1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # kostas: 04Sep2003, one more update
5 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
6 # nikosK: 06Sep2003, One more review
7 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
8 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
9 # kostas:03Mar2004, one more update
10 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
11 # spyros: initial translation, 1999.
12 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
13 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
14 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
15 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
16 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
17 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
18 # kostas:22Nov2003,1342 messages.
19 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
20 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
21 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
22 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
23 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
24 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009, 2010.
27 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2010-03-07 06:55+0100\n"
31 "Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
32 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
37 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
44 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
45 msgstr "Αν οι κινούμενες εικόνες θα επαναλαμβάνονται συνεχώς"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
48 msgid "Number of Channels"
49 msgstr "Αριθμός καναλιών"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
52 msgid "The number of samples per pixel"
53 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
60 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
61 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
68 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
69 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
72 msgid "Bits per Sample"
73 msgstr "Bits ανα δείγμα"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
76 msgid "The number of bits per sample"
77 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
84 msgid "The number of columns of the pixbuf"
85 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
92 msgid "The number of rows of the pixbuf"
93 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
101 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
103 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
108 msgstr "Εικονοστοιχεία"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
111 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
112 msgstr "Ένας δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
114 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
115 msgid "Default Display"
116 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
118 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
119 msgid "The default display for GDK"
120 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
122 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
123 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
127 #: gdk/gdkpango.c:539
128 msgid "the GdkScreen for the renderer"
129 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
131 #: gdk/gdkscreen.c:75
133 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
135 #: gdk/gdkscreen.c:76
136 msgid "The default font options for the screen"
137 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για την οθόνη"
139 #: gdk/gdkscreen.c:83
140 msgid "Font resolution"
141 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
143 #: gdk/gdkscreen.c:84
144 msgid "The resolution for fonts on the screen"
145 msgstr "Η ανάλυση για τις γραμματοσειρές στην οθόνη"
147 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
153 msgstr "Όνομα προγράμματος"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
157 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
158 "g_get_application_name()"
160 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
161 "g_get_application_name()"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:312
164 msgid "Program version"
165 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
168 msgid "The version of the program"
169 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
172 msgid "Copyright string"
173 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
176 msgid "Copyright information for the program"
177 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
180 msgid "Comments string"
181 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
184 msgid "Comments about the program"
185 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:380
189 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
192 msgid "The URL for the link to the website of the program"
193 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:396
196 msgid "Website label"
197 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
201 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
202 "defaults to the URL"
204 "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
205 "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
212 msgid "List of authors of the program"
213 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
220 msgid "List of people documenting the program"
221 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:447
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
228 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
229 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:465
232 msgid "Translator credits"
233 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
237 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
239 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
248 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
249 "gtk_window_get_default_icon_list()"
251 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
252 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:497
255 msgid "Logo Icon Name"
256 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
259 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
260 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:511
264 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
267 msgid "Whether to wrap the license text."
268 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
270 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
271 msgid "Accelerator Closure"
272 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
274 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
275 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
276 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
279 msgid "Accelerator Widget"
280 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
282 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
283 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
284 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
286 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
287 #: gtk/gtktextmark.c:89
291 #: gtk/gtkaction.c:221
292 msgid "A unique name for the action."
293 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
295 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
296 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
297 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
301 #: gtk/gtkaction.c:240
302 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
304 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
305 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
307 #: gtk/gtkaction.c:256
309 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
311 #: gtk/gtkaction.c:257
312 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
314 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
316 #: gtk/gtkaction.c:265
318 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
320 #: gtk/gtkaction.c:266
321 msgid "A tooltip for this action."
322 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
324 #: gtk/gtkaction.c:281
326 msgstr "Εικονίδιο stock"
328 #: gtk/gtkaction.c:282
329 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
331 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
334 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
338 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
339 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
340 msgid "The GIcon being displayed"
341 msgstr "Το GIcon που εμφανίζεται"
343 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
344 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
346 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
348 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
349 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
350 msgid "The name of the icon from the icon theme"
351 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
353 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
354 msgid "Visible when horizontal"
355 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
357 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
362 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
363 "οριζόντιο προσανατολισμό."
365 #: gtk/gtkaction.c:347
366 msgid "Visible when overflown"
367 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
369 #: gtk/gtkaction.c:348
371 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
374 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
375 "εςμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
377 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
378 msgid "Visible when vertical"
379 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
381 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
383 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
386 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
387 "κάθετοπροσανατολισμό."
389 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
391 msgstr "Είναι σημαντικό"
393 #: gtk/gtkaction.c:364
395 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
396 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
398 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
399 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
400 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
402 #: gtk/gtkaction.c:372
403 msgid "Hide if empty"
404 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
406 #: gtk/gtkaction.c:373
407 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
409 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
412 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
413 #: gtk/gtkwidget.c:611
417 #: gtk/gtkaction.c:380
418 msgid "Whether the action is enabled."
419 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
421 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
426 #: gtk/gtkaction.c:387
427 msgid "Whether the action is visible."
428 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
430 #: gtk/gtkaction.c:393
432 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
434 #: gtk/gtkaction.c:394
436 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
439 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
442 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
443 msgid "Always show image"
444 msgstr "Πάντα εμφάνιση εικόνας"
446 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
447 msgid "Whether the image will always be shown"
448 msgstr "Αν θα εμφανίζεται πάντα η εικόνα"
450 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
451 msgid "A name for the action group."
452 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
454 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
455 msgid "Whether the action group is enabled."
456 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
458 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
459 msgid "Whether the action group is visible."
460 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ορατή."
462 #: gtk/gtkactivatable.c:308
463 msgid "Related Action"
464 msgstr "Σχετική ενέργεια"
466 #: gtk/gtkactivatable.c:309
467 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
469 "Η ενέργεια που θα ενεργοποιείται και από την οποία θα λαμβάνονται ενημερώσεις"
471 #: gtk/gtkactivatable.c:331
472 msgid "Use Action Appearance"
473 msgstr "Χρήση εμφάνισης ενέργειας"
475 #: gtk/gtkactivatable.c:332
476 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
477 msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται οι ιδιότητες εμφάνισης των σχετικών ενεργειών"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
480 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
484 #: gtk/gtkadjustment.c:94
485 msgid "The value of the adjustment"
486 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:110
489 msgid "Minimum Value"
490 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:111
493 msgid "The minimum value of the adjustment"
494 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:130
497 msgid "Maximum Value"
498 msgstr "Μέγιστη τιμή"
500 #: gtk/gtkadjustment.c:131
501 msgid "The maximum value of the adjustment"
502 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
504 #: gtk/gtkadjustment.c:147
505 msgid "Step Increment"
506 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
508 #: gtk/gtkadjustment.c:148
509 msgid "The step increment of the adjustment"
510 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
512 #: gtk/gtkadjustment.c:164
513 msgid "Page Increment"
514 msgstr "Αύξηση σελίδας"
516 #: gtk/gtkadjustment.c:165
517 msgid "The page increment of the adjustment"
518 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
520 #: gtk/gtkadjustment.c:184
522 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
524 #: gtk/gtkadjustment.c:185
525 msgid "The page size of the adjustment"
526 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
528 #: gtk/gtkalignment.c:117
529 msgid "Horizontal alignment"
530 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
532 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
534 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
537 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
538 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
540 #: gtk/gtkalignment.c:127
541 msgid "Vertical alignment"
542 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
544 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
546 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
549 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
550 "είναι στοιχισμένο κάτω"
552 #: gtk/gtkalignment.c:136
553 msgid "Horizontal scale"
554 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
556 #: gtk/gtkalignment.c:137
558 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
559 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
561 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
562 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
563 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
565 #: gtk/gtkalignment.c:145
566 msgid "Vertical scale"
567 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
569 #: gtk/gtkalignment.c:146
571 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
572 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
574 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
575 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
576 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
578 #: gtk/gtkalignment.c:163
580 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
582 #: gtk/gtkalignment.c:164
583 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
584 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
586 #: gtk/gtkalignment.c:180
587 msgid "Bottom Padding"
588 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
590 #: gtk/gtkalignment.c:181
591 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
592 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
594 #: gtk/gtkalignment.c:197
596 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
598 #: gtk/gtkalignment.c:198
599 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
601 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
603 #: gtk/gtkalignment.c:214
604 msgid "Right Padding"
605 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
607 #: gtk/gtkalignment.c:215
608 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
609 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
612 msgid "Arrow direction"
613 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
616 msgid "The direction the arrow should point"
617 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
619 #: gtk/gtkarrow.c:104
623 #: gtk/gtkarrow.c:105
624 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
625 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
627 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
628 msgid "Arrow Scaling"
629 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
631 #: gtk/gtkarrow.c:113
632 msgid "Amount of space used up by arrow"
633 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
636 msgid "Horizontal Alignment"
637 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
640 msgid "X alignment of the child"
641 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
644 msgid "Vertical Alignment"
645 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
648 msgid "Y alignment of the child"
649 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
656 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
657 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
661 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
663 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
664 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
666 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
669 #: gtk/gtkassistant.c:306
670 msgid "Header Padding"
671 msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας"
673 #: gtk/gtkassistant.c:307
674 msgid "Number of pixels around the header."
