1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # kostas: 04Sep2003, one more update
4 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
5 # nikosK: 06Sep2003, One more review
6 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
7 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
8 # kostas:03Mar2004, one more update
9 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
10 # spyros: initial translation, 1999.
11 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
12 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
13 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
14 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
15 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
16 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
17 # kostas:22Nov2003,1342 messages.
18 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
19 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
20 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
21 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
22 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
23 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009, 2010.
24 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
27 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 23:19+0300\n"
30 "PO-Revision-Date: 2011-03-29 14:13+0200\n"
31 "Last-Translator: Γιώργος Στεφανάκης <george.stefanakis@gmail.com>\n"
32 "Language-Team: team@gnome.gr\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
38 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
40 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
41 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
45 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
49 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
50 msgid "Standard cursor type"
51 msgstr "Τυπικός τύπος δρομέα"
53 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
54 msgid "Display of this cursor"
55 msgstr "Προβολή αυτού του δρομέα"
57 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
58 msgid "Device Display"
59 msgstr "Προβολή συσκευής"
61 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
62 msgid "Display which the device belongs to"
63 msgstr "Προβολή στην οποία ανήκει η συσκευή"
65 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
66 msgid "Device manager"
67 msgstr "Διαχείριση συσκευών"
69 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
70 msgid "Device manager which the device belongs to"
71 msgstr "Διαχείριση συσκευών στην οποία ανήκει η συσκευή"
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
75 msgstr "Όνομα συσκευής"
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
79 msgstr "Είδος συσκευής"
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
82 msgid "Device role in the device manager"
83 msgstr "Ρόλος συσκευής στη διχαείριση συσκευών"
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
86 msgid "Associated device"
87 msgstr "Σχετιζόμενη συσκευή"
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
90 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
91 msgstr "Καταδείκτης η πληκτρολόγιο συσχετισμένο με αυτή τη συσκευή"
93 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
97 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
98 msgid "Source type for the device"
99 msgstr "Τύπος προέλευσης για τη συσκευή"
101 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
102 msgid "Input mode for the device"
103 msgstr "Κατάσταση εισαγωγής για τη συσκευή"
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
106 msgid "Whether the device has a cursor"
107 msgstr "Αν η συσκευή έχει δρομέα"
109 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
110 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
111 msgstr "Αν υπάρχει ορατός δρομέας που ακολουθεί την κίνηση της συσκευής"
113 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
114 msgid "Number of axes in the device"
115 msgstr "Ο αριθμός των αξόνων στη συσκευή"
117 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
118 msgid "Display for the device manager"
119 msgstr "Προβολή για τη διαχείριση συσκευών"
121 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
122 msgid "Default Display"
123 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
125 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
126 msgid "The default display for GDK"
127 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
129 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
131 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
133 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
134 msgid "The default font options for the screen"
135 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για την οθόνη"
137 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
138 msgid "Font resolution"
139 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
141 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
142 msgid "The resolution for fonts on the screen"
143 msgstr "Η ανάλυση για τις γραμματοσειρές στην οθόνη"
145 #: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
149 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
150 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
154 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
155 msgid "Device identifier"
156 msgstr "Ταυτοποιητής συσκευής"
158 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
162 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
163 msgid "Opcode for XInput2 requests"
164 msgstr "Opcode για αιτήματα XInput2"
166 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
168 msgstr "Βάση γεγονότων"
170 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
171 msgid "Event base for XInput events"
172 msgstr "Βάση γεγονότων για γεγονότα XInput"
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
176 msgstr "Όνομα προγράμματος"
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
180 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
181 "g_get_application_name()"
183 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
184 "g_get_application_name()"
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
187 msgid "Program version"
188 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
191 msgid "The version of the program"
192 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
195 msgid "Copyright string"
196 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
199 msgid "Copyright information for the program"
200 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
203 msgid "Comments string"
204 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
207 msgid "Comments about the program"
208 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
212 msgstr "Τύπος άδειας"
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
215 msgid "The license type of the program"
216 msgstr "Η τύπος άδειας του προγράμματος"
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
220 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
223 msgid "The URL for the link to the website of the program"
224 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
227 msgid "Website label"
228 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
231 msgid "The label for the link to the website of the program"
232 msgstr "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
239 msgid "List of authors of the program"
240 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
247 msgid "List of people documenting the program"
248 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
250 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
254 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
255 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
256 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
258 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
259 msgid "Translator credits"
260 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
262 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
264 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
266 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
269 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
273 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
275 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
276 "gtk_window_get_default_icon_list()"
278 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
279 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
281 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
282 msgid "Logo Icon Name"
283 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
285 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
286 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
287 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
289 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
291 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
293 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
294 msgid "Whether to wrap the license text."
295 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
297 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
298 msgid "Accelerator Closure"
299 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
301 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
302 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
303 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
305 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
306 msgid "Accelerator Widget"
307 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
309 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
310 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
311 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
313 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
314 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
318 #: ../gtk/gtkaction.c:223
319 msgid "A unique name for the action."
320 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
322 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:289
323 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:742 ../gtk/gtkmenuitem.c:374
324 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
328 #: ../gtk/gtkaction.c:242
329 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
331 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
332 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
334 #: ../gtk/gtkaction.c:258
336 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
338 #: ../gtk/gtkaction.c:259
339 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
341 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
343 #: ../gtk/gtkaction.c:267
345 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
347 #: ../gtk/gtkaction.c:268
348 msgid "A tooltip for this action."
349 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
351 #: ../gtk/gtkaction.c:283
353 msgstr "Εικονίδιο stock"
355 #: ../gtk/gtkaction.c:284
356 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
358 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
361 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
365 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
366 #: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
367 msgid "The GIcon being displayed"
368 msgstr "Το GIcon που εμφανίζεται"
370 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
371 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
372 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
374 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
376 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
377 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
378 msgid "The name of the icon from the icon theme"
379 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
381 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
382 msgid "Visible when horizontal"
383 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
385 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
387 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
390 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
391 "οριζόντιο προσανατολισμό."
393 #: ../gtk/gtkaction.c:349
394 msgid "Visible when overflown"
395 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
397 #: ../gtk/gtkaction.c:350
399 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
402 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
403 "εςμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
405 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
406 msgid "Visible when vertical"
407 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
409 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
411 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
414 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
415 "κάθετοπροσανατολισμό."
417 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
419 msgstr "Είναι σημαντικό"
421 #: ../gtk/gtkaction.c:366
423 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
424 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
426 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
427 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
428 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
430 #: ../gtk/gtkaction.c:374
431 msgid "Hide if empty"
432 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
434 #: ../gtk/gtkaction.c:375
435 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
437 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
440 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
441 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
445 #: ../gtk/gtkaction.c:382
446 msgid "Whether the action is enabled."
447 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
449 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
450 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
451 #: ../gtk/gtkwidget.c:964
455 #: ../gtk/gtkaction.c:389
456 msgid "Whether the action is visible."
457 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
459 #: ../gtk/gtkaction.c:395
461 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
463 #: ../gtk/gtkaction.c:396
465 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
468 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
471 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
472 msgid "Always show image"
473 msgstr "Πάντα εμφάνιση εικόνας"
475 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
476 msgid "Whether the image will always be shown"
477 msgstr "Αν θα εμφανίζεται πάντα η εικόνα"
479 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
480 msgid "A name for the action group."
481 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
483 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
484 msgid "Whether the action group is enabled."
485 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
487 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
488 msgid "Whether the action group is visible."
489 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ορατή."
491 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
492 msgid "Related Action"
493 msgstr "Σχετική ενέργεια"
495 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
496 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
498 "Η ενέργεια που θα ενεργοποιείται και από την οποία θα λαμβάνονται ενημερώσεις"
500 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
501 msgid "Use Action Appearance"
502 msgstr "Χρήση εμφάνισης ενέργειας"
504 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
505 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
506 msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται οι ιδιότητες εμφάνισης των σχετικών ενεργειών"
508 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
509 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:382
513 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
514 msgid "The value of the adjustment"
515 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
517 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
518 msgid "Minimum Value"
519 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
521 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
522 msgid "The minimum value of the adjustment"
523 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
525 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
526 msgid "Maximum Value"
527 msgstr "Μέγιστη τιμή"
529 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
530 msgid "The maximum value of the adjustment"
531 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
533 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
534 msgid "Step Increment"
535 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
537 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
538 msgid "The step increment of the adjustment"
539 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
541 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
542 msgid "Page Increment"
543 msgstr "Αύξηση σελίδας"
545 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
546 msgid "The page increment of the adjustment"
547 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
549 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
551 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
553 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
554 msgid "The page size of the adjustment"
555 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
557 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
558 msgid "Horizontal alignment"
559 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
561 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
563 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
566 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
567 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
569 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
570 msgid "Vertical alignment"
571 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
573 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
575 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
578 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
579 "είναι στοιχισμένο κάτω"
581 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
582 msgid "Horizontal scale"
583 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
585 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
587 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
588 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
590 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
591 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
592 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
594 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
595 msgid "Vertical scale"
596 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
598 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
600 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
601 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
603 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
604 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
605 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
607 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
609 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
611 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
612 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
613 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
615 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
616 msgid "Bottom Padding"
617 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
619 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
620 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
621 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
623 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
625 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
627 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
628 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
630 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
632 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
633 msgid "Right Padding"
634 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
636 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
637 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
638 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
640 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
641 msgid "Include an 'Other...' item"
642 msgstr "Να περιλαμβάνεται αντικείμενο 'Άλλο...'"
644 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
646 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
647 "GtkAppChooserDialog"
648 msgstr "Αν το πεδίο θα περιέχει αντικείμενο που εκκινεί GtkAppChooserDialog"
650 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
654 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
655 msgid "The text to show at the top of the dialog"
656 msgstr "Το κείμενο το οποίο θα εμφανίζεται στην αρχή του διαλόγου"
658 #: ../gtk/gtkappchooser.c:58
660 msgstr "Τύπος περιεχομένου"
662 #: ../gtk/gtkappchooser.c:59
663 msgid "The content type used by the open with object"
664 msgstr "Ο τύπος περιεχομένου που χρησιμοποιείται από το αντικείμενο άνοιγμα με"
666 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
670 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
671 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
672 msgstr "Το GFile που χρησιμοποιείται για το διάλογο επιλογής εφαρμογής"
674 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
675 msgid "Show default app"
676 msgstr "Εμφάνιση προεπιλεγμένης εφαρμογής"
678 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
679 msgid "Whether the widget should show the default application"
680 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει την προεπιλεγμένη εφαρμογή"
682 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
683 msgid "Show recommended apps"
684 msgstr "Εμφάνιση συνιστώμενων εφαρμογών"
686 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
687 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
688 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει τις συνιστώμενες εφαρμογές"
690 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
691 msgid "Show fallback apps"
692 msgstr "Εμφάνιση εφεδρικών εφαρμογών"
694 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
695 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
696 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει τις εφεδρικές εφαρμογές"
698 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
699 msgid "Show other apps"
700 msgstr "Εμφάνιση άλλων εφαρμογών"
702 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
703 msgid "Whether the widget should show other applications"
704 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει άλλες εφαρμογές"
706 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
707 msgid "Show all apps"
708 msgstr "Εμφάνιση όλων των εφαρμογών"
710 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
711 msgid "Whether the widget should show all applications"
712 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει όλες τις εφαρμογές"
714 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
715 msgid "Widget's default text"
716 msgstr "Προεπιλεγμένο κείμενο του γραφικού συστατικού"
718 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
719 msgid "The default text appearing when there are no applications"
720 msgstr "Το προεπιλεγμένο κείμενο που εμφανίζεται όταν δεν υπάρχουν εφαρμογές"
722 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
723 msgid "Arrow direction"
724 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
726 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
727 msgid "The direction the arrow should point"
728 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
730 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
734 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
735 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
736 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
738 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
739 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:437
740 msgid "Arrow Scaling"
741 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
743 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
744 msgid "Amount of space used up by arrow"
745 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
747 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
748 msgid "Horizontal Alignment"
749 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
751 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
752 msgid "X alignment of the child"
753 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
755 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
756 msgid "Vertical Alignment"
757 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
759 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
760 msgid "Y alignment of the child"
761 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
763 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
767 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
768 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
769 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
771 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
773 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
775 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
776 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
778 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
781 #: ../gtk/gtkassistant.c:326
782 msgid "Header Padding"
783 msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας"
785 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
786 msgid "Number of pixels around the header."
787 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα"
789 #: ../gtk/gtkassistant.c:334
790 msgid "Content Padding"
791 msgstr "Γέμισμα περιοχομένου"
793 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
794 msgid "Number of pixels around the content pages."
795 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένων."
797 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
799 msgstr "Τύπος σελίδας"
801 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
802 msgid "The type of the assistant page"
803 msgstr "Ο τύπος της σελίδας βοηθού"
805 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
807 msgstr "Τίτλος σελίδας"
809 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
810 msgid "The title of the assistant page"
811 msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού"
813 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
815 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
817 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
818 msgid "Header image for the assistant page"
819 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας της σελίδας βοηθού"
821 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
822 msgid "Sidebar image"
823 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης"
825 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
826 msgid "Sidebar image for the assistant page"
827 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης της σελίδας βοηθού"
829 #: ../gtk/gtkassistant.c:419
830 msgid "Page complete"
831 msgstr "Σελίδα πλήρης"
833 #: ../gtk/gtkassistant.c:420
834 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
835 msgstr "Αν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία στη σελίδα"
837 #: ../gtk/gtkbbox.c:152
838 msgid "Minimum child width"
839 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
841 #: ../gtk/gtkbbox.c:153
842 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
843 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
845 #: ../gtk/gtkbbox.c:161
846 msgid "Minimum child height"
847 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
849 #: ../gtk/gtkbbox.c:162
850 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
851 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
853 #: ../gtk/gtkbbox.c:170
854 msgid "Child internal width padding"
855 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
857 #: ../gtk/gtkbbox.c:171
858 msgid "Amount to increase child's size on either side"
859 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
861 #: ../gtk/gtkbbox.c:179
862 msgid "Child internal height padding"
863 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
865 #: ../gtk/gtkbbox.c:180
866 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
867 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
869 #: ../gtk/gtkbbox.c:188
871 msgstr "Στυλ διατάξης"
873 #: ../gtk/gtkbbox.c:189
875 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
878 "Ποια θα είναι η διαρρύθμιση των κουμπιών μέσα στο πεδίο επιλογών. Οι πιθανές "
879 "τιμές είναι: έκταση, άκρη, αρχή και τέλος"
881 #: ../gtk/gtkbbox.c:197
885 #: ../gtk/gtkbbox.c:198
887 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
890 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
891 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
893 #: ../gtk/gtkbox.c:238 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:313
894 #: ../gtk/gtkiconview.c:644 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
898 #: ../gtk/gtkbox.c:239
899 msgid "The amount of space between children"
900 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
902 #: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:554
903 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
905 msgstr "Ομογενοποίηση"
907 #: ../gtk/gtkbox.c:249
908 msgid "Whether the children should all be the same size"
909 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
911 #: ../gtk/gtkbox.c:269 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:546
912 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
913 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
917 #: ../gtk/gtkbox.c:270
918 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
920 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
922 #: ../gtk/gtkbox.c:286 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
926 #: ../gtk/gtkbox.c:287
928 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
931 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
932 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
934 #: ../gtk/gtkbox.c:294 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
938 #: ../gtk/gtkbox.c:295
939 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
941 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
944 #: ../gtk/gtkbox.c:301
946 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
948 #: ../gtk/gtkbox.c:302
950 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
951 "start or end of the parent"
953 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
954 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
956 #: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:338
957 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
961 #: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:761
962 msgid "The index of the child in the parent"
963 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
965 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
966 msgid "Translation Domain"
967 msgstr "Τομέας μετάφρασης"
969 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
970 msgid "The translation domain used by gettext"
971 msgstr "Ο τομέας μετάφρασης που χρησιμοποιεί το gettext"
973 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
975 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
978 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
979 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
981 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:763
982 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:389 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
983 msgid "Use underline"
984 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
986 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:764
987 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390
989 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
990 "for the mnemonic accelerator key"
992 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
993 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
995 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
997 msgstr "Χρήση αποθέματος"
999 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
1001 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1003 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
1006 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
1007 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
1008 msgid "Focus on click"
1009 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
1011 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1012 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1013 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
1015 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
1016 msgid "Border relief"
1017 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
1019 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
1020 msgid "The border relief style"
1021 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
1023 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
1024 msgid "Horizontal alignment for child"
1025 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
1027 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1028 msgid "Vertical alignment for child"
1029 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
1031 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1032 msgid "Image widget"
1033 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
1035 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1036 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1038 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
1041 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1042 msgid "Image position"
1043 msgstr "Θέση εικόνας"
1045 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1046 msgid "The position of the image relative to the text"
1047 msgstr "Η θέση της εικόνας σχετικά με το κείμενο"
1049 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1050 msgid "Default Spacing"
1051 msgstr "Προεπιλεγμένο διάκενο"
1053 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1054 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1055 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT"
1057 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1058 msgid "Default Outside Spacing"
1059 msgstr "Προεπιλεγμένο εξωτερικό διάκενο"
1061 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1063 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1066 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT τα οποία "
1067 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
1069 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1070 msgid "Child X Displacement"
1071 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
1073 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1075 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1077 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
1078 "απελευθερώνεται το κουμπί"
1080 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1081 msgid "Child Y Displacement"
1082 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
1084 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1086 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1088 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
1089 "απελευθερώνεται το κουμπί"
1091 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1092 msgid "Displace focus"
1093 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
1095 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1097 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1100 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
1103 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:790 ../gtk/gtkentry.c:1865
1104 msgid "Inner Border"
1105 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
1107 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1108 msgid "Border between button edges and child."
