφαρμογές"
713
714 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
715 msgid "Widget's default text"
716 msgstr "Προεπιλεγμένο κείμενο του γραφικού συστατικού"
717
718 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
719 msgid "The default text appearing when there are no applications"
720 msgstr "Το προεπιλεγμένο κείμενο που εμφανίζεται όταν δεν υπάρχουν εφαρμογές"
721
722 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
723 msgid "Arrow direction"
724 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
725
726 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
727 msgid "The direction the arrow should point"
728 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
729
730 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
731 msgid "Arrow shadow"
732 msgstr "Σκιά βέλους"
733
734 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
735 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
736 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
737
738 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
739 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:437
740 msgid "Arrow Scaling"
741 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
742
743 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
744 msgid "Amount of space used up by arrow"
745 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
746
747 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
748 msgid "Horizontal Alignment"
749 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
750
751 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
752 msgid "X alignment of the child"
753 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
754
755 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
756 msgid "Vertical Alignment"
757 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
758
759 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
760 msgid "Y alignment of the child"
761 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
762
763 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
764 msgid "Ratio"
765 msgstr "Αναλογία"
766
767 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
768 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
769 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
770
771 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
772 msgid "Obey child"
773 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
774
775 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
776 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
777 msgstr ""
778 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
779 "του πλαισίου"
780
781 #: ../gtk/gtkassistant.c:326
782 msgid "Header Padding"
783 msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας"
784
785 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
786 msgid "Number of pixels around the header."
787 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα"
788
789 #: ../gtk/gtkassistant.c:334
790 msgid "Content Padding"
791 msgstr "Γέμισμα περιοχομένου"
792
793 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
794 msgid "Number of pixels around the content pages."
795 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένων."
796
797 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
798 msgid "Page type"
799 msgstr "Τύπος σελίδας"
800
801 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
802 msgid "The type of the assistant page"
803 msgstr "Ο τύπος της σελίδας βοηθού"
804
805 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
806 msgid "Page title"
807 msgstr "Τίτλος σελίδας"
808
809 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
810 msgid "The title of the assistant page"
811 msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού"
812
813 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
814 msgid "Header image"
815 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
816
817 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
818 msgid "Header image for the assistant page"
819 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας της σελίδας βοηθού"
820
821 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
822 msgid "Sidebar image"
823 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης"
824
825 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
826 msgid "Sidebar image for the assistant page"
827 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης της σελίδας βοηθού"
828
829 #: ../gtk/gtkassistant.c:419
830 msgid "Page complete"
831 msgstr "Σελίδα πλήρης"
832
833 #: ../gtk/gtkassistant.c:420
834 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
835 msgstr "Αν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία στη σελίδα"
836
837 #: ../gtk/gtkbbox.c:152
838 msgid "Minimum child width"
839 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
840
841 #: ../gtk/gtkbbox.c:153
842 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
843 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
844
845 #: ../gtk/gtkbbox.c:161
846 msgid "Minimum child height"
847 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
848
849 #: ../gtk/gtkbbox.c:162
850 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
851 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
852
853 #: ../gtk/gtkbbox.c:170
854 msgid "Child internal width padding"
855 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
856
857 #: ../gtk/gtkbbox.c:171
858 msgid "Amount to increase child's size on either side"
859 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
860
861 #: ../gtk/gtkbbox.c:179
862 msgid "Child internal height padding"
863 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
864
865 #: ../gtk/gtkbbox.c:180
866 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
867 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
868
869 #: ../gtk/gtkbbox.c:188
870 msgid "Layout style"
871 msgstr "Στυλ διατάξης"
872
873 #: ../gtk/gtkbbox.c:189
874 msgid ""
875 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
876 "start and end"
877 msgstr ""
878 "Ποια θα είναι η διαρρύθμιση των κουμπιών μέσα στο πεδίο επιλογών. Οι πιθανές "
879 "τιμές είναι: έκταση, άκρη, αρχή και τέλος"
880
881 #: ../gtk/gtkbbox.c:197
882 msgid "Secondary"
883 msgstr "Δευτερεύον"
884
885 #: ../gtk/gtkbbox.c:198
886 msgid ""
887 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
888 "g., help buttons"
889 msgstr ""
890 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
891 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
892
893 #: ../gtk/gtkbox.c:238 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:313
894 #: ../gtk/gtkiconview.c:644 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
895 msgid "Spacing"
896 msgstr "Διάκενο"
897
898 #: ../gtk/gtkbox.c:239
899 msgid "The amount of space between children"
900 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
901
902 #: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:554
903 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
904 msgid "Homogeneous"
905 msgstr "Ομογενοποίηση"
906
907 #: ../gtk/gtkbox.c:249
908 msgid "Whether the children should all be the same size"
909 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
910
911 #: ../gtk/gtkbox.c:269 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:546
912 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
913 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
914 msgid "Expand"
915 msgstr "Ανάπτυξη"
916
917 #: ../gtk/gtkbox.c:270
918 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
919 msgstr ""
920 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
921
922 #: ../gtk/gtkbox.c:286 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
923 msgid "Fill"
924 msgstr "Γέμισμα"
925
926 #: ../gtk/gtkbox.c:287
927 msgid ""
928 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
929 "used as padding"
930 msgstr ""
931 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
932 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
933
934 #: ../gtk/gtkbox.c:294 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
935 msgid "Padding"
936 msgstr "Γέμισμα"
937
938 #: ../gtk/gtkbox.c:295
939 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
940 msgstr ""
941 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
942 "τα γειτονικά του"
943
944 #: ../gtk/gtkbox.c:301
945 msgid "Pack type"
946 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
947
948 #: ../gtk/gtkbox.c:302
949 msgid ""
950 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
951 "start or end of the parent"
952 msgstr ""
953 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
954 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
955
956 #: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:338
957 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
958 msgid "Position"
959 msgstr "Θέση"
960
961 #: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:761
962 msgid "The index of the child in the parent"
963 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
964
965 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
966 msgid "Translation Domain"
967 msgstr "Τομέας μετάφρασης"
968
969 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
970 msgid "The translation domain used by gettext"
971 msgstr "Ο τομέας μετάφρασης που χρησιμοποιεί το gettext"
972
973 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
974 msgid ""
975 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
976 "widget"
977 msgstr ""
978 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
979 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
980
981 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:763
982 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:389 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
983 msgid "Use underline"
984 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
985
986 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:764
987 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390
988 msgid ""
989 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
990 "for the mnemonic accelerator key"
991 msgstr ""
992 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
993 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
994
995 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
996 msgid "Use stock"
997 msgstr "Χρήση αποθέματος"
998
999 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
1000 msgid ""
1001 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1002 msgstr ""
1003 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
1004 "εμφάνισης της"
1005
1006 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
1007 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
1008 msgid "Focus on click"
1009 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
1010
1011 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1012 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1013 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
1014
1015 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
1016 msgid "Border relief"
1017 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
1018
1019 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
1020 msgid "The border relief style"
1021 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
1022
1023 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
1024 msgid "Horizontal alignment for child"
1025 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
1026
1027 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1028 msgid "Vertical alignment for child"
1029 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
1030
1031 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1032 msgid "Image widget"
1033 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
1034
1035 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1036 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1037 msgstr ""
1038 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
1039 "κουμπιού"
1040
1041 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1042 msgid "Image position"
1043 msgstr "Θέση εικόνας"
1044
1045 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1046 msgid "The position of the image relative to the text"
1047 msgstr "Η θέση της εικόνας σχετικά με το κείμενο"
1048
1049 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1050 msgid "Default Spacing"
1051 msgstr "Προεπιλεγμένο διάκενο"
1052
1053 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1054 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1055 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT"
1056
1057 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1058 msgid "Default Outside Spacing"
1059 msgstr "Προεπιλεγμένο εξωτερικό διάκενο"
1060
1061 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1062 msgid ""
1063 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1064 "the border"
1065 msgstr ""
1066 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT τα οποία "
1067 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
1068
1069 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1070 msgid "Child X Displacement"
1071 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
1072
1073 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1074 msgid ""
1075 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1076 msgstr ""
1077 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
1078 "απελευθερώνεται το κουμπί"
1079
1080 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1081 msgid "Child Y Displacement"
1082 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
1083
1084 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1085 msgid ""
1086 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1087 msgstr ""
1088 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
1089 "απελευθερώνεται το κουμπί"
1090
1091 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1092 msgid "Displace focus"
1093 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
1094
1095 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1096 msgid ""
1097 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1098 "rectangle"
1099 msgstr ""
1100 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
1101 "εστίασης"
1102
1103 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:790 ../gtk/gtkentry.c:1865
1104 msgid "Inner Border"
1105 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
1106
1107 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1108 msgid "Border between button edges and child."
1109 msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα στις άκρες των κουμπιών και θυγατρικών"
1110
1111 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1112 msgid "Image spacing"
1113 msgstr "Διάκενο εικόνας"
1114
1115 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1116 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1117 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία  ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
1118
1119 #: ../gtk/gtkcalendar.c:468
1120 msgid "Year"
1121 msgstr "Έτος"
1122
1123 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1124 msgid "The selected year"
1125 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
1126
1127 #: ../gtk/gtkcalendar.c:482
1128 msgid "Month"
1129 msgstr "Μήνας"
1130
1131 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1132 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1133 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
1134
1135 #: ../gtk/gtkcalendar.c:497
1136 msgid "Day"
1137 msgstr "Ημέρα"
1138
1139 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1140 msgid ""
1141 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1142 "currently selected day)"
1143 msgstr ""
1144 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
1145 "επιλεγμένης ημέρας)"
1146
1147 #: ../gtk/gtkcalendar.c:512
1148 msgid "Show Heading"
1149 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
1150
1151 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1152 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1153 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1154
1155 #: ../gtk/gtkcalendar.c:527
1156 msgid "Show Day Names"
1157 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1158
1159 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1160 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1161 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1162
1163 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
1164 msgid "No Month Change"
1165 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1166
1167 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1168 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1169 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1170
1171 #: ../gtk/gtkcalendar.c:556
1172 msgid "Show Week Numbers"
1173 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1174
1175 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1176 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1177 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1178
1179 #: ../gtk/gtkcalendar.c:572
1180 msgid "Details Width"
1181 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών"
1182
1183 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1184 msgid "Details width in characters"
1185 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών σε χαρακτήρες"
1186
1187 #: ../gtk/gtkcalendar.c:588
1188 msgid "Details Height"
1189 msgstr "Ύψος λεπτομερειών"
1190
1191 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1192 msgid "Details height in rows"
1193 msgstr "Ύψος λεπτομερειών σε γραμμές"
1194
1195 #: ../gtk/gtkcalendar.c:605
1196 msgid "Show Details"
1197 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
1198
1199 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1200 msgid "If TRUE, details are shown"
1201 msgstr "Αν είναι αληθές, προβάλλονται οι λεπτομέρειες"
1202
1203 #: ../gtk/gtkcalendar.c:618
1204 msgid "Inner border"
1205 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
1206
1207 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1208 msgid "Inner border space"
1209 msgstr "Χώρος εσωτερικού περιγράμματος"
1210
1211 #: ../gtk/gtkcalendar.c:630
1212 msgid "Vertical separation"
1213 msgstr "Κατακόρυφος διαχωρισμός"
1214
1215 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1216 msgid "Space between day headers and main area"
1217 msgstr "Διάστημα μεταξύ των επικεφσλίδων για την ημέρα και της κύριας περιοχής"
1218
1219 #: ../gtk/gtkcalendar.c:642
1220 msgid "Horizontal separation"
1221 msgstr "Οριζόντιος διαχωρισμός"
1222
1223 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1224 msgid "Space between week headers and main area"
1225 msgstr ""
1226 "Διάστημα μεταξύ των επικεφαλίδων για τις εβδομάδες και της κύριας περιοχής"
1227
1228 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
1229 msgid "Space which is inserted between cells"
1230 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
1231
1232 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1233 msgid "Whether the cell expands"
1234 msgstr "Αν το κελί επεκτείνεται"
1235
1236 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1237 msgid "Align"
1238 msgstr "Ευθυγράμμιση"
1239
1240 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1241 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1242 msgstr "Αν το κελί θα ευθυγραμμίζεται με τις διπλανές γραμμές"
1243
1244 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1245 msgid "Fixed Size"
1246 msgstr "Σταθερό μέγεθος"
1247
1248 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1249 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1250 msgstr "Αν όλα τα κελιά θα είναι ίδιου μεγέθους σε όλες τις γραμμές"
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1253 msgid "Pack Type"
1254 msgstr "Τύπος πακέτου"
1255
1256 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1257 msgid ""
1258 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1259 "start or end of the cell area"
1260 msgstr ""
1261 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το κελί θα πακετάρεται με αναφορά στην αρχή ή "
1262 "το τέλος της περιοχής κελιών"
1263
1264 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1265 msgid "Focus Cell"
1266 msgstr "Κελί εστίασης"
1267
1268 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1269 msgid "The cell which currently has focus"
1270 msgstr "Το κελί που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1271
1272 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1273 msgid "Edited Cell"
1274 msgstr "Κελί επεξεργασίας"
1275
1276 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1277 msgid "The cell which is currently being edited"
1278 msgstr "Το κελί που αυτή τη στιγμή επεξεργάζεται"
1279
1280 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1281 msgid "Edit Widget"
1282 msgstr "Επεξεργασία γραφικού συστατικού"
1283
1284 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1285 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1286 msgstr "Το γραφικό συστατικό που επεξεργάζεται τώρα το κελί επεξεργασίας"
1287
1288 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
1289 msgid "Area"
1290 msgstr "Περιοχή"
1291
1292 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
1293 msgid "The Cell Area this context was created for"
1294 msgstr "Η περιοχή κελιών για την οποία δημιουργήθηκε αυτό το περιεχόμενο"
1295
1296 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
1297 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1298 msgid "Minimum Width"
1299 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
1300
1301 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
1302 msgid "Minimum cached width"
1303 msgstr "Ελάχιστο δεσμευμένο πλάτος"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
1306 msgid "Minimum Height"
1307 msgstr "Ελάχιστο ύψος"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
1310 msgid "Minimum cached height"
1311 msgstr "Ελάχιστο δεσμευμένο ύψος"
1312
1313 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1314 msgid "Editing Canceled"
1315 msgstr "Ακύρωση επεξεργασίας"
1316
1317 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1318 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1319 msgstr "Υποδεικνύει ότι έχει ακυρωθεί η επεξεργασία"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1322 msgid "Accelerator key"
1323 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1326 msgid "The keyval of the accelerator"
1327 msgstr "Η τιμή πλήκτρου της συντόμευσης"
1328
1329 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1330 msgid "Accelerator modifiers"
1331 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
1332
1333 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1334 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1335 msgstr "Η τροποποιητική μάσκα των πλήκτρων συντόμευσης"
1336
1337 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1338 msgid "Accelerator keycode"
1339 msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
1340
1341 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1342 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1343 msgstr "Ο κωδικός υλικού του πλήκτρου συντόμευσης"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1346 msgid "Accelerator Mode"
1347 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1348
1349 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1350 msgid "The type of accelerators"
1351 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1352
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1354 msgid "mode"
1355 msgstr "λειτουργία"
1356
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1358 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1359 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1362 msgid "visible"
1363 msgstr "ορατό"
1364
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1366 msgid "Display the cell"
1367 msgstr "Προβολή του κελιού"
1368
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1370 msgid "Display the cell sensitive"
1371 msgstr "Προβολή του κελιού ως ευαίσθητου"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1374 msgid "xalign"
1375 msgstr "xalign"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1378 msgid "The x-align"
1379 msgstr "The x-align"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1382 msgid "yalign"
1383 msgstr "yalign"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1386 msgid "The y-align"
1387 msgstr "The y-align"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1390 msgid "xpad"
1391 msgstr "xpad"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1394 msgid "The xpad"
1395 msgstr "The xpad."
1396
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1398 msgid "ypad"
1399 msgstr "ypad"
1400
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1402 msgid "The ypad"
1403 msgstr "The ypad"
1404
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1406 msgid "width"
1407 msgstr "πλάτος"
1408
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1410 msgid "The fixed width"
1411 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1414 msgid "height"
1415 msgstr "ύψος"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1418 msgid "The fixed height"
1419 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1422 msgid "Is Expander"
1423 msgstr "Is Expander"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1426 msgid "Row has children"
1427 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1430 msgid "Is Expanded"
1431 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1434 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1435 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1438 msgid "Cell background color name"
1439 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1442 msgid "Cell background color as a string"
1443 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1444
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1446 msgid "Cell background color"
1447 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1450 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1451 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1454 msgid "Cell background RGBA color"
1455 msgstr "Χρώμα RGBA κελιού παρασκηνίου"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1458 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1459 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkRGBA"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1462 msgid "Editing"
1463 msgstr "Επεξεργασία"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1466 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1467 msgstr "Αν ο σχεδιαστής κελιών είναι σε λειτουργία επεξεργασίας"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1470 msgid "Cell background set"
1471 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1474 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1475 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1478 msgid "Model"
1479 msgstr "Μοντέλο"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1482 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1483 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανές τιμές για το combo box"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1486 msgid "Text Column"
1487 msgstr "Στήλη κειμένου"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1490 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1491 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:858
1494 msgid "Has Entry"
1495 msgstr "Έχει καταχώριση"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1498 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1499 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1502 msgid "Pixbuf Object"
1503 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1506 msgid "The pixbuf to render"
1507 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1510 msgid "Pixbuf Expander Open"
1511 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1514 msgid "Pixbuf for open expander"
1515 msgstr "Pixbuf για open expander."
1516
1517 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1518 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1519 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1522 msgid "Pixbuf for closed expander"
1523 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:253
1526 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1527 msgid "Stock ID"
1528 msgstr "ID αποθέματος"
1529
1530 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1531 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1532 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1533
1534 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1535 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1536 msgid "Size"
1537 msgstr "Μέγεθος"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1540 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1541 msgstr ""
1542 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1543
1544 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1545 msgid "Detail"
1546 msgstr "Λεπτομέρεια"
1547
1548 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1549 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1550 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1553 msgid "Follow State"
1554 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1557 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1558 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:328
1561 #: ../gtk/gtkwindow.c:700
1562 msgid "Icon"
1563 msgstr "Εικονίδιο"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1566 msgid "Value of the progress bar"
1567 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1570 #: ../gtk/gtkentry.c:833 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1571 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1572 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1573 msgid "Text"
1574 msgstr "Κείμενο"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1577 msgid "Text on the progress bar"
1578 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1581 msgid "Pulse"
1582 msgstr "Παλμός"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1585 msgid ""
1586 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1587 "don't know how much."
1588 msgstr ""
1589 "Ορίστε θετική τιμή για να δηλώσετε ότι έχει υπάρξει πρόοδος, αλλά δεν "
1590 "γνωρίζετε πόση."
1591
1592 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1593 msgid "Text x alignment"
1594 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1597 msgid ""
1598 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1599 "layouts."