675 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα"
677 #: gtk/gtkassistant.c:314
678 msgid "Content Padding"
679 msgstr "Γέμισμα περιοχομένου"
681 #: gtk/gtkassistant.c:315
682 msgid "Number of pixels around the content pages."
683 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένων."
685 #: gtk/gtkassistant.c:331
687 msgstr "Τύπος σελίδας"
689 #: gtk/gtkassistant.c:332
690 msgid "The type of the assistant page"
691 msgstr "Ο τύπος της σελίδας βοηθού"
693 #: gtk/gtkassistant.c:349
695 msgstr "Τίτλος σελίδας"
697 #: gtk/gtkassistant.c:350
698 msgid "The title of the assistant page"
699 msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού"
701 #: gtk/gtkassistant.c:366
703 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
705 #: gtk/gtkassistant.c:367
706 msgid "Header image for the assistant page"
707 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας της σελίδας βοηθού"
709 #: gtk/gtkassistant.c:383
710 msgid "Sidebar image"
711 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης"
713 #: gtk/gtkassistant.c:384
714 msgid "Sidebar image for the assistant page"
715 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης της σελίδας βοηθού"
717 #: gtk/gtkassistant.c:399
718 msgid "Page complete"
719 msgstr "Σελίδα πλήρης"
721 #: gtk/gtkassistant.c:400
722 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
723 msgstr "Αν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία στη σελίδα"
726 msgid "Minimum child width"
727 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
730 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
731 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
734 msgid "Minimum child height"
735 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
738 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
739 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
742 msgid "Child internal width padding"
743 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
746 msgid "Amount to increase child's size on either side"
747 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
750 msgid "Child internal height padding"
751 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
754 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
755 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
759 msgstr "Στυλ διατάξης"
763 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
764 "edge, start and end"
766 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
767 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
775 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
778 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
779 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
781 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
787 msgid "The amount of space between children"
788 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
790 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
791 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
793 msgstr "Ομογενοποίηση"
796 msgid "Whether the children should all be the same size"
797 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
799 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
800 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
805 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
807 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
809 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
815 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
818 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
819 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
821 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
826 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
828 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
833 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
835 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
837 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
838 "start or end of the parent"
840 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
841 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
843 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
844 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
848 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
849 msgid "The index of the child in the parent"
850 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
852 #: gtk/gtkbuilder.c:314
853 msgid "Translation Domain"
854 msgstr "Τομέας μετάφρασης"
856 #: gtk/gtkbuilder.c:315
857 msgid "The translation domain used by gettext"
858 msgstr "Ο τομέας μετάφρασης που χρησιμοποιεί το gettext"
860 #: gtk/gtkbutton.c:228
862 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
865 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
866 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
868 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
869 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
870 msgid "Use underline"
871 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
873 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
874 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
876 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
877 "for the mnemonic accelerator key"
879 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
880 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
882 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
884 msgstr "Χρήση αποθέματος"
886 #: gtk/gtkbutton.c:244
888 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
890 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
893 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
894 msgid "Focus on click"
895 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
897 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
898 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
899 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
901 #: gtk/gtkbutton.c:259
902 msgid "Border relief"
903 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
905 #: gtk/gtkbutton.c:260
906 msgid "The border relief style"
907 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
909 #: gtk/gtkbutton.c:277
910 msgid "Horizontal alignment for child"
911 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
913 #: gtk/gtkbutton.c:296
914 msgid "Vertical alignment for child"
915 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
917 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
919 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
921 #: gtk/gtkbutton.c:314
922 msgid "Child widget to appear next to the button text"
924 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
927 #: gtk/gtkbutton.c:328
928 msgid "Image position"
929 msgstr "Θέση εικόνας"
931 #: gtk/gtkbutton.c:329
932 msgid "The position of the image relative to the text"
933 msgstr "Η θέση της εικόνας σχετικά με το κείμενο"
935 #: gtk/gtkbutton.c:449
936 msgid "Default Spacing"
937 msgstr "Προεπιλεγμένο διάκενο"
939 #: gtk/gtkbutton.c:450
940 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
941 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT"
943 #: gtk/gtkbutton.c:464
944 msgid "Default Outside Spacing"
945 msgstr "Προεπιλεγμένο εξωτερικό διάκενο"
947 #: gtk/gtkbutton.c:465
949 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
952 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT τα οποία "
953 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
955 #: gtk/gtkbutton.c:470
956 msgid "Child X Displacement"
957 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
959 #: gtk/gtkbutton.c:471
961 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
963 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
964 "απελευθερώνεται το κουμπί"
966 #: gtk/gtkbutton.c:478
967 msgid "Child Y Displacement"
968 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
970 #: gtk/gtkbutton.c:479
972 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
974 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
975 "απελευθερώνεται το κουμπί"
977 #: gtk/gtkbutton.c:495
978 msgid "Displace focus"
979 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
981 #: gtk/gtkbutton.c:496
983 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
986 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
989 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
991 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
993 #: gtk/gtkbutton.c:510
994 msgid "Border between button edges and child."
995 msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα στις άκρες των κουμπιών και θυγατρικών"
997 #: gtk/gtkbutton.c:523
998 msgid "Image spacing"
999 msgstr "Διάκενο εικόνας"
1001 #: gtk/gtkbutton.c:524
1002 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1003 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
1005 #: gtk/gtkbutton.c:538
1006 msgid "Show button images"
1007 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
1009 #: gtk/gtkbutton.c:539
1010 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1011 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι εικόνες στα κουμπιά"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1018 msgid "The selected year"
1019 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1026 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1027 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1035 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1036 "currently selected day)"
1038 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
1039 "επιλεγμένης ημέρας)"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1042 msgid "Show Heading"
1043 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1046 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1047 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1050 msgid "Show Day Names"
1051 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1054 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1055 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1058 msgid "No Month Change"
1059 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1062 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1063 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1066 msgid "Show Week Numbers"
1067 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1070 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1071 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1074 msgid "Details Width"
1075 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών"
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1078 msgid "Details width in characters"
1079 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών σε χαρακτήρες"
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1082 msgid "Details Height"
1083 msgstr "Ύψος λεπτομερειών"
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1086 msgid "Details height in rows"
1087 msgstr "Ύψος λεπτομερειών σε γραμμές"
1089 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1090 msgid "Show Details"
1091 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
1093 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1094 msgid "If TRUE, details are shown"
1095 msgstr "Αν είναι αληθές, προβάλλονται οι λεπτομέρειες"
1097 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1098 msgid "Editing Canceled"
1099 msgstr "Ακύρωση επεξεργασίας"
1101 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1102 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1103 msgstr "Υποδεικνύει ότι έχει ακυρωθεί η επεξεργασία"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1110 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1111 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1118 msgid "Display the cell"
1119 msgstr "Προβολή του κελιού"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1122 msgid "Display the cell sensitive"
1123 msgstr "Προβολή του κελιού ως ευαίσθητου"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1131 msgstr "The x-align"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1139 msgstr "The y-align"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1162 msgid "The fixed width"
1163 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1170 msgid "The fixed height"
1171 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1175 msgstr "Is Expander"
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1178 msgid "Row has children"
1179 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1183 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1186 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1187 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1190 msgid "Cell background color name"
1191 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1194 msgid "Cell background color as a string"
1195 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1198 msgid "Cell background color"
1199 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1202 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1203 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1207 msgstr "Επεξεργασία"
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1210 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1211 msgstr "Αν ο σχεδιαστής κελιών είναι σε λειτουργία επεξεργασίας"
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1214 msgid "Cell background set"
1215 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1218 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1219 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1222 msgid "Accelerator key"
1223 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1226 msgid "The keyval of the accelerator"
1227 msgstr "Η τιμή πλήκτρου της συντόμευσης"
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1230 msgid "Accelerator modifiers"
1231 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
1233 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1234 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1235 msgstr "Η τροποποιητική μάσκα των πλήκτρων συντόμευσης"
1237 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1238 msgid "Accelerator keycode"
1239 msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
1241 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1242 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1243 msgstr "Ο κωδικός υλικού του πλήκτρου συντόμευσης"
1245 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1246 msgid "Accelerator Mode"
1247 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1249 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1250 msgid "The type of accelerators"
1251 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1253 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1257 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1258 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1259 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανές τιμές για το combo box"
1261 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1263 msgstr "Στήλη κειμένου"
1265 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1266 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1267 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1269 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1271 msgstr "Έχει καταχώριση"
1273 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1274 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1275 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1278 msgid "Pixbuf Object"
1279 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1282 msgid "The pixbuf to render"
1283 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1286 msgid "Pixbuf Expander Open"
1287 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1290 msgid "Pixbuf for open expander"
1291 msgstr "Pixbuf για open expander."
