1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # kostas: 04Sep2003, one more update
4 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
5 # nikosK: 06Sep2003, One more review
6 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
7 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
8 # kostas:03Mar2004, one more update
9 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
10 # spyros: initial translation, 1999.
11 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
12 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
13 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
14 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
15 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
16 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
17 # kostas:22Nov2003,1342 messages.
18 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
19 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
20 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
21 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
22 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
23 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009, 2010.
24 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
25 # Κωσνταντίνος Χόρτης <cograss@yahoo.com>, 2012.
28 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
29 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
30 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
31 "POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:13+0000\n"
32 "PO-Revision-Date: 2012-09-06 02:53+0200\n"
33 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
34 "Language-Team: Greek Translation Team\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
40 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
41 "X-Project-Style: gnome\n"
43 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
44 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
48 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
52 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
53 msgid "Standard cursor type"
54 msgstr "Τυπικός τύπος δρομέα"
56 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
57 msgid "Display of this cursor"
58 msgstr "Προβολή αυτού του δρομέα"
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
61 msgid "Device Display"
62 msgstr "Προβολή συσκευής"
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
65 msgid "Display which the device belongs to"
66 msgstr "Προβολή στην οποία ανήκει η συσκευή"
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
69 msgid "Device manager"
70 msgstr "Διαχείριση συσκευών"
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
73 msgid "Device manager which the device belongs to"
74 msgstr "Διαχείριση συσκευών στην οποία ανήκει η συσκευή"
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
78 msgstr "Όνομα συσκευής"
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
82 msgstr "Είδος συσκευής"
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
85 msgid "Device role in the device manager"
86 msgstr "Ρόλος συσκευής στη διαχείριση συσκευών"
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
89 msgid "Associated device"
90 msgstr "Σχετιζόμενη συσκευή"
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
93 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
94 msgstr "Δείκτης η πληκτρολόγιο συσχετισμένο με αυτή τη συσκευή"
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
101 msgid "Source type for the device"
102 msgstr "Τύπος προέλευσης για τη συσκευή"
104 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
105 msgid "Input mode for the device"
106 msgstr "Κατάσταση εισαγωγής για τη συσκευή"
108 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
109 msgid "Whether the device has a cursor"
110 msgstr "Αν η συσκευή έχει δρομέα"
112 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
113 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
114 msgstr "Αν υπάρχει ορατός δρομέας που ακολουθεί την κίνηση της συσκευής"
116 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
117 msgid "Number of axes in the device"
118 msgstr "Ο αριθμός των αξόνων στη συσκευή"
120 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
121 msgid "Display for the device manager"
122 msgstr "Προβολή για τη διαχείριση συσκευών"
124 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
125 msgid "Default Display"
126 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
128 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
129 msgid "The default display for GDK"
130 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
132 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
134 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
136 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
137 msgid "The default font options for the screen"
138 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για την οθόνη"
140 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
141 msgid "Font resolution"
142 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
144 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
145 msgid "The resolution for fonts on the screen"
146 msgstr "Η ανάλυση για τις γραμματοσειρές στην οθόνη"
148 #: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
156 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
157 msgid "Opcode for XInput2 requests"
158 msgstr "Opcode για αιτήματα XInput2"
160 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
164 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
165 msgid "Major version number"
166 msgstr "Πρωτεύων αριθμός έκδοσης"
168 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
172 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
173 msgid "Minor version number"
174 msgstr "Δευτερεύων αριθμός έκδοσης"
176 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
180 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
181 msgid "Device identifier"
182 msgstr "Ταυτοποιητής συσκευής"
184 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
185 msgid "Cell renderer"
186 msgstr "Απεικονιστής κελιών"
188 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
189 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
190 msgstr "Ο απεικονιστής κελιών εκπροσωπούμενος από αυτό το προσβάσιμο"
192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
193 msgid "Has Opacity Control"
194 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
196 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
197 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
198 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
200 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
204 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
205 msgid "Whether a palette should be used"
206 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
209 msgid "Current Color"
210 msgstr "Τρέχον χρώμα"
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
213 msgid "The current color"
214 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
217 msgid "Current Alpha"
218 msgstr "Τρέχον Alpha"
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
221 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
223 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
225 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
229 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
230 msgid "The current RGBA color"
231 msgstr "Το τρέχον χρώμα RGBA"
233 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
234 msgid "Color Selection"
235 msgstr "Επιλογή χρώματος"
237 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
238 msgid "The color selection embedded in the dialog."
239 msgstr "Οι επιλογές χρώματος του διαλόγου."
241 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
246 msgid "The OK button of the dialog."
247 msgstr "Το κουμπί OK του διαλόγου."
249 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
250 msgid "Cancel Button"
251 msgstr "Κουμπί Ακύρωση"
253 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
254 msgid "The cancel button of the dialog."
255 msgstr "Το κουμπί Ακύρωση του διαλόγου."
257 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
259 msgstr "Κουμπί Βοήθεια"
261 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
262 msgid "The help button of the dialog."
263 msgstr "Το κουμπί Βοήθεια του διαλόγου."
265 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
267 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
269 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
270 msgid "The string that represents this font"
271 msgstr "Το αλφαριθμητικό που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
273 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
275 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
277 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
278 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
280 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
283 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
284 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
286 msgstr "Είδος σκίασης"
288 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
289 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
290 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
292 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
293 msgid "Handle position"
294 msgstr "Θέση χειριστή"
296 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
297 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
298 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
304 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
306 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
309 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
310 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
312 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
313 msgid "Snap edge set"
314 msgstr "Ορισμός Snap edge"
316 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
318 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
321 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
322 "προέρχεται από την handle_position"
324 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
325 msgid "Child Detached"
326 msgstr "Αποσπασμένο θυγατρικό"
328 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
330 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
333 "Τιμή bool που υποδεικνύει αν το θυγατρικό του κουτιού χειρισμού είναι "
334 "συνημμένο ή αποσπασμένο."
336 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
337 msgid "Style context"
338 msgstr "Στυλ περιεχομένου"
340 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
341 msgid "GtkStyleContext to get style from"
342 msgstr "GtkStyleContext από το οποίο θα ληφθεί το στυλ"
344 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
348 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
349 msgid "The number of rows in the table"
350 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
357 msgid "The number of columns in the table"
358 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
360 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
362 msgstr "Διάκενο γραμμών"
364 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
365 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
366 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμενων γραμμών"
368 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
369 msgid "Column spacing"
370 msgstr "Διάκενο στηλών"
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
373 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
374 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμενων στηλών"
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
377 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
379 msgstr "Ομογενοποίηση"
381 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
382 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
384 "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
387 msgid "Left attachment"
388 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
391 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
392 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
395 msgid "Right attachment"
396 msgstr "Δεξί συνημμένο"
398 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
399 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
400 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
402 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
403 msgid "Top attachment"
404 msgstr "Προς τα πάνω συνημμένο"
406 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
407 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
409 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
412 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
413 msgid "Bottom attachment"
414 msgstr "Προς τα κάτω συνημμένο"
416 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
417 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
418 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
420 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
421 msgid "Horizontal options"
422 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
424 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
425 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
426 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
428 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
429 msgid "Vertical options"
430 msgstr "Κάθετες επιλογές"
432 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
433 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
434 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
436 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
437 msgid "Horizontal padding"
438 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
440 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
442 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
445 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
446 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
448 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
449 msgid "Vertical padding"
450 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
452 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
454 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
457 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
458 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
460 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
462 msgstr "Όνομα προγράμματος"
464 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
466 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
467 "g_get_application_name()"
469 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
470 "g_get_application_name()"
472 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
473 msgid "Program version"
474 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
476 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
477 msgid "The version of the program"
478 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
480 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
481 msgid "Copyright string"
482 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
484 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
485 msgid "Copyright information for the program"
486 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
488 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
489 msgid "Comments string"
490 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
492 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
493 msgid "Comments about the program"
494 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
496 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
498 msgstr "Τύπος άδειας"
500 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
501 msgid "The license type of the program"
502 msgstr "Η τύπος άδειας του προγράμματος"
504 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
506 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
508 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
509 msgid "The URL for the link to the website of the program"
510 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
512 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
513 msgid "Website label"
514 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
516 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
517 msgid "The label for the link to the website of the program"
518 msgstr "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
520 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
524 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
525 msgid "List of authors of the program"
526 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
528 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
532 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
533 msgid "List of people documenting the program"
534 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
540 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
541 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
542 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
545 msgid "Translator credits"
546 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
548 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
550 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
552 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
555 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
559 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
561 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
562 "gtk_window_get_default_icon_list()"
564 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
565 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
567 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
568 msgid "Logo Icon Name"
569 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
571 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
572 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
573 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
575 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
577 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
579 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
580 msgid "Whether to wrap the license text."
581 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
583 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
584 msgid "Accelerator Closure"
585 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
587 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
588 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
589 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
591 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
592 msgid "Accelerator Widget"
593 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
595 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
596 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
597 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
599 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
601 msgstr "Γραφικό συστατικό"
603 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
604 msgid "The widget referenced by this accessible."
605 msgstr "Το γραφικό συστατικό εκπροσωπούμενο από αυτό το προσβάσιμο"
607 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
609 msgstr "όνομα ενέργειας"
611 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
612 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
613 msgstr "Το όνομα της συνδεδεμένης ενέργειας, όπως 'app.quit'"
615 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
616 msgid "action target value"
617 msgstr "τιμή προορισμού ενέργειας"
619 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
620 msgid "The parameter for action invocations"
621 msgstr "Η παράμετρος για επικλήσεις ενέργειας"
623 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
624 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
628 #: ../gtk/gtkaction.c:221
629 msgid "A unique name for the action."
630 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
632 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
633 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
634 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
638 #: ../gtk/gtkaction.c:240
639 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
641 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
642 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
644 #: ../gtk/gtkaction.c:256
646 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
648 #: ../gtk/gtkaction.c:257
649 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
651 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
653 #: ../gtk/gtkaction.c:265
655 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
657 #: ../gtk/gtkaction.c:266
658 msgid "A tooltip for this action."
659 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
661 #: ../gtk/gtkaction.c:281
663 msgstr "Εικονίδιο stock"
665 #: ../gtk/gtkaction.c:282
666 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
668 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
671 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
675 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
676 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
677 msgid "The GIcon being displayed"
678 msgstr "Το GIcon που εμφανίζεται"
680 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
681 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
682 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
684 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
686 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
687 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
688 msgid "The name of the icon from the icon theme"
689 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
691 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
692 msgid "Visible when horizontal"
693 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
695 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
697 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
700 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
701 "οριζόντιο προσανατολισμό."
703 #: ../gtk/gtkaction.c:347
704 msgid "Visible when overflown"
705 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
707 #: ../gtk/gtkaction.c:348
709 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
712 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
713 "εμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
715 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
716 msgid "Visible when vertical"
717 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
719 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
721 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
724 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
725 "κάθετο προσανατολισμό."
727 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
729 msgstr "Είναι σημαντικό"
731 #: ../gtk/gtkaction.c:364
733 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
734 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
736 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
737 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
738 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
740 #: ../gtk/gtkaction.c:372
741 msgid "Hide if empty"
742 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
744 #: ../gtk/gtkaction.c:373
745 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
747 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
750 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
755 #: ../gtk/gtkaction.c:380
756 msgid "Whether the action is enabled."
757 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
759 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
760 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
765 #: ../gtk/gtkaction.c:387
766 msgid "Whether the action is visible."
767 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
769 #: ../gtk/gtkaction.c:393
771 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
773 #: ../gtk/gtkaction.c:394
775 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
778 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
781 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
782 msgid "Always show image"
783 msgstr "Πάντα εμφάνιση εικόνας"
785 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
786 msgid "Whether the image will always be shown"
787 msgstr "Αν θα εμφανίζεται πάντα η εικόνα"
789 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
790 msgid "A name for the action group."
791 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
793 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
794 msgid "Whether the action group is enabled."
795 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
797 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
798 msgid "Whether the action group is visible."
799 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ορατή."
801 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
802 msgid "Related Action"
803 msgstr "Σχετική ενέργεια"
805 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
806 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
808 "Η ενέργεια που θα ενεργοποιείται και από την οποία θα λαμβάνονται ενημερώσεις"
810 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
811 msgid "Use Action Appearance"
812 msgstr "Χρήση εμφάνισης ενέργειας"
814 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
815 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
816 msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται οι ιδιότητες εμφάνισης των σχετικών ενεργειών"
818 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
819 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
823 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
824 msgid "The value of the adjustment"
825 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
827 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
828 msgid "Minimum Value"
829 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
831 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
832 msgid "The minimum value of the adjustment"
833 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
835 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
836 msgid "Maximum Value"
837 msgstr "Μέγιστη τιμή"
839 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
840 msgid "The maximum value of the adjustment"
841 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
843 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
844 msgid "Step Increment"
845 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
847 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
848 msgid "The step increment of the adjustment"
849 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
851 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
852 msgid "Page Increment"
853 msgstr "Αύξηση σελίδας"
855 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
856 msgid "The page increment of the adjustment"
857 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
859 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
861 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
863 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
864 msgid "The page size of the adjustment"
865 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
867 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
868 msgid "Horizontal alignment"
869 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
871 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
873 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
876 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
877 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
879 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
880 msgid "Vertical alignment"
881 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
883 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
885 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
888 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
889 "είναι στοιχισμένο κάτω"
891 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
892 msgid "Horizontal scale"
893 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
895 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
897 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
898 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
900 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
901 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
902 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
904 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
905 msgid "Vertical scale"
906 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
908 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
910 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
911 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
913 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
914 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
915 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
917 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
919 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
921 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
922 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
923 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
925 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
926 msgid "Bottom Padding"
927 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
929 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
930 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
931 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
933 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
935 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
937 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
938 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
940 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
942 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
943 msgid "Right Padding"
944 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
946 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
947 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
948 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
950 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
951 msgid "Include an 'Other...' item"
952 msgstr "Να περιλαμβάνεται αντικείμενο 'Άλλο...'"
954 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
956 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
957 "GtkAppChooserDialog"
958 msgstr "Αν το πεδίο θα περιέχει αντικείμενο που εκκινεί GtkAppChooserDialog"
960 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
961 msgid "Show default item"
962 msgstr "Εμφάνιση προ-επιλεγμένου αντικειμένου"
964 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
965 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
967 "Αν το σύνθετο πλαίσιο θα εμφανίζει την προεπιλεγμένη εφαρμογή στη κορυφή"
969 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
973 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
974 msgid "The text to show at the top of the dialog"
975 msgstr "Το κείμενο το οποίο θα εμφανίζεται στην αρχή του διαλόγου"
977 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
979 msgstr "Τύπος περιεχομένου"
981 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
982 msgid "The content type used by the open with object"
983 msgstr "Ο τύπος περιεχομένου που χρησιμοποιείται από το αντικείμενο άνοιγμα με"
985 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
989 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
990 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
991 msgstr "Το GFile που χρησιμοποιείται για το διάλογο επιλογής εφαρμογής"
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
994 msgid "Show default app"
995 msgstr "Εμφάνιση προεπιλεγμένης εφαρμογής"
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
998 msgid "Whether the widget should show the default application"
999 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει την προεπιλεγμένη εφαρμογή"
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
1002 msgid "Show recommended apps"
1003 msgstr "Εμφάνιση συνιστώμενων εφαρμογών"
1005 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
1006 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
1007 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει τις συνιστώμενες εφαρμογές"
1009 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
1010 msgid "Show fallback apps"
1011 msgstr "Εμφάνιση εφεδρικών εφαρμογών"
1013 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
1014 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1015 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει τις εφεδρικές εφαρμογές"
1017 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
1018 msgid "Show other apps"
1019 msgstr "Εμφάνιση άλλων εφαρμογών"
1021 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
1022 msgid "Whether the widget should show other applications"
1023 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει άλλες εφαρμογές"
1025 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
1026 msgid "Show all apps"
1027 msgstr "Εμφάνιση όλων των εφαρμογών"
1029 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
1030 msgid "Whether the widget should show all applications"
1031 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει όλες τις εφαρμογές"
1033 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1034 msgid "Widget's default text"
1035 msgstr "Προεπιλεγμένο κείμενο του γραφικού συστατικού"
1037 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1038 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1039 msgstr "Το προεπιλεγμένο κείμενο που εμφανίζεται όταν δεν υπάρχουν εφαρμογές"
1041 #: ../gtk/gtkapplication.c:734
1042 msgid "Register session"
1043 msgstr "Καταχώρηση συνεδρίας"
1045 #: ../gtk/gtkapplication.c:735
1046 msgid "Register with the session manager"
1047 msgstr "Καταχώριση στο διαχειριστή συνεδρίας"
1049 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
1050 msgid "Application menu"
1051 msgstr "Μενού εφαρμογής"
1053 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1054 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1055 msgstr "Το μοντέλο μενού για το μενού της εφαρμογής"
1057 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1059 msgstr "Μπάρα μενού"
1061 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
1062 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1063 msgstr "Το μοντέλο μενού για τη μπάρα μενού"
1065 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1066 msgid "Active window"
1067 msgstr "Ενεργό παράθυρο"
1069 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1070 msgid "The window which most recently had focus"
1071 msgstr "Το παράθυρο που πρόσφατα είχε εστιασθεί"
1073 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1074 msgid "Show a menubar"
1075 msgstr "Προβολή μιας μπάρας μενού"
1077 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1078 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1079 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα έχει τη μπάρα μενού στην κορυφή του παραθύρου"
1081 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1082 msgid "Arrow direction"
1083 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
1085 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1086 msgid "The direction the arrow should point"
1087 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
1089 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1090 msgid "Arrow shadow"
1091 msgstr "Σκιά βέλους"
1093 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1094 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1095 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
1097 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1098 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1099 msgid "Arrow Scaling"
1100 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
1102 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1103 msgid "Amount of space used up by arrow"
1104 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
1106 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
1107 msgid "Horizontal Alignment"
1108 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
1110 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1111 msgid "X alignment of the child"
1112 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
1114 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
1115 msgid "Vertical Alignment"
1116 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
1118 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1119 msgid "Y alignment of the child"
1120 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
1122 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1126 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1127 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1128 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
1130 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1132 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
1134 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1135 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1137 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
1140 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1141 msgid "Header Padding"
1142 msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας"
1144 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1145 msgid "Number of pixels around the header."
1146 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα"
1148 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1149 msgid "Content Padding"
1150 msgstr "Γέμισμα περιεχομένου"
1152 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1153 msgid "Number of pixels around the content pages."
1154 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένων."