1600 msgstr ""
1601 "Η οριζόντια στοίχιση κειμένου. Από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). "
1602 "Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1605 msgid "Text y alignment"
1606 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1609 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1610 msgstr "Η κάθετη στοίχιση κειμένου, από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1613 #: ../gtk/gtkrange.c:425
1614 msgid "Inverted"
1615 msgstr "Αντεστραμμένη"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1618 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1619 msgstr "Αναστροφή της κατεύθυνσης ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:417
1622 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
1623 msgid "Adjustment"
1624 msgstr "Ρύθμιση"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:322
1627 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1628 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του κουμπιού περιστροφής"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1631 msgid "Climb rate"
1632 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:330
1635 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1636 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:252
1639 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:339
1640 msgid "Digits"
1641 msgstr "Ψηφία"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:340
1644 msgid "The number of decimal places to display"
1645 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1648 #: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
1649 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:177
1650 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1651 msgid "Active"
1652 msgstr "Ενεργό"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1655 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1656 msgstr "Αν το spinner θα είναι ενεργό (θα εμφανίζεται) στο κελί"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1659 msgid "Pulse of the spinner"
1660 msgstr "Παλμός spinner"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1663 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1664 msgstr "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου spinner"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1667 msgid "Text to render"
1668 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1671 msgid "Markup"
1672 msgstr "Επισήμανση"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1675 msgid "Marked up text to render"
1676 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:749
1679 msgid "Attributes"
1680 msgstr "Γνωρίσματα"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1683 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1684 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1687 msgid "Single Paragraph Mode"
1688 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1691 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1692 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μόνο παράγραφο"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1695 #: ../gtk/gtktexttag.c:196
1696 msgid "Background color name"
1697 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1700 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
1701 msgid "Background color as a string"
1702 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1705 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
1706 msgid "Background color"
1707 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1708
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1710 msgid "Background color as a GdkColor"
1711 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1712
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1714 msgid "Background color as RGBA"
1715 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως RGBA"
1716
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1718 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1719 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkRGBA"
1720
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:220
1722 msgid "Foreground color name"
1723 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1724
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:221
1726 msgid "Foreground color as a string"
1727 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1728
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:228
1730 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1731 msgid "Foreground color"
1732 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
1735 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1736 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1739 msgid "Foreground color as RGBA"
1740 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως RGBA"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1743 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1744 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkRGBA"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:757
1747 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:687
1748 msgid "Editable"
1749 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:246
1752 #: ../gtk/gtktextview.c:688
1753 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1754 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1755
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1757 #: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
1758 msgid "Font"
1759 msgstr "Γραμματοσειρά"
1760
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:262
1762 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1763 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
1764
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:270
1766 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1767 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1768
1769 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:277
1770 msgid "Font family"
1771 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1772
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:278
1774 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1775 msgstr ""
1776 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1777 "Monospace"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1780 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1781 msgid "Font style"
1782 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1783
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1785 #: ../gtk/gtktexttag.c:294
1786 msgid "Font variant"
1787 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1788
1789 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1790 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1791 msgid "Font weight"
1792 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1795 #: ../gtk/gtktexttag.c:314
1796 msgid "Font stretch"
1797 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1800 #: ../gtk/gtktexttag.c:323
1801 msgid "Font size"
1802 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1803
1804 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:343
1805 msgid "Font points"
1806 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:344
1809 msgid "Font size in points"
1810 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1811
1812 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:333
1813 msgid "Font scale"
1814 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1815
1816 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1817 msgid "Font scaling factor"
1818 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1819
1820 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:412
1821 msgid "Rise"
1822 msgstr "Ανάδυση"
1823
1824 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1825 msgid ""
1826 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1827 msgstr ""
1828 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν  "
1829 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:452
1832 msgid "Strikethrough"
1833 msgstr "Επισήμανση"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:453
1836 msgid "Whether to strike through the text"
1837 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1838
1839 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:460
1840 msgid "Underline"
1841 msgstr "Υπογράμμιση"
1842
1843 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:461
1844 msgid "Style of underline for this text"
1845 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1846
1847 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:372
1848 msgid "Language"
1849 msgstr "Γλώσσα"
1850
1851 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1852 msgid ""
1853 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1854 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1855 "probably don't need it"
1856 msgstr ""
1857 "Η γλώσσα του κειμένου, ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1858 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1859 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1860
1861 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:874
1862 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
1863 msgid "Ellipsize"
1864 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
1865
1866 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1867 msgid ""
1868 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1869 "have enough room to display the entire string"
1870 msgstr ""
1871 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
1872 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
1873
1874 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
1875 #: ../gtk/gtklabel.c:895
1876 msgid "Width In Characters"
1877 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1878
1879 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:896
1880 msgid "The desired width of the label, in characters"
1881 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
1882
1883 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:956
1884 msgid "Maximum Width In Characters"
1885 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
1886
1887 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1888 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1889 msgstr "Το μέγιστο πλάτος του κελιού, σε χαρακτήρες"
1890
1891 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:469
1892 msgid "Wrap mode"
1893 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1896 msgid ""
1897 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1898 "have enough room to display the entire string"
1899 msgstr ""
1900 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν δεν υπάρχει "
1901 "αρκετός χώρος για να εμφανιστεί ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
1902
1903 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:680
1904 msgid "Wrap width"
1905 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1906
1907 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1908 msgid "The width at which the text is wrapped"
1909 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
1910
1911 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
1912 msgid "Alignment"
1913 msgstr "Στοίχιση"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1916 msgid "How to align the lines"
1917 msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών"
1918
1919 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1920 #: ../gtk/gtktexttag.c:558
1921 msgid "Background set"
1922 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1925 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
1926 msgid "Whether this tag affects the background color"
1927 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:566
1930 msgid "Foreground set"
1931 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1932
1933 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:567
1934 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1935 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1936
1937 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:570
1938 msgid "Editability set"
1939 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1940
1941 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:571
1942 msgid "Whether this tag affects text editability"
1943 msgstr ""
1944 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1945
1946 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:574
1947 msgid "Font family set"
1948 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1949
1950 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:575
1951 msgid "Whether this tag affects the font family"
1952 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1953
1954 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:578
1955 msgid "Font style set"
1956 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1957
1958 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:579
1959 msgid "Whether this tag affects the font style"
1960 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1961
1962 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:582
1963 msgid "Font variant set"
1964 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1965
1966 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:583
1967 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1968 msgstr ""
1969 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:586
1972 msgid "Font weight set"
1973 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:587
1976 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1977 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:590
1980 msgid "Font stretch set"
1981 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:591
1984 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1985 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:594
1988 msgid "Font size set"
1989 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:595
1992 msgid "Whether this tag affects the font size"
1993 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:598
1996 msgid "Font scale set"
1997 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:599
2000 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2001 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:618
2004 msgid "Rise set"
2005 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:619
2008 msgid "Whether this tag affects the rise"
2009 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:634
2012 msgid "Strikethrough set"
2013 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:635
2016 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2017 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:642
2020 msgid "Underline set"
2021 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:643
2024 msgid "Whether this tag affects underlining"
2025 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:606
2028 msgid "Language set"
2029 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:607
2032 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2033 msgstr ""
2034 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2037 msgid "Ellipsize set"
2038 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2041 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2042 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2045 msgid "Align set"
2046 msgstr "Ρύθμιση στοίχισης"
2047
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2049 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2050 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία στοίχισης"
2051
2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2053 msgid "Toggle state"
2054 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
2055
2056 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2057 msgid "The toggle state of the button"
2058 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
2059
2060 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2061 msgid "Inconsistent state"
2062 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
2063
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2065 msgid "The inconsistent state of the button"
2066 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
2067
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2069 msgid "Activatable"
2070 msgstr "Activatable"
2071
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2073 msgid "The toggle button can be activated"
2074 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
2075
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2077 msgid "Radio state"
2078 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
2079
2080 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2081 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2082 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
2083
2084 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2085 msgid "Indicator size"
2086 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
2087
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2089 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2090 msgid "Size of check or radio indicator"
2091 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
2092
2093 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2094 msgid "Background RGBA color"
2095 msgstr "RGBA χρώμα παρασκηνίου"
2096
2097 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2098 msgid "CellView model"
2099 msgstr "Μοντέλο CellView"
2100
2101 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2102 msgid "The model for cell view"
2103 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
2104
2105 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944
2106 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:769
2107 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
2108 msgid "Cell Area"
2109 msgstr "Περιοχή κελιών"
2110
2111 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945
2112 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:770
2113 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
2114 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2115 msgstr "Η GtkCellArea που χρησιμοποιείται για τη διαρρύθμιση των κελιών"
2116
2117 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2118 msgid "Cell Area Context"
2119 msgstr "Περιεχόμενο περιοχής κελιών"
2120
2121 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2122 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2123 msgstr ""
2124 "Το GtkCellAreaContext που χρησιμοποιείται για να υπολογισθεί η γεωμετρία της "
2125 "προβολής κελιών"
2126
2127 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2128 msgid "Draw Sensitive"
2129 msgstr "Ευαίσθητη χάραξη"
2130
2131 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2132 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2133 msgstr "Αν θα εξαναγκάζονται τα κελιά να χαράζονται σε ευαίσθητη κατάσταση"
2134
2135 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2136 msgid "Fit Model"
2137 msgstr "Ταίριασμα στο μοντέλο"
2138
2139 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2140 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2141 msgstr "Αν θα ζητηθεί επαρκής χώρος για κάθε γραμμή στο μοντέλο"
2142
2143 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2144 msgid "Indicator Size"
2145 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
2146
2147 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:363
2148 msgid "Indicator Spacing"
2149 msgstr "Διάκενο σήμανσης"
2150
2151 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2152 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2153 msgstr "Διάκενο γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
2154
2155 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2156 msgid "Whether the menu item is checked"
2157 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
2158
2159 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:185
2160 msgid "Inconsistent"
2161 msgstr "Ασυνέπεια"
2162
2163 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2164 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2165 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
2166
2167 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2168 msgid "Draw as radio menu item"
2169 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
2170
2171 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2172 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2173 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
2174
2175 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2176 msgid "Use alpha"
2177 msgstr "Χρήση άλφα"
2178
2179 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2180 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2181 msgstr "Αν θα δοθεί στο χρώμα μια τιμή άλφα"
2182
2183 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
2184 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2185 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
2186 msgid "Title"
2187 msgstr "Τίτλος"
2188
2189 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2190 msgid "The title of the color selection dialog"
2191 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
2192
2193 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
2194 msgid "Current Color"
2195 msgstr "Τρέχον χρώμα"
2196
2197 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2198 msgid "The selected color"
2199 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
2200
2201 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
2202 msgid "Current Alpha"
2203 msgstr "Τρέχον Alpha"
2204
2205 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2206 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2207 msgstr ""
2208 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
2209
2210 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2211 msgid "Current RGBA Color"
2212 msgstr "Τρέχον χρώμα RGBA"
2213
2214 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2215 msgid "The selected RGBA color"
2216 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα RGBA"
2217
2218 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
2219 msgid "Has Opacity Control"
2220 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
2221
2222 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
2223 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2224 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
2225
2226 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
2227 msgid "Has palette"
2228 msgstr "Έχει παλέτα"
2229
2230 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
2231 msgid "Whether a palette should be used"
2232 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
2233
2234 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
2235 msgid "The current color"
2236 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
2237
2238 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
2239 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2240 msgstr ""
2241 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
2242
2243 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
2244 msgid "Current RGBA"
2245 msgstr "Τρέχον RGBA"
2246
2247 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
2248 msgid "The current RGBA color"
2249 msgstr "Το τρέχον χρώμα RGBA"
2250
2251 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:135
2252 msgid "Color Selection"
2253 msgstr "Επιλογή χρώματος"
2254
2255 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2256 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2257 msgstr "Οι επιλογές χρώματος του διαλόγου."
2258
2259 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:142
2260 msgid "OK Button"
2261 msgstr "Κουμπί Εντάξει"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2264 msgid "The OK button of the dialog."
2265 msgstr "Το κουμπί Εντάξει (ΟΚ) του διαλόγου."
2266
2267 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:149
2268 msgid "Cancel Button"
2269 msgstr "Κουμπί Ακύρωση"
2270
2271 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2272 msgid "The cancel button of the dialog."
2273 msgstr "Το κουμπί Ακύρωση του διαλόγου."
2274
2275 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:156
2276 msgid "Help Button"
2277 msgstr "Κουμπί Βοήθεια"
2278
2279 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2280 msgid "The help button of the dialog."
2281 msgstr "Το κουμπί Βοήθεια του διαλόγου."
2282
2283 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
2284 msgid "ComboBox model"
2285 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
2286
2287 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2288 msgid "The model for the combo box"
2289 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
2290
2291 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
2292 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2293 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
2294
2295 #: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2296 msgid "Row span column"
2297 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
2298
2299 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2300 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2301 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
2302
2303 #: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2304 msgid "Column span column"
2305 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
2306
2307 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2308 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2309 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
2310
2311 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2312 msgid "Active item"
2313 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
2314
2315 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2316 msgid "The item which is currently active"
2317 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
2318
2319 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2320 msgid "Add tearoffs to menus"
2321 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
2322
2323 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2324 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2325 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
2326
2327 #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:782
2328 msgid "Has Frame"
2329 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
2330
2331 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784
2332 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2333 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
2334
2335 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2336 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2337 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
2338
2339 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
2340 msgid "Tearoff Title"
2341 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2342
2343 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
2344 msgid ""
2345 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2346 "off"
2347 msgstr ""
2348 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2349 "το αναδυόμενο αποκόπτεται"
2350
2351 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
2352 msgid "Popup shown"
2353 msgstr "Προβολή αναδυομένου"
2354
2355 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2356 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2357 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η λίστα του κουμπιού πολλαπλών επιλογών"
2358
2359 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
2360 msgid "Button Sensitivity"
2361 msgstr "Ευαισθησία κουμπιών"
2362
2363 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2364 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2365 msgstr ""
2366 "Αν το αναπτυσσόμενο κουμπί θα είναι ευαίσθητο, όταν δεν περιέχει επιλογές"
2367
2368 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
2369 msgid "Whether combo box has an entry"
2370 msgstr "Αν το συνδυαστικό πεδίο έχει καταχώρηση"
2371
2372 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2373 msgid "Entry Text Column"
2374 msgstr "Στήλη κειμένου εισαγωγής"
2375
2376 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2377 msgid ""
2378 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2379 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2380 msgstr ""
2381 "Η στήλη στο μοντέλο του συνδυαστικού πεδίου που θα σχετίζεται με "
2382 "αλφαριθμητικά από την εισαγωγή αν το πεδίο δημιουργήθηκε με with "
2383 "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2384
2385 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2386 msgid "ID Column"
2387 msgstr "Στήλη ID"
2388
2389 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2390 msgid ""
2391 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2392 "in the model"
2393 msgstr ""
2394 "Η στήλη στο μοντέλο του πεδίου που παρέχει ID αλφαριθμητικών για τις τιμές "
2395 "στο μοντέλο"
2396
2397 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2398 msgid "Active id"
2399 msgstr "Ενεργό id"
2400
2401 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2402 msgid "The value of the id column for the active row"
2403 msgstr "Η τιμή της στήλης id για την ενεργή γραμμή"
2404
2405 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
2406 msgid "Popup Fixed Width"
2407 msgstr "Αναδυόμενο σταθερού πλάτος"
2408
2409 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2410 msgid ""
2411 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2412 "width of the combo box"
2413 msgstr ""
2414 "Αν το πλάτος του αναδυόμενου θα είναι σταθερό πλάτος ίσο με το καθορισθέν "
2415 "πλάτος του πεδίου"
2416
2417 #: ../gtk/gtkcombobox.c:951
2418 msgid "Appears as list"
2419 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
2420
2421 #: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2422 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2423 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
2424
2425 #: ../gtk/gtkcombobox.c:968
2426 msgid "Arrow Size"
2427 msgstr "Μέγεθος βέλους"
2428
2429 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2430 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2431 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος του βέλους στο πεδίο combo"
2432
2433 #: ../gtk/gtkcombobox.c:986
2434 msgid "The amount of space used by the arrow"
2435 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
2436
2437 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:882 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2438 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:604
2439 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
2440 msgid "Shadow type"
2441 msgstr "Είδος σκίασης"
2442
2443 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
2444 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2445 msgstr "Το είδος σκίασης που θα περιβάλλει το πλαίσιο combo"
2446
2447 #: ../gtk/gtkcontainer.c:456
2448 msgid "Resize mode"
2449 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
2450
2451 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2452 msgid "Specify how resize events are handled"
2453 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
2454
2455 #: ../gtk/gtkcontainer.c:464
2456 msgid "Border width"
2457 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
2458
2459 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2460 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2461 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
2462
2463 #: ../gtk/gtkcontainer.c:473
2464 msgid "Child"
2465 msgstr "Θυγατρικό"
2466
2467 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2468 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2469 msgstr ""
2470 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί  για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
2471
2472 #: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
2473 msgid "Content area border"
2474 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2475
2476 #: ../gtk/gtkdialog.c:290
2477 msgid "Width of border around the main dialog area"
2478 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2479
2480 #: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
2481 msgid "Content area spacing"
2482 msgstr "Διάκενο περιοχής περιεχομένου"
2483
2484 #: ../gtk/gtkdialog.c:308
2485 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2486 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
2487
2488 #: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
2489 msgid "Button spacing"
2490 msgstr "Διάκενο κουμπιών"
2491
2492 #: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2493 msgid "Spacing between buttons"
2494 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών"
2495
2496 #: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
2497 msgid "Action area border"
2498 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2499
2500 #: ../gtk/gtkdialog.c:325
2501 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2502 msgstr ""
2503 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2504
2505 #: ../gtk/gtkentry.c:729
2506 msgid "Text Buffer"
2507 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη κειμένου"
2508
2509 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2510 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2511 msgstr ""
2512 "Αντικείμενο ενδιάμεσης μνήμης κειμένου, που αποθηκεύει το κείμενο που "
2513 "εισάγεται"
2514
2515 #: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:837
2516 msgid "Cursor Position"
2517 msgstr "Θέση δρομέα"
2518
2519 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:838
2520 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2521 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2522
2523 #: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:847
2524 msgid "Selection Bound"
2525 msgstr "Όριο επιλογής"
2526
2527 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:848
2528 msgid ""
2529 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2530 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2531
2532 #: ../gtk/gtkentry.c:758
2533 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2534 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2535
2536 #: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2537 msgid "Maximum length"
2538 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2539
2540 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2541 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2542 msgstr ""
2543 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2544 "μέγιστος"
2545
2546 #: ../gtk/gtkentry.c:774
2547 msgid "Visibility"
2548 msgstr "Ορατότητα"
2549
2550 #: ../gtk/gtkentry.c:775
2551 msgid ""
2552 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2553 "mode)"
2554 msgstr ""
2555 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο  "
2556 "(password mode)"
2557
2558 #: ../gtk/gtkentry.c:783
2559 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2560 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2561
2562 #: ../gtk/gtkentry.c:791
2563 msgid ""
2564 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2565 msgstr ""
2566 "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Αντικαθιστά την ιδιότητα στυλ του "
2567 "εσωτερικού περιγράμματος"
2568
2569 #: ../gtk/gtkentry.c:798 ../gtk/gtkentry.c:1394
2570 msgid "Invisible character"
2571 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2572
2573 #: ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1395
2574 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2575 msgstr ""
2576 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2577 "καταχώρισης  (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2578
2579 #: ../gtk/gtkentry.c:806
2580 msgid "Activates default"
2581 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2582
2583 #: ../gtk/gtkentry.c:807
2584 msgid ""
2585 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2586 "dialog) when Enter is pressed"
2587 msgstr ""
2588 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2589 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2590
2591 #: ../gtk/gtkentry.c:813
2592 msgid "Width in chars"
2593 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2594
2595 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2596 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2597 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2598
2599 #: ../gtk/gtkentry.c:823
2600 msgid "Scroll offset"
2601 msgstr "Offset κύλισης"
2602
2603 #: ../gtk/gtkentry.c:824
2604 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2605 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2606
2607 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2608 msgid "The contents of the entry"
2609 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2610
2611 #: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkmisc.c:105
2612 msgid "X align"
2613 msgstr "Στοίχιση Χ"
2614
2615 #: ../gtk/gtkentry.c:850 ../gtk/gtkmisc.c:106
2616 msgid ""
2617 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2618 "layouts."
2619 msgstr ""
2620 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
2621 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
2622
2623 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2624 msgid "Truncate multiline"
2625 msgstr "Σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών"
2626
2627 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2628 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2629 msgstr ""
2630 "Αν θα επιτρέπεται η σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών σε μία κατά την επικόλληση."
2631
2632 #: ../gtk/gtkentry.c:883
2633 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2634 msgstr ""
2635 "Το είδος της σκίασης γύρω από την καταχώρηση, όταν έχει οριστεί το has-frame"
2636
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:898 ../gtk/gtktextview.c:767
2638 msgid "Overwrite mode"
2639 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
2640
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:899
2642 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2643 msgstr "Αν το νέο κείμενο θα αντικαθιστά το υπάρχον"
2644
2645 #: ../gtk/gtkentry.c:913 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2646 msgid "Text length"
2647 msgstr "Μήκος κειμένου"
2648
2649 #: ../gtk/gtkentry.c:914
2650 msgid "Length of the text currently in the entry"
2651 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
2652
2653 #: ../gtk/gtkentry.c:929
2654 msgid "Invisible character set"
2655 msgstr "Αόρατοι χαρακτήρες"
2656
2657 #: ../gtk/gtkentry.c:930
2658 msgid "Whether the invisible character has been set"
2659 msgstr "Αν έχει οριστεί ο αόρατος χαρακτήρας"
2660
2661 #: ../gtk/gtkentry.c:948
2662 msgid "Caps Lock warning"
2663 msgstr "Προειδοποίηση Caps Lock"
2664
2665 #: ../gtk/gtkentry.c:949
2666 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2667 msgstr ""
2668 "Αν θα εμφανίζεται προειδοποίηση, όταν είναι πατημένο το Caps Lock στα πεδία "
2669 "εισαγωγής συνθηματικών"
2670
2671 #: ../gtk/gtkentry.c:963
2672 msgid "Progress Fraction"
2673 msgstr "Κλάσμα προόδου"
2674
2675 #: ../gtk/gtkentry.c:964
2676 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2677 msgstr "Το κλάσμα της εργασίας που έχει ολοκληρωθεί"
2678
2679 #: ../gtk/gtkentry.c:981
2680 msgid "Progress Pulse Step"
2681 msgstr "Παλμικό βήμα προόδου"
2682
2683 #: ../gtk/gtkentry.c:982
2684 msgid ""
2685 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2686 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2687 msgstr ""
2688 "Το κλάσμα του πλάτους της εγγραφής κατά το οποίο θα μετακινείται η γραμμή "
2689 "προόδου με κάθε κλήση στο gtk_entry_progress_pulse()"
2690
2691 #: ../gtk/gtkentry.c:998
2692 msgid "Placeholder text"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: ../gtk/gtkentry.c:999
2696 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: ../gtk/gtkentry.c:1013
2700 msgid "Primary pixbuf"
2701 msgstr "Πρωτεύον pixbuf"
2702
2703 #: ../gtk/gtkentry.c:1014
2704 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2705 msgstr "Πρωτεύον pixbuf της καταχώρησης"
2706
2707 #: ../gtk/gtkentry.c:1028
2708 msgid "Secondary pixbuf"
2709 msgstr "Δευτερεύον pixbuf"
2710
2711 #: ../gtk/gtkentry.c:1029
2712 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2713 msgstr "Δευτερεύον pixbuf της καταχώρησης"
2714
2715 #: ../gtk/gtkentry.c:1043
2716 msgid "Primary stock ID"
2717 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος"
2718
2719 #: ../gtk/gtkentry.c:1044
2720 msgid "Stock ID for primary icon"
2721 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος εικονιδίου"
2722
2723 #: ../gtk/gtkentry.c:1058
2724 msgid "Secondary stock ID"
2725 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος"
2726
2727 #: ../gtk/gtkentry.c:1059
2728 msgid "Stock ID for secondary icon"
2729 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος εικονιδίου"
2730
2731 #: ../gtk/gtkentry.c:1073
2732 msgid "Primary icon name"
2733 msgstr "Όνομα πρωτεύοντος εικονιδίου"
2734
2735 #: ../gtk/gtkentry.c:1074
2736 msgid "Icon name for primary icon"
2737 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το πρωτεύον εικονίδιο"
2738
2739 #: ../gtk/gtkentry.c:1088
2740 msgid "Secondary icon name"
2741 msgstr "Όνομα δευτερεύοντος εικονιδίου"
2742
2743 #: ../gtk/gtkentry.c:1089
2744 msgid "Icon name for secondary icon"
2745 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το δευτερεύον εικονίδιο"
2746
2747 #: ../gtk/gtkentry.c:1103
2748 msgid "Primary GIcon"
2749 msgstr "Πρωτεύον GIcon"
2750
2751 #: ../gtk/gtkentry.c:1104
2752 msgid "GIcon for primary icon"
2753 msgstr "GIcon για το πρωτεύον εικονίδιο"
2754
2755 #: ../gtk/gtkentry.c:1118
2756 msgid "Secondary GIcon"
2757 msgstr "Δευτερεύον GIcon"
2758
2759 #: ../gtk/gtkentry.c:1119
2760 msgid "GIcon for secondary icon"
2761 msgstr "GIcon για το δευτερεύον εικονίδιο"
2762
2763 #: ../gtk/gtkentry.c:1133
2764 msgid "Primary storage type"
2765 msgstr "Πρωτεύων τύπος αποθήκευσης"
2766
2767 #: ../gtk/gtkentry.c:1134
2768 msgid "The representation being used for primary icon"
2769 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το πρωτεύον εικονίδιο"
2770
2771 #: ../gtk/gtkentry.c:1149
2772 msgid "Secondary storage type"
2773 msgstr "Δευτερεύων τύπος αποθήκευσης"
2774
2775 #: ../gtk/gtkentry.c:1150
2776 msgid "The representation being used for secondary icon"
2777 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το δευτερεύον εικονίδιο"
2778
2779 #: ../gtk/gtkentry.c:1171
2780 msgid "Primary icon activatable"
2781 msgstr "Ενεργοποιήσιμο πρωτεύον εικονίδιο"
2782
2783 #: ../gtk/gtkentry.c:1172
2784 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2785 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2786
2787 #: ../gtk/gtkentry.c:1192
2788 msgid "Secondary icon activatable"
2789 msgstr "Ενεργοποιήσιμο δευτερεύον εικονίδιο"
2790
2791 #: ../gtk/gtkentry.c:1193
2792 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2793 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2794
2795 #: ../gtk/gtkentry.c:1215
2796 msgid "Primary icon sensitive"
2797 msgstr "Ευαίσθητο πρωτεύον εικονίδιο"
2798
2799 #: ../gtk/gtkentry.c:1216
2800 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2801 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2802
2803 #: ../gtk/gtkentry.c:1237
2804 msgid "Secondary icon sensitive"
2805 msgstr "Ευαίσθητο δευτερεύον εικονίδιο"
2806
2807 #: ../gtk/gtkentry.c:1238
2808 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2809 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2810
2811 #: ../gtk/gtkentry.c:1254
2812 msgid "Primary icon tooltip text"
2813 msgstr "Συμβουλή πρωτεύοντος εικονιδίου"
2814
2815 #: ../gtk/gtkentry.c:1255 ../gtk/gtkentry.c:1291
2816 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2817 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το πρωτεύον εικονίδιο"
2818
2819 #: ../gtk/gtkentry.c:1271
2820 msgid "Secondary icon tooltip text"
2821 msgstr "Συμβουλή δευτερεύοντος εικονιδίου"
2822
2823 #: ../gtk/gtkentry.c:1272 ../gtk/gtkentry.c:1310
2824 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2825 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το δευτερεύον εικονίδιο"
2826
2827 #: ../gtk/gtkentry.c:1290
2828 msgid "Primary icon tooltip markup"
2829 msgstr "Markup συμβουλής πρωτεύοντος"
2830
2831 #: ../gtk/gtkentry.c:1309
2832 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2833 msgstr "Markup συμβουλής δευτερεύοντος"
2834
2835 #: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtktextview.c:795
2836 msgid "IM module"
2837 msgstr "IM module"
2838
2839 #: ../gtk/gtkentry.c:1330 ../gtk/gtktextview.c:796
2840 msgid "Which IM module should be used"
2841 msgstr "Ποιο IM module θα χρησιμοποιείται"
2842
2843 #: ../gtk/gtkentry.c:1344
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Completion"
2846 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
2847
2848 #: ../gtk/gtkentry.c:1345
2849 msgid "The auxiliary completion object"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: ../gtk/gtkentry.c:1359
2853 msgid "Icon Prelight"
2854 msgstr "Prelight εικονιδίου"
2855
2856 #: ../gtk/gtkentry.c:1360
2857 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2858 msgstr ""
2859 "Αν θα τονίζονται (prelight) τα ενεργοποιήσιμα εικονίδια όταν περνάει από "
2860 "πάνω τους ο δρομέας"
2861
2862 #: ../gtk/gtkentry.c:1373
2863 msgid "Progress Border"
2864 msgstr "Περίγραμμα προόδου"
2865
2866 #: ../gtk/gtkentry.c:1374
2867 msgid "Border around the progress bar"
2868 msgstr "Περίγραμμα που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
2869
2870 #: ../gtk/gtkentry.c:1866
2871 msgid "Border between text and frame."