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1294 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1295 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1298 msgid "Pixbuf for closed expander"
1299 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1303 msgstr "ID αποθέματος"
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1306 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1307 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1310 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1315 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1317 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1321 msgstr "Λεπτομέρεια"
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1324 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1325 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1328 msgid "Follow State"
1329 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1331 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1332 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1333 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1335 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1340 msgid "Value of the progress bar"
1341 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1344 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1345 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1350 msgid "Text on the progress bar"
1351 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1359 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1360 "don't know how much."
1362 "Ορίστε θετική τιμή για να δηλώσετε ότι έχει υπάρξει πρόοδος, αλλά δεν "
1365 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1366 msgid "Text x alignment"
1367 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
1369 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1371 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1374 "Η οριζόντια στοίχιση κειμένου. Από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). "
1375 "Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1378 msgid "Text y alignment"
1379 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
1381 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1382 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1383 msgstr "Η κάθετη στοίχιση κειμένου, από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
1385 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1386 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1387 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1389 msgstr "Προσανατολισμός"
1391 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1392 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1393 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
1395 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
1396 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1400 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1401 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1402 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
1404 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1406 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
1408 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1409 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1410 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
1412 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1416 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1417 msgid "The number of decimal places to display"
1418 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
1420 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1421 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1422 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1426 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1427 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1428 msgstr "Αν το spinner θα είναι ενεργό (θα εμφανίζεται) στο κελί"
1430 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1431 msgid "Pulse of the spinner"
1432 msgstr "Παλμός spinner"
1434 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1435 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1436 msgstr "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου spinner"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1439 msgid "Text to render"
1440 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1447 msgid "Marked up text to render"
1448 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1455 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1456 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1459 msgid "Single Paragraph Mode"
1460 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1463 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1464 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1467 msgid "Background color name"
1468 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1471 msgid "Background color as a string"
1472 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1475 msgid "Background color"
1476 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1479 msgid "Background color as a GdkColor"
1480 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1483 msgid "Foreground color name"
1484 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1487 msgid "Foreground color as a string"
1488 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1491 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1492 msgid "Foreground color"
1493 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1496 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1497 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1500 #: gtk/gtktextview.c:576
1502 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1505 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1506 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1509 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1511 msgstr "Γραμματοσειρά"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1514 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1515 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1518 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1519 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1523 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1526 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1528 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1532 #: gtk/gtktexttag.c:291
1534 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1537 #: gtk/gtktexttag.c:300
1538 msgid "Font variant"
1539 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1542 #: gtk/gtktexttag.c:309
1544 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1547 #: gtk/gtktexttag.c:320
1548 msgid "Font stretch"
1549 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1552 #: gtk/gtktexttag.c:329
1554 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1558 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1561 msgid "Font size in points"
1562 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1566 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1569 msgid "Font scaling factor"
1570 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1578 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1580 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν "
1581 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1584 msgid "Strikethrough"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1588 msgid "Whether to strike through the text"
1589 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1593 msgstr "Υπογράμμιση"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1596 msgid "Style of underline for this text"
1597 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1605 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1606 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1607 "probably don't need it"
1609 "Η γλώσσα του κειμένου, ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1610 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1611 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1615 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1619 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1620 "have enough room to display the entire string"
1622 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
1623 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1626 #: gtk/gtklabel.c:681
1627 msgid "Width In Characters"
1628 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1631 msgid "The desired width of the label, in characters"
1632 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1636 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1640 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1641 "have enough room to display the entire string"
1643 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν δεν υπάρχει "
1644 "αρκετός χώρος για να εμφανιστεί ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1648 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1651 msgid "The width at which the text is wrapped"
1652 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1659 msgid "How to align the lines"
1660 msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1663 msgid "Background set"
1664 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1667 msgid "Whether this tag affects the background color"
1668 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1671 msgid "Foreground set"
1672 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1675 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1676 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1679 msgid "Editability set"
1680 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1683 msgid "Whether this tag affects text editability"
1685 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1688 msgid "Font family set"
1689 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1692 msgid "Whether this tag affects the font family"
1693 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1696 msgid "Font style set"
1697 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1700 msgid "Whether this tag affects the font style"
1701 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1704 msgid "Font variant set"
1705 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1708 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1710 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1713 msgid "Font weight set"
1714 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1717 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1718 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1721 msgid "Font stretch set"
1722 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1725 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1726 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1729 msgid "Font size set"
1730 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1733 msgid "Whether this tag affects the font size"
1734 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1737 msgid "Font scale set"
1738 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1741 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1742 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1746 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1749 msgid "Whether this tag affects the rise"
1750 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1753 msgid "Strikethrough set"
1754 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1757 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1758 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1761 msgid "Underline set"
1762 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1765 msgid "Whether this tag affects underlining"
1766 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1769 msgid "Language set"
1770 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1773 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1775 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1778 msgid "Ellipsize set"
1779 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1782 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1783 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1787 msgstr "Ρύθμιση στοίχισης"
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1790 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1791 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία στοίχισης"
1793 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1794 msgid "Toggle state"
1795 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1797 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1798 msgid "The toggle state of the button"
1799 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1801 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1802 msgid "Inconsistent state"
1803 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1805 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1806 msgid "The inconsistent state of the button"
1807 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1809 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1811 msgstr "Activatable"
1813 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1814 msgid "The toggle button can be activated"
1815 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1817 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1819 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1821 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1822 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1823 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1825 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1826 msgid "Indicator size"
1827 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1829 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1830 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1831 msgid "Size of check or radio indicator"
1832 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1834 #: gtk/gtkcellview.c:182
1835 msgid "CellView model"
1836 msgstr "Μοντέλο CellView"
1838 #: gtk/gtkcellview.c:183
1839 msgid "The model for cell view"
1840 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
1842 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1843 msgid "Indicator Size"
1844 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1846 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1847 msgid "Indicator Spacing"
1848 msgstr "Διάκενο σήμανσης"
1850 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1851 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1852 msgstr "Διάκενο γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1854 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1855 msgid "Whether the menu item is checked"
1856 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1858 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1859 msgid "Inconsistent"
1862 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1863 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1864 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1866 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1867 msgid "Draw as radio menu item"
1868 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1870 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1871 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1872 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1874 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1878 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1879 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1880 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1882 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1883 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1888 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1889 msgid "The title of the color selection dialog"
1890 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1892 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1893 msgid "Current Color"
1894 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1896 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1897 msgid "The selected color"
1898 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1900 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1901 msgid "Current Alpha"
1902 msgstr "Τρέχον Alpha"
1904 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1905 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1907 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1910 msgid "Has Opacity Control"
1911 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1914 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1915 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1917 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1919 msgstr "Έχει παλέτα"
1921 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1922 msgid "Whether a palette should be used"
1923 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1925 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1926 msgid "The current color"
1927 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1929 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1930 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1932 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1934 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1935 msgid "Custom palette"
1936 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1938 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1939 msgid "Palette to use in the color selector"
1940 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1943 msgid "Color Selection"
1944 msgstr "Επιλογή χρώματος"
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1947 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1948 msgstr "Οι επιλογές χρώματος του διαλόγου."
1950 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1952 msgstr "Κουμπί Εντάξει"
1954 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1955 msgid "The OK button of the dialog."
1956 msgstr "Το κουμπί Εντάξει (ΟΚ) του διαλόγου."
1958 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1959 msgid "Cancel Button"
1960 msgstr "Κουμπί Ακύρωση"
1962 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1963 msgid "The cancel button of the dialog."
1964 msgstr "Το κουμπί Ακύρωση του διαλόγου."
1966 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1968 msgstr "Κουμπί Βοήθεια"
1970 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1971 msgid "The help button of the dialog."
1972 msgstr "Το κουμπί Βοήθεια του διαλόγου."