1156 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1158 msgstr "Τύπος σελίδας"
1160 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1161 msgid "The type of the assistant page"
1162 msgstr "Ο τύπος της σελίδας βοηθού"
1164 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1166 msgstr "Τίτλος σελίδας"
1168 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1169 msgid "The title of the assistant page"
1170 msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού"
1172 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1173 msgid "Header image"
1174 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
1176 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1177 msgid "Header image for the assistant page"
1178 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας της σελίδας βοηθού"
1180 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1181 msgid "Sidebar image"
1182 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης"
1184 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1185 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1186 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης της σελίδας βοηθού"
1188 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1189 msgid "Page complete"
1190 msgstr "Σελίδα πλήρης"
1192 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1193 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1194 msgstr "Αν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία στη σελίδα"
1196 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1197 msgid "Minimum child width"
1198 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
1200 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1201 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1202 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
1204 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1205 msgid "Minimum child height"
1206 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
1208 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1209 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1210 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
1212 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1213 msgid "Child internal width padding"
1214 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
1216 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1217 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1218 msgstr "Μέγεθος μεγέθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
1220 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1221 msgid "Child internal height padding"
1222 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
1224 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1225 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1226 msgstr "Μέγεθος μεγέθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
1228 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1229 msgid "Layout style"
1230 msgstr "Στυλ διάταξης"
1232 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1234 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1237 "Ποια θα είναι η διαρρύθμιση των κουμπιών μέσα στο πεδίο επιλογών. Οι πιθανές "
1238 "τιμές είναι: έκταση, άκρη, αρχή και τέλος"
1240 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1244 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1246 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1249 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
1250 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
1252 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1253 msgid "Non-Homogeneous"
1254 msgstr "Μη-Ομογενοποιημένο"
1256 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1257 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1258 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό δεν θα είναι αντικείμενο ομογενοποίησης μεγέθους"
1260 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1261 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1265 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1266 msgid "The amount of space between children"
1267 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
1269 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1270 msgid "Whether the children should all be the same size"
1271 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
1273 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
1274 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1275 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1279 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1280 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1282 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
1284 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1288 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1290 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1293 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
1294 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
1296 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1300 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1301 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1303 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
1306 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1308 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
1310 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1312 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1313 "start or end of the parent"
1315 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
1316 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
1318 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1319 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1323 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1324 msgid "The index of the child in the parent"
1325 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
1327 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1328 msgid "Translation Domain"
1329 msgstr "Τομέας μετάφρασης"
1331 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1332 msgid "The translation domain used by gettext"
1333 msgstr "Ο τομέας μετάφρασης που χρησιμοποιεί το gettext"
1335 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1337 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1340 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
1341 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
1343 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1344 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1345 msgid "Use underline"
1346 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1349 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1351 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1352 "for the mnemonic accelerator key"
1354 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
1355 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1359 msgstr "Χρήση αποθέματος"
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1363 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1365 "Αν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
1368 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1369 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1370 msgid "Focus on click"
1371 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1374 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1375 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1378 msgid "Border relief"
1379 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1382 msgid "The border relief style"
1383 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1386 msgid "Horizontal alignment for child"
1387 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1390 msgid "Vertical alignment for child"
1391 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1394 msgid "Image widget"
1395 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1398 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1400 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
1403 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1404 msgid "Image position"
1405 msgstr "Θέση εικόνας"
1407 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1408 msgid "The position of the image relative to the text"
1409 msgstr "Η θέση της εικόνας σχετικά με το κείμενο"
1411 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1412 msgid "Default Spacing"
1413 msgstr "Προεπιλεγμένο διάκενο"
1415 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1416 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1417 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT"
1419 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1420 msgid "Default Outside Spacing"
1421 msgstr "Προεπιλεγμένο εξωτερικό διάκενο"
1423 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1425 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1428 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT τα οποία "
1429 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
1431 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1432 msgid "Child X Displacement"
1433 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
1435 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1437 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1439 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
1440 "απελευθερώνεται το κουμπί"
1442 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1443 msgid "Child Y Displacement"
1444 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
1446 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1448 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1450 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
1451 "απελευθερώνεται το κουμπί"
1453 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1454 msgid "Displace focus"
1455 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
1457 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1459 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1462 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
1465 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1466 msgid "Inner Border"
1467 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
1469 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1470 msgid "Border between button edges and child."
1471 msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα στις άκρες των κουμπιών και θυγατρικών"
1473 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1474 msgid "Image spacing"
1475 msgstr "Διάκενο εικόνας"
1477 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1478 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1479 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1486 msgid "The selected year"
1487 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1494 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1495 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1503 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1504 "currently selected day)"
1506 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
1507 "επιλεγμένης ημέρας)"
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1510 msgid "Show Heading"
1511 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1514 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1515 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1518 msgid "Show Day Names"
1519 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1522 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1523 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1526 msgid "No Month Change"
1527 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1530 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1531 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1533 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1534 msgid "Show Week Numbers"
1535 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1537 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1538 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1539 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1541 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1542 msgid "Details Width"
1543 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών"
1545 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1546 msgid "Details width in characters"
1547 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών σε χαρακτήρες"
1549 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1550 msgid "Details Height"
1551 msgstr "Ύψος λεπτομερειών"
1553 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1554 msgid "Details height in rows"
1555 msgstr "Ύψος λεπτομερειών σε γραμμές"
1557 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1558 msgid "Show Details"
1559 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
1561 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1562 msgid "If TRUE, details are shown"
1563 msgstr "Αν είναι αληθές TRUE, προβάλλονται οι λεπτομέρειες"
1565 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1566 msgid "Inner border"
1567 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
1569 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1570 msgid "Inner border space"
1571 msgstr "Χώρος εσωτερικού περιγράμματος"
1573 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1574 msgid "Vertical separation"
1575 msgstr "Κατακόρυφος διαχωρισμός"
1577 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1578 msgid "Space between day headers and main area"
1579 msgstr "Διάστημα μεταξύ των επικεφαλίδων για την ημέρα και της κύριας περιοχής"
1581 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1582 msgid "Horizontal separation"
1583 msgstr "Οριζόντιος διαχωρισμός"
1585 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1586 msgid "Space between week headers and main area"
1588 "Διάστημα μεταξύ των επικεφαλίδων για τις εβδομάδες και της κύριας περιοχής"
1590 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1591 msgid "Space which is inserted between cells"
1592 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
1594 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1595 msgid "Whether the cell expands"
1596 msgstr "Αν το κελί επεκτείνεται"
1598 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1600 msgstr "Ευθυγράμμιση"
1602 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1603 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1604 msgstr "Αν το κελί θα ευθυγραμμίζεται με τις διπλανές γραμμές"
1606 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1608 msgstr "Σταθερό μέγεθος"
1610 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1611 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1612 msgstr "Αν όλα τα κελιά θα είναι ίδιου μεγέθους σε όλες τις γραμμές"
1614 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1616 msgstr "Τύπος πακέτου"
1618 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1620 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1621 "start or end of the cell area"
1623 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το κελί θα πακετάρεται με αναφορά στην αρχή ή "
1624 "το τέλος της περιοχής κελιών"
1626 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1628 msgstr "Κελί εστίασης"
1630 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1631 msgid "The cell which currently has focus"
1632 msgstr "Το κελί που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1634 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1636 msgstr "Κελί επεξεργασίας"
1638 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1639 msgid "The cell which is currently being edited"
1640 msgstr "Το κελί που αυτή τη στιγμή επεξεργάζεται"
1642 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1644 msgstr "Επεξεργασία γραφικού συστατικού"
1646 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1647 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1648 msgstr "Το γραφικό συστατικό που επεξεργάζεται τώρα το κελί επεξεργασίας"
1650 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1654 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1655 msgid "The Cell Area this context was created for"
1656 msgstr "Η περιοχή κελιών για την οποία δημιουργήθηκε αυτό το περιεχόμενο"
1658 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1659 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1660 msgid "Minimum Width"
1661 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
1663 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1664 msgid "Minimum cached width"
1665 msgstr "Ελάχιστο δεσμευμένο πλάτος"
1667 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1668 msgid "Minimum Height"
1669 msgstr "Ελάχιστο ύψος"
1671 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1672 msgid "Minimum cached height"
1673 msgstr "Ελάχιστο δεσμευμένο ύψος"
1675 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1676 msgid "Editing Canceled"
1677 msgstr "Ακύρωση επεξεργασίας"
1679 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1680 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1681 msgstr "Υποδεικνύει ότι έχει ακυρωθεί η επεξεργασία"
1683 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1684 msgid "Accelerator key"
1685 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1687 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1688 msgid "The keyval of the accelerator"
1689 msgstr "Η τιμή πλήκτρου της συντόμευσης"
1691 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1692 msgid "Accelerator modifiers"
1693 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
1695 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1696 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1697 msgstr "Η τροποποιητική μάσκα των πλήκτρων συντόμευσης"
1699 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1700 msgid "Accelerator keycode"
1701 msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
1703 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1704 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1705 msgstr "Ο κωδικός υλικού του πλήκτρου συντόμευσης"
1707 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1708 msgid "Accelerator Mode"
1709 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1711 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1712 msgid "The type of accelerators"
1713 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1720 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1721 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1728 msgid "Display the cell"
1729 msgstr "Προβολή του κελιού"
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1732 msgid "Display the cell sensitive"
1733 msgstr "Προβολή του κελιού ως ευαίσθητου"
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1741 msgstr "Η ευθυγράμμιση x"
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1749 msgstr "Η ευθυγράμμιση υ"
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1772 msgid "The fixed width"
1773 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1780 msgid "The fixed height"
1781 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1785 msgstr "Είναι επεκτάτης"
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1788 msgid "Row has children"
1789 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1793 msgstr "Είναι διαστελλόμενη"
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1796 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1797 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1800 msgid "Cell background color name"
1801 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1804 msgid "Cell background color as a string"
1805 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως αλφαριθμητικό"
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1808 msgid "Cell background color"
1809 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1812 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1813 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1816 msgid "Cell background RGBA color"
1817 msgstr "Χρώμα RGBA κελιού παρασκηνίου"
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1820 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1821 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkRGBA"
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1825 msgstr "Επεξεργασία"
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1828 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1829 msgstr "Αν ο σχεδιαστής κελιών είναι σε λειτουργία επεξεργασίας"
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1832 msgid "Cell background set"
1833 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1835 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1836 msgid "Whether the cell background color is set"
1837 msgstr "Αν έχει ορισθεί το χρώμα παρασκηνίου του κελιού"
1839 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1843 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1844 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1845 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανές τιμές για το combo box"
1847 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1849 msgstr "Στήλη κειμένου"
1851 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1852 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1853 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1855 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1857 msgstr "Έχει καταχώριση"
1859 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1860 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1861 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1863 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1864 msgid "Pixbuf Object"
1865 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1867 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1868 msgid "The pixbuf to render"
1869 msgstr "Το pixbuf προς εμφάνιση"
1871 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1872 msgid "Pixbuf Expander Open"
1873 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1875 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1876 msgid "Pixbuf for open expander"
1877 msgstr "Pixbuf για ανοιχτό επεκτάτη"
1879 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1880 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1881 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1883 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1884 msgid "Pixbuf for closed expander"
1885 msgstr "Pixbuf για κλειστό επεκτάτη"
1887 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1888 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1890 msgstr "Αναγνωριστικό αποθέματος"
1892 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1893 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1894 msgstr "Η ταυτότητα ID αποθέματος του προς εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1896 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1897 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1901 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1902 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1904 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1908 msgstr "Λεπτομέρεια"
1910 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1911 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1912 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1914 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1915 msgid "Follow State"
1916 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1919 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1920 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1922 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1923 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1927 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1928 msgid "Value of the progress bar"
1929 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1931 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1932 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1933 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1934 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1938 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1939 msgid "Text on the progress bar"
1940 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1942 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1946 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1948 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1949 "don't know how much."
1951 "Ορίστε θετική τιμή για να δηλώσετε ότι έχει υπάρξει πρόοδος, αλλά δεν "
1954 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1955 msgid "Text x alignment"
1956 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
1958 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1960 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1963 "Η οριζόντια στοίχιση κειμένου. Από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). "
1964 "Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1966 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1967 msgid "Text y alignment"
1968 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
1970 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1971 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1972 msgstr "Η κάθετη στοίχιση κειμένου, από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
1974 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1975 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1977 msgstr "Αντεστραμμένη"
1979 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1980 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1981 msgstr "Αναστροφή της κατεύθυνσης ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
1983 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1984 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1988 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1989 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1990 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του κουμπιού περιστροφής"
1992 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1994 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
1996 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1997 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1998 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
2000 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
2001 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
2005 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
2006 msgid "The number of decimal places to display"
2007 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
2009 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2010 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
2011 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
2012 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2016 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2017 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2018 msgstr "Αν το spinner θα είναι ενεργό (θα εμφανίζεται) στο κελί"
2020 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2021 msgid "Pulse of the spinner"
2022 msgstr "Παλμός spinner"
2024 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2025 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2026 msgstr "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου spinner"
2028 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2029 msgid "Text to render"
2030 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2037 msgid "Marked up text to render"
2038 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2041 #: ../gtk/gtklabel.c:733
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2046 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2047 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2050 msgid "Single Paragraph Mode"
2051 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2054 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2055 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μόνο παράγραφο"
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2058 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2059 msgid "Background color name"
2060 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
2062 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2063 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2064 msgid "Background color as a string"
2065 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2068 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2069 msgid "Background color"
2070 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2073 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2074 msgid "Background color as a GdkColor"
2075 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2078 msgid "Background color as RGBA"
2079 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως RGBA"
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2082 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2083 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2084 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkRGBA"
2086 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2087 msgid "Foreground color name"
2088 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2091 msgid "Foreground color as a string"
2092 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως αλφαριθμητικό"
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2095 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2096 msgid "Foreground color"
2097 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2100 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2101 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
2103 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2104 msgid "Foreground color as RGBA"
2105 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως RGBA"
2107 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2108 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2109 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkRGBA"
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2112 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2114 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
2116 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2117 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2118 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2119 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
2121 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2122 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2124 msgstr "Γραμματοσειρά"
2126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2127 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2128 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2129 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως αλφαριθμητικό, π.χ. \"Sans Italic 12\""
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2132 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2133 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2134 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
2136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2138 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
2140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2141 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2143 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
2146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2147 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2149 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
2151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2152 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2153 msgid "Font variant"
2154 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
2156 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2157 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2159 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
2161 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2162 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2163 msgid "Font stretch"
2164 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
2166 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2167 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2169 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
2171 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2173 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
2175 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2176 msgid "Font size in points"
2177 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
2179 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2181 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
2183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2184 msgid "Font scaling factor"
2185 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2191 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2193 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2195 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν "
2196 "η άνοδος είναι αρνητική)"
2198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2199 msgid "Strikethrough"
2202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2203 msgid "Whether to strike through the text"
2204 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
2206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2208 msgstr "Υπογράμμιση"
2210 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2211 msgid "Style of underline for this text"
2212 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
2214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2220 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2221 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2222 "probably don't need it"
2224 "Η γλώσσα του κειμένου, ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
2225 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
2226 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
2228 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2229 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2231 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
2233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2235 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2236 "have enough room to display the entire string"
2238 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
2239 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
2241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2242 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2243 msgid "Width In Characters"
2244 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2247 msgid "The desired width of the label, in characters"
2248 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
2250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2251 msgid "Maximum Width In Characters"
2252 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2255 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2256 msgstr "Το μέγιστο πλάτος του κελιού, σε χαρακτήρες"
2258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2260 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
2262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2264 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2265 "have enough room to display the entire string"
2267 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν δεν υπάρχει "
2268 "αρκετός χώρος για να εμφανιστεί ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2272 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
2274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2275 msgid "The width at which the text is wrapped"
2276 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
2278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2283 msgid "How to align the lines"
2284 msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών"
2286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2287 msgid "Placeholder text"
2288 msgstr "Κείμενο πλαισίου"
2290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2291 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2292 msgstr "Απεικόνιση του κειμένου όταν ένα επεξεργάσιμο κελί είναι άδειο"
2294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2295 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2296 msgid "Background set"
2297 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2300 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2301 msgid "Whether this tag affects the background color"
2302 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
2304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2305 msgid "Foreground set"
2306 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
2308 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2309 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2310 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
2312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2313 msgid "Editability set"
2314 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
2316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2317 msgid "Whether this tag affects text editability"
2319 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
2321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2322 msgid "Font family set"
2323 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2326 msgid "Whether this tag affects the font family"
2327 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
2329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2330 msgid "Font style set"
2331 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
2333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2334 msgid "Whether this tag affects the font style"
2335 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
2337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2338 msgid "Font variant set"
2339 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
2341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2342 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2344 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
2346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2347 msgid "Font weight set"
2348 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
2350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2351 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2352 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
2354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2355 msgid "Font stretch set"
2356 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
2358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2359 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2360 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
2362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2363 msgid "Font size set"
2364 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
2366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2367 msgid "Whether this tag affects the font size"
2368 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
2370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2371 msgid "Font scale set"
2372 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
2374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2375 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2376 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
2378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2380 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
2382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2383 msgid "Whether this tag affects the rise"
2384 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
2386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2387 msgid "Strikethrough set"
2388 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
2390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2391 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2392 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