2872 msgstr "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου."
2873
2874 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2875 msgid "The contents of the buffer"
2876 msgstr "Τα περιεχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης"
2877
2878 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2879 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2880 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στην ενδιάμεση μνήμη αυτή τη στιγμή"
2881
2882 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2883 msgid "Completion Model"
2884 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
2885
2886 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2887 msgid "The model to find matches in"
2888 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
2889
2890 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2891 msgid "Minimum Key Length"
2892 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
2893
2894 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2895 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2896 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
2897
2898 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:565
2899 msgid "Text column"
2900 msgstr "Στήλη κειμένου"
2901
2902 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2903 msgid "The column of the model containing the strings."
2904 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
2905
2906 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2907 msgid "Inline completion"
2908 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2909
2910 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2911 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2912 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
2913
2914 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2915 msgid "Popup completion"
2916 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
2917
2918 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2919 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2920 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
2921
2922 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2923 msgid "Popup set width"
2924 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
2925
2926 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2927 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2928 msgstr ""
2929 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
2930
2931 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2932 msgid "Popup single match"
2933 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
2934
2935 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2936 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2937 msgstr ""
2938 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμγανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
2939
2940 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2941 msgid "Inline selection"
2942 msgstr "Εκ των έσω επιλογή"
2943
2944 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2945 msgid "Your description here"
2946 msgstr "Η περιγραφή σας εδώ"
2947
2948 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2949 msgid "Visible Window"
2950 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
2951
2952 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2953 msgid ""
2954 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2955 "trap events."
2956 msgstr ""
2957 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
2958 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
2959
2960 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2961 msgid "Above child"
2962 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
2963
2964 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2965 msgid ""
2966 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2967 "child widget as opposed to below it."
2968 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
2969
2970 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
2971 msgid "Expanded"
2972 msgstr "Σε ανάπτυξη"
2973
2974 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2975 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2976 msgstr ""
2977 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2978 "γραφικό συστατικό"
2979
2980 #: ../gtk/gtkexpander.c:290
2981 msgid "Text of the expander's label"
2982 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2983
2984 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:756
2985 msgid "Use markup"
2986 msgstr "Χρήση markup"
2987
2988 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:757
2989 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2990 msgstr ""
2991 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2992
2993 #: ../gtk/gtkexpander.c:314
2994 msgid "Space to put between the label and the child"
2995 msgstr ""
2996 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2997 "την ετικέτα"
2998
2999 #: ../gtk/gtkexpander.c:323 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
3000 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3001 msgid "Label widget"
3002 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
3003
3004 #: ../gtk/gtkexpander.c:324
3005 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3006 msgstr "Ένα  γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
3007
3008 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3009 msgid "Label fill"
3010 msgstr "Γέμισμα ετικέτας"
3011
3012 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
3013 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3014 msgstr "Αν το στοιχείο της ετικέτας θα γεμίζει όλο το διαθέσιμο οριζόντιο χώρο"
3015
3016 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Resize tolevel"
3019 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
3020
3021 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
3022 msgid ""
3023 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3024 "collapsing"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3028 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
3029 msgid "Expander Size"
3030 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
3031
3032 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3033 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
3034 msgid "Size of the expander arrow"
3035 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
3036
3037 #: ../gtk/gtkexpander.c:364
3038 msgid "Spacing around expander arrow"
3039 msgstr "Διάκενο γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
3040
3041 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
3042 msgid "Dialog"
3043 msgstr "Διάλογος"
3044
3045 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3046 msgid "The file chooser dialog to use."
3047 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
3048
3049 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
3050 msgid "The title of the file chooser dialog."
3051 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
3052
3053 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
3054 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3055 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
3056
3057 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3058 msgid "Action"
3059 msgstr "Ενέργεια"
3060
3061 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3062 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3063 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
3064
3065 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3066 msgid "Filter"
3067 msgstr "Φίλτρο"
3068
3069 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3070 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3071 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
3072
3073 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3074 msgid "Local Only"
3075 msgstr "Μόνο τοπικά"
3076
3077 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3078 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3079 msgstr ""
3080 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
3081
3082 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3083 msgid "Preview widget"
3084 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
3085
3086 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3087 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3088 msgstr ""
3089 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
3090 "προεπισκοπήσεις."
3091
3092 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3093 msgid "Preview Widget Active"
3094 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
3095
3096 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3097 msgid ""
3098 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3099 msgstr ""
3100 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
3101 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
3102
3103 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3104 msgid "Use Preview Label"
3105 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
3106
3107 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3108 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3109 msgstr ""
3110 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
3111 "γίνεται προεπισκόπηση."
3112
3113 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3114 msgid "Extra widget"
3115 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
3116
3117 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3118 msgid "Application supplied widget for extra options."
3119 msgstr ""
3120 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
3121
3122 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3123 msgid "Select Multiple"
3124 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
3125
3126 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3127 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3128 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
3129
3130 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3131 msgid "Show Hidden"
3132 msgstr "Προβολή κρυφών"
3133
3134 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3135 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3136 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
3137
3138 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3139 msgid "Do overwrite confirmation"
3140 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
3141
3142 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3143 msgid ""
3144 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3145 "dialog if necessary."
3146 msgstr ""
3147 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
3148 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
3149
3150 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3151 msgid "Allow folder creation"
3152 msgstr "Να επιτρέπεται η δημιουργία φακέλων"
3153
3154 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3155 msgid ""
3156 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3157 "folders."
3158 msgstr ""
3159 "Αν θα προτείνουν δημιουργία νέων φακέλων οι επιλογείς αρχείων που δεν "
3160 "βρίσκονται σε ανοιχτή λειτουργία."
3161
3162 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
3163 msgid "X position"
3164 msgstr "Θέση X"
3165
3166 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3167 msgid "X position of child widget"
3168 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
3169
3170 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3171 msgid "Y position"
3172 msgstr "Θέση Υ"
3173
3174 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3175 msgid "Y position of child widget"
3176 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
3177
3178 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:153
3179 msgid "The title of the font selection dialog"
3180 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
3181
3182 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:168 ../gtk/gtkfontsel.c:241
3183 msgid "Font name"
3184 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
3185
3186 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:169
3187 msgid "The name of the selected font"
3188 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
3189
3190 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:170
3191 msgid "Sans 12"
3192 msgstr "Sans 12"
3193
3194 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:185
3195 msgid "Use font in label"
3196 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
3197
3198 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:186
3199 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3200 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
3201
3202 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:201
3203 msgid "Use size in label"
3204 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
3205
3206 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:202
3207 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3208 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος  γραμματοσειράς"
3209
3210 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:218
3211 msgid "Show style"
3212 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
3213
3214 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:219
3215 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3216 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
3217
3218 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:234
3219 msgid "Show size"
3220 msgstr "Προβολή μεγέθους"
3221
3222 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:235
3223 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3224 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
3225
3226 #: ../gtk/gtkfontsel.c:242
3227 msgid "The string that represents this font"
3228 msgstr "Το αλφαριθμητικό που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
3229
3230 #: ../gtk/gtkfontsel.c:248
3231 msgid "Preview text"
3232 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
3233
3234 #: ../gtk/gtkfontsel.c:249
3235 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3236 msgstr ""
3237 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
3238
3239 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3240 msgid "Text of the frame's label"
3241 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
3242
3243 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3244 msgid "Label xalign"
3245 msgstr "xalign ετικέτας"
3246
3247 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3248 msgid "The horizontal alignment of the label"
3249 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
3250
3251 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3252 msgid "Label yalign"
3253 msgstr "yalign yalign"
3254
3255 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3256 msgid "The vertical alignment of the label"
3257 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
3258
3259 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3260 msgid "Frame shadow"
3261 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
3262
3263 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3264 msgid "Appearance of the frame border"
3265 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
3266
3267 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3268 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3269 msgstr ""
3270 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
3271 "πλαισίου"
3272
3273 #: ../gtk/gtkgrid.c:1268 ../gtk/gtktable.c:209
3274 msgid "Row spacing"
3275 msgstr "Διάκενο γραμμών"
3276
3277 #: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:210
3278 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3279 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
3280
3281 #: ../gtk/gtkgrid.c:1275 ../gtk/gtktable.c:218
3282 msgid "Column spacing"
3283 msgstr "Διάκενο στηλών"
3284
3285 #: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:219
3286 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3287 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
3288
3289 #: ../gtk/gtkgrid.c:1282
3290 msgid "Row Homogeneous"
3291 msgstr "Ομογενοποίηση γραμμών"
3292
3293 #: ../gtk/gtkgrid.c:1283
3294 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3295 msgstr "Αν TRUE, όλες οι γραμμές θα είναι ίδιου ύψους"
3296
3297 #: ../gtk/gtkgrid.c:1289
3298 msgid "Column Homogeneous"
3299 msgstr "Ομογενοποίηση στηλών"
3300
3301 #: ../gtk/gtkgrid.c:1290
3302 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3303 msgstr "Αν TRUE, οι στήλες θα είναι ίδιου πλάτους"
3304
3305 #: ../gtk/gtkgrid.c:1296 ../gtk/gtktable.c:235
3306 msgid "Left attachment"
3307 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
3308
3309 #: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:236
3310 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3311 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
3312
3313 #: ../gtk/gtkgrid.c:1303 ../gtk/gtktable.c:249
3314 msgid "Top attachment"
3315 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
3316
3317 #: ../gtk/gtkgrid.c:1304
3318 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3319 msgstr ""
3320 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
3321 "συστατικού"
3322
3323 #: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3324 msgid "Width"
3325 msgstr "Πλάτος"
3326
3327 #: ../gtk/gtkgrid.c:1311
3328 msgid "The number of columns that a child spans"
3329 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που παράγει ένα θυγατρικό"
3330
3331 #: ../gtk/gtkgrid.c:1317 ../gtk/gtklayout.c:669
3332 msgid "Height"
3333 msgstr "Ύψος"
3334
3335 #: ../gtk/gtkgrid.c:1318
3336 msgid "The number of rows that a child spans"
3337 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών που παράγει ένα θυγατρικό"
3338
3339 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3340 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3341 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
3342
3343 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3344 msgid "Handle position"
3345 msgstr "Θέση χειριστή"
3346
3347 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3348 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3349 msgstr "Θέση του χειριστή  σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
3350
3351 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3352 msgid "Snap edge"
3353 msgstr "Snap edge"
3354
3355 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3356 msgid ""
3357 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3358 "handlebox"
3359 msgstr ""
3360 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
3361 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
3362
3363 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3364 msgid "Snap edge set"
3365 msgstr "Ορισμός Snap edge"
3366
3367 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3368 msgid ""
3369 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3370 "handle_position"
3371 msgstr ""
3372 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
3373 "προέρχεται από την handle_position"
3374
3375 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3376 msgid "Child Detached"
3377 msgstr "Αποσπασμένο θυγατρικό"
3378
3379 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3380 msgid ""
3381 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3382 "detached."
3383 msgstr ""
3384 "Τιμή bool που υποδεικνύει αν το θυγατρικό του κουτιού χειρισμού είναι "
3385 "συνημμένο ή αποσπασμένο."
3386
3387 #: ../gtk/gtkiconview.c:528 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3388 msgid "Selection mode"
3389 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
3390
3391 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3392 msgid "The selection mode"
3393 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
3394
3395 #: ../gtk/gtkiconview.c:547
3396 msgid "Pixbuf column"
3397 msgstr "Στήλη Pixbuf"
3398
3399 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3400 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3401 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
3402
3403 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3404 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3405 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
3406
3407 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
3408 msgid "Markup column"
3409 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
3410
3411 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3412 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3413 msgstr ""
3414 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης σήμανσης "
3415 "Pango"
3416
3417 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
3418 msgid "Icon View Model"
3419 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
3420
3421 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3422 msgid "The model for the icon view"
3423 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
3424
3425 #: ../gtk/gtkiconview.c:610
3426 msgid "Number of columns"
3427 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
3428
3429 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3430 msgid "Number of columns to display"
3431 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
3432
3433 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
3434 msgid "Width for each item"
3435 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
3436
3437 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3438 msgid "The width used for each item"
3439 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
3440
3441 #: ../gtk/gtkiconview.c:645
3442 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3443 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
3444
3445 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
3446 msgid "Row Spacing"
3447 msgstr "Διάκενο γραμμών"
3448
3449 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3450 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3451 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
3452
3453 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
3454 msgid "Column Spacing"
3455 msgstr "Διάκενο στηλών"
3456
3457 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3458 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3459 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στις στήλες πλέγματος"
3460
3461 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
3462 msgid "Margin"
3463 msgstr "Περιθώριο"
3464
3465 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3466 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3467 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
3468
3469 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
3470 msgid "Item Orientation"
3471 msgstr "Προσανατολισμός στοιχείου"
3472
3473 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3474 msgid ""
3475 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3476 msgstr ""
3477 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
3478
3479 #: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3480 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
3481 msgid "Reorderable"
3482 msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης"
3483
3484 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1023
3485 msgid "View is reorderable"
3486 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναδιάταξης"
3487
3488 #: ../gtk/gtkiconview.c:733 ../gtk/gtktreeview.c:1173
3489 msgid "Tooltip Column"
3490 msgstr "Στήλη  αναδυόμενων συμβουλών"
3491
3492 #: ../gtk/gtkiconview.c:734
3493 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3494 msgstr "Στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών"
3495
3496 #: ../gtk/gtkiconview.c:751
3497 msgid "Item Padding"
3498 msgstr "Γέμισμα στοιχείων"
3499
3500 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3501 msgid "Padding around icon view items"
3502 msgstr "Γέμισμα γύρω από τα στοιχεία της προβολής εικονιδίων"
3503
3504 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3505 msgid "Selection Box Color"
3506 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
3507
3508 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3509 msgid "Color of the selection box"
3510 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
3511
3512 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3513 msgid "Selection Box Alpha"
3514 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
3515
3516 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3517 msgid "Opacity of the selection box"
3518 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
3519
3520 #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3521 msgid "Pixbuf"
3522 msgstr "Pixbuf"
3523
3524 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3525 msgid "A GdkPixbuf to display"
3526 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
3527
3528 #: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3529 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3530 msgid "Filename"
3531 msgstr "Όνομα αρχείου"
3532
3533 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3534 msgid "Filename to load and display"
3535 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
3536
3537 #: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3538 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3539 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
3540
3541 #: ../gtk/gtkimage.c:261
3542 msgid "Icon set"
3543 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
3544
3545 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3546 msgid "Icon set to display"
3547 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
3548
3549 #: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:521
3550 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
3551 msgid "Icon size"
3552 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
3553
3554 #: ../gtk/gtkimage.c:270
3555 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3556 msgstr ""
3557 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
3558 "εικονίδιο με όνομα"
3559
3560 #: ../gtk/gtkimage.c:286
3561 msgid "Pixel size"
3562 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
3563
3564 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3565 msgid "Pixel size to use for named icon"
3566 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
3567
3568 #: ../gtk/gtkimage.c:295
3569 msgid "Animation"
3570 msgstr "Κίνηση"
3571
3572 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3573 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3574 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
3575
3576 #: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3577 msgid "Storage type"
3578 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
3579
3580 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3581 msgid "The representation being used for image data"
3582 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
3583
3584 #: ../gtk/gtkimage.c:355
3585 msgid "Use Fallback"
3586 msgstr "Χρήση Fallback"
3587
3588 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3589 msgid "Whether to use icon names fallback"
3590 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθούν fallback ονόματα  εικονιδίων "
3591
3592 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3593 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3594 msgstr ""
3595 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
3596
3597 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3598 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3599 msgstr ""
3600 "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
3601 "(stock) στοιχείου μενού"
3602
3603 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:601
3604 msgid "Accel Group"
3605 msgstr "Ομάδα Accel"
3606
3607 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3608 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3609 msgstr ""
3610 "Η ομάδα Accel που χρησιμοποιείται για τα έτοιμα (stock) πλήκτρα συντομεύσεων"
3611
3612 #: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3613 msgid "Message Type"
3614 msgstr "Τύπος μηνύματος"
3615
3616 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3617 msgid "The type of message"
3618 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3619
3620 #: ../gtk/gtkinfobar.c:427
3621 msgid "Width of border around the content area"
3622 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή περιεχομένων"
3623
3624 #: ../gtk/gtkinfobar.c:444
3625 msgid "Spacing between elements of the area"
3626 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της περιοχής"
3627
3628 #: ../gtk/gtkinfobar.c:476
3629 msgid "Width of border around the action area"
3630 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή ενεργειών"
3631
3632 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3633 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:546
3634 #: ../gtk/gtkwindow.c:731
3635 msgid "Screen"
3636 msgstr "Οθόνη"
3637
3638 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:732
3639 msgid "The screen where this window will be displayed"
3640 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
3641
3642 #: ../gtk/gtklabel.c:743
3643 msgid "The text of the label"
3644 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
3645
3646 #: ../gtk/gtklabel.c:750
3647 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3648 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
3649
3650 #: ../gtk/gtklabel.c:771 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:704
3651 msgid "Justification"
3652 msgstr "Στοίχιση"
3653
3654 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3655 msgid ""
3656 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3657 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3658 "GtkMisc::xalign for that"
3659 msgstr ""
3660 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
3661 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
3662
3663 #: ../gtk/gtklabel.c:780
3664 msgid "Pattern"
3665 msgstr "Μοτίβο"
3666
3667 #: ../gtk/gtklabel.c:781
3668 msgid ""
3669 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3670 "to underline"
3671 msgstr ""
3672 "Ένα string με χαρακτήρες  _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
3673 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
3674
3675 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3676 msgid "Line wrap"
3677 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
3678
3679 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3680 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3681 msgstr ""
3682 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
3683
3684 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3685 msgid "Line wrap mode"
3686 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
3687
3688 #: ../gtk/gtklabel.c:805
3689 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3690 msgstr "Αν έχει επιλεχθεί η αναδίπλωση, ελέγχει τον τρόπο εφαρμογής της"
3691
3692 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3693 msgid "Selectable"
3694 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
3695
3696 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3697 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3698 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
3699
3700 #: ../gtk/gtklabel.c:819
3701 msgid "Mnemonic key"
3702 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
3703
3704 #: ../gtk/gtklabel.c:820
3705 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3706 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
3707
3708 #: ../gtk/gtklabel.c:828
3709 msgid "Mnemonic widget"
3710 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
3711
3712 #: ../gtk/gtklabel.c:829
3713 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3714 msgstr ""
3715 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
3716 "της ετικέτας"
3717
3718 #: ../gtk/gtklabel.c:875
3719 msgid ""
3720 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3721 "enough room to display the entire string"
3722 msgstr ""
3723 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
3724 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
3725
3726 #: ../gtk/gtklabel.c:916
3727 msgid "Single Line Mode"
3728 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
3729
3730 #: ../gtk/gtklabel.c:917
3731 msgid "Whether the label is in single line mode"
3732 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
3733
3734 #: ../gtk/gtklabel.c:934
3735 msgid "Angle"
3736 msgstr "Γωνία"
3737
3738 #: ../gtk/gtklabel.c:935
3739 msgid "Angle at which the label is rotated"
3740 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
3741
3742 #: ../gtk/gtklabel.c:957
3743 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3744 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
3745
3746 #: ../gtk/gtklabel.c:975
3747 msgid "Track visited links"
3748 msgstr "Καταγραφή ανοιγμένων συνδέσμων"
3749
3750 #: ../gtk/gtklabel.c:976
3751 msgid "Whether visited links should be tracked"
3752 msgstr "Αν θα καταγράφονται οι σύνδεσμοι που έχετε επισκεφθεί"
3753
3754 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3755 msgid "The width of the layout"
3756 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
3757
3758 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3759 msgid "The height of the layout"
3760 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
3761
3762 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3763 msgid "URI"
3764 msgstr "URI"
3765
3766 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3767 msgid "The URI bound to this button"
3768 msgstr "Το URI που συνδέεται με αυτό το κουμπί"
3769
3770 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3771 msgid "Visited"
3772 msgstr "Έγινε επίσκεψη"
3773
3774 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3775 msgid "Whether this link has been visited."
