]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/el.po
Updated Indonesian translation
[~andy/gtk] / po-properties / el.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # kostas: 04Sep2003, one more update
4 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
5 # nikosK: 06Sep2003, One more review
6 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
7 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
8 # kostas:03Mar2004, one more update
9 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
10 # spyros: initial translation, 1999.
11 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
12 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
13 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
14 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
15 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
16 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
17 # kostas:22Nov2003,1342 messages.
18 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
19 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
20 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
21 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
22 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
23 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009, 2010.
24 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
25 # Κωσνταντίνος Χόρτης <cograss@yahoo.com>, 2012.
26 msgid ""
27 msgstr ""
28 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
29 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
30 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
31 "POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:13+0000\n"
32 "PO-Revision-Date: 2012-09-06 02:53+0200\n"
33 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
34 "Language-Team: Greek Translation Team\n"
35 "Language: el\n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
40 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
41 "X-Project-Style: gnome\n"
42
43 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
44 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
45 msgid "Display"
46 msgstr "Προβολή"
47
48 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
49 msgid "Cursor type"
50 msgstr "Τύπος δρομέα"
51
52 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
53 msgid "Standard cursor type"
54 msgstr "Τυπικός τύπος δρομέα"
55
56 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
57 msgid "Display of this cursor"
58 msgstr "Προβολή αυτού του δρομέα"
59
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
61 msgid "Device Display"
62 msgstr "Προβολή συσκευής"
63
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
65 msgid "Display which the device belongs to"
66 msgstr "Προβολή στην οποία ανήκει η συσκευή"
67
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
69 msgid "Device manager"
70 msgstr "Διαχείριση συσκευών"
71
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
73 msgid "Device manager which the device belongs to"
74 msgstr "Διαχείριση συσκευών στην οποία ανήκει η συσκευή"
75
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
77 msgid "Device name"
78 msgstr "Όνομα συσκευής"
79
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
81 msgid "Device type"
82 msgstr "Είδος συσκευής"
83
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
85 msgid "Device role in the device manager"
86 msgstr "Ρόλος συσκευής στη διαχείριση συσκευών"
87
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
89 msgid "Associated device"
90 msgstr "Σχετιζόμενη συσκευή"
91
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
93 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
94 msgstr "Δείκτης η πληκτρολόγιο συσχετισμένο με αυτή τη συσκευή"
95
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
97 msgid "Input source"
98 msgstr "Πηγή εισόδου"
99
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
101 msgid "Source type for the device"
102 msgstr "Τύπος προέλευσης για τη συσκευή"
103
104 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
105 msgid "Input mode for the device"
106 msgstr "Κατάσταση εισαγωγής για τη συσκευή"
107
108 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
109 msgid "Whether the device has a cursor"
110 msgstr "Αν η συσκευή έχει δρομέα"
111
112 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
113 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
114 msgstr "Αν υπάρχει ορατός δρομέας που ακολουθεί την κίνηση της συσκευής"
115
116 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
117 msgid "Number of axes in the device"
118 msgstr "Ο αριθμός των αξόνων στη συσκευή"
119
120 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
121 msgid "Display for the device manager"
122 msgstr "Προβολή για τη διαχείριση συσκευών"
123
124 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
125 msgid "Default Display"
126 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
127
128 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
129 msgid "The default display for GDK"
130 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
131
132 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
133 msgid "Font options"
134 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
135
136 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
137 msgid "The default font options for the screen"
138 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για την οθόνη"
139
140 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
141 msgid "Font resolution"
142 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
143
144 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
145 msgid "The resolution for fonts on the screen"
146 msgstr "Η ανάλυση για τις γραμματοσειρές στην οθόνη"
147
148 #: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
149 msgid "Cursor"
150 msgstr "Δρομέας"
151
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
153 msgid "Opcode"
154 msgstr "Opcode"
155
156 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
157 msgid "Opcode for XInput2 requests"
158 msgstr "Opcode για αιτήματα XInput2"
159
160 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
161 msgid "Major"
162 msgstr "Πρωτεύων"
163
164 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
165 msgid "Major version number"
166 msgstr "Πρωτεύων αριθμός έκδοσης"
167
168 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
169 msgid "Minor"
170 msgstr "Δευτερεύον"
171
172 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
173 msgid "Minor version number"
174 msgstr "Δευτερεύων αριθμός έκδοσης"
175
176 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
177 msgid "Device ID"
178 msgstr "ID συσκευής"
179
180 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
181 msgid "Device identifier"
182 msgstr "Ταυτοποιητής συσκευής"
183
184 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
185 msgid "Cell renderer"
186 msgstr "Απεικονιστής κελιών"
187
188 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
189 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
190 msgstr "Ο απεικονιστής κελιών εκπροσωπούμενος από αυτό το προσβάσιμο"
191
192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
193 msgid "Has Opacity Control"
194 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
195
196 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
197 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
198 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
199
200 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
201 msgid "Has palette"
202 msgstr "Έχει παλέτα"
203
204 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
205 msgid "Whether a palette should be used"
206 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
207
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
209 msgid "Current Color"
210 msgstr "Τρέχον χρώμα"
211
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
213 msgid "The current color"
214 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
215
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
217 msgid "Current Alpha"
218 msgstr "Τρέχον Alpha"
219
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
221 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
222 msgstr ""
223 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
224
225 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
226 msgid "Current RGBA"
227 msgstr "Τρέχον RGBA"
228
229 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
230 msgid "The current RGBA color"
231 msgstr "Το τρέχον χρώμα RGBA"
232
233 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
234 msgid "Color Selection"
235 msgstr "Επιλογή χρώματος"
236
237 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
238 msgid "The color selection embedded in the dialog."
239 msgstr "Οι επιλογές χρώματος του διαλόγου."
240
241 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
242 msgid "OK Button"
243 msgstr "Κουμπί OK"
244
245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
246 msgid "The OK button of the dialog."
247 msgstr "Το κουμπί OK του διαλόγου."
248
249 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
250 msgid "Cancel Button"
251 msgstr "Κουμπί Ακύρωση"
252
253 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
254 msgid "The cancel button of the dialog."
255 msgstr "Το κουμπί Ακύρωση του διαλόγου."
256
257 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
258 msgid "Help Button"
259 msgstr "Κουμπί Βοήθεια"
260
261 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
262 msgid "The help button of the dialog."
263 msgstr "Το κουμπί Βοήθεια του διαλόγου."
264
265 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
266 msgid "Font name"
267 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
268
269 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
270 msgid "The string that represents this font"
271 msgstr "Το αλφαριθμητικό που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
272
273 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
274 msgid "Preview text"
275 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
276
277 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
278 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
279 msgstr ""
280 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
281
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
283 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
284 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
285 msgid "Shadow type"
286 msgstr "Είδος σκίασης"
287
288 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
289 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
290 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
291
292 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
293 msgid "Handle position"
294 msgstr "Θέση χειριστή"
295
296 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
297 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
298 msgstr "Θέση του χειριστή  σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
299
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
301 msgid "Snap edge"
302 msgstr "Snap edge"
303
304 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
305 msgid ""
306 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
307 "handlebox"
308 msgstr ""
309 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
310 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
311
312 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
313 msgid "Snap edge set"
314 msgstr "Ορισμός Snap edge"
315
316 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
317 msgid ""
318 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
319 "handle_position"
320 msgstr ""
321 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
322 "προέρχεται από την handle_position"
323
324 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
325 msgid "Child Detached"
326 msgstr "Αποσπασμένο θυγατρικό"
327
328 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
329 msgid ""
330 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
331 "detached."
332 msgstr ""
333 "Τιμή bool που υποδεικνύει αν το θυγατρικό του κουτιού χειρισμού είναι "
334 "συνημμένο ή αποσπασμένο."
335
336 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
337 msgid "Style context"
338 msgstr "Στυλ περιεχομένου"
339
340 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
341 msgid "GtkStyleContext to get style from"
342 msgstr "GtkStyleContext από το οποίο θα ληφθεί το στυλ"
343
344 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
345 msgid "Rows"
346 msgstr "Γραμμές"
347
348 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
349 msgid "The number of rows in the table"
350 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
351
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
353 msgid "Columns"
354 msgstr "Στήλες"
355
356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
357 msgid "The number of columns in the table"
358 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
359
360 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
361 msgid "Row spacing"
362 msgstr "Διάκενο γραμμών"
363
364 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
365 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
366 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμενων γραμμών"
367
368 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
369 msgid "Column spacing"
370 msgstr "Διάκενο στηλών"
371
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
373 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
374 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμενων στηλών"
375
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
377 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
378 msgid "Homogeneous"
379 msgstr "Ομογενοποίηση"
380
381 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
382 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
383 msgstr ""
384 "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
385
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
387 msgid "Left attachment"
388 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
389
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
391 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
392 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
393
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
395 msgid "Right attachment"
396 msgstr "Δεξί συνημμένο"
397
398 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
399 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
400 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
401
402 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
403 msgid "Top attachment"
404 msgstr "Προς τα πάνω συνημμένο"
405
406 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
407 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
408 msgstr ""
409 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
410 "συστατικού"
411
412 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
413 msgid "Bottom attachment"
414 msgstr "Προς τα κάτω συνημμένο"
415
416 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
417 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
418 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
419
420 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
421 msgid "Horizontal options"
422 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
423
424 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
425 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
426 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
427
428 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
429 msgid "Vertical options"
430 msgstr "Κάθετες επιλογές"
431
432 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
433 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
434 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
435
436 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
437 msgid "Horizontal padding"
438 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
439
440 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
441 msgid ""
442 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
443 "pixels"
444 msgstr ""
445 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
446 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
447
448 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
449 msgid "Vertical padding"
450 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
451
452 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
453 msgid ""
454 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
455 "pixels"
456 msgstr ""
457 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
458 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
459
460 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
461 msgid "Program name"
462 msgstr "Όνομα προγράμματος"
463
464 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
465 msgid ""
466 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
467 "g_get_application_name()"
468 msgstr ""
469 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
470 "g_get_application_name()"
471
472 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
473 msgid "Program version"
474 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
475
476 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
477 msgid "The version of the program"
478 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
479
480 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
481 msgid "Copyright string"
482 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
483
484 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
485 msgid "Copyright information for the program"
486 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
487
488 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
489 msgid "Comments string"
490 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
491
492 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
493 msgid "Comments about the program"
494 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
495
496 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
497 msgid "License Type"
498 msgstr "Τύπος άδειας"
499
500 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
501 msgid "The license type of the program"
502 msgstr "Η τύπος άδειας του προγράμματος"
503
504 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
505 msgid "Website URL"
506 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
507
508 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
509 msgid "The URL for the link to the website of the program"
510 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
511
512 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
513 msgid "Website label"
514 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
515
516 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
517 msgid "The label for the link to the website of the program"
518 msgstr "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
519
520 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
521 msgid "Authors"
522 msgstr "Συγγραφείς"
523
524 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
525 msgid "List of authors of the program"
526 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
527
528 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
529 msgid "Documenters"
530 msgstr "Τεκμηριωτές"
531
532 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
533 msgid "List of people documenting the program"
534 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
535
536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
537 msgid "Artists"
538 msgstr "Καλλιτέχνες"
539
540 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
541 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
542 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
543
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
545 msgid "Translator credits"
546 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
547
548 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
549 msgid ""
550 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
551 msgstr ""
552 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
553 "μεταφράσιμο"
554
555 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
556 msgid "Logo"
557 msgstr "Λογότυπο"
558
559 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
560 msgid ""
561 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
562 "gtk_window_get_default_icon_list()"
563 msgstr ""
564 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
565 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
566
567 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
568 msgid "Logo Icon Name"
569 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
570
571 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
572 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
573 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
574
575 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
576 msgid "Wrap license"
577 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
578
579 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
580 msgid "Whether to wrap the license text."
581 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
582
583 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
584 msgid "Accelerator Closure"
585 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
586
587 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
588 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
589 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
590
591 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
592 msgid "Accelerator Widget"
593 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
594
595 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
596 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
597 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
598
599 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
600 msgid "Widget"
601 msgstr "Γραφικό συστατικό"
602
603 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
604 msgid "The widget referenced by this accessible."
605 msgstr "Το γραφικό συστατικό εκπροσωπούμενο από αυτό το προσβάσιμο"
606
607 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
608 msgid "action name"
609 msgstr "όνομα ενέργειας"
610
611 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
612 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
613 msgstr "Το όνομα της συνδεδεμένης ενέργειας, όπως 'app.quit'"
614
615 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
616 msgid "action target value"
617 msgstr "τιμή προορισμού ενέργειας"
618
619 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
620 msgid "The parameter for action invocations"
621 msgstr "Η παράμετρος για επικλήσεις ενέργειας"
622
623 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
624 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
625 msgid "Name"
626 msgstr "'Όνομα"
627
628 #: ../gtk/gtkaction.c:221
629 msgid "A unique name for the action."
630 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
631
632 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
633 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
634 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
635 msgid "Label"
636 msgstr "Ετικέτα"
637
638 #: ../gtk/gtkaction.c:240
639 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
640 msgstr ""
641 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
642 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
643
644 #: ../gtk/gtkaction.c:256
645 msgid "Short label"
646 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
647
648 #: ../gtk/gtkaction.c:257
649 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
650 msgstr ""
651 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
652
653 #: ../gtk/gtkaction.c:265
654 msgid "Tooltip"
655 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
656
657 #: ../gtk/gtkaction.c:266
658 msgid "A tooltip for this action."
659 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
660
661 #: ../gtk/gtkaction.c:281
662 msgid "Stock Icon"
663 msgstr "Εικονίδιο stock"
664
665 #: ../gtk/gtkaction.c:282
666 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
667 msgstr ""
668 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
669 "την ενέργεια."
670
671 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
672 msgid "GIcon"
673 msgstr "GIcon"
674
675 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
676 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
677 msgid "The GIcon being displayed"
678 msgstr "Το GIcon που εμφανίζεται"
679
680 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
681 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
682 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
683 msgid "Icon Name"
684 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
685
686 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
687 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
688 msgid "The name of the icon from the icon theme"
689 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
690
691 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
692 msgid "Visible when horizontal"
693 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
694
695 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
696 msgid ""
697 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
698 "orientation."
699 msgstr ""
700 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
701 "οριζόντιο προσανατολισμό."
702
703 #: ../gtk/gtkaction.c:347
704 msgid "Visible when overflown"
705 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
706
707 #: ../gtk/gtkaction.c:348
708 msgid ""
709 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
710 "overflow menu."
711 msgstr ""
712 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
713 "εμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
714
715 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
716 msgid "Visible when vertical"
717 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
718
719 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
720 msgid ""
721 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
722 "orientation."
723 msgstr ""
724 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
725 "κάθετο προσανατολισμό."
726
727 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
728 msgid "Is important"
729 msgstr "Είναι σημαντικό"
730
731 #: ../gtk/gtkaction.c:364
732 msgid ""
733 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
734 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
735 msgstr ""
736 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
737 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
738 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
739
740 #: ../gtk/gtkaction.c:372
741 msgid "Hide if empty"
742 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
743
744 #: ../gtk/gtkaction.c:373
745 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
746 msgstr ""
747 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
748 "αποκρύπτονται."
749
750 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
752 msgid "Sensitive"
753 msgstr "Ευαίσθητο"
754
755 #: ../gtk/gtkaction.c:380
756 msgid "Whether the action is enabled."
757 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
758
759 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
760 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
762 msgid "Visible"
763 msgstr "Ορατό"
764
765 #: ../gtk/gtkaction.c:387
766 msgid "Whether the action is visible."
767 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι  ορατή."
768
769 #: ../gtk/gtkaction.c:393
770 msgid "Action Group"
771 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
772
773 #: ../gtk/gtkaction.c:394
774 msgid ""
775 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
776 "use)."
777 msgstr ""
778 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
779 "use)."
780
781 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
782 msgid "Always show image"
783 msgstr "Πάντα εμφάνιση εικόνας"
784
785 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
786 msgid "Whether the image will always be shown"
787 msgstr "Αν θα εμφανίζεται πάντα η εικόνα"
788
789 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
790 msgid "A name for the action group."
791 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
792
793 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
794 msgid "Whether the action group is enabled."
795 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
796
797 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
798 msgid "Whether the action group is visible."
799 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι  ορατή."
800
801 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
802 msgid "Related Action"
803 msgstr "Σχετική ενέργεια"
804
805 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
806 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
807 msgstr ""
808 "Η ενέργεια που θα ενεργοποιείται και από την οποία θα λαμβάνονται ενημερώσεις"
809
810 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
811 msgid "Use Action Appearance"
812 msgstr "Χρήση εμφάνισης ενέργειας"
813
814 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
815 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
816 msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται οι ιδιότητες εμφάνισης των σχετικών ενεργειών"
817
818 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
819 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
820 msgid "Value"
821 msgstr "Τιμή"
822
823 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
824 msgid "The value of the adjustment"
825 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
826
827 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
828 msgid "Minimum Value"
829 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
830
831 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
832 msgid "The minimum value of the adjustment"
833 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
834
835 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
836 msgid "Maximum Value"
837 msgstr "Μέγιστη τιμή"
838
839 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
840 msgid "The maximum value of the adjustment"
841 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
842
843 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
844 msgid "Step Increment"
845 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
846
847 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
848 msgid "The step increment of the adjustment"
849 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
850
851 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
852 msgid "Page Increment"
853 msgstr "Αύξηση σελίδας"
854
855 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
856 msgid "The page increment of the adjustment"
857 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
858
859 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
860 msgid "Page Size"
861 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
862
863 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
864 msgid "The page size of the adjustment"
865 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
866
867 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
868 msgid "Horizontal alignment"
869 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
870
871 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
872 msgid ""
873 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
874 "right aligned"
875 msgstr ""
876 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
877 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
878
879 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
880 msgid "Vertical alignment"
881 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
882
883 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
884 msgid ""
885 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
886 "bottom aligned"
887 msgstr ""
888 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο.  0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
889 "είναι στοιχισμένο κάτω"
890
891 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
892 msgid "Horizontal scale"
893 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
894
895 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
896 msgid ""
897 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
898 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
899 msgstr ""
900 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
901 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
902 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
903
904 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
905 msgid "Vertical scale"
906 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
907
908 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
909 msgid ""
910 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
911 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
912 msgstr ""
913 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
914 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
915 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
916
917 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
918 msgid "Top Padding"
919 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
920
921 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
922 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
923 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
924
925 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
926 msgid "Bottom Padding"
927 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
928
929 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
930 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
931 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
932
933 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
934 msgid "Left Padding"
935 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
936
937 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
938 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
939 msgstr ""
940 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
941
942 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
943 msgid "Right Padding"
944 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
945
946 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
947 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
948 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
949
950 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
951 msgid "Include an 'Other...' item"
952 msgstr "Να περιλαμβάνεται αντικείμενο 'Άλλο...'"
953
954 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
955 msgid ""
956 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
957 "GtkAppChooserDialog"
958 msgstr "Αν το πεδίο θα περιέχει αντικείμενο που εκκινεί GtkAppChooserDialog"
959
960 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
961 msgid "Show default item"
962 msgstr "Εμφάνιση προ-επιλεγμένου αντικειμένου"
963
964 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
965 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
966 msgstr ""
967 "Αν το σύνθετο πλαίσιο θα εμφανίζει την προεπιλεγμένη εφαρμογή στη κορυφή"
968
969 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
970 msgid "Heading"
971 msgstr "Επικεφαλίδα"
972
973 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
974 msgid "The text to show at the top of the dialog"
975 msgstr "Το κείμενο το οποίο θα εμφανίζεται στην αρχή του διαλόγου"
976
977 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
978 msgid "Content type"
979 msgstr "Τύπος περιεχομένου"
980
981 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
982 msgid "The content type used by the open with object"
983 msgstr "Ο τύπος περιεχομένου που χρησιμοποιείται από το αντικείμενο άνοιγμα με"
984
985 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
986 msgid "GFile"
987 msgstr "GFile"
988
989 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
990 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
991 msgstr "Το GFile που χρησιμοποιείται για το διάλογο επιλογής εφαρμογής"
992
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
994 msgid "Show default app"
995 msgstr "Εμφάνιση προεπιλεγμένης εφαρμογής"
996
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
998 msgid "Whether the widget should show the default application"
999 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει την προεπιλεγμένη εφαρμογή"
1000
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
1002 msgid "Show recommended apps"
1003 msgstr "Εμφάνιση συνιστώμενων εφαρμογών"
1004
1005 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
1006 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
1007 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει τις συνιστώμενες εφαρμογές"
1008
1009 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
1010 msgid "Show fallback apps"
1011 msgstr "Εμφάνιση εφεδρικών εφαρμογών"
1012
1013 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
1014 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1015 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει τις εφεδρικές εφαρμογές"
1016
1017 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
1018 msgid "Show other apps"
1019 msgstr "Εμφάνιση άλλων εφαρμογών"
1020
1021 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
1022 msgid "Whether the widget should show other applications"
1023 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει άλλες εφαρμογές"
1024
1025 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
1026 msgid "Show all apps"
1027 msgstr "Εμφάνιση όλων των εφαρμογών"
1028
1029 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
1030 msgid "Whether the widget should show all applications"
1031 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει όλες τις εφαρμογές"
1032
1033 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1034 msgid "Widget's default text"
1035 msgstr "Προεπιλεγμένο κείμενο του γραφικού συστατικού"
1036
1037 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1038 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1039 msgstr "Το προεπιλεγμένο κείμενο που εμφανίζεται όταν δεν υπάρχουν εφαρμογές"
1040
1041 #: ../gtk/gtkapplication.c:734
1042 msgid "Register session"
1043 msgstr "Καταχώρηση συνεδρίας"
1044
1045 #: ../gtk/gtkapplication.c:735
1046 msgid "Register with the session manager"
1047 msgstr "Καταχώριση στο διαχειριστή συνεδρίας"
1048
1049 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
1050 msgid "Application menu"
1051 msgstr "Μενού εφαρμογής"
1052
1053 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1054 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1055 msgstr "Το μοντέλο μενού για το μενού της εφαρμογής"
1056
1057 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1058 msgid "Menubar"
1059 msgstr "Μπάρα μενού"
1060
1061 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
1062 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1063 msgstr "Το μοντέλο μενού για τη μπάρα μενού"
1064
1065 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1066 msgid "Active window"
1067 msgstr "Ενεργό παράθυρο"
1068
1069 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1070 msgid "The window which most recently had focus"
1071 msgstr "Το παράθυρο που πρόσφατα είχε εστιασθεί"
1072
1073 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1074 msgid "Show a menubar"
1075 msgstr "Προβολή μιας μπάρας μενού"
1076
1077 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1078 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1079 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα έχει τη μπάρα μενού στην κορυφή του παραθύρου"
1080
1081 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1082 msgid "Arrow direction"
1083 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
1084
1085 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1086 msgid "The direction the arrow should point"
1087 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
1088
1089 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1090 msgid "Arrow shadow"
1091 msgstr "Σκιά βέλους"
1092
1093 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1094 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1095 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
1096
1097 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1098 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1099 msgid "Arrow Scaling"
1100 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
1101
1102 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1103 msgid "Amount of space used up by arrow"
1104 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
1105
1106 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
1107 msgid "Horizontal Alignment"
1108 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
1109
1110 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1111 msgid "X alignment of the child"
1112 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
1113
1114 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
1115 msgid "Vertical Alignment"
1116 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
1117
1118 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1119 msgid "Y alignment of the child"
1120 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
1121
1122 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1123 msgid "Ratio"
1124 msgstr "Αναλογία"
1125
1126 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1127 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1128 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
1129
1130 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1131 msgid "Obey child"
1132 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
1133
1134 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1135 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1136 msgstr ""
1137 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
1138 "του πλαισίου"
1139
1140 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1141 msgid "Header Padding"
1142 msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας"
1143
1144 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1145 msgid "Number of pixels around the header."
1146 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα"
1147
1148 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1149 msgid "Content Padding"
1150 msgstr "Γέμισμα περιεχομένου"
1151
1152 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1153 msgid "Number of pixels around the content pages."
1154 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένων."