1109 msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα στις άκρες των κουμπιών και θυγατρικών"
1111 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1112 msgid "Image spacing"
1113 msgstr "Διάκενο εικόνας"
1115 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1116 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1117 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
1119 #: ../gtk/gtkcalendar.c:468
1123 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1124 msgid "The selected year"
1125 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
1127 #: ../gtk/gtkcalendar.c:482
1131 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1132 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1133 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
1135 #: ../gtk/gtkcalendar.c:497
1139 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1141 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1142 "currently selected day)"
1144 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
1145 "επιλεγμένης ημέρας)"
1147 #: ../gtk/gtkcalendar.c:512
1148 msgid "Show Heading"
1149 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
1151 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1152 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1153 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1155 #: ../gtk/gtkcalendar.c:527
1156 msgid "Show Day Names"
1157 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1159 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1160 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1161 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1163 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
1164 msgid "No Month Change"
1165 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1167 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1168 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1169 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1171 #: ../gtk/gtkcalendar.c:556
1172 msgid "Show Week Numbers"
1173 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1175 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1176 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1177 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1179 #: ../gtk/gtkcalendar.c:572
1180 msgid "Details Width"
1181 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών"
1183 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1184 msgid "Details width in characters"
1185 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών σε χαρακτήρες"
1187 #: ../gtk/gtkcalendar.c:588
1188 msgid "Details Height"
1189 msgstr "Ύψος λεπτομερειών"
1191 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1192 msgid "Details height in rows"
1193 msgstr "Ύψος λεπτομερειών σε γραμμές"
1195 #: ../gtk/gtkcalendar.c:605
1196 msgid "Show Details"
1197 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
1199 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1200 msgid "If TRUE, details are shown"
1201 msgstr "Αν είναι αληθές, προβάλλονται οι λεπτομέρειες"
1203 #: ../gtk/gtkcalendar.c:618
1204 msgid "Inner border"
1205 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
1207 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1208 msgid "Inner border space"
1209 msgstr "Χώρος εσωτερικού περιγράμματος"
1211 #: ../gtk/gtkcalendar.c:630
1212 msgid "Vertical separation"
1213 msgstr "Κατακόρυφος διαχωρισμός"
1215 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1216 msgid "Space between day headers and main area"
1217 msgstr "Διάστημα μεταξύ των επικεφσλίδων για την ημέρα και της κύριας περιοχής"
1219 #: ../gtk/gtkcalendar.c:642
1220 msgid "Horizontal separation"
1221 msgstr "Οριζόντιος διαχωρισμός"
1223 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1224 msgid "Space between week headers and main area"
1226 "Διάστημα μεταξύ των επικεφαλίδων για τις εβδομάδες και της κύριας περιοχής"
1228 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
1229 msgid "Space which is inserted between cells"
1230 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
1232 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1233 msgid "Whether the cell expands"
1234 msgstr "Αν το κελί επεκτείνεται"
1236 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1238 msgstr "Ευθυγράμμιση"
1240 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1241 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1242 msgstr "Αν το κελί θα ευθυγραμμίζεται με τις διπλανές γραμμές"
1244 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1246 msgstr "Σταθερό μέγεθος"
1248 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1249 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1250 msgstr "Αν όλα τα κελιά θα είναι ίδιου μεγέθους σε όλες τις γραμμές"
1252 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1254 msgstr "Τύπος πακέτου"
1256 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1258 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1259 "start or end of the cell area"
1261 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το κελί θα πακετάρεται με αναφορά στην αρχή ή "
1262 "το τέλος της περιοχής κελιών"
1264 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1266 msgstr "Κελί εστίασης"
1268 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1269 msgid "The cell which currently has focus"
1270 msgstr "Το κελί που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1272 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1274 msgstr "Κελί επεξεργασίας"
1276 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1277 msgid "The cell which is currently being edited"
1278 msgstr "Το κελί που αυτή τη στιγμή επεξεργάζεται"
1280 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1282 msgstr "Επεξεργασία γραφικού συστατικού"
1284 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1285 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1286 msgstr "Το γραφικό συστατικό που επεξεργάζεται τώρα το κελί επεξεργασίας"
1288 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
1292 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
1293 msgid "The Cell Area this context was created for"
1294 msgstr "Η περιοχή κελιών για την οποία δημιουργήθηκε αυτό το περιεχόμενο"
1296 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
1297 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1298 msgid "Minimum Width"
1299 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
1301 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
1302 msgid "Minimum cached width"
1303 msgstr "Ελάχιστο δεσμευμένο πλάτος"
1305 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
1306 msgid "Minimum Height"
1307 msgstr "Ελάχιστο ύψος"
1309 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
1310 msgid "Minimum cached height"
1311 msgstr "Ελάχιστο δεσμευμένο ύψος"
1313 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1314 msgid "Editing Canceled"
1315 msgstr "Ακύρωση επεξεργασίας"
1317 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1318 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1319 msgstr "Υποδεικνύει ότι έχει ακυρωθεί η επεξεργασία"
1321 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1322 msgid "Accelerator key"
1323 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1325 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1326 msgid "The keyval of the accelerator"
1327 msgstr "Η τιμή πλήκτρου της συντόμευσης"
1329 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1330 msgid "Accelerator modifiers"
1331 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
1333 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1334 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1335 msgstr "Η τροποποιητική μάσκα των πλήκτρων συντόμευσης"
1337 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1338 msgid "Accelerator keycode"
1339 msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
1341 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1342 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1343 msgstr "Ο κωδικός υλικού του πλήκτρου συντόμευσης"
1345 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1346 msgid "Accelerator Mode"
1347 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1349 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1350 msgid "The type of accelerators"
1351 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1358 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1359 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1366 msgid "Display the cell"
1367 msgstr "Προβολή του κελιού"
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1370 msgid "Display the cell sensitive"
1371 msgstr "Προβολή του κελιού ως ευαίσθητου"
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1379 msgstr "The x-align"
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1387 msgstr "The y-align"
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1410 msgid "The fixed width"
1411 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1418 msgid "The fixed height"
1419 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1423 msgstr "Is Expander"
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1426 msgid "Row has children"
1427 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1431 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1434 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1435 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1438 msgid "Cell background color name"
1439 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1442 msgid "Cell background color as a string"
1443 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1446 msgid "Cell background color"
1447 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1450 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1451 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1454 msgid "Cell background RGBA color"
1455 msgstr "Χρώμα RGBA κελιού παρασκηνίου"
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1458 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1459 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkRGBA"
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1463 msgstr "Επεξεργασία"
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1466 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1467 msgstr "Αν ο σχεδιαστής κελιών είναι σε λειτουργία επεξεργασίας"
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1470 msgid "Cell background set"
1471 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1474 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1475 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1482 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1483 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανές τιμές για το combo box"
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1487 msgstr "Στήλη κειμένου"
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1490 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1491 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:858
1495 msgstr "Έχει καταχώριση"
1497 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1498 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1499 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1501 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1502 msgid "Pixbuf Object"
1503 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1505 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1506 msgid "The pixbuf to render"
1507 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1509 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1510 msgid "Pixbuf Expander Open"
1511 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1513 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1514 msgid "Pixbuf for open expander"
1515 msgstr "Pixbuf για open expander."
1517 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1518 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1519 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1521 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1522 msgid "Pixbuf for closed expander"
1523 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1525 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:253
1526 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1528 msgstr "ID αποθέματος"
1530 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1531 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1532 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1534 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1535 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1539 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1540 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1542 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1544 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1546 msgstr "Λεπτομέρεια"
1548 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1549 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1550 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1552 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1553 msgid "Follow State"
1554 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1556 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1557 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1558 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1560 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:328
1561 #: ../gtk/gtkwindow.c:700
1565 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1566 msgid "Value of the progress bar"
1567 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1569 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1570 #: ../gtk/gtkentry.c:833 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1571 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1572 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1576 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1577 msgid "Text on the progress bar"
1578 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1580 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1584 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1586 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1587 "don't know how much."
1589 "Ορίστε θετική τιμή για να δηλώσετε ότι έχει υπάρξει πρόοδος, αλλά δεν "
1592 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1593 msgid "Text x alignment"
1594 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
1596 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1598 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1601 "Η οριζόντια στοίχιση κειμένου. Από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). "
1602 "Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1604 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1605 msgid "Text y alignment"
1606 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
1608 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1609 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1610 msgstr "Η κάθετη στοίχιση κειμένου, από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
1612 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1613 #: ../gtk/gtkrange.c:425
1615 msgstr "Αντεστραμμένη"
1617 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1618 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1619 msgstr "Αναστροφή της κατεύθυνσης ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
1621 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:417
1622 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
1626 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:322
1627 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1628 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του κουμπιού περιστροφής"
1630 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1632 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
1634 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:330
1635 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1636 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
1638 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:252
1639 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:339
1643 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:340
1644 msgid "The number of decimal places to display"
1645 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
1647 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1648 #: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
1649 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:177
1650 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1654 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1655 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1656 msgstr "Αν το spinner θα είναι ενεργό (θα εμφανίζεται) στο κελί"
1658 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1659 msgid "Pulse of the spinner"
1660 msgstr "Παλμός spinner"
1662 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1663 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1664 msgstr "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου spinner"
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1667 msgid "Text to render"
1668 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1675 msgid "Marked up text to render"
1676 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:749
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1683 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1684 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1687 msgid "Single Paragraph Mode"
1688 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1691 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1692 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μόνο παράγραφο"
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1695 #: ../gtk/gtktexttag.c:196
1696 msgid "Background color name"
1697 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1700 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
1701 msgid "Background color as a string"
1702 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1705 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
1706 msgid "Background color"
1707 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1710 msgid "Background color as a GdkColor"
1711 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1714 msgid "Background color as RGBA"
1715 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως RGBA"
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1718 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1719 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkRGBA"
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:220
1722 msgid "Foreground color name"
1723 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:221
1726 msgid "Foreground color as a string"
1727 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:228
1730 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1731 msgid "Foreground color"
1732 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
1735 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1736 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1739 msgid "Foreground color as RGBA"
1740 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως RGBA"
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1743 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1744 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkRGBA"
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:757
1747 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:687
1749 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:246
1752 #: ../gtk/gtktextview.c:688
1753 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1754 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1757 #: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
1759 msgstr "Γραμματοσειρά"
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:262
1762 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1763 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:270
1766 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1767 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1769 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:277
1771 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:278
1774 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1776 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1780 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1782 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1785 #: ../gtk/gtktexttag.c:294
1786 msgid "Font variant"
1787 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1789 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1790 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1792 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1795 #: ../gtk/gtktexttag.c:314
1796 msgid "Font stretch"
1797 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1800 #: ../gtk/gtktexttag.c:323
1802 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1804 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:343
1806 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1808 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:344
1809 msgid "Font size in points"
1810 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1812 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:333
1814 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1816 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1817 msgid "Font scaling factor"
1818 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1820 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:412
1824 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1826 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1828 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν "
1829 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:452
1832 msgid "Strikethrough"
1835 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:453
1836 msgid "Whether to strike through the text"
1837 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1839 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:460
1841 msgstr "Υπογράμμιση"
1843 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:461
1844 msgid "Style of underline for this text"
1845 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1847 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:372
1851 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1853 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1854 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1855 "probably don't need it"
1857 "Η γλώσσα του κειμένου, ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1858 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1859 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1861 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:874
1862 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
1864 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
1866 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1868 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1869 "have enough room to display the entire string"
1871 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
1872 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
1874 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
1875 #: ../gtk/gtklabel.c:895
1876 msgid "Width In Characters"
1877 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1879 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:896
1880 msgid "The desired width of the label, in characters"
1881 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
1883 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:956
1884 msgid "Maximum Width In Characters"
1885 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
1887 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1888 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1889 msgstr "Το μέγιστο πλάτος του κελιού, σε χαρακτήρες"
1891 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:469
1893 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1895 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1897 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1898 "have enough room to display the entire string"
1900 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν δεν υπάρχει "
1901 "αρκετός χώρος για να εμφανιστεί ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
1903 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:680
1905 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1907 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1908 msgid "The width at which the text is wrapped"
1909 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
1911 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
1915 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1916 msgid "How to align the lines"
1917 msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών"
1919 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1920 #: ../gtk/gtktexttag.c:558
1921 msgid "Background set"
1922 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1924 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1925 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
1926 msgid "Whether this tag affects the background color"
1927 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1929 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:566
1930 msgid "Foreground set"
1931 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1933 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:567
1934 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1935 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1937 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:570
1938 msgid "Editability set"
1939 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1941 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:571
1942 msgid "Whether this tag affects text editability"
1944 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1946 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:574
1947 msgid "Font family set"
1948 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1950 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:575
1951 msgid "Whether this tag affects the font family"
1952 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1954 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:578
1955 msgid "Font style set"
1956 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1958 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:579
1959 msgid "Whether this tag affects the font style"
1960 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1962 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:582
1963 msgid "Font variant set"
1964 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1966 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:583
1967 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1969 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1971 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:586
1972 msgid "Font weight set"
1973 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1975 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:587
1976 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1977 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:590
1980 msgid "Font stretch set"
1981 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:591
1984 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1985 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:594
1988 msgid "Font size set"
1989 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:595
1992 msgid "Whether this tag affects the font size"
1993 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:598
1996 msgid "Font scale set"
1997 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:599
2000 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2001 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:618
2005 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:619
2008 msgid "Whether this tag affects the rise"
2009 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:634
2012 msgid "Strikethrough set"
2013 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:635
2016 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2017 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:642
2020 msgid "Underline set"
2021 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:643
2024 msgid "Whether this tag affects underlining"
2025 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:606
2028 msgid "Language set"
2029 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:607
2032 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2034 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2037 msgid "Ellipsize set"
2038 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2041 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2042 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2046 msgstr "Ρύθμιση στοίχισης"
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2049 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2050 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία στοίχισης"
2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2053 msgid "Toggle state"
2054 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
2056 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2057 msgid "The toggle state of the button"
2058 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
2060 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2061 msgid "Inconsistent state"
2062 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2065 msgid "The inconsistent state of the button"
2066 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2070 msgstr "Activatable"
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2073 msgid "The toggle button can be activated"
2074 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2078 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
2080 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2081 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2082 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
2084 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2085 msgid "Indicator size"
2086 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2089 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2090 msgid "Size of check or radio indicator"
2091 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
2093 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2094 msgid "Background RGBA color"
2095 msgstr "RGBA χρώμα παρασκηνίου"
2097 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2098 msgid "CellView model"
2099 msgstr "Μοντέλο CellView"
2101 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2102 msgid "The model for cell view"
2103 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
2105 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944
2106 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:769
2107 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
2109 msgstr "Περιοχή κελιών"
2111 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945
2112 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:770
2113 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
2114 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2115 msgstr "Η GtkCellArea που χρησιμοποιείται για τη διαρρύθμιση των κελιών"
2117 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2118 msgid "Cell Area Context"
2119 msgstr "Περιεχόμενο περιοχής κελιών"
2121 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2122 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2124 "Το GtkCellAreaContext που χρησιμοποιείται για να υπολογισθεί η γεωμετρία της "
2127 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2128 msgid "Draw Sensitive"
2129 msgstr "Ευαίσθητη χάραξη"
2131 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2132 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2133 msgstr "Αν θα εξαναγκάζονται τα κελιά να χαράζονται σε ευαίσθητη κατάσταση"
2135 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2137 msgstr "Ταίριασμα στο μοντέλο"
2139 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2140 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2141 msgstr "Αν θα ζητηθεί επαρκής χώρος για κάθε γραμμή στο μοντέλο"
2143 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2144 msgid "Indicator Size"
2145 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
2147 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:363
2148 msgid "Indicator Spacing"
2149 msgstr "Διάκενο σήμανσης"
2151 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2152 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2153 msgstr "Διάκενο γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
2155 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2156 msgid "Whether the menu item is checked"
2157 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
2159 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:185
2160 msgid "Inconsistent"
2163 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2164 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2165 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
2167 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2168 msgid "Draw as radio menu item"
2169 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
2171 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2172 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2173 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
2175 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2179 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2180 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2181 msgstr "Αν θα δοθεί στο χρώμα μια τιμή άλφα"
2183 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
2184 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2185 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
2189 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2190 msgid "The title of the color selection dialog"
2191 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
2193 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
2194 msgid "Current Color"
2195 msgstr "Τρέχον χρώμα"
2197 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2198 msgid "The selected color"
2199 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
2201 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
2202 msgid "Current Alpha"
2203 msgstr "Τρέχον Alpha"
2205 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2206 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2208 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
2210 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2211 msgid "Current RGBA Color"
2212 msgstr "Τρέχον χρώμα RGBA"
2214 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2215 msgid "The selected RGBA color"
2216 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα RGBA"
2218 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
2219 msgid "Has Opacity Control"
2220 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
2222 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
2223 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2224 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
2226 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
2228 msgstr "Έχει παλέτα"
2230 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
2231 msgid "Whether a palette should be used"
2232 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
2234 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
2235 msgid "The current color"
2236 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
2238 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
2239 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2241 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
2243 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
2244 msgid "Current RGBA"
2245 msgstr "Τρέχον RGBA"
2247 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
2248 msgid "The current RGBA color"
2249 msgstr "Το τρέχον χρώμα RGBA"
2251 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:135
2252 msgid "Color Selection"
2253 msgstr "Επιλογή χρώματος"
2255 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2256 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2257 msgstr "Οι επιλογές χρώματος του διαλόγου."
2259 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:142
2261 msgstr "Κουμπί Εντάξει"
2263 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2264 msgid "The OK button of the dialog."
2265 msgstr "Το κουμπί Εντάξει (ΟΚ) του διαλόγου."
2267 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:149
2268 msgid "Cancel Button"
2269 msgstr "Κουμπί Ακύρωση"
2271 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2272 msgid "The cancel button of the dialog."
2273 msgstr "Το κουμπί Ακύρωση του διαλόγου."
2275 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:156
2277 msgstr "Κουμπί Βοήθεια"
2279 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2280 msgid "The help button of the dialog."
2281 msgstr "Το κουμπί Βοήθεια του διαλόγου."