3776 msgstr "Αν έχει ήδη γίνει επίσκεψη σε αυτό το σύνδεσμο."
3777
3778 #: ../gtk/gtkmenubar.c:181
3779 msgid "Pack direction"
3780 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
3781
3782 #: ../gtk/gtkmenubar.c:182
3783 msgid "The pack direction of the menubar"
3784 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
3785
3786 #: ../gtk/gtkmenubar.c:198
3787 msgid "Child Pack direction"
3788 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
3789
3790 #: ../gtk/gtkmenubar.c:199
3791 msgid "The child pack direction of the menubar"
3792 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
3793
3794 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
3795 msgid "Style of bevel around the menubar"
3796 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
3797
3798 #: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:571
3799 msgid "Internal padding"
3800 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
3801
3802 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
3803 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3804 msgstr ""
3805 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
3806 "αντικείμενα του μενού"
3807
3808 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3809 msgid "The currently selected menu item"
3810 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο μενού"
3811
3812 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3813 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3814 msgstr "Η ομάδα Accel που περιέχει τις συντομεύσεις του μενού"
3815
3816 #: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:359
3817 msgid "Accel Path"
3818 msgstr "Διαδρομή Accel"
3819
3820 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3821 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3822 msgstr ""
3823 "Διαδρομή accel που χρησιμοποιείται για εύκολη δημιουργία των διαδρομών accel "
3824 "των θυγατρικών αντικειμένων"
3825
3826 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3827 msgid "Attach Widget"
3828 msgstr "Πρόσδεση γραφικού συστατικού"
3829
3830 #: ../gtk/gtkmenu.c:634
3831 msgid "The widget the menu is attached to"
3832 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το μενού"
3833
3834 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3835 msgid ""
3836 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3837 "off"
3838 msgstr ""
3839 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
3840 "το μενού αποκόπτεται"
3841
3842 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3843 msgid "Tearoff State"
3844 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
3845
3846 #: ../gtk/gtkmenu.c:657
3847 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3848 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3849
3850 #: ../gtk/gtkmenu.c:671
3851 msgid "Monitor"
3852 msgstr "Οθόνη"
3853
3854 #: ../gtk/gtkmenu.c:672
3855 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3856 msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανιστεί το μενού"
3857
3858 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3859 msgid "Vertical Padding"
3860 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3861
3862 #: ../gtk/gtkmenu.c:679
3863 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3864 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
3865
3866 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
3867 msgid "Reserve Toggle Size"
3868 msgstr "Κράτηση χώρου κουμπιού εναλλαγής"
3869
3870 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
3871 msgid ""
3872 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3873 "icons"
3874 msgstr ""
3875 "Τιμή boolean που δείχνει αν το μενού θα δεσμεύει κενό χώρο για κουμπιά "
3876 "εναλλαγής και εικονίδια"
3877
3878 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3879 msgid "Horizontal Padding"
3880 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3881
3882 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
3883 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3884 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από τις γωνίες του μενού"
3885
3886 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
3887 msgid "Vertical Offset"
3888 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
3889
3890 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
3891 msgid ""
3892 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3893 "vertically"
3894 msgstr ""
3895 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
3896 "κλίμακα"
3897
3898 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
3899 msgid "Horizontal Offset"
3900 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
3901
3902 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
3903 msgid ""
3904 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3905 "horizontally"
3906 msgstr ""
3907 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
3908 "κλίμακα"
3909
3910 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
3911 msgid "Double Arrows"
3912 msgstr "Διπλά βέλη"
3913
3914 #: ../gtk/gtkmenu.c:736
3915 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3916 msgstr "Κατά την κύλιση, να εμφανίζονται πάντα και τα δύο βέλη."
3917
3918 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
3919 msgid "Arrow Placement"
3920 msgstr "Θέση βελών"
3921
3922 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
3923 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3924 msgstr "Που θα τοποθετηθούν τα βέλη κύλισης"
3925
3926 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3927 msgid "Left Attach"
3928 msgstr "Πρόσδεση αριστερά"
3929
3930 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3931 msgid "Right Attach"
3932 msgstr "Πρόσδεση δεξιά"
3933
3934 #: ../gtk/gtkmenu.c:767
3935 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3936 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3937
3938 #: ../gtk/gtkmenu.c:774
3939 msgid "Top Attach"
3940 msgstr "Πρόσδεση πάνω"
3941
3942 #: ../gtk/gtkmenu.c:775
3943 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3944 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το πάνω μέρος ενός θυγατρικού "
3945
3946 #: ../gtk/gtkmenu.c:782
3947 msgid "Bottom Attach"
3948 msgstr "Πρόσδεση κάτω"
3949
3950 #: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:257
3951 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3952 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3953
3954 #: ../gtk/gtkmenu.c:797
3955 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3956 msgstr "Αυθαίρετη σταθερά για τη μείωση του μεγέθους του βέλους κύλισης"
3957
3958 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:327
3959 msgid "Right Justified"
3960 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
3961
3962 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
3963 msgid ""
3964 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3965 msgstr ""
3966 "Ορίζει αν το στοιχείο του μενού θα είναι στοιχισμένο στη δεξιά πλευρά της "
3967 "γραμμής μενού"
3968
3969 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:342
3970 msgid "Submenu"
3971 msgstr "Υπομενού"
3972
3973 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
3974 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3975 msgstr ""
3976 "Το υπομενού που είναι προσδεμένο σε αυτό το στοιχείο του μενού, ή NULL αν "
3977 "δεν υπάρχει υπομενού"
3978
3979 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:360
3980 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3981 msgstr "Ορίζει τη διαδρομή συντόμευσης του στοιχείου του μενού"
3982
3983 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:375
3984 msgid "The text for the child label"
3985 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας του θυγατρικού"
3986
3987 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
3988 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3989 msgstr ""
3990 "Χώρος που καλύπτει το βέλος, σε σχέση με το μέγεθος της γραμματοσειράς του "
3991 "στοιχείου του μενού"
3992
3993 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:451
3994 msgid "Width in Characters"
3995 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
3996
3997 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
3998 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3999 msgstr "Το ελάχιστο επιθυμητό πλάτος του στοιχείου του μενού, σε χαρακτήρες"
4000
4001 #: ../gtk/gtkmenushell.c:420
4002 msgid "Take Focus"
4003 msgstr "Λήψη εστίασης"
4004
4005 #: ../gtk/gtkmenushell.c:421
4006 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4007 msgstr ""
4008 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
4009
4010 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
4011 msgid "Menu"
4012 msgstr "Μενού"
4013
4014 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:294
4015 msgid "The dropdown menu"
4016 msgstr "Το κυλιώμενο μενού"
4017
4018 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
4019 msgid "Image/label border"
4020 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
4021
4022 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
4023 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4024 msgstr ""
4025 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
4026
4027 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
4028 msgid "Message Buttons"
4029 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
4030
4031 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
4032 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4033 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
4034
4035 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
4036 msgid "The primary text of the message dialog"
4037 msgstr "Το κύριο κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
4038
4039 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4040 msgid "Use Markup"
4041 msgstr "Χρήση markup"
4042
4043 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4044 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4045 msgstr "Το κύριο κείμενο του τίτλου που περιέχει  Pango markup."
4046
4047 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
4048 msgid "Secondary Text"
4049 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
4050
4051 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4052 msgid "The secondary text of the message dialog"
4053 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
4054
4055 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4056 msgid "Use Markup in secondary"
4057 msgstr "Χρήση markup για το δευτερεύον"
4058
4059 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4060 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4061 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο περιέχει Pango markup."
4062
4063 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4064 msgid "Image"
4065 msgstr "Εικόνα"
4066
4067 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4068 msgid "The image"
4069 msgstr "Η εικόνα"
4070
4071 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4072 msgid "Message area"
4073 msgstr "Περιοχή μηνυμάτων"
4074
4075 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4076 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4077 msgstr ""
4078 "Το GtkVBox που διατηρεί τιε πρωτεύουσες και δευτερεύουσες ετικέτες του "
4079 "διαλόγου"
4080
4081 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4082 msgid "Y align"
4083 msgstr "Στοίχιση Y "
4084
4085 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4086 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4087 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
4088
4089 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4090 msgid "X pad"
4091 msgstr "Γέμισμα Χ"
4092
4093 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4094 msgid ""
4095 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4096 msgstr ""
4097 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
4098 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
4099
4100 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4101 msgid "Y pad"
4102 msgstr "Γέμισμα Y"
4103
4104 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4105 msgid ""
4106 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4107 msgstr ""
4108 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
4109 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
4110
4111 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
4112 msgid "Parent"
4113 msgstr "Γονέας"
4114
4115 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
4116 msgid "The parent window"
4117 msgstr "Το γονικό παράθυρο"
4118
4119 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
4120 msgid "Is Showing"
4121 msgstr "Εμφανίζεται"
4122
4123 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
4124 msgid "Are we showing a dialog"
4125 msgstr "Αν εμφανίζεται ο διάλογος"
4126
4127 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
4128 msgid "The screen where this window will be displayed."
4129 msgstr "Η οθόνη όπου θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο."
4130
4131 #: ../gtk/gtknotebook.c:685
4132 msgid "Page"
4133 msgstr "Σελίδα"
4134
4135 #: ../gtk/gtknotebook.c:686
4136 msgid "The index of the current page"
4137 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
4138
4139 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4140 msgid "Tab Position"
4141 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
4142
4143 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4144 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4145 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
4146
4147 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4148 msgid "Show Tabs"
4149 msgstr "Προβολή στηλοθετών"
4150
4151 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4152 msgid "Whether tabs should be shown"
4153 msgstr "Αν θα εμφανίζονται στηλοθέτες"
4154
4155 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4156 msgid "Show Border"
4157 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
4158
4159 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4160 msgid "Whether the border should be shown"
4161 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
4162
4163 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4164 msgid "Scrollable"
4165 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
4166
4167 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4168 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4169 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
4170
4171 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4172 msgid "Enable Popup"
4173 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
4174
4175 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4176 msgid ""
4177 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4178 "you can use to go to a page"
4179 msgstr ""
4180 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
4181 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
4182
4183 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
4184 msgid "Group Name"
4185 msgstr "Όνομα ομάδας"
4186
4187 #: ../gtk/gtknotebook.c:739
4188 msgid "Group name for tab drag and drop"
4189 msgstr "Όνομα ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
4190
4191 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4192 msgid "Tab label"
4193 msgstr "Ετικέτα στήλης"
4194
4195 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4196 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4197 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
4198
4199 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4200 msgid "Menu label"
4201 msgstr "Ετικέτα μενού"
4202
4203 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4204 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4205 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
4206
4207 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
4208 msgid "Tab expand"
4209 msgstr "Tab expand"
4210
4211 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
4212 msgid "Whether to expand the child's tab"
4213 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται η καρτέλα του θυγατρικού"
4214
4215 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4216 msgid "Tab fill"
4217 msgstr "Γέμισμα στήλης"
4218
4219 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4220 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4221 msgstr "Αν η καρτέλα του θυγατρικού θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
4222
4223 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4224 msgid "Tab reorderable"
4225 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης καρτέλας"
4226
4227 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4228 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4229 msgstr "Αν η θέση της καρτέλας μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
4230
4231 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4232 msgid "Tab detachable"
4233 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
4234
4235 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4236 msgid "Whether the tab is detachable"
4237 msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
4238
4239 #: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4240 msgid "Secondary backward stepper"
4241 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω stepper"
4242
4243 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
4244 msgid ""
4245 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4246 msgstr ""
4247 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4248 "περιοχής στήλης"
4249
4250 #: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4251 msgid "Secondary forward stepper"
4252 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά stepper"
4253
4254 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
4255 msgid ""
4256 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4257 msgstr ""
4258 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4259 "περιοχής στήλης"
4260
4261 #: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4262 msgid "Backward stepper"
4263 msgstr "Προς τα πίσω stepper"
4264
4265 #: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4266 msgid "Display the standard backward arrow button"
4267 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
4268
4269 #: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4270 msgid "Forward stepper"
4271 msgstr "Προς τα μπροστά stepper"
4272
4273 #: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4274 msgid "Display the standard forward arrow button"
4275 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
4276
4277 #: ../gtk/gtknotebook.c:866
4278 msgid "Tab overlap"
4279 msgstr "Επικάλυψη καρτέλας"
4280
4281 #: ../gtk/gtknotebook.c:867
4282 msgid "Size of tab overlap area"
4283 msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας"
4284
4285 #: ../gtk/gtknotebook.c:882
4286 msgid "Tab curvature"
4287 msgstr "Καμπύλη καρτέλας"
4288
4289 #: ../gtk/gtknotebook.c:883
4290 msgid "Size of tab curvature"
4291 msgstr "Μέγεθος της καμπύλης της καρτέλας"
4292
4293 #: ../gtk/gtknotebook.c:899
4294 msgid "Arrow spacing"
4295 msgstr "Διάκενο βελών"
4296
4297 #: ../gtk/gtknotebook.c:900
4298 msgid "Scroll arrow spacing"
4299 msgstr "Διάκενο βελών κύλισης"
4300
4301 #: ../gtk/gtknotebook.c:916
4302 msgid "Initial gap"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: ../gtk/gtknotebook.c:917
4306 msgid "Initial gap before the first tab"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4310 msgid "Icon's count"
4311 msgstr "Δείκτης εικονιδίου"
4312
4313 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4314 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4315 msgstr "Ο δείκτης του εμβλήματος που εμφανίζεται τώρα"
4316
4317 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4318 msgid "Icon's label"
4319 msgstr "Όνομα εικονιδίου"
4320
4321 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4322 msgid "The label to be displayed over the icon"
4323 msgstr "Το όνομα που θα προβάλλεται πάνω από το αντικείμενο"
4324
4325 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4326 msgid "Icon's style context"
4327 msgstr "Στυλ περιεχόμενου εικονιδίου"
4328
4329 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4330 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4331 msgstr "Το στυλ του περιεχομένου για τη θεματική εμφάνιση του εικονιδίου"
4332
4333 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4334 msgid "Background icon"
4335 msgstr "Εικονίδιο παρασκηνίου"
4336
4337 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4338 msgid "The icon for the number emblem background"
4339 msgstr "Το εικονίδιο για το παρασκήνιο του αριθμητικού εμβλήματος"
4340
4341 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4342 msgid "Background icon name"
4343 msgstr "Όνομα εικονιδίου παρασκηνίου"
4344
4345 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4346 msgid "The icon name for the number emblem background"
4347 msgstr "Το όνομα εικονιδίου για το παρασκήνιο του αριθμητικού εμβλήματος"
4348
4349 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4350 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4351 msgid "Orientation"
4352 msgstr "Προσανατολισμός"
4353
4354 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4355 msgid "The orientation of the orientable"
4356 msgstr "Ο προσανατολισμός του αντικειμένου"
4357
4358 #: ../gtk/gtkpaned.c:339
4359 msgid ""
4360 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4361 msgstr ""
4362 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
4363 "αριστερά/πάνω "
4364
4365 #: ../gtk/gtkpaned.c:348
4366 msgid "Position Set"
4367 msgstr "Ορισμός Θέσης"
4368
4369 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4370 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4371 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
4372
4373 #: ../gtk/gtkpaned.c:355
4374 msgid "Handle Size"
4375 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
4376
4377 #: ../gtk/gtkpaned.c:356
4378 msgid "Width of handle"
4379 msgstr "Πλάτος χειριστή"
4380
4381 #: ../gtk/gtkpaned.c:372
4382 msgid "Minimal Position"
4383 msgstr "Ελάχιστη θέση"
4384
4385 #: ../gtk/gtkpaned.c:373
4386 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4387 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4388
4389 #: ../gtk/gtkpaned.c:390
4390 msgid "Maximal Position"
4391 msgstr "Μέγιστη θέση"
4392
4393 #: ../gtk/gtkpaned.c:391
4394 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4395 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4396
4397 #: ../gtk/gtkpaned.c:408
4398 msgid "Resize"
4399 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
4400
4401 #: ../gtk/gtkpaned.c:409
4402 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4403 msgstr ""
4404 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
4405
4406 #: ../gtk/gtkpaned.c:424
4407 msgid "Shrink"
4408 msgstr "Σμίκρυνση"
4409
4410 #: ../gtk/gtkpaned.c:425
4411 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4412 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
4413
4414 #: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4415 msgid "Embedded"
4416 msgstr "Ενσωματωμένο"
4417
4418 #: ../gtk/gtkplug.c:202
4419 msgid "Whether the plug is embedded"
4420 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένη η σύνδεση"
4421
4422 #: ../gtk/gtkplug.c:216
4423 msgid "Socket Window"
4424 msgstr "Παράθυρο Socket"
4425
4426 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4427 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4428 msgstr "Το παράθυρο όπου είναι ενσωματωμένο το plug"
4429
4430 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4431 msgid "Name of the printer"
4432 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
4433
4434 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4435 msgid "Backend"
4436 msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
4437
4438 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4439 msgid "Backend for the printer"
4440 msgstr "Σύστημα υποστήριξης εκτυπωτή"
4441
4442 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4443 msgid "Is Virtual"
4444 msgstr "Είναι εικονικό"
4445
4446 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4447 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4448 msgstr "FALSE αν πρόκειται για πραγματικό εκτυπωτή (υλικό)"
4449
4450 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4451 msgid "Accepts PDF"
4452 msgstr "Δέχεται PDF"
4453
4454 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4455 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4456 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PDF"
4457
4458 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4459 msgid "Accepts PostScript"
4460 msgstr "Δέχεται  PostScript"
4461
4462 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4463 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4464 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PostScript"
4465
4466 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4467 msgid "State Message"
4468 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
4469
4470 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4471 msgid "String giving the current state of the printer"
4472 msgstr "Αλφαριθμητικό που παρέχει την τρέχουσα κατάσταση του εκτυπωτή"
4473
4474 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4475 msgid "Location"
4476 msgstr "Τοποθεσία"
4477
4478 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4479 msgid "The location of the printer"
4480 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
4481
4482 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4483 msgid "The icon name to use for the printer"
4484 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
4485
4486 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4487 msgid "Job Count"
4488 msgstr "Αριθμός εργασιών"
4489
4490 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4491 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4492 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
4493
4494 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4495 msgid "Paused Printer"
4496 msgstr "Εκτυπωτής σε παύση"
4497
4498 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4499 msgid "TRUE if this printer is paused"
4500 msgstr "TRUE αν έχει παυθεί ο εκτυπωτής"
4501
4502 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4503 msgid "Accepting Jobs"
4504 msgstr "Δέχεται εργασίες"
4505
4506 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4507 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4508 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται νέες εργασίες"
4509
4510 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4511 msgid "Source option"
4512 msgstr "Επιλογή πηγής"
4513
4514 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4515 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4516 msgstr "Η PrinterOption για αυτό το γραφικό συστατικό"
4517
4518 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4519 msgid "Title of the print job"
4520 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
4521
4522 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4523 msgid "Printer"
4524 msgstr "Εκτυπωτής"
4525
4526 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4527 msgid "Printer to print the job to"
4528 msgstr "Εκτυπωτής που θα εκτυπώσει την εργασία"
4529
4530 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4531 msgid "Settings"
4532 msgstr "Ρυθμίσεις"
4533
4534 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4535 msgid "Printer settings"
4536 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
4537
4538 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4539 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4540 msgid "Page Setup"
4541 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
4542
4543 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4544 msgid "Track Print Status"
4545 msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης εκτύπωσης"
4546
4547 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4548 msgid ""
4549 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4550 "print data has been sent to the printer or print server."
4551 msgstr ""
4552 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα συνεχίσει να στέλνει μηνύματα αλλαγής "
4553 "κατάστασης μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή "
4554 "εκτύπωσης."
4555
4556 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4557 msgid "Default Page Setup"
4558 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
4559
4560 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4561 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4562 msgstr "Το προεπιλεγμένο GtkPageSetup"
4563
4564 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4565 msgid "Print Settings"
4566 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
4567
4568 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:388
4569 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4570 msgstr ""
4571 "Τα GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται κατά την αρχικοποίηση του διαλόγου"
4572
4573 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4574 msgid "Job Name"
4575 msgstr "Όνομα εργασίας"
4576
4577 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4578 msgid "A string used for identifying the print job."
4579 msgstr ""
4580 "Αλφαριθμητικό που χρησιμοποιείται ως αναγνωριστικό της εργασίας εκτύπωσης."
4581
4582 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4583 msgid "Number of Pages"
4584 msgstr "Αριθμός σελίδων"
4585
4586 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4587 msgid "The number of pages in the document."
4588 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
4589
4590 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4591 msgid "Current Page"
4592 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
4593
4594 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:378
4595 msgid "The current page in the document"
4596 msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
4597
4598 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4599 msgid "Use full page"
4600 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
4601
4602 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4603 msgid ""
4604 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4605 "not the corner of the imageable area"
4606 msgstr ""
4607 "TRUE αν η αρχή των περιεχομένων θα πρέπει να βρίσκεται στη γωνία της σελίδας "
4608 "και όχι στη γωνία της απεικονίσιμης περιοχής (imageable area)"
4609
4610 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4611 msgid ""
4612 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4613 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4614 msgstr ""
4615 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα εξακολουθήσει να αναφέρει την κατάσταση των "
4616 "εργασιών εκτύπωσης και μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον "
4617 "εξυπηρετητή εκτύπωσης."
4618
4619 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4620 msgid "Unit"
4621 msgstr "Μονάδα"
4622
4623 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4624 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4625 msgstr ""
4626 "Η μονάδα με την οποία μπορούν να μετρηθούν οι αποστάσεις στα περιεχόμενα"
4627
4628 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4629 msgid "Show Dialog"
4630 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
4631
4632 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4633 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4634 msgstr "TRUE αν θα εμφανίζεται ο διάλογος προόδου κατά την εκτύπωση."
4635
4636 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4637 msgid "Allow Async"
4638 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
4639
4640 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4641 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4642 msgstr "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης μπορεί να εκτελείται ασύγχρονα."