2394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2395 msgid "Underline set"
2396 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
2398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2399 msgid "Whether this tag affects underlining"
2400 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
2402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2403 msgid "Language set"
2404 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
2406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2407 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2409 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
2411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2412 msgid "Ellipsize set"
2413 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
2415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2416 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2417 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
2419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2421 msgstr "Ρύθμιση στοίχισης"
2423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2424 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2425 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία στοίχισης"
2427 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2428 msgid "Toggle state"
2429 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
2431 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2432 msgid "The toggle state of the button"
2433 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
2435 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2436 msgid "Inconsistent state"
2437 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
2439 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2440 msgid "The inconsistent state of the button"
2441 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
2443 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2445 msgstr "Ενεργοποιήσιμο"
2447 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2448 msgid "The toggle button can be activated"
2449 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
2451 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2453 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
2455 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2456 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2457 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως κουμπί radio"
2459 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2460 msgid "Indicator size"
2461 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
2463 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2464 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2465 msgid "Size of check or radio indicator"
2466 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
2468 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2469 msgid "Background RGBA color"
2470 msgstr "RGBA χρώμα παρασκηνίου"
2472 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2473 msgid "CellView model"
2474 msgstr "Μοντέλο CellView"
2476 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2477 msgid "The model for cell view"
2478 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
2480 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2481 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2482 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2484 msgstr "Περιοχή κελιών"
2486 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2487 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2488 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2489 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2490 msgstr "Η GtkCellArea που χρησιμοποιείται για τη διαρρύθμιση των κελιών"
2492 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2493 msgid "Cell Area Context"
2494 msgstr "Περιεχόμενο περιοχής κελιών"
2496 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2497 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2499 "Το GtkCellAreaContext που χρησιμοποιείται για να υπολογισθεί η γεωμετρία της "
2502 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2503 msgid "Draw Sensitive"
2504 msgstr "Ευαίσθητη χάραξη"
2506 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2507 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2508 msgstr "Αν θα εξαναγκάζονται τα κελιά να χαράζονται σε ευαίσθητη κατάσταση"
2510 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2512 msgstr "Ταίριασμα στο μοντέλο"
2514 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2515 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2516 msgstr "Αν θα ζητηθεί επαρκής χώρος για κάθε γραμμή στο μοντέλο"
2518 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2519 msgid "Indicator Size"
2520 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
2522 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2523 msgid "Indicator Spacing"
2524 msgstr "Διάκενο σήμανσης"
2526 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2527 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2528 msgstr "Διάκενο γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
2530 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2531 msgid "Whether the menu item is checked"
2532 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
2534 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2535 msgid "Inconsistent"
2538 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2539 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2540 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
2542 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2543 msgid "Draw as radio menu item"
2544 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
2546 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2547 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2548 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
2550 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2554 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2555 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2556 msgstr "Αν θα δοθεί στο χρώμα μια τιμή άλφα"
2558 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2559 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2560 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2564 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2565 msgid "The title of the color selection dialog"
2566 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
2568 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2569 msgid "The selected color"
2570 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
2572 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2573 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2575 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
2577 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2578 msgid "Current RGBA Color"
2579 msgstr "Τρέχον χρώμα RGBA"
2581 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2582 msgid "The selected RGBA color"
2583 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα RGBA"
2585 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2589 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2590 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2591 msgstr "Τωρινό χρώμα ως GdkRGBA"
2593 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2594 msgid "Whether alpha should be shown"
2595 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αλφα"
2597 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2599 msgstr "Εμφάνιση επεξεργαστή κειμένου"
2601 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2603 msgstr "Τύπος κλιμάκωσης"
2605 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2609 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2610 msgid "Color as RGBA"
2611 msgstr "Χρώμα ως RGBA"
2613 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2615 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
2617 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2618 msgid "Whether the swatch is selectable"
2619 msgstr "Εάν το δείγμα είναι επιλέξιμο"
2621 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2622 msgid "ComboBox model"
2623 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
2625 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2626 msgid "The model for the combo box"
2627 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
2629 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2630 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2631 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
2633 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2634 msgid "Row span column"
2635 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2638 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2639 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2642 msgid "Column span column"
2643 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2646 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2647 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
2649 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2651 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
2653 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2654 msgid "The item which is currently active"
2655 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
2657 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2658 msgid "Add tearoffs to menus"
2659 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
2661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2662 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2663 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2667 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2670 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2671 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
2673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2674 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2675 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2678 msgid "Tearoff Title"
2679 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2683 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2686 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2687 "το αναδυόμενο αποκόπτεται"
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2691 msgstr "Προβολή αναδυόμενου"
2693 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2694 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2695 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η λίστα του κουμπιού πολλαπλών επιλογών"
2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2698 msgid "Button Sensitivity"
2699 msgstr "Ευαισθησία κουμπιών"
2701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2702 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2704 "Αν το αναπτυσσόμενο κουμπί θα είναι ευαίσθητο, όταν δεν περιέχει επιλογές"
2706 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2707 msgid "Whether combo box has an entry"
2708 msgstr "Αν το συνδυαστικό πεδίο έχει καταχώρηση"
2710 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2711 msgid "Entry Text Column"
2712 msgstr "Στήλη κειμένου εισαγωγής"
2714 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2716 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2717 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2719 "Η στήλη στο μοντέλο του συνδυαστικού πεδίου που θα σχετίζεται με "
2720 "αλφαριθμητικά από την εισαγωγή αν το πεδίο δημιουργήθηκε με with "
2721 "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2723 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2727 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2729 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2732 "Η στήλη στο μοντέλο του πεδίου που παρέχει ID αλφαριθμητικών για τις τιμές "
2735 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2739 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2740 msgid "The value of the id column for the active row"
2741 msgstr "Η τιμή της στήλης id για την ενεργή γραμμή"
2743 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2744 msgid "Popup Fixed Width"
2745 msgstr "Αναδυόμενο σταθερού πλάτος"
2747 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2749 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2750 "width of the combo box"
2752 "Αν το πλάτος του αναδυόμενου θα είναι σταθερό πλάτος ίσο με το καθορισθέν "
2755 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2756 msgid "Appears as list"
2757 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
2759 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2760 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2761 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
2763 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2765 msgstr "Μέγεθος βέλους"
2767 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2768 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2769 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος του βέλους στο πεδίο combo"
2771 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2772 msgid "The amount of space used by the arrow"
2773 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
2775 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2776 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2777 msgstr "Το είδος σκίασης που θα περιβάλλει το πλαίσιο combo"
2779 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2781 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
2783 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2784 msgid "Specify how resize events are handled"
2785 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
2787 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2788 msgid "Border width"
2789 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
2791 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2792 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2793 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
2795 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2799 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2800 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2802 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
2804 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2805 msgid "Subproperties"
2806 msgstr "Υπο-επιλογές"
2808 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2809 msgid "The list of subproperties"
2810 msgstr "Η λίστα υπο-επιλογών"
2812 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2816 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2817 msgid "Set if the value can be animated"
2818 msgstr "Ορίστε αν η τιμή μπορεί να κινείται"
2820 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2824 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2825 msgid "The numeric id for quick access"
2826 msgstr "Το μετρικό id για γρήγορη πρόσβαση"
2828 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2830 msgstr "Κληρονομικότητα"
2832 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2833 msgid "Set if the value is inherited by default"
2834 msgstr "Ορίστε αν η τιμή κληρονομείται από προεπιλογή"
2836 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2837 msgid "Initial value"
2838 msgstr "Αρχική τιμή"
2840 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2841 msgid "The initial specified value used for this property"
2842 msgstr "Η αρχική καθορισμένη τιμή που χρησιμοποιείται για αυτή την ιδιότητα"
2844 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2845 msgid "Content area border"
2846 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2848 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2849 msgid "Width of border around the main dialog area"
2850 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2852 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2853 msgid "Content area spacing"
2854 msgstr "Διάκενο περιοχής περιεχομένου"
2856 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2857 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2858 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
2860 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2861 msgid "Button spacing"
2862 msgstr "Διάκενο κουμπιών"
2864 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2865 msgid "Spacing between buttons"
2866 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών"
2868 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2869 msgid "Action area border"
2870 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2872 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2873 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2875 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2877 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2878 msgid "The contents of the buffer"
2879 msgstr "Τα περιεχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης"
2881 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2883 msgstr "Μήκος κειμένου"
2885 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2886 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2887 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στην ενδιάμεση μνήμη αυτή τη στιγμή"
2889 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2890 msgid "Maximum length"
2891 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2893 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2894 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2896 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2899 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2901 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη κειμένου"
2903 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2904 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2906 "Αντικείμενο ενδιάμεσης μνήμης κειμένου, που αποθηκεύει το κείμενο που "
2909 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2910 msgid "Cursor Position"
2911 msgstr "Θέση δρομέα"
2913 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2914 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2915 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2917 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2918 msgid "Selection Bound"
2919 msgstr "Όριο επιλογής"
2921 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2923 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2924 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2926 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2927 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2928 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2930 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2936 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2939 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2943 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2944 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2946 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2948 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2950 "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Αντικαθιστά την ιδιότητα στυλ του "
2951 "εσωτερικού περιγράμματος"
2953 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2954 msgid "Invisible character"
2955 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2957 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2958 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2960 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2961 "καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2963 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2964 msgid "Activates default"
2965 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2967 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2969 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2970 "dialog) when Enter is pressed"
2972 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2973 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2975 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2976 msgid "Width in chars"
2977 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2979 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2980 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2981 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2983 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2984 msgid "Scroll offset"
2985 msgstr "Offset κύλισης"
2987 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2988 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2989 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2992 msgid "The contents of the entry"
2993 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
3001 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3004 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
3005 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:874
3008 msgid "Truncate multiline"
3009 msgstr "Σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών"
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:875
3012 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3014 "Αν θα επιτρέπεται η σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών σε μία κατά την επικόλληση."
3016 #: ../gtk/gtkentry.c:891
3017 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3019 "Το είδος της σκίασης γύρω από την καταχώρηση, όταν έχει οριστεί το has-frame"
3021 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
3022 msgid "Overwrite mode"
3023 msgstr "Λειτουργία επικάλυψης"
3025 #: ../gtk/gtkentry.c:907
3026 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3027 msgstr "Αν το νέο κείμενο θα αντικαθιστά το υπάρχον"
3029 #: ../gtk/gtkentry.c:922
3030 msgid "Length of the text currently in the entry"
3031 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
3033 #: ../gtk/gtkentry.c:937
3034 msgid "Invisible character set"
3035 msgstr "Αόρατοι χαρακτήρες"
3037 #: ../gtk/gtkentry.c:938
3038 msgid "Whether the invisible character has been set"
3039 msgstr "Αν έχει οριστεί ο αόρατος χαρακτήρας"
3041 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3042 msgid "Caps Lock warning"
3043 msgstr "Προειδοποίηση Caps Lock"
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3046 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3048 "Αν θα εμφανίζεται προειδοποίηση, όταν είναι πατημένο το Caps Lock στα πεδία "
3049 "εισαγωγής συνθηματικών"
3051 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3052 msgid "Progress Fraction"
3053 msgstr "Κλάσμα προόδου"
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3056 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3057 msgstr "Το κλάσμα της εργασίας που έχει ολοκληρωθεί"
3059 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3060 msgid "Progress Pulse Step"
3061 msgstr "Παλμικό βήμα προόδου"
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3065 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3066 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3068 "Το κλάσμα του πλάτους της εγγραφής κατά το οποίο θα μετακινείται η γραμμή "
3069 "προόδου με κάθε κλήση στο gtk_entry_progress_pulse()"
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3072 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3073 msgstr "Εμφάνιση κειμένου στην είσοδο, όταν είναι άδειο και μη επιλεγμένο"
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3076 msgid "Primary pixbuf"
3077 msgstr "Πρωτεύον pixbuf"
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3080 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3081 msgstr "Πρωτεύον pixbuf της καταχώρησης"
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3084 msgid "Secondary pixbuf"
3085 msgstr "Δευτερεύον pixbuf"
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3088 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3089 msgstr "Δευτερεύον pixbuf της καταχώρησης"
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3092 msgid "Primary stock ID"
3093 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος"
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3096 msgid "Stock ID for primary icon"
3097 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος εικονιδίου"
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3100 msgid "Secondary stock ID"
3101 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος"
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3104 msgid "Stock ID for secondary icon"
3105 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος εικονιδίου"
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3108 msgid "Primary icon name"
3109 msgstr "Όνομα πρωτεύοντος εικονιδίου"
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3112 msgid "Icon name for primary icon"
3113 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το πρωτεύον εικονίδιο"
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3116 msgid "Secondary icon name"
3117 msgstr "Όνομα δευτερεύοντος εικονιδίου"
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3120 msgid "Icon name for secondary icon"
3121 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το δευτερεύον εικονίδιο"
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3124 msgid "Primary GIcon"
3125 msgstr "Πρωτεύον GIcon"
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3128 msgid "GIcon for primary icon"
3129 msgstr "GIcon για το πρωτεύον εικονίδιο"
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3132 msgid "Secondary GIcon"
3133 msgstr "Δευτερεύον GIcon"
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3136 msgid "GIcon for secondary icon"
3137 msgstr "GIcon για το δευτερεύον εικονίδιο"
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3140 msgid "Primary storage type"
3141 msgstr "Πρωτεύων τύπος αποθήκευσης"
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3144 msgid "The representation being used for primary icon"
3145 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το πρωτεύον εικονίδιο"
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3148 msgid "Secondary storage type"
3149 msgstr "Δευτερεύων τύπος αποθήκευσης"
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3152 msgid "The representation being used for secondary icon"
3153 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το δευτερεύον εικονίδιο"
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3156 msgid "Primary icon activatable"
3157 msgstr "Ενεργοποιήσιμο πρωτεύον εικονίδιο"
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3160 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3161 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3164 msgid "Secondary icon activatable"
3165 msgstr "Ενεργοποιήσιμο δευτερεύον εικονίδιο"
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3168 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3169 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3172 msgid "Primary icon sensitive"
3173 msgstr "Ευαίσθητο πρωτεύον εικονίδιο"
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3176 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3177 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3180 msgid "Secondary icon sensitive"
3181 msgstr "Ευαίσθητο δευτερεύον εικονίδιο"
3183 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3184 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3185 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3188 msgid "Primary icon tooltip text"
3189 msgstr "Συμβουλή πρωτεύοντος εικονιδίου κειμένου"
3191 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3192 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3193 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το πρωτεύον εικονίδιο"
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3196 msgid "Secondary icon tooltip text"
3197 msgstr "Συμβουλή δευτερεύοντος εικονιδίου"
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3200 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3201 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το δευτερεύον εικονίδιο"
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3204 msgid "Primary icon tooltip markup"
3205 msgstr "Επισήμανση συμβουλής πρωτεύοντος εικονιδίου"
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3208 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3209 msgstr "Επισήμανση συμβουλής δευτερεύοντος εικονιδίου"
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3215 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3216 msgid "Which IM module should be used"
3217 msgstr "Ποιο IM module θα χρησιμοποιείται"
3219 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3223 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3224 msgid "The auxiliary completion object"
3225 msgstr "Το εναλλακτικό αντικείμενο ολοκλήρωσης"
3227 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3231 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3232 msgid "Purpose of the text field"
3233 msgstr "Σκοπός του πεδίου κειμένου"
3235 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3239 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3240 msgid "Hints for the text field behaviour"
3241 msgstr "Συμβουλές για τη συμπεριφορά του πεδίου κειμένου"
3243 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3244 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3245 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
3247 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3248 msgid "Icon Prelight"
3249 msgstr "Prelight εικονιδίου"
3251 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3252 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3254 "Αν θα τονίζονται (prelight) τα ενεργοποιήσιμα εικονίδια όταν περνάει από "
3255 "πάνω τους ο δρομέας"
3257 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3258 msgid "Progress Border"
3259 msgstr "Περίγραμμα προόδου"
3261 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3262 msgid "Border around the progress bar"
3263 msgstr "Περίγραμμα που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
3265 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3266 msgid "Border between text and frame."
3267 msgstr "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου."
3269 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3270 msgid "Completion Model"
3271 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
3273 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3274 msgid "The model to find matches in"
3275 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
3277 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3278 msgid "Minimum Key Length"
3279 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
3281 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3282 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3283 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
3285 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3287 msgstr "Στήλη κειμένου"
3289 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3290 msgid "The column of the model containing the strings."
3291 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
3293 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3294 msgid "Inline completion"
3295 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
3297 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3298 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3299 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
3301 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3302 msgid "Popup completion"
3303 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
3305 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3306 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3307 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
3309 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3310 msgid "Popup set width"
3311 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυόμενου"
3313 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3314 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3316 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
3318 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3319 msgid "Popup single match"
3320 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
3322 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3323 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3325 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμφανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
3327 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3328 msgid "Inline selection"
3329 msgstr "Εκ των έσω επιλογή"
3331 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3332 msgid "Your description here"
3333 msgstr "Η περιγραφή σας εδώ"
3335 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3336 msgid "Visible Window"
3337 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
3339 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3341 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3344 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
3345 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
3347 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3349 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
3351 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3353 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3354 "child widget as opposed to below it."
3355 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
3357 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3359 msgstr "Σε ανάπτυξη"
3361 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3362 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3364 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
3367 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3368 msgid "Text of the expander's label"
3369 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάπτυξη παραθύρου"
3371 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3373 msgstr "Χρήση επισήμανσης"
3375 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3376 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3378 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
3380 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3381 msgid "Space to put between the label and the child"
3383 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
3386 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3387 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3388 msgid "Label widget"
3389 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
3391 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3392 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3393 msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της συνήθους ετικέτας αναπτυσσόμενου "
3395 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3397 msgstr "Γέμισμα ετικέτας"
3399 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3400 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3401 msgstr "Αν το στοιχείο της ετικέτας θα γεμίζει όλο το διαθέσιμο οριζόντιο χώρο"
3403 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3404 msgid "Resize toplevel"
3405 msgstr "Αλλαγή μεγέθους κορυφαίου"
3407 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3409 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3412 "Είτε ο επεκτάτης θα αλλάζει το μέγεθος του κορυφαίου παραθύρου κατά την "
3413 "επέκταση και την κατάρρευση"
3415 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3416 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3417 msgid "Expander Size"
3418 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
3420 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3421 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3422 msgid "Size of the expander arrow"
3423 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
3425 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3426 msgid "Spacing around expander arrow"
3427 msgstr "Διάκενο γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
3429 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3433 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3434 msgid "The file chooser dialog to use."
3435 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
3437 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3438 msgid "The title of the file chooser dialog."
3439 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
3441 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3442 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3443 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
3445 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3449 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3450 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3451 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
3453 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3457 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3458 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3459 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
3461 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3463 msgstr "Μόνο τοπικά"
3465 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3466 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3468 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
3470 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3471 msgid "Preview widget"
3472 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
3474 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3475 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3477 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
3480 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3481 msgid "Preview Widget Active"
3482 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
3484 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3486 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3488 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
3489 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
3491 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3492 msgid "Use Preview Label"
3493 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
3495 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3496 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3498 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
3499 "γίνεται προεπισκόπηση."
3501 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3502 msgid "Extra widget"
3503 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
3505 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3506 msgid "Application supplied widget for extra options."
3508 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
3510 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3511 msgid "Select Multiple"
3512 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
3514 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3515 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3516 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
3518 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3520 msgstr "Προβολή κρυφών"
3522 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3523 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3524 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
3526 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3527 msgid "Do overwrite confirmation"
3528 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
3530 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3532 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3533 "dialog if necessary."
3535 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
3536 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
3538 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3539 msgid "Allow folder creation"
3540 msgstr "Να επιτρέπεται η δημιουργία φακέλων"
3542 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3544 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3547 "Αν θα προτείνουν δημιουργία νέων φακέλων οι επιλογείς αρχείων που δεν "
3548 "βρίσκονται σε ανοιχτή λειτουργία."