1155
1156 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1157 msgid "Page type"
1158 msgstr "Τύπος σελίδας"
1159
1160 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1161 msgid "The type of the assistant page"
1162 msgstr "Ο τύπος της σελίδας βοηθού"
1163
1164 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1165 msgid "Page title"
1166 msgstr "Τίτλος σελίδας"
1167
1168 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1169 msgid "The title of the assistant page"
1170 msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού"
1171
1172 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1173 msgid "Header image"
1174 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
1175
1176 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1177 msgid "Header image for the assistant page"
1178 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας της σελίδας βοηθού"
1179
1180 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1181 msgid "Sidebar image"
1182 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης"
1183
1184 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1185 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1186 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης της σελίδας βοηθού"
1187
1188 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1189 msgid "Page complete"
1190 msgstr "Σελίδα πλήρης"
1191
1192 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1193 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1194 msgstr "Αν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία στη σελίδα"
1195
1196 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1197 msgid "Minimum child width"
1198 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
1199
1200 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1201 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1202 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
1203
1204 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1205 msgid "Minimum child height"
1206 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
1207
1208 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1209 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1210 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
1211
1212 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1213 msgid "Child internal width padding"
1214 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
1215
1216 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1217 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1218 msgstr "Μέγεθος μεγέθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
1219
1220 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1221 msgid "Child internal height padding"
1222 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
1223
1224 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1225 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1226 msgstr "Μέγεθος μεγέθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
1227
1228 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1229 msgid "Layout style"
1230 msgstr "Στυλ διάταξης"
1231
1232 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1233 msgid ""
1234 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1235 "start and end"
1236 msgstr ""
1237 "Ποια θα είναι η διαρρύθμιση των κουμπιών μέσα στο πεδίο επιλογών. Οι πιθανές "
1238 "τιμές είναι: έκταση, άκρη, αρχή και τέλος"
1239
1240 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1241 msgid "Secondary"
1242 msgstr "Δευτερεύον"
1243
1244 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1245 msgid ""
1246 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1247 "g., help buttons"
1248 msgstr ""
1249 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
1250 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
1251
1252 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1253 msgid "Non-Homogeneous"
1254 msgstr "Μη-Ομογενοποιημένο"
1255
1256 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1257 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1258 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό δεν θα είναι αντικείμενο ομογενοποίησης μεγέθους"
1259
1260 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1261 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1262 msgid "Spacing"
1263 msgstr "Διάκενο"
1264
1265 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1266 msgid "The amount of space between children"
1267 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
1268
1269 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1270 msgid "Whether the children should all be the same size"
1271 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
1272
1273 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
1274 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1275 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1276 msgid "Expand"
1277 msgstr "Ανάπτυξη"
1278
1279 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1280 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1281 msgstr ""
1282 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
1283
1284 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1285 msgid "Fill"
1286 msgstr "Γέμισμα"
1287
1288 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1289 msgid ""
1290 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1291 "used as padding"
1292 msgstr ""
1293 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
1294 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
1295
1296 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1297 msgid "Padding"
1298 msgstr "Γέμισμα"
1299
1300 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1301 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1302 msgstr ""
1303 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
1304 "τα γειτονικά του"
1305
1306 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1307 msgid "Pack type"
1308 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
1309
1310 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1311 msgid ""
1312 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1313 "start or end of the parent"
1314 msgstr ""
1315 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
1316 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
1317
1318 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1319 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1320 msgid "Position"
1321 msgstr "Θέση"
1322
1323 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1324 msgid "The index of the child in the parent"
1325 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
1326
1327 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1328 msgid "Translation Domain"
1329 msgstr "Τομέας μετάφρασης"
1330
1331 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1332 msgid "The translation domain used by gettext"
1333 msgstr "Ο τομέας μετάφρασης που χρησιμοποιεί το gettext"
1334
1335 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1336 msgid ""
1337 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1338 "widget"
1339 msgstr ""
1340 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
1341 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
1342
1343 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1344 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1345 msgid "Use underline"
1346 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
1347
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1349 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1350 msgid ""
1351 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1352 "for the mnemonic accelerator key"
1353 msgstr ""
1354 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
1355 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
1356
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1358 msgid "Use stock"
1359 msgstr "Χρήση αποθέματος"
1360
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1362 msgid ""
1363 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1364 msgstr ""
1365 "Αν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
1366 "εμφάνισης της"
1367
1368 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1369 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1370 msgid "Focus on click"
1371 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
1372
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1374 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1375 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
1376
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1378 msgid "Border relief"
1379 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
1380
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1382 msgid "The border relief style"
1383 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
1384
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1386 msgid "Horizontal alignment for child"
1387 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
1388
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1390 msgid "Vertical alignment for child"
1391 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
1392
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1394 msgid "Image widget"
1395 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
1396
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1398 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1399 msgstr ""
1400 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
1401 "κουμπιού"
1402
1403 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1404 msgid "Image position"
1405 msgstr "Θέση εικόνας"
1406
1407 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1408 msgid "The position of the image relative to the text"
1409 msgstr "Η θέση της εικόνας σχετικά με το κείμενο"
1410
1411 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1412 msgid "Default Spacing"
1413 msgstr "Προεπιλεγμένο διάκενο"
1414
1415 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1416 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1417 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT"
1418
1419 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1420 msgid "Default Outside Spacing"
1421 msgstr "Προεπιλεγμένο εξωτερικό διάκενο"
1422
1423 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1424 msgid ""
1425 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1426 "the border"
1427 msgstr ""
1428 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT τα οποία "
1429 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
1430
1431 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1432 msgid "Child X Displacement"
1433 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
1434
1435 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1436 msgid ""
1437 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1438 msgstr ""
1439 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
1440 "απελευθερώνεται το κουμπί"
1441
1442 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1443 msgid "Child Y Displacement"
1444 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
1445
1446 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1447 msgid ""
1448 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1449 msgstr ""
1450 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
1451 "απελευθερώνεται το κουμπί"
1452
1453 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1454 msgid "Displace focus"
1455 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
1456
1457 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1458 msgid ""
1459 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1460 "rectangle"
1461 msgstr ""
1462 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
1463 "εστίασης"
1464
1465 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1466 msgid "Inner Border"
1467 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
1468
1469 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1470 msgid "Border between button edges and child."
1471 msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα στις άκρες των κουμπιών και θυγατρικών"
1472
1473 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1474 msgid "Image spacing"
1475 msgstr "Διάκενο εικόνας"
1476
1477 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1478 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1479 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία  ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1482 msgid "Year"
1483 msgstr "Έτος"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1486 msgid "The selected year"
1487 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1490 msgid "Month"
1491 msgstr "Μήνας"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1494 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1495 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1498 msgid "Day"
1499 msgstr "Ημέρα"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1502 msgid ""
1503 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1504 "currently selected day)"
1505 msgstr ""
1506 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
1507 "επιλεγμένης ημέρας)"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1510 msgid "Show Heading"
1511 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1514 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1515 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1518 msgid "Show Day Names"
1519 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1522 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1523 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1526 msgid "No Month Change"
1527 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1530 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1531 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1534 msgid "Show Week Numbers"
1535 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1538 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1539 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1542 msgid "Details Width"
1543 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1546 msgid "Details width in characters"
1547 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών σε χαρακτήρες"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1550 msgid "Details Height"
1551 msgstr "Ύψος λεπτομερειών"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1554 msgid "Details height in rows"
1555 msgstr "Ύψος λεπτομερειών σε γραμμές"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1558 msgid "Show Details"
1559 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1562 msgid "If TRUE, details are shown"
1563 msgstr "Αν είναι αληθές TRUE, προβάλλονται οι λεπτομέρειες"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1566 msgid "Inner border"
1567 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1570 msgid "Inner border space"
1571 msgstr "Χώρος εσωτερικού περιγράμματος"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1574 msgid "Vertical separation"
1575 msgstr "Κατακόρυφος διαχωρισμός"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1578 msgid "Space between day headers and main area"
1579 msgstr "Διάστημα μεταξύ των επικεφαλίδων για την ημέρα και της κύριας περιοχής"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1582 msgid "Horizontal separation"
1583 msgstr "Οριζόντιος διαχωρισμός"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1586 msgid "Space between week headers and main area"
1587 msgstr ""
1588 "Διάστημα μεταξύ των επικεφαλίδων για τις εβδομάδες και της κύριας περιοχής"
1589
1590 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1591 msgid "Space which is inserted between cells"
1592 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
1593
1594 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1595 msgid "Whether the cell expands"
1596 msgstr "Αν το κελί επεκτείνεται"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1599 msgid "Align"
1600 msgstr "Ευθυγράμμιση"
1601
1602 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1603 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1604 msgstr "Αν το κελί θα ευθυγραμμίζεται με τις διπλανές γραμμές"
1605
1606 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1607 msgid "Fixed Size"
1608 msgstr "Σταθερό μέγεθος"
1609
1610 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1611 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1612 msgstr "Αν όλα τα κελιά θα είναι ίδιου μεγέθους σε όλες τις γραμμές"
1613
1614 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1615 msgid "Pack Type"
1616 msgstr "Τύπος πακέτου"
1617
1618 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1619 msgid ""
1620 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1621 "start or end of the cell area"
1622 msgstr ""
1623 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το κελί θα πακετάρεται με αναφορά στην αρχή ή "
1624 "το τέλος της περιοχής κελιών"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1627 msgid "Focus Cell"
1628 msgstr "Κελί εστίασης"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1631 msgid "The cell which currently has focus"
1632 msgstr "Το κελί που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1635 msgid "Edited Cell"
1636 msgstr "Κελί επεξεργασίας"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1639 msgid "The cell which is currently being edited"
1640 msgstr "Το κελί που αυτή τη στιγμή επεξεργάζεται"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1643 msgid "Edit Widget"
1644 msgstr "Επεξεργασία γραφικού συστατικού"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1647 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1648 msgstr "Το γραφικό συστατικό που επεξεργάζεται τώρα το κελί επεξεργασίας"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1651 msgid "Area"
1652 msgstr "Περιοχή"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1655 msgid "The Cell Area this context was created for"
1656 msgstr "Η περιοχή κελιών για την οποία δημιουργήθηκε αυτό το περιεχόμενο"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1659 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1660 msgid "Minimum Width"
1661 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1664 msgid "Minimum cached width"
1665 msgstr "Ελάχιστο δεσμευμένο πλάτος"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1668 msgid "Minimum Height"
1669 msgstr "Ελάχιστο ύψος"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1672 msgid "Minimum cached height"
1673 msgstr "Ελάχιστο δεσμευμένο ύψος"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1676 msgid "Editing Canceled"
1677 msgstr "Ακύρωση επεξεργασίας"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1680 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1681 msgstr "Υποδεικνύει ότι έχει ακυρωθεί η επεξεργασία"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1684 msgid "Accelerator key"
1685 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1688 msgid "The keyval of the accelerator"
1689 msgstr "Η τιμή πλήκτρου της συντόμευσης"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1692 msgid "Accelerator modifiers"
1693 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1696 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1697 msgstr "Η τροποποιητική μάσκα των πλήκτρων συντόμευσης"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1700 msgid "Accelerator keycode"
1701 msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1704 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1705 msgstr "Ο κωδικός υλικού του πλήκτρου συντόμευσης"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1708 msgid "Accelerator Mode"
1709 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1712 msgid "The type of accelerators"
1713 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1716 msgid "mode"
1717 msgstr "λειτουργία"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1720 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1721 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1724 msgid "visible"
1725 msgstr "ορατό"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1728 msgid "Display the cell"
1729 msgstr "Προβολή του κελιού"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1732 msgid "Display the cell sensitive"
1733 msgstr "Προβολή του κελιού ως ευαίσθητου"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1736 msgid "xalign"
1737 msgstr "xalign"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1740 msgid "The x-align"
1741 msgstr "Η ευθυγράμμιση x"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1744 msgid "yalign"
1745 msgstr "yalign"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1748 msgid "The y-align"
1749 msgstr "Η ευθυγράμμιση υ"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1752 msgid "xpad"
1753 msgstr "xpad"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1756 msgid "The xpad"
1757 msgstr "Το xpad."
1758
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1760 msgid "ypad"
1761 msgstr "ypad"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1764 msgid "The ypad"
1765 msgstr "Το ypad"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1768 msgid "width"
1769 msgstr "πλάτος"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1772 msgid "The fixed width"
1773 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1776 msgid "height"
1777 msgstr "ύψος"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1780 msgid "The fixed height"
1781 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1784 msgid "Is Expander"
1785 msgstr "Είναι επεκτάτης"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1788 msgid "Row has children"
1789 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1792 msgid "Is Expanded"
1793 msgstr "Είναι διαστελλόμενη"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1796 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1797 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1800 msgid "Cell background color name"
1801 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1804 msgid "Cell background color as a string"
1805 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως αλφαριθμητικό"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1808 msgid "Cell background color"
1809 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1812 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1813 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1816 msgid "Cell background RGBA color"
1817 msgstr "Χρώμα RGBA κελιού παρασκηνίου"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1820 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1821 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkRGBA"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1824 msgid "Editing"
1825 msgstr "Επεξεργασία"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1828 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1829 msgstr "Αν ο σχεδιαστής κελιών είναι σε λειτουργία επεξεργασίας"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1832 msgid "Cell background set"
1833 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1836 msgid "Whether the cell background color is set"
1837 msgstr "Αν έχει ορισθεί το χρώμα παρασκηνίου του κελιού"
1838
1839 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1840 msgid "Model"
1841 msgstr "Μοντέλο"
1842
1843 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1844 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1845 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανές τιμές για το combo box"
1846
1847 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1848 msgid "Text Column"
1849 msgstr "Στήλη κειμένου"
1850
1851 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1852 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1853 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1854
1855 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1856 msgid "Has Entry"
1857 msgstr "Έχει καταχώριση"
1858
1859 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1860 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1861 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1862
1863 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1864 msgid "Pixbuf Object"
1865 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1866
1867 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1868 msgid "The pixbuf to render"
1869 msgstr "Το pixbuf προς εμφάνιση"
1870
1871 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1872 msgid "Pixbuf Expander Open"
1873 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1874
1875 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1876 msgid "Pixbuf for open expander"
1877 msgstr "Pixbuf για ανοιχτό επεκτάτη"
1878
1879 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1880 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1881 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1882
1883 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1884 msgid "Pixbuf for closed expander"
1885 msgstr "Pixbuf για κλειστό επεκτάτη"
1886
1887 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1888 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1889 msgid "Stock ID"
1890 msgstr "Αναγνωριστικό αποθέματος"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1893 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1894 msgstr "Η ταυτότητα ID αποθέματος του προς εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1897 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1898 msgid "Size"
1899 msgstr "Μέγεθος"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1902 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1903 msgstr ""
1904 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1905
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1907 msgid "Detail"
1908 msgstr "Λεπτομέρεια"
1909
1910 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1911 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1912 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1913
1914 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1915 msgid "Follow State"
1916 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1919 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1920 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1921
1922 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1923 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1924 msgid "Icon"
1925 msgstr "Εικονίδιο"
1926
1927 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1928 msgid "Value of the progress bar"
1929 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1930
1931 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1932 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1933 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1934 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1935 msgid "Text"
1936 msgstr "Κείμενο"
1937
1938 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1939 msgid "Text on the progress bar"
1940 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1941
1942 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1943 msgid "Pulse"
1944 msgstr "Παλμός"
1945
1946 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1947 msgid ""
1948 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1949 "don't know how much."
1950 msgstr ""
1951 "Ορίστε θετική τιμή για να δηλώσετε ότι έχει υπάρξει πρόοδος, αλλά δεν "
1952 "γνωρίζετε πόση."
1953
1954 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1955 msgid "Text x alignment"
1956 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
1957
1958 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1959 msgid ""
1960 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1961 "layouts."
1962 msgstr ""
1963 "Η οριζόντια στοίχιση κειμένου. Από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). "
1964 "Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1965
1966 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1967 msgid "Text y alignment"
1968 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
1969
1970 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1971 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1972 msgstr "Η κάθετη στοίχιση κειμένου, από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1975 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1976 msgid "Inverted"
1977 msgstr "Αντεστραμμένη"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1980 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1981 msgstr "Αναστροφή της κατεύθυνσης ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1984 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1985 msgid "Adjustment"
1986 msgstr "Ρύθμιση"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1989 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1990 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του κουμπιού περιστροφής"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1993 msgid "Climb rate"
1994 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1997 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1998 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
2001 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
2002 msgid "Digits"
2003 msgstr "Ψηφία"
2004
2005 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
2006 msgid "The number of decimal places to display"
2007 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
2008
2009 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2010 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
2011 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
2012 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2013 msgid "Active"
2014 msgstr "Ενεργό"
2015
2016 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2017 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2018 msgstr "Αν το spinner θα είναι ενεργό (θα εμφανίζεται) στο κελί"
2019
2020 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2021 msgid "Pulse of the spinner"
2022 msgstr "Παλμός spinner"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2025 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2026 msgstr "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου spinner"
2027
2028 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2029 msgid "Text to render"
2030 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
2031
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2033 msgid "Markup"
2034 msgstr "Επισήμανση"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2037 msgid "Marked up text to render"
2038 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2041 #: ../gtk/gtklabel.c:733
2042 msgid "Attributes"
2043 msgstr "Γνωρίσματα"
2044
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2046 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2047 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
2048
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2050 msgid "Single Paragraph Mode"
2051 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
2052
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2054 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2055 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μόνο παράγραφο"
2056
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2058 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2059 msgid "Background color name"
2060 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
2061
2062 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2063 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2064 msgid "Background color as a string"
2065 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
2066
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2068 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2069 msgid "Background color"
2070 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
2071
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2073 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2074 msgid "Background color as a GdkColor"
2075 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
2076
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2078 msgid "Background color as RGBA"
2079 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως RGBA"
2080
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2082 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2083 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2084 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkRGBA"
2085
2086 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2087 msgid "Foreground color name"
2088 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
2089
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2091 msgid "Foreground color as a string"
2092 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως αλφαριθμητικό"
2093
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2095 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2096 msgid "Foreground color"
2097 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
2098
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2100 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2101 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
2102
2103 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2104 msgid "Foreground color as RGBA"
2105 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως RGBA"
2106
2107 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2108 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2109 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkRGBA"
2110
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2112 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2113 msgid "Editable"
2114 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2117 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2118 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2119 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
2120
2121 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2122 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2123 msgid "Font"
2124 msgstr "Γραμματοσειρά"
2125
2126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2127 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2128 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2129 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως αλφαριθμητικό, π.χ. \"Sans Italic 12\""
2130
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2132 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2133 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2134 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
2135
2136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2137 msgid "Font family"
2138 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
2139
2140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2141 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2142 msgstr ""
2143 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
2144 "Monospace"
2145
2146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2147 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2148 msgid "Font style"
2149 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
2150
2151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2152 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2153 msgid "Font variant"
2154 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
2155
2156 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2157 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2158 msgid "Font weight"
2159 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
2160
2161 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2162 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2163 msgid "Font stretch"
2164 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
2165
2166 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2167 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2168 msgid "Font size"
2169 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
2170
2171 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2172 msgid "Font points"
2173 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
2174
2175 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2176 msgid "Font size in points"
2177 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
2178
2179 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2180 msgid "Font scale"
2181 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
2182
2183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2184 msgid "Font scaling factor"
2185 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
2186
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2188 msgid "Rise"
2189 msgstr "Ανάδυση"
2190
2191 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2192 msgid ""
2193 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2194 msgstr ""
2195 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν  "
2196 "η άνοδος είναι αρνητική)"
2197
2198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2199 msgid "Strikethrough"
2200 msgstr "Επισήμανση"
2201
2202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2203 msgid "Whether to strike through the text"
2204 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
2205
2206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2207 msgid "Underline"
2208 msgstr "Υπογράμμιση"
2209
2210 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2211 msgid "Style of underline for this text"
2212 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
2213
2214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2215 msgid "Language"
2216 msgstr "Γλώσσα"
2217
2218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2219 msgid ""
2220 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2221 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2222 "probably don't need it"
2223 msgstr ""
2224 "Η γλώσσα του κειμένου, ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
2225 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
2226 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
2227
2228 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2229 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2230 msgid "Ellipsize"
2231 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
2232
2233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2234 msgid ""
2235 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2236 "have enough room to display the entire string"
2237 msgstr ""
2238 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
2239 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
2240
2241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2242 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2243 msgid "Width In Characters"
2244 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2245
2246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2247 msgid "The desired width of the label, in characters"
2248 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
2249
2250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2251 msgid "Maximum Width In Characters"
2252 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
2253
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2255 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2256 msgstr "Το μέγιστο πλάτος του κελιού, σε χαρακτήρες"
2257
2258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2259 msgid "Wrap mode"
2260 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
2261
2262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2263 msgid ""
2264 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2265 "have enough room to display the entire string"
2266 msgstr ""
2267 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν δεν υπάρχει "
2268 "αρκετός χώρος για να εμφανιστεί ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
2269
2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2271 msgid "Wrap width"
2272 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
2273
2274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2275 msgid "The width at which the text is wrapped"
2276 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
2277
2278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2279 msgid "Alignment"
2280 msgstr "Στοίχιση"
2281
2282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2283 msgid "How to align the lines"
2284 msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών"
2285
2286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2287 msgid "Placeholder text"
2288 msgstr "Κείμενο πλαισίου"
2289
2290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2291 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2292 msgstr "Απεικόνιση του κειμένου όταν ένα επεξεργάσιμο κελί είναι άδειο"
2293
2294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2295 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2296 msgid "Background set"
2297 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
2298
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2300 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2301 msgid "Whether this tag affects the background color"
2302 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
2303
2304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2305 msgid "Foreground set"
2306 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
2307
2308 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2309 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2310 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
2311
2312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2313 msgid "Editability set"
2314 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
2315
2316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2317 msgid "Whether this tag affects text editability"
2318 msgstr ""
2319 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
2320
2321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2322 msgid "Font family set"
2323 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
2324
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2326 msgid "Whether this tag affects the font family"
2327 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
2328
2329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2330 msgid "Font style set"
2331 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
2332
2333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2334 msgid "Whether this tag affects the font style"
2335 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
2336
2337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2338 msgid "Font variant set"
2339 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
2340
2341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2342 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2343 msgstr ""
2344 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
2345
2346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2347 msgid "Font weight set"
2348 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
2349
2350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2351 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2352 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
2353
2354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2355 msgid "Font stretch set"
2356 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
2357
2358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2359 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2360 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
2361
2362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2363 msgid "Font size set"
2364 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
2365
2366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2367 msgid "Whether this tag affects the font size"
2368 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
2369
2370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2371 msgid "Font scale set"
2372 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
2373
2374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2375 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2376 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
2377
2378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2379 msgid "Rise set"
2380 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
2381
2382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2383 msgid "Whether this tag affects the rise"
2384 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
2385
2386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2387 msgid "Strikethrough set"
2388 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
2389