4643
4644 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4645 msgid "Export filename"
4646 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
4647
4648 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4649 msgid "Status"
4650 msgstr "Κατάσταση"
4651
4652 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4653 msgid "The status of the print operation"
4654 msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
4655
4656 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4657 msgid "Status String"
4658 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
4659
4660 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4661 msgid "A human-readable description of the status"
4662 msgstr ""
4663 "Περιγραφή της κατάστασης σε μορφή προορισμένη για ανάγνωση από ανθρώπους"
4664
4665 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4666 msgid "Custom tab label"
4667 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
4668
4669 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4670 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4671 msgstr "Ετικέτα της καρτέλας που περιέχει προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά."
4672
4673 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4674 msgid "Support Selection"
4675 msgstr "Υποστήριξη επιλογών"
4676
4677 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4678 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4679 msgstr ""
4680 "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης θα υποστηρίζει την εκτύπωση επιλογών κειμένου."
4681
4682 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4683 msgid "Has Selection"
4684 msgstr "Έχει επιλογή"
4685
4686 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4687 msgid "TRUE if a selection exists."
4688 msgstr "ΑΛΗΘΗΣ αν υφίσταται επιλογή."
4689
4690 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4691 msgid "Embed Page Setup"
4692 msgstr "Ενσωμάτωση διαμόρφωσης σελίδας"
4693
4694 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4695 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4696 msgstr ""
4697 "TRUE αν τα combo στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται στο GtkPrintDialog"
4698
4699 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4700 msgid "Number of Pages To Print"
4701 msgstr "Αριθμός σελίδων προς εκτύπωση"
4702
4703 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4704 msgid "The number of pages that will be printed."
4705 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που θα τυπωθούν."
4706
4707 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
4708 msgid "The GtkPageSetup to use"
4709 msgstr "Το GtkPageSetup που θα χρησιμοποιηθεί"
4710
4711 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4712 msgid "Selected Printer"
4713 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
4714
4715 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:396
4716 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4717 msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί"
4718
4719 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4720 msgid "Manual Capabilities"
4721 msgstr "Χειροκίνητες δυνατότητες"
4722
4723 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:404
4724 msgid "Capabilities the application can handle"
4725 msgstr "Δυνατότητες που μπορεί να χειριστεί η εφαρμογή"
4726
4727 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413
4728 msgid "Whether the dialog supports selection"
4729 msgstr "Αν ο διάλογος θα υποστηρίζει επιλογές"
4730
4731 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421
4732 msgid "Whether the application has a selection"
4733 msgstr "Αν η εφαρμογή διαθέτει επιλογή"
4734
4735 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:429
4736 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4737 msgstr ""
4738 "TRUE αν τα combos στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται "
4739 "GtkPrintUnixDialog"
4740
4741 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
4742 msgid "Fraction"
4743 msgstr "Κομμάτι"
4744
4745 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
4746 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4747 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
4748
4749 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
4750 msgid "Pulse Step"
4751 msgstr "Παλμικό βήμα"
4752
4753 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
4754 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4755 msgstr ""
4756 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
4757
4758 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
4759 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4760 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
4761
4762 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
4763 msgid "Show text"
4764 msgstr "Προβολή κειμένου"
4765
4766 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:193
4767 msgid "Whether the progress is shown as text."
4768 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
4769
4770 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4771 msgid ""
4772 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4773 "have enough room to display the entire string, if at all."
4774 msgstr ""
4775 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
4776 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου ή και μέρους του αλφαριθμητικού."
4777
4778 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
4779 msgid "X spacing"
4780 msgstr "Διάκενο Χ"
4781
4782 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
4783 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4784 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο πλάτος της γραμμής προόδου."
4785
4786 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4787 msgid "Y spacing"
4788 msgstr "Διάκενο Υ"
4789
4790 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4791 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4792 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο ύψος της γραμμής προόδου."
4793
4794 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:242
4795 msgid "Minimum horizontal bar width"
4796 msgstr "Ελάχιστο πλάτος οριζόντιας γραμμής"
4797
4798 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
4799 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4800 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο πλάτος της γραμμής προόδου"
4801
4802 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:255
4803 msgid "Minimum horizontal bar height"
4804 msgstr "Ελάχιστο ύψος οριζόντιας γραμμής"
4805
4806 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:256
4807 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4808 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο ύψος της γραμμής προόδου"
4809
4810 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:268
4811 msgid "Minimum vertical bar width"
4812 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθετης γραμμής"
4813
4814 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:269
4815 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4816 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο πλάτος της γραμμής προόδου"
4817
4818 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:281
4819 msgid "Minimum vertical bar height"
4820 msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθετης γραμμής"
4821
4822 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:282
4823 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4824 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο ύψος της γραμμής προόδου"
4825
4826 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4827 msgid "The value"
4828 msgstr "Η τιμή"
4829
4830 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4831 msgid ""
4832 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4833 "is the current action of its group."
4834 msgstr ""
4835 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
4836 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
4837
4838 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4839 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:423 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4840 msgid "Group"
4841 msgstr "Ομάδα"
4842
4843 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4844 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4845 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
4846
4847 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4848 msgid "The current value"
4849 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
4850
4851 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4852 msgid ""
4853 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4854 "action belongs."
4855 msgstr ""
4856 "Η ιδιότητα τιμής του ενεργού στοιχείου της ομάδας όπου ανήκει αυτή η "
4857 "ενέργεια."
4858
4859 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4860 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4861 msgstr ""
4862 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
4863
4864 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424
4865 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4866 msgstr ""
4867 "Το κουμπί επιλογής σε μενού στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4868 "συστατικό."
4869
4870 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4871 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4872 msgstr ""
4873 "Το κουμπί επιλογής radio tool στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4874 "συστατικό."
4875
4876 #: ../gtk/gtkrange.c:418
4877 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4878 msgstr ""
4879 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
4880 "κλίμακας"
4881
4882 #: ../gtk/gtkrange.c:426
4883 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4884 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
4885
4886 #: ../gtk/gtkrange.c:433
4887 msgid "Lower stepper sensitivity"
4888 msgstr "Ευαισθησία χαμηλότερου stepper"
4889
4890 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4891 msgid ""
4892 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4893 "side"
4894 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα κάτω stepper"
4895
4896 #: ../gtk/gtkrange.c:442
4897 msgid "Upper stepper sensitivity"
4898 msgstr "Ευαισθησία ανώτερου stepper"
4899
4900 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4901 msgid ""
4902 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4903 "side"
4904 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα πάνω stepper"
4905
4906 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4907 msgid "Show Fill Level"
4908 msgstr "Εμφάνιση επιπέδου γεμίσματος"
4909
4910 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4911 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4912 msgstr "Αν θα εμφανίζεται δείκτης επιπέδου γεμίσματος στο κοίλο."
4913
4914 #: ../gtk/gtkrange.c:477
4915 msgid "Restrict to Fill Level"
4916 msgstr "Περιορισμός στο επίπεδο γεμίσματος"
4917
4918 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4919 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4920 msgstr "Αν θα περιορίζεται το ανώτατο όριο στο επίπεδο γεμίσματος."
4921
4922 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4923 msgid "Fill Level"
4924 msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
4925
4926 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4927 msgid "The fill level."
4928 msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος"
4929
4930 #: ../gtk/gtkrange.c:511
4931 msgid "Round Digits"
4932 msgstr "Στρογγυλοποίηση ψηφίων"
4933
4934 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4935 msgid "The number of digits to round the value to."
4936 msgstr "Ο αριθμός των ψηφίων στον οποίο θα γίνεται στρογγυλοποίηση."
4937
4938 #: ../gtk/gtkrange.c:520 ../gtk/gtkswitch.c:836
4939 msgid "Slider Width"
4940 msgstr "Πλάτος κύλισης"
4941
4942 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4943 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4944 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
4945
4946 #: ../gtk/gtkrange.c:528
4947 msgid "Trough Border"
4948 msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
4949
4950 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4951 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4952 msgstr "Διάκενο μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
4953
4954 #: ../gtk/gtkrange.c:536
4955 msgid "Stepper Size"
4956 msgstr "Μέγεθος stepper"
4957
4958 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4959 msgid "Length of step buttons at ends"
4960 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
4961
4962 #: ../gtk/gtkrange.c:550
4963 msgid "Stepper Spacing"
4964 msgstr "Διάστιχο stepper"
4965
4966 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4967 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4968 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών βήματος και  thumb"
4969
4970 #: ../gtk/gtkrange.c:558
4971 msgid "Arrow X Displacement"
4972 msgstr "Μετακίνηση βέλους  X"
4973
4974 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4975 msgid ""
4976 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4977 msgstr ""
4978 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4979 "το κουμπί"
4980
4981 #: ../gtk/gtkrange.c:566
4982 msgid "Arrow Y Displacement"
4983 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
4984
4985 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4986 msgid ""
4987 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4988 msgstr ""
4989 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4990 "το κουμπί"
4991
4992 #: ../gtk/gtkrange.c:583
4993 msgid "Trough Under Steppers"
4994 msgstr "Κοίλο κάτω από τα stepper"
4995
4996 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4997 msgid ""
4998 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4999 "spacing"
5000 msgstr ""
5001 "Αν το κοίλο θα σχεδιάζεται για όλο το μήκος της μπάρας, ή αν θα εξαιρούνται "
5002 "τα stepper και το διάστιχο"
5003
5004 #: ../gtk/gtkrange.c:597
5005 msgid "Arrow scaling"
5006 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
5007
5008 #: ../gtk/gtkrange.c:598
5009 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5010 msgstr ""
5011 "Να επιτρέπεται η κλιμάκωση του μεγέθους του βέλους ανάλογα με το μέγεθος του "
5012 "κουμπιού κύλισης"
5013
5014 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
5015 msgid "Show Numbers"
5016 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
5017
5018 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
5019 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5020 msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με ένα αριθμό"
5021
5022 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
5023 msgid "Recent Manager"
5024 msgstr "Πρόσφατος διαχειριστής"
5025
5026 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
5027 msgid "The RecentManager object to use"
5028 msgstr "Το αντικείμενο RecentManager που θα χρησιμοποιηθεί"
5029
5030 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
5031 msgid "Show Private"
5032 msgstr "Προβολή ιδιωτικών"
5033
5034 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
5035 msgid "Whether the private items should be displayed"
5036 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
5037
5038 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5039 msgid "Show Tooltips"
5040 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
5041
5042 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5043 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5044 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι συμβουλή οθόνης στο αντικείμενο"
5045
5046 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5047 msgid "Show Icons"
5048 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
5049
5050 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5051 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5052 msgstr "Αν θα υπάρχει εικονίδιο δίπλα στο αντικείμενο"
5053
5054 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5055 msgid "Show Not Found"
5056 msgstr "Εμφάνιση μη βρεθέντων"
5057
5058 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5059 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5060 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αντικείμενα που αφορούν μη διαθέσιμες πηγές"
5061
5062 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5063 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5064 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
5065
5066 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5067 msgid "Local only"
5068 msgstr "Μόνο τοπικά"
5069
5070 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5071 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5072 msgstr ""
5073 "Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
5074
5075 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5076 msgid "Limit"
5077 msgstr "Όριο"
5078
5079 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5080 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5081 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζεται"
5082
5083 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5084 msgid "Sort Type"
5085 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
5086
5087 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5088 msgid "The sorting order of the items displayed"
5089 msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων που εμφανίζονται"
5090
5091 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5092 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5093 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται"
5094
5095 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5096 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5097 msgstr ""
5098 "Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και "
5099 "ανάγνωση της λίστας"
5100
5101 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5102 msgid "The size of the recently used resources list"
5103 msgstr "Το μέγεθος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιημένων πηγών"
5104
5105 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
5106 msgid "The value of the scale"
5107 msgstr "Η τιμή της κλιμάκωσης"
5108
5109 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
5110 msgid "The icon size"
5111 msgstr "Το μέγεθος εικονιδίου"
5112
5113 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
5114 msgid ""
5115 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5116 msgstr ""
5117 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του κουμπιού κλίμακας"
5118
5119 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
5120 msgid "Icons"
5121 msgstr "Εικονίδια"
5122
5123 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5124 msgid "List of icon names"
5125 msgstr "Λίστα ονομάτων εικονιδίων"
5126
5127 #: ../gtk/gtkscale.c:253
5128 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5129 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
5130
5131 #: ../gtk/gtkscale.c:262
5132 msgid "Draw Value"
5133 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
5134
5135 #: ../gtk/gtkscale.c:263
5136 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5137 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
5138
5139 #: ../gtk/gtkscale.c:270
5140 msgid "Value Position"
5141 msgstr "Θέση τιμής"
5142
5143 #: ../gtk/gtkscale.c:271
5144 msgid "The position in which the current value is displayed"
5145 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
5146
5147 #: ../gtk/gtkscale.c:278
5148 msgid "Slider Length"
5149 msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
5150
5151 #: ../gtk/gtkscale.c:279
5152 msgid "Length of scale's slider"
5153 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
5154
5155 #: ../gtk/gtkscale.c:287
5156 msgid "Value spacing"
5157 msgstr "Διάκενο τιμής"
5158
5159 #: ../gtk/gtkscale.c:288
5160 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5161 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
5162
5163 #: ../gtk/gtkscrollable.c:86
5164 msgid "Horizontal adjustment"
5165 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
5166
5167 #: ../gtk/gtkscrollable.c:87
5168 msgid ""
5169 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5170 "controller"
5171 msgstr ""
5172 "Οριζόντια ρύθμιση που μοιράζεται μεταξύ του κυλιόμενου γραφικού συστατικού "
5173 "και του ελεγκτή του"
5174
5175 #: ../gtk/gtkscrollable.c:103
5176 msgid "Vertical adjustment"
5177 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
5178
5179 #: ../gtk/gtkscrollable.c:104
5180 msgid ""
5181 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5182 "controller"
5183 msgstr ""
5184 "Κάθετη ρύθμιση που μοιράζεται μεταξύ του κυλιόμενου γραφικού συστατικού και "
5185 "του ελεγκτή του"
5186
5187 #: ../gtk/gtkscrollable.c:120
5188 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5189 msgstr "Πολιτική οριζόντιας κύλισης"
5190
5191 #: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
5192 msgid "How the size of the content should be determined"
5193 msgstr "Πως θα καθορίζεται το μέγεθος του περιεχομένου"
5194
5195 #: ../gtk/gtkscrollable.c:136
5196 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5197 msgstr "Πολιτική κάθετης κύλισης"
5198
5199 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5200 msgid "Minimum Slider Length"
5201 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
5202
5203 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5204 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5205 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
5206
5207 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5208 msgid "Fixed slider size"
5209 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
5210
5211 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5212 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5213 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
5214
5215 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5216 msgid ""
5217 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5218 msgstr ""
5219 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
5220 "γραμμής κύλισης"
5221
5222 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5223 msgid ""
5224 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5225 msgstr ""
5226 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
5227 "γραμμής κύλισης"
5228
5229 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:295
5230 msgid "Horizontal Adjustment"
5231 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
5232
5233 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5234 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5235 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
5236
5237 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
5238 msgid "Vertical Adjustment"
5239 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
5240
5241 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5242 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5243 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
5244
5245 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:309
5246 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5247 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
5248
5249 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5250 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5251 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
5252
5253 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:317
5254 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5255 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
5256
5257 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5259 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
5260
5261 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:326
5262 msgid "Window Placement"
5263 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5264
5265 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5266 msgid ""
5267 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5268 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5269 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5270
5271 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:344
5272 msgid "Window Placement Set"
5273 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5274
5275 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5276 msgid ""
5277 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5278 "contents with respect to the scrollbars."
5279 msgstr ""
5280 "Αν θα χρησιμοποιείται το \"window-placement\" για να διαπιστωθεί η θέση των "
5281 "περιεχομένων σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5282
5283 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:351
5284 msgid "Shadow Type"
5285 msgstr "Είδος Σκίασης"
5286
5287 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5288 msgid "Style of bevel around the contents"
5289 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
5290
5291 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5292 msgid "Scrollbars within bevel"
5293 msgstr "Γραμμές κύλισης εντός γωνίας"
5294
5295 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5296 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5297 msgstr "Τοποθέτηση γραμμών κύλισης εντός της γωνίας του κυλιόμενου παραθύρου"
5298
5299 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5300 msgid "Scrollbar spacing"
5301 msgstr "Διάκενο μπάρας κύλισης"
5302
5303 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5304 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5305 msgstr ""
5306 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
5307
5308 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5309 msgid "Minimum Content Width"
5310 msgstr "Ελάχιστο πλάτος περιεχομένου"
5311
5312 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5313 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5314 msgstr ""
5315 "Το ελάχιστο πλάτος που το κυλιόμενο παράθυρο θα εκχωρήσει στο περιεχόμενό του"
5316
5317 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:405
5318 msgid "Minimum Content Height"
5319 msgstr "Ελάχιστο ύψος περιεχομένου"
5320
5321 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5322 msgid ""
5323 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5324 msgstr ""
5325 "Το ελάχιστο ύψος που το κυλιόμενο παράθυρο θα εκχωρήσει στο περιεχόμενό του"
5326
5327 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5328 msgid "Draw"
5329 msgstr "Σχεδίαση"
5330
5331 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5332 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5333 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
5334
5335 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5336 msgid "Double Click Time"
5337 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
5338
5339 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5340 msgid ""
5341 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5342 "click (in milliseconds)"
5343 msgstr ""
5344 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5345 "κλικ (σε milliseconds)"
5346
5347 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5348 msgid "Double Click Distance"
5349 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
5350
5351 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5352 msgid ""
5353 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5354 "double click (in pixels)"
5355 msgstr ""
5356 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5357 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
5358
5359 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5360 msgid "Cursor Blink"
5361 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
5362
5363 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5364 msgid "Whether the cursor should blink"
5365 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
5366
5367 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5368 msgid "Cursor Blink Time"
5369 msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
5370
5371 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5372 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5373 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5374
5375 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5376 msgid "Cursor Blink Timeout"
5377 msgstr "Όριο χρόνου παλμών δρομέα"
5378
5379 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5380 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5381 msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει ο παλμός δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5382
5383 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5384 msgid "Split Cursor"
5385 msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
5386
5387 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5388 msgid ""
5389 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5390 "left text"
5391 msgstr ""
5392 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
5393 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
5394
5395 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5396 msgid "Theme Name"
5397 msgstr "Όνομα θέματος"
5398
5399 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5400 msgid "Name of theme to load"
5401 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος για φόρτωση"
5402
5403 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5404 msgid "Icon Theme Name"
5405 msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου"
5406
5407 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5408 msgid "Name of icon theme to use"
5409 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
5410
5411 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5412 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5413 msgstr "Εφεδρικό όνομα θέματος εικονιδίων"
5414
5415 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5416 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5417 msgstr "Όνομα ενός θέματος εικονιδίων που θα χρησιμοποιηθεί εφεδρικά"
5418
5419 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5420 msgid "Key Theme Name"
5421 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
5422
5423 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5424 msgid "Name of key theme to load"
5425 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού για φόρτωση"
5426
5427 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5428 msgid "Menu bar accelerator"
5429 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
5430
5431 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5432 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5433 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
5434
5435 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5436 msgid "Drag threshold"
5437 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
5438
5439 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5440 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5441 msgstr ""
5442 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
5443
5444 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5445 msgid "Font Name"
5446 msgstr "'Όνομα γραμματοσειράς"
5447
5448 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5449 msgid "Name of default font to use"
5450 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
5451
5452 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5453 msgid "Icon Sizes"
5454 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
5455
5456 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5457 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5458 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5459
5460 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5461 msgid "GTK Modules"
5462 msgstr "GTK Modules"
5463
5464 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5465 msgid "List of currently active GTK modules"
5466 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
5467
5468 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5469 msgid "Xft Antialias"
5470 msgstr "Xft Antialias"
5471
5472 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5473 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5474 msgstr ""
5475 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5476
5477 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5478 msgid "Xft Hinting"
5479 msgstr "Xft Hinting"
5480
5481 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5482 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5483 msgstr ""
5484 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5485
5486 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5487 msgid "Xft Hint Style"
5488 msgstr "Στυλ Xft Hint "
5489
5490 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5491 msgid ""
5492 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5493 msgstr ""
5494 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
5495
5496 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5497 msgid "Xft RGBA"
5498 msgstr "Xft RGBA"
5499
5500 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5501 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5502 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5503
5504 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5505 msgid "Xft DPI"
5506 msgstr "Xft DPI"
5507
5508 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5509 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5510 msgstr ""
5511 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
5512
5513 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5514 msgid "Cursor theme name"
5515 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
5516
5517 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5518 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5519 msgstr ""
5520 "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
5521 "θέματος"
5522
5523 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5524 msgid "Cursor theme size"
5525 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
5526
5527 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5528 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5529 msgstr ""
5530 "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο "
5531 "μέγεθος"
5532
5533 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5534 msgid "Alternative button order"
5535 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
5536
5537 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5538 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5539 msgstr ""
5540 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
5541
5542 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5543 msgid "Alternative sort indicator direction"
5544 msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ενδείξεων ταξινόμησης"
5545
5546 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5547 msgid ""
5548 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5549 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5550 msgstr ""
5551 "Αν η κατεύθυνση των ενδείξεων ταξινόμησης στις προβολές λίστας και δέντρου "
5552 "είναι αντεστραμμένος σε σχέση με την προεπιλεγμένη κατεύθυνση (όπου το κάτω "
5553 "σημαίνει αύξουσα σειρά)"
5554
5555 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5556 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5557 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'"
5558
5559 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5560 msgid ""
5561 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5562 "the input method"
5563 msgstr ""
5564 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5565 "δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής"
5566
5567 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5568 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5569 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode'"
5570
5571 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5572 msgid ""
5573 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5574 "control characters"
5575 msgstr ""
5576 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5577 "δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου"
5578
5579 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5580 msgid "Start timeout"
5581 msgstr "Έναρξη ορίου χρόνου"
5582
5583 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5584 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5585 msgstr "Τιμή έναρξης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5586
5587 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5588 msgid "Repeat timeout"
5589 msgstr "Επανάληψη ορίου χρόνου"
5590
5591 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5592 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5593 msgstr "Τιμή επανάληψης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5594
5595 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5596 msgid "Expand timeout"
5597 msgstr "Επέκταση ορίου χρόνου"
5598
5599 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5600 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5601 msgstr ""
5602 "Τιμή επέκτασης ορίου χρόνου, όταν ένα γραφικό συστατικό επεκτείνει νέα "
5603 "περιοχή"
5604
5605 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5606 msgid "Color scheme"
5607 msgstr "Σχήμα χρωμάτων"
5608
5609 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5610 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5611 msgstr "Παλέτα δοσμένων χρωμάτων που θα χρησιμοποιείται στα θέματα"
5612
5613 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5614 msgid "Enable Animations"
5615 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
5616
5617 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5618 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5619 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι κινούμενες εικόνες σε όλο το toolkit."