3550 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3554 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3555 msgid "X position of child widget"
3556 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
3558 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3562 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3563 msgid "Y position of child widget"
3564 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
3566 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3567 msgid "The title of the font chooser dialog"
3568 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
3570 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3571 msgid "The name of the selected font"
3572 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
3574 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3578 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3579 msgid "Use font in label"
3580 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
3582 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3583 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3584 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
3586 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3587 msgid "Use size in label"
3588 msgstr "Χρήση μεγέθους στην ετικέτα"
3590 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3591 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3592 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
3594 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3596 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
3598 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3599 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3600 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
3602 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3604 msgstr "Προβολή μεγέθους"
3606 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3607 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3608 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
3610 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3611 msgid "Font description"
3612 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς"
3614 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3615 msgid "Show preview text entry"
3616 msgstr "Προβολή προεπισκόπησης εισαγωγής κειμένου"
3618 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3619 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3620 msgstr "Αν θα προβάλλεται προεπισκόπηση του εισαγόμενου κειμένου"
3622 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3623 msgid "Text of the frame's label"
3624 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
3626 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3627 msgid "Label xalign"
3628 msgstr "xalign ετικέτας"
3630 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3631 msgid "The horizontal alignment of the label"
3632 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
3634 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3635 msgid "Label yalign"
3636 msgstr "yalign yalign"
3638 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3639 msgid "The vertical alignment of the label"
3640 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
3642 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3643 msgid "Frame shadow"
3644 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
3646 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3647 msgid "Appearance of the frame border"
3648 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
3650 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3651 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3653 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
3656 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3657 msgid "Row Homogeneous"
3658 msgstr "Ομογενοποίηση γραμμών"
3660 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3661 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3662 msgstr "Αν TRUE, όλες οι γραμμές θα είναι ίδιου ύψους"
3664 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3665 msgid "Column Homogeneous"
3666 msgstr "Ομογενοποίηση στηλών"
3668 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3669 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3670 msgstr "Αν TRUE, οι στήλες θα είναι ίδιου πλάτους"
3672 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3673 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3675 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
3678 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3682 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3683 msgid "The number of columns that a child spans"
3684 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που παράγει ένα θυγατρικό"
3686 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3690 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3691 msgid "The number of rows that a child spans"
3692 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών που παράγει ένα θυγατρικό"
3694 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3695 msgid "Selection mode"
3696 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
3698 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3699 msgid "The selection mode"
3700 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
3702 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3703 msgid "Pixbuf column"
3704 msgstr "Στήλη Pixbuf"
3706 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3707 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3708 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
3710 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3711 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3712 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
3714 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3715 msgid "Markup column"
3716 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
3718 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3719 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3721 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης "
3724 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3725 msgid "Icon View Model"
3726 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
3728 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3729 msgid "The model for the icon view"
3730 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
3732 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3733 msgid "Number of columns"
3734 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
3736 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3737 msgid "Number of columns to display"
3738 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
3740 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3741 msgid "Width for each item"
3742 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
3744 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3745 msgid "The width used for each item"
3746 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
3748 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3749 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3750 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
3752 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3754 msgstr "Διάκενο γραμμών"
3756 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3757 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3758 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
3760 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3761 msgid "Column Spacing"
3762 msgstr "Διάκενο στηλών"
3764 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3765 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3766 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στις στήλες πλέγματος"
3768 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3772 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3773 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3774 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
3776 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3777 msgid "Item Orientation"
3778 msgstr "Προσανατολισμός στοιχείου"
3780 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3782 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3784 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
3786 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3787 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3789 msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης"
3791 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3792 msgid "View is reorderable"
3793 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναδιάταξης"
3795 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3796 msgid "Tooltip Column"
3797 msgstr "Στήλη αναδυόμενων συμβουλών"
3799 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3800 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3801 msgstr "Στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών"
3803 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3804 msgid "Item Padding"
3805 msgstr "Γέμισμα στοιχείων"
3807 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3808 msgid "Padding around icon view items"
3809 msgstr "Γέμισμα γύρω από τα στοιχεία της προβολής εικονιδίων"
3811 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3812 msgid "Selection Box Color"
3813 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
3815 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3816 msgid "Color of the selection box"
3817 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
3819 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3820 msgid "Selection Box Alpha"
3821 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
3823 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3824 msgid "Opacity of the selection box"
3825 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
3827 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3831 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3832 msgid "A GdkPixbuf to display"
3833 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
3835 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3836 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3838 msgstr "Όνομα αρχείου"
3840 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3841 msgid "Filename to load and display"
3842 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
3844 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3845 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3846 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
3848 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3850 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
3852 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3853 msgid "Icon set to display"
3854 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
3856 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
3857 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3859 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
3861 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3862 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3864 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
3865 "εικονίδιο με όνομα"
3867 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3869 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
3871 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3872 msgid "Pixel size to use for named icon"
3873 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
3875 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3879 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3880 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3881 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
3883 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3884 msgid "Storage type"
3885 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
3887 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3888 msgid "The representation being used for image data"
3889 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
3891 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3892 msgid "Use Fallback"
3893 msgstr "Χρήση Fallback"
3895 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3896 msgid "Whether to use icon names fallback"
3897 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθούν fallback ονόματα εικονιδίων "
3899 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3900 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3902 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
3904 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3905 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3907 "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
3908 "(stock) στοιχείου μενού"
3910 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3912 msgstr "Ομάδα Accel"
3914 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3915 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3917 "Η ομάδα Accel που χρησιμοποιείται για τα έτοιμα (stock) πλήκτρα συντομεύσεων"
3919 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3920 msgid "Message Type"
3921 msgstr "Τύπος μηνύματος"
3923 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3924 msgid "The type of message"
3925 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3927 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3928 msgid "Width of border around the content area"
3929 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή περιεχομένων"
3931 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3932 msgid "Spacing between elements of the area"
3933 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της περιοχής"
3935 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3936 msgid "Width of border around the action area"
3937 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή ενεργειών"
3939 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3940 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3941 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3945 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3946 msgid "The screen where this window will be displayed"
3947 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
3949 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3950 msgid "The text of the label"
3951 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
3953 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3954 msgid "Justification"
3957 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3959 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3960 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3961 "GtkMisc::xalign for that"
3963 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
3964 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign γι αυτό"
3966 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3970 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3972 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3975 "Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
3976 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
3978 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3980 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
3982 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3983 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3985 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
3987 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3988 msgid "Line wrap mode"
3989 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
3991 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3992 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3993 msgstr "Αν έχει επιλεχθεί η αναδίπλωση, ελέγχει τον τρόπο εφαρμογής της"
3995 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3996 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3997 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
3999 #: ../gtk/gtklabel.c:803
4000 msgid "Mnemonic key"
4001 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
4003 #: ../gtk/gtklabel.c:804
4004 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
4005 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
4007 #: ../gtk/gtklabel.c:812
4008 msgid "Mnemonic widget"
4009 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
4011 #: ../gtk/gtklabel.c:813
4012 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
4014 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
4017 #: ../gtk/gtklabel.c:859
4019 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4020 "enough room to display the entire string"
4022 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
4023 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
4025 #: ../gtk/gtklabel.c:900
4026 msgid "Single Line Mode"
4027 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
4029 #: ../gtk/gtklabel.c:901
4030 msgid "Whether the label is in single line mode"
4031 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
4033 #: ../gtk/gtklabel.c:918
4037 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4038 msgid "Angle at which the label is rotated"
4039 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
4041 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4042 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4043 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
4045 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4046 msgid "Track visited links"
4047 msgstr "Καταγραφή ανοιγμένων συνδέσμων"
4049 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4050 msgid "Whether visited links should be tracked"
4051 msgstr "Αν θα καταγράφονται οι σύνδεσμοι που έχετε επισκεφθεί"
4053 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4054 msgid "The width of the layout"
4055 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
4057 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4058 msgid "The height of the layout"
4059 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
4061 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
4062 msgid "Currently filled value level"
4063 msgstr "Τρέχων επίπεδο της τιμής γεμίσματος"
4065 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
4066 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4067 msgstr "Τρέχων επίπεδο της τιμής γεμίσματος του επιπέδου της μπάρας"
4069 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
4070 msgid "Minimum value level for the bar"
4071 msgstr "Ελάχιστο επίπεδο τιμής για τη μπάρα"
4073 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
4074 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4075 msgstr "Ελάχιστο επίπεδο τιμής που μπορεί να προβληθεί από τη μπάρα"
4077 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
4078 msgid "Maximum value level for the bar"
4079 msgstr "Μέγιστο επίπεδο τιμής για τη μπάρα"
4081 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
4082 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4083 msgstr "Μέγιστο επίπεδο τιμής που μπορεί να προβληθεί από τη μπάρα"
4085 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
4086 msgid "The mode of the value indicator"
4087 msgstr "Η λειτουργία της ένδειξης τιμής"
4089 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
4090 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4091 msgstr "Η λειτουργία της ένδειξης τιμής που εμφανίζεται από τη μπάρα"
4093 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
4094 msgid "Minimum height for filling blocks"
4095 msgstr "Ελάχιστο ύψος για γέμισμα των μπλοκ"
4097 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
4098 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4099 msgstr "Ελάχιστο ύψος των μπλοκ που γεμίζουν τη μπάρα"
4101 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4102 msgid "Minimum width for filling blocks"
4103 msgstr "Ελάχιστο πλάτος για γέμισμα των μπλοκ"
4105 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4106 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4107 msgstr "Ελάχιστο πλάτος των μπλοκ που γεμίζουν τη μπάρα"
4109 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4113 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4114 msgid "The URI bound to this button"
4115 msgstr "Το URI που συνδέεται με αυτό το κουμπί"
4117 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4119 msgstr "Έγινε επίσκεψη"
4121 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4122 msgid "Whether this link has been visited."
4123 msgstr "Αν έχει ήδη γίνει επίσκεψη σε αυτό το σύνδεσμο."
4125 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4129 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4130 msgid "The GPermission object controlling this button"
4131 msgstr "Το αντικείμενο GPermission ελέγχει αυτό το κουμπί"
4133 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4135 msgstr "Κείμενο κλειδώματος"
4137 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4138 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4139 msgstr "Το κείμενο που προβάλλεται κατά το κλείδωμα"
4141 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4143 msgstr "Κείμενο ξεκλειδώματος"
4145 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4146 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4147 msgstr "Το κείμενο που προβάλλεται κατά το ξεκλείδωμα"
4149 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4150 msgid "Lock Tooltip"
4151 msgstr "Βοήθημα κλειδώματος"
4153 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4154 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4155 msgstr "Το βοήθημα που προβάλλεται κατά το κλείδωμα"
4157 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4158 msgid "Unlock Tooltip"
4159 msgstr "Βοήθημα ξεκλειδώματος"
4161 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4162 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4163 msgstr "Το βοήθημα που προβάλλεται κατά το ξεκλείδωμα"
4165 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4166 msgid "Not Authorized Tooltip"
4167 msgstr "Μη επιτρεπόμενο βοήθημα"
4169 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4171 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4173 "Το βοήθημα που προβάλλεται όταν προβάλλεται στη χρήστη ότι δεν έχει "
4176 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4177 msgid "Pack direction"
4178 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
4180 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4181 msgid "The pack direction of the menubar"
4182 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
4184 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4185 msgid "Child Pack direction"
4186 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
4188 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4189 msgid "The child pack direction of the menubar"
4190 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
4192 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4193 msgid "Style of bevel around the menubar"
4194 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
4196 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
4197 msgid "Internal padding"
4198 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
4200 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4201 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4203 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
4204 "αντικείμενα του μενού"
4206 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
4210 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514
4211 msgid "The dropdown menu."
4212 msgstr "Το κυλιόμενο μενού."
4214 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
4218 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
4222 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
4223 msgid "The dropdown menu's model."
4224 msgstr "Το κυλιόμενο μοντέλο του μενού."
4226 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
4227 msgid "align-widget"
4228 msgstr "align-widget"
4230 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
4231 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4233 "Το μητρικό γραφικό συστατικό στο οποίο το μενού πρέπει να ευθυγραμμιστεί."
4235 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
4239 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
4240 msgid "The direction the arrow should point."
4241 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος."
4243 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4244 msgid "The currently selected menu item"
4245 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο μενού"
4247 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4248 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4249 msgstr "Η ομάδα Accel που περιέχει τις συντομεύσεις του μενού"
4251 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4253 msgstr "Διαδρομή Accel"
4255 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4256 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4258 "Διαδρομή accel που χρησιμοποιείται για εύκολη δημιουργία των διαδρομών accel "
4259 "των θυγατρικών αντικειμένων"
4261 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4262 msgid "Attach Widget"
4263 msgstr "Πρόσδεση γραφικού συστατικού"
4265 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4266 msgid "The widget the menu is attached to"
4267 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το μενού"
4269 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4271 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4274 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
4275 "το μενού αποκόπτεται"
4277 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4278 msgid "Tearoff State"
4279 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
4281 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4282 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4283 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
4285 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4289 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4290 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4291 msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανιστεί το μενού"
4293 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4294 msgid "Vertical Padding"
4295 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
4297 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4298 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4299 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
4301 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4302 msgid "Reserve Toggle Size"
4303 msgstr "Κράτηση χώρου κουμπιού εναλλαγής"
4305 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4307 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4310 "Τιμή boolean που δείχνει αν το μενού θα δεσμεύει κενό χώρο για κουμπιά "
4311 "εναλλαγής και εικονίδια"
4313 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4314 msgid "Horizontal Padding"
4315 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
4317 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4318 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4319 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από τις γωνίες του μενού"
4321 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4322 msgid "Vertical Offset"
4323 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
4325 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4327 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4330 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
4333 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4334 msgid "Horizontal Offset"
4335 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
4337 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4339 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4342 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
4345 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4346 msgid "Double Arrows"
4349 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4350 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4351 msgstr "Κατά την κύλιση, να εμφανίζονται πάντα και τα δύο βέλη."
4353 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4354 msgid "Arrow Placement"
4357 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4358 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4359 msgstr "Που θα τοποθετηθούν τα βέλη κύλισης"
4361 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4363 msgstr "Πρόσδεση αριστερά"
4365 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4366 msgid "Right Attach"
4367 msgstr "Πρόσδεση δεξιά"
4369 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4370 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4371 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
4373 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4375 msgstr "Πρόσδεση πάνω"
4377 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4378 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4379 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το πάνω μέρος ενός θυγατρικού "
4381 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4382 msgid "Bottom Attach"
4383 msgstr "Πρόσδεση κάτω"
4385 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4386 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4387 msgstr "Αυθαίρετη σταθερά για τη μείωση του μεγέθους του βέλους κύλισης"
4389 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4390 msgid "Right Justified"
4391 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
4393 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4395 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4397 "Ορίζει αν το στοιχείο του μενού θα είναι στοιχισμένο στη δεξιά πλευρά της "
4400 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4404 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4405 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4407 "Το υπομενού που είναι προσδεμένο σε αυτό το στοιχείο του μενού, ή NULL αν "
4408 "δεν υπάρχει υπομενού"
4410 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4411 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4412 msgstr "Ορίζει τη διαδρομή συντόμευσης του στοιχείου του μενού"
4414 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4415 msgid "The text for the child label"
4416 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας του θυγατρικού"
4418 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4419 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4421 "Χώρος που καλύπτει το βέλος, σε σχέση με το μέγεθος της γραμματοσειράς του "
4422 "στοιχείου του μενού"
4424 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4425 msgid "Width in Characters"
4426 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
4428 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4429 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4430 msgstr "Το ελάχιστο επιθυμητό πλάτος του στοιχείου του μενού, σε χαρακτήρες"
4432 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4434 msgstr "Λήψη εστίασης"
4436 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4437 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4439 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
4441 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4445 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4446 msgid "The dropdown menu"
4447 msgstr "Το κυλιόμενο μενού"
4449 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4450 msgid "Image/label border"
4451 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
4453 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4454 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4456 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
4458 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4459 msgid "Message Buttons"
4460 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
4462 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4463 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4464 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
4466 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4467 msgid "The primary text of the message dialog"
4468 msgstr "Το κύριο κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
4470 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4472 msgstr "Χρήση επισήμανσης"
4474 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4475 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4476 msgstr "Το κύριο κείμενο του τίτλου που περιέχει επισήμανση Pango."
4478 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4479 msgid "Secondary Text"
4480 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
4482 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4483 msgid "The secondary text of the message dialog"
4484 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
4486 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4487 msgid "Use Markup in secondary"
4488 msgstr "Χρήση επισήμανσης για το δευτερεύον"
4490 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4491 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4492 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο περιέχει επισήμανση Pango."
4494 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4498 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4502 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4503 msgid "Message area"
4504 msgstr "Περιοχή μηνυμάτων"
4506 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4507 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4509 "Το GtkVBox που διατηρεί τις πρωτεύουσες και δευτερεύουσες ετικέτες του "
4512 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4514 msgstr "Στοίχιση Y "
4516 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4517 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4518 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
4520 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4524 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4526 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4528 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
4529 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
4531 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4535 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4537 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4539 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
4540 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
4542 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4546 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4547 msgid "The parent window"
4548 msgstr "Το γονικό παράθυρο"
4550 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4552 msgstr "Εμφανίζεται"
4554 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4555 msgid "Are we showing a dialog"
4556 msgstr "Αν εμφανίζεται ο διάλογος"
4558 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4559 msgid "The screen where this window will be displayed."
4560 msgstr "Η οθόνη όπου θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο."
4562 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4566 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4567 msgid "The index of the current page"
4568 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
4570 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4571 msgid "Tab Position"
4572 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
4574 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4575 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4576 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
4578 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4580 msgstr "Προβολή στηλοθετών"
4582 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4583 msgid "Whether tabs should be shown"
4584 msgstr "Αν θα εμφανίζονται στηλοθέτες"
4586 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4588 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
4590 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4591 msgid "Whether the border should be shown"
4592 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
4594 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4596 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
4598 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4599 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4600 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
4602 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4603 msgid "Enable Popup"
4604 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
4606 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4608 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4609 "you can use to go to a page"
4611 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
4612 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μια σελίδα"
4614 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4616 msgstr "Όνομα ομάδας"
4618 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4619 msgid "Group name for tab drag and drop"
4620 msgstr "Όνομα ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
4622 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4624 msgstr "Ετικέτα στήλης"
4626 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4627 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4628 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
4630 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4632 msgstr "Ετικέτα μενού"
4634 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4635 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4636 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
4638 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4640 msgstr "Επέκταση Tab"
4642 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4643 msgid "Whether to expand the child's tab"
4644 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται η καρτέλα του θυγατρικού"
4646 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4648 msgstr "Γέμισμα στήλης"
4650 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4651 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4652 msgstr "Αν η καρτέλα του θυγατρικού θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
4654 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4655 msgid "Tab reorderable"
4656 msgstr "Δυνατότητα διαταξινόμησης καρτέλας"
4658 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4659 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4660 msgstr "Αν η θέση της καρτέλας μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
4662 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4663 msgid "Tab detachable"
4664 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
4666 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4667 msgid "Whether the tab is detachable"
4668 msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
4670 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4671 msgid "Secondary backward stepper"
4672 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω stepper"
4674 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4676 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4678 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4681 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4682 msgid "Secondary forward stepper"
4683 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά stepper"
4685 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4687 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4689 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4692 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4693 msgid "Backward stepper"
4694 msgstr "Προς τα πίσω stepper"
4696 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4697 msgid "Display the standard backward arrow button"
4698 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
4700 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4701 msgid "Forward stepper"
4702 msgstr "Προς τα μπροστά stepper"
4704 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4705 msgid "Display the standard forward arrow button"
4706 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
4708 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4710 msgstr "Επικάλυψη καρτέλας"
4712 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4713 msgid "Size of tab overlap area"
4714 msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας"
4716 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4717 msgid "Tab curvature"
4718 msgstr "Καμπύλη καρτέλας"
4720 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4721 msgid "Size of tab curvature"
4722 msgstr "Μέγεθος της καμπύλης της καρτέλας"
4724 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4725 msgid "Arrow spacing"
4726 msgstr "Διάκενο βελών"
4728 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4729 msgid "Scroll arrow spacing"
4730 msgstr "Διάκενο βελών κύλισης"
4732 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4734 msgstr "Αρχικό διάκενο"
4736 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4737 msgid "Initial gap before the first tab"
4738 msgstr "Αρχικό διάκενο πριν από την πρώτη καρτέλα"
4740 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4741 msgid "Icon's count"
4742 msgstr "Δείκτης εικονιδίου"
4744 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4745 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4746 msgstr "Ο δείκτης του εμβλήματος που εμφανίζεται τώρα"
4748 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4749 msgid "Icon's label"
4750 msgstr "Όνομα εικονιδίου"
4752 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4753 msgid "The label to be displayed over the icon"
4754 msgstr "Το όνομα που θα προβάλλεται πάνω από το αντικείμενο"
4756 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4757 msgid "Icon's style context"
4758 msgstr "Στυλ περιεχόμενου εικονιδίου"
4760 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4761 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4762 msgstr "Το στυλ του περιεχομένου για τη θεματική εμφάνιση του εικονιδίου"
4764 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4765 msgid "Background icon"
4766 msgstr "Εικονίδιο παρασκηνίου"
4768 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4769 msgid "The icon for the number emblem background"
4770 msgstr "Το εικονίδιο για το παρασκήνιο του αριθμητικού εμβλήματος"
4772 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4773 msgid "Background icon name"
4774 msgstr "Όνομα εικονιδίου παρασκηνίου"
4776 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4777 msgid "The icon name for the number emblem background"
4778 msgstr "Το όνομα εικονιδίου για το παρασκήνιο του αριθμητικού εμβλήματος"
4780 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4781 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4783 msgstr "Προσανατολισμός"
4785 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4786 msgid "The orientation of the orientable"
4787 msgstr "Ο προσανατολισμός του αντικειμένου"
4789 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4791 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4793 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
4796 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4797 msgid "Position Set"
4798 msgstr "Ορισμός θέσης"
4800 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4801 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4802 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
4804 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4806 msgstr "Μέγεθος χειριστή"
4808 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4809 msgid "Width of handle"
4810 msgstr "Πλάτος χειριστή"
4812 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4813 msgid "Minimal Position"
4814 msgstr "Ελάχιστη θέση"
4816 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4817 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4818 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4820 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4821 msgid "Maximal Position"
4822 msgstr "Μέγιστη θέση"
4824 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4825 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4826 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4828 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4830 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
4832 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4833 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4835 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
4837 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4841 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4842 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4843 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
4845 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4847 msgstr "Ενσωματωμένο"
4849 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4850 msgid "Whether the plug is embedded"
4851 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένη η σύνδεση"
4853 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4854 msgid "Socket Window"
4855 msgstr "Παράθυρο Socket"
4857 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4858 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4859 msgstr "Το παράθυρο όπου είναι ενσωματωμένο το plug"
4861 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4863 msgstr "Διάρκεια πατήματος"
4865 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4866 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4867 msgstr "Διάρκεια πατήματος (σε χιλ δευτερολέπτου)"
4869 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4870 msgid "Drag Threshold"
4871 msgstr "Κατώφλι συρόμενων"
4873 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4874 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4875 msgstr "Κατώφλι συρόμενων (σε εικονοστοιχεία)"
4877 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4878 msgid "Name of the printer"
4879 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
4881 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4883 msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
4885 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4886 msgid "Backend for the printer"
4887 msgstr "Σύστημα υποστήριξης εκτυπωτή"
4889 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4891 msgstr "Είναι εικονικό"
4893 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4894 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4895 msgstr "FALSE αν πρόκειται για πραγματικό εκτυπωτή (υλικό)"
4897 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4899 msgstr "Δέχεται PDF"
4901 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4902 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4903 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PDF"
4905 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4906 msgid "Accepts PostScript"
4907 msgstr "Δέχεται PostScript"
4909 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4910 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4911 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PostScript"
4913 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4914 msgid "State Message"
4915 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
4917 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4918 msgid "String giving the current state of the printer"
4919 msgstr "Αλφαριθμητικό που παρέχει την τρέχουσα κατάσταση του εκτυπωτή"
4921 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4925 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4926 msgid "The location of the printer"
4927 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
4929 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4930 msgid "The icon name to use for the printer"
4931 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
4933 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4935 msgstr "Αριθμός εργασιών"
4937 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4938 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4939 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
4941 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4942 msgid "Paused Printer"
4943 msgstr "Εκτυπωτής σε παύση"
4945 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4946 msgid "TRUE if this printer is paused"
4947 msgstr "TRUE αν έχει παυθεί ο εκτυπωτής"
4949 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4950 msgid "Accepting Jobs"
4951 msgstr "Δέχεται εργασίες"
4953 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4954 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4955 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται νέες εργασίες"
4957 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4958 msgid "Option Value"
4959 msgstr "Τιμή επιλογής"
4961 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4962 msgid "Value of the option"
4963 msgstr "Η τιμή της επιλογής"
4965 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4966 msgid "Source option"
4967 msgstr "Επιλογή πηγής"
4969 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4970 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4971 msgstr "Η PrinterOption για αυτό το γραφικό συστατικό"
4973 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4974 msgid "Title of the print job"
4975 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
4977 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4981 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4982 msgid "Printer to print the job to"
4983 msgstr "Εκτυπωτής που θα εκτυπώσει την εργασία"
4985 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4989 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4990 msgid "Printer settings"
4991 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
4993 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4994 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4996 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
4998 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4999 msgid "Track Print Status"
5000 msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης εκτύπωσης"
5002 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
5004 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
5005 "print data has been sent to the printer or print server."