2390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2391 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2392 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
2393
2394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2395 msgid "Underline set"
2396 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
2397
2398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2399 msgid "Whether this tag affects underlining"
2400 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
2401
2402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2403 msgid "Language set"
2404 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
2405
2406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2407 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2408 msgstr ""
2409 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
2410
2411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2412 msgid "Ellipsize set"
2413 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
2414
2415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2416 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2417 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
2418
2419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2420 msgid "Align set"
2421 msgstr "Ρύθμιση στοίχισης"
2422
2423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2424 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2425 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία στοίχισης"
2426
2427 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2428 msgid "Toggle state"
2429 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
2430
2431 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2432 msgid "The toggle state of the button"
2433 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
2434
2435 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2436 msgid "Inconsistent state"
2437 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
2438
2439 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2440 msgid "The inconsistent state of the button"
2441 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
2442
2443 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2444 msgid "Activatable"
2445 msgstr "Ενεργοποιήσιμο"
2446
2447 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2448 msgid "The toggle button can be activated"
2449 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
2450
2451 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2452 msgid "Radio state"
2453 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
2454
2455 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2456 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2457 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως κουμπί radio"
2458
2459 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2460 msgid "Indicator size"
2461 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
2462
2463 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2464 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2465 msgid "Size of check or radio indicator"
2466 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
2467
2468 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2469 msgid "Background RGBA color"
2470 msgstr "RGBA χρώμα παρασκηνίου"
2471
2472 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2473 msgid "CellView model"
2474 msgstr "Μοντέλο CellView"
2475
2476 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2477 msgid "The model for cell view"
2478 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
2479
2480 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2481 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2482 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2483 msgid "Cell Area"
2484 msgstr "Περιοχή κελιών"
2485
2486 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2487 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2488 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2489 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2490 msgstr "Η GtkCellArea που χρησιμοποιείται για τη διαρρύθμιση των κελιών"
2491
2492 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2493 msgid "Cell Area Context"
2494 msgstr "Περιεχόμενο περιοχής κελιών"
2495
2496 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2497 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2498 msgstr ""
2499 "Το GtkCellAreaContext που χρησιμοποιείται για να υπολογισθεί η γεωμετρία της "
2500 "προβολής κελιών"
2501
2502 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2503 msgid "Draw Sensitive"
2504 msgstr "Ευαίσθητη χάραξη"
2505
2506 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2507 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2508 msgstr "Αν θα εξαναγκάζονται τα κελιά να χαράζονται σε ευαίσθητη κατάσταση"
2509
2510 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2511 msgid "Fit Model"
2512 msgstr "Ταίριασμα στο μοντέλο"
2513
2514 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2515 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2516 msgstr "Αν θα ζητηθεί επαρκής χώρος για κάθε γραμμή στο μοντέλο"
2517
2518 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2519 msgid "Indicator Size"
2520 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
2521
2522 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2523 msgid "Indicator Spacing"
2524 msgstr "Διάκενο σήμανσης"
2525
2526 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2527 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2528 msgstr "Διάκενο γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
2529
2530 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2531 msgid "Whether the menu item is checked"
2532 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
2533
2534 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2535 msgid "Inconsistent"
2536 msgstr "Ασυνέπεια"
2537
2538 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2539 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2540 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
2541
2542 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2543 msgid "Draw as radio menu item"
2544 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
2545
2546 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2547 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2548 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
2549
2550 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2551 msgid "Use alpha"
2552 msgstr "Χρήση άλφα"
2553
2554 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2555 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2556 msgstr "Αν θα δοθεί στο χρώμα μια τιμή άλφα"
2557
2558 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2559 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2560 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2561 msgid "Title"
2562 msgstr "Τίτλος"
2563
2564 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2565 msgid "The title of the color selection dialog"
2566 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
2567
2568 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2569 msgid "The selected color"
2570 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
2571
2572 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2573 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2574 msgstr ""
2575 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
2576
2577 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2578 msgid "Current RGBA Color"
2579 msgstr "Τρέχον χρώμα RGBA"
2580
2581 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2582 msgid "The selected RGBA color"
2583 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα RGBA"
2584
2585 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2586 msgid "Color"
2587 msgstr "Χρώμα"
2588
2589 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2590 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2591 msgstr "Τωρινό χρώμα ως GdkRGBA"
2592
2593 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2594 msgid "Whether alpha should be shown"
2595 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αλφα"
2596
2597 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2598 msgid "Show editor"
2599 msgstr "Εμφάνιση επεξεργαστή κειμένου"
2600
2601 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2602 msgid "Scale type"
2603 msgstr "Τύπος κλιμάκωσης"
2604
2605 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2606 msgid "RGBA Color"
2607 msgstr "Χρώμα RGBA"
2608
2609 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2610 msgid "Color as RGBA"
2611 msgstr "Χρώμα ως RGBA"
2612
2613 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2614 msgid "Selectable"
2615 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
2616
2617 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2618 msgid "Whether the swatch is selectable"
2619 msgstr "Εάν το δείγμα είναι επιλέξιμο"
2620
2621 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2622 msgid "ComboBox model"
2623 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
2624
2625 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2626 msgid "The model for the combo box"
2627 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
2628
2629 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2630 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2631 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
2632
2633 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2634 msgid "Row span column"
2635 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
2636
2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2638 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2639 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
2640
2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2642 msgid "Column span column"
2643 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
2644
2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2646 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2647 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
2648
2649 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2650 msgid "Active item"
2651 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
2652
2653 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2654 msgid "The item which is currently active"
2655 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
2656
2657 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2658 msgid "Add tearoffs to menus"
2659 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
2660
2661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2662 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2663 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
2664
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2666 msgid "Has Frame"
2667 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
2668
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2670 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2671 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
2672
2673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2674 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2675 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
2676
2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2678 msgid "Tearoff Title"
2679 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2680
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2682 msgid ""
2683 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2684 "off"
2685 msgstr ""
2686 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2687 "το αναδυόμενο αποκόπτεται"
2688
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2690 msgid "Popup shown"
2691 msgstr "Προβολή αναδυόμενου"
2692
2693 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2694 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2695 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η λίστα του κουμπιού πολλαπλών επιλογών"
2696
2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2698 msgid "Button Sensitivity"
2699 msgstr "Ευαισθησία κουμπιών"
2700
2701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2702 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2703 msgstr ""
2704 "Αν το αναπτυσσόμενο κουμπί θα είναι ευαίσθητο, όταν δεν περιέχει επιλογές"
2705
2706 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2707 msgid "Whether combo box has an entry"
2708 msgstr "Αν το συνδυαστικό πεδίο έχει καταχώρηση"
2709
2710 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2711 msgid "Entry Text Column"
2712 msgstr "Στήλη κειμένου εισαγωγής"
2713
2714 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2715 msgid ""
2716 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2717 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2718 msgstr ""
2719 "Η στήλη στο μοντέλο του συνδυαστικού πεδίου που θα σχετίζεται με "
2720 "αλφαριθμητικά από την εισαγωγή αν το πεδίο δημιουργήθηκε με with "
2721 "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2722
2723 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2724 msgid "ID Column"
2725 msgstr "Στήλη ID"
2726
2727 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2728 msgid ""
2729 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2730 "in the model"
2731 msgstr ""
2732 "Η στήλη στο μοντέλο του πεδίου που παρέχει ID αλφαριθμητικών για τις τιμές "
2733 "στο μοντέλο"
2734
2735 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2736 msgid "Active id"
2737 msgstr "Ενεργό id"
2738
2739 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2740 msgid "The value of the id column for the active row"
2741 msgstr "Η τιμή της στήλης id για την ενεργή γραμμή"
2742
2743 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2744 msgid "Popup Fixed Width"
2745 msgstr "Αναδυόμενο σταθερού πλάτος"
2746
2747 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2748 msgid ""
2749 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2750 "width of the combo box"
2751 msgstr ""
2752 "Αν το πλάτος του αναδυόμενου θα είναι σταθερό πλάτος ίσο με το καθορισθέν "
2753 "πλάτος του πεδίου"
2754
2755 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2756 msgid "Appears as list"
2757 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
2758
2759 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2760 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2761 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
2762
2763 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2764 msgid "Arrow Size"
2765 msgstr "Μέγεθος βέλους"
2766
2767 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2768 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2769 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος του βέλους στο πεδίο combo"
2770
2771 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2772 msgid "The amount of space used by the arrow"
2773 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
2774
2775 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2776 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2777 msgstr "Το είδος σκίασης που θα περιβάλλει το πλαίσιο combo"
2778
2779 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2780 msgid "Resize mode"
2781 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
2782
2783 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2784 msgid "Specify how resize events are handled"
2785 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
2786
2787 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2788 msgid "Border width"
2789 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
2790
2791 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2792 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2793 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
2794
2795 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2796 msgid "Child"
2797 msgstr "Θυγατρικό"
2798
2799 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2800 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2801 msgstr ""
2802 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί  για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
2803
2804 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2805 msgid "Subproperties"
2806 msgstr "Υπο-επιλογές"
2807
2808 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2809 msgid "The list of subproperties"
2810 msgstr "Η λίστα υπο-επιλογών"
2811
2812 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2813 msgid "Animated"
2814 msgstr "Σε κίνηση"
2815
2816 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2817 msgid "Set if the value can be animated"
2818 msgstr "Ορίστε αν η τιμή μπορεί να κινείται"
2819
2820 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2821 msgid "ID"
2822 msgstr "ID"
2823
2824 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2825 msgid "The numeric id for quick access"
2826 msgstr "Το μετρικό id για γρήγορη πρόσβαση"
2827
2828 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2829 msgid "Inherit"
2830 msgstr "Κληρονομικότητα"
2831
2832 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2833 msgid "Set if the value is inherited by default"
2834 msgstr "Ορίστε αν η τιμή κληρονομείται από προεπιλογή"
2835
2836 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2837 msgid "Initial value"
2838 msgstr "Αρχική τιμή"
2839
2840 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2841 msgid "The initial specified value used for this property"
2842 msgstr "Η αρχική καθορισμένη τιμή που χρησιμοποιείται για αυτή την ιδιότητα"
2843
2844 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2845 msgid "Content area border"
2846 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2847
2848 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2849 msgid "Width of border around the main dialog area"
2850 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2851
2852 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2853 msgid "Content area spacing"
2854 msgstr "Διάκενο περιοχής περιεχομένου"
2855
2856 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2857 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2858 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
2859
2860 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2861 msgid "Button spacing"
2862 msgstr "Διάκενο κουμπιών"
2863
2864 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2865 msgid "Spacing between buttons"
2866 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών"
2867
2868 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2869 msgid "Action area border"
2870 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2871
2872 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2873 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2874 msgstr ""
2875 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2876
2877 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2878 msgid "The contents of the buffer"
2879 msgstr "Τα περιεχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης"
2880
2881 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2882 msgid "Text length"
2883 msgstr "Μήκος κειμένου"
2884
2885 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2886 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2887 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στην ενδιάμεση μνήμη αυτή τη στιγμή"
2888
2889 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2890 msgid "Maximum length"
2891 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2892
2893 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2894 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2895 msgstr ""
2896 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2897 "μέγιστος"
2898
2899 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2900 msgid "Text Buffer"
2901 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη κειμένου"
2902
2903 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2904 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2905 msgstr ""
2906 "Αντικείμενο ενδιάμεσης μνήμης κειμένου, που αποθηκεύει το κείμενο που "
2907 "εισάγεται"
2908
2909 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2910 msgid "Cursor Position"
2911 msgstr "Θέση δρομέα"
2912
2913 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2914 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2915 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2916
2917 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2918 msgid "Selection Bound"
2919 msgstr "Όριο επιλογής"
2920
2921 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2922 msgid ""
2923 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2924 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2925
2926 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2927 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2928 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2929
2930 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2931 msgid "Visibility"
2932 msgstr "Ορατότητα"
2933
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2935 msgid ""
2936 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2937 "mode)"
2938 msgstr ""
2939 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο  "
2940 "(password mode)"
2941
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2943 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2944 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2945
2946 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2947 msgid ""
2948 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2949 msgstr ""
2950 "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Αντικαθιστά την ιδιότητα στυλ του "
2951 "εσωτερικού περιγράμματος"
2952
2953 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2954 msgid "Invisible character"
2955 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2956
2957 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2958 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2959 msgstr ""
2960 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2961 "καταχώρισης  (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2962
2963 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2964 msgid "Activates default"
2965 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2966
2967 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2968 msgid ""
2969 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2970 "dialog) when Enter is pressed"
2971 msgstr ""
2972 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2973 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2974
2975 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2976 msgid "Width in chars"
2977 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2978
2979 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2980 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2981 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2982
2983 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2984 msgid "Scroll offset"
2985 msgstr "Offset κύλισης"
2986
2987 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2988 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2989 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2990
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2992 msgid "The contents of the entry"
2993 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2994
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2996 msgid "X align"
2997 msgstr "Στοίχιση Χ"
2998
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
3000 msgid ""
3001 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3002 "layouts."
3003 msgstr ""
3004 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
3005 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
3006
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:874
3008 msgid "Truncate multiline"
3009 msgstr "Σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών"
3010
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:875
3012 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3013 msgstr ""
3014 "Αν θα επιτρέπεται η σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών σε μία κατά την επικόλληση."
3015
3016 #: ../gtk/gtkentry.c:891
3017 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3018 msgstr ""
3019 "Το είδος της σκίασης γύρω από την καταχώρηση, όταν έχει οριστεί το has-frame"
3020
3021 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
3022 msgid "Overwrite mode"
3023 msgstr "Λειτουργία επικάλυψης"
3024
3025 #: ../gtk/gtkentry.c:907
3026 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3027 msgstr "Αν το νέο κείμενο θα αντικαθιστά το υπάρχον"
3028
3029 #: ../gtk/gtkentry.c:922
3030 msgid "Length of the text currently in the entry"
3031 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
3032
3033 #: ../gtk/gtkentry.c:937
3034 msgid "Invisible character set"
3035 msgstr "Αόρατοι χαρακτήρες"
3036
3037 #: ../gtk/gtkentry.c:938
3038 msgid "Whether the invisible character has been set"
3039 msgstr "Αν έχει οριστεί ο αόρατος χαρακτήρας"
3040
3041 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3042 msgid "Caps Lock warning"
3043 msgstr "Προειδοποίηση Caps Lock"
3044
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3046 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3047 msgstr ""
3048 "Αν θα εμφανίζεται προειδοποίηση, όταν είναι πατημένο το Caps Lock στα πεδία "
3049 "εισαγωγής συνθηματικών"
3050
3051 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3052 msgid "Progress Fraction"
3053 msgstr "Κλάσμα προόδου"
3054
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3056 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3057 msgstr "Το κλάσμα της εργασίας που έχει ολοκληρωθεί"
3058
3059 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3060 msgid "Progress Pulse Step"
3061 msgstr "Παλμικό βήμα προόδου"
3062
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3064 msgid ""
3065 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3066 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3067 msgstr ""
3068 "Το κλάσμα του πλάτους της εγγραφής κατά το οποίο θα μετακινείται η γραμμή "
3069 "προόδου με κάθε κλήση στο gtk_entry_progress_pulse()"
3070
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3072 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3073 msgstr "Εμφάνιση κειμένου στην είσοδο, όταν είναι άδειο και μη επιλεγμένο"
3074
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3076 msgid "Primary pixbuf"
3077 msgstr "Πρωτεύον pixbuf"
3078
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3080 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3081 msgstr "Πρωτεύον pixbuf της καταχώρησης"
3082
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3084 msgid "Secondary pixbuf"
3085 msgstr "Δευτερεύον pixbuf"
3086
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3088 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3089 msgstr "Δευτερεύον pixbuf της καταχώρησης"
3090
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3092 msgid "Primary stock ID"
3093 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος"
3094
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3096 msgid "Stock ID for primary icon"
3097 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος εικονιδίου"
3098
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3100 msgid "Secondary stock ID"
3101 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος"
3102
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3104 msgid "Stock ID for secondary icon"
3105 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος εικονιδίου"
3106
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3108 msgid "Primary icon name"
3109 msgstr "Όνομα πρωτεύοντος εικονιδίου"
3110
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3112 msgid "Icon name for primary icon"
3113 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το πρωτεύον εικονίδιο"
3114
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3116 msgid "Secondary icon name"
3117 msgstr "Όνομα δευτερεύοντος εικονιδίου"
3118
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3120 msgid "Icon name for secondary icon"
3121 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το δευτερεύον εικονίδιο"
3122
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3124 msgid "Primary GIcon"
3125 msgstr "Πρωτεύον GIcon"
3126
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3128 msgid "GIcon for primary icon"
3129 msgstr "GIcon για το πρωτεύον εικονίδιο"
3130
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3132 msgid "Secondary GIcon"
3133 msgstr "Δευτερεύον GIcon"
3134
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3136 msgid "GIcon for secondary icon"
3137 msgstr "GIcon για το δευτερεύον εικονίδιο"
3138
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3140 msgid "Primary storage type"
3141 msgstr "Πρωτεύων τύπος αποθήκευσης"
3142
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3144 msgid "The representation being used for primary icon"
3145 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το πρωτεύον εικονίδιο"
3146
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3148 msgid "Secondary storage type"
3149 msgstr "Δευτερεύων τύπος αποθήκευσης"
3150
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3152 msgid "The representation being used for secondary icon"
3153 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το δευτερεύον εικονίδιο"
3154
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3156 msgid "Primary icon activatable"
3157 msgstr "Ενεργοποιήσιμο πρωτεύον εικονίδιο"
3158
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3160 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3161 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
3162
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3164 msgid "Secondary icon activatable"
3165 msgstr "Ενεργοποιήσιμο δευτερεύον εικονίδιο"
3166
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3168 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3169 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
3170
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3172 msgid "Primary icon sensitive"
3173 msgstr "Ευαίσθητο πρωτεύον εικονίδιο"
3174
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3176 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3177 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
3178
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3180 msgid "Secondary icon sensitive"
3181 msgstr "Ευαίσθητο δευτερεύον εικονίδιο"
3182
3183 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3184 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3185 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
3186
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3188 msgid "Primary icon tooltip text"
3189 msgstr "Συμβουλή πρωτεύοντος εικονιδίου κειμένου"
3190
3191 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3192 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3193 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το πρωτεύον εικονίδιο"
3194
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3196 msgid "Secondary icon tooltip text"
3197 msgstr "Συμβουλή δευτερεύοντος εικονιδίου"
3198
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3200 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3201 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το δευτερεύον εικονίδιο"
3202
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3204 msgid "Primary icon tooltip markup"
3205 msgstr "Επισήμανση συμβουλής πρωτεύοντος εικονιδίου"
3206
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3208 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3209 msgstr "Επισήμανση συμβουλής δευτερεύοντος εικονιδίου"
3210
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3212 msgid "IM module"
3213 msgstr "IM module"
3214
3215 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3216 msgid "Which IM module should be used"
3217 msgstr "Ποιο IM module θα χρησιμοποιείται"
3218
3219 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3220 msgid "Completion"
3221 msgstr "Ολοκλήρωση"
3222
3223 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3224 msgid "The auxiliary completion object"
3225 msgstr "Το εναλλακτικό αντικείμενο ολοκλήρωσης"
3226
3227 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3228 msgid "Purpose"
3229 msgstr "Σκοπός"
3230
3231 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3232 msgid "Purpose of the text field"
3233 msgstr "Σκοπός του πεδίου κειμένου"
3234
3235 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3236 msgid "hints"
3237 msgstr "συμβουλές"
3238
3239 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3240 msgid "Hints for the text field behaviour"
3241 msgstr "Συμβουλές για τη συμπεριφορά του πεδίου κειμένου"
3242
3243 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3244 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3245 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
3246
3247 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3248 msgid "Icon Prelight"
3249 msgstr "Prelight εικονιδίου"
3250
3251 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3252 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3253 msgstr ""
3254 "Αν θα τονίζονται (prelight) τα ενεργοποιήσιμα εικονίδια όταν περνάει από "
3255 "πάνω τους ο δρομέας"
3256
3257 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3258 msgid "Progress Border"
3259 msgstr "Περίγραμμα προόδου"
3260
3261 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3262 msgid "Border around the progress bar"
3263 msgstr "Περίγραμμα που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
3264
3265 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3266 msgid "Border between text and frame."
3267 msgstr "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου."
3268
3269 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3270 msgid "Completion Model"
3271 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
3272
3273 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3274 msgid "The model to find matches in"
3275 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
3276
3277 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3278 msgid "Minimum Key Length"
3279 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
3280
3281 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3282 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3283 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
3284
3285 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3286 msgid "Text column"
3287 msgstr "Στήλη κειμένου"
3288
3289 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3290 msgid "The column of the model containing the strings."
3291 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
3292
3293 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3294 msgid "Inline completion"
3295 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
3296
3297 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3298 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3299 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
3300
3301 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3302 msgid "Popup completion"
3303 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
3304
3305 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3306 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3307 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
3308
3309 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3310 msgid "Popup set width"
3311 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυόμενου"
3312
3313 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3314 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3315 msgstr ""
3316 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
3317
3318 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3319 msgid "Popup single match"
3320 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
3321
3322 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3323 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3324 msgstr ""
3325 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμφανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
3326
3327 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3328 msgid "Inline selection"
3329 msgstr "Εκ των έσω επιλογή"
3330
3331 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3332 msgid "Your description here"
3333 msgstr "Η περιγραφή σας εδώ"
3334
3335 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3336 msgid "Visible Window"
3337 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
3338
3339 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3340 msgid ""
3341 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3342 "trap events."
3343 msgstr ""
3344 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
3345 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
3346
3347 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3348 msgid "Above child"
3349 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
3350
3351 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3352 msgid ""
3353 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3354 "child widget as opposed to below it."
3355 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
3356
3357 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3358 msgid "Expanded"
3359 msgstr "Σε ανάπτυξη"
3360
3361 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3362 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3363 msgstr ""
3364 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
3365 "γραφικό συστατικό"
3366
3367 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3368 msgid "Text of the expander's label"
3369 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάπτυξη παραθύρου"
3370
3371 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3372 msgid "Use markup"
3373 msgstr "Χρήση επισήμανσης"
3374
3375 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3376 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3377 msgstr ""
3378 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
3379
3380 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3381 msgid "Space to put between the label and the child"
3382 msgstr ""
3383 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
3384 "την ετικέτα"
3385
3386 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3387 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3388 msgid "Label widget"
3389 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
3390
3391 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3392 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3393 msgstr "Ένα  γραφικό συστατικό στη θέση της συνήθους ετικέτας αναπτυσσόμενου "
3394
3395 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3396 msgid "Label fill"
3397 msgstr "Γέμισμα ετικέτας"
3398
3399 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3400 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3401 msgstr "Αν το στοιχείο της ετικέτας θα γεμίζει όλο το διαθέσιμο οριζόντιο χώρο"
3402
3403 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3404 msgid "Resize toplevel"
3405 msgstr "Αλλαγή μεγέθους κορυφαίου"
3406
3407 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3408 msgid ""
3409 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3410 "collapsing"
3411 msgstr ""
3412 "Είτε ο επεκτάτης θα αλλάζει το μέγεθος του κορυφαίου παραθύρου κατά την "
3413 "επέκταση και την κατάρρευση"
3414
3415 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3416 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3417 msgid "Expander Size"
3418 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
3419
3420 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3421 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3422 msgid "Size of the expander arrow"
3423 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
3424
3425 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3426 msgid "Spacing around expander arrow"
3427 msgstr "Διάκενο γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
3428
3429 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3430 msgid "Dialog"
3431 msgstr "Διάλογος"
3432
3433 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3434 msgid "The file chooser dialog to use."
3435 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
3436
3437 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3438 msgid "The title of the file chooser dialog."
3439 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
3440
3441 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3442 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3443 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
3444
3445 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3446 msgid "Action"
3447 msgstr "Ενέργεια"
3448
3449 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3450 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3451 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
3452
3453 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3454 msgid "Filter"
3455 msgstr "Φίλτρο"
3456
3457 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3458 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3459 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
3460
3461 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3462 msgid "Local Only"
3463 msgstr "Μόνο τοπικά"
3464
3465 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3466 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3467 msgstr ""
3468 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
3469
3470 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3471 msgid "Preview widget"
3472 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
3473
3474 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3475 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3476 msgstr ""
3477 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
3478 "προεπισκοπήσεις."
3479
3480 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3481 msgid "Preview Widget Active"
3482 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
3483
3484 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3485 msgid ""
3486 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3487 msgstr ""
3488 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
3489 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
3490
3491 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3492 msgid "Use Preview Label"
3493 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
3494
3495 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3496 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3497 msgstr ""
3498 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
3499 "γίνεται προεπισκόπηση."
3500
3501 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3502 msgid "Extra widget"
3503 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
3504
3505 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3506 msgid "Application supplied widget for extra options."
3507 msgstr ""
3508 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
3509
3510 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3511 msgid "Select Multiple"
3512 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
3513
3514 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3515 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3516 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
3517
3518 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3519 msgid "Show Hidden"
3520 msgstr "Προβολή κρυφών"
3521
3522 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3523 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3524 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
3525
3526 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3527 msgid "Do overwrite confirmation"
3528 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
3529
3530 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3531 msgid ""
3532 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3533 "dialog if necessary."
3534 msgstr ""
3535 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
3536 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
3537
3538 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3539 msgid "Allow folder creation"
3540 msgstr "Να επιτρέπεται η δημιουργία φακέλων"
3541
3542 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3543 msgid ""
3544 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3545 "folders."
3546 msgstr ""
3547 "Αν θα προτείνουν δημιουργία νέων φακέλων οι επιλογείς αρχείων που δεν "
3548 "βρίσκονται σε ανοιχτή λειτουργία."