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1975 msgid "ComboBox model"
1976 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1979 msgid "The model for the combo box"
1980 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1983 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1984 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1987 msgid "Row span column"
1988 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1991 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1992 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1995 msgid "Column span column"
1996 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1999 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2000 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2004 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2007 msgid "The item which is currently active"
2008 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2011 msgid "Add tearoffs to menus"
2012 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2015 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2016 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2020 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2023 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2024 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2027 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2028 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2031 msgid "Tearoff Title"
2032 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2036 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2039 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2040 "το αναδυόμενο αποκόπτεται"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2044 msgstr "Προβολή αναδυομένου"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2047 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2048 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η λίστα του κουμπιού πολλαπλών επιλογών"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2051 msgid "Button Sensitivity"
2052 msgstr "Ευαισθησία κουμπιών"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2055 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2057 "Αν το αναπτυσσόμενο κουμπί θα είναι ευαίσθητο, όταν δεν περιέχει επιλογές"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2060 msgid "Appears as list"
2061 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2064 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2065 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2069 msgstr "Μέγεθος βέλους"
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2072 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2073 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος του βέλους στο πεδίο combo"
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2076 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
2077 #: gtk/gtkviewport.c:150
2079 msgstr "Είδος σκίασης"
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2082 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2083 msgstr "Το είδος σκίασης που θα περιβάλλει το πλαίσιο combo"
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2087 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2090 msgid "Specify how resize events are handled"
2091 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2094 msgid "Border width"
2095 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2098 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2099 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2106 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2108 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
2110 #: gtk/gtkdialog.c:145
2111 msgid "Has separator"
2112 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
2114 #: gtk/gtkdialog.c:146
2115 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2116 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
2118 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2119 msgid "Content area border"
2120 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2122 #: gtk/gtkdialog.c:192
2123 msgid "Width of border around the main dialog area"
2124 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2126 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2127 msgid "Content area spacing"
2128 msgstr "Διάκενο περιοχής περιεχομένου"
2130 #: gtk/gtkdialog.c:210
2131 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2132 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
2134 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2135 msgid "Button spacing"
2136 msgstr "Διάκενο κουμπιών"
2138 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2139 msgid "Spacing between buttons"
2140 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2143 msgid "Action area border"
2144 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:227
2147 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2149 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2151 #: gtk/gtkentry.c:634
2153 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη κειμένου"
2155 #: gtk/gtkentry.c:635
2156 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2158 "Αντικείμενο ενδιάμεσης μνήμης κειμένου, που αποθηκεύει το κείμενο που "
2161 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
2162 msgid "Cursor Position"
2163 msgstr "Θέση δρομέα"
2165 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
2166 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2167 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2169 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
2170 msgid "Selection Bound"
2171 msgstr "Όριο επιλογής"
2173 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
2175 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2176 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2178 #: gtk/gtkentry.c:663
2179 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2180 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2182 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2183 msgid "Maximum length"
2184 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2186 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2187 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2189 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2192 #: gtk/gtkentry.c:679
2196 #: gtk/gtkentry.c:680
2198 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2201 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
2204 #: gtk/gtkentry.c:688
2205 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2206 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2208 #: gtk/gtkentry.c:696
2210 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2212 "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Αντικαθιστά την ιδιότητα στυλ του "
2213 "εσωτερικού περιγράμματος"
2215 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2216 msgid "Invisible character"
2217 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2219 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2220 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2222 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2223 "καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2225 #: gtk/gtkentry.c:711
2226 msgid "Activates default"
2227 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2229 #: gtk/gtkentry.c:712
2231 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2232 "dialog) when Enter is pressed"
2234 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2235 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2237 #: gtk/gtkentry.c:718
2238 msgid "Width in chars"
2239 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2241 #: gtk/gtkentry.c:719
2242 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2243 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2245 #: gtk/gtkentry.c:728
2246 msgid "Scroll offset"
2247 msgstr "Offset κύλισης"
2249 #: gtk/gtkentry.c:729
2250 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2251 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2253 #: gtk/gtkentry.c:739
2254 msgid "The contents of the entry"
2255 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2257 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2261 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2263 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2266 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
2267 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
2269 #: gtk/gtkentry.c:771
2270 msgid "Truncate multiline"
2271 msgstr "Σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών"
2273 #: gtk/gtkentry.c:772
2274 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2276 "Αν θα επιτρέπεται η σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών σε μία κατά την επικόλληση."
2278 #: gtk/gtkentry.c:788
2279 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2281 "Το είδος της σκίασης γύρω από την καταχώρηση, όταν έχει οριστεί το has-frame"
2283 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2284 msgid "Overwrite mode"
2285 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
2287 #: gtk/gtkentry.c:804
2288 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2289 msgstr "Αν το νέο κείμενο θα αντικαθιστά το υπάρχον"
2291 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2293 msgstr "Μήκος κειμένου"
2295 #: gtk/gtkentry.c:819
2296 msgid "Length of the text currently in the entry"
2297 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
2299 #: gtk/gtkentry.c:834
2300 msgid "Invisible char set"
2301 msgstr "Ορισμένος αόρατος χαρ."
2303 #: gtk/gtkentry.c:835
2304 msgid "Whether the invisible char has been set"
2305 msgstr "Αν θα έχει οριστεί ο αόρατος χαρακτήρας"
2307 #: gtk/gtkentry.c:853
2308 msgid "Caps Lock warning"
2309 msgstr "Προειδοποίηση Caps Lock"
2311 #: gtk/gtkentry.c:854
2312 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2314 "Αν θα εμφανίζεται προειδοποίηση, όταν είναι πατημένο το Caps Lock στα πεδία "
2315 "εισαγωγής συνθηματικών"
2317 #: gtk/gtkentry.c:868
2318 msgid "Progress Fraction"
2319 msgstr "Κλάσμα προόδου"
2321 #: gtk/gtkentry.c:869
2322 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2323 msgstr "Το κλάσμα της εργασίας που έχει ολοκληρωθεί"
2325 #: gtk/gtkentry.c:886
2326 msgid "Progress Pulse Step"
2327 msgstr "Παλμικό βήμα προόδου"
2329 #: gtk/gtkentry.c:887
2331 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2332 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2334 "Το κλάσμα του πλάτους της εγγραφής κατά το οποίο θα μετακινείται η γραμμή "
2335 "προόδου με κάθε κλήση στο gtk_entry_progress_pulse()"
2337 #: gtk/gtkentry.c:903
2338 msgid "Primary pixbuf"
2339 msgstr "Πρωτεύον pixbuf"
2341 #: gtk/gtkentry.c:904
2342 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2343 msgstr "Πρωτεύον pixbuf της καταχώρησης"
2345 #: gtk/gtkentry.c:918
2346 msgid "Secondary pixbuf"
2347 msgstr "Δευτερεύον pixbuf"
2349 #: gtk/gtkentry.c:919
2350 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2351 msgstr "Δευτερεύον pixbuf της καταχώρησης"
2353 #: gtk/gtkentry.c:933
2354 msgid "Primary stock ID"
2355 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος"
2357 #: gtk/gtkentry.c:934
2358 msgid "Stock ID for primary icon"
2359 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος εικονιδίου"
2361 #: gtk/gtkentry.c:948
2362 msgid "Secondary stock ID"
2363 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος"
2365 #: gtk/gtkentry.c:949
2366 msgid "Stock ID for secondary icon"
2367 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος εικονιδίου"
2369 #: gtk/gtkentry.c:963
2370 msgid "Primary icon name"
2371 msgstr "Όνομα πρωτεύοντος εικονιδίου"
2373 #: gtk/gtkentry.c:964
2374 msgid "Icon name for primary icon"
2375 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το πρωτεύον εικονίδιο"
2377 #: gtk/gtkentry.c:978
2378 msgid "Secondary icon name"
2379 msgstr "Όνομα δευτερεύοντος εικονιδίου"
2381 #: gtk/gtkentry.c:979
2382 msgid "Icon name for secondary icon"
2383 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το δευτερεύον εικονίδιο"
2385 #: gtk/gtkentry.c:993
2386 msgid "Primary GIcon"
2387 msgstr "Πρωτεύον GIcon"
2389 #: gtk/gtkentry.c:994
2390 msgid "GIcon for primary icon"
2391 msgstr "GIcon για το πρωτεύον εικονίδιο"
2393 #: gtk/gtkentry.c:1008
2394 msgid "Secondary GIcon"
2395 msgstr "Δευτερεύον GIcon"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1009
2398 msgid "GIcon for secondary icon"
2399 msgstr "GIcon για το δευτερεύον εικονίδιο"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1023
2402 msgid "Primary storage type"
2403 msgstr "Πρωτεύων τύπος αποθήκευσης"
2405 #: gtk/gtkentry.c:1024
2406 msgid "The representation being used for primary icon"
2407 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το πρωτεύον εικονίδιο"
2409 #: gtk/gtkentry.c:1039
2410 msgid "Secondary storage type"
2411 msgstr "Δευτερεύων τύπος αποθήκευσης"
2413 #: gtk/gtkentry.c:1040
2414 msgid "The representation being used for secondary icon"
2415 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το δευτερεύον εικονίδιο"
2417 #: gtk/gtkentry.c:1061
2418 msgid "Primary icon activatable"
2419 msgstr "Ενεργοποιήσιμο πρωτεύον εικονίδιο"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1062
2422 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2423 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1082
2426 msgid "Secondary icon activatable"
2427 msgstr "Ενεργοποιήσιμο δευτερεύον εικονίδιο"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1083
2430 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2431 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2433 #: gtk/gtkentry.c:1105
2434 msgid "Primary icon sensitive"
2435 msgstr "Ευαίσθητο πρωτεύον εικονίδιο"
2437 #: gtk/gtkentry.c:1106
2438 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2439 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1127
2442 msgid "Secondary icon sensitive"
2443 msgstr "Ευαίσθητο δευτερεύον εικονίδιο"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1128
2446 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2447 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1144
2450 msgid "Primary icon tooltip text"
2451 msgstr "Συμβουλή πρωτεύοντος εικονιδίου"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2454 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2455 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το πρωτεύον εικονίδιο"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1161
2458 msgid "Secondary icon tooltip text"
2459 msgstr "Συμβουλή δευτερεύοντος εικονιδίου"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2462 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2463 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το δευτερεύον εικονίδιο"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1180
2466 msgid "Primary icon tooltip markup"
2467 msgstr "Markup συμβουλής πρωτεύοντος"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1199
2470 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2471 msgstr "Markup συμβουλής δευτερεύοντος"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2477 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2478 msgid "Which IM module should be used"
2479 msgstr "Ποιο IM module θα χρησιμοποιείται"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1234
2482 msgid "Icon Prelight"
2483 msgstr "Prelight εικονιδίου"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1235
2486 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2488 "Αν θα τονίζονται (prelight) τα ενεργοποιήσιμα εικονίδια όταν περνάει από "
2489 "πάνω τους ο δρομέας"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1248
2492 msgid "Progress Border"
2493 msgstr "Περίγραμμα προόδου"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1249
2496 msgid "Border around the progress bar"
2497 msgstr "Περίγραμμα που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1741
2500 msgid "Border between text and frame."