2283 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
2284 msgid "ComboBox model"
2285 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
2287 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2288 msgid "The model for the combo box"
2289 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
2291 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
2292 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2293 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
2295 #: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2296 msgid "Row span column"
2297 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
2299 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2300 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2301 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
2303 #: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2304 msgid "Column span column"
2305 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
2307 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2308 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2309 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
2311 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2313 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
2315 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2316 msgid "The item which is currently active"
2317 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
2319 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2320 msgid "Add tearoffs to menus"
2321 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
2323 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2324 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2325 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
2327 #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:782
2329 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
2331 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784
2332 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2333 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
2335 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2336 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2337 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
2339 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
2340 msgid "Tearoff Title"
2341 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2343 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
2345 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2348 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2349 "το αναδυόμενο αποκόπτεται"
2351 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
2353 msgstr "Προβολή αναδυομένου"
2355 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2356 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2357 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η λίστα του κουμπιού πολλαπλών επιλογών"
2359 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
2360 msgid "Button Sensitivity"
2361 msgstr "Ευαισθησία κουμπιών"
2363 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2364 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2366 "Αν το αναπτυσσόμενο κουμπί θα είναι ευαίσθητο, όταν δεν περιέχει επιλογές"
2368 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
2369 msgid "Whether combo box has an entry"
2370 msgstr "Αν το συνδυαστικό πεδίο έχει καταχώρηση"
2372 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2373 msgid "Entry Text Column"
2374 msgstr "Στήλη κειμένου εισαγωγής"
2376 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2378 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2379 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2381 "Η στήλη στο μοντέλο του συνδυαστικού πεδίου που θα σχετίζεται με "
2382 "αλφαριθμητικά από την εισαγωγή αν το πεδίο δημιουργήθηκε με with "
2383 "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2385 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2389 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2391 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2394 "Η στήλη στο μοντέλο του πεδίου που παρέχει ID αλφαριθμητικών για τις τιμές "
2397 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2401 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2402 msgid "The value of the id column for the active row"
2403 msgstr "Η τιμή της στήλης id για την ενεργή γραμμή"
2405 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
2406 msgid "Popup Fixed Width"
2407 msgstr "Αναδυόμενο σταθερού πλάτος"
2409 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2411 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2412 "width of the combo box"
2414 "Αν το πλάτος του αναδυόμενου θα είναι σταθερό πλάτος ίσο με το καθορισθέν "
2417 #: ../gtk/gtkcombobox.c:951
2418 msgid "Appears as list"
2419 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
2421 #: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2422 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2423 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
2425 #: ../gtk/gtkcombobox.c:968
2427 msgstr "Μέγεθος βέλους"
2429 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2430 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2431 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος του βέλους στο πεδίο combo"
2433 #: ../gtk/gtkcombobox.c:986
2434 msgid "The amount of space used by the arrow"
2435 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
2437 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:882 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2438 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:604
2439 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
2441 msgstr "Είδος σκίασης"
2443 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
2444 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2445 msgstr "Το είδος σκίασης που θα περιβάλλει το πλαίσιο combo"
2447 #: ../gtk/gtkcontainer.c:456
2449 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
2451 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2452 msgid "Specify how resize events are handled"
2453 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
2455 #: ../gtk/gtkcontainer.c:464
2456 msgid "Border width"
2457 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
2459 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2460 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2461 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
2463 #: ../gtk/gtkcontainer.c:473
2467 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2468 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2470 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
2472 #: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
2473 msgid "Content area border"
2474 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2476 #: ../gtk/gtkdialog.c:290
2477 msgid "Width of border around the main dialog area"
2478 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2480 #: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
2481 msgid "Content area spacing"
2482 msgstr "Διάκενο περιοχής περιεχομένου"
2484 #: ../gtk/gtkdialog.c:308
2485 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2486 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
2488 #: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
2489 msgid "Button spacing"
2490 msgstr "Διάκενο κουμπιών"
2492 #: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2493 msgid "Spacing between buttons"
2494 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών"
2496 #: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
2497 msgid "Action area border"
2498 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2500 #: ../gtk/gtkdialog.c:325
2501 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2503 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2505 #: ../gtk/gtkentry.c:729
2507 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη κειμένου"
2509 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2510 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2512 "Αντικείμενο ενδιάμεσης μνήμης κειμένου, που αποθηκεύει το κείμενο που "
2515 #: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:837
2516 msgid "Cursor Position"
2517 msgstr "Θέση δρομέα"
2519 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:838
2520 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2521 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2523 #: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:847
2524 msgid "Selection Bound"
2525 msgstr "Όριο επιλογής"
2527 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:848
2529 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2530 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2532 #: ../gtk/gtkentry.c:758
2533 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2534 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2536 #: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2537 msgid "Maximum length"
2538 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2540 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2541 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2543 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2546 #: ../gtk/gtkentry.c:774
2550 #: ../gtk/gtkentry.c:775
2552 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2555 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
2558 #: ../gtk/gtkentry.c:783
2559 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2560 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2562 #: ../gtk/gtkentry.c:791
2564 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2566 "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Αντικαθιστά την ιδιότητα στυλ του "
2567 "εσωτερικού περιγράμματος"
2569 #: ../gtk/gtkentry.c:798 ../gtk/gtkentry.c:1394
2570 msgid "Invisible character"
2571 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2573 #: ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1395
2574 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2576 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2577 "καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2579 #: ../gtk/gtkentry.c:806
2580 msgid "Activates default"
2581 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2583 #: ../gtk/gtkentry.c:807
2585 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2586 "dialog) when Enter is pressed"
2588 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2589 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2591 #: ../gtk/gtkentry.c:813
2592 msgid "Width in chars"
2593 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2595 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2596 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2597 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2599 #: ../gtk/gtkentry.c:823
2600 msgid "Scroll offset"
2601 msgstr "Offset κύλισης"
2603 #: ../gtk/gtkentry.c:824
2604 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2605 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2607 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2608 msgid "The contents of the entry"
2609 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2611 #: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkmisc.c:105
2615 #: ../gtk/gtkentry.c:850 ../gtk/gtkmisc.c:106
2617 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2620 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
2621 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
2623 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2624 msgid "Truncate multiline"
2625 msgstr "Σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών"
2627 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2628 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2630 "Αν θα επιτρέπεται η σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών σε μία κατά την επικόλληση."
2632 #: ../gtk/gtkentry.c:883
2633 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2635 "Το είδος της σκίασης γύρω από την καταχώρηση, όταν έχει οριστεί το has-frame"
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:898 ../gtk/gtktextview.c:767
2638 msgid "Overwrite mode"
2639 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:899
2642 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2643 msgstr "Αν το νέο κείμενο θα αντικαθιστά το υπάρχον"
2645 #: ../gtk/gtkentry.c:913 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2647 msgstr "Μήκος κειμένου"
2649 #: ../gtk/gtkentry.c:914
2650 msgid "Length of the text currently in the entry"
2651 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
2653 #: ../gtk/gtkentry.c:929
2654 msgid "Invisible character set"
2655 msgstr "Αόρατοι χαρακτήρες"
2657 #: ../gtk/gtkentry.c:930
2658 msgid "Whether the invisible character has been set"
2659 msgstr "Αν έχει οριστεί ο αόρατος χαρακτήρας"
2661 #: ../gtk/gtkentry.c:948
2662 msgid "Caps Lock warning"
2663 msgstr "Προειδοποίηση Caps Lock"
2665 #: ../gtk/gtkentry.c:949
2666 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2668 "Αν θα εμφανίζεται προειδοποίηση, όταν είναι πατημένο το Caps Lock στα πεδία "
2669 "εισαγωγής συνθηματικών"
2671 #: ../gtk/gtkentry.c:963
2672 msgid "Progress Fraction"
2673 msgstr "Κλάσμα προόδου"
2675 #: ../gtk/gtkentry.c:964
2676 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2677 msgstr "Το κλάσμα της εργασίας που έχει ολοκληρωθεί"
2679 #: ../gtk/gtkentry.c:981
2680 msgid "Progress Pulse Step"
2681 msgstr "Παλμικό βήμα προόδου"
2683 #: ../gtk/gtkentry.c:982
2685 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2686 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2688 "Το κλάσμα του πλάτους της εγγραφής κατά το οποίο θα μετακινείται η γραμμή "
2689 "προόδου με κάθε κλήση στο gtk_entry_progress_pulse()"
2691 #: ../gtk/gtkentry.c:998
2692 msgid "Placeholder text"
2695 #: ../gtk/gtkentry.c:999
2696 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2699 #: ../gtk/gtkentry.c:1013
2700 msgid "Primary pixbuf"
2701 msgstr "Πρωτεύον pixbuf"
2703 #: ../gtk/gtkentry.c:1014
2704 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2705 msgstr "Πρωτεύον pixbuf της καταχώρησης"
2707 #: ../gtk/gtkentry.c:1028
2708 msgid "Secondary pixbuf"
2709 msgstr "Δευτερεύον pixbuf"
2711 #: ../gtk/gtkentry.c:1029
2712 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2713 msgstr "Δευτερεύον pixbuf της καταχώρησης"
2715 #: ../gtk/gtkentry.c:1043
2716 msgid "Primary stock ID"
2717 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος"
2719 #: ../gtk/gtkentry.c:1044
2720 msgid "Stock ID for primary icon"
2721 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος εικονιδίου"
2723 #: ../gtk/gtkentry.c:1058
2724 msgid "Secondary stock ID"
2725 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος"
2727 #: ../gtk/gtkentry.c:1059
2728 msgid "Stock ID for secondary icon"
2729 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος εικονιδίου"
2731 #: ../gtk/gtkentry.c:1073
2732 msgid "Primary icon name"
2733 msgstr "Όνομα πρωτεύοντος εικονιδίου"
2735 #: ../gtk/gtkentry.c:1074
2736 msgid "Icon name for primary icon"
2737 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το πρωτεύον εικονίδιο"
2739 #: ../gtk/gtkentry.c:1088
2740 msgid "Secondary icon name"
2741 msgstr "Όνομα δευτερεύοντος εικονιδίου"
2743 #: ../gtk/gtkentry.c:1089
2744 msgid "Icon name for secondary icon"
2745 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το δευτερεύον εικονίδιο"
2747 #: ../gtk/gtkentry.c:1103
2748 msgid "Primary GIcon"
2749 msgstr "Πρωτεύον GIcon"
2751 #: ../gtk/gtkentry.c:1104
2752 msgid "GIcon for primary icon"
2753 msgstr "GIcon για το πρωτεύον εικονίδιο"
2755 #: ../gtk/gtkentry.c:1118
2756 msgid "Secondary GIcon"
2757 msgstr "Δευτερεύον GIcon"
2759 #: ../gtk/gtkentry.c:1119
2760 msgid "GIcon for secondary icon"
2761 msgstr "GIcon για το δευτερεύον εικονίδιο"
2763 #: ../gtk/gtkentry.c:1133
2764 msgid "Primary storage type"
2765 msgstr "Πρωτεύων τύπος αποθήκευσης"
2767 #: ../gtk/gtkentry.c:1134
2768 msgid "The representation being used for primary icon"
2769 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το πρωτεύον εικονίδιο"
2771 #: ../gtk/gtkentry.c:1149
2772 msgid "Secondary storage type"
2773 msgstr "Δευτερεύων τύπος αποθήκευσης"
2775 #: ../gtk/gtkentry.c:1150
2776 msgid "The representation being used for secondary icon"
2777 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το δευτερεύον εικονίδιο"
2779 #: ../gtk/gtkentry.c:1171
2780 msgid "Primary icon activatable"
2781 msgstr "Ενεργοποιήσιμο πρωτεύον εικονίδιο"
2783 #: ../gtk/gtkentry.c:1172
2784 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2785 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2787 #: ../gtk/gtkentry.c:1192
2788 msgid "Secondary icon activatable"
2789 msgstr "Ενεργοποιήσιμο δευτερεύον εικονίδιο"
2791 #: ../gtk/gtkentry.c:1193
2792 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2793 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2795 #: ../gtk/gtkentry.c:1215
2796 msgid "Primary icon sensitive"
2797 msgstr "Ευαίσθητο πρωτεύον εικονίδιο"
2799 #: ../gtk/gtkentry.c:1216
2800 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2801 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2803 #: ../gtk/gtkentry.c:1237
2804 msgid "Secondary icon sensitive"
2805 msgstr "Ευαίσθητο δευτερεύον εικονίδιο"
2807 #: ../gtk/gtkentry.c:1238
2808 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2809 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2811 #: ../gtk/gtkentry.c:1254
2812 msgid "Primary icon tooltip text"
2813 msgstr "Συμβουλή πρωτεύοντος εικονιδίου"
2815 #: ../gtk/gtkentry.c:1255 ../gtk/gtkentry.c:1291
2816 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2817 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το πρωτεύον εικονίδιο"
2819 #: ../gtk/gtkentry.c:1271
2820 msgid "Secondary icon tooltip text"
2821 msgstr "Συμβουλή δευτερεύοντος εικονιδίου"
2823 #: ../gtk/gtkentry.c:1272 ../gtk/gtkentry.c:1310
2824 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2825 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το δευτερεύον εικονίδιο"
2827 #: ../gtk/gtkentry.c:1290
2828 msgid "Primary icon tooltip markup"
2829 msgstr "Markup συμβουλής πρωτεύοντος"
2831 #: ../gtk/gtkentry.c:1309
2832 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2833 msgstr "Markup συμβουλής δευτερεύοντος"
2835 #: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtktextview.c:795
2839 #: ../gtk/gtkentry.c:1330 ../gtk/gtktextview.c:796
2840 msgid "Which IM module should be used"
2841 msgstr "Ποιο IM module θα χρησιμοποιείται"
2843 #: ../gtk/gtkentry.c:1344
2846 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
2848 #: ../gtk/gtkentry.c:1345
2849 msgid "The auxiliary completion object"
2852 #: ../gtk/gtkentry.c:1359
2853 msgid "Icon Prelight"
2854 msgstr "Prelight εικονιδίου"
2856 #: ../gtk/gtkentry.c:1360
2857 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2859 "Αν θα τονίζονται (prelight) τα ενεργοποιήσιμα εικονίδια όταν περνάει από "
2860 "πάνω τους ο δρομέας"
2862 #: ../gtk/gtkentry.c:1373
2863 msgid "Progress Border"
2864 msgstr "Περίγραμμα προόδου"
2866 #: ../gtk/gtkentry.c:1374
2867 msgid "Border around the progress bar"
2868 msgstr "Περίγραμμα που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
2870 #: ../gtk/gtkentry.c:1866
2871 msgid "Border between text and frame."
2872 msgstr "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου."
2874 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2875 msgid "The contents of the buffer"
2876 msgstr "Τα περιεχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης"
2878 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2879 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2880 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στην ενδιάμεση μνήμη αυτή τη στιγμή"
2882 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2883 msgid "Completion Model"
2884 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
2886 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2887 msgid "The model to find matches in"
2888 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
2890 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2891 msgid "Minimum Key Length"
2892 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
2894 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2895 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2896 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
2898 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:565
2900 msgstr "Στήλη κειμένου"
2902 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2903 msgid "The column of the model containing the strings."
2904 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
2906 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2907 msgid "Inline completion"
2908 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2910 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2911 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2912 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
2914 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2915 msgid "Popup completion"
2916 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
2918 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2919 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2920 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
2922 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2923 msgid "Popup set width"
2924 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
2926 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2927 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2929 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
2931 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2932 msgid "Popup single match"
2933 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
2935 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2936 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2938 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμγανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
2940 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2941 msgid "Inline selection"
2942 msgstr "Εκ των έσω επιλογή"
2944 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2945 msgid "Your description here"
2946 msgstr "Η περιγραφή σας εδώ"
2948 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2949 msgid "Visible Window"
2950 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
2952 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2954 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2957 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
2958 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
2960 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2962 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
2964 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2966 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2967 "child widget as opposed to below it."
2968 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
2970 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
2972 msgstr "Σε ανάπτυξη"
2974 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2975 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2977 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2980 #: ../gtk/gtkexpander.c:290
2981 msgid "Text of the expander's label"
2982 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2984 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:756
2986 msgstr "Χρήση markup"
2988 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:757
2989 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2991 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2993 #: ../gtk/gtkexpander.c:314
2994 msgid "Space to put between the label and the child"
2996 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2999 #: ../gtk/gtkexpander.c:323 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
3000 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3001 msgid "Label widget"
3002 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
3004 #: ../gtk/gtkexpander.c:324
3005 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3006 msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
3008 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3010 msgstr "Γέμισμα ετικέτας"
3012 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
3013 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3014 msgstr "Αν το στοιχείο της ετικέτας θα γεμίζει όλο το διαθέσιμο οριζόντιο χώρο"
3016 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3018 msgid "Resize tolevel"
3019 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
3021 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
3023 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3027 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3028 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
3029 msgid "Expander Size"
3030 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
3032 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3033 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
3034 msgid "Size of the expander arrow"
3035 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
3037 #: ../gtk/gtkexpander.c:364
3038 msgid "Spacing around expander arrow"
3039 msgstr "Διάκενο γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
3041 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
3045 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3046 msgid "The file chooser dialog to use."
3047 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
3049 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
3050 msgid "The title of the file chooser dialog."
3051 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
3053 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
3054 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3055 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
3057 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3061 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3062 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3063 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
3065 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3069 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3070 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3071 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
3073 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3075 msgstr "Μόνο τοπικά"
3077 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3078 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3080 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
3082 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3083 msgid "Preview widget"
3084 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
3086 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3087 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3089 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
3092 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3093 msgid "Preview Widget Active"
3094 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
3096 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3098 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3100 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
3101 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
3103 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3104 msgid "Use Preview Label"
3105 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
3107 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3108 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3110 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
3111 "γίνεται προεπισκόπηση."
3113 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3114 msgid "Extra widget"
3115 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
3117 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3118 msgid "Application supplied widget for extra options."
3120 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
3122 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3123 msgid "Select Multiple"
3124 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
3126 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3127 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3128 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
3130 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3132 msgstr "Προβολή κρυφών"
3134 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3135 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3136 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
3138 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3139 msgid "Do overwrite confirmation"
3140 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
3142 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3144 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3145 "dialog if necessary."
3147 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
3148 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
3150 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3151 msgid "Allow folder creation"
3152 msgstr "Να επιτρέπεται η δημιουργία φακέλων"
3154 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3156 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3159 "Αν θα προτείνουν δημιουργία νέων φακέλων οι επιλογείς αρχείων που δεν "
3160 "βρίσκονται σε ανοιχτή λειτουργία."
3162 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
3166 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3167 msgid "X position of child widget"
3168 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
3170 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3174 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3175 msgid "Y position of child widget"
3176 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
3178 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:153
3179 msgid "The title of the font selection dialog"
3180 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
3182 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:168 ../gtk/gtkfontsel.c:241
3184 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
3186 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:169
3187 msgid "The name of the selected font"
3188 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
3190 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:170
3194 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:185
3195 msgid "Use font in label"
3196 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
3198 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:186
3199 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3200 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
3202 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:201
3203 msgid "Use size in label"
3204 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
3206 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:202
3207 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3208 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
3210 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:218
3212 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
3214 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:219
3215 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3216 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
3218 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:234
3220 msgstr "Προβολή μεγέθους"
3222 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:235
3223 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3224 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
3226 #: ../gtk/gtkfontsel.c:242
3227 msgid "The string that represents this font"
3228 msgstr "Το αλφαριθμητικό που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
3230 #: ../gtk/gtkfontsel.c:248
3231 msgid "Preview text"
3232 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
3234 #: ../gtk/gtkfontsel.c:249
3235 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3237 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
3239 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3240 msgid "Text of the frame's label"
3241 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
3243 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3244 msgid "Label xalign"
3245 msgstr "xalign ετικέτας"
3247 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3248 msgid "The horizontal alignment of the label"
3249 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
3251 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3252 msgid "Label yalign"
3253 msgstr "yalign yalign"
3255 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3256 msgid "The vertical alignment of the label"
3257 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
3259 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3260 msgid "Frame shadow"
3261 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
3263 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3264 msgid "Appearance of the frame border"
3265 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
3267 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3268 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3270 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
3273 #: ../gtk/gtkgrid.c:1268 ../gtk/gtktable.c:209
3275 msgstr "Διάκενο γραμμών"
3277 #: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:210
3278 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3279 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
3281 #: ../gtk/gtkgrid.c:1275 ../gtk/gtktable.c:218
3282 msgid "Column spacing"
3283 msgstr "Διάκενο στηλών"
3285 #: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:219
3286 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3287 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
3289 #: ../gtk/gtkgrid.c:1282
3290 msgid "Row Homogeneous"
3291 msgstr "Ομογενοποίηση γραμμών"
3293 #: ../gtk/gtkgrid.c:1283
3294 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3295 msgstr "Αν TRUE, όλες οι γραμμές θα είναι ίδιου ύψους"
3297 #: ../gtk/gtkgrid.c:1289
3298 msgid "Column Homogeneous"
3299 msgstr "Ομογενοποίηση στηλών"
3301 #: ../gtk/gtkgrid.c:1290
3302 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3303 msgstr "Αν TRUE, οι στήλες θα είναι ίδιου πλάτους"
3305 #: ../gtk/gtkgrid.c:1296 ../gtk/gtktable.c:235
3306 msgid "Left attachment"
3307 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
3309 #: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:236
3310 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3311 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
3313 #: ../gtk/gtkgrid.c:1303 ../gtk/gtktable.c:249
3314 msgid "Top attachment"
3315 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
3317 #: ../gtk/gtkgrid.c:1304
3318 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3320 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
3323 #: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3327 #: ../gtk/gtkgrid.c:1311
3328 msgid "The number of columns that a child spans"
3329 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που παράγει ένα θυγατρικό"
3331 #: ../gtk/gtkgrid.c:1317 ../gtk/gtklayout.c:669
3335 #: ../gtk/gtkgrid.c:1318
3336 msgid "The number of rows that a child spans"
3337 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών που παράγει ένα θυγατρικό"
3339 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3340 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3341 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
3343 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3344 msgid "Handle position"
3345 msgstr "Θέση χειριστή"
3347 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3348 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3349 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
3351 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3355 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3357 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3360 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
3361 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
3363 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3364 msgid "Snap edge set"
3365 msgstr "Ορισμός Snap edge"
3367 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3369 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3372 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
3373 "προέρχεται από την handle_position"
3375 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3376 msgid "Child Detached"
3377 msgstr "Αποσπασμένο θυγατρικό"
3379 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3381 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3384 "Τιμή bool που υποδεικνύει αν το θυγατρικό του κουτιού χειρισμού είναι "
3385 "συνημμένο ή αποσπασμένο."