3549
3550 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3551 msgid "X position"
3552 msgstr "Θέση X"
3553
3554 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3555 msgid "X position of child widget"
3556 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
3557
3558 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3559 msgid "Y position"
3560 msgstr "Θέση Υ"
3561
3562 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3563 msgid "Y position of child widget"
3564 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
3565
3566 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3567 msgid "The title of the font chooser dialog"
3568 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
3569
3570 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3571 msgid "The name of the selected font"
3572 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
3573
3574 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3575 msgid "Sans 12"
3576 msgstr "Sans 12"
3577
3578 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3579 msgid "Use font in label"
3580 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
3581
3582 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3583 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3584 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
3585
3586 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3587 msgid "Use size in label"
3588 msgstr "Χρήση μεγέθους στην ετικέτα"
3589
3590 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3591 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3592 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος  γραμματοσειράς"
3593
3594 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3595 msgid "Show style"
3596 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
3597
3598 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3599 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3600 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
3601
3602 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3603 msgid "Show size"
3604 msgstr "Προβολή μεγέθους"
3605
3606 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3607 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3608 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
3609
3610 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3611 msgid "Font description"
3612 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς"
3613
3614 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3615 msgid "Show preview text entry"
3616 msgstr "Προβολή προεπισκόπησης εισαγωγής κειμένου"
3617
3618 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3619 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3620 msgstr "Αν θα προβάλλεται προεπισκόπηση του εισαγόμενου κειμένου"
3621
3622 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3623 msgid "Text of the frame's label"
3624 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
3625
3626 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3627 msgid "Label xalign"
3628 msgstr "xalign ετικέτας"
3629
3630 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3631 msgid "The horizontal alignment of the label"
3632 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
3633
3634 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3635 msgid "Label yalign"
3636 msgstr "yalign yalign"
3637
3638 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3639 msgid "The vertical alignment of the label"
3640 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
3641
3642 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3643 msgid "Frame shadow"
3644 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
3645
3646 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3647 msgid "Appearance of the frame border"
3648 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
3649
3650 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3651 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3652 msgstr ""
3653 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
3654 "πλαισίου"
3655
3656 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3657 msgid "Row Homogeneous"
3658 msgstr "Ομογενοποίηση γραμμών"
3659
3660 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3661 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3662 msgstr "Αν TRUE, όλες οι γραμμές θα είναι ίδιου ύψους"
3663
3664 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3665 msgid "Column Homogeneous"
3666 msgstr "Ομογενοποίηση στηλών"
3667
3668 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3669 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3670 msgstr "Αν TRUE, οι στήλες θα είναι ίδιου πλάτους"
3671
3672 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3673 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3674 msgstr ""
3675 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
3676 "συστατικού"
3677
3678 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3679 msgid "Width"
3680 msgstr "Πλάτος"
3681
3682 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3683 msgid "The number of columns that a child spans"
3684 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που παράγει ένα θυγατρικό"
3685
3686 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3687 msgid "Height"
3688 msgstr "Ύψος"
3689
3690 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3691 msgid "The number of rows that a child spans"
3692 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών που παράγει ένα θυγατρικό"
3693
3694 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3695 msgid "Selection mode"
3696 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
3697
3698 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3699 msgid "The selection mode"
3700 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
3701
3702 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3703 msgid "Pixbuf column"
3704 msgstr "Στήλη Pixbuf"
3705
3706 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3707 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3708 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
3709
3710 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3711 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3712 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
3713
3714 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3715 msgid "Markup column"
3716 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
3717
3718 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3719 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3720 msgstr ""
3721 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης "
3722 "επισήμανσης Pango"
3723
3724 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3725 msgid "Icon View Model"
3726 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
3727
3728 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3729 msgid "The model for the icon view"
3730 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
3731
3732 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3733 msgid "Number of columns"
3734 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
3735
3736 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3737 msgid "Number of columns to display"
3738 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
3739
3740 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3741 msgid "Width for each item"
3742 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
3743
3744 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3745 msgid "The width used for each item"
3746 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
3747
3748 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3749 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3750 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
3751
3752 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3753 msgid "Row Spacing"
3754 msgstr "Διάκενο γραμμών"
3755
3756 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3757 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3758 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
3759
3760 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3761 msgid "Column Spacing"
3762 msgstr "Διάκενο στηλών"
3763
3764 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3765 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3766 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στις στήλες πλέγματος"
3767
3768 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3769 msgid "Margin"
3770 msgstr "Περιθώριο"
3771
3772 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3773 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3774 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
3775
3776 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3777 msgid "Item Orientation"
3778 msgstr "Προσανατολισμός στοιχείου"
3779
3780 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3781 msgid ""
3782 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3783 msgstr ""
3784 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
3785
3786 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3787 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3788 msgid "Reorderable"
3789 msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης"
3790
3791 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3792 msgid "View is reorderable"
3793 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναδιάταξης"
3794
3795 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3796 msgid "Tooltip Column"
3797 msgstr "Στήλη  αναδυόμενων συμβουλών"
3798
3799 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3800 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3801 msgstr "Στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών"
3802
3803 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3804 msgid "Item Padding"
3805 msgstr "Γέμισμα στοιχείων"
3806
3807 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3808 msgid "Padding around icon view items"
3809 msgstr "Γέμισμα γύρω από τα στοιχεία της προβολής εικονιδίων"
3810
3811 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3812 msgid "Selection Box Color"
3813 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
3814
3815 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3816 msgid "Color of the selection box"
3817 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
3818
3819 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3820 msgid "Selection Box Alpha"
3821 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
3822
3823 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3824 msgid "Opacity of the selection box"
3825 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
3826
3827 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3828 msgid "Pixbuf"
3829 msgstr "Pixbuf"
3830
3831 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3832 msgid "A GdkPixbuf to display"
3833 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
3834
3835 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3836 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3837 msgid "Filename"
3838 msgstr "Όνομα αρχείου"
3839
3840 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3841 msgid "Filename to load and display"
3842 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
3843
3844 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3845 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3846 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
3847
3848 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3849 msgid "Icon set"
3850 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
3851
3852 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3853 msgid "Icon set to display"
3854 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
3855
3856 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
3857 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3858 msgid "Icon size"
3859 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
3860
3861 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3862 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3863 msgstr ""
3864 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
3865 "εικονίδιο με όνομα"
3866
3867 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3868 msgid "Pixel size"
3869 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
3870
3871 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3872 msgid "Pixel size to use for named icon"
3873 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
3874
3875 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3876 msgid "Animation"
3877 msgstr "Κίνηση"
3878
3879 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3880 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3881 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
3882
3883 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3884 msgid "Storage type"
3885 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
3886
3887 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3888 msgid "The representation being used for image data"
3889 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
3890
3891 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3892 msgid "Use Fallback"
3893 msgstr "Χρήση Fallback"
3894
3895 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3896 msgid "Whether to use icon names fallback"
3897 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθούν fallback ονόματα  εικονιδίων "
3898
3899 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3900 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3901 msgstr ""
3902 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
3903
3904 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3905 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3906 msgstr ""
3907 "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
3908 "(stock) στοιχείου μενού"
3909
3910 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3911 msgid "Accel Group"
3912 msgstr "Ομάδα Accel"
3913
3914 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3915 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3916 msgstr ""
3917 "Η ομάδα Accel που χρησιμοποιείται για τα έτοιμα (stock) πλήκτρα συντομεύσεων"
3918
3919 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3920 msgid "Message Type"
3921 msgstr "Τύπος μηνύματος"
3922
3923 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3924 msgid "The type of message"
3925 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3926
3927 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3928 msgid "Width of border around the content area"
3929 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή περιεχομένων"
3930
3931 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3932 msgid "Spacing between elements of the area"
3933 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της περιοχής"
3934
3935 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3936 msgid "Width of border around the action area"
3937 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή ενεργειών"
3938
3939 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3940 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3941 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3942 msgid "Screen"
3943 msgstr "Οθόνη"
3944
3945 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3946 msgid "The screen where this window will be displayed"
3947 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
3948
3949 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3950 msgid "The text of the label"
3951 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
3952
3953 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3954 msgid "Justification"
3955 msgstr "Στοίχιση"
3956
3957 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3958 msgid ""
3959 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3960 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3961 "GtkMisc::xalign for that"
3962 msgstr ""
3963 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
3964 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign γι αυτό"
3965
3966 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3967 msgid "Pattern"
3968 msgstr "Μοτίβο"
3969
3970 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3971 msgid ""
3972 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3973 "to underline"
3974 msgstr ""
3975 "Ένα string με χαρακτήρες  _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
3976 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
3977
3978 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3979 msgid "Line wrap"
3980 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
3981
3982 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3983 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3984 msgstr ""
3985 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
3986
3987 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3988 msgid "Line wrap mode"
3989 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
3990
3991 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3992 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3993 msgstr "Αν έχει επιλεχθεί η αναδίπλωση, ελέγχει τον τρόπο εφαρμογής της"
3994
3995 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3996 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3997 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
3998
3999 #: ../gtk/gtklabel.c:803
4000 msgid "Mnemonic key"
4001 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
4002
4003 #: ../gtk/gtklabel.c:804
4004 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
4005 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
4006
4007 #: ../gtk/gtklabel.c:812
4008 msgid "Mnemonic widget"
4009 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
4010
4011 #: ../gtk/gtklabel.c:813
4012 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
4013 msgstr ""
4014 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
4015 "της ετικέτας"
4016
4017 #: ../gtk/gtklabel.c:859
4018 msgid ""
4019 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4020 "enough room to display the entire string"
4021 msgstr ""
4022 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
4023 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
4024
4025 #: ../gtk/gtklabel.c:900
4026 msgid "Single Line Mode"
4027 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
4028
4029 #: ../gtk/gtklabel.c:901
4030 msgid "Whether the label is in single line mode"
4031 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
4032
4033 #: ../gtk/gtklabel.c:918
4034 msgid "Angle"
4035 msgstr "Γωνία"
4036
4037 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4038 msgid "Angle at which the label is rotated"
4039 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
4040
4041 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4042 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4043 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
4044
4045 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4046 msgid "Track visited links"
4047 msgstr "Καταγραφή ανοιγμένων συνδέσμων"
4048
4049 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4050 msgid "Whether visited links should be tracked"
4051 msgstr "Αν θα καταγράφονται οι σύνδεσμοι που έχετε επισκεφθεί"
4052
4053 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4054 msgid "The width of the layout"
4055 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
4056
4057 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4058 msgid "The height of the layout"
4059 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
4060
4061 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
4062 msgid "Currently filled value level"
4063 msgstr "Τρέχων επίπεδο της τιμής γεμίσματος"
4064
4065 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
4066 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4067 msgstr "Τρέχων επίπεδο της τιμής γεμίσματος του επιπέδου της μπάρας"
4068
4069 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
4070 msgid "Minimum value level for the bar"
4071 msgstr "Ελάχιστο επίπεδο τιμής για τη μπάρα"
4072
4073 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
4074 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4075 msgstr "Ελάχιστο επίπεδο τιμής που μπορεί να προβληθεί από τη μπάρα"
4076
4077 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
4078 msgid "Maximum value level for the bar"
4079 msgstr "Μέγιστο επίπεδο τιμής για τη μπάρα"
4080
4081 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
4082 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4083 msgstr "Μέγιστο επίπεδο τιμής που μπορεί να προβληθεί από τη μπάρα"
4084
4085 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
4086 msgid "The mode of the value indicator"
4087 msgstr "Η λειτουργία της ένδειξης τιμής"
4088
4089 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
4090 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4091 msgstr "Η λειτουργία της ένδειξης τιμής που εμφανίζεται από τη μπάρα"
4092
4093 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
4094 msgid "Minimum height for filling blocks"
4095 msgstr "Ελάχιστο ύψος για γέμισμα των μπλοκ"
4096
4097 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
4098 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4099 msgstr "Ελάχιστο ύψος των μπλοκ που γεμίζουν τη μπάρα"
4100
4101 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4102 msgid "Minimum width for filling blocks"
4103 msgstr "Ελάχιστο πλάτος για γέμισμα των μπλοκ"
4104
4105 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4106 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4107 msgstr "Ελάχιστο πλάτος των μπλοκ που γεμίζουν τη μπάρα"
4108
4109 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4110 msgid "URI"
4111 msgstr "URI"
4112
4113 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4114 msgid "The URI bound to this button"
4115 msgstr "Το URI που συνδέεται με αυτό το κουμπί"
4116
4117 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4118 msgid "Visited"
4119 msgstr "Έγινε επίσκεψη"
4120
4121 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4122 msgid "Whether this link has been visited."
4123 msgstr "Αν έχει ήδη γίνει επίσκεψη σε αυτό το σύνδεσμο."
4124
4125 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4126 msgid "Permission"
4127 msgstr "Άδεια"
4128
4129 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4130 msgid "The GPermission object controlling this button"
4131 msgstr "Το αντικείμενο GPermission ελέγχει αυτό το κουμπί"
4132
4133 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4134 msgid "Lock Text"
4135 msgstr "Κείμενο κλειδώματος"
4136
4137 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4138 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4139 msgstr "Το κείμενο που προβάλλεται κατά το κλείδωμα"
4140
4141 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4142 msgid "Unlock Text"
4143 msgstr "Κείμενο ξεκλειδώματος"
4144
4145 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4146 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4147 msgstr "Το κείμενο που προβάλλεται κατά το ξεκλείδωμα"
4148
4149 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4150 msgid "Lock Tooltip"
4151 msgstr "Βοήθημα κλειδώματος"
4152
4153 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4154 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4155 msgstr "Το βοήθημα που προβάλλεται κατά το κλείδωμα"
4156
4157 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4158 msgid "Unlock Tooltip"
4159 msgstr "Βοήθημα ξεκλειδώματος"
4160
4161 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4162 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4163 msgstr "Το βοήθημα που προβάλλεται κατά το ξεκλείδωμα"
4164
4165 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4166 msgid "Not Authorized Tooltip"
4167 msgstr "Μη επιτρεπόμενο βοήθημα"
4168
4169 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4170 msgid ""
4171 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4172 msgstr ""
4173 "Το βοήθημα που προβάλλεται όταν προβάλλεται στη χρήστη ότι δεν έχει "
4174 "δικαιοδοσία"
4175
4176 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4177 msgid "Pack direction"
4178 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
4179
4180 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4181 msgid "The pack direction of the menubar"
4182 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
4183
4184 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4185 msgid "Child Pack direction"
4186 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
4187
4188 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4189 msgid "The child pack direction of the menubar"
4190 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
4191
4192 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4193 msgid "Style of bevel around the menubar"
4194 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
4195
4196 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
4197 msgid "Internal padding"
4198 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
4199
4200 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4201 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4202 msgstr ""
4203 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
4204 "αντικείμενα του μενού"
4205
4206 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
4207 msgid "popup"
4208 msgstr "αναδυόμενο"
4209
4210 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514
4211 msgid "The dropdown menu."
4212 msgstr "Το κυλιόμενο μενού."
4213
4214 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
4215 msgid "menu"
4216 msgstr "μενού"
4217
4218 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
4219 msgid "menu-model"
4220 msgstr "menu-model"
4221
4222 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
4223 msgid "The dropdown menu's model."
4224 msgstr "Το κυλιόμενο μοντέλο του μενού."
4225
4226 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
4227 msgid "align-widget"
4228 msgstr "align-widget"
4229
4230 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
4231 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4232 msgstr ""
4233 "Το μητρικό γραφικό συστατικό στο οποίο το μενού πρέπει να ευθυγραμμιστεί."
4234
4235 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
4236 msgid "direction"
4237 msgstr "κατεύθυνση"
4238
4239 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
4240 msgid "The direction the arrow should point."
4241 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος."
4242
4243 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4244 msgid "The currently selected menu item"
4245 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο μενού"
4246
4247 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4248 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4249 msgstr "Η ομάδα Accel που περιέχει τις συντομεύσεις του μενού"
4250
4251 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4252 msgid "Accel Path"
4253 msgstr "Διαδρομή Accel"
4254
4255 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4256 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4257 msgstr ""
4258 "Διαδρομή accel που χρησιμοποιείται για εύκολη δημιουργία των διαδρομών accel "
4259 "των θυγατρικών αντικειμένων"
4260
4261 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4262 msgid "Attach Widget"
4263 msgstr "Πρόσδεση γραφικού συστατικού"
4264
4265 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4266 msgid "The widget the menu is attached to"
4267 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το μενού"
4268
4269 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4270 msgid ""
4271 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4272 "off"
4273 msgstr ""
4274 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
4275 "το μενού αποκόπτεται"
4276
4277 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4278 msgid "Tearoff State"
4279 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
4280
4281 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4282 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4283 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
4284
4285 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4286 msgid "Monitor"
4287 msgstr "Οθόνη"
4288
4289 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4290 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4291 msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανιστεί το μενού"
4292
4293 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4294 msgid "Vertical Padding"
4295 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
4296
4297 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4298 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4299 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
4300
4301 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4302 msgid "Reserve Toggle Size"
4303 msgstr "Κράτηση χώρου κουμπιού εναλλαγής"
4304
4305 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4306 msgid ""
4307 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4308 "icons"
4309 msgstr ""
4310 "Τιμή boolean που δείχνει αν το μενού θα δεσμεύει κενό χώρο για κουμπιά "
4311 "εναλλαγής και εικονίδια"
4312
4313 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4314 msgid "Horizontal Padding"
4315 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
4316
4317 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4318 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4319 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από τις γωνίες του μενού"
4320
4321 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4322 msgid "Vertical Offset"
4323 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
4324
4325 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4326 msgid ""
4327 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4328 "vertically"
4329 msgstr ""
4330 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
4331 "κλίμακα"
4332
4333 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4334 msgid "Horizontal Offset"
4335 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
4336
4337 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4338 msgid ""
4339 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4340 "horizontally"
4341 msgstr ""
4342 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
4343 "κλίμακα"
4344
4345 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4346 msgid "Double Arrows"
4347 msgstr "Διπλά βέλη"
4348
4349 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4350 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4351 msgstr "Κατά την κύλιση, να εμφανίζονται πάντα και τα δύο βέλη."
4352
4353 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4354 msgid "Arrow Placement"
4355 msgstr "Θέση βελών"
4356
4357 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4358 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4359 msgstr "Που θα τοποθετηθούν τα βέλη κύλισης"
4360
4361 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4362 msgid "Left Attach"
4363 msgstr "Πρόσδεση αριστερά"
4364
4365 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4366 msgid "Right Attach"
4367 msgstr "Πρόσδεση δεξιά"
4368
4369 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4370 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4371 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
4372
4373 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4374 msgid "Top Attach"
4375 msgstr "Πρόσδεση πάνω"
4376
4377 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4378 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4379 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το πάνω μέρος ενός θυγατρικού "
4380
4381 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4382 msgid "Bottom Attach"
4383 msgstr "Πρόσδεση κάτω"
4384
4385 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4386 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4387 msgstr "Αυθαίρετη σταθερά για τη μείωση του μεγέθους του βέλους κύλισης"
4388
4389 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4390 msgid "Right Justified"
4391 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
4392
4393 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4394 msgid ""
4395 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4396 msgstr ""
4397 "Ορίζει αν το στοιχείο του μενού θα είναι στοιχισμένο στη δεξιά πλευρά της "
4398 "γραμμής μενού"
4399
4400 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4401 msgid "Submenu"
4402 msgstr "Υπομενού"
4403
4404 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4405 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4406 msgstr ""
4407 "Το υπομενού που είναι προσδεμένο σε αυτό το στοιχείο του μενού, ή NULL αν "
4408 "δεν υπάρχει υπομενού"
4409
4410 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4411 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4412 msgstr "Ορίζει τη διαδρομή συντόμευσης του στοιχείου του μενού"
4413
4414 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4415 msgid "The text for the child label"
4416 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας του θυγατρικού"
4417
4418 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4419 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4420 msgstr ""
4421 "Χώρος που καλύπτει το βέλος, σε σχέση με το μέγεθος της γραμματοσειράς του "
4422 "στοιχείου του μενού"
4423
4424 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4425 msgid "Width in Characters"
4426 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
4427
4428 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4429 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4430 msgstr "Το ελάχιστο επιθυμητό πλάτος του στοιχείου του μενού, σε χαρακτήρες"
4431
4432 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4433 msgid "Take Focus"
4434 msgstr "Λήψη εστίασης"
4435
4436 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4437 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4438 msgstr ""
4439 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
4440
4441 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4442 msgid "Menu"
4443 msgstr "Μενού"
4444
4445 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4446 msgid "The dropdown menu"
4447 msgstr "Το κυλιόμενο μενού"
4448
4449 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4450 msgid "Image/label border"
4451 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
4452
4453 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4454 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4455 msgstr ""
4456 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
4457
4458 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4459 msgid "Message Buttons"
4460 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
4461
4462 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4463 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4464 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
4465
4466 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4467 msgid "The primary text of the message dialog"
4468 msgstr "Το κύριο κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
4469
4470 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4471 msgid "Use Markup"
4472 msgstr "Χρήση επισήμανσης"
4473
4474 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4475 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4476 msgstr "Το κύριο κείμενο του τίτλου που περιέχει επισήμανση Pango."
4477
4478 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4479 msgid "Secondary Text"
4480 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
4481
4482 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4483 msgid "The secondary text of the message dialog"
4484 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
4485
4486 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4487 msgid "Use Markup in secondary"
4488 msgstr "Χρήση επισήμανσης για το δευτερεύον"
4489
4490 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4491 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4492 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο περιέχει επισήμανση Pango."
4493
4494 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4495 msgid "Image"
4496 msgstr "Εικόνα"
4497
4498 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4499 msgid "The image"
4500 msgstr "Η εικόνα"
4501
4502 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4503 msgid "Message area"
4504 msgstr "Περιοχή μηνυμάτων"
4505
4506 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4507 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4508 msgstr ""
4509 "Το GtkVBox που διατηρεί τις πρωτεύουσες και δευτερεύουσες ετικέτες του "
4510 "διαλόγου"
4511
4512 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4513 msgid "Y align"
4514 msgstr "Στοίχιση Y "
4515
4516 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4517 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4518 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
4519
4520 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4521 msgid "X pad"
4522 msgstr "Γέμισμα Χ"
4523
4524 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4525 msgid ""
4526 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4527 msgstr ""
4528 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
4529 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
4530
4531 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4532 msgid "Y pad"
4533 msgstr "Γέμισμα Y"
4534
4535 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4536 msgid ""
4537 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4538 msgstr ""
4539 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
4540 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
4541
4542 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4543 msgid "Parent"
4544 msgstr "Γονέας"
4545
4546 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4547 msgid "The parent window"
4548 msgstr "Το γονικό παράθυρο"
4549
4550 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4551 msgid "Is Showing"
4552 msgstr "Εμφανίζεται"
4553
4554 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4555 msgid "Are we showing a dialog"
4556 msgstr "Αν εμφανίζεται ο διάλογος"
4557
4558 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4559 msgid "The screen where this window will be displayed."
4560 msgstr "Η οθόνη όπου θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο."