5620
5621 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5622 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5623 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας οθόνης αφής"
5624
5625 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5626 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5627 msgstr ""
5628 "Αν είναι αληθές, δεν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις κίνησης σε αυτή την οθόνη"
5629
5630 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5631 msgid "Tooltip timeout"
5632 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής"
5633
5634 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5635 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5636 msgstr "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής"
5637
5638 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5639 msgid "Tooltip browse timeout"
5640 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής περιήγησης"
5641
5642 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5643 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5644 msgstr ""
5645 "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής όταν είναι "
5646 "ενεργοποιημένη η λειτουργία περιήγησης"
5647
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5649 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5650 msgstr "Όριο χρόνου λειτουργίας περιήγησης συμβουλής"
5651
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5653 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5654 msgstr "Όριο χρόνου μετά το οποίο απενεργοποιείται η λειτουργία περιήγησης"
5655
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5657 msgid "Keynav Cursor Only"
5658 msgstr "Μόνο δρομέας Keynav"
5659
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5661 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5662 msgstr ""
5663 "Αν είναι αληθές, τα μόνα διαθέσιμα πλήκτρα του δρομέα αφορούν την πλοήγηση "
5664 "σε γραφικά συστατικά"
5665
5666 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5667 msgid "Keynav Wrap Around"
5668 msgstr "Αναδίπλωση Keynav"
5669
5670 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5671 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5672 msgstr ""
5673 "Αν θα γίνεται αναδίπλωση όταν γίνεται πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου στα "
5674 "γραφικά συστατικά "
5675
5676 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5677 msgid "Error Bell"
5678 msgstr "Κουδούνι σφάλματος"
5679
5680 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5681 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5682 msgstr ""
5683 "Αν είναι αληθές, θα ακούγεται το κουδούνι όταν γίνονται λάθη στην πλοήγηση "
5684 "μέσω πληκτρολογίου ή άλλα λάθη"
5685
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5687 msgid "Color Hash"
5688 msgstr "Color Hash"
5689
5690 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5691 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5692 msgstr "Αναπαράσταση του σχήματος χρωμάτων σε πίνακα hash."
5693
5694 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5695 msgid "Default file chooser backend"
5696 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
5697
5698 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5699 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5700 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
5701
5702 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5703 msgid "Default print backend"
5704 msgstr "Προεπιλεγμένο backend εκτύπωσης"
5705
5706 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5707 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5708 msgstr "Λίστα των GtkPrintBackend backends για προεπιλεγμένη χρήση"
5709
5710 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5711 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5712 msgstr ""
5713 "Προεπιλεγμένη εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται η προεπισκόπηση "
5714 "εκτύπωσης"
5715
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5717 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5718 msgstr "Εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται προεπισκόπηση εκτύπωσης"
5719
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5721 msgid "Enable Mnemonics"
5722 msgstr "Ενεργοποίηση μνημονικών"
5723
5724 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5725 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5726 msgstr "Αν οι ετικέτες θα έχουν μνημονικά"
5727
5728 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5729 msgid "Enable Accelerators"
5730 msgstr "Ενεργοποίηση συντομεύσεων"
5731
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5733 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5734 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα μενού θα έχουν συντομεύσεις"
5735
5736 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5737 msgid "Recent Files Limit"
5738 msgstr "Όριο πρόσφατων αρχείων"
5739
5740 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5741 msgid "Number of recently used files"
5742 msgstr "Αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων"
5743
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5745 msgid "Default IM module"
5746 msgstr "Προεπιλεγμένο IM module"
5747
5748 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5749 msgid "Which IM module should be used by default"
5750 msgstr "Ποιο IM module θα είναι προεπιλεγμένο"
5751
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5753 msgid "Recent Files Max Age"
5754 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατων αρχείων"
5755
5756 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5757 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5758 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων, σε ημέρες"
5759
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5761 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5762 msgstr "Timestamp ρυθμίσεων fontconfig"
5763
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5765 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5766 msgstr "Timestamp των τρεχουσών ρυθμίσεων του fontconfig"
5767
5768 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5769 msgid "Sound Theme Name"
5770 msgstr "Όνομα θέματος ήχων"
5771
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5773 msgid "XDG sound theme name"
5774 msgstr "Όνομα θέματος ήχων XDG"
5775
5776 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5777 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5778 msgid "Audible Input Feedback"
5779 msgstr "Ηχητική ανάδραση εισαγωγής"
5780
5781 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5782 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5783 msgstr ""
5784 "Αν θα ακούγονται ήχοι ως ανάδραση στην εισαγωγή δεδομένων από τον χρήστη"
5785
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5787 msgid "Enable Event Sounds"
5788 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων ενεργειών"
5789
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5791 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5792 msgstr "Αν θα ακούγονται οι όχι ήχοι ενεργειών"
5793
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5795 msgid "Enable Tooltips"
5796 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων συμβουλών"
5797
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5799 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5800 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι αναδυόμενες συμβουλές στα γραφικά συστατικά"
5801
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5803 msgid "Toolbar style"
5804 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
5805
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5807 msgid ""
5808 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5809 msgstr ""
5810 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
5811 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
5812
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5814 msgid "Toolbar Icon Size"
5815 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων εργαλειοθηκών"
5816
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5818 msgid "The size of icons in default toolbars."
5819 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων στις προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες"
5820
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5822 msgid "Auto Mnemonics"
5823 msgstr "Αυτόματα μνημονικά"
5824
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5826 msgid ""
5827 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5828 "presses the mnemonic activator."
5829 msgstr ""
5830 "Αν θα εμφανίζονται και θα κρύβονται αυτόματα τα μνημονικά όταν ο χρήστης "
5831 "πατάει το πλήκτρο ενεργοποίησής τους."
5832
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:1136
5834 msgid "Application prefers a dark theme"
5835 msgstr "Η εφαρμογή προτιμά ένα σκοτεινό θέμα"
5836
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:1137
5838 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5839 msgstr "Αν η εφαρμογή προτιμά ένα σκοτεινό θέμα"
5840
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:1152
5842 msgid "Show button images"
5843 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
5844
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:1153
5846 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5847 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι εικόνες στα κουμπιά"
5848
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:1161 ../gtk/gtksettings.c:1255
5850 msgid "Select on focus"
5851 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
5852
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:1162
5854 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5855 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
5856
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:1179
5858 msgid "Password Hint Timeout"
5859 msgstr "Λήξη υπόδειξης συνθηματικού"
5860
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5862 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5863 msgstr ""
5864 "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε ένα "
5865 "κρυφό πεδίο"
5866
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:1189
5868 msgid "Show menu images"
5869 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
5870
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:1190
5872 msgid "Whether images should be shown in menus"
5873 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
5874
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5876 msgid "Delay before drop down menus appear"
5877 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
5878
5879 #: ../gtk/gtksettings.c:1199
5880 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5881 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
5882
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5884 msgid "Scrolled Window Placement"
5885 msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
5886
5887 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5888 msgid ""
5889 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5890 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5891 msgstr ""
5892 "Πού  θα τοποθετούνται τα περιεχόμενα των κυλιόμενων παραθύρων σε σχέση με "
5893 "τις γραμμές κύλισης, αν δεν υπερισχύουν οι κανόνες τοποθέτησης του ίδιου του "
5894 "κυλιόμενου παραθύρου."
5895
5896 #: ../gtk/gtksettings.c:1226
5897 msgid "Can change accelerators"
5898 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
5899
5900 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
5901 msgid ""
5902 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5903 msgstr ""
5904 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
5905 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
5906
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5908 msgid "Delay before submenus appear"
5909 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
5910
5911 #: ../gtk/gtksettings.c:1236
5912 msgid ""
5913 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5914 msgstr ""
5915 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
5916 "εμφανιστεί το υπομενού"
5917
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5919 msgid "Delay before hiding a submenu"
5920 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
5921
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
5923 msgid ""
5924 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5925 "submenu"
5926 msgstr ""
5927 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
5928 "υπομενού"
5929
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
5931 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5932 msgstr ""
5933 "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
5934 "εστίαση"
5935
5936 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5937 msgid "Custom palette"
5938 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
5939
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
5941 msgid "Palette to use in the color selector"
5942 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
5943
5944 #: ../gtk/gtksettings.c:1273
5945 msgid "IM Preedit style"
5946 msgstr "Στυλ IM Preedit "
5947
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5949 msgid "How to draw the input method preedit string"
5950 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
5951
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5953 msgid "IM Status style"
5954 msgstr "Στυλ IM Status "
5955
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
5957 msgid "How to draw the input method statusbar"
5958 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
5959
5960 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381 ../gtk/gtktreeselection.c:130
5961 msgid "Mode"
5962 msgstr "Λειτουργία"
5963
5964 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382
5965 msgid ""
5966 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5967 "component widgets"
5968 msgstr ""
5969 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
5970 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
5971
5972 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
5973 msgid "Ignore hidden"
5974 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
5975
5976 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5977 msgid ""
5978 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5979 msgstr ""
5980 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
5981 "μεγέθους της ομάδας"
5982
5983 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:329
5984 msgid "Climb Rate"
5985 msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
5986
5987 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
5988 msgid "Snap to Ticks"
5989 msgstr "Snap to Ticks"
5990
5991 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:350
5992 msgid ""
5993 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5994 "nearest step increment"
5995 msgstr ""
5996 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
5997 "του κουμπιού spin"
5998
5999 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
6000 msgid "Numeric"
6001 msgstr "Αριθμητικό"
6002
6003 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:358
6004 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6005 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
6006
6007 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6008 msgid "Wrap"
6009 msgstr "Αναδίπλωση"
6010
6011 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:366
6012 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6013 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
6014
6015 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6016 msgid "Update Policy"
6017 msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
6018
6019 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:374
6020 msgid ""
6021 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6022 msgstr ""
6023 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
6024
6025 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:383
6026 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6027 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
6028
6029 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:392
6030 msgid "Style of bevel around the spin button"
6031 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
6032
6033 #: ../gtk/gtkspinner.c:119
6034 msgid "Whether the spinner is active"
6035 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένο το spinner"
6036
6037 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
6038 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6039 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
6040
6041 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
6042 msgid "The size of the icon"
6043 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
6044
6045 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
6046 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6047 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το εικονίδιο κατάστασης"
6048
6049 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
6050 msgid "Whether the status icon is visible"
6051 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ορατό."
6052
6053 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
6054 msgid "Whether the status icon is embedded"
6055 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ενσωματωμένο"
6056
6057 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
6058 msgid "The orientation of the tray"
6059 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
6060
6061 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1072
6062 msgid "Has tooltip"
6063 msgstr "Έχει συμβουλή οθόνης"
6064
6065 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
6066 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6067 msgstr "Αν το εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων θα έχει συμβουλή οθόνης"
6068
6069 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1093
6070 msgid "Tooltip Text"
6071 msgstr "Κείμενο συμβουλής οθόνης"
6072
6073 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
6074 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6075 msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το γραφικό συσταστικό"
6076
6077 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1114
6078 msgid "Tooltip markup"
6079 msgstr "Markup συμβουλής"
6080
6081 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
6082 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6083 msgstr ""
6084 "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το εικονίδιο της περιοχής "
6085 "ειδοποιήσεων"
6086
6087 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
6088 msgid "The title of this tray icon"
6089 msgstr "Ο τίτλος αυτού του εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων"
6090
6091 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
6092 msgid "Style context"
6093 msgstr "Στυλ περιεχομένου"
6094
6095 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
6096 msgid "GtkStyleContext to get style from"
6097 msgstr "GtkStyleContext από το οποίο θα ληφθεί το στυλ"
6098
6099 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
6100 msgid "The associated GdkScreen"
6101 msgstr "Η σχετιζόμενη GdkScreen"
6102
6103 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
6104 msgid "Direction"
6105 msgstr "Κατεύθυνση"
6106
6107 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236
6108 msgid "Text direction"
6109 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
6110
6111 #: ../gtk/gtkswitch.c:802
6112 msgid "Whether the switch is on or off"
6113 msgstr "Αν ο διακόπτης είναι ανοικτός ή κλειστός"
6114
6115 #: ../gtk/gtkswitch.c:837
6116 msgid "The minimum width of the handle"
6117 msgstr "Το ελάχιστο πλάτος της λαβής"
6118
6119 #: ../gtk/gtktable.c:191
6120 msgid "Rows"
6121 msgstr "Γραμμές"
6122
6123 #: ../gtk/gtktable.c:192
6124 msgid "The number of rows in the table"
6125 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
6126
6127 #: ../gtk/gtktable.c:200
6128 msgid "Columns"
6129 msgstr "Στήλες"
6130
6131 #: ../gtk/gtktable.c:201
6132 msgid "The number of columns in the table"
6133 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
6134
6135 #: ../gtk/gtktable.c:228
6136 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6137 msgstr ""
6138 "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
6139
6140 #: ../gtk/gtktable.c:242
6141 msgid "Right attachment"
6142 msgstr "Δεξί συνημμένο"
6143
6144 #: ../gtk/gtktable.c:243
6145 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6146 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
6147
6148 #: ../gtk/gtktable.c:250
6149 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6150 msgstr ""
6151 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
6152 "συστατικού"
6153
6154 #: ../gtk/gtktable.c:256
6155 msgid "Bottom attachment"
6156 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
6157
6158 #: ../gtk/gtktable.c:263
6159 msgid "Horizontal options"
6160 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
6161
6162 #: ../gtk/gtktable.c:264
6163 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6164 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
6165
6166 #: ../gtk/gtktable.c:270
6167 msgid "Vertical options"
6168 msgstr "Κάθετες επιλογές"
6169
6170 #: ../gtk/gtktable.c:271
6171 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6172 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
6173
6174 #: ../gtk/gtktable.c:277
6175 msgid "Horizontal padding"
6176 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
6177
6178 #: ../gtk/gtktable.c:278
6179 msgid ""
6180 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6181 "pixels"
6182 msgstr ""
6183 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
6184 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
6185
6186 #: ../gtk/gtktable.c:284
6187 msgid "Vertical padding"
6188 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
6189
6190 #: ../gtk/gtktable.c:285
6191 msgid ""
6192 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6193 "pixels"
6194 msgstr ""
6195 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
6196 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
6197
6198 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6199 msgid "Tag Table"
6200 msgstr "Πίνακας Tag"
6201
6202 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6203 msgid "Text Tag Table"
6204 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
6205
6206 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6207 msgid "Current text of the buffer"
6208 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
6209
6210 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6211 msgid "Has selection"
6212 msgstr "Έχει επιλογή"
6213
6214 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6215 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6216 msgstr "Αν η ενδιάμεση μνήμη διαθέτει επιλεγμένο κείμενο αυτή τη στιγμή"
6217
6218 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6219 msgid "Cursor position"
6220 msgstr "Θέση δρομέα"
6221
6222 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6223 msgid ""
6224 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6225 msgstr ""
6226 "Η θέση του δείκτη εισαγωγής (σε σχέση με την αρχή της ενδιάμεσης μνήμης)"
6227
6228 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6229 msgid "Copy target list"
6230 msgstr "Αντιγραφή λίστας προορισμού"
6231
6232 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6233 msgid ""
6234 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6235 msgstr ""
6236 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την αντιγραφή "
6237 "στο πρόχειρο και για πηγές λήψεων"
6238
6239 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6240 msgid "Paste target list"
6241 msgstr "Επικόλληση λίστας στόχου"
6242
6243 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6244 msgid ""
6245 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6246 "destination"
6247 msgstr ""
6248 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την επικόλληση "
6249 "από το πρόχειρο και για προορισμούς λήψεων"
6250
6251 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6252 msgid "Mark name"
6253 msgstr "Όνομα δείκτη"
6254
6255 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6256 msgid "Left gravity"
6257 msgstr "Αριστερή κλίση"
6258
6259 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6260 msgid "Whether the mark has left gravity"
6261 msgstr "Αν ο δείκτης θα κλίνει προς τα αριστερά"
6262
6263 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
6264 msgid "Tag name"
6265 msgstr "Όνομα ετικέτας"
6266
6267 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
6268 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6269 msgstr ""
6270 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
6271 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
6272
6273 #: ../gtk/gtktexttag.c:205
6274 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6275 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
6276
6277 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
6278 msgid "Background full height"
6279 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
6280
6281 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
6282 msgid ""
6283 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6284 "of the tagged characters"
6285 msgstr ""
6286 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
6287 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
6288
6289 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
6290 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6291 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
6292
6293 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6294 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6295 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
6296
6297 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
6298 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6299 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
6300
6301 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
6302 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6303 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6304
6305 #: ../gtk/gtktexttag.c:304
6306 msgid ""
6307 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6308 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6309 msgstr ""
6310 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
6311 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
6312
6313 #: ../gtk/gtktexttag.c:315
6314 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6315 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6316
6317 #: ../gtk/gtktexttag.c:324
6318 msgid "Font size in Pango units"
6319 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
6320
6321 #: ../gtk/gtktexttag.c:334
6322 msgid ""
6323 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6324 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6325 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6326 msgstr ""
6327 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
6328 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
6329 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
6330
6331 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:705
6332 msgid "Left, right, or center justification"
6333 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
6334
6335 #: ../gtk/gtktexttag.c:373
6336 msgid ""
6337 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6338 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6339 msgstr ""
6340 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
6341 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
6342 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
6343
6344 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6345 msgid "Left margin"
6346 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6347
6348 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:714
6349 msgid "Width of the left margin in pixels"
6350 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6351
6352 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
6353 msgid "Right margin"
6354 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6355
6356 #: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:724
6357 msgid "Width of the right margin in pixels"
6358 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6359
6360 #: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:733
6361 msgid "Indent"
6362 msgstr "Εσοχή"
6363
6364 #: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:734
6365 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6366 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
6367
6368 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6369 msgid ""
6370 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6371 "in Pango units"
6372 msgstr ""
6373 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
6374 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
6375
6376 #: ../gtk/gtktexttag.c:422
6377 msgid "Pixels above lines"
6378 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6379
6380 #: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:658
6381 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6382 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
6383
6384 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
6385 msgid "Pixels below lines"
6386 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6387
6388 #: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:668
6389 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6390 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
6391
6392 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
6393 msgid "Pixels inside wrap"
6394 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
6395
6396 #: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:678
6397 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6398 msgstr ""
6399 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
6400
6401 #: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:696
6402 msgid ""
6403 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6404 msgstr ""
6405 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
6406 "χαρακτήρων"
6407
6408 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:743
6409 msgid "Tabs"
6410 msgstr "Στηλοθέτες"
6411
6412 #: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:744
6413 msgid "Custom tabs for this text"
6414 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
6415
6416 #: ../gtk/gtktexttag.c:498
6417 msgid "Invisible"
6418 msgstr "Αόρατο"
6419
6420 #: ../gtk/gtktexttag.c:499
6421 msgid "Whether this text is hidden."
6422 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
6423
6424 #: ../gtk/gtktexttag.c:513
6425 msgid "Paragraph background color name"
6426 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
6427
6428 #: ../gtk/gtktexttag.c:514
6429 msgid "Paragraph background color as a string"
6430 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
6431
6432 #: ../gtk/gtktexttag.c:529
6433 msgid "Paragraph background color"
6434 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6435
6436 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
6437 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6438 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
6439
6440 #: ../gtk/gtktexttag.c:548
6441 msgid "Margin Accumulates"
6442 msgstr "Συσσώρευση περιθωρίων"
6443
6444 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6445 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6446 msgstr "Αν θα υπάρχει συσσώρευση των αριστερών και δεξιών περιθωρίων."