3387 #: ../gtk/gtkiconview.c:528 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3388 msgid "Selection mode"
3389 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
3391 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3392 msgid "The selection mode"
3393 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
3395 #: ../gtk/gtkiconview.c:547
3396 msgid "Pixbuf column"
3397 msgstr "Στήλη Pixbuf"
3399 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3400 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3401 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
3403 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3404 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3405 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
3407 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
3408 msgid "Markup column"
3409 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
3411 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3412 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3414 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης σήμανσης "
3417 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
3418 msgid "Icon View Model"
3419 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
3421 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3422 msgid "The model for the icon view"
3423 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
3425 #: ../gtk/gtkiconview.c:610
3426 msgid "Number of columns"
3427 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
3429 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3430 msgid "Number of columns to display"
3431 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
3433 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
3434 msgid "Width for each item"
3435 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
3437 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3438 msgid "The width used for each item"
3439 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
3441 #: ../gtk/gtkiconview.c:645
3442 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3443 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
3445 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
3447 msgstr "Διάκενο γραμμών"
3449 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3450 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3451 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
3453 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
3454 msgid "Column Spacing"
3455 msgstr "Διάκενο στηλών"
3457 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3458 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3459 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στις στήλες πλέγματος"
3461 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
3465 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3466 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3467 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
3469 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
3470 msgid "Item Orientation"
3471 msgstr "Προσανατολισμός στοιχείου"
3473 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3475 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3477 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
3479 #: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3480 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
3482 msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης"
3484 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1023
3485 msgid "View is reorderable"
3486 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναδιάταξης"
3488 #: ../gtk/gtkiconview.c:733 ../gtk/gtktreeview.c:1173
3489 msgid "Tooltip Column"
3490 msgstr "Στήλη αναδυόμενων συμβουλών"
3492 #: ../gtk/gtkiconview.c:734
3493 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3494 msgstr "Στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών"
3496 #: ../gtk/gtkiconview.c:751
3497 msgid "Item Padding"
3498 msgstr "Γέμισμα στοιχείων"
3500 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3501 msgid "Padding around icon view items"
3502 msgstr "Γέμισμα γύρω από τα στοιχεία της προβολής εικονιδίων"
3504 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3505 msgid "Selection Box Color"
3506 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
3508 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3509 msgid "Color of the selection box"
3510 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
3512 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3513 msgid "Selection Box Alpha"
3514 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
3516 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3517 msgid "Opacity of the selection box"
3518 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
3520 #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3524 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3525 msgid "A GdkPixbuf to display"
3526 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
3528 #: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3529 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3531 msgstr "Όνομα αρχείου"
3533 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3534 msgid "Filename to load and display"
3535 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
3537 #: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3538 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3539 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
3541 #: ../gtk/gtkimage.c:261
3543 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
3545 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3546 msgid "Icon set to display"
3547 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
3549 #: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:521
3550 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
3552 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
3554 #: ../gtk/gtkimage.c:270
3555 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3557 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
3558 "εικονίδιο με όνομα"
3560 #: ../gtk/gtkimage.c:286
3562 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
3564 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3565 msgid "Pixel size to use for named icon"
3566 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
3568 #: ../gtk/gtkimage.c:295
3572 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3573 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3574 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
3576 #: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3577 msgid "Storage type"
3578 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
3580 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3581 msgid "The representation being used for image data"
3582 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
3584 #: ../gtk/gtkimage.c:355
3585 msgid "Use Fallback"
3586 msgstr "Χρήση Fallback"
3588 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3589 msgid "Whether to use icon names fallback"
3590 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθούν fallback ονόματα εικονιδίων "
3592 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3593 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3595 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
3597 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3598 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3600 "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
3601 "(stock) στοιχείου μενού"
3603 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:601
3605 msgstr "Ομάδα Accel"
3607 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3608 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3610 "Η ομάδα Accel που χρησιμοποιείται για τα έτοιμα (stock) πλήκτρα συντομεύσεων"
3612 #: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3613 msgid "Message Type"
3614 msgstr "Τύπος μηνύματος"
3616 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3617 msgid "The type of message"
3618 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3620 #: ../gtk/gtkinfobar.c:427
3621 msgid "Width of border around the content area"
3622 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή περιεχομένων"
3624 #: ../gtk/gtkinfobar.c:444
3625 msgid "Spacing between elements of the area"
3626 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της περιοχής"
3628 #: ../gtk/gtkinfobar.c:476
3629 msgid "Width of border around the action area"
3630 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή ενεργειών"
3632 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3633 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:546
3634 #: ../gtk/gtkwindow.c:731
3638 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:732
3639 msgid "The screen where this window will be displayed"
3640 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
3642 #: ../gtk/gtklabel.c:743
3643 msgid "The text of the label"
3644 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
3646 #: ../gtk/gtklabel.c:750
3647 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3648 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
3650 #: ../gtk/gtklabel.c:771 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:704
3651 msgid "Justification"
3654 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3656 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3657 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3658 "GtkMisc::xalign for that"
3660 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
3661 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
3663 #: ../gtk/gtklabel.c:780
3667 #: ../gtk/gtklabel.c:781
3669 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3672 "Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
3673 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
3675 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3677 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
3679 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3680 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3682 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
3684 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3685 msgid "Line wrap mode"
3686 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
3688 #: ../gtk/gtklabel.c:805
3689 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3690 msgstr "Αν έχει επιλεχθεί η αναδίπλωση, ελέγχει τον τρόπο εφαρμογής της"
3692 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3694 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
3696 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3697 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3698 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
3700 #: ../gtk/gtklabel.c:819
3701 msgid "Mnemonic key"
3702 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
3704 #: ../gtk/gtklabel.c:820
3705 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3706 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
3708 #: ../gtk/gtklabel.c:828
3709 msgid "Mnemonic widget"
3710 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
3712 #: ../gtk/gtklabel.c:829
3713 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3715 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
3718 #: ../gtk/gtklabel.c:875
3720 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3721 "enough room to display the entire string"
3723 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
3724 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
3726 #: ../gtk/gtklabel.c:916
3727 msgid "Single Line Mode"
3728 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
3730 #: ../gtk/gtklabel.c:917
3731 msgid "Whether the label is in single line mode"
3732 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
3734 #: ../gtk/gtklabel.c:934
3738 #: ../gtk/gtklabel.c:935
3739 msgid "Angle at which the label is rotated"
3740 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
3742 #: ../gtk/gtklabel.c:957
3743 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3744 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
3746 #: ../gtk/gtklabel.c:975
3747 msgid "Track visited links"
3748 msgstr "Καταγραφή ανοιγμένων συνδέσμων"
3750 #: ../gtk/gtklabel.c:976
3751 msgid "Whether visited links should be tracked"
3752 msgstr "Αν θα καταγράφονται οι σύνδεσμοι που έχετε επισκεφθεί"
3754 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3755 msgid "The width of the layout"
3756 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
3758 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3759 msgid "The height of the layout"
3760 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
3762 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3766 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3767 msgid "The URI bound to this button"
3768 msgstr "Το URI που συνδέεται με αυτό το κουμπί"
3770 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3772 msgstr "Έγινε επίσκεψη"
3774 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3775 msgid "Whether this link has been visited."
3776 msgstr "Αν έχει ήδη γίνει επίσκεψη σε αυτό το σύνδεσμο."
3778 #: ../gtk/gtkmenubar.c:181
3779 msgid "Pack direction"
3780 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
3782 #: ../gtk/gtkmenubar.c:182
3783 msgid "The pack direction of the menubar"
3784 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
3786 #: ../gtk/gtkmenubar.c:198
3787 msgid "Child Pack direction"
3788 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
3790 #: ../gtk/gtkmenubar.c:199
3791 msgid "The child pack direction of the menubar"
3792 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
3794 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
3795 msgid "Style of bevel around the menubar"
3796 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
3798 #: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:571
3799 msgid "Internal padding"
3800 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
3802 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
3803 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3805 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
3806 "αντικείμενα του μενού"
3808 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3809 msgid "The currently selected menu item"
3810 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο μενού"
3812 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3813 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3814 msgstr "Η ομάδα Accel που περιέχει τις συντομεύσεις του μενού"
3816 #: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:359
3818 msgstr "Διαδρομή Accel"
3820 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3821 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3823 "Διαδρομή accel που χρησιμοποιείται για εύκολη δημιουργία των διαδρομών accel "
3824 "των θυγατρικών αντικειμένων"
3826 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3827 msgid "Attach Widget"
3828 msgstr "Πρόσδεση γραφικού συστατικού"
3830 #: ../gtk/gtkmenu.c:634
3831 msgid "The widget the menu is attached to"
3832 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το μενού"
3834 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3836 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3839 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
3840 "το μενού αποκόπτεται"
3842 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3843 msgid "Tearoff State"
3844 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
3846 #: ../gtk/gtkmenu.c:657
3847 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3848 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3850 #: ../gtk/gtkmenu.c:671
3854 #: ../gtk/gtkmenu.c:672
3855 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3856 msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανιστεί το μενού"
3858 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3859 msgid "Vertical Padding"
3860 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3862 #: ../gtk/gtkmenu.c:679
3863 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3864 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
3866 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
3867 msgid "Reserve Toggle Size"
3868 msgstr "Κράτηση χώρου κουμπιού εναλλαγής"
3870 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
3872 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3875 "Τιμή boolean που δείχνει αν το μενού θα δεσμεύει κενό χώρο για κουμπιά "
3876 "εναλλαγής και εικονίδια"
3878 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3879 msgid "Horizontal Padding"
3880 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3882 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
3883 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3884 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από τις γωνίες του μενού"
3886 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
3887 msgid "Vertical Offset"
3888 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
3890 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
3892 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3895 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
3898 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
3899 msgid "Horizontal Offset"
3900 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
3902 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
3904 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3907 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
3910 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
3911 msgid "Double Arrows"
3914 #: ../gtk/gtkmenu.c:736
3915 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3916 msgstr "Κατά την κύλιση, να εμφανίζονται πάντα και τα δύο βέλη."
3918 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
3919 msgid "Arrow Placement"
3922 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
3923 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3924 msgstr "Που θα τοποθετηθούν τα βέλη κύλισης"
3926 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3928 msgstr "Πρόσδεση αριστερά"
3930 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3931 msgid "Right Attach"
3932 msgstr "Πρόσδεση δεξιά"
3934 #: ../gtk/gtkmenu.c:767
3935 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3936 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3938 #: ../gtk/gtkmenu.c:774
3940 msgstr "Πρόσδεση πάνω"
3942 #: ../gtk/gtkmenu.c:775
3943 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3944 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το πάνω μέρος ενός θυγατρικού "
3946 #: ../gtk/gtkmenu.c:782
3947 msgid "Bottom Attach"
3948 msgstr "Πρόσδεση κάτω"
3950 #: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:257
3951 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3952 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3954 #: ../gtk/gtkmenu.c:797
3955 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3956 msgstr "Αυθαίρετη σταθερά για τη μείωση του μεγέθους του βέλους κύλισης"
3958 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:327
3959 msgid "Right Justified"
3960 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
3962 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
3964 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3966 "Ορίζει αν το στοιχείο του μενού θα είναι στοιχισμένο στη δεξιά πλευρά της "
3969 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:342
3973 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
3974 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3976 "Το υπομενού που είναι προσδεμένο σε αυτό το στοιχείο του μενού, ή NULL αν "
3977 "δεν υπάρχει υπομενού"
3979 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:360
3980 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3981 msgstr "Ορίζει τη διαδρομή συντόμευσης του στοιχείου του μενού"
3983 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:375
3984 msgid "The text for the child label"
3985 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας του θυγατρικού"
3987 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
3988 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3990 "Χώρος που καλύπτει το βέλος, σε σχέση με το μέγεθος της γραμματοσειράς του "
3991 "στοιχείου του μενού"
3993 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:451
3994 msgid "Width in Characters"
3995 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
3997 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
3998 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3999 msgstr "Το ελάχιστο επιθυμητό πλάτος του στοιχείου του μενού, σε χαρακτήρες"
4001 #: ../gtk/gtkmenushell.c:420
4003 msgstr "Λήψη εστίασης"
4005 #: ../gtk/gtkmenushell.c:421
4006 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4008 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
4010 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
4014 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:294
4015 msgid "The dropdown menu"
4016 msgstr "Το κυλιώμενο μενού"
4018 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
4019 msgid "Image/label border"
4020 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
4022 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
4023 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4025 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
4027 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
4028 msgid "Message Buttons"
4029 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
4031 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
4032 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4033 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
4035 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
4036 msgid "The primary text of the message dialog"
4037 msgstr "Το κύριο κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
4039 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4041 msgstr "Χρήση markup"
4043 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4044 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4045 msgstr "Το κύριο κείμενο του τίτλου που περιέχει Pango markup."
4047 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
4048 msgid "Secondary Text"
4049 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
4051 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4052 msgid "The secondary text of the message dialog"
4053 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
4055 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4056 msgid "Use Markup in secondary"
4057 msgstr "Χρήση markup για το δευτερεύον"
4059 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4060 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4061 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο περιέχει Pango markup."
4063 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4067 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4071 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4072 msgid "Message area"
4073 msgstr "Περιοχή μηνυμάτων"
4075 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4076 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4078 "Το GtkVBox που διατηρεί τιε πρωτεύουσες και δευτερεύουσες ετικέτες του "
4081 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4083 msgstr "Στοίχιση Y "
4085 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4086 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4087 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
4089 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4093 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4095 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4097 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
4098 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
4100 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4104 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4106 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4108 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
4109 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
4111 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
4115 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
4116 msgid "The parent window"
4117 msgstr "Το γονικό παράθυρο"
4119 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
4121 msgstr "Εμφανίζεται"
4123 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
4124 msgid "Are we showing a dialog"
4125 msgstr "Αν εμφανίζεται ο διάλογος"
4127 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
4128 msgid "The screen where this window will be displayed."
4129 msgstr "Η οθόνη όπου θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο."
4131 #: ../gtk/gtknotebook.c:685
4135 #: ../gtk/gtknotebook.c:686
4136 msgid "The index of the current page"
4137 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
4139 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4140 msgid "Tab Position"
4141 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
4143 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4144 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4145 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
4147 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4149 msgstr "Προβολή στηλοθετών"
4151 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4152 msgid "Whether tabs should be shown"
4153 msgstr "Αν θα εμφανίζονται στηλοθέτες"
4155 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4157 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
4159 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4160 msgid "Whether the border should be shown"
4161 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
4163 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4165 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
4167 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4168 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4169 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
4171 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4172 msgid "Enable Popup"
4173 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
4175 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4177 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4178 "you can use to go to a page"
4180 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
4181 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
4183 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
4185 msgstr "Όνομα ομάδας"
4187 #: ../gtk/gtknotebook.c:739
4188 msgid "Group name for tab drag and drop"
4189 msgstr "Όνομα ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
4191 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4193 msgstr "Ετικέτα στήλης"
4195 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4196 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4197 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
4199 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4201 msgstr "Ετικέτα μενού"
4203 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4204 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4205 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
4207 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
4211 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
4212 msgid "Whether to expand the child's tab"
4213 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται η καρτέλα του θυγατρικού"
4215 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4217 msgstr "Γέμισμα στήλης"
4219 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4220 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4221 msgstr "Αν η καρτέλα του θυγατρικού θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
4223 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4224 msgid "Tab reorderable"
4225 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης καρτέλας"
4227 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4228 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4229 msgstr "Αν η θέση της καρτέλας μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
4231 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4232 msgid "Tab detachable"
4233 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
4235 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4236 msgid "Whether the tab is detachable"
4237 msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
4239 #: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4240 msgid "Secondary backward stepper"
4241 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω stepper"
4243 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
4245 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4247 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4250 #: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4251 msgid "Secondary forward stepper"
4252 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά stepper"
4254 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
4256 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4258 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4261 #: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4262 msgid "Backward stepper"
4263 msgstr "Προς τα πίσω stepper"
4265 #: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4266 msgid "Display the standard backward arrow button"
4267 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
4269 #: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4270 msgid "Forward stepper"
4271 msgstr "Προς τα μπροστά stepper"
4273 #: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4274 msgid "Display the standard forward arrow button"
4275 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
4277 #: ../gtk/gtknotebook.c:866
4279 msgstr "Επικάλυψη καρτέλας"
4281 #: ../gtk/gtknotebook.c:867
4282 msgid "Size of tab overlap area"
4283 msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας"
4285 #: ../gtk/gtknotebook.c:882
4286 msgid "Tab curvature"
4287 msgstr "Καμπύλη καρτέλας"
4289 #: ../gtk/gtknotebook.c:883
4290 msgid "Size of tab curvature"
4291 msgstr "Μέγεθος της καμπύλης της καρτέλας"
4293 #: ../gtk/gtknotebook.c:899
4294 msgid "Arrow spacing"
4295 msgstr "Διάκενο βελών"
4297 #: ../gtk/gtknotebook.c:900
4298 msgid "Scroll arrow spacing"
4299 msgstr "Διάκενο βελών κύλισης"
4301 #: ../gtk/gtknotebook.c:916
4305 #: ../gtk/gtknotebook.c:917
4306 msgid "Initial gap before the first tab"
4309 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4310 msgid "Icon's count"
4311 msgstr "Δείκτης εικονιδίου"
4313 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4314 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4315 msgstr "Ο δείκτης του εμβλήματος που εμφανίζεται τώρα"
4317 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4318 msgid "Icon's label"
4319 msgstr "Όνομα εικονιδίου"
4321 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4322 msgid "The label to be displayed over the icon"
4323 msgstr "Το όνομα που θα προβάλλεται πάνω από το αντικείμενο"
4325 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4326 msgid "Icon's style context"
4327 msgstr "Στυλ περιεχόμενου εικονιδίου"
4329 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4330 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4331 msgstr "Το στυλ του περιεχομένου για τη θεματική εμφάνιση του εικονιδίου"
4333 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4334 msgid "Background icon"
4335 msgstr "Εικονίδιο παρασκηνίου"
4337 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4338 msgid "The icon for the number emblem background"
4339 msgstr "Το εικονίδιο για το παρασκήνιο του αριθμητικού εμβλήματος"
4341 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4342 msgid "Background icon name"
4343 msgstr "Όνομα εικονιδίου παρασκηνίου"
4345 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4346 msgid "The icon name for the number emblem background"
4347 msgstr "Το όνομα εικονιδίου για το παρασκήνιο του αριθμητικού εμβλήματος"
4349 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4350 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4352 msgstr "Προσανατολισμός"
4354 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4355 msgid "The orientation of the orientable"
4356 msgstr "Ο προσανατολισμός του αντικειμένου"
4358 #: ../gtk/gtkpaned.c:339
4360 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4362 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
4365 #: ../gtk/gtkpaned.c:348
4366 msgid "Position Set"
4367 msgstr "Ορισμός Θέσης"
4369 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4370 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4371 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
4373 #: ../gtk/gtkpaned.c:355
4375 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
4377 #: ../gtk/gtkpaned.c:356
4378 msgid "Width of handle"
4379 msgstr "Πλάτος χειριστή"
4381 #: ../gtk/gtkpaned.c:372
4382 msgid "Minimal Position"
4383 msgstr "Ελάχιστη θέση"
4385 #: ../gtk/gtkpaned.c:373
4386 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4387 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4389 #: ../gtk/gtkpaned.c:390
4390 msgid "Maximal Position"
4391 msgstr "Μέγιστη θέση"
4393 #: ../gtk/gtkpaned.c:391
4394 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4395 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4397 #: ../gtk/gtkpaned.c:408
4399 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
4401 #: ../gtk/gtkpaned.c:409
4402 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4404 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
4406 #: ../gtk/gtkpaned.c:424
4410 #: ../gtk/gtkpaned.c:425
4411 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4412 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
4414 #: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4416 msgstr "Ενσωματωμένο"
4418 #: ../gtk/gtkplug.c:202
4419 msgid "Whether the plug is embedded"
4420 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένη η σύνδεση"
4422 #: ../gtk/gtkplug.c:216
4423 msgid "Socket Window"
4424 msgstr "Παράθυρο Socket"
4426 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4427 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4428 msgstr "Το παράθυρο όπου είναι ενσωματωμένο το plug"
4430 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4431 msgid "Name of the printer"
4432 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
4434 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4436 msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
4438 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4439 msgid "Backend for the printer"
4440 msgstr "Σύστημα υποστήριξης εκτυπωτή"
4442 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4444 msgstr "Είναι εικονικό"
4446 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4447 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4448 msgstr "FALSE αν πρόκειται για πραγματικό εκτυπωτή (υλικό)"
4450 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4452 msgstr "Δέχεται PDF"
4454 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4455 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4456 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PDF"
4458 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4459 msgid "Accepts PostScript"
4460 msgstr "Δέχεται PostScript"
4462 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4463 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4464 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PostScript"
4466 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4467 msgid "State Message"
4468 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
4470 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4471 msgid "String giving the current state of the printer"
4472 msgstr "Αλφαριθμητικό που παρέχει την τρέχουσα κατάσταση του εκτυπωτή"
4474 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4478 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4479 msgid "The location of the printer"
4480 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
4482 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4483 msgid "The icon name to use for the printer"
4484 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
4486 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4488 msgstr "Αριθμός εργασιών"
4490 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4491 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4492 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
4494 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4495 msgid "Paused Printer"
4496 msgstr "Εκτυπωτής σε παύση"
4498 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4499 msgid "TRUE if this printer is paused"
4500 msgstr "TRUE αν έχει παυθεί ο εκτυπωτής"
4502 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4503 msgid "Accepting Jobs"
4504 msgstr "Δέχεται εργασίες"
4506 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4507 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4508 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται νέες εργασίες"
4510 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4511 msgid "Source option"
4512 msgstr "Επιλογή πηγής"
4514 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4515 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4516 msgstr "Η PrinterOption για αυτό το γραφικό συστατικό"
4518 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4519 msgid "Title of the print job"
4520 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
4522 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4526 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4527 msgid "Printer to print the job to"
4528 msgstr "Εκτυπωτής που θα εκτυπώσει την εργασία"
4530 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4534 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4535 msgid "Printer settings"
4536 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
4538 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4539 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4541 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
4543 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4544 msgid "Track Print Status"
4545 msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης εκτύπωσης"
4547 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4549 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4550 "print data has been sent to the printer or print server."