4561
4562 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4563 msgid "Page"
4564 msgstr "Σελίδα"
4565
4566 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4567 msgid "The index of the current page"
4568 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
4569
4570 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4571 msgid "Tab Position"
4572 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
4573
4574 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4575 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4576 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
4577
4578 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4579 msgid "Show Tabs"
4580 msgstr "Προβολή στηλοθετών"
4581
4582 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4583 msgid "Whether tabs should be shown"
4584 msgstr "Αν θα εμφανίζονται στηλοθέτες"
4585
4586 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4587 msgid "Show Border"
4588 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
4589
4590 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4591 msgid "Whether the border should be shown"
4592 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
4593
4594 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4595 msgid "Scrollable"
4596 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
4597
4598 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4599 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4600 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
4601
4602 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4603 msgid "Enable Popup"
4604 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
4605
4606 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4607 msgid ""
4608 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4609 "you can use to go to a page"
4610 msgstr ""
4611 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
4612 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μια σελίδα"
4613
4614 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4615 msgid "Group Name"
4616 msgstr "Όνομα ομάδας"
4617
4618 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4619 msgid "Group name for tab drag and drop"
4620 msgstr "Όνομα ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
4621
4622 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4623 msgid "Tab label"
4624 msgstr "Ετικέτα στήλης"
4625
4626 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4627 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4628 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
4629
4630 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4631 msgid "Menu label"
4632 msgstr "Ετικέτα μενού"
4633
4634 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4635 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4636 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
4637
4638 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4639 msgid "Tab expand"
4640 msgstr "Επέκταση Tab"
4641
4642 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4643 msgid "Whether to expand the child's tab"
4644 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται η καρτέλα του θυγατρικού"
4645
4646 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4647 msgid "Tab fill"
4648 msgstr "Γέμισμα στήλης"
4649
4650 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4651 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4652 msgstr "Αν η καρτέλα του θυγατρικού θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
4653
4654 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4655 msgid "Tab reorderable"
4656 msgstr "Δυνατότητα διαταξινόμησης καρτέλας"
4657
4658 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4659 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4660 msgstr "Αν η θέση της καρτέλας μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
4661
4662 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4663 msgid "Tab detachable"
4664 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
4665
4666 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4667 msgid "Whether the tab is detachable"
4668 msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
4669
4670 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4671 msgid "Secondary backward stepper"
4672 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω stepper"
4673
4674 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4675 msgid ""
4676 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4677 msgstr ""
4678 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4679 "περιοχής στήλης"
4680
4681 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4682 msgid "Secondary forward stepper"
4683 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά stepper"
4684
4685 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4686 msgid ""
4687 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4688 msgstr ""
4689 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4690 "περιοχής στήλης"
4691
4692 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4693 msgid "Backward stepper"
4694 msgstr "Προς τα πίσω stepper"
4695
4696 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4697 msgid "Display the standard backward arrow button"
4698 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
4699
4700 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4701 msgid "Forward stepper"
4702 msgstr "Προς τα μπροστά stepper"
4703
4704 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4705 msgid "Display the standard forward arrow button"
4706 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
4707
4708 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4709 msgid "Tab overlap"
4710 msgstr "Επικάλυψη καρτέλας"
4711
4712 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4713 msgid "Size of tab overlap area"
4714 msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας"
4715
4716 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4717 msgid "Tab curvature"
4718 msgstr "Καμπύλη καρτέλας"
4719
4720 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4721 msgid "Size of tab curvature"
4722 msgstr "Μέγεθος της καμπύλης της καρτέλας"
4723
4724 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4725 msgid "Arrow spacing"
4726 msgstr "Διάκενο βελών"
4727
4728 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4729 msgid "Scroll arrow spacing"
4730 msgstr "Διάκενο βελών κύλισης"
4731
4732 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4733 msgid "Initial gap"
4734 msgstr "Αρχικό διάκενο"
4735
4736 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4737 msgid "Initial gap before the first tab"
4738 msgstr "Αρχικό διάκενο πριν από την πρώτη καρτέλα"
4739
4740 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4741 msgid "Icon's count"
4742 msgstr "Δείκτης εικονιδίου"
4743
4744 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4745 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4746 msgstr "Ο δείκτης του εμβλήματος που εμφανίζεται τώρα"
4747
4748 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4749 msgid "Icon's label"
4750 msgstr "Όνομα εικονιδίου"
4751
4752 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4753 msgid "The label to be displayed over the icon"
4754 msgstr "Το όνομα που θα προβάλλεται πάνω από το αντικείμενο"
4755
4756 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4757 msgid "Icon's style context"
4758 msgstr "Στυλ περιεχόμενου εικονιδίου"
4759
4760 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4761 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4762 msgstr "Το στυλ του περιεχομένου για τη θεματική εμφάνιση του εικονιδίου"
4763
4764 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4765 msgid "Background icon"
4766 msgstr "Εικονίδιο παρασκηνίου"
4767
4768 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4769 msgid "The icon for the number emblem background"
4770 msgstr "Το εικονίδιο για το παρασκήνιο του αριθμητικού εμβλήματος"
4771
4772 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4773 msgid "Background icon name"
4774 msgstr "Όνομα εικονιδίου παρασκηνίου"
4775
4776 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4777 msgid "The icon name for the number emblem background"
4778 msgstr "Το όνομα εικονιδίου για το παρασκήνιο του αριθμητικού εμβλήματος"
4779
4780 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4781 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4782 msgid "Orientation"
4783 msgstr "Προσανατολισμός"
4784
4785 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4786 msgid "The orientation of the orientable"
4787 msgstr "Ο προσανατολισμός του αντικειμένου"
4788
4789 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4790 msgid ""
4791 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4792 msgstr ""
4793 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
4794 "αριστερά/πάνω "
4795
4796 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4797 msgid "Position Set"
4798 msgstr "Ορισμός θέσης"
4799
4800 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4801 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4802 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
4803
4804 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4805 msgid "Handle Size"
4806 msgstr "Μέγεθος χειριστή"
4807
4808 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4809 msgid "Width of handle"
4810 msgstr "Πλάτος χειριστή"
4811
4812 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4813 msgid "Minimal Position"
4814 msgstr "Ελάχιστη θέση"
4815
4816 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4817 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4818 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4819
4820 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4821 msgid "Maximal Position"
4822 msgstr "Μέγιστη θέση"
4823
4824 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4825 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4826 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4827
4828 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4829 msgid "Resize"
4830 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
4831
4832 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4833 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4834 msgstr ""
4835 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
4836
4837 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4838 msgid "Shrink"
4839 msgstr "Σμίκρυνση"
4840
4841 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4842 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4843 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
4844
4845 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4846 msgid "Embedded"
4847 msgstr "Ενσωματωμένο"
4848
4849 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4850 msgid "Whether the plug is embedded"
4851 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένη η σύνδεση"
4852
4853 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4854 msgid "Socket Window"
4855 msgstr "Παράθυρο Socket"
4856
4857 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4858 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4859 msgstr "Το παράθυρο όπου είναι ενσωματωμένο το plug"
4860
4861 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4862 msgid "Hold Time"
4863 msgstr "Διάρκεια πατήματος"
4864
4865 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4866 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4867 msgstr "Διάρκεια πατήματος (σε χιλ δευτερολέπτου)"
4868
4869 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4870 msgid "Drag Threshold"
4871 msgstr "Κατώφλι συρόμενων"
4872
4873 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4874 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4875 msgstr "Κατώφλι συρόμενων (σε εικονοστοιχεία)"
4876
4877 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4878 msgid "Name of the printer"
4879 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
4880
4881 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4882 msgid "Backend"
4883 msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
4884
4885 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4886 msgid "Backend for the printer"
4887 msgstr "Σύστημα υποστήριξης εκτυπωτή"
4888
4889 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4890 msgid "Is Virtual"
4891 msgstr "Είναι εικονικό"
4892
4893 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4894 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4895 msgstr "FALSE αν πρόκειται για πραγματικό εκτυπωτή (υλικό)"
4896
4897 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4898 msgid "Accepts PDF"
4899 msgstr "Δέχεται PDF"
4900
4901 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4902 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4903 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PDF"
4904
4905 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4906 msgid "Accepts PostScript"
4907 msgstr "Δέχεται  PostScript"
4908
4909 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4910 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4911 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PostScript"
4912
4913 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4914 msgid "State Message"
4915 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
4916
4917 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4918 msgid "String giving the current state of the printer"
4919 msgstr "Αλφαριθμητικό που παρέχει την τρέχουσα κατάσταση του εκτυπωτή"
4920
4921 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4922 msgid "Location"
4923 msgstr "Τοποθεσία"
4924
4925 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4926 msgid "The location of the printer"
4927 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
4928
4929 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4930 msgid "The icon name to use for the printer"
4931 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
4932
4933 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4934 msgid "Job Count"
4935 msgstr "Αριθμός εργασιών"
4936
4937 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4938 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4939 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
4940
4941 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4942 msgid "Paused Printer"
4943 msgstr "Εκτυπωτής σε παύση"
4944
4945 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4946 msgid "TRUE if this printer is paused"
4947 msgstr "TRUE αν έχει παυθεί ο εκτυπωτής"
4948
4949 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4950 msgid "Accepting Jobs"
4951 msgstr "Δέχεται εργασίες"
4952
4953 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4954 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4955 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται νέες εργασίες"
4956
4957 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4958 msgid "Option Value"
4959 msgstr "Τιμή επιλογής"
4960
4961 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4962 msgid "Value of the option"
4963 msgstr "Η τιμή της επιλογής"
4964
4965 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4966 msgid "Source option"
4967 msgstr "Επιλογή πηγής"
4968
4969 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4970 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4971 msgstr "Η PrinterOption για αυτό το γραφικό συστατικό"
4972
4973 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4974 msgid "Title of the print job"
4975 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
4976
4977 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4978 msgid "Printer"
4979 msgstr "Εκτυπωτής"
4980
4981 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4982 msgid "Printer to print the job to"
4983 msgstr "Εκτυπωτής που θα εκτυπώσει την εργασία"
4984
4985 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4986 msgid "Settings"
4987 msgstr "Ρυθμίσεις"
4988
4989 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4990 msgid "Printer settings"
4991 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
4992
4993 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4994 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4995 msgid "Page Setup"
4996 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
4997
4998 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4999 msgid "Track Print Status"
5000 msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης εκτύπωσης"
5001
5002 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
5003 msgid ""
5004 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
5005 "print data has been sent to the printer or print server."
5006 msgstr ""
5007 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα συνεχίσει να στέλνει μηνύματα αλλαγής "
5008 "κατάστασης μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή "
5009 "εκτύπωσης."
5010
5011 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
5012 msgid "Default Page Setup"
5013 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
5014
5015 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
5016 msgid "The GtkPageSetup used by default"
5017 msgstr "Το προεπιλεγμένο GtkPageSetup"
5018
5019 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
5020 msgid "Print Settings"
5021 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
5022
5023 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
5024 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
5025 msgstr ""
5026 "Τα GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται κατά την αρχικοποίηση του διαλόγου"
5027
5028 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
5029 msgid "Job Name"
5030 msgstr "Όνομα εργασίας"
5031
5032 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
5033 msgid "A string used for identifying the print job."
5034 msgstr ""
5035 "Αλφαριθμητικό που χρησιμοποιείται ως αναγνωριστικό της εργασίας εκτύπωσης."
5036
5037 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
5038 msgid "Number of Pages"
5039 msgstr "Αριθμός σελίδων"
5040
5041 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
5042 msgid "The number of pages in the document."
5043 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
5044
5045 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
5046 msgid "Current Page"
5047 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
5048
5049 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
5050 msgid "The current page in the document"
5051 msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
5052
5053 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
5054 msgid "Use full page"
5055 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
5056
5057 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
5058 msgid ""
5059 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5060 "not the corner of the imageable area"
5061 msgstr ""
5062 "TRUE αν η αρχή των περιεχομένων θα πρέπει να βρίσκεται στη γωνία της σελίδας "
5063 "και όχι στη γωνία της απεικονίσιμης περιοχής (imageable area)"
5064
5065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5066 msgid ""
5067 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5068 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5069 msgstr ""
5070 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα εξακολουθήσει να αναφέρει την κατάσταση των "
5071 "εργασιών εκτύπωσης και μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον "
5072 "εξυπηρετητή εκτύπωσης."
5073
5074 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5075 msgid "Unit"
5076 msgstr "Μονάδα"
5077
5078 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5079 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5080 msgstr ""
5081 "Η μονάδα με την οποία μπορούν να μετρηθούν οι αποστάσεις στα περιεχόμενα"
5082
5083 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5084 msgid "Show Dialog"
5085 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
5086
5087 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5088 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5089 msgstr "TRUE αν θα εμφανίζεται ο διάλογος προόδου κατά την εκτύπωση."
5090
5091 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5092 msgid "Allow Async"
5093 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
5094
5095 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5096 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5097 msgstr "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης μπορεί να εκτελείται ασύγχρονα."
5098
5099 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5100 msgid "Export filename"
5101 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
5102
5103 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5104 msgid "Status"
5105 msgstr "Κατάσταση"
5106
5107 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5108 msgid "The status of the print operation"
5109 msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
5110
5111 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5112 msgid "Status String"
5113 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
5114
5115 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5116 msgid "A human-readable description of the status"
5117 msgstr ""
5118 "Περιγραφή της κατάστασης σε μορφή προορισμένη για ανάγνωση από ανθρώπους"
5119
5120 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5121 msgid "Custom tab label"
5122 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
5123
5124 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5125 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5126 msgstr "Ετικέτα της καρτέλας που περιέχει προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά."
5127
5128 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5129 msgid "Support Selection"
5130 msgstr "Υποστήριξη επιλογών"
5131
5132 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5133 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5134 msgstr ""
5135 "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης θα υποστηρίζει την εκτύπωση επιλογών κειμένου."
5136
5137 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5138 msgid "Has Selection"
5139 msgstr "Έχει επιλογή"
5140
5141 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5142 msgid "TRUE if a selection exists."
5143 msgstr "TRUE αν υφίσταται επιλογή."
5144
5145 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5146 msgid "Embed Page Setup"
5147 msgstr "Ενσωμάτωση διαμόρφωσης σελίδας"
5148
5149 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5150 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5151 msgstr ""
5152 "TRUE αν τα combos στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται "
5153 "GtkPrintUnixDialog"
5154
5155 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5156 msgid "Number of Pages To Print"
5157 msgstr "Αριθμός σελίδων προς εκτύπωση"
5158
5159 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5160 msgid "The number of pages that will be printed."
5161 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που θα τυπωθούν."
5162
5163 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5164 msgid "The GtkPageSetup to use"
5165 msgstr "Το GtkPageSetup που θα χρησιμοποιηθεί"
5166
5167 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5168 msgid "Selected Printer"
5169 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
5170
5171 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5172 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5173 msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί"
5174
5175 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5176 msgid "Manual Capabilities"
5177 msgstr "Χειροκίνητες δυνατότητες"
5178
5179 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5180 msgid "Capabilities the application can handle"
5181 msgstr "Δυνατότητες που μπορεί να χειριστεί η εφαρμογή"
5182
5183 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5184 msgid "Whether the dialog supports selection"
5185 msgstr "Αν ο διάλογος θα υποστηρίζει επιλογές"
5186
5187 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5188 msgid "Whether the application has a selection"
5189 msgstr "Αν η εφαρμογή διαθέτει επιλογή"
5190
5191 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5192 msgid "Fraction"
5193 msgstr "Κομμάτι"
5194
5195 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5196 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5197 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
5198
5199 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5200 msgid "Pulse Step"
5201 msgstr "Παλμικό βήμα"
5202
5203 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5204 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5205 msgstr ""
5206 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
5207
5208 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5209 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5210 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
5211
5212 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5213 msgid "Show text"
5214 msgstr "Προβολή κειμένου"
5215
5216 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5217 msgid "Whether the progress is shown as text."
5218 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
5219
5220 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5221 msgid ""
5222 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5223 "have enough room to display the entire string, if at all."
5224 msgstr ""
5225 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
5226 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου ή και μέρους του αλφαριθμητικού."
5227
5228 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5229 msgid "X spacing"
5230 msgstr "Διάκενο Χ"
5231
5232 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5233 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5234 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο πλάτος της γραμμής προόδου."
5235
5236 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5237 msgid "Y spacing"
5238 msgstr "Διάκενο Υ"
5239
5240 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5241 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5242 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο ύψος της γραμμής προόδου."
5243
5244 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5245 msgid "Minimum horizontal bar width"
5246 msgstr "Ελάχιστο πλάτος οριζόντιας γραμμής"
5247
5248 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5249 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5250 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο πλάτος της γραμμής προόδου"
5251
5252 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5253 msgid "Minimum horizontal bar height"
5254 msgstr "Ελάχιστο ύψος οριζόντιας γραμμής"
5255
5256 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5257 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5258 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο ύψος της γραμμής προόδου"
5259
5260 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5261 msgid "Minimum vertical bar width"
5262 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθετης γραμμής"
5263
5264 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5265 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5266 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο πλάτος της γραμμής προόδου"
5267
5268 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5269 msgid "Minimum vertical bar height"
5270 msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθετης γραμμής"
5271
5272 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5273 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5274 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο ύψος της γραμμής προόδου"
5275
5276 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5277 msgid "The value"
5278 msgstr "Η τιμή"
5279
5280 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5281 msgid ""
5282 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5283 "is the current action of its group."
5284 msgstr ""
5285 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
5286 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
5287
5288 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5289 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5290 msgid "Group"
5291 msgstr "Ομάδα"
5292
5293 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5294 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5295 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
5296
5297 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5298 msgid "The current value"
5299 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
5300
5301 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5302 msgid ""
5303 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5304 "action belongs."
5305 msgstr ""
5306 "Η ιδιότητα τιμής του ενεργού στοιχείου της ομάδας όπου ανήκει αυτή η "
5307 "ενέργεια."
5308
5309 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5310 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5311 msgstr ""
5312 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
5313
5314 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5315 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5316 msgstr ""
5317 "Το κουμπί επιλογής σε μενού στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
5318 "συστατικό."
5319
5320 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5321 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5322 msgstr ""
5323 "Το κουμπί επιλογής radio tool στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
5324 "συστατικό."
5325
5326 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5327 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5328 msgstr ""
5329 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
5330 "κλίμακας"
5331
5332 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5333 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5334 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
5335
5336 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5337 msgid "Lower stepper sensitivity"
5338 msgstr "Ευαισθησία χαμηλότερου stepper"
5339
5340 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5341 msgid ""
5342 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5343 "side"
5344 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα κάτω stepper"
5345
5346 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5347 msgid "Upper stepper sensitivity"
5348 msgstr "Ευαισθησία ανώτερου stepper"
5349
5350 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5351 msgid ""
5352 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5353 "side"
5354 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα πάνω stepper"
5355
5356 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5357 msgid "Show Fill Level"
5358 msgstr "Εμφάνιση επιπέδου γεμίσματος"
5359
5360 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5361 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5362 msgstr "Αν θα εμφανίζεται δείκτης επιπέδου γεμίσματος στο κοίλο."
5363
5364 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5365 msgid "Restrict to Fill Level"
5366 msgstr "Περιορισμός στο επίπεδο γεμίσματος"
5367
5368 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5369 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5370 msgstr "Αν θα περιορίζεται το ανώτατο όριο στο επίπεδο γεμίσματος."
5371
5372 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5373 msgid "Fill Level"
5374 msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
5375
5376 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5377 msgid "The fill level."
5378 msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος"
5379
5380 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5381 msgid "Round Digits"
5382 msgstr "Στρογγυλοποίηση ψηφίων"
5383
5384 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5385 msgid "The number of digits to round the value to."
5386 msgstr "Ο αριθμός των ψηφίων στον οποίο θα γίνεται στρογγυλοποίηση."
5387
5388 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5389 msgid "Slider Width"
5390 msgstr "Πλάτος κύλισης"
5391
5392 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5393 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5394 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
5395
5396 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5397 msgid "Trough Border"
5398 msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
5399
5400 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5401 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5402 msgstr "Διάκενο μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
5403
5404 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5405 msgid "Stepper Size"
5406 msgstr "Μέγεθος stepper"
5407
5408 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5409 msgid "Length of step buttons at ends"
5410 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
5411
5412 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5413 msgid "Stepper Spacing"
5414 msgstr "Διάστιχο stepper"
5415
5416 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5417 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5418 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών βήματος και  thumb"
5419
5420 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5421 msgid "Arrow X Displacement"
5422 msgstr "Μετακίνηση βέλους  X"
5423
5424 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5425 msgid ""
5426 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5427 msgstr ""
5428 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
5429 "το κουμπί"
5430
5431 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5432 msgid "Arrow Y Displacement"
5433 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
5434
5435 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5436 msgid ""
5437 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5438 msgstr ""
5439 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
5440 "το κουμπί"
5441
5442 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5443 msgid "Trough Under Steppers"
5444 msgstr "Κοίλο κάτω από τα stepper"
5445
5446 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5447 msgid ""
5448 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5449 "spacing"
5450 msgstr ""
5451 "Αν το κοίλο θα σχεδιάζεται για όλο το μήκος της μπάρας, ή αν θα εξαιρούνται "
5452 "τα stepper και το διάστιχο"
5453
5454 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5455 msgid "Arrow scaling"
5456 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
5457
5458 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5459 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5460 msgstr ""
5461 "Να επιτρέπεται η κλιμάκωση του μεγέθους του βέλους ανάλογα με το μέγεθος του "
5462 "κουμπιού κύλισης"
5463
5464 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5465 msgid "Show Numbers"
5466 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
5467
5468 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5469 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5470 msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με ένα αριθμό"
5471
5472 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5473 msgid "Recent Manager"
5474 msgstr "Πρόσφατος διαχειριστής"
5475
5476 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5477 msgid "The RecentManager object to use"
5478 msgstr "Το αντικείμενο RecentManager που θα χρησιμοποιηθεί"
5479
5480 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5481 msgid "Show Private"
5482 msgstr "Προβολή ιδιωτικών"
5483
5484 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5485 msgid "Whether the private items should be displayed"
5486 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
5487
5488 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5489 msgid "Show Tooltips"
5490 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
5491
5492 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5493 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5494 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι συμβουλή οθόνης στο αντικείμενο"
5495
5496 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5497 msgid "Show Icons"
5498 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
5499
5500 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5501 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5502 msgstr "Αν θα υπάρχει εικονίδιο δίπλα στο αντικείμενο"
5503
5504 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5505 msgid "Show Not Found"
5506 msgstr "Εμφάνιση μη ευρεθέντων"
5507
5508 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5509 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5510 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αντικείμενα που αφορούν μη διαθέσιμες πηγές"
5511
5512 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5513 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5514 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
5515
5516 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5517 msgid "Local only"
5518 msgstr "Μόνο τοπικά"
5519
5520 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5521 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5522 msgstr ""
5523 "Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
5524
5525 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5526 msgid "Limit"
5527 msgstr "Όριο"
5528
5529 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5530 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5531 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζεται"
5532
5533 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5534 msgid "Sort Type"
5535 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
5536
5537 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5538 msgid "The sorting order of the items displayed"
5539 msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων που εμφανίζονται"
5540
5541 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5542 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5543 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται"
5544
5545 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5546 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5547 msgstr ""
5548 "Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και "
5549 "ανάγνωση της λίστας"
5550
5551 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5552 msgid "The size of the recently used resources list"
5553 msgstr "Το μέγεθος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιημένων πηγών"
5554
5555 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5556 msgid "The value of the scale"
5557 msgstr "Η τιμή της κλιμάκωσης"
5558
5559 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5560 msgid "The icon size"
5561 msgstr "Το μέγεθος εικονιδίου"
5562
5563 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5564 msgid ""
5565 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5566 msgstr ""
5567 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του κουμπιού κλίμακας"
5568
5569 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5570 msgid "Icons"
5571 msgstr "Εικονίδια"
5572
5573 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5574 msgid "List of icon names"
5575 msgstr "Λίστα ονομάτων εικονιδίων"
5576
5577 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5578 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5579 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
5580
5581 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5582 msgid "Draw Value"
5583 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
5584
5585 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5586 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5587 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
5588
5589 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5590 msgid "Has Origin"
5591 msgstr "Έχει προέλευση"
5592
5593 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5594 msgid "Whether the scale has an origin"
5595 msgstr "Εάν η κλίμακα έχει μια προέλευση"
5596
5597 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5598 msgid "Value Position"
5599 msgstr "Θέση τιμής"
5600
5601 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5602 msgid "The position in which the current value is displayed"
5603 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
5604
5605 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5606 msgid "Slider Length"
5607 msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
5608
5609 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5610 msgid "Length of scale's slider"
5611 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
5612
5613 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5614 msgid "Value spacing"
5615 msgstr "Διάκενο τιμής"
5616
5617 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5618 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5619 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
5620
5621 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5622 msgid "Horizontal adjustment"
5623 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
5624
5625 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5626 msgid ""
5627 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5628 "controller"
5629 msgstr ""
5630 "Οριζόντια ρύθμιση που μοιράζεται μεταξύ του κυλιόμενου γραφικού συστατικού "
5631 "και του ελεγκτή του"
5632
5633 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5634 msgid "Vertical adjustment"
5635 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
5636
5637 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5638 msgid ""
5639 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5640 "controller"
5641 msgstr ""
5642 "Κάθετη ρύθμιση που μοιράζεται μεταξύ του κυλιόμενου γραφικού συστατικού και "
5643 "του ελεγκτή του"
5644
5645 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5646 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5647 msgstr "Πολιτική οριζόντιας κύλισης"
5648
5649 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5650 msgid "How the size of the content should be determined"
5651 msgstr "Πως θα καθορίζεται το μέγεθος του περιεχομένου"
5652
5653 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5654 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5655 msgstr "Πολιτική κάθετης κύλισης"
5656
5657 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5658 msgid "Minimum Slider Length"
5659 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
5660
5661 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5662 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5663 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
5664
5665 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5666 msgid "Fixed slider size"
5667 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
5668
5669 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5670 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5671 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
5672
5673 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5674 msgid ""
5675 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5676 msgstr ""
5677 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
5678 "γραμμής κύλισης"
5679
5680 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5681 msgid ""
5682 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5683 msgstr ""
5684 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
5685 "γραμμής κύλισης"
5686
5687 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5688 msgid "Horizontal Adjustment"
5689 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
5690
5691 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5692 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5693 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
5694
5695 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5696 msgid "Vertical Adjustment"
5697 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
5698
5699 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5700 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5701 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
5702
5703 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5704 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5705 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
5706
5707 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5708 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5709 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
5710
5711 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5712 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5713 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
5714
5715 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5716 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5717 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
5718
5719 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5720 msgid "Window Placement"
5721 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5722
5723 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5724 msgid ""
5725 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5726 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5727 msgstr ""
5728 "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης. Αυτή η "
5729 "ιδιότητα έχει μόνο αποτέλεσμα εάν το \"window-placement-set\" είναι TRUE."
5730
5731 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5732 msgid "Window Placement Set"
5733 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5734
5735 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5736 msgid ""
5737 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5738 "contents with respect to the scrollbars."
5739 msgstr ""
5740 "Αν θα χρησιμοποιείται το \"window-placement\" για να διαπιστωθεί η θέση των "
5741 "περιεχομένων σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5742
5743 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5744 msgid "Shadow Type"
5745 msgstr "Είδος Σκίασης"
5746
5747 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5748 msgid "Style of bevel around the contents"
5749 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
5750
5751 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5752 msgid "Scrollbars within bevel"
5753 msgstr "Γραμμές κύλισης εντός γωνίας"
5754
5755 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5756 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5757 msgstr "Τοποθέτηση γραμμών κύλισης εντός της γωνίας του κυλιόμενου παραθύρου"
5758
5759 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5760 msgid "Scrollbar spacing"
5761 msgstr "Διάκενο μπάρας κύλισης"
5762
5763 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5764 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5765 msgstr ""
5766 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
5767
5768 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5769 msgid "Minimum Content Width"
5770 msgstr "Ελάχιστο πλάτος περιεχομένου"
5771
5772 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5773 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5774 msgstr ""
5775 "Το ελάχιστο πλάτος που το κυλιόμενο παράθυρο θα εκχωρήσει στο περιεχόμενό του"
5776
5777 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5778 msgid "Minimum Content Height"
5779 msgstr "Ελάχιστο ύψος περιεχομένου"
5780
5781 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5782 msgid ""
5783 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5784 msgstr ""
5785 "Το ελάχιστο ύψος που το κυλιόμενο παράθυρο θα εκχωρήσει στο περιεχόμενό του"
5786
5787 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5788 msgid "Kinetic Scrolling"
5789 msgstr "Κινητική κύλιση"
5790
5791 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5792 msgid "Kinetic scrolling mode."
5793 msgstr "Λειτουργία κινητικής κύλισης."