6447
6448 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6449 msgid "Background full height set"
6450 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
6451
6452 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
6453 msgid "Whether this tag affects background height"
6454 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
6455
6456 #: ../gtk/gtktexttag.c:602
6457 msgid "Justification set"
6458 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
6459
6460 #: ../gtk/gtktexttag.c:603
6461 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6462 msgstr ""
6463 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
6464
6465 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6466 msgid "Left margin set"
6467 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
6468
6469 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6470 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6471 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
6472
6473 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
6474 msgid "Indent set"
6475 msgstr "Ορισμός εσοχής"
6476
6477 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6478 msgid "Whether this tag affects indentation"
6479 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
6480
6481 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
6482 msgid "Pixels above lines set"
6483 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
6484
6485 #: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
6486 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6487 msgstr ""
6488 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
6489 "από γραμμές"
6490
6491 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
6492 msgid "Pixels below lines set"
6493 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
6494
6495 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6496 msgid "Pixels inside wrap set"
6497 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
6498
6499 #: ../gtk/gtktexttag.c:631
6500 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6501 msgstr ""
6502 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
6503 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
6504
6505 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
6506 msgid "Right margin set"
6507 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
6508
6509 #: ../gtk/gtktexttag.c:639
6510 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6511 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
6512
6513 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
6514 msgid "Wrap mode set"
6515 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
6516
6517 #: ../gtk/gtktexttag.c:647
6518 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6519 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
6520
6521 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6522 msgid "Tabs set"
6523 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
6524
6525 #: ../gtk/gtktexttag.c:651
6526 msgid "Whether this tag affects tabs"
6527 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
6528
6529 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
6530 msgid "Invisible set"
6531 msgstr "Ορισμός αόρατου"
6532
6533 #: ../gtk/gtktexttag.c:655
6534 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6535 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
6536
6537 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6538 msgid "Paragraph background set"
6539 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
6540
6541 #: ../gtk/gtktexttag.c:659
6542 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6543 msgstr ""
6544 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6545
6546 #: ../gtk/gtktextview.c:657
6547 msgid "Pixels Above Lines"
6548 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6549
6550 #: ../gtk/gtktextview.c:667
6551 msgid "Pixels Below Lines"
6552 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6553
6554 #: ../gtk/gtktextview.c:677
6555 msgid "Pixels Inside Wrap"
6556 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
6557
6558 #: ../gtk/gtktextview.c:695
6559 msgid "Wrap Mode"
6560 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
6561
6562 #: ../gtk/gtktextview.c:713
6563 msgid "Left Margin"
6564 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6565
6566 #: ../gtk/gtktextview.c:723
6567 msgid "Right Margin"
6568 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6569
6570 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6571 msgid "Cursor Visible"
6572 msgstr "Ορατός δρομέας"
6573
6574 #: ../gtk/gtktextview.c:752
6575 msgid "If the insertion cursor is shown"
6576 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
6577
6578 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6579 msgid "Buffer"
6580 msgstr "Buffer"
6581
6582 #: ../gtk/gtktextview.c:760
6583 msgid "The buffer which is displayed"
6584 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
6585
6586 #: ../gtk/gtktextview.c:768
6587 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6588 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
6589
6590 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6591 msgid "Accepts tab"
6592 msgstr "Δέχεται tab"
6593
6594 #: ../gtk/gtktextview.c:776
6595 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6596 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα  tab"
6597
6598 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6599 msgid "Error underline color"
6600 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
6601
6602 #: ../gtk/gtktextview.c:812
6603 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6604 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
6605
6606 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
6607 msgid "Theming engine name"
6608 msgstr "Όνομα μηχανής θέματος"
6609
6610 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6611 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6612 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
6613
6614 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6615 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6616 msgstr ""
6617 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
6618 "ενέργειας radio "
6619
6620 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6621 msgid "Whether the toggle action should be active"
6622 msgstr "Αν η ενέργεια εναλλαγής θα είναι ενεργή ή όχι"
6623
6624 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:178 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6625 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6626 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
6627
6628 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:186
6629 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6630 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
6631
6632 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
6633 msgid "Draw Indicator"
6634 msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
6635
6636 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6637 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6638 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
6639
6640 #: ../gtk/gtktoolbar.c:492 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
6641 msgid "Toolbar Style"
6642 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6643
6644 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
6645 msgid "How to draw the toolbar"
6646 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
6647
6648 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500
6649 msgid "Show Arrow"
6650 msgstr "Προβολή βέλους"
6651
6652 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6653 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6654 msgstr ""
6655 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
6656
6657 #: ../gtk/gtktoolbar.c:522
6658 msgid "Size of icons in this toolbar"
6659 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
6660
6661 #: ../gtk/gtktoolbar.c:537 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6662 msgid "Icon size set"
6663 msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
6664
6665 #: ../gtk/gtktoolbar.c:538 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6666 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6667 msgstr "Αν θα έχει οριστεί η ιδιότητα icon-size"
6668
6669 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
6670 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6671 msgstr ""
6672 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
6673
6674 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6675 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6676 msgstr ""
6677 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
6678 "αντικείμενα"
6679
6680 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562
6681 msgid "Spacer size"
6682 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
6683
6684 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
6685 msgid "Size of spacers"
6686 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
6687
6688 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6689 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6690 msgstr ""
6691 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
6692 "τα κουμπιά"
6693
6694 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
6695 msgid "Maximum child expand"
6696 msgstr "Μέγιστη ανάπτυξη θυγατρικού"
6697
6698 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6699 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6700 msgstr "Μέγιστος χώρος που μπορεί να αποδοθεί σε ένα αναπτυσσόμενο αντικείμενο"
6701
6702 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6703 msgid "Space style"
6704 msgstr "Στυλ διαστήματος"
6705
6706 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6707 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6708 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
6709
6710 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
6711 msgid "Button relief"
6712 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
6713
6714 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6715 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6716 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
6717
6718 #: ../gtk/gtktoolbar.c:605
6719 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6720 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
6721
6722 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
6723 msgid "Text to show in the item."
6724 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
6725
6726 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6727 msgid ""
6728 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6729 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6730 msgstr ""
6731 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
6732 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
6733
6734 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6735 msgid "Widget to use as the item label"
6736 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
6737
6738 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6739 msgid "Stock Id"
6740 msgstr "ID αποθέματος"
6741
6742 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6743 msgid "The stock icon displayed on the item"
6744 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
6745
6746 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6747 msgid "Icon name"
6748 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
6749
6750 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:271
6751 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6752 msgstr "Το όνομα του εικονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
6753
6754 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6755 msgid "Icon widget"
6756 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
6757
6758 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6759 msgid "Icon widget to display in the item"
6760 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
6761
6762 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6763 msgid "Icon spacing"
6764 msgstr "Διάκενο εικονιδίων"
6765
6766 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:292
6767 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6768 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
6769
6770 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6771 msgid ""
6772 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6773 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6774 msgstr ""
6775 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
6776 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6777
6778 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
6779 msgid "The human-readable title of this item group"
6780 msgstr ""
6781 "Ο τίτλος, σε μορφή αναγνώσιμη από ανθρώπους, αυτής της ομάδας στοιχείων"
6782
6783 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
6784 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6785 msgstr "Το γραφικό συστατικό που εμφανίζεται στη θέση της συνήθους ετικέτας"
6786
6787 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6788 msgid "Collapsed"
6789 msgstr "Σύμπτυξη"
6790
6791 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
6792 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6793 msgstr "Αν η ομάδα έχει συμπτυχθεί και τα στοιχεία της είναι κρυμμένα"
6794
6795 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6796 msgid "ellipsize"
6797 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
6798
6799 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
6800 msgid "Ellipsize for item group headers"
6801 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών στις κεφαλίδες των ομάδων στοιχείων"
6802
6803 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6804 msgid "Header Relief"
6805 msgstr "Ανάγλυφο κεφαλίδας"
6806
6807 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
6808 msgid "Relief of the group header button"
6809 msgstr "Ανάγλυφο του κουμπιού της κεφαλίδας ομάδας"
6810
6811 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
6812 msgid "Header Spacing"
6813 msgstr "Διάκενο κεφαλίδας"
6814
6815 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
6816 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6817 msgstr "Διάκενο μεταξύ βέλους ανάπτυξης και ετικέτας"
6818
6819 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
6820 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6821 msgstr "Αν το στοιχείο θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η ομάδα"
6822
6823 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
6824 msgid "Whether the item should fill the available space"
6825 msgstr "Αν το στοιχείο θα γεμίζει όλο το διαθέσιμο χώρο"
6826
6827 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
6828 msgid "New Row"
6829 msgstr "Νέα γραμμή"
6830
6831 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
6832 msgid "Whether the item should start a new row"
6833 msgstr "Αν το στοιχείο θα δημιουργεί νέα γραμμή"
6834
6835 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
6836 msgid "Position of the item within this group"
6837 msgstr "Θέση του στοιχείου στην ομάδα"
6838
6839 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
6840 msgid "Size of icons in this tool palette"
6841 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την παλέτα εργαλείων"
6842
6843 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
6844 msgid "Style of items in the tool palette"
6845 msgstr "Στυλ στοιχείων στην παλέτα εργαλείων"
6846
6847 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
6848 msgid "Exclusive"
6849 msgstr "Αποκλειστικότητα"
6850
6851 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
6852 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6853 msgstr "Αν θα απαγορεύεται η ταυτόχρονη ανάπτυξη και άλλης ομάδας στοιχείων"
6854
6855 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
6856 msgid ""
6857 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6858 msgstr ""
6859 "Αν η ομάδα στοιχείων θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η παλέττα"
6860
6861 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6862 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6863 msgstr "Χρώμα προσκηνίου για συμβολικά εικονίδια"
6864
6865 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6866 msgid "Error color"
6867 msgstr "Χρώμα σφάλματος"
6868
6869 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6870 msgid "Error color for symbolic icons"
6871 msgstr "Χρώμα σφάλματος για συμβολικά εικονίδια"
6872
6873 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6874 msgid "Warning color"
6875 msgstr "Χρώμα προειδοποίησης"
6876
6877 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6878 msgid "Warning color for symbolic icons"
6879 msgstr "Χρώμα προειδοποίησης για συμβολικά εικονίδια"
6880
6881 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6882 msgid "Success color"
6883 msgstr "Χρώμα επιτυχίας"
6884
6885 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6886 msgid "Success color for symbolic icons"
6887 msgstr "Χρώμα επιτυχίας για συμβολικά εικονίδια"
6888
6889 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6890 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6891 msgstr "Περιθώριο που θα πρέπει να τοποθετηθεί γύρω από τα εικονίδια στο tray"
6892
6893 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Icon Size"
6896 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
6897
6898 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6899 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6903 msgid "TreeMenu model"
6904 msgstr "Μοντέλο TreeMenu"
6905
6906 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6907 msgid "The model for the tree menu"
6908 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
6909
6910 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6911 msgid "TreeMenu root row"
6912 msgstr "Ριζική γραμμή TreeMenu"
6913
6914 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6915 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6916 msgstr "Το TreeMenu θα εμφανίζει θυγατρικά του καθορισμένου ριζικού"
6917
6918 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6919 msgid "Tearoff"
6920 msgstr "Αποσπώμενο"
6921
6922 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6923 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6924 msgstr "Αν το μενού θα έχει αποσπώμενο αντικείμενο"
6925
6926 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6927 msgid "Wrap Width"
6928 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
6929
6930 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6931 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6932 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
6933
6934 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:419
6935 msgid "TreeModelSort Model"
6936 msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
6937
6938 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:420
6939 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6940 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
6941
6942 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6943 msgid "TreeView Model"
6944 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
6945
6946 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
6947 msgid "The model for the tree view"
6948 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
6949
6950 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6951 msgid "Headers Visible"
6952 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
6953
6954 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
6955 msgid "Show the column header buttons"
6956 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
6957
6958 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6959 msgid "Headers Clickable"
6960 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
6961
6962 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
6963 msgid "Column headers respond to click events"
6964 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
6965
6966 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6967 msgid "Expander Column"
6968 msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
6969
6970 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
6971 msgid "Set the column for the expander column"
6972 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
6973
6974 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6975 msgid "Rules Hint"
6976 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
6977
6978 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
6979 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6980 msgstr ""
6981 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
6982 "χρώματα."
6983
6984 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6985 msgid "Enable Search"
6986 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
6987
6988 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
6989 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6990 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη  διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
6991
6992 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6993 msgid "Search Column"
6994 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
6995
6996 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
6997 msgid "Model column to search through during interactive search"
6998 msgstr ""
6999 "Στήλη του μοντέλου στην οποία θα γίνει αναζήτηση κατά τη διαδραστική "
7000 "αναζήτηση"
7001
7002 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
7003 msgid "Fixed Height Mode"
7004 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
7005
7006 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
7007 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7008 msgstr ""
7009 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
7010 "ύψος"
7011
7012 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
7013 msgid "Hover Selection"
7014 msgstr "Επιλογή Hover"
7015
7016 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
7017 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7018 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
7019
7020 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
7021 msgid "Hover Expand"
7022 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
7023
7024 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
7025 msgid ""
7026 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7027 msgstr ""
7028 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
7029 "δείκτης"
7030
7031 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
7032 msgid "Show Expanders"
7033 msgstr "Προβολή expanders"
7034
7035 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
7036 msgid "View has expanders"
7037 msgstr "Η προβολή διαθέτει expanders"
7038
7039 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
7040 msgid "Level Indentation"
7041 msgstr "Επίπεδα εσοχών"
7042
7043 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
7044 msgid "Extra indentation for each level"
7045 msgstr "Επιπλέον εσοχή σε κάθε επίπεδο"
7046
7047 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
7048 msgid "Rubber Banding"
7049 msgstr "Ομαδοποίηση"
7050
7051 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
7052 msgid ""
7053 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7054 msgstr ""
7055 "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων με το σύρσιμο του "
7056 "ποντικιού"
7057
7058 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7059 msgid "Enable Grid Lines"
7060 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών πλέγματος"
7061
7062 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7063 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7064 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές πλέγματος στην προβολή δέντρου"
7065
7066 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7067 msgid "Enable Tree Lines"
7068 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών δένδρου"
7069
7070 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
7071 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7072 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές δέντρου στην προβολή δέντρου"
7073
7074 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7075 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7076 msgstr ""
7077 "Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών για "
7078 "τις γραμμές"
7079
7080 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
7081 msgid "Vertical Separator Width"
7082 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
7083
7084 #: ../gtk/gtktreeview.c:1197
7085 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7086 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
7087
7088 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7089 msgid "Horizontal Separator Width"
7090 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
7091
7092 #: ../gtk/gtktreeview.c:1206
7093 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7094 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
7095
7096 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7097 msgid "Allow Rules"
7098 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
7099
7100 #: ../gtk/gtktreeview.c:1215
7101 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7102 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
7103
7104 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7105 msgid "Indent Expanders"
7106 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
7107
7108 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7109 msgid "Make the expanders indented"
7110 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
7111
7112 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7113 msgid "Even Row Color"
7114 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
7115
7116 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7117 msgid "Color to use for even rows"
7118 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
7119
7120 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7121 msgid "Odd Row Color"
7122 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
7123
7124 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7125 msgid "Color to use for odd rows"
7126 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
7127
7128 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7129 msgid "Grid line width"
7130 msgstr "Πλάτος γραμμής πλέγματος"
7131
7132 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7133 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7134 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία, των γραμμών πλέγματος στην προβολή δέντρου"
7135
7136 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7137 msgid "Tree line width"
7138 msgstr "Πλάτος γραμμής δένδρου"
7139
7140 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7141 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7142 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών προβολής δένδρου"
7143
7144 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7145 msgid "Grid line pattern"
7146 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
7147
7148 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7149 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7150 msgstr ""
7151 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
7152 "πλέγματος στην προβολή δέντρου"
7153
7154 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7155 msgid "Tree line pattern"
7156 msgstr "Μοτίβο γραμμής δένδρου"
7157
7158 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7159 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7160 msgstr ""
7161 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
7162 "προβολής δέντρου"
7163
7164 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
7165 msgid "Whether to display the column"
7166 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
7167
7168 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:647
7169 msgid "Resizable"
7170 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
7171
7172 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7173 msgid "Column is user-resizable"
7174 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
7175
7176 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
7177 msgid "Current width of the column"
7178 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
7179
7180 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7181 msgid "Sizing"
7182 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
7183
7184 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7185 msgid "Resize mode of the column"
7186 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
7187
7188 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7189 msgid "Fixed Width"
7190 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
7191
7192 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7193 msgid "Current fixed width of the column"
7194 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
7195
7196 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7197 msgid "Minimum allowed width of the column"
7198 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
7199
7200 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7201 msgid "Maximum Width"
7202 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
7203
7204 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
7205 msgid "Maximum allowed width of the column"
7206 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
7207
7208 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7209 msgid "Title to appear in column header"
7210 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
7211
7212 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
7213 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7214 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
7215
7216 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
7217 msgid "Clickable"
7218 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
7219
7220 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
7221 msgid "Whether the header can be clicked"
7222 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
7223
7224 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7225 msgid "Widget"
7226 msgstr "Γραφικό συστατικό"
7227
7228 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7229 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7230 msgstr ""
7231 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
7232
7233 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
7234 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7235 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
7236
7237 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
7238 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7239 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
7240
7241 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
7242 msgid "Sort indicator"
7243 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
7244
7245 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
7246 msgid "Whether to show a sort indicator"
7247 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
7248
7249 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
7250 msgid "Sort order"
7251 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
7252
7253 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
7254 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7255 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
7256
7257 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
7258 msgid "Sort column ID"
7259 msgstr "ID στήλης ταξινόμησης"
7260
7261 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
7262 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7263 msgstr ""
7264 "ID στήλης λογικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση της στήλης όταν ζητηθεί"
7265
7266 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7267 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7268 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
7269
7270 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7271 msgid "Merged UI definition"
7272 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
7273
7274 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7275 msgid "An XML string describing the merged UI"
7276 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
7277
7278 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
7279 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7280 msgstr ""
7281 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
7282 "viewport "
7283
7284 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7285 msgid "Use symbolic icons"
7286 msgstr "Χρήση συμβολικών εικονιδίων"
7287
7288 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7289 msgid "Whether to use symbolic icons"
7290 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθούν συμβολικά εικονίδια"
7291
7292 #: ../gtk/gtkwidget.c:931
7293 msgid "Widget name"
7294 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
7295
7296 #: ../gtk/gtkwidget.c:932
7297 msgid "The name of the widget"
7298 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
7299
7300 #: ../gtk/gtkwidget.c:938
7301 msgid "Parent widget"
7302 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
7303
7304 #: ../gtk/gtkwidget.c:939
7305 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7306 msgstr ""
7307 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
7308 "Container widget."
7309
7310 #: ../gtk/gtkwidget.c:946
7311 msgid "Width request"
7312 msgstr "Αίτηση πλάτους"
7313
7314 #: ../gtk/gtkwidget.c:947
7315 msgid ""
7316 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7317 "used"
7318 msgstr ""
7319 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
7320 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
7321
7322 #: ../gtk/gtkwidget.c:955
7323 msgid "Height request"
7324 msgstr "Αίτηση ύψους"
7325
7326 #: ../gtk/gtkwidget.c:956
7327 msgid ""
7328 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7329 "be used"
7330 msgstr ""
7331 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
7332 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
7333
7334 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7335 msgid "Whether the widget is visible"
7336 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
7337
7338 #: ../gtk/gtkwidget.c:972
7339 msgid "Whether the widget responds to input"
7340 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
7341
7342 #: ../gtk/gtkwidget.c:978
7343 msgid "Application paintable"
7344 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
7345
7346 #: ../gtk/gtkwidget.c:979
7347 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7348 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
7349
7350 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7351 msgid "Can focus"
7352 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
7353
7354 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7355 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7356 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
7357
7358 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
7359 msgid "Has focus"
7360 msgstr "Έχει εστίαση"
7361
7362 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7363 msgid "Whether the widget has the input focus"
7364 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει  input focus"
7365
7366 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7367 msgid "Is focus"
7368 msgstr "Έχει εστίαση"
7369
7370 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7371 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7372 msgstr ""
7373 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
7374 "toplevel"
7375
7376 #: ../gtk/gtkwidget.c:1006
7377 msgid "Can default"
7378 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
7379
7380 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7381 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7382 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
7383
7384 #: ../gtk/gtkwidget.c:1013
7385 msgid "Has default"
7386 msgstr "Έχει προεπιλογή"
7387
7388 #: ../gtk/gtkwidget.c:1014
7389 msgid "Whether the widget is the default widget"
7390 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
7391
7392 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7393 msgid "Receives default"
7394 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
7395
7396 #: ../gtk/gtkwidget.c:1021
7397 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7398 msgstr ""
7399 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
7400 "εστιάζεται"
7401
7402 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7403 msgid "Composite child"
7404 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
7405
7406 #: ../gtk/gtkwidget.c:1028
7407 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7408 msgstr ""
7409 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
7410
7411 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7412 msgid "Style"
7413 msgstr "Στυλ"
7414
7415 #: ../gtk/gtkwidget.c:1035
7416 msgid ""
7417 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7418 "(colors etc)"
7419 msgstr ""
7420 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
7421 "του (χρώματα κτλ)."
7422
7423 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7424 msgid "Events"
7425 msgstr "Γεγονότα"
7426
7427 #: ../gtk/gtkwidget.c:1042
7428 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7429 msgstr ""
7430 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents  λαμβάνει το γραφικό "
7431 "συστατικό."