5007 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα συνεχίσει να στέλνει μηνύματα αλλαγής "
5008 "κατάστασης μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή "
5011 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
5012 msgid "Default Page Setup"
5013 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
5015 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
5016 msgid "The GtkPageSetup used by default"
5017 msgstr "Το προεπιλεγμένο GtkPageSetup"
5019 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
5020 msgid "Print Settings"
5021 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
5023 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
5024 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
5026 "Τα GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται κατά την αρχικοποίηση του διαλόγου"
5028 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
5030 msgstr "Όνομα εργασίας"
5032 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
5033 msgid "A string used for identifying the print job."
5035 "Αλφαριθμητικό που χρησιμοποιείται ως αναγνωριστικό της εργασίας εκτύπωσης."
5037 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
5038 msgid "Number of Pages"
5039 msgstr "Αριθμός σελίδων"
5041 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
5042 msgid "The number of pages in the document."
5043 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
5045 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
5046 msgid "Current Page"
5047 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
5049 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
5050 msgid "The current page in the document"
5051 msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
5053 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
5054 msgid "Use full page"
5055 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
5057 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
5059 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5060 "not the corner of the imageable area"
5062 "TRUE αν η αρχή των περιεχομένων θα πρέπει να βρίσκεται στη γωνία της σελίδας "
5063 "και όχι στη γωνία της απεικονίσιμης περιοχής (imageable area)"
5065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5067 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5068 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5070 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα εξακολουθήσει να αναφέρει την κατάσταση των "
5071 "εργασιών εκτύπωσης και μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον "
5072 "εξυπηρετητή εκτύπωσης."
5074 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5078 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5079 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5081 "Η μονάδα με την οποία μπορούν να μετρηθούν οι αποστάσεις στα περιεχόμενα"
5083 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5085 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
5087 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5088 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5089 msgstr "TRUE αν θα εμφανίζεται ο διάλογος προόδου κατά την εκτύπωση."
5091 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5093 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
5095 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5096 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5097 msgstr "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης μπορεί να εκτελείται ασύγχρονα."
5099 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5100 msgid "Export filename"
5101 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
5103 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5107 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5108 msgid "The status of the print operation"
5109 msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
5111 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5112 msgid "Status String"
5113 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
5115 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5116 msgid "A human-readable description of the status"
5118 "Περιγραφή της κατάστασης σε μορφή προορισμένη για ανάγνωση από ανθρώπους"
5120 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5121 msgid "Custom tab label"
5122 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
5124 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5125 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5126 msgstr "Ετικέτα της καρτέλας που περιέχει προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά."
5128 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5129 msgid "Support Selection"
5130 msgstr "Υποστήριξη επιλογών"
5132 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5133 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5135 "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης θα υποστηρίζει την εκτύπωση επιλογών κειμένου."
5137 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5138 msgid "Has Selection"
5139 msgstr "Έχει επιλογή"
5141 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5142 msgid "TRUE if a selection exists."
5143 msgstr "TRUE αν υφίσταται επιλογή."
5145 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5146 msgid "Embed Page Setup"
5147 msgstr "Ενσωμάτωση διαμόρφωσης σελίδας"
5149 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5150 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5152 "TRUE αν τα combos στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται "
5153 "GtkPrintUnixDialog"
5155 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5156 msgid "Number of Pages To Print"
5157 msgstr "Αριθμός σελίδων προς εκτύπωση"
5159 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5160 msgid "The number of pages that will be printed."
5161 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που θα τυπωθούν."
5163 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5164 msgid "The GtkPageSetup to use"
5165 msgstr "Το GtkPageSetup που θα χρησιμοποιηθεί"
5167 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5168 msgid "Selected Printer"
5169 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
5171 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5172 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5173 msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί"
5175 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5176 msgid "Manual Capabilities"
5177 msgstr "Χειροκίνητες δυνατότητες"
5179 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5180 msgid "Capabilities the application can handle"
5181 msgstr "Δυνατότητες που μπορεί να χειριστεί η εφαρμογή"
5183 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5184 msgid "Whether the dialog supports selection"
5185 msgstr "Αν ο διάλογος θα υποστηρίζει επιλογές"
5187 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5188 msgid "Whether the application has a selection"
5189 msgstr "Αν η εφαρμογή διαθέτει επιλογή"
5191 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5195 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5196 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5197 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
5199 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5201 msgstr "Παλμικό βήμα"
5203 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5204 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5206 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
5208 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5209 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5210 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
5212 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5214 msgstr "Προβολή κειμένου"
5216 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5217 msgid "Whether the progress is shown as text."
5218 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
5220 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5222 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5223 "have enough room to display the entire string, if at all."
5225 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
5226 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου ή και μέρους του αλφαριθμητικού."
5228 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5232 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5233 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5234 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο πλάτος της γραμμής προόδου."
5236 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5240 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5241 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5242 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο ύψος της γραμμής προόδου."
5244 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5245 msgid "Minimum horizontal bar width"
5246 msgstr "Ελάχιστο πλάτος οριζόντιας γραμμής"
5248 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5249 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5250 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο πλάτος της γραμμής προόδου"
5252 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5253 msgid "Minimum horizontal bar height"
5254 msgstr "Ελάχιστο ύψος οριζόντιας γραμμής"
5256 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5257 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5258 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο ύψος της γραμμής προόδου"
5260 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5261 msgid "Minimum vertical bar width"
5262 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθετης γραμμής"
5264 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5265 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5266 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο πλάτος της γραμμής προόδου"
5268 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5269 msgid "Minimum vertical bar height"
5270 msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθετης γραμμής"
5272 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5273 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5274 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο ύψος της γραμμής προόδου"
5276 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5280 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5282 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5283 "is the current action of its group."
5285 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
5286 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
5288 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5289 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5293 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5294 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5295 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
5297 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5298 msgid "The current value"
5299 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
5301 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5303 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5306 "Η ιδιότητα τιμής του ενεργού στοιχείου της ομάδας όπου ανήκει αυτή η "
5309 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5310 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5312 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
5314 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5315 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5317 "Το κουμπί επιλογής σε μενού στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
5320 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5321 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5323 "Το κουμπί επιλογής radio tool στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
5326 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5327 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5329 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
5332 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5333 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5334 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
5336 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5337 msgid "Lower stepper sensitivity"
5338 msgstr "Ευαισθησία χαμηλότερου stepper"
5340 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5342 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5344 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα κάτω stepper"
5346 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5347 msgid "Upper stepper sensitivity"
5348 msgstr "Ευαισθησία ανώτερου stepper"
5350 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5352 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5354 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα πάνω stepper"
5356 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5357 msgid "Show Fill Level"
5358 msgstr "Εμφάνιση επιπέδου γεμίσματος"
5360 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5361 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5362 msgstr "Αν θα εμφανίζεται δείκτης επιπέδου γεμίσματος στο κοίλο."
5364 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5365 msgid "Restrict to Fill Level"
5366 msgstr "Περιορισμός στο επίπεδο γεμίσματος"
5368 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5369 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5370 msgstr "Αν θα περιορίζεται το ανώτατο όριο στο επίπεδο γεμίσματος."
5372 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5374 msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
5376 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5377 msgid "The fill level."
5378 msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος"
5380 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5381 msgid "Round Digits"
5382 msgstr "Στρογγυλοποίηση ψηφίων"
5384 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5385 msgid "The number of digits to round the value to."
5386 msgstr "Ο αριθμός των ψηφίων στον οποίο θα γίνεται στρογγυλοποίηση."
5388 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5389 msgid "Slider Width"
5390 msgstr "Πλάτος κύλισης"
5392 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5393 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5394 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
5396 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5397 msgid "Trough Border"
5398 msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
5400 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5401 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5402 msgstr "Διάκενο μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
5404 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5405 msgid "Stepper Size"
5406 msgstr "Μέγεθος stepper"
5408 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5409 msgid "Length of step buttons at ends"
5410 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
5412 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5413 msgid "Stepper Spacing"
5414 msgstr "Διάστιχο stepper"
5416 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5417 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5418 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
5420 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5421 msgid "Arrow X Displacement"
5422 msgstr "Μετακίνηση βέλους X"
5424 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5426 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5428 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
5431 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5432 msgid "Arrow Y Displacement"
5433 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
5435 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5437 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5439 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
5442 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5443 msgid "Trough Under Steppers"
5444 msgstr "Κοίλο κάτω από τα stepper"
5446 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5448 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5451 "Αν το κοίλο θα σχεδιάζεται για όλο το μήκος της μπάρας, ή αν θα εξαιρούνται "
5452 "τα stepper και το διάστιχο"
5454 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5455 msgid "Arrow scaling"
5456 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
5458 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5459 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5461 "Να επιτρέπεται η κλιμάκωση του μεγέθους του βέλους ανάλογα με το μέγεθος του "
5464 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5465 msgid "Show Numbers"
5466 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
5468 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5469 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5470 msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με ένα αριθμό"
5472 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5473 msgid "Recent Manager"
5474 msgstr "Πρόσφατος διαχειριστής"
5476 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5477 msgid "The RecentManager object to use"
5478 msgstr "Το αντικείμενο RecentManager που θα χρησιμοποιηθεί"
5480 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5481 msgid "Show Private"
5482 msgstr "Προβολή ιδιωτικών"
5484 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5485 msgid "Whether the private items should be displayed"
5486 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
5488 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5489 msgid "Show Tooltips"
5490 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
5492 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5493 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5494 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι συμβουλή οθόνης στο αντικείμενο"
5496 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5498 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
5500 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5501 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5502 msgstr "Αν θα υπάρχει εικονίδιο δίπλα στο αντικείμενο"
5504 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5505 msgid "Show Not Found"
5506 msgstr "Εμφάνιση μη ευρεθέντων"
5508 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5509 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5510 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αντικείμενα που αφορούν μη διαθέσιμες πηγές"
5512 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5513 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5514 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
5516 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5518 msgstr "Μόνο τοπικά"
5520 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5521 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5523 "Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
5525 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5529 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5530 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5531 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζεται"
5533 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5535 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
5537 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5538 msgid "The sorting order of the items displayed"
5539 msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων που εμφανίζονται"
5541 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5542 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5543 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται"
5545 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5546 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5548 "Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και "
5549 "ανάγνωση της λίστας"
5551 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5552 msgid "The size of the recently used resources list"
5553 msgstr "Το μέγεθος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιημένων πηγών"
5555 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5556 msgid "The value of the scale"
5557 msgstr "Η τιμή της κλιμάκωσης"
5559 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5560 msgid "The icon size"
5561 msgstr "Το μέγεθος εικονιδίου"
5563 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5565 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5567 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του κουμπιού κλίμακας"
5569 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5573 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5574 msgid "List of icon names"
5575 msgstr "Λίστα ονομάτων εικονιδίων"
5577 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5578 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5579 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
5581 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5583 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
5585 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5586 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5587 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
5589 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5591 msgstr "Έχει προέλευση"
5593 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5594 msgid "Whether the scale has an origin"
5595 msgstr "Εάν η κλίμακα έχει μια προέλευση"
5597 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5598 msgid "Value Position"
5601 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5602 msgid "The position in which the current value is displayed"
5603 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
5605 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5606 msgid "Slider Length"
5607 msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
5609 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5610 msgid "Length of scale's slider"
5611 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
5613 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5614 msgid "Value spacing"
5615 msgstr "Διάκενο τιμής"
5617 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5618 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5619 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
5621 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5622 msgid "Horizontal adjustment"
5623 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
5625 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5627 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5630 "Οριζόντια ρύθμιση που μοιράζεται μεταξύ του κυλιόμενου γραφικού συστατικού "
5631 "και του ελεγκτή του"
5633 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5634 msgid "Vertical adjustment"
5635 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
5637 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5639 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5642 "Κάθετη ρύθμιση που μοιράζεται μεταξύ του κυλιόμενου γραφικού συστατικού και "
5645 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5646 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5647 msgstr "Πολιτική οριζόντιας κύλισης"
5649 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5650 msgid "How the size of the content should be determined"
5651 msgstr "Πως θα καθορίζεται το μέγεθος του περιεχομένου"
5653 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5654 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5655 msgstr "Πολιτική κάθετης κύλισης"
5657 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5658 msgid "Minimum Slider Length"
5659 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
5661 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5662 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5663 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
5665 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5666 msgid "Fixed slider size"
5667 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
5669 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5670 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5671 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
5673 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5675 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5677 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
5680 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5682 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5684 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
5687 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5688 msgid "Horizontal Adjustment"
5689 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
5691 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5692 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5693 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
5695 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5696 msgid "Vertical Adjustment"
5697 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
5699 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5700 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5701 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
5703 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5704 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5705 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
5707 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5708 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5709 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
5711 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5712 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5713 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
5715 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5716 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5717 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
5719 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5720 msgid "Window Placement"
5721 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5723 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5725 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5726 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5728 "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης. Αυτή η "
5729 "ιδιότητα έχει μόνο αποτέλεσμα εάν το \"window-placement-set\" είναι TRUE."
5731 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5732 msgid "Window Placement Set"
5733 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5735 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5737 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5738 "contents with respect to the scrollbars."
5740 "Αν θα χρησιμοποιείται το \"window-placement\" για να διαπιστωθεί η θέση των "
5741 "περιεχομένων σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5743 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5745 msgstr "Είδος Σκίασης"
5747 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5748 msgid "Style of bevel around the contents"
5749 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
5751 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5752 msgid "Scrollbars within bevel"
5753 msgstr "Γραμμές κύλισης εντός γωνίας"
5755 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5756 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5757 msgstr "Τοποθέτηση γραμμών κύλισης εντός της γωνίας του κυλιόμενου παραθύρου"
5759 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5760 msgid "Scrollbar spacing"
5761 msgstr "Διάκενο μπάρας κύλισης"
5763 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5764 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5766 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
5768 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5769 msgid "Minimum Content Width"
5770 msgstr "Ελάχιστο πλάτος περιεχομένου"
5772 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5773 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5775 "Το ελάχιστο πλάτος που το κυλιόμενο παράθυρο θα εκχωρήσει στο περιεχόμενό του"
5777 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5778 msgid "Minimum Content Height"
5779 msgstr "Ελάχιστο ύψος περιεχομένου"
5781 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5783 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5785 "Το ελάχιστο ύψος που το κυλιόμενο παράθυρο θα εκχωρήσει στο περιεχόμενό του"
5787 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5788 msgid "Kinetic Scrolling"
5789 msgstr "Κινητική κύλιση"
5791 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5792 msgid "Kinetic scrolling mode."
5793 msgstr "Λειτουργία κινητικής κύλισης."