2501 msgstr "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου."
2503 #: gtk/gtkentry.c:1755
2505 msgstr "Υπόδειξη κατάστασης"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1756
2508 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2510 "Αν θα διαβιβάζεται κανονική κατάσταση όταν σχεδιάζονται σκηνές ή παρασκήνια"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
2513 msgid "Select on focus"
2514 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1762
2517 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2518 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1776
2521 msgid "Password Hint Timeout"
2522 msgstr "Λήξη υπόδειξης συνθηματικού"
2524 #: gtk/gtkentry.c:1777
2525 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2527 "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε ένα "
2530 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2531 msgid "The contents of the buffer"
2532 msgstr "Τα περιεχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης"
2534 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2535 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2536 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στην ενδιάμεση μνήμη αυτή τη στιγμή"
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2539 msgid "Completion Model"
2540 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2543 msgid "The model to find matches in"
2544 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2547 msgid "Minimum Key Length"
2548 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2551 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2552 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2556 msgstr "Στήλη κειμένου"
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2559 msgid "The column of the model containing the strings."
2560 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2563 msgid "Inline completion"
2564 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2567 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2568 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2571 msgid "Popup completion"
2572 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2575 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2576 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2579 msgid "Popup set width"
2580 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2583 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2585 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2588 msgid "Popup single match"
2589 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2592 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2594 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμγανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2597 msgid "Inline selection"
2598 msgstr "Εκ των έσω επιλογή"
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2601 msgid "Your description here"
2602 msgstr "Η περιγραφή σας εδώ"
2604 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2605 msgid "Visible Window"
2606 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
2608 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2610 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2613 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
2614 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
2616 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2618 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
2620 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2622 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2623 "child widget as opposed to below it."
2624 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
2626 #: gtk/gtkexpander.c:187
2628 msgstr "Σε ανάπτυξη"
2630 #: gtk/gtkexpander.c:188
2631 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2633 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2636 #: gtk/gtkexpander.c:196
2637 msgid "Text of the expander's label"
2638 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2640 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2642 msgstr "Χρήση markup"
2644 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2645 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2647 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2649 #: gtk/gtkexpander.c:220
2650 msgid "Space to put between the label and the child"
2652 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2655 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2656 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2657 msgid "Label widget"
2658 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2660 #: gtk/gtkexpander.c:230
2661 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2662 msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2664 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
2665 msgid "Expander Size"
2666 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2668 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
2669 msgid "Size of the expander arrow"
2670 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2672 #: gtk/gtkexpander.c:246
2673 msgid "Spacing around expander arrow"
2674 msgstr "Διάκενο γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:763
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:764
2681 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2682 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2689 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2690 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:776
2694 msgstr "Μόνο τοπικά"
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2697 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2699 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:782
2702 msgid "Preview widget"
2703 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2706 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2708 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:788
2712 msgid "Preview Widget Active"
2713 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2717 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2719 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2720 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:794
2723 msgid "Use Preview Label"
2724 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2727 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2729 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2730 "γίνεται προεπισκόπηση."
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:800
2733 msgid "Extra widget"
2734 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2737 msgid "Application supplied widget for extra options."
2739 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2742 msgid "Select Multiple"
2743 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2746 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2747 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:813
2751 msgstr "Προβολή κρυφών"
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2754 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2755 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:829
2758 msgid "Do overwrite confirmation"
2759 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2763 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2764 "dialog if necessary."
2766 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
2767 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:846
2770 msgid "Allow folders creation"
2771 msgstr "Να επιτρέπεται η δημιουργία φακέλων"
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2775 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2778 "Αν θα προτείνουν δημιουργία νέων φακέλων οι επιλογείς αρχείων που δεν "
2779 "βρίσκονται σε ανοιχτή λειτουργία."
2781 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2785 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2786 msgid "The file chooser dialog to use."
2787 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
2789 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2790 msgid "The title of the file chooser dialog."
2791 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
2793 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2794 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2795 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
2797 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2801 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2802 msgid "X position of child widget"
2803 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2805 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2809 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2810 msgid "Y position of child widget"
2811 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2814 msgid "The title of the font selection dialog"
2815 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2819 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2822 msgid "The name of the selected font"
2823 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2830 msgid "Use font in label"
2831 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2834 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2835 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2838 msgid "Use size in label"
2839 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2842 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2843 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2847 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2850 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2851 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2855 msgstr "Προβολή μεγέθους"
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2858 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2859 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2861 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2862 msgid "The string that represents this font"
2863 msgstr "Το αλφαριθμητικό που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2865 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2866 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2867 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2869 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2870 msgid "Preview text"
2871 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2873 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2874 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2876 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2878 #: gtk/gtkframe.c:115
2879 msgid "Text of the frame's label"
2880 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2882 #: gtk/gtkframe.c:122
2883 msgid "Label xalign"
2884 msgstr "xalign ετικέτας"
2886 #: gtk/gtkframe.c:123
2887 msgid "The horizontal alignment of the label"
2888 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2890 #: gtk/gtkframe.c:131
2891 msgid "Label yalign"
2892 msgstr "yalign yalign"
2894 #: gtk/gtkframe.c:132
2895 msgid "The vertical alignment of the label"
2896 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
2898 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
2899 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2900 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
2902 #: gtk/gtkframe.c:147
2903 msgid "Frame shadow"
2904 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
2906 #: gtk/gtkframe.c:148
2907 msgid "Appearance of the frame border"
2908 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
2910 #: gtk/gtkframe.c:157
2911 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2913 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
2916 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2917 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2918 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
2920 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2921 msgid "Handle position"
2922 msgstr "Θέση χειριστή"
2924 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2925 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2926 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
2928 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2932 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2934 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2937 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
2938 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2941 msgid "Snap edge set"
2942 msgstr "Ορισμός Snap edge"
2944 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2946 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2949 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
2950 "προέρχεται από την handle_position"
2952 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2953 msgid "Child Detached"
2954 msgstr "Αποσπασμένο θυγατρικό"
2956 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2958 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2961 "Τιμή bool που υποδεικνύει αν το θυγατρικό του κουτιού χειρισμού είναι "
2962 "συνημμένο ή αποσπασμένο."