7432
7433 #: ../gtk/gtkwidget.c:1049
7434 msgid "No show all"
7435 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
7436
7437 #: ../gtk/gtkwidget.c:1050
7438 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7439 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
7440
7441 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7442 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7443 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης"
7444
7445 #: ../gtk/gtkwidget.c:1129
7446 msgid "Window"
7447 msgstr "Παράθυρο"
7448
7449 #: ../gtk/gtkwidget.c:1130
7450 msgid "The widget's window if it is realized"
7451 msgstr "Το παράθυρο του γραφικού συστατικού, αν υπάρχει"
7452
7453 #: ../gtk/gtkwidget.c:1144
7454 msgid "Double Buffered"
7455 msgstr "Διπλή ενδιάμεση μνήμη"
7456
7457 #: ../gtk/gtkwidget.c:1145
7458 msgid "Whether the widget is double buffered"
7459 msgstr "Αν θα εφαρμόζεται διπλή ενδιάμεση μνήμη στο γραφικό συστατικό"
7460
7461 #: ../gtk/gtkwidget.c:1160
7462 msgid "How to position in extra horizontal space"
7463 msgstr "Πως γίνεται τοποθέτηση σε επιπλέον οριζόντιο χώρο"
7464
7465 #: ../gtk/gtkwidget.c:1176
7466 msgid "How to position in extra vertical space"
7467 msgstr "Πως γίνεται τοποθέτηση σε επιπλέον κάθετο χώρο"
7468
7469 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7470 msgid "Margin on Left"
7471 msgstr "Περιθώριο αριστερά"
7472
7473 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7474 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7475 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην αριστερή πλευρά"
7476
7477 #: ../gtk/gtkwidget.c:1216
7478 msgid "Margin on Right"
7479 msgstr "Περιθώριο δεξιά"
7480
7481 #: ../gtk/gtkwidget.c:1217
7482 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7483 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στη δεξιά πλευρά"
7484
7485 #: ../gtk/gtkwidget.c:1237
7486 msgid "Margin on Top"
7487 msgstr "Περιθώριο κορυφής"
7488
7489 #: ../gtk/gtkwidget.c:1238
7490 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7491 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην επάνω πλευρά"
7492
7493 #: ../gtk/gtkwidget.c:1258
7494 msgid "Margin on Bottom"
7495 msgstr "Περιθώριο κάτω"
7496
7497 #: ../gtk/gtkwidget.c:1259
7498 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7499 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην κάτω πλευρά"
7500
7501 #: ../gtk/gtkwidget.c:1276
7502 msgid "All Margins"
7503 msgstr "Όλα τα περιθώρια"
7504
7505 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7506 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7507 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου σε όλες τις πλευρές"
7508
7509 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7510 msgid "Horizontal Expand"
7511 msgstr "Οριζόντια επέκταση"
7512
7513 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7514 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7515 msgstr "Αν το στοιχείο απαιτεί περισσότερο οριζόντιο χώρο"
7516
7517 #: ../gtk/gtkwidget.c:1325
7518 msgid "Horizontal Expand Set"
7519 msgstr "Καθορισμός οριζόντιας επέκτασης"
7520
7521 #: ../gtk/gtkwidget.c:1326
7522 msgid "Whether to use the hexpand property"
7523 msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η ιδιότητα hexpand"
7524
7525 #: ../gtk/gtkwidget.c:1340
7526 msgid "Vertical Expand"
7527 msgstr "Κάθετη επέκταση"
7528
7529 #: ../gtk/gtkwidget.c:1341
7530 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7531 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό απαιτεί περισσότερο κάθετο χώρο"
7532
7533 #: ../gtk/gtkwidget.c:1355
7534 msgid "Vertical Expand Set"
7535 msgstr "Καθορισμός κάθετης στοίχισης"
7536
7537 #: ../gtk/gtkwidget.c:1356
7538 msgid "Whether to use the vexpand property"
7539 msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η ιδιότητα vexpand"
7540
7541 #: ../gtk/gtkwidget.c:1370
7542 msgid "Expand Both"
7543 msgstr "Επέκταση και στις δύο"
7544
7545 #: ../gtk/gtkwidget.c:1371
7546 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7547 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα επεκτείνεται και στις δύο διαστάσεις"
7548
7549 #: ../gtk/gtkwidget.c:3008
7550 msgid "Interior Focus"
7551 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
7552
7553 #: ../gtk/gtkwidget.c:3009
7554 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7555 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
7556
7557 #: ../gtk/gtkwidget.c:3015
7558 msgid "Focus linewidth"
7559 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
7560
7561 #: ../gtk/gtkwidget.c:3016
7562 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7563 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
7564
7565 #: ../gtk/gtkwidget.c:3022
7566 msgid "Focus line dash pattern"
7567 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
7568
7569 #: ../gtk/gtkwidget.c:3023
7570 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7571 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
7572
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:3028
7574 msgid "Focus padding"
7575 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
7576
7577 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7578 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7579 msgstr ""
7580 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
7581 "γραφικού συστατικού"
7582
7583 #: ../gtk/gtkwidget.c:3034
7584 msgid "Cursor color"
7585 msgstr "Χρώμα δρομέα"
7586
7587 #: ../gtk/gtkwidget.c:3035
7588 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7589 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
7590
7591 #: ../gtk/gtkwidget.c:3040
7592 msgid "Secondary cursor color"
7593 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
7594
7595 #: ../gtk/gtkwidget.c:3041
7596 msgid ""
7597 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7598 "right-to-left and left-to-right text"
7599 msgstr ""
7600 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
7601 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
7602
7603 #: ../gtk/gtkwidget.c:3046
7604 msgid "Cursor line aspect ratio"
7605 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
7606
7607 #: ../gtk/gtkwidget.c:3047
7608 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7609 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
7610
7611 #: ../gtk/gtkwidget.c:3053
7612 msgid "Window dragging"
7613 msgstr "Σύρσιμο παραθύρου"
7614
7615 #: ../gtk/gtkwidget.c:3054
7616 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7617 msgstr "Αν τα παράθυρα μπορούν να συρθούν με κλικ σε κενές περιοχές"
7618
7619 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7620 msgid "Unvisited Link Color"
7621 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
7622
7623 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7624 msgid "Color of unvisited links"
7625 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
7626
7627 #: ../gtk/gtkwidget.c:3081
7628 msgid "Visited Link Color"
7629 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
7630
7631 #: ../gtk/gtkwidget.c:3082
7632 msgid "Color of visited links"
7633 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
7634
7635 #: ../gtk/gtkwidget.c:3096
7636 msgid "Wide Separators"
7637 msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
7638
7639 #: ../gtk/gtkwidget.c:3097
7640 msgid ""
7641 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7642 "instead of a line"
7643 msgstr ""
7644 "Αν τα διαχωριστικά θα έχουν μεταβλητό μέγεθος και θα σχεδιάζονται ως πλαίσια "
7645 "αντί για γραμμές"
7646
7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:3111
7648 msgid "Separator Width"
7649 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
7650
7651 #: ../gtk/gtkwidget.c:3112
7652 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7653 msgstr "Το πλάτος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7654
7655 #: ../gtk/gtkwidget.c:3126
7656 msgid "Separator Height"
7657 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
7658
7659 #: ../gtk/gtkwidget.c:3127
7660 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7661 msgstr "Το ύψος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7662
7663 #: ../gtk/gtkwidget.c:3141
7664 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7665 msgstr "Μήκος οριζόντιου βέλους κύλισης"
7666
7667 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7668 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7669 msgstr "Το μήκος του οριζόντιου βέλους κύλισης"
7670
7671 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7672 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7673 msgstr "Μήκος κάθετου βέλους κύλισης"
7674
7675 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7676 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7677 msgstr "Το μήκος του κάθετου βέλους κύλισης"
7678
7679 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
7680 msgid "Window Type"
7681 msgstr "Τύπος παραθύρου"
7682
7683 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
7684 msgid "The type of the window"
7685 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
7686
7687 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7688 msgid "Window Title"
7689 msgstr "Τίτλος παραθύρου"
7690
7691 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7692 msgid "The title of the window"
7693 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
7694
7695 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7696 msgid "Window Role"
7697 msgstr "Ρόλος παραθύρου"
7698
7699 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7700 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7701 msgstr ""
7702 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
7703 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
7704
7705 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7706 msgid "Startup ID"
7707 msgstr "ID εκκίνησης"
7708
7709 #: ../gtk/gtkwindow.c:640
7710 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7711 msgstr ""
7712 "Μοναδικό αναγνωριστικό εκκίνησης για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για "
7713 "την ειδοποίηση εκκίνησης"
7714
7715 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7716 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7717 msgstr "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
7718
7719 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7720 msgid "Modal"
7721 msgstr "Σχηματικό"
7722
7723 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
7724 msgid ""
7725 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7726 "up)"
7727 msgstr ""
7728 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
7729 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
7730
7731 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7732 msgid "Window Position"
7733 msgstr "Θέση Παραθύρου"
7734
7735 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7736 msgid "The initial position of the window"
7737 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
7738
7739 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7740 msgid "Default Width"
7741 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
7742
7743 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7744 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7745 msgstr ""
7746 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
7747 "εμφάνιση του παραθύρου"
7748
7749 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7750 msgid "Default Height"
7751 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
7752
7753 #: ../gtk/gtkwindow.c:683
7754 msgid ""
7755 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7756 msgstr ""
7757 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
7758 "εμφάνιση του παραθύρου"
7759
7760 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7761 msgid "Destroy with Parent"
7762 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
7763
7764 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7765 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7766 msgstr ""
7767 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
7768
7769 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
7770 msgid "Icon for this window"
7771 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
7772
7773 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7774 msgid "Mnemonics Visible"
7775 msgstr "Προβολή μνημονικών"
7776
7777 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7778 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7779 msgstr "Αν το μνημονικά θα είναι ορατά σε αυτό το παράθυρο"
7780
7781 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
7782 msgid "Name of the themed icon for this window"
7783 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
7784
7785 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7786 msgid "Is Active"
7787 msgstr "Είναι ενεργό"
7788
7789 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7790 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7791 msgstr "Αν το toplevel  θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
7792
7793 #: ../gtk/gtkwindow.c:747
7794 msgid "Focus in Toplevel"
7795 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
7796
7797 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
7798 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7799 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
7800
7801 #: ../gtk/gtkwindow.c:755
7802 msgid "Type hint"
7803 msgstr "Είδος συμβουλής"
7804
7805 #: ../gtk/gtkwindow.c:756
7806 msgid ""
7807 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7808 "and how to treat it."
7809 msgstr ""
7810 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
7811 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
7812
7813 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
7814 msgid "Skip taskbar"
7815 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
7816
7817 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
7818 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7819 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
7820
7821 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
7822 msgid "Skip pager"
7823 msgstr "Παράκαμψη pager"
7824
7825 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7826 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7827 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο  pager."
7828
7829 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
7830 msgid "Urgent"
7831 msgstr "Επείγον"
7832
7833 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7834 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7835 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
7836
7837 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7838 msgid "Accept focus"
7839 msgstr "Δέχεται εστίαση"
7840
7841 #: ../gtk/gtkwindow.c:796
7842 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7843 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7844
7845 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7846 msgid "Focus on map"
7847 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
7848
7849 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
7850 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7851 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7852
7853 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
7854 msgid "Decorated"
7855 msgstr "Διακοσμημένο"
7856
7857 #: ../gtk/gtkwindow.c:826
7858 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7859 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
7860
7861 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
7862 msgid "Deletable"
7863 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
7864
7865 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
7866 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7867 msgstr "Αν το πλάισιο του παραθύρου θα διαθέτει κουμπί κλεισίματος"
7868
7869 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7870 msgid "Resize grip"
7871 msgstr "Λαβή αλλαγής μεγέθους"
7872
7873 #: ../gtk/gtkwindow.c:861
7874 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7875 msgstr "Καθορίζει αν το παράθυρο θα διαθέτει λαβή αλλαγής μεγέθους"
7876
7877 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7878 msgid "Resize grip is visible"
7879 msgstr "Ορατή λαβή αλλαγής μεγέθους"
7880
7881 #: ../gtk/gtkwindow.c:876
7882 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7883 msgstr "Καθορίζει αν η λαβή αλλαγής μεγέθους του παραθύρου θα είναι ορατή."
7884
7885 #: ../gtk/gtkwindow.c:892
7886 msgid "Gravity"
7887 msgstr "Βαρύτητα"
7888
7889 #: ../gtk/gtkwindow.c:893
7890 msgid "The window gravity of the window"
7891 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
7892
7893 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7894 msgid "Transient for Window"
7895 msgstr "Προσωρινό παραθύρου"
7896
7897 #: ../gtk/gtkwindow.c:911
7898 msgid "The transient parent of the dialog"
7899 msgstr "Ο προσωρινός γονέας του διαλόγου"
7900
7901 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7902 msgid "Opacity for Window"
7903 msgstr "Αδιαφάνεια για παράθυρο"
7904
7905 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7906 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7907 msgstr "Η αδιαφάνεια του παραθύρου, από 0 ως 1"
7908
7909 #: ../gtk/gtkwindow.c:937 ../gtk/gtkwindow.c:938
7910 msgid "Width of resize grip"
7911 msgstr "Πλάτος της λαβής αλλαγής μεγέθους"
7912
7913 #: ../gtk/gtkwindow.c:943 ../gtk/gtkwindow.c:944
7914 msgid "Height of resize grip"
7915 msgstr "Ύψος της λαβής αλλαγής μεγέθους"
7916
7917 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
7918 msgid "GtkApplication"
7919 msgstr "GtkApplication"
7920
7921 #: ../gtk/gtkwindow.c:967
7922 msgid "The GtkApplication for the window"
7923 msgstr "Η GtkApplication για το παράθυρο"
7924
7925 #~ msgid ""
7926 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7927 #~ "it defaults to the URL"
7928 #~ msgstr ""
7929 #~ "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
7930 #~ "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
7931
7932 #~ msgid "Tab pack type"
7933 #~ msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
7934
7935 #~ msgid "Update policy"
7936 #~ msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
7937
7938 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7939 #~ msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
7940
7941 #~ msgid "Lower"
7942 #~ msgstr "Κατώτερο"
7943
7944 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7945 #~ msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
7946
7947 #~ msgid "Upper"
7948 #~ msgstr "Ανώτερο"
7949
7950 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7951 #~ msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
7952
7953 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7954 #~ msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
7955
7956 #~ msgid "Max Size"
7957 #~ msgstr "Μεγ. μέγεθος"
7958
7959 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7960 #~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
7961
7962 #~ msgid "Metric"
7963 #~ msgstr "Μετρικό"
7964
7965 #~ msgid "The metric used for the ruler"
7966 #~ msgstr "Το μετρικό που χρησιμοποιείται για το χάρακα"
7967
7968 #~ msgid "Number of steps"
7969 #~ msgstr "Αριθμός βημάτων"
7970
7971 #~ msgid ""
7972 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
7973 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
7974 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
7975 #~ msgstr ""
7976 #~ "Αριθμός βημάτων για έναν κύκλο του spinner. Η προεπιλογή είναι ο πλήρης "
7977 #~ "κύκλος να χρειάζεται ένα δευτερόλεπτο (δείτε #GtkSpinner:cycle-duration)."
7978
7979 #~ msgid "Animation duration"
7980 #~ msgstr "Διάρκεια animation"
7981
7982 #~ msgid ""
7983 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
7984 #~ msgstr ""
7985 #~ "Ο χρόνος, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, που χρειάζεται για την "
7986 #~ "ολοκλήρωση ενός πλήρη κύκλου του spinner"
7987
7988 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7989 #~ msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
7990
7991 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7992 #~ msgstr "Κάθετη  στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
7993
7994 #~ msgid ""
7995 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7996 #~ "for this viewport"
7997 #~ msgstr ""
7998 #~ "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
7999 #~ "viewport."
8000
8001 #~ msgid ""
8002 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8003 #~ "this viewport"
8004 #~ msgstr ""
8005 #~ "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
8006 #~ "viewport."
8007
8008 #~ msgid "Extension events"
8009 #~ msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
8010
8011 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8012 #~ msgstr ""
8013 #~ "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
8014 #~ "συστατικό."
8015
8016 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8017 #~ msgstr "the GdkScreen for the renderer"
8018
8019 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8020 #~ msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
8021
8022 #~ msgid "Enable arrow keys"
8023 #~ msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
8024
8025 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8026 #~ msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
8027
8028 #~ msgid "Always enable arrows"
8029 #~ msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
8030
8031 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8032 #~ msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
8033
8034 #~ msgid "Case sensitive"
8035 #~ msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
8036
8037 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8038 #~ msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα διακρίνει μεταξύ πεζών-κεφαλαίων "
8039
8040 #~ msgid "Allow empty"
8041 #~ msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
8042
8043 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8044 #~ msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
8045
8046 #~ msgid "Value in list"
8047 #~ msgstr "Τιμή στη λίστα"
8048
8049 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8050 #~ msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
8051
8052 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8053 #~ msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
8054
8055 #~ msgid "Minimum X"
8056 #~ msgstr "Ελάχιστο Χ"
8057
8058 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8059 #~ msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
8060
8061 #~ msgid "Maximum X"
8062 #~ msgstr "Μέγιστο X"
8063
8064 #~ msgid "Maximum possible X value"
8065 #~ msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
8066
8067 #~ msgid "Minimum Y"
8068 #~ msgstr "Ελάχιστο Υ"
8069
8070 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8071 #~ msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
8072
8073 #~ msgid "Maximum Y"
8074 #~ msgstr "Μέγιστο Υ"
8075
8076 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8077 #~ msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
8078
8079 #~ msgid "Has separator"
8080 #~ msgstr "Έχει διαχωριστικό"
8081
8082 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8083 #~ msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
8084
8085 #~ msgid "Invisible char set"
8086 #~ msgstr "Ορισμένος αόρατος χαρ."
8087
8088 #~ msgid "State Hint"
8089 #~ msgstr "Υπόδειξη κατάστασης"
8090
8091 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8092 #~ msgstr ""
8093 #~ "Αν θα διαβιβάζεται κανονική κατάσταση όταν σχεδιάζονται σκηνές ή "
8094 #~ "παρασκήνια"
8095
8096 #~ msgid "File System Backend"
8097 #~ msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
8098
8099 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8100 #~ msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
8101
8102 #~ msgid "The currently selected filename"
8103 #~ msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
8104
8105 #~ msgid "Show file operations"
8106 #~ msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
8107
8108 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8109 #~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
8110
8111 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8112 #~ msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
8113
8114 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8115 #~ msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
8116
8117 #~ msgid "Pixmap"
8118 #~ msgstr "Pixmap"
8119
8120 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8121 #~ msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
8122
8123 #~ msgid "A GdkImage to display"
8124 #~ msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
8125
8126 #~ msgid "Mask"
8127 #~ msgstr "Mask"
8128
8129 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8130 #~ msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
8131
8132 #~ msgid "Use separator"
8133 #~ msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
8134
8135 #~ msgid ""
8136 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8137 #~ "buttons"
8138 #~ msgstr ""
8139 #~ "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου "
8140 #~ "μηνύματος και τα κουμπιά"
8141
8142 #~ msgid "Tab Border"
8143 #~ msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
8144
8145 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8146 #~ msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
8147
8148 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8149 #~ msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
8150
8151 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8152 #~ msgstr ""
8153 #~ "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
8154
8155 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8156 #~ msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
8157
8158 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8159 #~ msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
8160
8161 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8162 #~ msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
8163
8164 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8165 #~ msgstr "ID Ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
8166
8167 #~ msgid "User Data"
8168 #~ msgstr "Δεδομένα χρήστη"
8169
8170 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8171 #~ msgstr "Δείκτης δεδομένων ανώνυμου χρήστη"
8172
8173 #~ msgid "The menu of options"
8174 #~ msgstr "Το μενού των επιλογών"
8175
8176 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8177 #~ msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
8178
8179 #~ msgid "Spacing around indicator"
8180 #~ msgstr "Διάκενο γύρω από το δείκτη"
8181
8182 #~ msgid ""
8183 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8184 #~ msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
8185
8186 #~ msgid "Activity mode"
8187 #~ msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
8188
8189 #~ msgid ""
8190 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8191 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8192 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8193 #~ "take."
8194 #~ msgstr ""
8195 #~ "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει "
8196 #~ "ότι σηματοδοτεί ότι κάτι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα "
8197 #~ "έχει τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε "
8198 #~ "πόσο χρόνο θα κάνει να τελειώσει."
8199
8200 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8201 #~ msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
8202
8203 #~ msgid "Bar style"
8204 #~ msgstr "Στυλ μπάρας"
8205
8206 #~ msgid ""
8207 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8208 #~ msgstr ""
8209 #~ "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση "
8210 #~ "(Deprecated)"
8211
8212 #~ msgid "Activity Step"
8213 #~ msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
8214
8215 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8216 #~ msgstr ""
8217 #~ "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση "
8218 #~ "λειτουργίας (Deprecated)"
8219
8220 #~ msgid "Activity Blocks"
8221 #~ msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
8222
8223 #~ msgid ""
8224 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8225 #~ "mode (Deprecated)"
8226 #~ msgstr ""
8227 #~ "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην "
8228 #~ "κατάσταση δραστηριότητας(Deprecated)"
8229
8230 #~ msgid "Discrete Blocks"
8231 #~ msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
8232
8233 #~ msgid ""
8234 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8235 #~ "discrete style)"
8236 #~ msgstr ""
8237 #~ " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση "
8238 #~ "σε διακεκριμένο στυλ)"
8239
8240 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8241 #~ msgstr "ACTIVE μπάρα κύλισης κατά το σύρσιμο"
8242
8243 #~ msgid ""
8244 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8245 #~ "shadow IN while they are dragged"
8246 #~ msgstr ""
8247 #~ "Αν είναι αληθές, οι μπάρες κύλισεις θα εμφανίζονται ACTIVE και με σκιά IN "
8248 #~ "όποτε σύρονται"
8249
8250 #~ msgid "Trough Side Details"
8251 #~ msgstr "Πλευρικές λεπτομέρειες κοίλου"
8252
8253 #~ msgid ""
8254 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8255 #~ "drawn with different details"
8256 #~ msgstr ""
8257 #~ "Αν είναι αληθές, τα δύο άκρα των κοίλων θα σχεδιάζονται με διαφορετικές "
8258 #~ "λεπτομέρειες"
8259
8260 #~ msgid "Stepper Position Details"
8261 #~ msgstr "Λεπτομέρειες θέσης stepper"
8262
8263 #~ msgid ""
8264 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
8265 #~ "position information"
8266 #~ msgstr ""
8267 #~ "Όταν είναι ΑΛΗΘΗΣ, το αλφαριθμητικό για την απόδοση των stepper έχει "
8268 #~ "κατάληξη με πληροφορίες για την θέση"
8269
8270 #~ msgid ""
8271 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8272 #~ "()"
8273 #~ msgstr ""
8274 #~ "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων που επιστρέφει το "
8275 #~ "gtk_recent_manager_get_items()"
8276
8277 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8278 #~ msgstr ""
8279 #~ "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
8280
8281 #~ msgid "Blinking"
8282 #~ msgstr "Αναβοσβήσιμο"
8283
8284 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8285 #~ msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ή όχι το εικονίδιο κατάστασης"
8286
8287 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8288 #~ msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
8289
8290 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8291 #~ msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
8292
8293 #~ msgid "Line Wrap"
8294 #~ msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
8295
8296 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8297 #~ msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
8298
8299 #~ msgid "Word Wrap"
8300 #~ msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
8301
8302 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8303 #~ msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
8304
8305 #~ msgid "Background stipple mask"
8306 #~ msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
8307
8308 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8309 #~ msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
8310
8311 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8312 #~ msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
8313
8314 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8315 #~ msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
8316
8317 #~ msgid "Background stipple set"
8318 #~ msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
8319
8320 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8321 #~ msgstr ""
8322 #~ "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
8323
8324 #~ msgid "Foreground stipple set"
8325 #~ msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
8326
8327 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8328 #~ msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
8329
8330 #~ msgid "Tooltips"
8331 #~ msgstr "Συμβουλές οθόνης"
8332
8333 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8334 #~ msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
8335
8336 #~ msgid "Row Ending details"
8337 #~ msgstr "Λεπτομέρειες τέλους γραμμής"
8338
8339 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8340 #~ msgstr ""
8341 #~ "Ενεργοποίηση της επέκτασης της χρήσης θεμάτων για το παρασκήνιο των "
8342 #~ "γραμμών"
8343
8344 #~ msgid "Draw Border"
8345 #~ msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
8346
8347 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8348 #~ msgstr ""
8349 #~ "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης "
8350 #~ "του γραφικού συστατικού"
8351
8352 #~ msgid "Allow Shrink"
8353 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
8354
8355 #~ msgid ""
8356 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8357 #~ "the time a bad idea"
8358 #~ msgstr ""
8359 #~ "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι "
8360 #~ "99 στις εκατό φορές κακή ιδέα."
8361
8362 #~ msgid "Allow Grow"
8363 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση"
8364
8365 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8366 #~ msgstr ""
8367 #~ "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
8368 #~ "μεγέθους"
8369
8370 #~ msgid "Loop"
8371 #~ msgstr "Επανάληψη"
8372
8373 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8374 #~ msgstr "Αν οι κινούμενες εικόνες θα επαναλαμβάνονται συνεχώς"
8375
8376 #~ msgid "Number of Channels"
8377 #~ msgstr "Αριθμός καναλιών"
8378
8379 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8380 #~ msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
8381
8382 #~ msgid "Colorspace"
8383 #~ msgstr "Colorspace"
8384
8385 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8386 #~ msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
8387
8388 #~ msgid "Has Alpha"
8389 #~ msgstr "Έχει άλφα"
8390
8391 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8392 #~ msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
8393
8394 #~ msgid "Bits per Sample"
8395 #~ msgstr "Bits ανα δείγμα"
8396
8397 #~ msgid "The number of bits per sample"
8398 #~ msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
8399
8400 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8401 #~ msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
8402
8403 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8404 #~ msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
8405
8406 #~ msgid "Rowstride"
8407 #~ msgstr "Rowstride"
8408
8409 #~ msgid ""
8410 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8411 #~ "row"
8412 #~ msgstr ""
8413 #~ "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
8414 #~ "γραμμής"
8415
8416 #~ msgid "Pixels"
8417 #~ msgstr "Εικονοστοιχεία"
8418
8419 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8420 #~ msgstr "Ένας δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"