5795 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5799 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5800 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5801 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
5803 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5804 msgid "Double Click Time"
5805 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
5807 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5809 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5810 "click (in milliseconds)"
5812 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5813 "κλικ (σε milliseconds)"
5815 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5816 msgid "Double Click Distance"
5817 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
5819 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5821 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5822 "double click (in pixels)"
5824 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5825 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
5827 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5828 msgid "Cursor Blink"
5829 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
5831 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5832 msgid "Whether the cursor should blink"
5833 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
5835 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5836 msgid "Cursor Blink Time"
5837 msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
5839 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5840 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5841 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5843 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5844 msgid "Cursor Blink Timeout"
5845 msgstr "Όριο χρόνου παλμών δρομέα"
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5848 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5849 msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει ο παλμός δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5852 msgid "Split Cursor"
5853 msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5857 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5860 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
5861 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5865 msgstr "Όνομα θέματος"
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5868 msgid "Name of theme to load"
5869 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος για φόρτωση"
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:425
5872 msgid "Icon Theme Name"
5873 msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου"
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5876 msgid "Name of icon theme to use"
5877 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
5879 #: ../gtk/gtksettings.c:434
5880 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5881 msgstr "Εφεδρικό όνομα θέματος εικονιδίων"
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5884 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5885 msgstr "Όνομα ενός θέματος εικονιδίων που θα χρησιμοποιηθεί εφεδρικά"
5887 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5888 msgid "Key Theme Name"
5889 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
5891 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5892 msgid "Name of key theme to load"
5893 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού για φόρτωση"
5895 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5896 msgid "Menu bar accelerator"
5897 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
5899 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5900 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5901 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
5903 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5904 msgid "Drag threshold"
5905 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5908 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5910 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
5912 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5914 msgstr "'Όνομα γραμματοσειράς"
5916 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5917 msgid "Name of default font to use"
5918 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
5920 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5922 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
5924 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5925 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5926 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5928 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5930 msgstr "GTK Modules"
5932 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5933 msgid "List of currently active GTK modules"
5934 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
5936 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5937 msgid "Xft Antialias"
5938 msgstr "Xft Antialias"
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5941 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5943 "Αν θα γίνεται antialias στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5945 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5947 msgstr "Xft Hinting"
5949 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5950 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5952 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5955 msgid "Xft Hint Style"
5956 msgstr "Στυλ Xft Hint "
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5960 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5962 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5968 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5969 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5970 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5972 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5976 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5977 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5979 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
5981 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5982 msgid "Cursor theme name"
5983 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
5985 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5986 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5988 "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
5991 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5992 msgid "Cursor theme size"
5993 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
5995 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5996 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5998 "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο "
6001 #: ../gtk/gtksettings.c:580
6002 msgid "Alternative button order"
6003 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
6005 #: ../gtk/gtksettings.c:581
6006 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6008 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
6010 #: ../gtk/gtksettings.c:598
6011 msgid "Alternative sort indicator direction"
6012 msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ενδείξεων ταξινόμησης"
6014 #: ../gtk/gtksettings.c:599
6016 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6017 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6019 "Αν η κατεύθυνση των ενδείξεων ταξινόμησης στις προβολές λίστας και δέντρου "
6020 "είναι αντεστραμμένος σε σχέση με την προεπιλεγμένη κατεύθυνση (όπου το κάτω "
6021 "σημαίνει αύξουσα σειρά)"
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:607
6024 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6025 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'"
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:608
6029 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6032 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
6033 "δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής"
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:616
6036 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6037 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode'"
6039 #: ../gtk/gtksettings.c:617
6041 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6042 "control characters"
6044 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
6045 "δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου"
6047 #: ../gtk/gtksettings.c:625
6048 msgid "Start timeout"
6049 msgstr "Έναρξη ορίου χρόνου"
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:626
6052 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6053 msgstr "Τιμή έναρξης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:635
6056 msgid "Repeat timeout"
6057 msgstr "Επανάληψη ορίου χρόνου"
6059 #: ../gtk/gtksettings.c:636
6060 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6061 msgstr "Τιμή επανάληψης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:645
6064 msgid "Expand timeout"
6065 msgstr "Επέκταση ορίου χρόνου"
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:646
6068 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6070 "Τιμή επέκτασης ορίου χρόνου, όταν ένα γραφικό συστατικό επεκτείνει νέα "
6073 #: ../gtk/gtksettings.c:681
6074 msgid "Color scheme"
6075 msgstr "Σχήμα χρωμάτων"
6077 #: ../gtk/gtksettings.c:682
6078 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6079 msgstr "Παλέτα δοσμένων χρωμάτων που θα χρησιμοποιείται στα θέματα"
6081 #: ../gtk/gtksettings.c:691
6082 msgid "Enable Animations"
6083 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
6085 #: ../gtk/gtksettings.c:692
6086 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6087 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι κινούμενες εικόνες σε όλο το toolkit."
6089 #: ../gtk/gtksettings.c:713
6090 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6091 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας οθόνης αφής"
6093 #: ../gtk/gtksettings.c:714
6094 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6096 "Αν είναι αληθές, δεν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις κίνησης σε αυτή την οθόνη"
6098 #: ../gtk/gtksettings.c:731
6099 msgid "Tooltip timeout"
6100 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής"
6102 #: ../gtk/gtksettings.c:732
6103 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6104 msgstr "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής"
6106 #: ../gtk/gtksettings.c:757
6107 msgid "Tooltip browse timeout"
6108 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής περιήγησης"
6110 #: ../gtk/gtksettings.c:758
6111 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6113 "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής όταν είναι "
6114 "ενεργοποιημένη η λειτουργία περιήγησης"
6116 #: ../gtk/gtksettings.c:779
6117 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6118 msgstr "Όριο χρόνου λειτουργίας περιήγησης συμβουλής"
6120 #: ../gtk/gtksettings.c:780
6121 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6122 msgstr "Όριο χρόνου μετά το οποίο απενεργοποιείται η λειτουργία περιήγησης"
6124 #: ../gtk/gtksettings.c:799
6125 msgid "Keynav Cursor Only"
6126 msgstr "Μόνο δρομέας Keynav"
6128 #: ../gtk/gtksettings.c:800
6129 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6131 "Αν είναι αληθές, τα μόνα διαθέσιμα πλήκτρα του δρομέα αφορούν την πλοήγηση "
6132 "σε γραφικά συστατικά"
6134 #: ../gtk/gtksettings.c:817
6135 msgid "Keynav Wrap Around"
6136 msgstr "Αναδίπλωση Keynav"
6138 #: ../gtk/gtksettings.c:818
6139 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6141 "Αν θα γίνεται αναδίπλωση όταν γίνεται πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου στα "
6142 "γραφικά συστατικά "
6144 #: ../gtk/gtksettings.c:838
6146 msgstr "Κουδούνι σφάλματος"
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:839
6149 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6151 "Αν είναι αληθές, θα ακούγεται το κουδούνι όταν γίνονται λάθη στην πλοήγηση "
6152 "μέσω πληκτρολογίου ή άλλα λάθη"
6154 #: ../gtk/gtksettings.c:856
6158 #: ../gtk/gtksettings.c:857
6159 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6160 msgstr "Αναπαράσταση του σχήματος χρωμάτων σε πίνακα hash."
6162 #: ../gtk/gtksettings.c:865
6163 msgid "Default file chooser backend"
6164 msgstr "Προεπιλεγμένο σύστημα υποστήριξης του επιλογέα αρχείων"
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:866
6167 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6169 "Όνομα του συστήματος υποστήριξης GtkFileChooser για προεπιλεγμένη χρήση"
6171 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6172 msgid "Default print backend"
6173 msgstr "Προεπιλεγμένο σύστημα υποστήριξης εκτύπωσης"
6175 #: ../gtk/gtksettings.c:884
6176 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6178 "Λίστα των συστημάτων υποστήριξης GtkPrintBackend για προεπιλεγμένη χρήση"
6180 #: ../gtk/gtksettings.c:907
6181 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6183 "Προεπιλεγμένη εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται η προεπισκόπηση "
6186 #: ../gtk/gtksettings.c:908
6187 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6188 msgstr "Εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται προεπισκόπηση εκτύπωσης"
6190 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6191 msgid "Enable Mnemonics"
6192 msgstr "Ενεργοποίηση μνημονικών"
6194 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6195 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6196 msgstr "Αν οι ετικέτες θα έχουν μνημονικά"
6198 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6199 msgid "Enable Accelerators"
6200 msgstr "Ενεργοποίηση συντομεύσεων"
6202 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6203 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6204 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα μενού θα έχουν συντομεύσεις"
6206 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6207 msgid "Recent Files Limit"
6208 msgstr "Όριο πρόσφατων αρχείων"
6210 #: ../gtk/gtksettings.c:960
6211 msgid "Number of recently used files"
6212 msgstr "Αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων"
6214 #: ../gtk/gtksettings.c:980
6215 msgid "Default IM module"
6216 msgstr "Προεπιλεγμένο IM module"
6218 #: ../gtk/gtksettings.c:981
6219 msgid "Which IM module should be used by default"
6220 msgstr "Ποιο IM module θα είναι προεπιλεγμένο"
6222 #: ../gtk/gtksettings.c:999
6223 msgid "Recent Files Max Age"
6224 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατων αρχείων"
6226 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
6227 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6228 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων, σε ημέρες"
6230 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
6231 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6232 msgstr "Timestamp ρυθμίσεων fontconfig"
6234 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6235 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6236 msgstr "Χρονική σήμανση των τρεχουσών ρυθμίσεων του fontconfig"
6238 #: ../gtk/gtksettings.c:1032
6239 msgid "Sound Theme Name"
6240 msgstr "Όνομα θέματος ήχων"
6242 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
6243 msgid "XDG sound theme name"
6244 msgstr "Όνομα θέματος ήχων XDG"
6246 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1055
6248 msgid "Audible Input Feedback"
6249 msgstr "Ηχητική ανάδραση εισαγωγής"
6251 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
6252 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6254 "Αν θα ακούγονται ήχοι ως ανάδραση στην εισαγωγή δεδομένων από τον χρήστη"
6256 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
6257 msgid "Enable Event Sounds"
6258 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων ενεργειών"
6260 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
6261 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6262 msgstr "Αν θα ακούγονται οι όχι ήχοι ενεργειών"
6264 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6265 msgid "Enable Tooltips"
6266 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων συμβουλών"
6268 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6269 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6270 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι αναδυόμενες συμβουλές στα γραφικά συστατικά"
6272 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
6273 msgid "Toolbar style"
6274 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6276 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
6278 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6280 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
6281 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
6283 #: ../gtk/gtksettings.c:1122
6284 msgid "Toolbar Icon Size"
6285 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων εργαλειοθηκών"
6287 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6288 msgid "The size of icons in default toolbars."
6289 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων στις προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες"
6291 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6292 msgid "Auto Mnemonics"
6293 msgstr "Αυτόματα μνημονικά"
6295 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
6297 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6298 "presses the mnemonic activator."
6300 "Αν θα εμφανίζονται και θα κρύβονται αυτόματα τα μνημονικά όταν ο χρήστης "
6301 "πατάει το πλήκτρο ενεργοποίησής τους."
6303 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6304 msgid "Visible Focus"
6305 msgstr "Ορατά επιλεγμένο"
6307 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6309 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6312 "Εάν 'τα ορθογώνια εστίασης' πρέπει να είναι κρυμμένα μέχρι ο χρήστης να "
6313 "αρχίσει να χρησιμοποιεί το πληκτρολόγιο."
6315 #: ../gtk/gtksettings.c:1184
6316 msgid "Application prefers a dark theme"
6317 msgstr "Η εφαρμογή προτιμά ένα σκοτεινό θέμα"
6319 #: ../gtk/gtksettings.c:1185
6320 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6321 msgstr "Αν η εφαρμογή προτιμά ένα σκοτεινό θέμα"
6323 #: ../gtk/gtksettings.c:1200
6324 msgid "Show button images"
6325 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
6327 #: ../gtk/gtksettings.c:1201
6328 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6329 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι εικόνες στα κουμπιά"
6331 #: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303
6332 msgid "Select on focus"
6333 msgstr "Επιλογή στην εστίαση"
6335 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
6336 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6337 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
6339 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
6340 msgid "Password Hint Timeout"
6341 msgstr "Λήξη υπόδειξης συνθηματικού"
6343 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
6344 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6346 "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε ένα "
6349 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6350 msgid "Show menu images"
6351 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
6353 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
6354 msgid "Whether images should be shown in menus"
6355 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
6357 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6358 msgid "Delay before drop down menus appear"
6359 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
6361 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
6362 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6363 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
6365 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6366 msgid "Scrolled Window Placement"
6367 msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
6369 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
6371 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6372 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6374 "Πού θα τοποθετούνται τα περιεχόμενα των κυλιόμενων παραθύρων σε σχέση με "
6375 "τις γραμμές κύλισης, αν δεν υπερισχύουν οι κανόνες τοποθέτησης του ίδιου του "
6376 "κυλιόμενου παραθύρου."
6378 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6379 msgid "Can change accelerators"
6380 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
6382 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
6384 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6386 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
6387 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
6389 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6390 msgid "Delay before submenus appear"
6391 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
6393 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
6395 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6397 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
6398 "εμφανιστεί το υπομενού"
6400 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6401 msgid "Delay before hiding a submenu"
6402 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
6404 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
6406 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6409 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
6412 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
6413 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6415 "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
6418 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6419 msgid "Custom palette"
6420 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
6422 #: ../gtk/gtksettings.c:1313
6423 msgid "Palette to use in the color selector"
6424 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
6426 #: ../gtk/gtksettings.c:1321
6427 msgid "IM Preedit style"
6428 msgstr "Στυλ IM Preedit "
6430 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6431 msgid "How to draw the input method preedit string"
6432 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
6434 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6435 msgid "IM Status style"
6436 msgstr "Στυλ IM Status "
6438 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6439 msgid "How to draw the input method statusbar"
6440 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
6442 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6443 msgid "Desktop shell shows app menu"
6444 msgstr "Το κέλυφος δείχνει το μενού εφαρμογών"
6446 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6448 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6449 "the app should display it itself."
6451 "Ορίστε την τιμή TRUE αν το περιβάλλον εργασίας εμφανίζει το μενού της "
6452 "εφαρμογής, FALSE αν η εφαρμογή θα το εμφανίζει η ίδια."
6454 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6455 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6456 msgstr "Το κέλυφος δείχνει το μενού εφαρμογής"
6458 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6460 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6461 "the app should display it itself."
6463 "Ορίστε την τιμή TRUE αν το περιβάλλον εργασίας εμφανίζει το μενού της "
6464 "εφαρμογής, FALSE αν η εφαρμογή θα το εμφανίζει η ίδια."
6466 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6467 msgid "Enable primary paste"
6468 msgstr "Ενεργοποιήση πρωτεύουσας επικόλλησης"
6470 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6472 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6473 "content at the cursor location."
6475 "Αν το μεσαίο κλικ στο ποντίκι πρέπει να επικολλήσει το 'ΠΡΩΤΕΥΩΝ' "
6476 "περιεχόμενο προχείρου στη τοποθεσία του δρομέα."
6478 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6482 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6484 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6487 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
6488 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
6490 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6491 msgid "Ignore hidden"
6492 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
6494 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6496 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6498 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
6499 "μεγέθους της ομάδας"
6501 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6503 msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
6505 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6506 msgid "Snap to Ticks"
6507 msgstr "Snap to Ticks"
6509 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6511 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6512 "nearest step increment"
6514 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
6517 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6521 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6522 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6523 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
6525 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6529 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6530 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6531 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
6533 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6534 msgid "Update Policy"
6535 msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
6537 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6539 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6541 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
6543 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6544 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6545 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
6547 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6548 msgid "Style of bevel around the spin button"
6549 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
6551 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6552 msgid "Whether the spinner is active"
6553 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένο το spinner"
6555 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6556 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6557 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
6559 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6560 msgid "The size of the icon"
6561 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
6563 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6564 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6565 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το εικονίδιο κατάστασης"
6567 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6568 msgid "Whether the status icon is visible"
6569 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ορατό."
6571 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6572 msgid "Whether the status icon is embedded"
6573 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ενσωματωμένο"
6575 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6576 msgid "The orientation of the tray"
6577 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
6579 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
6581 msgstr "Έχει συμβουλή οθόνης"
6583 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6584 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6585 msgstr "Αν το εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων θα έχει συμβουλή οθόνης"
6587 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
6588 msgid "Tooltip Text"
6589 msgstr "Κείμενο συμβουλής οθόνης"
6591 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
6592 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6593 msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το γραφικό συσταστικό"
6595 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6596 msgid "Tooltip markup"
6597 msgstr "Επισήμανση συμβουλής"
6599 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6600 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6602 "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το εικονίδιο της περιοχής "
6605 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6606 msgid "The title of this tray icon"
6607 msgstr "Ο τίτλος αυτού του εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων"
6609 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6610 msgid "The associated GdkScreen"
6611 msgstr "Η σχετιζόμενη GdkScreen"
6613 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6617 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6618 msgid "Text direction"
6619 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
6621 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6622 msgid "The parent style context"
6623 msgstr "Το μητρικό στυλ πλαισίου"
6625 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6626 msgid "Property name"
6627 msgstr "Όνομα ιδιότητας"
6629 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6630 msgid "The name of the property"
6631 msgstr "Το όνομα της ιδιότητας"
6633 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6635 msgstr "Τύπος τιμής"
6637 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6638 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6639 msgstr "Η τιμή που επιστρέφεται από το GtkStyleContext"
6641 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6642 msgid "Whether the switch is on or off"
6643 msgstr "Αν ο διακόπτης είναι ανοικτός ή κλειστός"
6645 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6646 msgid "The minimum width of the handle"
6647 msgstr "Το ελάχιστο πλάτος της λαβής"
6649 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6651 msgstr "Πίνακας Tag"
6653 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6654 msgid "Text Tag Table"
6655 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
6657 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6658 msgid "Current text of the buffer"
6659 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
6661 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6662 msgid "Has selection"
6663 msgstr "Έχει επιλογή"
6665 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6666 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6667 msgstr "Αν η ενδιάμεση μνήμη διαθέτει επιλεγμένο κείμενο αυτή τη στιγμή"
6669 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6670 msgid "Cursor position"
6671 msgstr "Θέση δρομέα"
6673 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6675 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6677 "Η θέση του δείκτη εισαγωγής (σε σχέση με την αρχή της ενδιάμεσης μνήμης)"
6679 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6680 msgid "Copy target list"
6681 msgstr "Αντιγραφή λίστας προορισμού"
6683 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6685 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6687 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την αντιγραφή "
6688 "στο πρόχειρο και για πηγές λήψεων"
6690 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6691 msgid "Paste target list"
6692 msgstr "Επικόλληση λίστας στόχου"
6694 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6696 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6699 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την επικόλληση "
6700 "από το πρόχειρο και για προορισμούς λήψεων"
6702 #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
6703 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
6704 msgid "Parent widget"
6705 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
6707 #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
6711 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478
6712 msgid "Window the coordinates are based upon"
6713 msgstr "Που βασίζονται η συντεταγμένες του παραθύρου"
6715 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6717 msgstr "Όνομα δείκτη"
6719 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6720 msgid "Left gravity"
6721 msgstr "Αριστερή κλίση"
6723 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6724 msgid "Whether the mark has left gravity"
6725 msgstr "Αν ο δείκτης θα κλίνει προς τα αριστερά"
6727 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6729 msgstr "Όνομα ετικέτας"
6731 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6732 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6734 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
6735 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
6737 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6738 msgid "Background RGBA"
6739 msgstr "Παρασκήνιο RGBA"
6741 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6742 msgid "Background full height"
6743 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
6745 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6747 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6748 "of the tagged characters"
6750 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
6751 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
6753 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6754 msgid "Foreground RGBA"
6755 msgstr "Προσκήνιο RGBA"
6757 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6758 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6759 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
6761 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6762 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6763 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
6765 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6766 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6767 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6769 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6771 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6772 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6774 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
6775 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
6777 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6778 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6779 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6781 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6782 msgid "Font size in Pango units"
6783 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
6785 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6787 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6788 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6789 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6791 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
6792 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
6793 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
6795 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6796 msgid "Left, right, or center justification"
6797 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
6799 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6801 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6802 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6804 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
6805 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
6806 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
6808 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6810 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6812 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6813 msgid "Width of the left margin in pixels"
6814 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6816 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6817 msgid "Right margin"
6818 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6820 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6821 msgid "Width of the right margin in pixels"
6822 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6824 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6828 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6829 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6830 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
6832 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6834 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6837 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
6838 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
6840 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6841 msgid "Pixels above lines"
6842 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6844 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6845 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6846 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
6848 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6849 msgid "Pixels below lines"
6850 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6852 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6853 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6854 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
6856 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6857 msgid "Pixels inside wrap"
6858 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
6860 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6861 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6863 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
6865 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6867 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6869 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
6872 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6876 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6877 msgid "Custom tabs for this text"
6878 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
6880 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6884 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6885 msgid "Whether this text is hidden."