5794
5795 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5796 msgid "Draw"
5797 msgstr "Σχεδίαση"
5798
5799 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5800 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5801 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
5802
5803 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5804 msgid "Double Click Time"
5805 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
5806
5807 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5808 msgid ""
5809 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5810 "click (in milliseconds)"
5811 msgstr ""
5812 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5813 "κλικ (σε milliseconds)"
5814
5815 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5816 msgid "Double Click Distance"
5817 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
5818
5819 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5820 msgid ""
5821 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5822 "double click (in pixels)"
5823 msgstr ""
5824 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5825 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
5826
5827 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5828 msgid "Cursor Blink"
5829 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
5830
5831 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5832 msgid "Whether the cursor should blink"
5833 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
5834
5835 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5836 msgid "Cursor Blink Time"
5837 msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
5838
5839 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5840 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5841 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5842
5843 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5844 msgid "Cursor Blink Timeout"
5845 msgstr "Όριο χρόνου παλμών δρομέα"
5846
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5848 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5849 msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει ο παλμός δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5850
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5852 msgid "Split Cursor"
5853 msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
5854
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5856 msgid ""
5857 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5858 "left text"
5859 msgstr ""
5860 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
5861 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
5862
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5864 msgid "Theme Name"
5865 msgstr "Όνομα θέματος"
5866
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5868 msgid "Name of theme to load"
5869 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος για φόρτωση"
5870
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:425
5872 msgid "Icon Theme Name"
5873 msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου"
5874
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5876 msgid "Name of icon theme to use"
5877 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
5878
5879 #: ../gtk/gtksettings.c:434
5880 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5881 msgstr "Εφεδρικό όνομα θέματος εικονιδίων"
5882
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5884 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5885 msgstr "Όνομα ενός θέματος εικονιδίων που θα χρησιμοποιηθεί εφεδρικά"
5886
5887 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5888 msgid "Key Theme Name"
5889 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
5890
5891 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5892 msgid "Name of key theme to load"
5893 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού για φόρτωση"
5894
5895 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5896 msgid "Menu bar accelerator"
5897 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
5898
5899 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5900 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5901 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
5902
5903 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5904 msgid "Drag threshold"
5905 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
5906
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5908 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5909 msgstr ""
5910 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
5911
5912 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5913 msgid "Font Name"
5914 msgstr "'Όνομα γραμματοσειράς"
5915
5916 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5917 msgid "Name of default font to use"
5918 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
5919
5920 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5921 msgid "Icon Sizes"
5922 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
5923
5924 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5925 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5926 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5927
5928 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5929 msgid "GTK Modules"
5930 msgstr "GTK Modules"
5931
5932 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5933 msgid "List of currently active GTK modules"
5934 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
5935
5936 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5937 msgid "Xft Antialias"
5938 msgstr "Xft Antialias"
5939
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5941 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5942 msgstr ""
5943 "Αν θα γίνεται antialias στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5944
5945 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5946 msgid "Xft Hinting"
5947 msgstr "Xft Hinting"
5948
5949 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5950 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5951 msgstr ""
5952 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5953
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5955 msgid "Xft Hint Style"
5956 msgstr "Στυλ Xft Hint "
5957
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5959 msgid ""
5960 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5961 msgstr ""
5962 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
5963
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5965 msgid "Xft RGBA"
5966 msgstr "Xft RGBA"
5967
5968 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5969 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5970 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5971
5972 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5973 msgid "Xft DPI"
5974 msgstr "Xft DPI"
5975
5976 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5977 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5978 msgstr ""
5979 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
5980
5981 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5982 msgid "Cursor theme name"
5983 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
5984
5985 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5986 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5987 msgstr ""
5988 "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
5989 "θέματος"
5990
5991 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5992 msgid "Cursor theme size"
5993 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
5994
5995 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5996 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5997 msgstr ""
5998 "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο "
5999 "μέγεθος"
6000
6001 #: ../gtk/gtksettings.c:580
6002 msgid "Alternative button order"
6003 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
6004
6005 #: ../gtk/gtksettings.c:581
6006 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6007 msgstr ""
6008 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
6009
6010 #: ../gtk/gtksettings.c:598
6011 msgid "Alternative sort indicator direction"
6012 msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ενδείξεων ταξινόμησης"
6013
6014 #: ../gtk/gtksettings.c:599
6015 msgid ""
6016 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6017 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6018 msgstr ""
6019 "Αν η κατεύθυνση των ενδείξεων ταξινόμησης στις προβολές λίστας και δέντρου "
6020 "είναι αντεστραμμένος σε σχέση με την προεπιλεγμένη κατεύθυνση (όπου το κάτω "
6021 "σημαίνει αύξουσα σειρά)"
6022
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:607
6024 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6025 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'"
6026
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:608
6028 msgid ""
6029 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6030 "the input method"
6031 msgstr ""
6032 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
6033 "δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής"
6034
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:616
6036 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6037 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode'"
6038
6039 #: ../gtk/gtksettings.c:617
6040 msgid ""
6041 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6042 "control characters"
6043 msgstr ""
6044 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
6045 "δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου"
6046
6047 #: ../gtk/gtksettings.c:625
6048 msgid "Start timeout"
6049 msgstr "Έναρξη ορίου χρόνου"
6050
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:626
6052 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6053 msgstr "Τιμή έναρξης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
6054
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:635
6056 msgid "Repeat timeout"
6057 msgstr "Επανάληψη ορίου χρόνου"
6058
6059 #: ../gtk/gtksettings.c:636
6060 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6061 msgstr "Τιμή επανάληψης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
6062
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:645
6064 msgid "Expand timeout"
6065 msgstr "Επέκταση ορίου χρόνου"
6066
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:646
6068 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6069 msgstr ""
6070 "Τιμή επέκτασης ορίου χρόνου, όταν ένα γραφικό συστατικό επεκτείνει νέα "
6071 "περιοχή"
6072
6073 #: ../gtk/gtksettings.c:681
6074 msgid "Color scheme"
6075 msgstr "Σχήμα χρωμάτων"
6076
6077 #: ../gtk/gtksettings.c:682
6078 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6079 msgstr "Παλέτα δοσμένων χρωμάτων που θα χρησιμοποιείται στα θέματα"
6080
6081 #: ../gtk/gtksettings.c:691
6082 msgid "Enable Animations"
6083 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
6084
6085 #: ../gtk/gtksettings.c:692
6086 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6087 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι κινούμενες εικόνες σε όλο το toolkit."
6088
6089 #: ../gtk/gtksettings.c:713
6090 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6091 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας οθόνης αφής"
6092
6093 #: ../gtk/gtksettings.c:714
6094 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6095 msgstr ""
6096 "Αν είναι αληθές, δεν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις κίνησης σε αυτή την οθόνη"
6097
6098 #: ../gtk/gtksettings.c:731
6099 msgid "Tooltip timeout"
6100 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής"
6101
6102 #: ../gtk/gtksettings.c:732
6103 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6104 msgstr "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής"
6105
6106 #: ../gtk/gtksettings.c:757
6107 msgid "Tooltip browse timeout"
6108 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής περιήγησης"
6109
6110 #: ../gtk/gtksettings.c:758
6111 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6112 msgstr ""
6113 "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής όταν είναι "
6114 "ενεργοποιημένη η λειτουργία περιήγησης"
6115
6116 #: ../gtk/gtksettings.c:779
6117 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6118 msgstr "Όριο χρόνου λειτουργίας περιήγησης συμβουλής"
6119
6120 #: ../gtk/gtksettings.c:780
6121 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6122 msgstr "Όριο χρόνου μετά το οποίο απενεργοποιείται η λειτουργία περιήγησης"
6123
6124 #: ../gtk/gtksettings.c:799
6125 msgid "Keynav Cursor Only"
6126 msgstr "Μόνο δρομέας Keynav"
6127
6128 #: ../gtk/gtksettings.c:800
6129 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6130 msgstr ""
6131 "Αν είναι αληθές, τα μόνα διαθέσιμα πλήκτρα του δρομέα αφορούν την πλοήγηση "
6132 "σε γραφικά συστατικά"
6133
6134 #: ../gtk/gtksettings.c:817
6135 msgid "Keynav Wrap Around"
6136 msgstr "Αναδίπλωση Keynav"
6137
6138 #: ../gtk/gtksettings.c:818
6139 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6140 msgstr ""
6141 "Αν θα γίνεται αναδίπλωση όταν γίνεται πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου στα "
6142 "γραφικά συστατικά "
6143
6144 #: ../gtk/gtksettings.c:838
6145 msgid "Error Bell"
6146 msgstr "Κουδούνι σφάλματος"
6147
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:839
6149 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6150 msgstr ""
6151 "Αν είναι αληθές, θα ακούγεται το κουδούνι όταν γίνονται λάθη στην πλοήγηση "
6152 "μέσω πληκτρολογίου ή άλλα λάθη"
6153
6154 #: ../gtk/gtksettings.c:856
6155 msgid "Color Hash"
6156 msgstr "Color Hash"
6157
6158 #: ../gtk/gtksettings.c:857
6159 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6160 msgstr "Αναπαράσταση του σχήματος χρωμάτων σε πίνακα hash."
6161
6162 #: ../gtk/gtksettings.c:865
6163 msgid "Default file chooser backend"
6164 msgstr "Προεπιλεγμένο σύστημα υποστήριξης του επιλογέα αρχείων"
6165
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:866
6167 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6168 msgstr ""
6169 "Όνομα του συστήματος υποστήριξης GtkFileChooser για προεπιλεγμένη χρήση"
6170
6171 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6172 msgid "Default print backend"
6173 msgstr "Προεπιλεγμένο σύστημα υποστήριξης εκτύπωσης"
6174
6175 #: ../gtk/gtksettings.c:884
6176 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6177 msgstr ""
6178 "Λίστα των συστημάτων υποστήριξης GtkPrintBackend  για προεπιλεγμένη χρήση"
6179
6180 #: ../gtk/gtksettings.c:907
6181 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6182 msgstr ""
6183 "Προεπιλεγμένη εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται η προεπισκόπηση "
6184 "εκτύπωσης"
6185
6186 #: ../gtk/gtksettings.c:908
6187 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6188 msgstr "Εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται προεπισκόπηση εκτύπωσης"
6189
6190 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6191 msgid "Enable Mnemonics"
6192 msgstr "Ενεργοποίηση μνημονικών"
6193
6194 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6195 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6196 msgstr "Αν οι ετικέτες θα έχουν μνημονικά"
6197
6198 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6199 msgid "Enable Accelerators"
6200 msgstr "Ενεργοποίηση συντομεύσεων"
6201
6202 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6203 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6204 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα μενού θα έχουν συντομεύσεις"
6205
6206 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6207 msgid "Recent Files Limit"
6208 msgstr "Όριο πρόσφατων αρχείων"
6209
6210 #: ../gtk/gtksettings.c:960
6211 msgid "Number of recently used files"
6212 msgstr "Αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων"
6213
6214 #: ../gtk/gtksettings.c:980
6215 msgid "Default IM module"
6216 msgstr "Προεπιλεγμένο IM module"
6217
6218 #: ../gtk/gtksettings.c:981
6219 msgid "Which IM module should be used by default"
6220 msgstr "Ποιο IM module θα είναι προεπιλεγμένο"
6221
6222 #: ../gtk/gtksettings.c:999
6223 msgid "Recent Files Max Age"
6224 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατων αρχείων"
6225
6226 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
6227 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6228 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων, σε ημέρες"
6229
6230 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
6231 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6232 msgstr "Timestamp ρυθμίσεων fontconfig"
6233
6234 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6235 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6236 msgstr "Χρονική σήμανση των τρεχουσών ρυθμίσεων του fontconfig"
6237
6238 #: ../gtk/gtksettings.c:1032
6239 msgid "Sound Theme Name"
6240 msgstr "Όνομα θέματος ήχων"
6241
6242 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
6243 msgid "XDG sound theme name"
6244 msgstr "Όνομα θέματος ήχων XDG"
6245
6246 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1055
6248 msgid "Audible Input Feedback"
6249 msgstr "Ηχητική ανάδραση εισαγωγής"
6250
6251 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
6252 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6253 msgstr ""
6254 "Αν θα ακούγονται ήχοι ως ανάδραση στην εισαγωγή δεδομένων από τον χρήστη"
6255
6256 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
6257 msgid "Enable Event Sounds"
6258 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων ενεργειών"
6259
6260 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
6261 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6262 msgstr "Αν θα ακούγονται οι όχι ήχοι ενεργειών"
6263
6264 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6265 msgid "Enable Tooltips"
6266 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων συμβουλών"
6267
6268 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6269 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6270 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι αναδυόμενες συμβουλές στα γραφικά συστατικά"
6271
6272 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
6273 msgid "Toolbar style"
6274 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6275
6276 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
6277 msgid ""
6278 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6279 msgstr ""
6280 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
6281 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
6282
6283 #: ../gtk/gtksettings.c:1122
6284 msgid "Toolbar Icon Size"
6285 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων εργαλειοθηκών"
6286
6287 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6288 msgid "The size of icons in default toolbars."
6289 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων στις προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες"
6290
6291 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6292 msgid "Auto Mnemonics"
6293 msgstr "Αυτόματα μνημονικά"
6294
6295 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
6296 msgid ""
6297 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6298 "presses the mnemonic activator."
6299 msgstr ""
6300 "Αν θα εμφανίζονται και θα κρύβονται αυτόματα τα μνημονικά όταν ο χρήστης "
6301 "πατάει το πλήκτρο ενεργοποίησής τους."
6302
6303 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6304 msgid "Visible Focus"
6305 msgstr "Ορατά επιλεγμένο"
6306
6307 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6308 msgid ""
6309 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6310 "keyboard."
6311 msgstr ""
6312 "Εάν 'τα ορθογώνια εστίασης' πρέπει να είναι κρυμμένα μέχρι ο χρήστης να "
6313 "αρχίσει να χρησιμοποιεί το πληκτρολόγιο."
6314
6315 #: ../gtk/gtksettings.c:1184
6316 msgid "Application prefers a dark theme"
6317 msgstr "Η εφαρμογή προτιμά ένα σκοτεινό θέμα"
6318
6319 #: ../gtk/gtksettings.c:1185
6320 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6321 msgstr "Αν η εφαρμογή προτιμά ένα σκοτεινό θέμα"
6322
6323 #: ../gtk/gtksettings.c:1200
6324 msgid "Show button images"
6325 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
6326
6327 #: ../gtk/gtksettings.c:1201
6328 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6329 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι εικόνες στα κουμπιά"
6330
6331 #: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303
6332 msgid "Select on focus"
6333 msgstr "Επιλογή στην εστίαση"
6334
6335 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
6336 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6337 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
6338
6339 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
6340 msgid "Password Hint Timeout"
6341 msgstr "Λήξη υπόδειξης συνθηματικού"
6342
6343 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
6344 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6345 msgstr ""
6346 "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε ένα "
6347 "κρυφό πεδίο"
6348
6349 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6350 msgid "Show menu images"
6351 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
6352
6353 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
6354 msgid "Whether images should be shown in menus"
6355 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
6356
6357 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6358 msgid "Delay before drop down menus appear"
6359 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
6360
6361 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
6362 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6363 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
6364
6365 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6366 msgid "Scrolled Window Placement"
6367 msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
6368
6369 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
6370 msgid ""
6371 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6372 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6373 msgstr ""
6374 "Πού  θα τοποθετούνται τα περιεχόμενα των κυλιόμενων παραθύρων σε σχέση με "
6375 "τις γραμμές κύλισης, αν δεν υπερισχύουν οι κανόνες τοποθέτησης του ίδιου του "
6376 "κυλιόμενου παραθύρου."
6377
6378 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6379 msgid "Can change accelerators"
6380 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
6381
6382 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
6383 msgid ""
6384 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6385 msgstr ""
6386 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
6387 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
6388
6389 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6390 msgid "Delay before submenus appear"
6391 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
6392
6393 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
6394 msgid ""
6395 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6396 msgstr ""
6397 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
6398 "εμφανιστεί το υπομενού"
6399
6400 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6401 msgid "Delay before hiding a submenu"
6402 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
6403
6404 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
6405 msgid ""
6406 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6407 "submenu"
6408 msgstr ""
6409 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
6410 "υπομενού"
6411
6412 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
6413 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6414 msgstr ""
6415 "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
6416 "εστίαση"
6417
6418 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6419 msgid "Custom palette"
6420 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
6421
6422 #: ../gtk/gtksettings.c:1313
6423 msgid "Palette to use in the color selector"
6424 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
6425
6426 #: ../gtk/gtksettings.c:1321
6427 msgid "IM Preedit style"
6428 msgstr "Στυλ IM Preedit "
6429
6430 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6431 msgid "How to draw the input method preedit string"
6432 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
6433
6434 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6435 msgid "IM Status style"
6436 msgstr "Στυλ IM Status "
6437
6438 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6439 msgid "How to draw the input method statusbar"
6440 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
6441
6442 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6443 msgid "Desktop shell shows app menu"
6444 msgstr "Το κέλυφος δείχνει το μενού εφαρμογών"
6445
6446 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6447 msgid ""
6448 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6449 "the app should display it itself."
6450 msgstr ""
6451 "Ορίστε την τιμή TRUE αν το περιβάλλον εργασίας εμφανίζει το μενού της "
6452 "εφαρμογής, FALSE αν η εφαρμογή θα το εμφανίζει η ίδια."
6453
6454 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6455 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6456 msgstr "Το κέλυφος δείχνει το μενού εφαρμογής"
6457
6458 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6459 msgid ""
6460 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6461 "the app should display it itself."
6462 msgstr ""
6463 "Ορίστε την τιμή TRUE αν το περιβάλλον εργασίας εμφανίζει το μενού της "
6464 "εφαρμογής, FALSE αν η εφαρμογή θα το εμφανίζει η ίδια."
6465
6466 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6467 msgid "Enable primary paste"
6468 msgstr "Ενεργοποιήση πρωτεύουσας επικόλλησης"
6469
6470 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6471 msgid ""
6472 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6473 "content at the cursor location."
6474 msgstr ""
6475 "Αν το μεσαίο κλικ στο ποντίκι πρέπει να επικολλήσει το 'ΠΡΩΤΕΥΩΝ' "
6476 "περιεχόμενο προχείρου στη τοποθεσία του δρομέα."
6477
6478 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6479 msgid "Mode"
6480 msgstr "Λειτουργία"
6481
6482 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6483 msgid ""
6484 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6485 "component widgets"
6486 msgstr ""
6487 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
6488 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
6489
6490 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6491 msgid "Ignore hidden"
6492 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
6493
6494 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6495 msgid ""
6496 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6497 msgstr ""
6498 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
6499 "μεγέθους της ομάδας"
6500
6501 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6502 msgid "Climb Rate"
6503 msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
6504
6505 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6506 msgid "Snap to Ticks"
6507 msgstr "Snap to Ticks"
6508
6509 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6510 msgid ""
6511 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6512 "nearest step increment"
6513 msgstr ""
6514 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
6515 "του κουμπιού spin"
6516
6517 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6518 msgid "Numeric"
6519 msgstr "Αριθμητικό"
6520
6521 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6522 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6523 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
6524
6525 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6526 msgid "Wrap"
6527 msgstr "Αναδίπλωση"
6528
6529 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6530 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6531 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
6532
6533 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6534 msgid "Update Policy"
6535 msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
6536
6537 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6538 msgid ""
6539 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6540 msgstr ""
6541 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
6542
6543 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6544 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6545 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
6546
6547 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6548 msgid "Style of bevel around the spin button"
6549 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
6550
6551 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6552 msgid "Whether the spinner is active"
6553 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένο το spinner"
6554
6555 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6556 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6557 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
6558
6559 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6560 msgid "The size of the icon"
6561 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
6562
6563 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6564 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6565 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το εικονίδιο κατάστασης"
6566
6567 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6568 msgid "Whether the status icon is visible"
6569 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ορατό."
6570
6571 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6572 msgid "Whether the status icon is embedded"
6573 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ενσωματωμένο"
6574
6575 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6576 msgid "The orientation of the tray"
6577 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
6578
6579 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
6580 msgid "Has tooltip"
6581 msgstr "Έχει συμβουλή οθόνης"
6582
6583 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6584 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6585 msgstr "Αν το εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων θα έχει συμβουλή οθόνης"
6586
6587 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
6588 msgid "Tooltip Text"
6589 msgstr "Κείμενο συμβουλής οθόνης"
6590
6591 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
6592 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6593 msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το γραφικό συσταστικό"
6594
6595 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6596 msgid "Tooltip markup"
6597 msgstr "Επισήμανση συμβουλής"
6598
6599 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6600 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6601 msgstr ""
6602 "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το εικονίδιο της περιοχής "
6603 "ειδοποιήσεων"
6604
6605 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6606 msgid "The title of this tray icon"
6607 msgstr "Ο τίτλος αυτού του εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων"
6608
6609 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6610 msgid "The associated GdkScreen"
6611 msgstr "Η σχετιζόμενη GdkScreen"
6612
6613 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6614 msgid "Direction"
6615 msgstr "Κατεύθυνση"
6616
6617 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6618 msgid "Text direction"
6619 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
6620
6621 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6622 msgid "The parent style context"
6623 msgstr "Το μητρικό στυλ πλαισίου"
6624
6625 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6626 msgid "Property name"
6627 msgstr "Όνομα ιδιότητας"
6628
6629 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6630 msgid "The name of the property"
6631 msgstr "Το όνομα της ιδιότητας"
6632
6633 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6634 msgid "Value type"
6635 msgstr "Τύπος τιμής"
6636
6637 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6638 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6639 msgstr "Η τιμή που επιστρέφεται από το GtkStyleContext"
6640
6641 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6642 msgid "Whether the switch is on or off"
6643 msgstr "Αν ο διακόπτης είναι ανοικτός ή κλειστός"
6644
6645 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6646 msgid "The minimum width of the handle"
6647 msgstr "Το ελάχιστο πλάτος της λαβής"
6648
6649 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6650 msgid "Tag Table"
6651 msgstr "Πίνακας Tag"
6652
6653 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6654 msgid "Text Tag Table"
6655 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
6656
6657 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6658 msgid "Current text of the buffer"
6659 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
6660
6661 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6662 msgid "Has selection"
6663 msgstr "Έχει επιλογή"
6664
6665 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6666 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6667 msgstr "Αν η ενδιάμεση μνήμη διαθέτει επιλεγμένο κείμενο αυτή τη στιγμή"
6668
6669 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6670 msgid "Cursor position"
6671 msgstr "Θέση δρομέα"
6672
6673 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6674 msgid ""
6675 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6676 msgstr ""
6677 "Η θέση του δείκτη εισαγωγής (σε σχέση με την αρχή της ενδιάμεσης μνήμης)"
6678
6679 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6680 msgid "Copy target list"
6681 msgstr "Αντιγραφή λίστας προορισμού"
6682
6683 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6684 msgid ""
6685 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6686 msgstr ""
6687 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την αντιγραφή "
6688 "στο πρόχειρο και για πηγές λήψεων"
6689
6690 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6691 msgid "Paste target list"
6692 msgstr "Επικόλληση λίστας στόχου"
6693
6694 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6695 msgid ""
6696 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6697 "destination"
6698 msgstr ""
6699 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την επικόλληση "
6700 "από το πρόχειρο και για προορισμούς λήψεων"
6701
6702 #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
6703 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
6704 msgid "Parent widget"
6705 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
6706
6707 #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
6708 msgid "Window"
6709 msgstr "Παράθυρο"
6710
6711 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478
6712 msgid "Window the coordinates are based upon"
6713 msgstr "Που βασίζονται η συντεταγμένες του παραθύρου"
6714
6715 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6716 msgid "Mark name"
6717 msgstr "Όνομα δείκτη"
6718
6719 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6720 msgid "Left gravity"
6721 msgstr "Αριστερή κλίση"
6722
6723 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6724 msgid "Whether the mark has left gravity"
6725 msgstr "Αν ο δείκτης θα κλίνει προς τα αριστερά"
6726
6727 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6728 msgid "Tag name"
6729 msgstr "Όνομα ετικέτας"
6730
6731 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6732 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6733 msgstr ""
6734 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
6735 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
6736
6737 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6738 msgid "Background RGBA"
6739 msgstr "Παρασκήνιο RGBA"
6740
6741 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6742 msgid "Background full height"
6743 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
6744
6745 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6746 msgid ""
6747 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6748 "of the tagged characters"
6749 msgstr ""
6750 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
6751 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
6752
6753 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6754 msgid "Foreground RGBA"
6755 msgstr "Προσκήνιο RGBA"
6756
6757 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6758 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6759 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
6760
6761 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6762 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6763 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
6764
6765 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6766 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6767 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6768
6769 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6770 msgid ""
6771 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6772 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6773 msgstr ""
6774 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
6775 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
6776
6777 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6778 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6779 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6780
6781 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6782 msgid "Font size in Pango units"
6783 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
6784
6785 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6786 msgid ""
6787 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6788 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6789 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6790 msgstr ""
6791 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
6792 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
6793 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
6794
6795 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6796 msgid "Left, right, or center justification"
6797 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
6798
6799 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6800 msgid ""
6801 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6802 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6803 msgstr ""
6804 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
6805 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
6806 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
6807
6808 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6809 msgid "Left margin"
6810 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6811
6812 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6813 msgid "Width of the left margin in pixels"
6814 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6815
6816 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6817 msgid "Right margin"
6818 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6819
6820 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6821 msgid "Width of the right margin in pixels"
6822 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6823
6824 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6825 msgid "Indent"
6826 msgstr "Εσοχή"
6827
6828 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6829 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6830 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
6831
6832 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6833 msgid ""
6834 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6835 "in Pango units"
6836 msgstr ""
6837 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
6838 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
6839
6840 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6841 msgid "Pixels above lines"
6842 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6843
6844 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6845 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6846 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
6847
6848 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6849 msgid "Pixels below lines"
6850 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6851
6852 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6853 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6854 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
6855
6856 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6857 msgid "Pixels inside wrap"
6858 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
6859
6860 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6861 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6862 msgstr ""
6863 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
6864
6865 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6866 msgid ""
6867 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6868 msgstr ""
6869 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
6870 "χαρακτήρων"
6871
6872 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6873 msgid "Tabs"
6874 msgstr "Στηλοθέτες"
6875
6876 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6877 msgid "Custom tabs for this text"
6878 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
6879
6880 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6881 msgid "Invisible"
6882 msgstr "Αόρατο"
6883
6884 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6885 msgid "Whether this text is hidden."