4552 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα συνεχίσει να στέλνει μηνύματα αλλαγής "
4553 "κατάστασης μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή "
4556 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4557 msgid "Default Page Setup"
4558 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
4560 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4561 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4562 msgstr "Το προεπιλεγμένο GtkPageSetup"
4564 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4565 msgid "Print Settings"
4566 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
4568 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:388
4569 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4571 "Τα GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται κατά την αρχικοποίηση του διαλόγου"
4573 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4575 msgstr "Όνομα εργασίας"
4577 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4578 msgid "A string used for identifying the print job."
4580 "Αλφαριθμητικό που χρησιμοποιείται ως αναγνωριστικό της εργασίας εκτύπωσης."
4582 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4583 msgid "Number of Pages"
4584 msgstr "Αριθμός σελίδων"
4586 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4587 msgid "The number of pages in the document."
4588 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
4590 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4591 msgid "Current Page"
4592 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
4594 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:378
4595 msgid "The current page in the document"
4596 msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
4598 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4599 msgid "Use full page"
4600 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
4602 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4604 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4605 "not the corner of the imageable area"
4607 "TRUE αν η αρχή των περιεχομένων θα πρέπει να βρίσκεται στη γωνία της σελίδας "
4608 "και όχι στη γωνία της απεικονίσιμης περιοχής (imageable area)"
4610 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4612 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4613 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4615 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα εξακολουθήσει να αναφέρει την κατάσταση των "
4616 "εργασιών εκτύπωσης και μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον "
4617 "εξυπηρετητή εκτύπωσης."
4619 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4623 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4624 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4626 "Η μονάδα με την οποία μπορούν να μετρηθούν οι αποστάσεις στα περιεχόμενα"
4628 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4630 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
4632 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4633 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4634 msgstr "TRUE αν θα εμφανίζεται ο διάλογος προόδου κατά την εκτύπωση."
4636 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4638 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
4640 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4641 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4642 msgstr "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης μπορεί να εκτελείται ασύγχρονα."
4644 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4645 msgid "Export filename"
4646 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
4648 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4652 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4653 msgid "The status of the print operation"
4654 msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
4656 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4657 msgid "Status String"
4658 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
4660 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4661 msgid "A human-readable description of the status"
4663 "Περιγραφή της κατάστασης σε μορφή προορισμένη για ανάγνωση από ανθρώπους"
4665 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4666 msgid "Custom tab label"
4667 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
4669 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4670 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4671 msgstr "Ετικέτα της καρτέλας που περιέχει προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά."
4673 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4674 msgid "Support Selection"
4675 msgstr "Υποστήριξη επιλογών"
4677 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4678 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4680 "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης θα υποστηρίζει την εκτύπωση επιλογών κειμένου."
4682 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4683 msgid "Has Selection"
4684 msgstr "Έχει επιλογή"
4686 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4687 msgid "TRUE if a selection exists."
4688 msgstr "ΑΛΗΘΗΣ αν υφίσταται επιλογή."
4690 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4691 msgid "Embed Page Setup"
4692 msgstr "Ενσωμάτωση διαμόρφωσης σελίδας"
4694 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4695 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4697 "TRUE αν τα combo στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται στο GtkPrintDialog"
4699 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4700 msgid "Number of Pages To Print"
4701 msgstr "Αριθμός σελίδων προς εκτύπωση"
4703 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4704 msgid "The number of pages that will be printed."
4705 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που θα τυπωθούν."
4707 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
4708 msgid "The GtkPageSetup to use"
4709 msgstr "Το GtkPageSetup που θα χρησιμοποιηθεί"
4711 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4712 msgid "Selected Printer"
4713 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
4715 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:396
4716 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4717 msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί"
4719 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4720 msgid "Manual Capabilities"
4721 msgstr "Χειροκίνητες δυνατότητες"
4723 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:404
4724 msgid "Capabilities the application can handle"
4725 msgstr "Δυνατότητες που μπορεί να χειριστεί η εφαρμογή"
4727 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413
4728 msgid "Whether the dialog supports selection"
4729 msgstr "Αν ο διάλογος θα υποστηρίζει επιλογές"
4731 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421
4732 msgid "Whether the application has a selection"
4733 msgstr "Αν η εφαρμογή διαθέτει επιλογή"
4735 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:429
4736 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4738 "TRUE αν τα combos στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται "
4739 "GtkPrintUnixDialog"
4741 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
4745 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
4746 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4747 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
4749 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
4751 msgstr "Παλμικό βήμα"
4753 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
4754 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4756 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
4758 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
4759 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4760 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
4762 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
4764 msgstr "Προβολή κειμένου"
4766 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:193
4767 msgid "Whether the progress is shown as text."
4768 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
4770 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4772 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4773 "have enough room to display the entire string, if at all."
4775 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
4776 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου ή και μέρους του αλφαριθμητικού."
4778 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
4782 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
4783 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4784 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο πλάτος της γραμμής προόδου."
4786 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4790 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4791 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4792 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο ύψος της γραμμής προόδου."
4794 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:242
4795 msgid "Minimum horizontal bar width"
4796 msgstr "Ελάχιστο πλάτος οριζόντιας γραμμής"
4798 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
4799 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4800 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο πλάτος της γραμμής προόδου"
4802 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:255
4803 msgid "Minimum horizontal bar height"
4804 msgstr "Ελάχιστο ύψος οριζόντιας γραμμής"
4806 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:256
4807 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4808 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο ύψος της γραμμής προόδου"
4810 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:268
4811 msgid "Minimum vertical bar width"
4812 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθετης γραμμής"
4814 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:269
4815 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4816 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο πλάτος της γραμμής προόδου"
4818 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:281
4819 msgid "Minimum vertical bar height"
4820 msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθετης γραμμής"
4822 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:282
4823 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4824 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο ύψος της γραμμής προόδου"
4826 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4830 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4832 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4833 "is the current action of its group."
4835 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
4836 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
4838 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4839 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:423 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4843 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4844 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4845 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
4847 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4848 msgid "The current value"
4849 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
4851 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4853 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4856 "Η ιδιότητα τιμής του ενεργού στοιχείου της ομάδας όπου ανήκει αυτή η "
4859 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4860 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4862 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
4864 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424
4865 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4867 "Το κουμπί επιλογής σε μενού στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4870 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4871 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4873 "Το κουμπί επιλογής radio tool στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4876 #: ../gtk/gtkrange.c:418
4877 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4879 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
4882 #: ../gtk/gtkrange.c:426
4883 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4884 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
4886 #: ../gtk/gtkrange.c:433
4887 msgid "Lower stepper sensitivity"
4888 msgstr "Ευαισθησία χαμηλότερου stepper"
4890 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4892 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4894 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα κάτω stepper"
4896 #: ../gtk/gtkrange.c:442
4897 msgid "Upper stepper sensitivity"
4898 msgstr "Ευαισθησία ανώτερου stepper"
4900 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4902 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4904 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα πάνω stepper"
4906 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4907 msgid "Show Fill Level"
4908 msgstr "Εμφάνιση επιπέδου γεμίσματος"
4910 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4911 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4912 msgstr "Αν θα εμφανίζεται δείκτης επιπέδου γεμίσματος στο κοίλο."
4914 #: ../gtk/gtkrange.c:477
4915 msgid "Restrict to Fill Level"
4916 msgstr "Περιορισμός στο επίπεδο γεμίσματος"
4918 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4919 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4920 msgstr "Αν θα περιορίζεται το ανώτατο όριο στο επίπεδο γεμίσματος."
4922 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4924 msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
4926 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4927 msgid "The fill level."
4928 msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος"
4930 #: ../gtk/gtkrange.c:511
4931 msgid "Round Digits"
4932 msgstr "Στρογγυλοποίηση ψηφίων"
4934 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4935 msgid "The number of digits to round the value to."
4936 msgstr "Ο αριθμός των ψηφίων στον οποίο θα γίνεται στρογγυλοποίηση."
4938 #: ../gtk/gtkrange.c:520 ../gtk/gtkswitch.c:836
4939 msgid "Slider Width"
4940 msgstr "Πλάτος κύλισης"
4942 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4943 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4944 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
4946 #: ../gtk/gtkrange.c:528
4947 msgid "Trough Border"
4948 msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
4950 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4951 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4952 msgstr "Διάκενο μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
4954 #: ../gtk/gtkrange.c:536
4955 msgid "Stepper Size"
4956 msgstr "Μέγεθος stepper"
4958 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4959 msgid "Length of step buttons at ends"
4960 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
4962 #: ../gtk/gtkrange.c:550
4963 msgid "Stepper Spacing"
4964 msgstr "Διάστιχο stepper"
4966 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4967 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4968 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
4970 #: ../gtk/gtkrange.c:558
4971 msgid "Arrow X Displacement"
4972 msgstr "Μετακίνηση βέλους X"
4974 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4976 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4978 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4981 #: ../gtk/gtkrange.c:566
4982 msgid "Arrow Y Displacement"
4983 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
4985 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4987 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4989 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4992 #: ../gtk/gtkrange.c:583
4993 msgid "Trough Under Steppers"
4994 msgstr "Κοίλο κάτω από τα stepper"
4996 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4998 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5001 "Αν το κοίλο θα σχεδιάζεται για όλο το μήκος της μπάρας, ή αν θα εξαιρούνται "
5002 "τα stepper και το διάστιχο"
5004 #: ../gtk/gtkrange.c:597
5005 msgid "Arrow scaling"
5006 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
5008 #: ../gtk/gtkrange.c:598
5009 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5011 "Να επιτρέπεται η κλιμάκωση του μεγέθους του βέλους ανάλογα με το μέγεθος του "
5014 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
5015 msgid "Show Numbers"
5016 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
5018 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
5019 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5020 msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με ένα αριθμό"
5022 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
5023 msgid "Recent Manager"
5024 msgstr "Πρόσφατος διαχειριστής"
5026 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
5027 msgid "The RecentManager object to use"
5028 msgstr "Το αντικείμενο RecentManager που θα χρησιμοποιηθεί"
5030 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
5031 msgid "Show Private"
5032 msgstr "Προβολή ιδιωτικών"
5034 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
5035 msgid "Whether the private items should be displayed"
5036 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
5038 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5039 msgid "Show Tooltips"
5040 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
5042 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5043 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5044 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι συμβουλή οθόνης στο αντικείμενο"
5046 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5048 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
5050 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5051 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5052 msgstr "Αν θα υπάρχει εικονίδιο δίπλα στο αντικείμενο"
5054 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5055 msgid "Show Not Found"
5056 msgstr "Εμφάνιση μη βρεθέντων"
5058 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5059 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5060 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αντικείμενα που αφορούν μη διαθέσιμες πηγές"
5062 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5063 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5064 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
5066 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5068 msgstr "Μόνο τοπικά"
5070 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5071 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5073 "Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
5075 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5079 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5080 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5081 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζεται"
5083 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5085 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
5087 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5088 msgid "The sorting order of the items displayed"
5089 msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων που εμφανίζονται"
5091 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5092 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5093 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται"
5095 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5096 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5098 "Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και "
5099 "ανάγνωση της λίστας"
5101 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5102 msgid "The size of the recently used resources list"
5103 msgstr "Το μέγεθος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιημένων πηγών"
5105 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
5106 msgid "The value of the scale"
5107 msgstr "Η τιμή της κλιμάκωσης"
5109 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
5110 msgid "The icon size"
5111 msgstr "Το μέγεθος εικονιδίου"
5113 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
5115 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5117 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του κουμπιού κλίμακας"
5119 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
5123 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5124 msgid "List of icon names"
5125 msgstr "Λίστα ονομάτων εικονιδίων"
5127 #: ../gtk/gtkscale.c:253
5128 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5129 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
5131 #: ../gtk/gtkscale.c:262
5133 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
5135 #: ../gtk/gtkscale.c:263
5136 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5137 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
5139 #: ../gtk/gtkscale.c:270
5140 msgid "Value Position"
5143 #: ../gtk/gtkscale.c:271
5144 msgid "The position in which the current value is displayed"
5145 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
5147 #: ../gtk/gtkscale.c:278
5148 msgid "Slider Length"
5149 msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
5151 #: ../gtk/gtkscale.c:279
5152 msgid "Length of scale's slider"
5153 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
5155 #: ../gtk/gtkscale.c:287
5156 msgid "Value spacing"
5157 msgstr "Διάκενο τιμής"
5159 #: ../gtk/gtkscale.c:288
5160 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5161 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
5163 #: ../gtk/gtkscrollable.c:86
5164 msgid "Horizontal adjustment"
5165 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
5167 #: ../gtk/gtkscrollable.c:87
5169 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5172 "Οριζόντια ρύθμιση που μοιράζεται μεταξύ του κυλιόμενου γραφικού συστατικού "
5173 "και του ελεγκτή του"
5175 #: ../gtk/gtkscrollable.c:103
5176 msgid "Vertical adjustment"
5177 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
5179 #: ../gtk/gtkscrollable.c:104
5181 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5184 "Κάθετη ρύθμιση που μοιράζεται μεταξύ του κυλιόμενου γραφικού συστατικού και "
5187 #: ../gtk/gtkscrollable.c:120
5188 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5189 msgstr "Πολιτική οριζόντιας κύλισης"
5191 #: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
5192 msgid "How the size of the content should be determined"
5193 msgstr "Πως θα καθορίζεται το μέγεθος του περιεχομένου"
5195 #: ../gtk/gtkscrollable.c:136
5196 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5197 msgstr "Πολιτική κάθετης κύλισης"
5199 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5200 msgid "Minimum Slider Length"
5201 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
5203 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5204 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5205 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
5207 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5208 msgid "Fixed slider size"
5209 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
5211 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5212 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5213 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
5215 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5217 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5219 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
5222 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5224 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5226 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
5229 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:295
5230 msgid "Horizontal Adjustment"
5231 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
5233 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5234 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5235 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
5237 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
5238 msgid "Vertical Adjustment"
5239 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
5241 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5242 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5243 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
5245 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:309
5246 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5247 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
5249 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5250 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5251 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
5253 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:317
5254 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5255 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
5257 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5259 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
5261 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:326
5262 msgid "Window Placement"
5263 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5265 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5267 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5268 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5269 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5271 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:344
5272 msgid "Window Placement Set"
5273 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5275 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5277 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5278 "contents with respect to the scrollbars."