6886 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
6888 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6889 msgid "Paragraph background color name"
6890 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
6892 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6893 msgid "Paragraph background color as a string"
6894 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
6896 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6897 msgid "Paragraph background color"
6898 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6900 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6901 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6902 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως GdkColor"
6904 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6905 msgid "Paragraph background RGBA"
6906 msgstr "Παρασκήνιο παραγράφου, χρώμα RGBA"
6908 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6909 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6910 msgstr "Παρασκήνιο παραγράφου, χρώμα RGBA ως GdkRGBA"
6912 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6913 msgid "Margin Accumulates"
6914 msgstr "Συσσώρευση περιθωρίων"
6916 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6917 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6918 msgstr "Αν θα υπάρχει συσσώρευση των αριστερών και δεξιών περιθωρίων."
6920 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6921 msgid "Background full height set"
6922 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
6924 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6925 msgid "Whether this tag affects background height"
6926 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
6928 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6929 msgid "Justification set"
6930 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
6932 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6933 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6935 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
6937 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6938 msgid "Left margin set"
6939 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
6941 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6942 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6943 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
6945 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6947 msgstr "Ορισμός εσοχής"
6949 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6950 msgid "Whether this tag affects indentation"
6951 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
6953 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6954 msgid "Pixels above lines set"
6955 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
6957 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6958 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6960 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
6963 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6964 msgid "Pixels below lines set"
6965 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
6967 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6968 msgid "Pixels inside wrap set"
6969 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
6971 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6972 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6974 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
6975 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
6977 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6978 msgid "Right margin set"
6979 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
6981 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6982 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6983 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
6985 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6986 msgid "Wrap mode set"
6987 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
6989 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6990 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6991 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
6993 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6995 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
6997 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6998 msgid "Whether this tag affects tabs"
6999 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
7001 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
7002 msgid "Invisible set"
7003 msgstr "Ορισμός αόρατου"
7005 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
7006 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7007 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
7009 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
7010 msgid "Paragraph background set"
7011 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
7013 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
7014 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7016 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
7018 #: ../gtk/gtktextview.c:672
7019 msgid "Pixels Above Lines"
7020 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
7022 #: ../gtk/gtktextview.c:682
7023 msgid "Pixels Below Lines"
7024 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
7026 #: ../gtk/gtktextview.c:692
7027 msgid "Pixels Inside Wrap"
7028 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
7030 #: ../gtk/gtktextview.c:710
7032 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
7034 #: ../gtk/gtktextview.c:728
7036 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
7038 #: ../gtk/gtktextview.c:738
7039 msgid "Right Margin"
7040 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
7042 #: ../gtk/gtktextview.c:766
7043 msgid "Cursor Visible"
7044 msgstr "Ορατός δρομέας"
7046 #: ../gtk/gtktextview.c:767
7047 msgid "If the insertion cursor is shown"
7048 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
7050 #: ../gtk/gtktextview.c:774
7054 #: ../gtk/gtktextview.c:775
7055 msgid "The buffer which is displayed"
7056 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
7058 #: ../gtk/gtktextview.c:783
7059 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7060 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
7062 #: ../gtk/gtktextview.c:790
7064 msgstr "Δέχεται tab"
7066 #: ../gtk/gtktextview.c:791
7067 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7068 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
7070 #: ../gtk/gtktextview.c:862
7071 msgid "Error underline color"
7072 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
7074 #: ../gtk/gtktextview.c:863
7075 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7076 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
7078 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
7079 msgid "Theming engine name"
7080 msgstr "Όνομα μηχανής θέματος"
7082 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
7083 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7084 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
7086 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
7087 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7089 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
7092 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
7093 msgid "Whether the toggle action should be active"
7094 msgstr "Αν η ενέργεια εναλλαγής θα είναι ενεργή ή όχι"
7096 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
7097 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7098 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
7100 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
7101 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7102 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
7104 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
7105 msgid "Draw Indicator"
7106 msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
7108 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
7109 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7110 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
7112 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
7113 msgid "Toolbar Style"
7114 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
7116 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
7117 msgid "How to draw the toolbar"
7118 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
7120 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
7122 msgstr "Προβολή βέλους"
7124 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
7125 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7127 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
7129 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
7130 msgid "Size of icons in this toolbar"
7131 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
7133 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
7134 msgid "Icon size set"
7135 msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
7137 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
7138 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7139 msgstr "Αν θα έχει οριστεί η ιδιότητα icon-size"
7141 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
7142 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7144 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
7146 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7147 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7149 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
7152 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
7154 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
7156 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7157 msgid "Size of spacers"
7158 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
7160 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
7161 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7163 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
7166 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
7167 msgid "Maximum child expand"
7168 msgstr "Μέγιστη ανάπτυξη θυγατρικού"
7170 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7171 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7172 msgstr "Μέγιστος χώρος που μπορεί να αποδοθεί σε ένα αναπτυσσόμενο αντικείμενο"
7174 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
7176 msgstr "Στυλ διαστήματος"
7178 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7179 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7180 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
7182 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
7183 msgid "Button relief"
7184 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
7186 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7187 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7188 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
7190 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
7191 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7192 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
7194 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7195 msgid "Text to show in the item."
7196 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
7198 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7200 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7201 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7203 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
7204 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
7206 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7207 msgid "Widget to use as the item label"
7208 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
7210 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7212 msgstr "ID αποθέματος"
7214 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7215 msgid "The stock icon displayed on the item"
7216 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
7218 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7220 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
7222 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7223 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7224 msgstr "Το όνομα του εικονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
7226 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7228 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
7230 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7231 msgid "Icon widget to display in the item"
7232 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
7234 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7235 msgid "Icon spacing"
7236 msgstr "Διάκενο εικονιδίων"
7238 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7239 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7240 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
7242 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7244 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7245 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7247 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
7248 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
7250 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7251 msgid "The human-readable title of this item group"
7253 "Ο τίτλος, σε μορφή αναγνώσιμη από ανθρώπους, αυτής της ομάδας στοιχείων"
7255 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7256 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7257 msgstr "Το γραφικό συστατικό που εμφανίζεται στη θέση της συνήθους ετικέτας"
7259 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
7263 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7264 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7265 msgstr "Αν η ομάδα έχει συμπτυχθεί και τα στοιχεία της είναι κρυμμένα"
7267 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7269 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
7271 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7272 msgid "Ellipsize for item group headers"
7273 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών στις κεφαλίδες των ομάδων στοιχείων"
7275 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
7276 msgid "Header Relief"
7277 msgstr "Ανάγλυφο κεφαλίδας"
7279 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7280 msgid "Relief of the group header button"
7281 msgstr "Ανάγλυφο του κουμπιού της κεφαλίδας ομάδας"
7283 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
7284 msgid "Header Spacing"
7285 msgstr "Διάκενο κεφαλίδας"
7287 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
7288 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7289 msgstr "Διάκενο μεταξύ βέλους ανάπτυξης και ετικέτας"
7291 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
7292 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7293 msgstr "Αν το στοιχείο θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η ομάδα"
7295 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
7296 msgid "Whether the item should fill the available space"
7297 msgstr "Αν το στοιχείο θα γεμίζει όλο το διαθέσιμο χώρο"
7299 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
7303 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
7304 msgid "Whether the item should start a new row"
7305 msgstr "Αν το στοιχείο θα δημιουργεί νέα γραμμή"
7307 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
7308 msgid "Position of the item within this group"
7309 msgstr "Θέση του στοιχείου στην ομάδα"
7311 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
7312 msgid "Size of icons in this tool palette"
7313 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την παλέτα εργαλείων"
7315 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
7316 msgid "Style of items in the tool palette"
7317 msgstr "Στυλ στοιχείων στην παλέτα εργαλείων"
7319 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
7321 msgstr "Αποκλειστικότητα"
7323 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
7324 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7325 msgstr "Αν θα απαγορεύεται η ταυτόχρονη ανάπτυξη και άλλης ομάδας στοιχείων"
7327 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
7329 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7331 "Αν η ομάδα στοιχείων θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η παλέττα"
7333 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7334 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7335 msgstr "Χρώμα προσκηνίου για συμβολικά εικονίδια"
7337 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7339 msgstr "Χρώμα σφάλματος"
7341 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7342 msgid "Error color for symbolic icons"
7343 msgstr "Χρώμα σφάλματος για συμβολικά εικονίδια"
7345 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7346 msgid "Warning color"
7347 msgstr "Χρώμα προειδοποίησης"
7349 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7350 msgid "Warning color for symbolic icons"
7351 msgstr "Χρώμα προειδοποίησης για συμβολικά εικονίδια"
7353 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7354 msgid "Success color"
7355 msgstr "Χρώμα επιτυχίας"
7357 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7358 msgid "Success color for symbolic icons"
7359 msgstr "Χρώμα επιτυχίας για συμβολικά εικονίδια"
7361 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7362 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7363 msgstr "Περιθώριο που θα πρέπει να τοποθετηθεί γύρω από τα εικονίδια στο tray"
7365 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7367 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
7369 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7370 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7371 msgstr "Το μέγεθος σε pixels για τα εικονίδια, ή μηδενικό"
7373 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7374 msgid "TreeMenu model"
7375 msgstr "Μοντέλο TreeMenu"
7377 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7378 msgid "The model for the tree menu"
7379 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
7381 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7382 msgid "TreeMenu root row"
7383 msgstr "Ριζική γραμμή TreeMenu"
7385 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7386 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7387 msgstr "Το TreeMenu θα εμφανίζει θυγατρικά του καθορισμένου ριζικού"
7389 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7393 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7394 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7395 msgstr "Αν το μενού θα έχει αποσπώμενο αντικείμενο"
7397 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7399 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
7401 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7402 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7403 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
7405 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7406 msgid "TreeModelSort Model"
7407 msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
7409 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7410 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7411 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
7413 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7414 msgid "TreeView Model"
7415 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
7417 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7418 msgid "The model for the tree view"
7419 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
7421 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7422 msgid "Headers Visible"
7423 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
7425 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7426 msgid "Show the column header buttons"
7427 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
7429 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7430 msgid "Headers Clickable"
7431 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
7433 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7434 msgid "Column headers respond to click events"
7435 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
7437 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7438 msgid "Expander Column"
7439 msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
7441 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7442 msgid "Set the column for the expander column"
7443 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
7445 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7447 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
7449 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7450 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7452 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
7455 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7456 msgid "Enable Search"
7457 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
7459 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7460 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7461 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
7463 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7464 msgid "Search Column"
7465 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
7467 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7468 msgid "Model column to search through during interactive search"
7470 "Στήλη του μοντέλου στην οποία θα γίνει αναζήτηση κατά τη διαδραστική "
7473 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7474 msgid "Fixed Height Mode"
7475 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
7477 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7478 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7480 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
7483 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7484 msgid "Hover Selection"
7485 msgstr "Επιλογή Hover"
7487 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7488 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7489 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
7491 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7492 msgid "Hover Expand"
7493 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
7495 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7497 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7499 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
7502 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7503 msgid "Show Expanders"
7504 msgstr "Προβολή expanders"
7506 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7507 msgid "View has expanders"
7508 msgstr "Η προβολή διαθέτει expanders"
7510 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7511 msgid "Level Indentation"
7512 msgstr "Επίπεδα εσοχών"
7514 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7515 msgid "Extra indentation for each level"
7516 msgstr "Επιπλέον εσοχή σε κάθε επίπεδο"
7518 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7519 msgid "Rubber Banding"
7520 msgstr "Ομαδοποίηση"
7522 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7524 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7526 "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων με το σύρσιμο του "
7529 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7530 msgid "Enable Grid Lines"
7531 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών πλέγματος"
7533 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7534 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7535 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές πλέγματος στην προβολή δέντρου"
7537 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7538 msgid "Enable Tree Lines"
7539 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών δένδρου"
7541 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7542 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7543 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές δέντρου στην προβολή δέντρου"
7545 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7546 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7548 "Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών για "
7551 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7552 msgid "Vertical Separator Width"
7553 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
7555 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7556 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7557 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
7559 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7560 msgid "Horizontal Separator Width"
7561 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
7563 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7564 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7565 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
7567 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7569 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
7571 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7572 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7573 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
7575 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7576 msgid "Indent Expanders"
7577 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
7579 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7580 msgid "Make the expanders indented"
7581 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
7583 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7584 msgid "Even Row Color"
7585 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
7587 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7588 msgid "Color to use for even rows"
7589 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
7591 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7592 msgid "Odd Row Color"
7593 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
7595 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7596 msgid "Color to use for odd rows"
7597 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
7599 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7600 msgid "Grid line width"
7601 msgstr "Πλάτος γραμμής πλέγματος"
7603 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7604 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7605 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία, των γραμμών πλέγματος στην προβολή δέντρου"
7607 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7608 msgid "Tree line width"
7609 msgstr "Πλάτος γραμμής δένδρου"
7611 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7612 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7613 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών προβολής δένδρου"
7615 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7616 msgid "Grid line pattern"
7617 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
7619 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7620 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7622 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
7623 "πλέγματος στην προβολή δέντρου"
7625 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7626 msgid "Tree line pattern"
7627 msgstr "Μοτίβο γραμμής δένδρου"
7629 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7630 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7632 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
7635 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7636 msgid "Whether to display the column"
7637 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
7639 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7641 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
7643 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7644 msgid "Column is user-resizable"
7645 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
7647 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7648 msgid "Current X position of the column"
7649 msgstr "Τρέχουσα θέση Χ της στήλης"
7651 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7652 msgid "Current width of the column"
7653 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
7655 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7657 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
7659 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7660 msgid "Resize mode of the column"
7661 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
7663 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7665 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
7667 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7668 msgid "Current fixed width of the column"
7669 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
7671 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7672 msgid "Minimum allowed width of the column"
7673 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
7675 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7676 msgid "Maximum Width"
7677 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
7679 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7680 msgid "Maximum allowed width of the column"
7681 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
7683 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7684 msgid "Title to appear in column header"
7685 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
7687 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7688 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7689 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
7691 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7693 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
7695 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7696 msgid "Whether the header can be clicked"
7697 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
7699 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7700 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7702 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
7704 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7705 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7706 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
7708 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7709 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7710 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
7712 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7713 msgid "Sort indicator"
7714 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
7716 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7717 msgid "Whether to show a sort indicator"
7718 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
7720 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7722 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
7724 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7725 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7726 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
7728 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7729 msgid "Sort column ID"
7730 msgstr "ID στήλης ταξινόμησης"
7732 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7733 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7735 "ID στήλης λογικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση της στήλης όταν ζητηθεί"
7737 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7738 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7739 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
7741 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7742 msgid "Merged UI definition"
7743 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
7745 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7746 msgid "An XML string describing the merged UI"
7747 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
7749 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7750 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7752 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
7755 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7756 msgid "Use symbolic icons"
7757 msgstr "Χρήση συμβολικών εικονιδίων"
7759 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7760 msgid "Whether to use symbolic icons"
7761 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθούν συμβολικά εικονίδια"
7763 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7765 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
7767 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7768 msgid "The name of the widget"
7769 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7772 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7774 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7778 msgid "Width request"
7779 msgstr "Αίτηση πλάτους"
7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7783 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7786 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
7787 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7790 msgid "Height request"
7791 msgstr "Αίτηση ύψους"
7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7795 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7798 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
7799 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7802 msgid "Whether the widget is visible"
7803 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7806 msgid "Whether the widget responds to input"
7807 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
7809 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7810 msgid "Application paintable"
7811 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
7813 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7814 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7815 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
7817 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7819 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7822 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7823 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
7825 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7827 msgstr "Έχει εστίαση"
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7830 msgid "Whether the widget has the input focus"
7831 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
7833 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7835 msgstr "Έχει εστίαση"
7837 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
7838 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7840 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
7843 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7845 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
7847 #: ../gtk/gtkwidget.c:1062
7848 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7849 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
7851 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7853 msgstr "Έχει προεπιλογή"
7855 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7856 msgid "Whether the widget is the default widget"
7857 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
7859 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7860 msgid "Receives default"
7861 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
7863 #: ../gtk/gtkwidget.c:1076
7864 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7866 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
7869 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7870 msgid "Composite child"
7871 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
7873 #: ../gtk/gtkwidget.c:1083
7874 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7876 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
7878 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7882 #: ../gtk/gtkwidget.c:1090
7884 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7887 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
7888 "του (χρώματα κτλ)."