6886 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
6887
6888 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6889 msgid "Paragraph background color name"
6890 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
6891
6892 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6893 msgid "Paragraph background color as a string"
6894 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
6895
6896 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6897 msgid "Paragraph background color"
6898 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6899
6900 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6901 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6902 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως GdkColor"
6903
6904 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6905 msgid "Paragraph background RGBA"
6906 msgstr "Παρασκήνιο παραγράφου, χρώμα RGBA"
6907
6908 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6909 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6910 msgstr "Παρασκήνιο παραγράφου, χρώμα RGBA ως GdkRGBA"
6911
6912 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6913 msgid "Margin Accumulates"
6914 msgstr "Συσσώρευση περιθωρίων"
6915
6916 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6917 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6918 msgstr "Αν θα υπάρχει συσσώρευση των αριστερών και δεξιών περιθωρίων."
6919
6920 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6921 msgid "Background full height set"
6922 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
6923
6924 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6925 msgid "Whether this tag affects background height"
6926 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
6927
6928 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6929 msgid "Justification set"
6930 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
6931
6932 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6933 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6934 msgstr ""
6935 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
6936
6937 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6938 msgid "Left margin set"
6939 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
6940
6941 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6942 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6943 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
6944
6945 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6946 msgid "Indent set"
6947 msgstr "Ορισμός εσοχής"
6948
6949 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6950 msgid "Whether this tag affects indentation"
6951 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
6952
6953 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6954 msgid "Pixels above lines set"
6955 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
6956
6957 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6958 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6959 msgstr ""
6960 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
6961 "από γραμμές"
6962
6963 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6964 msgid "Pixels below lines set"
6965 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
6966
6967 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6968 msgid "Pixels inside wrap set"
6969 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
6970
6971 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6972 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6973 msgstr ""
6974 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
6975 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
6976
6977 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6978 msgid "Right margin set"
6979 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
6980
6981 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6982 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6983 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
6984
6985 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6986 msgid "Wrap mode set"
6987 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
6988
6989 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6990 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6991 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
6992
6993 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6994 msgid "Tabs set"
6995 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
6996
6997 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6998 msgid "Whether this tag affects tabs"
6999 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
7000
7001 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
7002 msgid "Invisible set"
7003 msgstr "Ορισμός αόρατου"
7004
7005 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
7006 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7007 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
7008
7009 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
7010 msgid "Paragraph background set"
7011 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
7012
7013 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
7014 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7015 msgstr ""
7016 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
7017
7018 #: ../gtk/gtktextview.c:672
7019 msgid "Pixels Above Lines"
7020 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
7021
7022 #: ../gtk/gtktextview.c:682
7023 msgid "Pixels Below Lines"
7024 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
7025
7026 #: ../gtk/gtktextview.c:692
7027 msgid "Pixels Inside Wrap"
7028 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
7029
7030 #: ../gtk/gtktextview.c:710
7031 msgid "Wrap Mode"
7032 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
7033
7034 #: ../gtk/gtktextview.c:728
7035 msgid "Left Margin"
7036 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
7037
7038 #: ../gtk/gtktextview.c:738
7039 msgid "Right Margin"
7040 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
7041
7042 #: ../gtk/gtktextview.c:766
7043 msgid "Cursor Visible"
7044 msgstr "Ορατός δρομέας"
7045
7046 #: ../gtk/gtktextview.c:767
7047 msgid "If the insertion cursor is shown"
7048 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
7049
7050 #: ../gtk/gtktextview.c:774
7051 msgid "Buffer"
7052 msgstr "Buffer"
7053
7054 #: ../gtk/gtktextview.c:775
7055 msgid "The buffer which is displayed"
7056 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
7057
7058 #: ../gtk/gtktextview.c:783
7059 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7060 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
7061
7062 #: ../gtk/gtktextview.c:790
7063 msgid "Accepts tab"
7064 msgstr "Δέχεται tab"
7065
7066 #: ../gtk/gtktextview.c:791
7067 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7068 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα  tab"
7069
7070 #: ../gtk/gtktextview.c:862
7071 msgid "Error underline color"
7072 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
7073
7074 #: ../gtk/gtktextview.c:863
7075 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7076 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
7077
7078 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
7079 msgid "Theming engine name"
7080 msgstr "Όνομα μηχανής θέματος"
7081
7082 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
7083 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7084 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
7085
7086 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
7087 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7088 msgstr ""
7089 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
7090 "ενέργειας radio "
7091
7092 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
7093 msgid "Whether the toggle action should be active"
7094 msgstr "Αν η ενέργεια εναλλαγής θα είναι ενεργή ή όχι"
7095
7096 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
7097 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7098 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
7099
7100 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
7101 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7102 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
7103
7104 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
7105 msgid "Draw Indicator"
7106 msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
7107
7108 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
7109 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7110 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
7111
7112 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
7113 msgid "Toolbar Style"
7114 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
7115
7116 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
7117 msgid "How to draw the toolbar"
7118 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
7119
7120 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
7121 msgid "Show Arrow"
7122 msgstr "Προβολή βέλους"
7123
7124 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
7125 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7126 msgstr ""
7127 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
7128
7129 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
7130 msgid "Size of icons in this toolbar"
7131 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
7132
7133 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
7134 msgid "Icon size set"
7135 msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
7136
7137 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
7138 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7139 msgstr "Αν θα έχει οριστεί η ιδιότητα icon-size"
7140
7141 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
7142 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7143 msgstr ""
7144 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
7145
7146 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7147 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7148 msgstr ""
7149 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
7150 "αντικείμενα"
7151
7152 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
7153 msgid "Spacer size"
7154 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
7155
7156 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7157 msgid "Size of spacers"
7158 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
7159
7160 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
7161 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7162 msgstr ""
7163 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
7164 "τα κουμπιά"
7165
7166 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
7167 msgid "Maximum child expand"
7168 msgstr "Μέγιστη ανάπτυξη θυγατρικού"
7169
7170 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7171 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7172 msgstr "Μέγιστος χώρος που μπορεί να αποδοθεί σε ένα αναπτυσσόμενο αντικείμενο"
7173
7174 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
7175 msgid "Space style"
7176 msgstr "Στυλ διαστήματος"
7177
7178 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7179 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7180 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
7181
7182 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
7183 msgid "Button relief"
7184 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
7185
7186 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7187 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7188 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
7189
7190 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
7191 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7192 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
7193
7194 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7195 msgid "Text to show in the item."
7196 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
7197
7198 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7199 msgid ""
7200 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7201 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7202 msgstr ""
7203 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
7204 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
7205
7206 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7207 msgid "Widget to use as the item label"
7208 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
7209
7210 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7211 msgid "Stock Id"
7212 msgstr "ID αποθέματος"
7213
7214 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7215 msgid "The stock icon displayed on the item"
7216 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
7217
7218 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7219 msgid "Icon name"
7220 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
7221
7222 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7223 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7224 msgstr "Το όνομα του εικονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
7225
7226 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7227 msgid "Icon widget"
7228 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
7229
7230 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7231 msgid "Icon widget to display in the item"
7232 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
7233
7234 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7235 msgid "Icon spacing"
7236 msgstr "Διάκενο εικονιδίων"
7237
7238 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7239 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7240 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
7241
7242 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7243 msgid ""
7244 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7245 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7246 msgstr ""
7247 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
7248 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
7249
7250 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7251 msgid "The human-readable title of this item group"
7252 msgstr ""
7253 "Ο τίτλος, σε μορφή αναγνώσιμη από ανθρώπους, αυτής της ομάδας στοιχείων"
7254
7255 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7256 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7257 msgstr "Το γραφικό συστατικό που εμφανίζεται στη θέση της συνήθους ετικέτας"
7258
7259 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
7260 msgid "Collapsed"
7261 msgstr "Σύμπτυξη"
7262
7263 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7264 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7265 msgstr "Αν η ομάδα έχει συμπτυχθεί και τα στοιχεία της είναι κρυμμένα"
7266
7267 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7268 msgid "ellipsize"
7269 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
7270
7271 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7272 msgid "Ellipsize for item group headers"
7273 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών στις κεφαλίδες των ομάδων στοιχείων"
7274
7275 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
7276 msgid "Header Relief"
7277 msgstr "Ανάγλυφο κεφαλίδας"
7278
7279 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7280 msgid "Relief of the group header button"
7281 msgstr "Ανάγλυφο του κουμπιού της κεφαλίδας ομάδας"
7282
7283 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
7284 msgid "Header Spacing"
7285 msgstr "Διάκενο κεφαλίδας"
7286
7287 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
7288 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7289 msgstr "Διάκενο μεταξύ βέλους ανάπτυξης και ετικέτας"
7290
7291 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
7292 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7293 msgstr "Αν το στοιχείο θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η ομάδα"
7294
7295 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
7296 msgid "Whether the item should fill the available space"
7297 msgstr "Αν το στοιχείο θα γεμίζει όλο το διαθέσιμο χώρο"
7298
7299 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
7300 msgid "New Row"
7301 msgstr "Νέα γραμμή"
7302
7303 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
7304 msgid "Whether the item should start a new row"
7305 msgstr "Αν το στοιχείο θα δημιουργεί νέα γραμμή"
7306
7307 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
7308 msgid "Position of the item within this group"
7309 msgstr "Θέση του στοιχείου στην ομάδα"
7310
7311 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
7312 msgid "Size of icons in this tool palette"
7313 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την παλέτα εργαλείων"
7314
7315 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
7316 msgid "Style of items in the tool palette"
7317 msgstr "Στυλ στοιχείων στην παλέτα εργαλείων"
7318
7319 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
7320 msgid "Exclusive"
7321 msgstr "Αποκλειστικότητα"
7322
7323 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
7324 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7325 msgstr "Αν θα απαγορεύεται η ταυτόχρονη ανάπτυξη και άλλης ομάδας στοιχείων"
7326
7327 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
7328 msgid ""
7329 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7330 msgstr ""
7331 "Αν η ομάδα στοιχείων θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η παλέττα"
7332
7333 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7334 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7335 msgstr "Χρώμα προσκηνίου για συμβολικά εικονίδια"
7336
7337 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7338 msgid "Error color"
7339 msgstr "Χρώμα σφάλματος"
7340
7341 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7342 msgid "Error color for symbolic icons"
7343 msgstr "Χρώμα σφάλματος για συμβολικά εικονίδια"
7344
7345 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7346 msgid "Warning color"
7347 msgstr "Χρώμα προειδοποίησης"
7348
7349 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7350 msgid "Warning color for symbolic icons"
7351 msgstr "Χρώμα προειδοποίησης για συμβολικά εικονίδια"
7352
7353 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7354 msgid "Success color"
7355 msgstr "Χρώμα επιτυχίας"
7356
7357 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7358 msgid "Success color for symbolic icons"
7359 msgstr "Χρώμα επιτυχίας για συμβολικά εικονίδια"
7360
7361 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7362 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7363 msgstr "Περιθώριο που θα πρέπει να τοποθετηθεί γύρω από τα εικονίδια στο tray"
7364
7365 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7366 msgid "Icon Size"
7367 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
7368
7369 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7370 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7371 msgstr "Το μέγεθος σε pixels για τα εικονίδια, ή μηδενικό"
7372
7373 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7374 msgid "TreeMenu model"
7375 msgstr "Μοντέλο TreeMenu"
7376
7377 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7378 msgid "The model for the tree menu"
7379 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
7380
7381 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7382 msgid "TreeMenu root row"
7383 msgstr "Ριζική γραμμή TreeMenu"
7384
7385 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7386 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7387 msgstr "Το TreeMenu θα εμφανίζει θυγατρικά του καθορισμένου ριζικού"
7388
7389 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7390 msgid "Tearoff"
7391 msgstr "Αποσπώμενο"
7392
7393 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7394 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7395 msgstr "Αν το μενού θα έχει αποσπώμενο αντικείμενο"
7396
7397 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7398 msgid "Wrap Width"
7399 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
7400
7401 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7402 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7403 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
7404
7405 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7406 msgid "TreeModelSort Model"
7407 msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
7408
7409 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7410 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7411 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
7412
7413 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7414 msgid "TreeView Model"
7415 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
7416
7417 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7418 msgid "The model for the tree view"
7419 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
7420
7421 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7422 msgid "Headers Visible"
7423 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
7424
7425 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7426 msgid "Show the column header buttons"
7427 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
7428
7429 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7430 msgid "Headers Clickable"
7431 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
7432
7433 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7434 msgid "Column headers respond to click events"
7435 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
7436
7437 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7438 msgid "Expander Column"
7439 msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
7440
7441 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7442 msgid "Set the column for the expander column"
7443 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
7444
7445 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7446 msgid "Rules Hint"
7447 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
7448
7449 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7450 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7451 msgstr ""
7452 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
7453 "χρώματα."
7454
7455 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7456 msgid "Enable Search"
7457 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
7458
7459 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7460 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7461 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη  διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
7462
7463 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7464 msgid "Search Column"
7465 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
7466
7467 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7468 msgid "Model column to search through during interactive search"
7469 msgstr ""
7470 "Στήλη του μοντέλου στην οποία θα γίνει αναζήτηση κατά τη διαδραστική "
7471 "αναζήτηση"
7472
7473 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7474 msgid "Fixed Height Mode"
7475 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
7476
7477 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7478 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7479 msgstr ""
7480 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
7481 "ύψος"
7482
7483 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7484 msgid "Hover Selection"
7485 msgstr "Επιλογή Hover"
7486
7487 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7488 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7489 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
7490
7491 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7492 msgid "Hover Expand"
7493 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
7494
7495 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7496 msgid ""
7497 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7498 msgstr ""
7499 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
7500 "δείκτης"
7501
7502 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7503 msgid "Show Expanders"
7504 msgstr "Προβολή expanders"
7505
7506 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7507 msgid "View has expanders"
7508 msgstr "Η προβολή διαθέτει expanders"
7509
7510 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7511 msgid "Level Indentation"
7512 msgstr "Επίπεδα εσοχών"
7513
7514 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7515 msgid "Extra indentation for each level"
7516 msgstr "Επιπλέον εσοχή σε κάθε επίπεδο"
7517
7518 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7519 msgid "Rubber Banding"
7520 msgstr "Ομαδοποίηση"
7521
7522 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7523 msgid ""
7524 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7525 msgstr ""
7526 "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων με το σύρσιμο του "
7527 "ποντικιού"
7528
7529 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7530 msgid "Enable Grid Lines"
7531 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών πλέγματος"
7532
7533 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7534 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7535 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές πλέγματος στην προβολή δέντρου"
7536
7537 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7538 msgid "Enable Tree Lines"
7539 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών δένδρου"
7540
7541 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7542 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7543 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές δέντρου στην προβολή δέντρου"
7544
7545 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7546 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7547 msgstr ""
7548 "Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών για "
7549 "τις γραμμές"
7550
7551 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7552 msgid "Vertical Separator Width"
7553 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
7554
7555 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7556 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7557 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
7558
7559 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7560 msgid "Horizontal Separator Width"
7561 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
7562
7563 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7564 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7565 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
7566
7567 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7568 msgid "Allow Rules"
7569 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
7570
7571 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7572 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7573 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
7574
7575 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7576 msgid "Indent Expanders"
7577 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
7578
7579 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7580 msgid "Make the expanders indented"
7581 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
7582
7583 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7584 msgid "Even Row Color"
7585 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
7586
7587 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7588 msgid "Color to use for even rows"
7589 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
7590
7591 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7592 msgid "Odd Row Color"
7593 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
7594
7595 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7596 msgid "Color to use for odd rows"
7597 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
7598
7599 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7600 msgid "Grid line width"
7601 msgstr "Πλάτος γραμμής πλέγματος"
7602
7603 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7604 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7605 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία, των γραμμών πλέγματος στην προβολή δέντρου"
7606
7607 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7608 msgid "Tree line width"
7609 msgstr "Πλάτος γραμμής δένδρου"
7610
7611 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7612 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7613 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών προβολής δένδρου"
7614
7615 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7616 msgid "Grid line pattern"
7617 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
7618
7619 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7620 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7621 msgstr ""
7622 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
7623 "πλέγματος στην προβολή δέντρου"
7624
7625 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7626 msgid "Tree line pattern"
7627 msgstr "Μοτίβο γραμμής δένδρου"
7628
7629 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7630 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7631 msgstr ""
7632 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
7633 "προβολής δέντρου"
7634
7635 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7636 msgid "Whether to display the column"
7637 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
7638
7639 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7640 msgid "Resizable"
7641 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
7642
7643 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7644 msgid "Column is user-resizable"
7645 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
7646
7647 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7648 msgid "Current X position of the column"
7649 msgstr "Τρέχουσα θέση Χ της στήλης"
7650
7651 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7652 msgid "Current width of the column"
7653 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
7654
7655 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7656 msgid "Sizing"
7657 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
7658
7659 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7660 msgid "Resize mode of the column"
7661 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
7662
7663 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7664 msgid "Fixed Width"
7665 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
7666
7667 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7668 msgid "Current fixed width of the column"
7669 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
7670
7671 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7672 msgid "Minimum allowed width of the column"
7673 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
7674
7675 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7676 msgid "Maximum Width"
7677 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
7678
7679 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7680 msgid "Maximum allowed width of the column"
7681 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
7682
7683 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7684 msgid "Title to appear in column header"
7685 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
7686
7687 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7688 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7689 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
7690
7691 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7692 msgid "Clickable"
7693 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
7694
7695 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7696 msgid "Whether the header can be clicked"
7697 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
7698
7699 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7700 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7701 msgstr ""
7702 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
7703
7704 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7705 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7706 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
7707
7708 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7709 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7710 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
7711
7712 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7713 msgid "Sort indicator"
7714 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
7715
7716 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7717 msgid "Whether to show a sort indicator"
7718 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
7719
7720 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7721 msgid "Sort order"
7722 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
7723
7724 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7725 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7726 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
7727
7728 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7729 msgid "Sort column ID"
7730 msgstr "ID στήλης ταξινόμησης"
7731
7732 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7733 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7734 msgstr ""
7735 "ID στήλης λογικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση της στήλης όταν ζητηθεί"
7736
7737 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7738 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7739 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
7740
7741 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7742 msgid "Merged UI definition"
7743 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
7744
7745 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7746 msgid "An XML string describing the merged UI"
7747 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
7748
7749 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7750 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7751 msgstr ""
7752 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
7753 "viewport "
7754
7755 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7756 msgid "Use symbolic icons"
7757 msgstr "Χρήση συμβολικών εικονιδίων"
7758
7759 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7760 msgid "Whether to use symbolic icons"
7761 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθούν συμβολικά εικονίδια"
7762
7763 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7764 msgid "Widget name"
7765 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
7766
7767 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7768 msgid "The name of the widget"
7769 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
7770
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7772 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7773 msgstr ""
7774 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
7775 "Container widget."
7776
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7778 msgid "Width request"
7779 msgstr "Αίτηση πλάτους"
7780
7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7782 msgid ""
7783 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7784 "used"
7785 msgstr ""
7786 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
7787 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
7788
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7790 msgid "Height request"
7791 msgstr "Αίτηση ύψους"
7792
7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7794 msgid ""
7795 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7796 "be used"
7797 msgstr ""
7798 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
7799 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
7800
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7802 msgid "Whether the widget is visible"
7803 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
7804
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7806 msgid "Whether the widget responds to input"
7807 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
7808
7809 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7810 msgid "Application paintable"
7811 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
7812
7813 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7814 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7815 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
7816
7817 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7818 msgid "Can focus"
7819 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
7820
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7822 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7823 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
7824
7825 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7826 msgid "Has focus"
7827 msgstr "Έχει εστίαση"
7828
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7830 msgid "Whether the widget has the input focus"
7831 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει  input focus"
7832
7833 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7834 msgid "Is focus"
7835 msgstr "Έχει εστίαση"
7836
7837 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
7838 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7839 msgstr ""
7840 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
7841 "toplevel"
7842
7843 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7844 msgid "Can default"
7845 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
7846
7847 #: ../gtk/gtkwidget.c:1062
7848 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7849 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
7850
7851 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7852 msgid "Has default"
7853 msgstr "Έχει προεπιλογή"
7854
7855 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7856 msgid "Whether the widget is the default widget"
7857 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
7858
7859 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7860 msgid "Receives default"
7861 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
7862
7863 #: ../gtk/gtkwidget.c:1076
7864 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7865 msgstr ""
7866 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
7867 "εστιάζεται"
7868
7869 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7870 msgid "Composite child"
7871 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
7872
7873 #: ../gtk/gtkwidget.c:1083
7874 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7875 msgstr ""
7876 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
7877
7878 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7879 msgid "Style"
7880 msgstr "Στυλ"
7881
7882 #: ../gtk/gtkwidget.c:1090
7883 msgid ""
7884 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7885 "(colors etc)"
7886 msgstr ""
7887 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
7888 "του (χρώματα κτλ)."
7889
7890 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7891 msgid "Events"
7892 msgstr "Γεγονότα"
7893
7894 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7895 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7896 msgstr ""
7897 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents  λαμβάνει το γραφικό "
7898 "συστατικό."