2964 #: gtk/gtkiconview.c:549
2965 msgid "Selection mode"
2966 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
2968 #: gtk/gtkiconview.c:550
2969 msgid "The selection mode"
2970 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
2972 #: gtk/gtkiconview.c:568
2973 msgid "Pixbuf column"
2974 msgstr "Στήλη Pixbuf"
2976 #: gtk/gtkiconview.c:569
2977 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2978 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
2980 #: gtk/gtkiconview.c:587
2981 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2982 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
2984 #: gtk/gtkiconview.c:606
2985 msgid "Markup column"
2986 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
2988 #: gtk/gtkiconview.c:607
2989 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2991 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης σήμανσης "
2994 #: gtk/gtkiconview.c:614
2995 msgid "Icon View Model"
2996 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:615
2999 msgid "The model for the icon view"
3000 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:631
3003 msgid "Number of columns"
3004 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
3006 #: gtk/gtkiconview.c:632
3007 msgid "Number of columns to display"
3008 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
3010 #: gtk/gtkiconview.c:649
3011 msgid "Width for each item"
3012 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:650
3015 msgid "The width used for each item"
3016 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:666
3019 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3020 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
3022 #: gtk/gtkiconview.c:681
3024 msgstr "Διάκενο γραμμών"
3026 #: gtk/gtkiconview.c:682
3027 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3028 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:697
3031 msgid "Column Spacing"
3032 msgstr "Διάκενο στηλών"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:698
3035 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3036 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στις στήλες πλέγματος"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:713
3042 #: gtk/gtkiconview.c:714
3043 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3044 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:730
3048 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3050 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
3052 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3054 msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης"
3056 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3057 msgid "View is reorderable"
3058 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναδιάταξης"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3061 msgid "Tooltip Column"
3062 msgstr "Στήλη αναδυόμενων συμβουλών"
3064 #: gtk/gtkiconview.c:755
3065 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3066 msgstr "Στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών"
3068 #: gtk/gtkiconview.c:772
3069 msgid "Item Padding"
3070 msgstr "Γέμισμα στοιχείων"
3072 #: gtk/gtkiconview.c:773
3073 msgid "Padding around icon view items"
3074 msgstr "Γέμισμα γύρω από τα στοιχεία της προβολής εικονιδίων"
3076 #: gtk/gtkiconview.c:782
3077 msgid "Selection Box Color"
3078 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
3080 #: gtk/gtkiconview.c:783
3081 msgid "Color of the selection box"
3082 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
3084 #: gtk/gtkiconview.c:789
3085 msgid "Selection Box Alpha"
3086 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
3088 #: gtk/gtkiconview.c:790
3089 msgid "Opacity of the selection box"
3090 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
3092 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3096 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3097 msgid "A GdkPixbuf to display"
3098 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
3100 #: gtk/gtkimage.c:235
3104 #: gtk/gtkimage.c:236
3105 msgid "A GdkPixmap to display"
3106 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
3108 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3112 #: gtk/gtkimage.c:244
3113 msgid "A GdkImage to display"
3114 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
3116 #: gtk/gtkimage.c:251
3120 #: gtk/gtkimage.c:252
3121 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3122 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
3124 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3126 msgstr "Όνομα αρχείου"
3128 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3129 msgid "Filename to load and display"
3130 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
3132 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3133 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3134 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
3136 #: gtk/gtkimage.c:276
3138 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
3140 #: gtk/gtkimage.c:277
3141 msgid "Icon set to display"
3142 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
3144 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
3145 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3147 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
3149 #: gtk/gtkimage.c:285
3150 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3152 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
3153 "εικονίδιο με όνομα"
3155 #: gtk/gtkimage.c:301
3157 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
3159 #: gtk/gtkimage.c:302
3160 msgid "Pixel size to use for named icon"
3161 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
3163 #: gtk/gtkimage.c:310
3167 #: gtk/gtkimage.c:311
3168 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3169 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
3171 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3172 msgid "Storage type"
3173 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
3175 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3176 msgid "The representation being used for image data"
3177 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
3179 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3180 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3182 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
3184 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3185 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3187 "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
3188 "(stock) στοιχείου μενού"
3190 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3192 msgstr "Ομάδα Accel"
3194 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3195 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3197 "Η ομάδα Accel που χρησιμοποιείται για τα έτοιμα (stock) πλήκτρα συντομεύσεων"
3199 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3200 msgid "Show menu images"
3201 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
3203 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3204 msgid "Whether images should be shown in menus"
3205 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
3207 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3208 msgid "Message Type"
3209 msgstr "Τύπος μηνύματος"
3211 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3212 msgid "The type of message"
3213 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3215 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3216 msgid "Width of border around the content area"
3217 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή περιεχομένων"
3219 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3220 msgid "Spacing between elements of the area"
3221 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της περιοχής"
3223 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3224 msgid "Width of border around the action area"
3225 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή ενεργειών"
3227 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
3228 msgid "The screen where this window will be displayed"
3229 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
3231 #: gtk/gtklabel.c:529
3232 msgid "The text of the label"
3233 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
3235 #: gtk/gtklabel.c:536
3236 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3237 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
3239 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3240 msgid "Justification"
3243 #: gtk/gtklabel.c:558
3245 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3246 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3247 "GtkMisc::xalign for that"
3249 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
3250 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
3252 #: gtk/gtklabel.c:566
3256 #: gtk/gtklabel.c:567
3258 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3261 "Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
3262 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
3264 #: gtk/gtklabel.c:574
3266 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
3268 #: gtk/gtklabel.c:575
3269 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3271 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
3273 #: gtk/gtklabel.c:590
3274 msgid "Line wrap mode"
3275 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
3277 #: gtk/gtklabel.c:591
3278 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3279 msgstr "Αν έχει επιλεχθεί η αναδίπλωση, ελέγχει τον τρόπο εφαρμογής της"
3281 #: gtk/gtklabel.c:598
3283 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
3285 #: gtk/gtklabel.c:599
3286 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3287 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
3289 #: gtk/gtklabel.c:605
3290 msgid "Mnemonic key"
3291 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
3293 #: gtk/gtklabel.c:606
3294 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3295 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
3297 #: gtk/gtklabel.c:614
3298 msgid "Mnemonic widget"
3299 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
3301 #: gtk/gtklabel.c:615
3302 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3304 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
3307 #: gtk/gtklabel.c:661
3309 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3310 "enough room to display the entire string"
3312 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
3313 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
3315 #: gtk/gtklabel.c:702
3316 msgid "Single Line Mode"
3317 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
3319 #: gtk/gtklabel.c:703
3320 msgid "Whether the label is in single line mode"
3321 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
3323 #: gtk/gtklabel.c:720
3327 #: gtk/gtklabel.c:721
3328 msgid "Angle at which the label is rotated"
3329 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
3331 #: gtk/gtklabel.c:742
3332 msgid "Maximum Width In Characters"
3333 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
3335 #: gtk/gtklabel.c:743
3336 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3337 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
3339 #: gtk/gtklabel.c:761
3340 msgid "Track visited links"
3341 msgstr "Καταγραφή ανοιγμένων συνδέσμων"
3343 #: gtk/gtklabel.c:762
3344 msgid "Whether visited links should be tracked"
3345 msgstr "Αν θα καταγράφονται οι σύνδεσμοι που έχετε επισκεφθεί"
3347 #: gtk/gtklabel.c:883
3348 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3350 "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
3353 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3354 msgid "Horizontal adjustment"
3355 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
3357 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3358 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3359 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
3361 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3362 msgid "Vertical adjustment"
3363 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
3365 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3366 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3367 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
3369 #: gtk/gtklayout.c:598
3370 msgid "The width of the layout"
3371 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
3373 #: gtk/gtklayout.c:607
3374 msgid "The height of the layout"
3375 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
3377 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3381 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3382 msgid "The URI bound to this button"
3383 msgstr "Το URI που συνδέεται με αυτό το κουμπί"
3385 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3387 msgstr "Έγινε επίσκεψη"
3389 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3390 msgid "Whether this link has been visited."
3391 msgstr "Αν έχει ήδη γίνει επίσκεψη σε αυτό το σύνδεσμο."
3393 #: gtk/gtkmenu.c:502
3394 msgid "The currently selected menu item"
3395 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο μενού"
3397 #: gtk/gtkmenu.c:517
3398 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3399 msgstr "Η ομάδα Accel που περιέχει τις συντομεύσεις του μενού"
3401 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3403 msgstr "Διαδρομή Accel"
3405 #: gtk/gtkmenu.c:532
3406 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3408 "Διαδρομή accel που χρησιμοποιείται για εύκολη δημιουργία των διαδρομών accel "
3409 "των θυγατρικών αντικειμένων"
3411 #: gtk/gtkmenu.c:548
3412 msgid "Attach Widget"
3413 msgstr "Πρόσδεση γραφικού συστατικού"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:549
3416 msgid "The widget the menu is attached to"
3417 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το μενού"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:557
3421 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3424 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
3425 "το μενού αποκόπτεται"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:571
3428 msgid "Tearoff State"
3429 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:572
3432 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3433 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:586
3439 #: gtk/gtkmenu.c:587
3440 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3441 msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανιστεί το μενού"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:593
3444 msgid "Vertical Padding"
3445 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3447 #: gtk/gtkmenu.c:594
3448 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3449 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
3451 #: gtk/gtkmenu.c:616
3452 msgid "Reserve Toggle Size"
3453 msgstr "Κράτηση χώρου κουμπιού εναλλαγής"
3455 #: gtk/gtkmenu.c:617
3457 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3460 "Τιμή boolean που δείχνει αν το μενού θα δεσμεύει κενό χώρο για κουμπιά "
3461 "εναλλαγής και εικονίδια"
3463 #: gtk/gtkmenu.c:623
3464 msgid "Horizontal Padding"
3465 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3467 #: gtk/gtkmenu.c:624
3468 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3469 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από τις γωνίες του μενού"
3471 #: gtk/gtkmenu.c:632
3472 msgid "Vertical Offset"
3473 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
3475 #: gtk/gtkmenu.c:633
3477 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3480 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
3483 #: gtk/gtkmenu.c:641
3484 msgid "Horizontal Offset"
3485 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
3487 #: gtk/gtkmenu.c:642
3489 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3492 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
3495 #: gtk/gtkmenu.c:650
3496 msgid "Double Arrows"
3499 #: gtk/gtkmenu.c:651
3500 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3501 msgstr "Κατά την κύλιση, να εμφανίζονται πάντα και τα δύο βέλη."