5280 "Αν θα χρησιμοποιείται το \"window-placement\" για να διαπιστωθεί η θέση των "
5281 "περιεχομένων σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5283 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:351
5285 msgstr "Είδος Σκίασης"
5287 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5288 msgid "Style of bevel around the contents"
5289 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
5291 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5292 msgid "Scrollbars within bevel"
5293 msgstr "Γραμμές κύλισης εντός γωνίας"
5295 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5296 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5297 msgstr "Τοποθέτηση γραμμών κύλισης εντός της γωνίας του κυλιόμενου παραθύρου"
5299 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5300 msgid "Scrollbar spacing"
5301 msgstr "Διάκενο μπάρας κύλισης"
5303 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5304 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5306 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
5308 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5309 msgid "Minimum Content Width"
5310 msgstr "Ελάχιστο πλάτος περιεχομένου"
5312 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5313 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5315 "Το ελάχιστο πλάτος που το κυλιόμενο παράθυρο θα εκχωρήσει στο περιεχόμενό του"
5317 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:405
5318 msgid "Minimum Content Height"
5319 msgstr "Ελάχιστο ύψος περιεχομένου"
5321 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5323 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5325 "Το ελάχιστο ύψος που το κυλιόμενο παράθυρο θα εκχωρήσει στο περιεχόμενό του"
5327 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5331 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5332 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5333 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
5335 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5336 msgid "Double Click Time"
5337 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
5339 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5341 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5342 "click (in milliseconds)"
5344 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5345 "κλικ (σε milliseconds)"
5347 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5348 msgid "Double Click Distance"
5349 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
5351 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5353 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5354 "double click (in pixels)"
5356 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5357 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
5359 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5360 msgid "Cursor Blink"
5361 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
5363 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5364 msgid "Whether the cursor should blink"
5365 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
5367 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5368 msgid "Cursor Blink Time"
5369 msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
5371 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5372 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5373 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5375 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5376 msgid "Cursor Blink Timeout"
5377 msgstr "Όριο χρόνου παλμών δρομέα"
5379 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5380 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5381 msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει ο παλμός δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5383 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5384 msgid "Split Cursor"
5385 msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
5387 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5389 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5392 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
5393 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
5395 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5397 msgstr "Όνομα θέματος"
5399 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5400 msgid "Name of theme to load"
5401 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος για φόρτωση"
5403 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5404 msgid "Icon Theme Name"
5405 msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου"
5407 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5408 msgid "Name of icon theme to use"
5409 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
5411 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5412 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5413 msgstr "Εφεδρικό όνομα θέματος εικονιδίων"
5415 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5416 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5417 msgstr "Όνομα ενός θέματος εικονιδίων που θα χρησιμοποιηθεί εφεδρικά"
5419 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5420 msgid "Key Theme Name"
5421 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
5423 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5424 msgid "Name of key theme to load"
5425 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού για φόρτωση"
5427 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5428 msgid "Menu bar accelerator"
5429 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
5431 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5432 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5433 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
5435 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5436 msgid "Drag threshold"
5437 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
5439 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5440 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5442 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
5444 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5446 msgstr "'Όνομα γραμματοσειράς"
5448 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5449 msgid "Name of default font to use"
5450 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
5452 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5454 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
5456 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5457 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5458 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5460 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5462 msgstr "GTK Modules"
5464 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5465 msgid "List of currently active GTK modules"
5466 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
5468 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5469 msgid "Xft Antialias"
5470 msgstr "Xft Antialias"
5472 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5473 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5475 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5477 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5479 msgstr "Xft Hinting"
5481 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5482 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5484 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5486 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5487 msgid "Xft Hint Style"
5488 msgstr "Στυλ Xft Hint "
5490 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5492 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5494 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
5496 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5500 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5501 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5502 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5504 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5508 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5509 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5511 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
5513 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5514 msgid "Cursor theme name"
5515 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
5517 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5518 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5520 "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
5523 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5524 msgid "Cursor theme size"
5525 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
5527 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5528 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5530 "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο "
5533 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5534 msgid "Alternative button order"
5535 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
5537 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5538 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5540 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
5542 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5543 msgid "Alternative sort indicator direction"
5544 msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ενδείξεων ταξινόμησης"
5546 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5548 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5549 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5551 "Αν η κατεύθυνση των ενδείξεων ταξινόμησης στις προβολές λίστας και δέντρου "
5552 "είναι αντεστραμμένος σε σχέση με την προεπιλεγμένη κατεύθυνση (όπου το κάτω "
5553 "σημαίνει αύξουσα σειρά)"
5555 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5556 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5557 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'"
5559 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5561 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5564 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5565 "δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής"
5567 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5568 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5569 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode'"
5571 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5573 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5574 "control characters"
5576 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5577 "δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου"
5579 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5580 msgid "Start timeout"
5581 msgstr "Έναρξη ορίου χρόνου"
5583 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5584 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5585 msgstr "Τιμή έναρξης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5587 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5588 msgid "Repeat timeout"
5589 msgstr "Επανάληψη ορίου χρόνου"
5591 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5592 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5593 msgstr "Τιμή επανάληψης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5595 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5596 msgid "Expand timeout"
5597 msgstr "Επέκταση ορίου χρόνου"
5599 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5600 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5602 "Τιμή επέκτασης ορίου χρόνου, όταν ένα γραφικό συστατικό επεκτείνει νέα "
5605 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5606 msgid "Color scheme"
5607 msgstr "Σχήμα χρωμάτων"
5609 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5610 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5611 msgstr "Παλέτα δοσμένων χρωμάτων που θα χρησιμοποιείται στα θέματα"
5613 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5614 msgid "Enable Animations"
5615 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
5617 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5618 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5619 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι κινούμενες εικόνες σε όλο το toolkit."
5621 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5622 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5623 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας οθόνης αφής"
5625 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5626 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5628 "Αν είναι αληθές, δεν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις κίνησης σε αυτή την οθόνη"
5630 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5631 msgid "Tooltip timeout"
5632 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής"
5634 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5635 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5636 msgstr "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής"
5638 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5639 msgid "Tooltip browse timeout"
5640 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής περιήγησης"
5642 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5643 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5645 "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής όταν είναι "
5646 "ενεργοποιημένη η λειτουργία περιήγησης"
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5649 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5650 msgstr "Όριο χρόνου λειτουργίας περιήγησης συμβουλής"
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5653 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5654 msgstr "Όριο χρόνου μετά το οποίο απενεργοποιείται η λειτουργία περιήγησης"
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5657 msgid "Keynav Cursor Only"
5658 msgstr "Μόνο δρομέας Keynav"
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5661 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5663 "Αν είναι αληθές, τα μόνα διαθέσιμα πλήκτρα του δρομέα αφορούν την πλοήγηση "
5664 "σε γραφικά συστατικά"
5666 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5667 msgid "Keynav Wrap Around"
5668 msgstr "Αναδίπλωση Keynav"
5670 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5671 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5673 "Αν θα γίνεται αναδίπλωση όταν γίνεται πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου στα "
5674 "γραφικά συστατικά "
5676 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5678 msgstr "Κουδούνι σφάλματος"
5680 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5681 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5683 "Αν είναι αληθές, θα ακούγεται το κουδούνι όταν γίνονται λάθη στην πλοήγηση "
5684 "μέσω πληκτρολογίου ή άλλα λάθη"
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5690 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5691 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5692 msgstr "Αναπαράσταση του σχήματος χρωμάτων σε πίνακα hash."
5694 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5695 msgid "Default file chooser backend"
5696 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
5698 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5699 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5700 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
5702 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5703 msgid "Default print backend"
5704 msgstr "Προεπιλεγμένο backend εκτύπωσης"
5706 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5707 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5708 msgstr "Λίστα των GtkPrintBackend backends για προεπιλεγμένη χρήση"
5710 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5711 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5713 "Προεπιλεγμένη εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται η προεπισκόπηση "
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5717 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5718 msgstr "Εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται προεπισκόπηση εκτύπωσης"
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5721 msgid "Enable Mnemonics"
5722 msgstr "Ενεργοποίηση μνημονικών"
5724 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5725 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5726 msgstr "Αν οι ετικέτες θα έχουν μνημονικά"
5728 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5729 msgid "Enable Accelerators"
5730 msgstr "Ενεργοποίηση συντομεύσεων"
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5733 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5734 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα μενού θα έχουν συντομεύσεις"
5736 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5737 msgid "Recent Files Limit"
5738 msgstr "Όριο πρόσφατων αρχείων"
5740 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5741 msgid "Number of recently used files"
5742 msgstr "Αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων"
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5745 msgid "Default IM module"
5746 msgstr "Προεπιλεγμένο IM module"
5748 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5749 msgid "Which IM module should be used by default"
5750 msgstr "Ποιο IM module θα είναι προεπιλεγμένο"
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5753 msgid "Recent Files Max Age"
5754 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατων αρχείων"
5756 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5757 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5758 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων, σε ημέρες"
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5761 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5762 msgstr "Timestamp ρυθμίσεων fontconfig"
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5765 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5766 msgstr "Timestamp των τρεχουσών ρυθμίσεων του fontconfig"
5768 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5769 msgid "Sound Theme Name"
5770 msgstr "Όνομα θέματος ήχων"
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5773 msgid "XDG sound theme name"
5774 msgstr "Όνομα θέματος ήχων XDG"
5776 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5777 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5778 msgid "Audible Input Feedback"
5779 msgstr "Ηχητική ανάδραση εισαγωγής"
5781 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5782 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5784 "Αν θα ακούγονται ήχοι ως ανάδραση στην εισαγωγή δεδομένων από τον χρήστη"
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5787 msgid "Enable Event Sounds"
5788 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων ενεργειών"
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5791 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5792 msgstr "Αν θα ακούγονται οι όχι ήχοι ενεργειών"
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5795 msgid "Enable Tooltips"
5796 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων συμβουλών"
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5799 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5800 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι αναδυόμενες συμβουλές στα γραφικά συστατικά"
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5803 msgid "Toolbar style"
5804 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5808 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5810 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
5811 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5814 msgid "Toolbar Icon Size"
5815 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων εργαλειοθηκών"
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5818 msgid "The size of icons in default toolbars."
5819 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων στις προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες"
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5822 msgid "Auto Mnemonics"
5823 msgstr "Αυτόματα μνημονικά"
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5827 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5828 "presses the mnemonic activator."
5830 "Αν θα εμφανίζονται και θα κρύβονται αυτόματα τα μνημονικά όταν ο χρήστης "
5831 "πατάει το πλήκτρο ενεργοποίησής τους."
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:1136
5834 msgid "Application prefers a dark theme"
5835 msgstr "Η εφαρμογή προτιμά ένα σκοτεινό θέμα"
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:1137
5838 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5839 msgstr "Αν η εφαρμογή προτιμά ένα σκοτεινό θέμα"
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:1152
5842 msgid "Show button images"
5843 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:1153
5846 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5847 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι εικόνες στα κουμπιά"
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:1161 ../gtk/gtksettings.c:1255
5850 msgid "Select on focus"
5851 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:1162
5854 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5855 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:1179
5858 msgid "Password Hint Timeout"
5859 msgstr "Λήξη υπόδειξης συνθηματικού"
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5862 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5864 "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε ένα "
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:1189
5868 msgid "Show menu images"
5869 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:1190
5872 msgid "Whether images should be shown in menus"
5873 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5876 msgid "Delay before drop down menus appear"
5877 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
5879 #: ../gtk/gtksettings.c:1199
5880 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5881 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5884 msgid "Scrolled Window Placement"
5885 msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
5887 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5889 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5890 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5892 "Πού θα τοποθετούνται τα περιεχόμενα των κυλιόμενων παραθύρων σε σχέση με "
5893 "τις γραμμές κύλισης, αν δεν υπερισχύουν οι κανόνες τοποθέτησης του ίδιου του "
5894 "κυλιόμενου παραθύρου."
5896 #: ../gtk/gtksettings.c:1226
5897 msgid "Can change accelerators"
5898 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
5900 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
5902 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5904 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
5905 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5908 msgid "Delay before submenus appear"
5909 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
5911 #: ../gtk/gtksettings.c:1236
5913 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5915 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
5916 "εμφανιστεί το υπομενού"
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5919 msgid "Delay before hiding a submenu"
5920 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
5924 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5927 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
5931 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5933 "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
5936 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5937 msgid "Custom palette"
5938 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
5941 msgid "Palette to use in the color selector"
5942 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
5944 #: ../gtk/gtksettings.c:1273
5945 msgid "IM Preedit style"
5946 msgstr "Στυλ IM Preedit "
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5949 msgid "How to draw the input method preedit string"
5950 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5953 msgid "IM Status style"
5954 msgstr "Στυλ IM Status "
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
5957 msgid "How to draw the input method statusbar"
5958 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
5960 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381 ../gtk/gtktreeselection.c:130
5964 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382
5966 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5969 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
5970 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
5972 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
5973 msgid "Ignore hidden"
5974 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
5976 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5978 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5980 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
5981 "μεγέθους της ομάδας"
5983 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:329
5985 msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
5987 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
5988 msgid "Snap to Ticks"
5989 msgstr "Snap to Ticks"
5991 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:350
5993 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5994 "nearest step increment"
5996 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
5999 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
6003 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:358
6004 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6005 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
6007 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6011 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:366
6012 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6013 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
6015 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6016 msgid "Update Policy"
6017 msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
6019 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:374
6021 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6023 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
6025 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:383
6026 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6027 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
6029 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:392
6030 msgid "Style of bevel around the spin button"
6031 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
6033 #: ../gtk/gtkspinner.c:119
6034 msgid "Whether the spinner is active"
6035 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένο το spinner"
6037 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
6038 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6039 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
6041 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
6042 msgid "The size of the icon"
6043 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
6045 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
6046 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6047 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το εικονίδιο κατάστασης"
6049 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
6050 msgid "Whether the status icon is visible"
6051 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ορατό."
6053 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
6054 msgid "Whether the status icon is embedded"
6055 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ενσωματωμένο"
6057 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
6058 msgid "The orientation of the tray"
6059 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
6061 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1072
6063 msgstr "Έχει συμβουλή οθόνης"
6065 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
6066 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6067 msgstr "Αν το εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων θα έχει συμβουλή οθόνης"
6069 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1093
6070 msgid "Tooltip Text"
6071 msgstr "Κείμενο συμβουλής οθόνης"
6073 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
6074 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6075 msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το γραφικό συσταστικό"
6077 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1114
6078 msgid "Tooltip markup"
6079 msgstr "Markup συμβουλής"
6081 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
6082 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6084 "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το εικονίδιο της περιοχής "
6087 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
6088 msgid "The title of this tray icon"
6089 msgstr "Ο τίτλος αυτού του εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων"
6091 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
6092 msgid "Style context"
6093 msgstr "Στυλ περιεχομένου"
6095 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
6096 msgid "GtkStyleContext to get style from"
6097 msgstr "GtkStyleContext από το οποίο θα ληφθεί το στυλ"
6099 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
6100 msgid "The associated GdkScreen"
6101 msgstr "Η σχετιζόμενη GdkScreen"
6103 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
6107 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236
6108 msgid "Text direction"
6109 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
6111 #: ../gtk/gtkswitch.c:802
6112 msgid "Whether the switch is on or off"
6113 msgstr "Αν ο διακόπτης είναι ανοικτός ή κλειστός"
6115 #: ../gtk/gtkswitch.c:837
6116 msgid "The minimum width of the handle"
6117 msgstr "Το ελάχιστο πλάτος της λαβής"
6119 #: ../gtk/gtktable.c:191
6123 #: ../gtk/gtktable.c:192
6124 msgid "The number of rows in the table"
6125 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
6127 #: ../gtk/gtktable.c:200
6131 #: ../gtk/gtktable.c:201
6132 msgid "The number of columns in the table"
6133 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
6135 #: ../gtk/gtktable.c:228
6136 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6138 "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
6140 #: ../gtk/gtktable.c:242
6141 msgid "Right attachment"
6142 msgstr "Δεξί συνημμένο"
6144 #: ../gtk/gtktable.c:243
6145 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6146 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
6148 #: ../gtk/gtktable.c:250
6149 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6151 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
6154 #: ../gtk/gtktable.c:256
6155 msgid "Bottom attachment"
6156 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
6158 #: ../gtk/gtktable.c:263
6159 msgid "Horizontal options"
6160 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
6162 #: ../gtk/gtktable.c:264
6163 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6164 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
6166 #: ../gtk/gtktable.c:270
6167 msgid "Vertical options"
6168 msgstr "Κάθετες επιλογές"
6170 #: ../gtk/gtktable.c:271
6171 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6172 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
6174 #: ../gtk/gtktable.c:277
6175 msgid "Horizontal padding"
6176 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
6178 #: ../gtk/gtktable.c:278
6180 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6183 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
6184 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
6186 #: ../gtk/gtktable.c:284
6187 msgid "Vertical padding"
6188 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
6190 #: ../gtk/gtktable.c:285
6192 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6195 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
6196 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
6198 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6200 msgstr "Πίνακας Tag"
6202 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6203 msgid "Text Tag Table"
6204 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
6206 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6207 msgid "Current text of the buffer"
6208 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
6210 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6211 msgid "Has selection"
6212 msgstr "Έχει επιλογή"
6214 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6215 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6216 msgstr "Αν η ενδιάμεση μνήμη διαθέτει επιλεγμένο κείμενο αυτή τη στιγμή"
6218 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6219 msgid "Cursor position"
6220 msgstr "Θέση δρομέα"
6222 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6224 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6226 "Η θέση του δείκτη εισαγωγής (σε σχέση με την αρχή της ενδιάμεσης μνήμης)"
6228 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6229 msgid "Copy target list"
6230 msgstr "Αντιγραφή λίστας προορισμού"
6232 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6234 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6236 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την αντιγραφή "
6237 "στο πρόχειρο και για πηγές λήψεων"
6239 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6240 msgid "Paste target list"
6241 msgstr "Επικόλληση λίστας στόχου"
6243 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6245 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6248 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την επικόλληση "
6249 "από το πρόχειρο και για προορισμούς λήψεων"
6251 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6253 msgstr "Όνομα δείκτη"
6255 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6256 msgid "Left gravity"
6257 msgstr "Αριστερή κλίση"
6259 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6260 msgid "Whether the mark has left gravity"
6261 msgstr "Αν ο δείκτης θα κλίνει προς τα αριστερά"
6263 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
6265 msgstr "Όνομα ετικέτας"
6267 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
6268 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6270 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
6271 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
6273 #: ../gtk/gtktexttag.c:205
6274 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6275 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
6277 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
6278 msgid "Background full height"
6279 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
6281 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
6283 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6284 "of the tagged characters"
6286 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
6287 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
6289 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
6290 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6291 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
6293 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6294 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6295 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
6297 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
6298 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6299 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
6301 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
6302 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6303 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6305 #: ../gtk/gtktexttag.c:304
6307 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6308 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6310 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
6311 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
6313 #: ../gtk/gtktexttag.c:315
6314 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6315 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6317 #: ../gtk/gtktexttag.c:324
6318 msgid "Font size in Pango units"
6319 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
6321 #: ../gtk/gtktexttag.c:334
6323 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6324 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6325 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6327 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
6328 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
6329 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
6331 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:705
6332 msgid "Left, right, or center justification"
6333 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
6335 #: ../gtk/gtktexttag.c:373
6337 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6338 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6340 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
6341 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
6342 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
6344 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6346 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6348 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:714
6349 msgid "Width of the left margin in pixels"
6350 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6352 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
6353 msgid "Right margin"
6354 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6356 #: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:724
6357 msgid "Width of the right margin in pixels"
6358 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6360 #: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:733
6364 #: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:734
6365 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6366 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
6368 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6370 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6373 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
6374 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
6376 #: ../gtk/gtktexttag.c:422
6377 msgid "Pixels above lines"
6378 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6380 #: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:658
6381 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6382 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
6384 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
6385 msgid "Pixels below lines"
6386 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6388 #: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:668
6389 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6390 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
6392 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
6393 msgid "Pixels inside wrap"
6394 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
6396 #: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:678
6397 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6399 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
6401 #: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:696
6403 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6405 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
6408 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:743
6412 #: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:744
6413 msgid "Custom tabs for this text"
6414 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
6416 #: ../gtk/gtktexttag.c:498
6420 #: ../gtk/gtktexttag.c:499
6421 msgid "Whether this text is hidden."