7899
7900 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7901 msgid "No show all"
7902 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
7903
7904 #: ../gtk/gtkwidget.c:1105
7905 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7906 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
7907
7908 #: ../gtk/gtkwidget.c:1128
7909 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7910 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης"
7911
7912 #: ../gtk/gtkwidget.c:1185
7913 msgid "The widget's window if it is realized"
7914 msgstr "Το παράθυρο του γραφικού συστατικού, αν υπάρχει"
7915
7916 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7917 msgid "Double Buffered"
7918 msgstr "Διπλή ενδιάμεση μνήμη"
7919
7920 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200
7921 msgid "Whether the widget is double buffered"
7922 msgstr "Αν θα εφαρμόζεται διπλή ενδιάμεση μνήμη στο γραφικό συστατικό"
7923
7924 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7925 msgid "How to position in extra horizontal space"
7926 msgstr "Πως γίνεται τοποθέτηση σε επιπλέον οριζόντιο χώρο"
7927
7928 #: ../gtk/gtkwidget.c:1231
7929 msgid "How to position in extra vertical space"
7930 msgstr "Πως γίνεται τοποθέτηση σε επιπλέον κάθετο χώρο"
7931
7932 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7933 msgid "Margin on Left"
7934 msgstr "Περιθώριο αριστερά"
7935
7936 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
7937 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7938 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην αριστερή πλευρά"
7939
7940 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7941 msgid "Margin on Right"
7942 msgstr "Περιθώριο δεξιά"
7943
7944 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7945 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7946 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στη δεξιά πλευρά"
7947
7948 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7949 msgid "Margin on Top"
7950 msgstr "Περιθώριο κορυφής"
7951
7952 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7953 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7954 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην επάνω πλευρά"
7955
7956 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7957 msgid "Margin on Bottom"
7958 msgstr "Περιθώριο κάτω"
7959
7960 #: ../gtk/gtkwidget.c:1314
7961 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7962 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην κάτω πλευρά"
7963
7964 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7965 msgid "All Margins"
7966 msgstr "Όλα τα περιθώρια"
7967
7968 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332
7969 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7970 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου σε όλες τις πλευρές"
7971
7972 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7973 msgid "Horizontal Expand"
7974 msgstr "Οριζόντια επέκταση"
7975
7976 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7977 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7978 msgstr "Αν το στοιχείο απαιτεί περισσότερο οριζόντιο χώρο"
7979
7980 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7981 msgid "Horizontal Expand Set"
7982 msgstr "Καθορισμός οριζόντιας επέκτασης"
7983
7984 #: ../gtk/gtkwidget.c:1381
7985 msgid "Whether to use the hexpand property"
7986 msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η ιδιότητα hexpand"
7987
7988 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7989 msgid "Vertical Expand"
7990 msgstr "Κάθετη επέκταση"
7991
7992 #: ../gtk/gtkwidget.c:1396
7993 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7994 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό απαιτεί περισσότερο κάθετο χώρο"
7995
7996 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7997 msgid "Vertical Expand Set"
7998 msgstr "Καθορισμός κάθετης στοίχισης"
7999
8000 #: ../gtk/gtkwidget.c:1411
8001 msgid "Whether to use the vexpand property"
8002 msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η ιδιότητα vexpand"
8003
8004 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
8005 msgid "Expand Both"
8006 msgstr "Επέκταση και στις δύο"
8007
8008 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
8009 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
8010 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα επεκτείνεται και στις δύο διαστάσεις"
8011
8012 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
8013 msgid "Interior Focus"
8014 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
8015
8016 #: ../gtk/gtkwidget.c:3143
8017 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8018 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
8019
8020 #: ../gtk/gtkwidget.c:3149
8021 msgid "Focus linewidth"
8022 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
8023
8024 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
8025 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8026 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
8027
8028 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
8029 msgid "Focus line dash pattern"
8030 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
8031
8032 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
8033 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8034 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
8035
8036 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
8037 msgid "Focus padding"
8038 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
8039
8040 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
8041 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8042 msgstr ""
8043 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
8044 "γραφικού συστατικού"
8045
8046 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
8047 msgid "Cursor color"
8048 msgstr "Χρώμα δρομέα"
8049
8050 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
8051 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8052 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
8053
8054 #: ../gtk/gtkwidget.c:3174
8055 msgid "Secondary cursor color"
8056 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
8057
8058 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
8059 msgid ""
8060 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8061 "right-to-left and left-to-right text"
8062 msgstr ""
8063 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
8064 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
8065
8066 #: ../gtk/gtkwidget.c:3180
8067 msgid "Cursor line aspect ratio"
8068 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
8069
8070 #: ../gtk/gtkwidget.c:3181
8071 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8072 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
8073
8074 #: ../gtk/gtkwidget.c:3187
8075 msgid "Window dragging"
8076 msgstr "Σύρσιμο παραθύρου"
8077
8078 #: ../gtk/gtkwidget.c:3188
8079 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
8080 msgstr "Αν τα παράθυρα μπορούν να συρθούν με κλικ σε κενές περιοχές"
8081
8082 #: ../gtk/gtkwidget.c:3201
8083 msgid "Unvisited Link Color"
8084 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
8085
8086 #: ../gtk/gtkwidget.c:3202
8087 msgid "Color of unvisited links"
8088 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
8089
8090 #: ../gtk/gtkwidget.c:3215
8091 msgid "Visited Link Color"
8092 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
8093
8094 #: ../gtk/gtkwidget.c:3216
8095 msgid "Color of visited links"
8096 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
8097
8098 #: ../gtk/gtkwidget.c:3230
8099 msgid "Wide Separators"
8100 msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
8101
8102 #: ../gtk/gtkwidget.c:3231
8103 msgid ""
8104 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8105 "instead of a line"
8106 msgstr ""
8107 "Αν τα διαχωριστικά θα έχουν μεταβλητό μέγεθος και θα σχεδιάζονται ως πλαίσια "
8108 "αντί για γραμμές"
8109
8110 #: ../gtk/gtkwidget.c:3245
8111 msgid "Separator Width"
8112 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
8113
8114 #: ../gtk/gtkwidget.c:3246
8115 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8116 msgstr "Το πλάτος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
8117
8118 #: ../gtk/gtkwidget.c:3260
8119 msgid "Separator Height"
8120 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
8121
8122 #: ../gtk/gtkwidget.c:3261
8123 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8124 msgstr "Το ύψος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
8125
8126 #: ../gtk/gtkwidget.c:3275
8127 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8128 msgstr "Μήκος οριζόντιου βέλους κύλισης"
8129
8130 #: ../gtk/gtkwidget.c:3276
8131 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8132 msgstr "Το μήκος του οριζόντιου βέλους κύλισης"
8133
8134 #: ../gtk/gtkwidget.c:3290
8135 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8136 msgstr "Μήκος κάθετου βέλους κύλισης"
8137
8138 #: ../gtk/gtkwidget.c:3291
8139 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8140 msgstr "Το μήκος του κάθετου βέλους κύλισης"
8141
8142 #: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
8143 #| msgid "Width of handle"
8144 msgid "Width of text selection handles"
8145 msgstr "Το πλάτος που χειρίζεται η επιλογή του κειμένου"
8146
8147 #: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
8148 #| msgid "The title of the font selection dialog"
8149 msgid "Height of text selection handles"
8150 msgstr "Το ύψος που χειρίζεται η επιλογή του κειμένου"
8151
8152 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
8153 msgid "Window Type"
8154 msgstr "Τύπος παραθύρου"
8155
8156 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
8157 msgid "The type of the window"
8158 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
8159
8160 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
8161 msgid "Window Title"
8162 msgstr "Τίτλος παραθύρου"
8163
8164 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
8165 msgid "The title of the window"
8166 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
8167
8168 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
8169 msgid "Window Role"
8170 msgstr "Ρόλος παραθύρου"
8171
8172 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
8173 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8174 msgstr ""
8175 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
8176 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
8177
8178 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
8179 msgid "Startup ID"
8180 msgstr "ID εκκίνησης"
8181
8182 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
8183 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8184 msgstr ""
8185 "Μοναδικό αναγνωριστικό εκκίνησης για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για "
8186 "την ειδοποίηση εκκίνησης"
8187
8188 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
8189 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8190 msgstr "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
8191
8192 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
8193 msgid "Modal"
8194 msgstr "Σχηματικό"
8195
8196 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
8197 msgid ""
8198 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8199 "up)"
8200 msgstr ""
8201 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
8202 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
8203
8204 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8205 msgid "Window Position"
8206 msgstr "Θέση Παραθύρου"
8207
8208 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
8209 msgid "The initial position of the window"
8210 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
8211
8212 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8213 msgid "Default Width"
8214 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
8215
8216 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8217 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8218 msgstr ""
8219 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
8220 "εμφάνιση του παραθύρου"
8221
8222 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8223 msgid "Default Height"
8224 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
8225
8226 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8227 msgid ""
8228 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8229 msgstr ""
8230 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
8231 "εμφάνιση του παραθύρου"
8232
8233 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
8234 msgid "Destroy with Parent"
8235 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
8236
8237 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8238 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8239 msgstr ""
8240 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
8241
8242 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
8243 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8244 msgstr "Απόκρυψη της μπάρας τίτλου κατα τη διάρκεια μεγιστοποίησης"
8245
8246 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8247 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8248 msgstr ""
8249 "Αν θα πρέπει να είναι κρυμμένη η μπάρα του τίτλου της εφαρμογής όταν το "
8250 "παράθυρο μεγιστοποιείται"
8251
8252 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8253 msgid "Icon for this window"
8254 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
8255
8256 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8257 msgid "Mnemonics Visible"
8258 msgstr "Προβολή μνημονικών"
8259
8260 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8261 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8262 msgstr "Αν το μνημονικά θα είναι ορατά σε αυτό το παράθυρο"
8263
8264 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8265 msgid "Focus Visible"
8266 msgstr "Ορατή εστίαση"
8267
8268 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8269 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8270 msgstr "Αν τα ορθογώνια εστίασης θα είναι ορατά σε αυτό το παράθυρο"
8271
8272 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8273 msgid "Name of the themed icon for this window"
8274 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
8275
8276 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8277 msgid "Is Active"
8278 msgstr "Είναι ενεργό"
8279
8280 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8281 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8282 msgstr "Αν το toplevel  θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
8283
8284 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8285 msgid "Focus in Toplevel"
8286 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
8287
8288 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8289 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8290 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
8291
8292 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8293 msgid "Type hint"
8294 msgstr "Είδος συμβουλής"
8295
8296 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8297 msgid ""
8298 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8299 "and how to treat it."
8300 msgstr ""
8301 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
8302 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
8303
8304 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8305 msgid "Skip taskbar"
8306 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
8307
8308 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8309 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8310 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
8311
8312 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8313 msgid "Skip pager"
8314 msgstr "Παράκαμψη pager"
8315
8316 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8317 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8318 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο  pager."
8319
8320 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8321 msgid "Urgent"
8322 msgstr "Επείγον"
8323
8324 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8325 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8326 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
8327
8328 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8329 msgid "Accept focus"
8330 msgstr "Δέχεται εστίαση"
8331
8332 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8333 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8334 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
8335
8336 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8337 msgid "Focus on map"
8338 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
8339
8340 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8341 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8342 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
8343
8344 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8345 msgid "Decorated"
8346 msgstr "Διακοσμημένο"
8347
8348 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8349 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8350 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
8351
8352 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8353 msgid "Deletable"
8354 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
8355
8356 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8357 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8358 msgstr "Αν το πλάισιο του παραθύρου θα διαθέτει κουμπί κλεισίματος"
8359
8360 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8361 msgid "Resize grip"
8362 msgstr "Λαβή αλλαγής μεγέθους"
8363
8364 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8365 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8366 msgstr "Καθορίζει αν το παράθυρο θα διαθέτει λαβή αλλαγής μεγέθους"
8367
8368 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8369 msgid "Resize grip is visible"
8370 msgstr "Ορατή λαβή αλλαγής μεγέθους"
8371
8372 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8373 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8374 msgstr "Καθορίζει αν η λαβή αλλαγής μεγέθους του παραθύρου θα είναι ορατή."
8375
8376 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8377 msgid "Gravity"
8378 msgstr "Βαρύτητα"
8379
8380 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8381 msgid "The window gravity of the window"
8382 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
8383
8384 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8385 msgid "Transient for Window"
8386 msgstr "Προσωρινό παραθύρου"
8387
8388 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8389 msgid "The transient parent of the dialog"
8390 msgstr "Ο προσωρινός γονέας του διαλόγου"
8391
8392 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8393 msgid "Attached to Widget"
8394 msgstr "Προσδεμένο στο γραφικό συστατικό"
8395
8396 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8397 msgid "The widget where the window is attached"
8398 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το παράθυρο"
8399
8400 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8401 msgid "Opacity for Window"
8402 msgstr "Αδιαφάνεια για παράθυρο"
8403
8404 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8405 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8406 msgstr "Η αδιαφάνεια του παραθύρου, από 0 ως 1"
8407
8408 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8409 msgid "Width of resize grip"
8410 msgstr "Πλάτος της λαβής αλλαγής μεγέθους"
8411
8412 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8413 msgid "Height of resize grip"
8414 msgstr "Ύψος της λαβής αλλαγής μεγέθους"
8415
8416 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8417 msgid "GtkApplication"
8418 msgstr "GtkApplication"
8419
8420 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8421 msgid "The GtkApplication for the window"
8422 msgstr "Η GtkApplication για το παράθυρο"
8423
8424 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8425 msgid "Color Profile Title"
8426 msgstr "Τίτλος χρωματικού προφίλ"
8427
8428 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8429 msgid "The title of the color profile to use"
8430 msgstr "Ο τίτλος προς χρήση για το χρωματικό προφίλ"
8431
8432 #~ msgid "Specified type"
8433 #~ msgstr "Καθορισμένος τύπος"
8434
8435 #~ msgid "The type of values after parsing"
8436 #~ msgstr "Ο τύπος των τιμών μετά τη μεταγλώττιση"
8437
8438 #~ msgid "Computed type"
8439 #~ msgstr "Υπολογισμένος τύπος"
8440
8441 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8442 #~ msgstr "Ο τύπος των τιμών μετά την αναζήτηση στυλ"
8443
8444 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8445 #~ msgstr ""
8446 #~ "TRUE αν τα combo στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται στο "
8447 #~ "GtkPrintDialog"
8448
8449 #~ msgid "Event base"
8450 #~ msgstr "Βάση γεγονότων"
8451
8452 #~ msgid "Event base for XInput events"
8453 #~ msgstr "Βάση γεγονότων για γεγονότα XInput"
8454
8455 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8456 #~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
8457
8458 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8459 #~ msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
8460
8461 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8462 #~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
8463
8464 #~ msgid ""
8465 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8466 #~ "it defaults to the URL"
8467 #~ msgstr ""
8468 #~ "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
8469 #~ "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
8470
8471 #~ msgid "Tab pack type"
8472 #~ msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
8473
8474 #~ msgid "Update policy"
8475 #~ msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
8476
8477 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8478 #~ msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
8479
8480 #~ msgid "Lower"
8481 #~ msgstr "Κατώτερο"
8482
8483 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8484 #~ msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
8485
8486 #~ msgid "Upper"
8487 #~ msgstr "Ανώτερο"
8488
8489 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8490 #~ msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
8491
8492 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8493 #~ msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
8494
8495 #~ msgid "Max Size"
8496 #~ msgstr "Μεγ. μέγεθος"
8497
8498 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8499 #~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
8500
8501 #~ msgid "Metric"
8502 #~ msgstr "Μετρικό"
8503
8504 #~ msgid "Number of steps"
8505 #~ msgstr "Αριθμός βημάτων"
8506
8507 #~ msgid ""
8508 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
8509 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
8510 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
8511 #~ msgstr ""
8512 #~ "Αριθμός βημάτων για έναν κύκλο του spinner. Η προεπιλογή είναι ο πλήρης "
8513 #~ "κύκλος να χρειάζεται ένα δευτερόλεπτο (δείτε #GtkSpinner:cycle-duration)."
8514
8515 #~ msgid "Animation duration"
8516 #~ msgstr "Διάρκεια animation"
8517
8518 #~ msgid ""
8519 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
8520 #~ msgstr ""
8521 #~ "Ο χρόνος, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, που χρειάζεται για την "
8522 #~ "ολοκλήρωση ενός πλήρη κύκλου του spinner"
8523
8524 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8525 #~ msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
8526
8527 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8528 #~ msgstr "Κάθετη  στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
8529
8530 #~ msgid ""
8531 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8532 #~ "for this viewport"
8533 #~ msgstr ""
8534 #~ "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
8535 #~ "viewport."
8536
8537 #~ msgid ""
8538 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8539 #~ "this viewport"
8540 #~ msgstr ""
8541 #~ "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
8542 #~ "viewport."
8543
8544 #~ msgid "Extension events"
8545 #~ msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
8546
8547 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8548 #~ msgstr ""
8549 #~ "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
8550 #~ "συστατικό."
8551
8552 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8553 #~ msgstr "the GdkScreen for the renderer"
8554
8555 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8556 #~ msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
8557
8558 #~ msgid "Enable arrow keys"
8559 #~ msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
8560
8561 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8562 #~ msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
8563
8564 #~ msgid "Always enable arrows"
8565 #~ msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
8566
8567 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8568 #~ msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
8569
8570 #~ msgid "Case sensitive"
8571 #~ msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
8572
8573 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8574 #~ msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα διακρίνει μεταξύ πεζών-κεφαλαίων "
8575
8576 #~ msgid "Allow empty"
8577 #~ msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
8578
8579 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8580 #~ msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
8581
8582 #~ msgid "Value in list"
8583 #~ msgstr "Τιμή στη λίστα"
8584
8585 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8586 #~ msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
8587
8588 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8589 #~ msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
8590
8591 #~ msgid "Minimum X"
8592 #~ msgstr "Ελάχιστο Χ"
8593
8594 #~ msgid "Maximum X"
8595 #~ msgstr "Μέγιστο X"
8596
8597 #~ msgid "Maximum possible X value"
8598 #~ msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
8599
8600 #~ msgid "Minimum Y"
8601 #~ msgstr "Ελάχιστο Υ"
8602
8603 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8604 #~ msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
8605
8606 #~ msgid "Maximum Y"
8607 #~ msgstr "Μέγιστο Υ"
8608
8609 #~ msgid "Has separator"
8610 #~ msgstr "Έχει διαχωριστικό"
8611
8612 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8613 #~ msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
8614
8615 #~ msgid "Invisible char set"
8616 #~ msgstr "Ορισμένος αόρατος χαρ."
8617
8618 #~ msgid "State Hint"
8619 #~ msgstr "Υπόδειξη κατάστασης"
8620
8621 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8622 #~ msgstr ""
8623 #~ "Αν θα διαβιβάζεται κανονική κατάσταση όταν σχεδιάζονται σκηνές ή "
8624 #~ "παρασκήνια"
8625
8626 #~ msgid "File System Backend"
8627 #~ msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
8628
8629 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8630 #~ msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
8631
8632 #~ msgid "The currently selected filename"
8633 #~ msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
8634
8635 #~ msgid "Show file operations"
8636 #~ msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
8637
8638 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8639 #~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
8640
8641 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8642 #~ msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
8643
8644 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8645 #~ msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
8646
8647 #~ msgid "Pixmap"
8648 #~ msgstr "Pixmap"
8649
8650 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8651 #~ msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
8652
8653 #~ msgid "A GdkImage to display"
8654 #~ msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
8655
8656 #~ msgid "Mask"
8657 #~ msgstr "Mask"
8658
8659 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8660 #~ msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
8661
8662 #~ msgid "Use separator"
8663 #~ msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
8664
8665 #~ msgid ""
8666 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8667 #~ "buttons"
8668 #~ msgstr ""
8669 #~ "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου "
8670 #~ "μηνύματος και τα κουμπιά"
8671
8672 #~ msgid "Tab Border"
8673 #~ msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
8674
8675 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8676 #~ msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
8677
8678 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8679 #~ msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
8680
8681 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8682 #~ msgstr ""
8683 #~ "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
8684
8685 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8686 #~ msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
8687
8688 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8689 #~ msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
8690
8691 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8692 #~ msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
8693
8694 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8695 #~ msgstr "ID Ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
8696
8697 #~ msgid "User Data"
8698 #~ msgstr "Δεδομένα χρήστη"
8699
8700 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8701 #~ msgstr "Δείκτης δεδομένων ανώνυμου χρήστη"
8702
8703 #~ msgid "The menu of options"
8704 #~ msgstr "Το μενού των επιλογών"
8705
8706 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8707 #~ msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
8708
8709 #~ msgid "Spacing around indicator"
8710 #~ msgstr "Διάκενο γύρω από το δείκτη"
8711
8712 #~ msgid ""
8713 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8714 #~ msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
8715
8716 #~ msgid "Activity mode"
8717 #~ msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
8718
8719 #~ msgid ""
8720 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8721 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8722 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8723 #~ "take."
8724 #~ msgstr ""
8725 #~ "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει "
8726 #~ "ότι σηματοδοτεί ότι κάτι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα "
8727 #~ "έχει τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε "
8728 #~ "πόσο χρόνο θα κάνει να τελειώσει."
8729
8730 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8731 #~ msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
8732
8733 #~ msgid "Bar style"
8734 #~ msgstr "Στυλ μπάρας"
8735
8736 #~ msgid ""
8737 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8738 #~ msgstr ""
8739 #~ "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση "
8740 #~ "(Deprecated)"
8741
8742 #~ msgid "Activity Step"
8743 #~ msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
8744
8745 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8746 #~ msgstr ""
8747 #~ "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση "
8748 #~ "λειτουργίας (Deprecated)"
8749
8750 #~ msgid "Activity Blocks"
8751 #~ msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
8752
8753 #~ msgid ""
8754 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8755 #~ "mode (Deprecated)"
8756 #~ msgstr ""
8757 #~ "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην "
8758 #~ "κατάσταση δραστηριότητας(Deprecated)"
8759
8760 #~ msgid "Discrete Blocks"
8761 #~ msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
8762
8763 #~ msgid ""
8764 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8765 #~ "discrete style)"
8766 #~ msgstr ""
8767 #~ " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση "
8768 #~ "σε διακεκριμένο στυλ)"
8769
8770 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8771 #~ msgstr "ACTIVE μπάρα κύλισης κατά το σύρσιμο"
8772
8773 #~ msgid ""
8774 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8775 #~ "shadow IN while they are dragged"
8776 #~ msgstr ""
8777 #~ "Αν είναι αληθές, οι μπάρες κύλισεις θα εμφανίζονται ACTIVE και με σκιά IN "
8778 #~ "όποτε σύρονται"
8779
8780 #~ msgid "Trough Side Details"
8781 #~ msgstr "Πλευρικές λεπτομέρειες κοίλου"
8782
8783 #~ msgid ""
8784 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8785 #~ "drawn with different details"
8786 #~ msgstr ""
8787 #~ "Αν είναι αληθές, τα δύο άκρα των κοίλων θα σχεδιάζονται με διαφορετικές "
8788 #~ "λεπτομέρειες"
8789
8790 #~ msgid "Stepper Position Details"
8791 #~ msgstr "Λεπτομέρειες θέσης stepper"
8792
8793 #~ msgid ""
8794 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
8795 #~ "position information"
8796 #~ msgstr ""
8797 #~ "Όταν είναι ΑΛΗΘΗΣ, το αλφαριθμητικό για την απόδοση των stepper έχει "
8798 #~ "κατάληξη με πληροφορίες για την θέση"
8799
8800 #~ msgid ""
8801 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8802 #~ "()"
8803 #~ msgstr ""
8804 #~ "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων που επιστρέφει το "
8805 #~ "gtk_recent_manager_get_items()"
8806
8807 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8808 #~ msgstr ""
8809 #~ "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
8810
8811 #~ msgid "Blinking"
8812 #~ msgstr "Αναβοσβήσιμο"
8813
8814 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8815 #~ msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ή όχι το εικονίδιο κατάστασης"
8816
8817 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8818 #~ msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
8819
8820 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8821 #~ msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
8822
8823 #~ msgid "Line Wrap"
8824 #~ msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
8825
8826 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8827 #~ msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
8828
8829 #~ msgid "Word Wrap"
8830 #~ msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
8831
8832 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8833 #~ msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
8834
8835 #~ msgid "Background stipple mask"
8836 #~ msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
8837
8838 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8839 #~ msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
8840
8841 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8842 #~ msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
8843
8844 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8845 #~ msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
8846
8847 #~ msgid "Background stipple set"
8848 #~ msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
8849
8850 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8851 #~ msgstr ""
8852 #~ "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
8853
8854 #~ msgid "Foreground stipple set"
8855 #~ msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
8856
8857 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8858 #~ msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
8859
8860 #~ msgid "Tooltips"
8861 #~ msgstr "Συμβουλές οθόνης"
8862
8863 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8864 #~ msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
8865
8866 #~ msgid "Row Ending details"
8867 #~ msgstr "Λεπτομέρειες τέλους γραμμής"
8868
8869 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8870 #~ msgstr ""
8871 #~ "Ενεργοποίηση της επέκτασης της χρήσης θεμάτων για το παρασκήνιο των "
8872 #~ "γραμμών"
8873
8874 #~ msgid "Draw Border"
8875 #~ msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
8876
8877 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8878 #~ msgstr ""
8879 #~ "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης "
8880 #~ "του γραφικού συστατικού"
8881
8882 #~ msgid "Allow Shrink"
8883 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
8884
8885 #~ msgid ""
8886 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8887 #~ "the time a bad idea"
8888 #~ msgstr ""
8889 #~ "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι "
8890 #~ "99 στις εκατό φορές κακή ιδέα."
8891
8892 #~ msgid "Allow Grow"
8893 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση"
8894
8895 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8896 #~ msgstr ""
8897 #~ "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
8898 #~ "μεγέθους"
8899
8900 #~ msgid "Loop"
8901 #~ msgstr "Επανάληψη"
8902
8903 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8904 #~ msgstr "Αν οι κινούμενες εικόνες θα επαναλαμβάνονται συνεχώς"
8905
8906 #~ msgid "Number of Channels"
8907 #~ msgstr "Αριθμός καναλιών"
8908
8909 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8910 #~ msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
8911
8912 #~ msgid "Colorspace"
8913 #~ msgstr "Colorspace"
8914
8915 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8916 #~ msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
8917
8918 #~ msgid "Has Alpha"
8919 #~ msgstr "Έχει άλφα"
8920
8921 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8922 #~ msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
8923
8924 #~ msgid "Bits per Sample"
8925 #~ msgstr "Bits ανα δείγμα"
8926
8927 #~ msgid "The number of bits per sample"
8928 #~ msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
8929
8930 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8931 #~ msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
8932
8933 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8934 #~ msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
8935
8936 #~ msgid "Rowstride"
8937 #~ msgstr "Rowstride"
8938
8939 #~ msgid ""
8940 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8941 #~ "row"
8942 #~ msgstr ""
8943 #~ "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
8944 #~ "γραμμής"
8945
8946 #~ msgid "Pixels"
8947 #~ msgstr "Εικονοστοιχεία"
8948
8949 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8950 #~ msgstr "Ένας δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"