3503 #: gtk/gtkmenu.c:664
3504 msgid "Arrow Placement"
3507 #: gtk/gtkmenu.c:665
3508 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3509 msgstr "Που θα τοποθετηθούν τα βέλη κύλισης"
3511 #: gtk/gtkmenu.c:673
3513 msgstr "Πρόσδεση αριστερά"
3515 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3516 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3517 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
3519 #: gtk/gtkmenu.c:681
3520 msgid "Right Attach"
3521 msgstr "Πρόσδεση δεξιά"
3523 #: gtk/gtkmenu.c:682
3524 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3525 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3527 #: gtk/gtkmenu.c:689
3529 msgstr "Πρόσδεση πάνω"
3531 #: gtk/gtkmenu.c:690
3532 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3533 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το πάνω μέρος ενός θυγατρικού "
3535 #: gtk/gtkmenu.c:697
3536 msgid "Bottom Attach"
3537 msgstr "Πρόσδεση κάτω"
3539 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3540 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3541 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3543 #: gtk/gtkmenu.c:712
3544 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3545 msgstr "Αυθαίρετη σταθερά για τη μείωση του μεγέθους του βέλους κύλισης"
3547 #: gtk/gtkmenu.c:799
3548 msgid "Can change accelerators"
3549 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
3551 #: gtk/gtkmenu.c:800
3553 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3555 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
3556 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
3558 #: gtk/gtkmenu.c:805
3559 msgid "Delay before submenus appear"
3560 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
3562 #: gtk/gtkmenu.c:806
3564 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3566 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
3567 "εμφανιστεί το υπομενού"
3569 #: gtk/gtkmenu.c:813
3570 msgid "Delay before hiding a submenu"
3571 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
3573 #: gtk/gtkmenu.c:814
3575 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3578 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
3581 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3582 msgid "Pack direction"
3583 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
3585 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3586 msgid "The pack direction of the menubar"
3587 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
3589 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3590 msgid "Child Pack direction"
3591 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
3593 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3594 msgid "The child pack direction of the menubar"
3595 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
3597 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3598 msgid "Style of bevel around the menubar"
3599 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
3601 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
3602 msgid "Internal padding"
3603 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
3605 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3606 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3608 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
3609 "αντικείμενα του μενού"
3611 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3612 msgid "Delay before drop down menus appear"
3613 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
3615 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3616 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3617 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
3619 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3620 msgid "Right Justified"
3621 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
3623 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3625 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3627 "Ορίζει αν το στοιχείο του μενού θα είναι στοιχισμένο στη δεξιά πλευρά της "
3630 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3634 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3635 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3637 "Το υπομενού που είναι προσδεμένο σε αυτό το στοιχείο του μενού, ή NULL αν "
3638 "δεν υπάρχει υπομενού"
3640 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3641 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3642 msgstr "Ορίζει τη διαδρομή συντόμευσης του στοιχείου του μενού"
3644 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3645 msgid "The text for the child label"
3646 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας του θυγατρικού"
3648 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3649 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3651 "Χώρος που καλύπτει το βέλος, σε σχέση με το μέγεθος της γραμματοσειράς του "
3652 "στοιχείου του μενού"
3654 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3655 msgid "Width in Characters"
3656 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
3658 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3659 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3660 msgstr "Το ελάχιστο επιθυμητό πλάτος του στοιχείου του μενού, σε χαρακτήρες"
3662 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3664 msgstr "Λήψη εστίασης"
3666 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3667 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3669 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
3671 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3675 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3676 msgid "The dropdown menu"
3677 msgstr "Το κυλιώμενο μενού"
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3680 msgid "Image/label border"
3681 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3684 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3686 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3689 msgid "Use separator"
3690 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3694 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3696 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3700 msgid "Message Buttons"
3701 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3704 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3705 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3708 msgid "The primary text of the message dialog"
3709 msgstr "Το κύριο κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3713 msgstr "Χρήση markup"
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3716 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3717 msgstr "Το κύριο κείμενο του τίτλου που περιέχει Pango markup."
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3720 msgid "Secondary Text"
3721 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
3723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3724 msgid "The secondary text of the message dialog"
3725 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3728 msgid "Use Markup in secondary"
3729 msgstr "Χρήση markup για το δευτερεύον"
3731 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3732 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3733 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο περιέχει Pango markup."
3735 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3741 msgstr "Στοίχιση Y "
3744 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3745 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
3753 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3755 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
3756 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3758 #: gtk/gtkmisc.c:103
3762 #: gtk/gtkmisc.c:104
3764 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3766 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
3767 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3769 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3773 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3774 msgid "The parent window"
3775 msgstr "Το γονικό παράθυρο"
3777 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3779 msgstr "Εμφανίζεται"
3781 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3782 msgid "Are we showing a dialog"
3783 msgstr "Αν εμφανίζεται ο διάλογος"
3785 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3786 msgid "The screen where this window will be displayed."
3787 msgstr "Η οθόνη όπου θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο."
3789 #: gtk/gtknotebook.c:571
3793 #: gtk/gtknotebook.c:572
3794 msgid "The index of the current page"
3795 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
3797 #: gtk/gtknotebook.c:580
3798 msgid "Tab Position"
3799 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:581
3802 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3803 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
3805 #: gtk/gtknotebook.c:588
3807 msgstr "Προβολή στηλοθετών"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:589
3810 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3811 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:595
3815 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:596
3818 msgid "Whether the border should be shown or not"
3819 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:602
3823 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:603
3826 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3827 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:609
3830 msgid "Enable Popup"
3831 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:610
3835 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3836 "you can use to go to a page"
3838 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3839 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3842 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3846 #: gtk/gtknotebook.c:625
3847 msgid "Group for tabs drag and drop"
3848 msgstr "Ομάδα για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:631
3852 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:632
3855 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3856 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:638
3860 msgstr "Ετικέτα μενού"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:639
3863 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3864 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:652
3870 #: gtk/gtknotebook.c:653
3871 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3872 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
3874 #: gtk/gtknotebook.c:659
3876 msgstr "Γέμισμα στήλης"
3878 #: gtk/gtknotebook.c:660
3879 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3880 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:666
3883 msgid "Tab pack type"
3884 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:673
3887 msgid "Tab reorderable"
3888 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης καρτέλας"
3890 #: gtk/gtknotebook.c:674
3891 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3892 msgstr "Αν η θέση της καρτέλας μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:680
3895 msgid "Tab detachable"
3896 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:681
3899 msgid "Whether the tab is detachable"
3900 msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
3902 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3903 msgid "Secondary backward stepper"
3904 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
3906 #: gtk/gtknotebook.c:697
3908 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3910 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3913 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3914 msgid "Secondary forward stepper"
3915 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:713
3919 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3921 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3924 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3925 msgid "Backward stepper"
3926 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3929 msgid "Display the standard backward arrow button"
3930 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3933 msgid "Forward stepper"
3934 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
3936 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3937 msgid "Display the standard forward arrow button"
3938 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:757
3942 msgstr "Επικάλυψη καρτέλας"
3944 #: gtk/gtknotebook.c:758
3945 msgid "Size of tab overlap area"
3946 msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας"
3948 #: gtk/gtknotebook.c:773
3949 msgid "Tab curvature"
3950 msgstr "Καμπύλη καρτέλας"