6422 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
6424 #: ../gtk/gtktexttag.c:513
6425 msgid "Paragraph background color name"
6426 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
6428 #: ../gtk/gtktexttag.c:514
6429 msgid "Paragraph background color as a string"
6430 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
6432 #: ../gtk/gtktexttag.c:529
6433 msgid "Paragraph background color"
6434 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6436 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
6437 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6438 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
6440 #: ../gtk/gtktexttag.c:548
6441 msgid "Margin Accumulates"
6442 msgstr "Συσσώρευση περιθωρίων"
6444 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6445 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6446 msgstr "Αν θα υπάρχει συσσώρευση των αριστερών και δεξιών περιθωρίων."
6448 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6449 msgid "Background full height set"
6450 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
6452 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
6453 msgid "Whether this tag affects background height"
6454 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
6456 #: ../gtk/gtktexttag.c:602
6457 msgid "Justification set"
6458 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
6460 #: ../gtk/gtktexttag.c:603
6461 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6463 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
6465 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6466 msgid "Left margin set"
6467 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
6469 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6470 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6471 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
6473 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
6475 msgstr "Ορισμός εσοχής"
6477 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6478 msgid "Whether this tag affects indentation"
6479 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
6481 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
6482 msgid "Pixels above lines set"
6483 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
6485 #: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
6486 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6488 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
6491 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
6492 msgid "Pixels below lines set"
6493 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
6495 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6496 msgid "Pixels inside wrap set"
6497 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
6499 #: ../gtk/gtktexttag.c:631
6500 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6502 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
6503 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
6505 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
6506 msgid "Right margin set"
6507 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
6509 #: ../gtk/gtktexttag.c:639
6510 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6511 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
6513 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
6514 msgid "Wrap mode set"
6515 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
6517 #: ../gtk/gtktexttag.c:647
6518 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6519 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
6521 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6523 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
6525 #: ../gtk/gtktexttag.c:651
6526 msgid "Whether this tag affects tabs"
6527 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
6529 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
6530 msgid "Invisible set"
6531 msgstr "Ορισμός αόρατου"
6533 #: ../gtk/gtktexttag.c:655
6534 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6535 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
6537 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6538 msgid "Paragraph background set"
6539 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
6541 #: ../gtk/gtktexttag.c:659
6542 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6544 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6546 #: ../gtk/gtktextview.c:657
6547 msgid "Pixels Above Lines"
6548 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6550 #: ../gtk/gtktextview.c:667
6551 msgid "Pixels Below Lines"
6552 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6554 #: ../gtk/gtktextview.c:677
6555 msgid "Pixels Inside Wrap"
6556 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
6558 #: ../gtk/gtktextview.c:695
6560 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
6562 #: ../gtk/gtktextview.c:713
6564 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6566 #: ../gtk/gtktextview.c:723
6567 msgid "Right Margin"
6568 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6570 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6571 msgid "Cursor Visible"
6572 msgstr "Ορατός δρομέας"
6574 #: ../gtk/gtktextview.c:752
6575 msgid "If the insertion cursor is shown"
6576 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
6578 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6582 #: ../gtk/gtktextview.c:760
6583 msgid "The buffer which is displayed"
6584 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
6586 #: ../gtk/gtktextview.c:768
6587 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6588 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
6590 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6592 msgstr "Δέχεται tab"
6594 #: ../gtk/gtktextview.c:776
6595 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6596 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
6598 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6599 msgid "Error underline color"
6600 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
6602 #: ../gtk/gtktextview.c:812
6603 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6604 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
6606 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
6607 msgid "Theming engine name"
6608 msgstr "Όνομα μηχανής θέματος"
6610 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6611 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6612 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
6614 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6615 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6617 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
6620 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6621 msgid "Whether the toggle action should be active"
6622 msgstr "Αν η ενέργεια εναλλαγής θα είναι ενεργή ή όχι"
6624 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:178 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6625 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6626 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
6628 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:186
6629 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6630 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
6632 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
6633 msgid "Draw Indicator"
6634 msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
6636 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6637 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6638 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
6640 #: ../gtk/gtktoolbar.c:492 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
6641 msgid "Toolbar Style"
6642 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6644 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
6645 msgid "How to draw the toolbar"
6646 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
6648 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500
6650 msgstr "Προβολή βέλους"
6652 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6653 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6655 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
6657 #: ../gtk/gtktoolbar.c:522
6658 msgid "Size of icons in this toolbar"
6659 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
6661 #: ../gtk/gtktoolbar.c:537 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6662 msgid "Icon size set"
6663 msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
6665 #: ../gtk/gtktoolbar.c:538 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6666 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6667 msgstr "Αν θα έχει οριστεί η ιδιότητα icon-size"
6669 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
6670 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6672 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
6674 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6675 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6677 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
6680 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562
6682 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
6684 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
6685 msgid "Size of spacers"
6686 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
6688 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6689 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6691 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
6694 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
6695 msgid "Maximum child expand"
6696 msgstr "Μέγιστη ανάπτυξη θυγατρικού"
6698 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6699 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6700 msgstr "Μέγιστος χώρος που μπορεί να αποδοθεί σε ένα αναπτυσσόμενο αντικείμενο"
6702 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6704 msgstr "Στυλ διαστήματος"
6706 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6707 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6708 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
6710 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
6711 msgid "Button relief"
6712 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
6714 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6715 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6716 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
6718 #: ../gtk/gtktoolbar.c:605
6719 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6720 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
6722 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
6723 msgid "Text to show in the item."
6724 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
6726 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6728 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6729 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6731 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
6732 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
6734 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6735 msgid "Widget to use as the item label"
6736 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
6738 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6740 msgstr "ID αποθέματος"
6742 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6743 msgid "The stock icon displayed on the item"
6744 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
6746 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6748 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
6750 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:271
6751 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6752 msgstr "Το όνομα του εικονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
6754 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6756 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
6758 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6759 msgid "Icon widget to display in the item"
6760 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
6762 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6763 msgid "Icon spacing"
6764 msgstr "Διάκενο εικονιδίων"
6766 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:292
6767 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6768 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
6770 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6772 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6773 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6775 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
6776 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6778 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
6779 msgid "The human-readable title of this item group"
6781 "Ο τίτλος, σε μορφή αναγνώσιμη από ανθρώπους, αυτής της ομάδας στοιχείων"
6783 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
6784 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6785 msgstr "Το γραφικό συστατικό που εμφανίζεται στη θέση της συνήθους ετικέτας"
6787 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6791 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
6792 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6793 msgstr "Αν η ομάδα έχει συμπτυχθεί και τα στοιχεία της είναι κρυμμένα"
6795 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6797 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
6799 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
6800 msgid "Ellipsize for item group headers"
6801 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών στις κεφαλίδες των ομάδων στοιχείων"
6803 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6804 msgid "Header Relief"
6805 msgstr "Ανάγλυφο κεφαλίδας"
6807 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
6808 msgid "Relief of the group header button"
6809 msgstr "Ανάγλυφο του κουμπιού της κεφαλίδας ομάδας"
6811 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
6812 msgid "Header Spacing"
6813 msgstr "Διάκενο κεφαλίδας"
6815 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
6816 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6817 msgstr "Διάκενο μεταξύ βέλους ανάπτυξης και ετικέτας"
6819 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
6820 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6821 msgstr "Αν το στοιχείο θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η ομάδα"
6823 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
6824 msgid "Whether the item should fill the available space"
6825 msgstr "Αν το στοιχείο θα γεμίζει όλο το διαθέσιμο χώρο"
6827 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
6831 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
6832 msgid "Whether the item should start a new row"
6833 msgstr "Αν το στοιχείο θα δημιουργεί νέα γραμμή"
6835 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
6836 msgid "Position of the item within this group"
6837 msgstr "Θέση του στοιχείου στην ομάδα"
6839 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
6840 msgid "Size of icons in this tool palette"
6841 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την παλέτα εργαλείων"
6843 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
6844 msgid "Style of items in the tool palette"
6845 msgstr "Στυλ στοιχείων στην παλέτα εργαλείων"
6847 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
6849 msgstr "Αποκλειστικότητα"
6851 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
6852 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6853 msgstr "Αν θα απαγορεύεται η ταυτόχρονη ανάπτυξη και άλλης ομάδας στοιχείων"
6855 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
6857 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6859 "Αν η ομάδα στοιχείων θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η παλέττα"
6861 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6862 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6863 msgstr "Χρώμα προσκηνίου για συμβολικά εικονίδια"
6865 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6867 msgstr "Χρώμα σφάλματος"
6869 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6870 msgid "Error color for symbolic icons"
6871 msgstr "Χρώμα σφάλματος για συμβολικά εικονίδια"
6873 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6874 msgid "Warning color"
6875 msgstr "Χρώμα προειδοποίησης"
6877 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6878 msgid "Warning color for symbolic icons"
6879 msgstr "Χρώμα προειδοποίησης για συμβολικά εικονίδια"
6881 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6882 msgid "Success color"
6883 msgstr "Χρώμα επιτυχίας"
6885 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6886 msgid "Success color for symbolic icons"
6887 msgstr "Χρώμα επιτυχίας για συμβολικά εικονίδια"
6889 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6890 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6891 msgstr "Περιθώριο που θα πρέπει να τοποθετηθεί γύρω από τα εικονίδια στο tray"
6893 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6896 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
6898 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6899 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6902 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6903 msgid "TreeMenu model"
6904 msgstr "Μοντέλο TreeMenu"
6906 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6907 msgid "The model for the tree menu"
6908 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
6910 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6911 msgid "TreeMenu root row"
6912 msgstr "Ριζική γραμμή TreeMenu"
6914 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6915 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6916 msgstr "Το TreeMenu θα εμφανίζει θυγατρικά του καθορισμένου ριζικού"
6918 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6922 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6923 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6924 msgstr "Αν το μενού θα έχει αποσπώμενο αντικείμενο"
6926 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6928 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
6930 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6931 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6932 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
6934 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:419
6935 msgid "TreeModelSort Model"
6936 msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
6938 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:420
6939 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6940 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
6942 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6943 msgid "TreeView Model"
6944 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
6946 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
6947 msgid "The model for the tree view"
6948 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
6950 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6951 msgid "Headers Visible"
6952 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
6954 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
6955 msgid "Show the column header buttons"
6956 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
6958 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6959 msgid "Headers Clickable"
6960 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
6962 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
6963 msgid "Column headers respond to click events"
6964 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
6966 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6967 msgid "Expander Column"
6968 msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
6970 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
6971 msgid "Set the column for the expander column"
6972 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
6974 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6976 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
6978 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
6979 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6981 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
6984 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6985 msgid "Enable Search"
6986 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
6988 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
6989 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6990 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
6992 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6993 msgid "Search Column"
6994 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
6996 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
6997 msgid "Model column to search through during interactive search"
6999 "Στήλη του μοντέλου στην οποία θα γίνει αναζήτηση κατά τη διαδραστική "
7002 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
7003 msgid "Fixed Height Mode"
7004 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
7006 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
7007 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7009 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
7012 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
7013 msgid "Hover Selection"
7014 msgstr "Επιλογή Hover"
7016 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
7017 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7018 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
7020 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
7021 msgid "Hover Expand"
7022 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
7024 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
7026 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7028 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
7031 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
7032 msgid "Show Expanders"
7033 msgstr "Προβολή expanders"
7035 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
7036 msgid "View has expanders"
7037 msgstr "Η προβολή διαθέτει expanders"
7039 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
7040 msgid "Level Indentation"
7041 msgstr "Επίπεδα εσοχών"
7043 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
7044 msgid "Extra indentation for each level"
7045 msgstr "Επιπλέον εσοχή σε κάθε επίπεδο"
7047 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
7048 msgid "Rubber Banding"
7049 msgstr "Ομαδοποίηση"
7051 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
7053 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7055 "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων με το σύρσιμο του "
7058 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7059 msgid "Enable Grid Lines"
7060 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών πλέγματος"
7062 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7063 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7064 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές πλέγματος στην προβολή δέντρου"
7066 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7067 msgid "Enable Tree Lines"
7068 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών δένδρου"
7070 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
7071 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7072 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές δέντρου στην προβολή δέντρου"
7074 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7075 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7077 "Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών για "
7080 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
7081 msgid "Vertical Separator Width"
7082 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
7084 #: ../gtk/gtktreeview.c:1197
7085 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7086 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
7088 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7089 msgid "Horizontal Separator Width"
7090 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
7092 #: ../gtk/gtktreeview.c:1206
7093 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7094 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
7096 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7098 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
7100 #: ../gtk/gtktreeview.c:1215
7101 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7102 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
7104 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7105 msgid "Indent Expanders"
7106 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
7108 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7109 msgid "Make the expanders indented"
7110 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
7112 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7113 msgid "Even Row Color"
7114 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
7116 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7117 msgid "Color to use for even rows"
7118 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
7120 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7121 msgid "Odd Row Color"
7122 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
7124 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7125 msgid "Color to use for odd rows"
7126 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
7128 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7129 msgid "Grid line width"
7130 msgstr "Πλάτος γραμμής πλέγματος"
7132 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7133 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7134 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία, των γραμμών πλέγματος στην προβολή δέντρου"
7136 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7137 msgid "Tree line width"
7138 msgstr "Πλάτος γραμμής δένδρου"
7140 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7141 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7142 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών προβολής δένδρου"
7144 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7145 msgid "Grid line pattern"
7146 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
7148 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7149 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7151 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
7152 "πλέγματος στην προβολή δέντρου"
7154 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7155 msgid "Tree line pattern"
7156 msgstr "Μοτίβο γραμμής δένδρου"
7158 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7159 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7161 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
7164 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
7165 msgid "Whether to display the column"
7166 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
7168 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:647
7170 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
7172 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7173 msgid "Column is user-resizable"
7174 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
7176 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
7177 msgid "Current width of the column"
7178 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
7180 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7182 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
7184 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7185 msgid "Resize mode of the column"
7186 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
7188 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7190 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
7192 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7193 msgid "Current fixed width of the column"
7194 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
7196 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7197 msgid "Minimum allowed width of the column"
7198 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
7200 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7201 msgid "Maximum Width"
7202 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
7204 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
7205 msgid "Maximum allowed width of the column"
7206 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
7208 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7209 msgid "Title to appear in column header"
7210 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
7212 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
7213 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7214 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
7216 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
7218 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
7220 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
7221 msgid "Whether the header can be clicked"
7222 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
7224 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7226 msgstr "Γραφικό συστατικό"
7228 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7229 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7231 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
7233 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
7234 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7235 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
7237 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
7238 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7239 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
7241 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
7242 msgid "Sort indicator"
7243 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
7245 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
7246 msgid "Whether to show a sort indicator"
7247 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
7249 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
7251 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
7253 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
7254 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7255 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
7257 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
7258 msgid "Sort column ID"
7259 msgstr "ID στήλης ταξινόμησης"
7261 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
7262 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7264 "ID στήλης λογικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση της στήλης όταν ζητηθεί"
7266 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7267 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7268 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
7270 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7271 msgid "Merged UI definition"
7272 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
7274 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7275 msgid "An XML string describing the merged UI"
7276 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
7278 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
7279 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7281 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
7284 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7285 msgid "Use symbolic icons"
7286 msgstr "Χρήση συμβολικών εικονιδίων"
7288 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7289 msgid "Whether to use symbolic icons"
7290 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθούν συμβολικά εικονίδια"
7292 #: ../gtk/gtkwidget.c:931
7294 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
7296 #: ../gtk/gtkwidget.c:932
7297 msgid "The name of the widget"
7298 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
7300 #: ../gtk/gtkwidget.c:938
7301 msgid "Parent widget"
7302 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
7304 #: ../gtk/gtkwidget.c:939
7305 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7307 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
7310 #: ../gtk/gtkwidget.c:946
7311 msgid "Width request"
7312 msgstr "Αίτηση πλάτους"
7314 #: ../gtk/gtkwidget.c:947
7316 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7319 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
7320 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
7322 #: ../gtk/gtkwidget.c:955
7323 msgid "Height request"
7324 msgstr "Αίτηση ύψους"
7326 #: ../gtk/gtkwidget.c:956
7328 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7331 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
7332 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
7334 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7335 msgid "Whether the widget is visible"
7336 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
7338 #: ../gtk/gtkwidget.c:972
7339 msgid "Whether the widget responds to input"
7340 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
7342 #: ../gtk/gtkwidget.c:978
7343 msgid "Application paintable"
7344 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
7346 #: ../gtk/gtkwidget.c:979
7347 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7348 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
7350 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7352 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
7354 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7355 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7356 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
7358 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
7360 msgstr "Έχει εστίαση"
7362 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7363 msgid "Whether the widget has the input focus"
7364 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
7366 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7368 msgstr "Έχει εστίαση"
7370 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7371 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7373 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
7376 #: ../gtk/gtkwidget.c:1006
7378 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
7380 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7381 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7382 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
7384 #: ../gtk/gtkwidget.c:1013
7386 msgstr "Έχει προεπιλογή"
7388 #: ../gtk/gtkwidget.c:1014
7389 msgid "Whether the widget is the default widget"
7390 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
7392 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7393 msgid "Receives default"
7394 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
7396 #: ../gtk/gtkwidget.c:1021
7397 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7399 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
7402 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7403 msgid "Composite child"
7404 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
7406 #: ../gtk/gtkwidget.c:1028
7407 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7409 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
7411 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7415 #: ../gtk/gtkwidget.c:1035
7417 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7420 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
7421 "του (χρώματα κτλ)."