7890 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7894 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7895 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7897 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
7900 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7902 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
7904 #: ../gtk/gtkwidget.c:1105
7905 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7906 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
7908 #: ../gtk/gtkwidget.c:1128
7909 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7910 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης"
7912 #: ../gtk/gtkwidget.c:1185
7913 msgid "The widget's window if it is realized"
7914 msgstr "Το παράθυρο του γραφικού συστατικού, αν υπάρχει"
7916 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7917 msgid "Double Buffered"
7918 msgstr "Διπλή ενδιάμεση μνήμη"
7920 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200
7921 msgid "Whether the widget is double buffered"
7922 msgstr "Αν θα εφαρμόζεται διπλή ενδιάμεση μνήμη στο γραφικό συστατικό"
7924 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7925 msgid "How to position in extra horizontal space"
7926 msgstr "Πως γίνεται τοποθέτηση σε επιπλέον οριζόντιο χώρο"
7928 #: ../gtk/gtkwidget.c:1231
7929 msgid "How to position in extra vertical space"
7930 msgstr "Πως γίνεται τοποθέτηση σε επιπλέον κάθετο χώρο"
7932 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7933 msgid "Margin on Left"
7934 msgstr "Περιθώριο αριστερά"
7936 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
7937 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7938 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην αριστερή πλευρά"
7940 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7941 msgid "Margin on Right"
7942 msgstr "Περιθώριο δεξιά"
7944 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7945 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7946 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στη δεξιά πλευρά"
7948 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7949 msgid "Margin on Top"
7950 msgstr "Περιθώριο κορυφής"
7952 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7953 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7954 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην επάνω πλευρά"
7956 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7957 msgid "Margin on Bottom"
7958 msgstr "Περιθώριο κάτω"
7960 #: ../gtk/gtkwidget.c:1314
7961 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7962 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην κάτω πλευρά"
7964 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7966 msgstr "Όλα τα περιθώρια"
7968 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332
7969 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7970 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου σε όλες τις πλευρές"
7972 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7973 msgid "Horizontal Expand"
7974 msgstr "Οριζόντια επέκταση"
7976 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7977 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7978 msgstr "Αν το στοιχείο απαιτεί περισσότερο οριζόντιο χώρο"
7980 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7981 msgid "Horizontal Expand Set"
7982 msgstr "Καθορισμός οριζόντιας επέκτασης"
7984 #: ../gtk/gtkwidget.c:1381
7985 msgid "Whether to use the hexpand property"
7986 msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η ιδιότητα hexpand"
7988 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7989 msgid "Vertical Expand"
7990 msgstr "Κάθετη επέκταση"
7992 #: ../gtk/gtkwidget.c:1396
7993 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7994 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό απαιτεί περισσότερο κάθετο χώρο"
7996 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7997 msgid "Vertical Expand Set"
7998 msgstr "Καθορισμός κάθετης στοίχισης"
8000 #: ../gtk/gtkwidget.c:1411
8001 msgid "Whether to use the vexpand property"
8002 msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η ιδιότητα vexpand"
8004 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
8006 msgstr "Επέκταση και στις δύο"
8008 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
8009 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
8010 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα επεκτείνεται και στις δύο διαστάσεις"
8012 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
8013 msgid "Interior Focus"
8014 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
8016 #: ../gtk/gtkwidget.c:3143
8017 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8018 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
8020 #: ../gtk/gtkwidget.c:3149
8021 msgid "Focus linewidth"
8022 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
8024 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
8025 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8026 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
8028 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
8029 msgid "Focus line dash pattern"
8030 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
8032 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
8033 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8034 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
8036 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
8037 msgid "Focus padding"
8038 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
8040 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
8041 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8043 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
8044 "γραφικού συστατικού"
8046 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
8047 msgid "Cursor color"
8048 msgstr "Χρώμα δρομέα"
8050 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
8051 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8052 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
8054 #: ../gtk/gtkwidget.c:3174
8055 msgid "Secondary cursor color"
8056 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
8058 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
8060 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8061 "right-to-left and left-to-right text"
8063 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
8064 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
8066 #: ../gtk/gtkwidget.c:3180
8067 msgid "Cursor line aspect ratio"
8068 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
8070 #: ../gtk/gtkwidget.c:3181
8071 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8072 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
8074 #: ../gtk/gtkwidget.c:3187
8075 msgid "Window dragging"
8076 msgstr "Σύρσιμο παραθύρου"
8078 #: ../gtk/gtkwidget.c:3188
8079 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
8080 msgstr "Αν τα παράθυρα μπορούν να συρθούν με κλικ σε κενές περιοχές"
8082 #: ../gtk/gtkwidget.c:3201
8083 msgid "Unvisited Link Color"
8084 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
8086 #: ../gtk/gtkwidget.c:3202
8087 msgid "Color of unvisited links"
8088 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
8090 #: ../gtk/gtkwidget.c:3215
8091 msgid "Visited Link Color"
8092 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
8094 #: ../gtk/gtkwidget.c:3216
8095 msgid "Color of visited links"
8096 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
8098 #: ../gtk/gtkwidget.c:3230
8099 msgid "Wide Separators"
8100 msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
8102 #: ../gtk/gtkwidget.c:3231
8104 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8107 "Αν τα διαχωριστικά θα έχουν μεταβλητό μέγεθος και θα σχεδιάζονται ως πλαίσια "
8110 #: ../gtk/gtkwidget.c:3245
8111 msgid "Separator Width"
8112 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
8114 #: ../gtk/gtkwidget.c:3246
8115 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8116 msgstr "Το πλάτος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
8118 #: ../gtk/gtkwidget.c:3260
8119 msgid "Separator Height"
8120 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
8122 #: ../gtk/gtkwidget.c:3261
8123 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8124 msgstr "Το ύψος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
8126 #: ../gtk/gtkwidget.c:3275
8127 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8128 msgstr "Μήκος οριζόντιου βέλους κύλισης"
8130 #: ../gtk/gtkwidget.c:3276
8131 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8132 msgstr "Το μήκος του οριζόντιου βέλους κύλισης"
8134 #: ../gtk/gtkwidget.c:3290
8135 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8136 msgstr "Μήκος κάθετου βέλους κύλισης"
8138 #: ../gtk/gtkwidget.c:3291
8139 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8140 msgstr "Το μήκος του κάθετου βέλους κύλισης"
8142 #: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
8143 #| msgid "Width of handle"
8144 msgid "Width of text selection handles"
8145 msgstr "Το πλάτος που χειρίζεται η επιλογή του κειμένου"
8147 #: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
8148 #| msgid "The title of the font selection dialog"
8149 msgid "Height of text selection handles"
8150 msgstr "Το ύψος που χειρίζεται η επιλογή του κειμένου"
8152 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
8154 msgstr "Τύπος παραθύρου"
8156 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
8157 msgid "The type of the window"
8158 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
8160 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
8161 msgid "Window Title"
8162 msgstr "Τίτλος παραθύρου"
8164 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
8165 msgid "The title of the window"
8166 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
8168 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
8170 msgstr "Ρόλος παραθύρου"
8172 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
8173 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8175 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
8176 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
8178 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
8180 msgstr "ID εκκίνησης"
8182 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
8183 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8185 "Μοναδικό αναγνωριστικό εκκίνησης για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για "
8186 "την ειδοποίηση εκκίνησης"
8188 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
8189 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8190 msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
8192 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
8196 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
8198 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8201 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
8202 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
8204 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8205 msgid "Window Position"
8206 msgstr "Θέση Παραθύρου"
8208 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
8209 msgid "The initial position of the window"
8210 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
8212 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8213 msgid "Default Width"
8214 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
8216 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8217 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8219 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
8220 "εμφάνιση του παραθύρου"
8222 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8223 msgid "Default Height"
8224 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
8226 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8228 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8230 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
8231 "εμφάνιση του παραθύρου"
8233 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
8234 msgid "Destroy with Parent"
8235 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
8237 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8238 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8240 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
8242 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
8243 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8244 msgstr "Απόκρυψη της μπάρας τίτλου κατα τη διάρκεια μεγιστοποίησης"
8246 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8247 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8249 "Αν θα πρέπει να είναι κρυμμένη η μπάρα του τίτλου της εφαρμογής όταν το "
8250 "παράθυρο μεγιστοποιείται"
8252 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8253 msgid "Icon for this window"
8254 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
8256 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8257 msgid "Mnemonics Visible"
8258 msgstr "Προβολή μνημονικών"
8260 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8261 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8262 msgstr "Αν το μνημονικά θα είναι ορατά σε αυτό το παράθυρο"
8264 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8265 msgid "Focus Visible"
8266 msgstr "Ορατή εστίαση"
8268 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8269 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8270 msgstr "Αν τα ορθογώνια εστίασης θα είναι ορατά σε αυτό το παράθυρο"
8272 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8273 msgid "Name of the themed icon for this window"
8274 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
8276 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8278 msgstr "Είναι ενεργό"
8280 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8281 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8282 msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
8284 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8285 msgid "Focus in Toplevel"
8286 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
8288 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8289 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8290 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
8292 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8294 msgstr "Είδος συμβουλής"
8296 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8298 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8299 "and how to treat it."
8301 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
8302 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
8304 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8305 msgid "Skip taskbar"
8306 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
8308 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8309 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8310 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
8312 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8314 msgstr "Παράκαμψη pager"
8316 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8317 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8318 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
8320 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8324 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8325 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8326 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
8328 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8329 msgid "Accept focus"
8330 msgstr "Δέχεται εστίαση"
8332 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8333 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8334 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
8336 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8337 msgid "Focus on map"
8338 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
8340 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8341 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8342 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
8344 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8346 msgstr "Διακοσμημένο"
8348 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8349 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8350 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
8352 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8354 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
8356 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8357 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8358 msgstr "Αν το πλάισιο του παραθύρου θα διαθέτει κουμπί κλεισίματος"
8360 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8362 msgstr "Λαβή αλλαγής μεγέθους"
8364 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8365 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8366 msgstr "Καθορίζει αν το παράθυρο θα διαθέτει λαβή αλλαγής μεγέθους"
8368 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8369 msgid "Resize grip is visible"
8370 msgstr "Ορατή λαβή αλλαγής μεγέθους"
8372 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8373 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8374 msgstr "Καθορίζει αν η λαβή αλλαγής μεγέθους του παραθύρου θα είναι ορατή."
8376 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8380 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8381 msgid "The window gravity of the window"
8382 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
8384 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8385 msgid "Transient for Window"
8386 msgstr "Προσωρινό παραθύρου"
8388 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8389 msgid "The transient parent of the dialog"
8390 msgstr "Ο προσωρινός γονέας του διαλόγου"
8392 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8393 msgid "Attached to Widget"
8394 msgstr "Προσδεμένο στο γραφικό συστατικό"
8396 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8397 msgid "The widget where the window is attached"
8398 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το παράθυρο"
8400 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8401 msgid "Opacity for Window"
8402 msgstr "Αδιαφάνεια για παράθυρο"
8404 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8405 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8406 msgstr "Η αδιαφάνεια του παραθύρου, από 0 ως 1"
8408 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8409 msgid "Width of resize grip"
8410 msgstr "Πλάτος της λαβής αλλαγής μεγέθους"
8412 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8413 msgid "Height of resize grip"
8414 msgstr "Ύψος της λαβής αλλαγής μεγέθους"
8416 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8417 msgid "GtkApplication"
8418 msgstr "GtkApplication"
8420 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8421 msgid "The GtkApplication for the window"
8422 msgstr "Η GtkApplication για το παράθυρο"
8424 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8425 msgid "Color Profile Title"
8426 msgstr "Τίτλος χρωματικού προφίλ"
8428 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8429 msgid "The title of the color profile to use"
8430 msgstr "Ο τίτλος προς χρήση για το χρωματικό προφίλ"
8432 #~ msgid "Specified type"
8433 #~ msgstr "Καθορισμένος τύπος"
8435 #~ msgid "The type of values after parsing"
8436 #~ msgstr "Ο τύπος των τιμών μετά τη μεταγλώττιση"
8438 #~ msgid "Computed type"
8439 #~ msgstr "Υπολογισμένος τύπος"
8441 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8442 #~ msgstr "Ο τύπος των τιμών μετά την αναζήτηση στυλ"
8444 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8446 #~ "TRUE αν τα combo στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται στο "
8449 #~ msgid "Event base"
8450 #~ msgstr "Βάση γεγονότων"
8452 #~ msgid "Event base for XInput events"
8453 #~ msgstr "Βάση γεγονότων για γεγονότα XInput"
8455 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8456 #~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
8458 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8459 #~ msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
8461 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8462 #~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
8465 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8466 #~ "it defaults to the URL"
8468 #~ "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
8469 #~ "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
8471 #~ msgid "Tab pack type"
8472 #~ msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
8474 #~ msgid "Update policy"
8475 #~ msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
8477 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8478 #~ msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
8481 #~ msgstr "Κατώτερο"
8483 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8484 #~ msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
8489 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8490 #~ msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
8492 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8493 #~ msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
8496 #~ msgstr "Μεγ. μέγεθος"
8498 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8499 #~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
8504 #~ msgid "Number of steps"
8505 #~ msgstr "Αριθμός βημάτων"
8508 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
8509 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
8510 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
8512 #~ "Αριθμός βημάτων για έναν κύκλο του spinner. Η προεπιλογή είναι ο πλήρης "
8513 #~ "κύκλος να χρειάζεται ένα δευτερόλεπτο (δείτε #GtkSpinner:cycle-duration)."
8515 #~ msgid "Animation duration"
8516 #~ msgstr "Διάρκεια animation"
8519 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
8521 #~ "Ο χρόνος, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, που χρειάζεται για την "
8522 #~ "ολοκλήρωση ενός πλήρη κύκλου του spinner"
8524 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8525 #~ msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
8527 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8528 #~ msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
8531 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8532 #~ "for this viewport"
8534 #~ "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
8538 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8541 #~ "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
8544 #~ msgid "Extension events"
8545 #~ msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
8547 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8549 #~ "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
8552 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8553 #~ msgstr "the GdkScreen for the renderer"
8555 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8556 #~ msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
8558 #~ msgid "Enable arrow keys"
8559 #~ msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
8561 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8562 #~ msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
8564 #~ msgid "Always enable arrows"
8565 #~ msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
8567 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8568 #~ msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
8570 #~ msgid "Case sensitive"
8571 #~ msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
8573 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8574 #~ msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα διακρίνει μεταξύ πεζών-κεφαλαίων "
8576 #~ msgid "Allow empty"
8577 #~ msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
8579 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8580 #~ msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
8582 #~ msgid "Value in list"
8583 #~ msgstr "Τιμή στη λίστα"
8585 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8586 #~ msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
8588 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8589 #~ msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
8591 #~ msgid "Minimum X"
8592 #~ msgstr "Ελάχιστο Χ"
8594 #~ msgid "Maximum X"
8595 #~ msgstr "Μέγιστο X"
8597 #~ msgid "Maximum possible X value"
8598 #~ msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
8600 #~ msgid "Minimum Y"
8601 #~ msgstr "Ελάχιστο Υ"
8603 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8604 #~ msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
8606 #~ msgid "Maximum Y"
8607 #~ msgstr "Μέγιστο Υ"
8609 #~ msgid "Has separator"
8610 #~ msgstr "Έχει διαχωριστικό"
8612 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8613 #~ msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
8615 #~ msgid "Invisible char set"
8616 #~ msgstr "Ορισμένος αόρατος χαρ."
8618 #~ msgid "State Hint"
8619 #~ msgstr "Υπόδειξη κατάστασης"
8621 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8623 #~ "Αν θα διαβιβάζεται κανονική κατάσταση όταν σχεδιάζονται σκηνές ή "
8626 #~ msgid "File System Backend"
8627 #~ msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
8629 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8630 #~ msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
8632 #~ msgid "The currently selected filename"
8633 #~ msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
8635 #~ msgid "Show file operations"
8636 #~ msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
8638 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8639 #~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
8641 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8642 #~ msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
8644 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8645 #~ msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
8650 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8651 #~ msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
8653 #~ msgid "A GdkImage to display"
8654 #~ msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
8659 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8660 #~ msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
8662 #~ msgid "Use separator"
8663 #~ msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
8666 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8669 #~ "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου "
8670 #~ "μηνύματος και τα κουμπιά"
8672 #~ msgid "Tab Border"
8673 #~ msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
8675 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8676 #~ msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
8678 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8679 #~ msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
8681 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8683 #~ "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
8685 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8686 #~ msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
8688 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8689 #~ msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
8691 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8692 #~ msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
8694 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8695 #~ msgstr "ID Ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
8697 #~ msgid "User Data"
8698 #~ msgstr "Δεδομένα χρήστη"
8700 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8701 #~ msgstr "Δείκτης δεδομένων ανώνυμου χρήστη"
8703 #~ msgid "The menu of options"
8704 #~ msgstr "Το μενού των επιλογών"
8706 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8707 #~ msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
8709 #~ msgid "Spacing around indicator"
8710 #~ msgstr "Διάκενο γύρω από το δείκτη"
8713 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8714 #~ msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
8716 #~ msgid "Activity mode"
8717 #~ msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
8720 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8721 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8722 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8725 #~ "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει "
8726 #~ "ότι σηματοδοτεί ότι κάτι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα "
8727 #~ "έχει τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε "
8728 #~ "πόσο χρόνο θα κάνει να τελειώσει."
8730 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8731 #~ msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
8733 #~ msgid "Bar style"
8734 #~ msgstr "Στυλ μπάρας"
8737 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8739 #~ "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση "
8742 #~ msgid "Activity Step"
8743 #~ msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
8745 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8747 #~ "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση "
8748 #~ "λειτουργίας (Deprecated)"
8750 #~ msgid "Activity Blocks"
8751 #~ msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
8754 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8755 #~ "mode (Deprecated)"
8757 #~ "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην "
8758 #~ "κατάσταση δραστηριότητας(Deprecated)"
8760 #~ msgid "Discrete Blocks"
8761 #~ msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
8764 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8765 #~ "discrete style)"
8767 #~ " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση "
8768 #~ "σε διακεκριμένο στυλ)"
8770 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8771 #~ msgstr "ACTIVE μπάρα κύλισης κατά το σύρσιμο"
8774 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8775 #~ "shadow IN while they are dragged"
8777 #~ "Αν είναι αληθές, οι μπάρες κύλισεις θα εμφανίζονται ACTIVE και με σκιά IN "
8780 #~ msgid "Trough Side Details"
8781 #~ msgstr "Πλευρικές λεπτομέρειες κοίλου"
8784 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8785 #~ "drawn with different details"
8787 #~ "Αν είναι αληθές, τα δύο άκρα των κοίλων θα σχεδιάζονται με διαφορετικές "
8790 #~ msgid "Stepper Position Details"
8791 #~ msgstr "Λεπτομέρειες θέσης stepper"
8794 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
8795 #~ "position information"
8797 #~ "Όταν είναι ΑΛΗΘΗΣ, το αλφαριθμητικό για την απόδοση των stepper έχει "
8798 #~ "κατάληξη με πληροφορίες για την θέση"
8801 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8804 #~ "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων που επιστρέφει το "
8805 #~ "gtk_recent_manager_get_items()"
8807 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8809 #~ "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
8812 #~ msgstr "Αναβοσβήσιμο"
8814 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8815 #~ msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ή όχι το εικονίδιο κατάστασης"
8817 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8818 #~ msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
8820 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8821 #~ msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
8823 #~ msgid "Line Wrap"
8824 #~ msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
8826 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8827 #~ msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
8829 #~ msgid "Word Wrap"
8830 #~ msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
8832 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8833 #~ msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
8835 #~ msgid "Background stipple mask"
8836 #~ msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
8838 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8839 #~ msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
8841 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8842 #~ msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
8844 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8845 #~ msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
8847 #~ msgid "Background stipple set"
8848 #~ msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
8850 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8852 #~ "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
8854 #~ msgid "Foreground stipple set"
8855 #~ msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
8857 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8858 #~ msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
8861 #~ msgstr "Συμβουλές οθόνης"
8863 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8864 #~ msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
8866 #~ msgid "Row Ending details"
8867 #~ msgstr "Λεπτομέρειες τέλους γραμμής"
8869 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8871 #~ "Ενεργοποίηση της επέκτασης της χρήσης θεμάτων για το παρασκήνιο των "
8874 #~ msgid "Draw Border"
8875 #~ msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
8877 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8879 #~ "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης "
8880 #~ "του γραφικού συστατικού"
8882 #~ msgid "Allow Shrink"
8883 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
8886 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8887 #~ "the time a bad idea"
8889 #~ "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι "
8890 #~ "99 στις εκατό φορές κακή ιδέα."
8892 #~ msgid "Allow Grow"
8893 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση"
8895 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8897 #~ "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
8901 #~ msgstr "Επανάληψη"
8903 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8904 #~ msgstr "Αν οι κινούμενες εικόνες θα επαναλαμβάνονται συνεχώς"
8906 #~ msgid "Number of Channels"
8907 #~ msgstr "Αριθμός καναλιών"
8909 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8910 #~ msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
8912 #~ msgid "Colorspace"
8913 #~ msgstr "Colorspace"
8915 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8916 #~ msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
8918 #~ msgid "Has Alpha"
8919 #~ msgstr "Έχει άλφα"
8921 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8922 #~ msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
8924 #~ msgid "Bits per Sample"
8925 #~ msgstr "Bits ανα δείγμα"
8927 #~ msgid "The number of bits per sample"
8928 #~ msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
8930 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8931 #~ msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
8933 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8934 #~ msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
8936 #~ msgid "Rowstride"
8937 #~ msgstr "Rowstride"
8940 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8943 #~ "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
8947 #~ msgstr "Εικονοστοιχεία"
8949 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8950 #~ msgstr "Ένας δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"