7423 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7427 #: ../gtk/gtkwidget.c:1042
7428 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7430 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
7433 #: ../gtk/gtkwidget.c:1049
7435 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
7437 #: ../gtk/gtkwidget.c:1050
7438 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7439 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
7441 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7442 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7443 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης"
7445 #: ../gtk/gtkwidget.c:1129
7449 #: ../gtk/gtkwidget.c:1130
7450 msgid "The widget's window if it is realized"
7451 msgstr "Το παράθυρο του γραφικού συστατικού, αν υπάρχει"
7453 #: ../gtk/gtkwidget.c:1144
7454 msgid "Double Buffered"
7455 msgstr "Διπλή ενδιάμεση μνήμη"
7457 #: ../gtk/gtkwidget.c:1145
7458 msgid "Whether the widget is double buffered"
7459 msgstr "Αν θα εφαρμόζεται διπλή ενδιάμεση μνήμη στο γραφικό συστατικό"
7461 #: ../gtk/gtkwidget.c:1160
7462 msgid "How to position in extra horizontal space"
7463 msgstr "Πως γίνεται τοποθέτηση σε επιπλέον οριζόντιο χώρο"
7465 #: ../gtk/gtkwidget.c:1176
7466 msgid "How to position in extra vertical space"
7467 msgstr "Πως γίνεται τοποθέτηση σε επιπλέον κάθετο χώρο"
7469 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7470 msgid "Margin on Left"
7471 msgstr "Περιθώριο αριστερά"
7473 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7474 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7475 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην αριστερή πλευρά"
7477 #: ../gtk/gtkwidget.c:1216
7478 msgid "Margin on Right"
7479 msgstr "Περιθώριο δεξιά"
7481 #: ../gtk/gtkwidget.c:1217
7482 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7483 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στη δεξιά πλευρά"
7485 #: ../gtk/gtkwidget.c:1237
7486 msgid "Margin on Top"
7487 msgstr "Περιθώριο κορυφής"
7489 #: ../gtk/gtkwidget.c:1238
7490 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7491 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην επάνω πλευρά"
7493 #: ../gtk/gtkwidget.c:1258
7494 msgid "Margin on Bottom"
7495 msgstr "Περιθώριο κάτω"
7497 #: ../gtk/gtkwidget.c:1259
7498 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7499 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην κάτω πλευρά"
7501 #: ../gtk/gtkwidget.c:1276
7503 msgstr "Όλα τα περιθώρια"
7505 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7506 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7507 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου σε όλες τις πλευρές"
7509 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7510 msgid "Horizontal Expand"
7511 msgstr "Οριζόντια επέκταση"
7513 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7514 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7515 msgstr "Αν το στοιχείο απαιτεί περισσότερο οριζόντιο χώρο"
7517 #: ../gtk/gtkwidget.c:1325
7518 msgid "Horizontal Expand Set"
7519 msgstr "Καθορισμός οριζόντιας επέκτασης"
7521 #: ../gtk/gtkwidget.c:1326
7522 msgid "Whether to use the hexpand property"
7523 msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η ιδιότητα hexpand"
7525 #: ../gtk/gtkwidget.c:1340
7526 msgid "Vertical Expand"
7527 msgstr "Κάθετη επέκταση"
7529 #: ../gtk/gtkwidget.c:1341
7530 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7531 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό απαιτεί περισσότερο κάθετο χώρο"
7533 #: ../gtk/gtkwidget.c:1355
7534 msgid "Vertical Expand Set"
7535 msgstr "Καθορισμός κάθετης στοίχισης"
7537 #: ../gtk/gtkwidget.c:1356
7538 msgid "Whether to use the vexpand property"
7539 msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η ιδιότητα vexpand"
7541 #: ../gtk/gtkwidget.c:1370
7543 msgstr "Επέκταση και στις δύο"
7545 #: ../gtk/gtkwidget.c:1371
7546 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7547 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα επεκτείνεται και στις δύο διαστάσεις"
7549 #: ../gtk/gtkwidget.c:3008
7550 msgid "Interior Focus"
7551 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
7553 #: ../gtk/gtkwidget.c:3009
7554 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7555 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
7557 #: ../gtk/gtkwidget.c:3015
7558 msgid "Focus linewidth"
7559 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
7561 #: ../gtk/gtkwidget.c:3016
7562 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7563 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
7565 #: ../gtk/gtkwidget.c:3022
7566 msgid "Focus line dash pattern"
7567 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
7569 #: ../gtk/gtkwidget.c:3023
7570 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7571 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:3028
7574 msgid "Focus padding"
7575 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
7577 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7578 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7580 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
7581 "γραφικού συστατικού"
7583 #: ../gtk/gtkwidget.c:3034
7584 msgid "Cursor color"
7585 msgstr "Χρώμα δρομέα"
7587 #: ../gtk/gtkwidget.c:3035
7588 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7589 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
7591 #: ../gtk/gtkwidget.c:3040
7592 msgid "Secondary cursor color"
7593 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
7595 #: ../gtk/gtkwidget.c:3041
7597 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7598 "right-to-left and left-to-right text"
7600 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
7601 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
7603 #: ../gtk/gtkwidget.c:3046
7604 msgid "Cursor line aspect ratio"
7605 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
7607 #: ../gtk/gtkwidget.c:3047
7608 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7609 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
7611 #: ../gtk/gtkwidget.c:3053
7612 msgid "Window dragging"
7613 msgstr "Σύρσιμο παραθύρου"
7615 #: ../gtk/gtkwidget.c:3054
7616 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7617 msgstr "Αν τα παράθυρα μπορούν να συρθούν με κλικ σε κενές περιοχές"
7619 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7620 msgid "Unvisited Link Color"
7621 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
7623 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7624 msgid "Color of unvisited links"
7625 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
7627 #: ../gtk/gtkwidget.c:3081
7628 msgid "Visited Link Color"
7629 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
7631 #: ../gtk/gtkwidget.c:3082
7632 msgid "Color of visited links"
7633 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
7635 #: ../gtk/gtkwidget.c:3096
7636 msgid "Wide Separators"
7637 msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
7639 #: ../gtk/gtkwidget.c:3097
7641 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7644 "Αν τα διαχωριστικά θα έχουν μεταβλητό μέγεθος και θα σχεδιάζονται ως πλαίσια "
7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:3111
7648 msgid "Separator Width"
7649 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
7651 #: ../gtk/gtkwidget.c:3112
7652 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7653 msgstr "Το πλάτος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7655 #: ../gtk/gtkwidget.c:3126
7656 msgid "Separator Height"
7657 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
7659 #: ../gtk/gtkwidget.c:3127
7660 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7661 msgstr "Το ύψος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7663 #: ../gtk/gtkwidget.c:3141
7664 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7665 msgstr "Μήκος οριζόντιου βέλους κύλισης"
7667 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7668 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7669 msgstr "Το μήκος του οριζόντιου βέλους κύλισης"
7671 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7672 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7673 msgstr "Μήκος κάθετου βέλους κύλισης"
7675 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7676 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7677 msgstr "Το μήκος του κάθετου βέλους κύλισης"
7679 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
7681 msgstr "Τύπος παραθύρου"
7683 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
7684 msgid "The type of the window"
7685 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
7687 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7688 msgid "Window Title"
7689 msgstr "Τίτλος παραθύρου"
7691 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7692 msgid "The title of the window"
7693 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
7695 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7697 msgstr "Ρόλος παραθύρου"
7699 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7700 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7702 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
7703 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
7705 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7707 msgstr "ID εκκίνησης"
7709 #: ../gtk/gtkwindow.c:640
7710 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7712 "Μοναδικό αναγνωριστικό εκκίνησης για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για "
7713 "την ειδοποίηση εκκίνησης"
7715 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7716 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7717 msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
7719 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7723 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
7725 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7728 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
7729 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
7731 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7732 msgid "Window Position"
7733 msgstr "Θέση Παραθύρου"
7735 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7736 msgid "The initial position of the window"
7737 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
7739 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7740 msgid "Default Width"
7741 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
7743 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7744 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7746 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
7747 "εμφάνιση του παραθύρου"
7749 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7750 msgid "Default Height"
7751 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
7753 #: ../gtk/gtkwindow.c:683
7755 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7757 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
7758 "εμφάνιση του παραθύρου"
7760 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7761 msgid "Destroy with Parent"
7762 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
7764 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7765 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7767 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
7769 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
7770 msgid "Icon for this window"
7771 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
7773 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7774 msgid "Mnemonics Visible"
7775 msgstr "Προβολή μνημονικών"
7777 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7778 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7779 msgstr "Αν το μνημονικά θα είναι ορατά σε αυτό το παράθυρο"
7781 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
7782 msgid "Name of the themed icon for this window"
7783 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
7785 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7787 msgstr "Είναι ενεργό"
7789 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7790 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7791 msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
7793 #: ../gtk/gtkwindow.c:747
7794 msgid "Focus in Toplevel"
7795 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
7797 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
7798 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7799 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
7801 #: ../gtk/gtkwindow.c:755
7803 msgstr "Είδος συμβουλής"
7805 #: ../gtk/gtkwindow.c:756
7807 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7808 "and how to treat it."
7810 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
7811 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
7813 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
7814 msgid "Skip taskbar"
7815 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
7817 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
7818 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7819 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
7821 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
7823 msgstr "Παράκαμψη pager"
7825 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7826 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7827 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
7829 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
7833 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7834 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7835 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
7837 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7838 msgid "Accept focus"
7839 msgstr "Δέχεται εστίαση"
7841 #: ../gtk/gtkwindow.c:796
7842 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7843 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7845 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7846 msgid "Focus on map"
7847 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
7849 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
7850 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7851 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7853 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
7855 msgstr "Διακοσμημένο"
7857 #: ../gtk/gtkwindow.c:826
7858 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7859 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
7861 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
7863 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
7865 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
7866 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7867 msgstr "Αν το πλάισιο του παραθύρου θα διαθέτει κουμπί κλεισίματος"
7869 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7871 msgstr "Λαβή αλλαγής μεγέθους"
7873 #: ../gtk/gtkwindow.c:861
7874 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7875 msgstr "Καθορίζει αν το παράθυρο θα διαθέτει λαβή αλλαγής μεγέθους"
7877 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7878 msgid "Resize grip is visible"
7879 msgstr "Ορατή λαβή αλλαγής μεγέθους"
7881 #: ../gtk/gtkwindow.c:876
7882 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7883 msgstr "Καθορίζει αν η λαβή αλλαγής μεγέθους του παραθύρου θα είναι ορατή."
7885 #: ../gtk/gtkwindow.c:892
7889 #: ../gtk/gtkwindow.c:893
7890 msgid "The window gravity of the window"
7891 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
7893 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7894 msgid "Transient for Window"
7895 msgstr "Προσωρινό παραθύρου"
7897 #: ../gtk/gtkwindow.c:911
7898 msgid "The transient parent of the dialog"
7899 msgstr "Ο προσωρινός γονέας του διαλόγου"
7901 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7902 msgid "Opacity for Window"
7903 msgstr "Αδιαφάνεια για παράθυρο"
7905 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7906 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7907 msgstr "Η αδιαφάνεια του παραθύρου, από 0 ως 1"
7909 #: ../gtk/gtkwindow.c:937 ../gtk/gtkwindow.c:938
7910 msgid "Width of resize grip"
7911 msgstr "Πλάτος της λαβής αλλαγής μεγέθους"
7913 #: ../gtk/gtkwindow.c:943 ../gtk/gtkwindow.c:944
7914 msgid "Height of resize grip"
7915 msgstr "Ύψος της λαβής αλλαγής μεγέθους"
7917 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
7918 msgid "GtkApplication"
7919 msgstr "GtkApplication"
7921 #: ../gtk/gtkwindow.c:967
7922 msgid "The GtkApplication for the window"
7923 msgstr "Η GtkApplication για το παράθυρο"
7926 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7927 #~ "it defaults to the URL"
7929 #~ "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
7930 #~ "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
7932 #~ msgid "Tab pack type"
7933 #~ msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
7935 #~ msgid "Update policy"
7936 #~ msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
7938 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7939 #~ msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
7942 #~ msgstr "Κατώτερο"
7944 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7945 #~ msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
7950 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7951 #~ msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
7953 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7954 #~ msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
7957 #~ msgstr "Μεγ. μέγεθος"
7959 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7960 #~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
7965 #~ msgid "The metric used for the ruler"
7966 #~ msgstr "Το μετρικό που χρησιμοποιείται για το χάρακα"
7968 #~ msgid "Number of steps"
7969 #~ msgstr "Αριθμός βημάτων"
7972 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
7973 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
7974 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
7976 #~ "Αριθμός βημάτων για έναν κύκλο του spinner. Η προεπιλογή είναι ο πλήρης "
7977 #~ "κύκλος να χρειάζεται ένα δευτερόλεπτο (δείτε #GtkSpinner:cycle-duration)."
7979 #~ msgid "Animation duration"
7980 #~ msgstr "Διάρκεια animation"
7983 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
7985 #~ "Ο χρόνος, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, που χρειάζεται για την "
7986 #~ "ολοκλήρωση ενός πλήρη κύκλου του spinner"
7988 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7989 #~ msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
7991 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7992 #~ msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
7995 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7996 #~ "for this viewport"
7998 #~ "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
8002 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8005 #~ "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
8008 #~ msgid "Extension events"
8009 #~ msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
8011 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8013 #~ "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
8016 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8017 #~ msgstr "the GdkScreen for the renderer"
8019 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8020 #~ msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
8022 #~ msgid "Enable arrow keys"
8023 #~ msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
8025 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8026 #~ msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
8028 #~ msgid "Always enable arrows"
8029 #~ msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
8031 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8032 #~ msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
8034 #~ msgid "Case sensitive"
8035 #~ msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
8037 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8038 #~ msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα διακρίνει μεταξύ πεζών-κεφαλαίων "
8040 #~ msgid "Allow empty"
8041 #~ msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
8043 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8044 #~ msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
8046 #~ msgid "Value in list"
8047 #~ msgstr "Τιμή στη λίστα"
8049 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8050 #~ msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
8052 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8053 #~ msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
8055 #~ msgid "Minimum X"
8056 #~ msgstr "Ελάχιστο Χ"
8058 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8059 #~ msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
8061 #~ msgid "Maximum X"
8062 #~ msgstr "Μέγιστο X"
8064 #~ msgid "Maximum possible X value"
8065 #~ msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
8067 #~ msgid "Minimum Y"
8068 #~ msgstr "Ελάχιστο Υ"
8070 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8071 #~ msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
8073 #~ msgid "Maximum Y"
8074 #~ msgstr "Μέγιστο Υ"
8076 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8077 #~ msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
8079 #~ msgid "Has separator"
8080 #~ msgstr "Έχει διαχωριστικό"
8082 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8083 #~ msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
8085 #~ msgid "Invisible char set"
8086 #~ msgstr "Ορισμένος αόρατος χαρ."
8088 #~ msgid "State Hint"
8089 #~ msgstr "Υπόδειξη κατάστασης"
8091 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8093 #~ "Αν θα διαβιβάζεται κανονική κατάσταση όταν σχεδιάζονται σκηνές ή "
8096 #~ msgid "File System Backend"
8097 #~ msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
8099 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8100 #~ msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
8102 #~ msgid "The currently selected filename"
8103 #~ msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
8105 #~ msgid "Show file operations"
8106 #~ msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
8108 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8109 #~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
8111 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8112 #~ msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
8114 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8115 #~ msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
8120 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8121 #~ msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
8123 #~ msgid "A GdkImage to display"
8124 #~ msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
8129 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8130 #~ msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
8132 #~ msgid "Use separator"
8133 #~ msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
8136 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8139 #~ "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου "
8140 #~ "μηνύματος και τα κουμπιά"
8142 #~ msgid "Tab Border"
8143 #~ msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
8145 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8146 #~ msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
8148 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8149 #~ msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
8151 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8153 #~ "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
8155 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8156 #~ msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
8158 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8159 #~ msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
8161 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8162 #~ msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
8164 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8165 #~ msgstr "ID Ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
8167 #~ msgid "User Data"
8168 #~ msgstr "Δεδομένα χρήστη"
8170 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8171 #~ msgstr "Δείκτης δεδομένων ανώνυμου χρήστη"
8173 #~ msgid "The menu of options"
8174 #~ msgstr "Το μενού των επιλογών"
8176 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8177 #~ msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
8179 #~ msgid "Spacing around indicator"
8180 #~ msgstr "Διάκενο γύρω από το δείκτη"
8183 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8184 #~ msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
8186 #~ msgid "Activity mode"
8187 #~ msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
8190 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8191 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8192 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8195 #~ "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει "
8196 #~ "ότι σηματοδοτεί ότι κάτι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα "
8197 #~ "έχει τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε "
8198 #~ "πόσο χρόνο θα κάνει να τελειώσει."
8200 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8201 #~ msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
8203 #~ msgid "Bar style"
8204 #~ msgstr "Στυλ μπάρας"
8207 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8209 #~ "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση "
8212 #~ msgid "Activity Step"
8213 #~ msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
8215 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8217 #~ "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση "
8218 #~ "λειτουργίας (Deprecated)"
8220 #~ msgid "Activity Blocks"
8221 #~ msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
8224 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8225 #~ "mode (Deprecated)"
8227 #~ "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην "
8228 #~ "κατάσταση δραστηριότητας(Deprecated)"
8230 #~ msgid "Discrete Blocks"
8231 #~ msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
8234 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8235 #~ "discrete style)"
8237 #~ " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση "
8238 #~ "σε διακεκριμένο στυλ)"
8240 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8241 #~ msgstr "ACTIVE μπάρα κύλισης κατά το σύρσιμο"
8244 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8245 #~ "shadow IN while they are dragged"
8247 #~ "Αν είναι αληθές, οι μπάρες κύλισεις θα εμφανίζονται ACTIVE και με σκιά IN "
8250 #~ msgid "Trough Side Details"
8251 #~ msgstr "Πλευρικές λεπτομέρειες κοίλου"
8254 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8255 #~ "drawn with different details"
8257 #~ "Αν είναι αληθές, τα δύο άκρα των κοίλων θα σχεδιάζονται με διαφορετικές "
8260 #~ msgid "Stepper Position Details"
8261 #~ msgstr "Λεπτομέρειες θέσης stepper"
8264 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
8265 #~ "position information"
8267 #~ "Όταν είναι ΑΛΗΘΗΣ, το αλφαριθμητικό για την απόδοση των stepper έχει "
8268 #~ "κατάληξη με πληροφορίες για την θέση"
8271 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8274 #~ "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων που επιστρέφει το "
8275 #~ "gtk_recent_manager_get_items()"
8277 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8279 #~ "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
8282 #~ msgstr "Αναβοσβήσιμο"
8284 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8285 #~ msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ή όχι το εικονίδιο κατάστασης"
8287 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8288 #~ msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
8290 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8291 #~ msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
8293 #~ msgid "Line Wrap"
8294 #~ msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
8296 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8297 #~ msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
8299 #~ msgid "Word Wrap"
8300 #~ msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
8302 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8303 #~ msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
8305 #~ msgid "Background stipple mask"
8306 #~ msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
8308 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8309 #~ msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
8311 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8312 #~ msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
8314 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8315 #~ msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
8317 #~ msgid "Background stipple set"
8318 #~ msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
8320 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8322 #~ "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
8324 #~ msgid "Foreground stipple set"
8325 #~ msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
8327 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8328 #~ msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
8331 #~ msgstr "Συμβουλές οθόνης"
8333 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8334 #~ msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
8336 #~ msgid "Row Ending details"
8337 #~ msgstr "Λεπτομέρειες τέλους γραμμής"
8339 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8341 #~ "Ενεργοποίηση της επέκτασης της χρήσης θεμάτων για το παρασκήνιο των "
8344 #~ msgid "Draw Border"
8345 #~ msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
8347 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8349 #~ "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης "
8350 #~ "του γραφικού συστατικού"
8352 #~ msgid "Allow Shrink"
8353 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
8356 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8357 #~ "the time a bad idea"
8359 #~ "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι "
8360 #~ "99 στις εκατό φορές κακή ιδέα."
8362 #~ msgid "Allow Grow"
8363 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση"
8365 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8367 #~ "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
8371 #~ msgstr "Επανάληψη"
8373 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8374 #~ msgstr "Αν οι κινούμενες εικόνες θα επαναλαμβάνονται συνεχώς"
8376 #~ msgid "Number of Channels"
8377 #~ msgstr "Αριθμός καναλιών"
8379 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8380 #~ msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
8382 #~ msgid "Colorspace"
8383 #~ msgstr "Colorspace"
8385 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8386 #~ msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
8388 #~ msgid "Has Alpha"
8389 #~ msgstr "Έχει άλφα"
8391 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8392 #~ msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
8394 #~ msgid "Bits per Sample"
8395 #~ msgstr "Bits ανα δείγμα"
8397 #~ msgid "The number of bits per sample"
8398 #~ msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
8400 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8401 #~ msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
8403 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8404 #~ msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
8406 #~ msgid "Rowstride"
8407 #~ msgstr "Rowstride"
8410 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8413 #~ "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
8417 #~ msgstr "Εικονοστοιχεία"
8419 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8420 #~ msgstr "Ένας δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"