3952 #: gtk/gtknotebook.c:774
3953 msgid "Size of tab curvature"
3954 msgstr "Μέγεθος της καμπύλης της καρτέλας"
3956 #: gtk/gtknotebook.c:790
3957 msgid "Arrow spacing"
3958 msgstr "Διάκενο βελών"
3960 #: gtk/gtknotebook.c:791
3961 msgid "Scroll arrow spacing"
3962 msgstr "Διάκενο βελών κύλισης"
3964 #: gtk/gtkorientable.c:48
3965 msgid "The orientation of the orientable"
3966 msgstr "Ο προσανατολισμός του αντικειμένου"
3968 #: gtk/gtkpaned.c:242
3970 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3972 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
3975 #: gtk/gtkpaned.c:251
3976 msgid "Position Set"
3977 msgstr "Ορισμός Θέσης"
3979 #: gtk/gtkpaned.c:252
3980 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3981 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
3983 #: gtk/gtkpaned.c:258
3985 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
3987 #: gtk/gtkpaned.c:259
3988 msgid "Width of handle"
3989 msgstr "Πλάτος χειριστή"
3991 #: gtk/gtkpaned.c:275
3992 msgid "Minimal Position"
3993 msgstr "Ελάχιστη θέση"
3995 #: gtk/gtkpaned.c:276
3996 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3997 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3999 #: gtk/gtkpaned.c:293
4000 msgid "Maximal Position"
4001 msgstr "Μέγιστη θέση"
4003 #: gtk/gtkpaned.c:294
4004 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4005 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4007 #: gtk/gtkpaned.c:311
4009 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
4011 #: gtk/gtkpaned.c:312
4012 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4014 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
4016 #: gtk/gtkpaned.c:327
4020 #: gtk/gtkpaned.c:328
4021 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4022 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
4024 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
4026 msgstr "Ενσωματωμένο"
4028 #: gtk/gtkplug.c:172
4029 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4030 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένο το plug"
4032 #: gtk/gtkplug.c:186
4033 msgid "Socket Window"
4034 msgstr "Παράθυρο Socket"
4036 #: gtk/gtkplug.c:187
4037 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4038 msgstr "Το παράθυρο όπου είναι ενσωματωμένο το plug"
4040 #: gtk/gtkprinter.c:112
4041 msgid "Name of the printer"
4042 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
4044 #: gtk/gtkprinter.c:118
4046 msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
4048 #: gtk/gtkprinter.c:119
4049 msgid "Backend for the printer"
4050 msgstr "Σύστημα υποστήριξης εκτυπωτή"
4052 #: gtk/gtkprinter.c:125
4054 msgstr "Είναι εικονικό"
4056 #: gtk/gtkprinter.c:126
4057 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4058 msgstr "FALSE αν πρόκειται για πραγματικό εκτυπωτή (υλικό)"
4060 #: gtk/gtkprinter.c:132
4062 msgstr "Δέχεται PDF"
4064 #: gtk/gtkprinter.c:133
4065 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4066 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PDF"
4068 #: gtk/gtkprinter.c:139
4069 msgid "Accepts PostScript"
4070 msgstr "Δέχεται PostScript"
4072 #: gtk/gtkprinter.c:140
4073 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4074 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PostScript"
4076 #: gtk/gtkprinter.c:146
4077 msgid "State Message"
4078 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
4080 #: gtk/gtkprinter.c:147
4081 msgid "String giving the current state of the printer"
4082 msgstr "Αλφαριθμητικό που παρέχει την τρέχουσα κατάσταση του εκτυπωτή"
4084 #: gtk/gtkprinter.c:153
4088 #: gtk/gtkprinter.c:154
4089 msgid "The location of the printer"
4090 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
4092 #: gtk/gtkprinter.c:161
4093 msgid "The icon name to use for the printer"
4094 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
4096 #: gtk/gtkprinter.c:167
4098 msgstr "Αριθμός εργασιών"
4100 #: gtk/gtkprinter.c:168
4101 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4102 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
4104 #: gtk/gtkprinter.c:186
4105 msgid "Paused Printer"
4106 msgstr "Εκτυπωτής σε παύση"
4108 #: gtk/gtkprinter.c:187
4109 msgid "TRUE if this printer is paused"
4110 msgstr "TRUE αν έχει παυθεί ο εκτυπωτής"
4112 #: gtk/gtkprinter.c:200
4113 msgid "Accepting Jobs"
4114 msgstr "Δέχεται εργασίες"
4116 #: gtk/gtkprinter.c:201
4117 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4118 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται νέες εργασίες"
4120 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4121 msgid "Source option"
4122 msgstr "Επιλογή πηγής"
4124 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4125 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4126 msgstr "Η PrinterOption για αυτό το γραφικό συστατικό"
4128 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4129 msgid "Title of the print job"
4130 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
4132 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4136 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4137 msgid "Printer to print the job to"
4138 msgstr "Εκτυπωτής που θα εκτυπώσει την εργασία"
4140 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4144 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4145 msgid "Printer settings"
4146 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
4148 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4150 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
4152 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4153 msgid "Track Print Status"
4154 msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης εκτύπωσης"
4156 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4158 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4159 "print data has been sent to the printer or print server."
4161 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα συνεχίσει να στέλνει μηνύματα αλλαγής "
4162 "κατάστασης μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή "
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4166 msgid "Default Page Setup"
4167 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4170 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4171 msgstr "Το προεπιλεγμένο GtkPageSetup"
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4174 msgid "Print Settings"
4175 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4178 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4180 "Τα GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται κατά την αρχικοποίηση του διαλόγου"
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4184 msgstr "Όνομα εργασίας"
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4187 msgid "A string used for identifying the print job."
4189 "Αλφαριθμητικό που χρησιμοποιείται ως αναγνωριστικό της εργασίας εκτύπωσης."
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4192 msgid "Number of Pages"
4193 msgstr "Αριθμός σελίδων"
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4196 msgid "The number of pages in the document."
4197 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4200 msgid "Current Page"
4201 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4204 msgid "The current page in the document"
4205 msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4208 msgid "Use full page"
4209 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4213 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4214 "not the corner of the imageable area"
4216 "TRUE αν η αρχή των περιεχομένων θα πρέπει να βρίσκεται στη γωνία της σελίδας "
4217 "και όχι στη γωνία της απεικονίσιμης περιοχής (imageable area)"
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4221 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4222 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4224 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα εξακολουθήσει να αναφέρει την κατάσταση των "
4225 "εργασιών εκτύπωσης και μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον "
4226 "εξυπηρετητή εκτύπωσης."
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4233 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4235 "Η μονάδα με την οποία μπορούν να μετρηθούν οι αποστάσεις στα περιεχόμενα"
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4239 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4242 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4243 msgstr "TRUE αν θα εμφανίζεται ο διάλογος προόδου κατά την εκτύπωση."
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4247 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4250 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4251 msgstr "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης μπορεί να εκτελείται ασύγχρονα."
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4254 msgid "Export filename"
4255 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4262 msgid "The status of the print operation"
4263 msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4266 msgid "Status String"
4267 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4270 msgid "A human-readable description of the status"
4272 "Περιγραφή της κατάστασης σε μορφή προορισμένη για ανάγνωση από ανθρώπους"
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4275 msgid "Custom tab label"
4276 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4279 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4280 msgstr "Ετικέτα της καρτέλας που περιέχει προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά."
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4283 msgid "Support Selection"
4284 msgstr "Υποστήριξη επιλογών"
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4287 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4289 "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης θα υποστηρίζει την εκτύπωση επιλογών κειμένου."
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4292 msgid "Has Selection"
4293 msgstr "Έχει επιλογή"
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4297 msgid "TRUE if a selection exists."
4298 msgstr "TRUE αν υφίσταται επιλογή."
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4301 msgid "Embed Page Setup"
4302 msgstr "Ενσωμάτωση διαμόρφωσης σελίδας"
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4305 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4307 "TRUE αν τα combo στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται στο GtkPrintDialog"
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4310 msgid "Number of Pages To Print"
4311 msgstr "Αριθμός σελίδων προς εκτύπωση"
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4314 msgid "The number of pages that will be printed."
4315 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που θα τυπωθούν."
4317 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4318 msgid "The GtkPageSetup to use"
4319 msgstr "Το GtkPageSetup που θα χρησιμοποιηθεί"
4321 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4322 msgid "Selected Printer"
4323 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
4325 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4326 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4327 msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί"
4329 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4330 msgid "Manual Capabilites"
4331 msgstr "Χειροκίνητες δυνατότητες"
4333 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4334 msgid "Capabilities the application can handle"
4335 msgstr "Δυνατότητες που μπορεί να χειριστεί η εφαρμογή"
4337 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4338 msgid "Whether the dialog supports selection"
4339 msgstr "Αν ο διάλογος θα υποστηρίζει επιλογές"
4341 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4342 msgid "Whether the application has a selection"
4343 msgstr "Αν η εφαρμογή διαθέτει επιλογή"
4345 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4346 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4348 "TRUE αν τα combos στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται "
4349 "GtkPrintUnixDialog"
4351 #: gtk/gtkprogress.c:102
4352 msgid "Activity mode"
4353 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
4355 #: gtk/gtkprogress.c:103
4357 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4358 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4359 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4361 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
4362 "σηματοδοτεί ότι κάτι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
4363 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
4364 "θα κάνει να τελειώσει."
4366 #: gtk/gtkprogress.c:111
4368 msgstr "Προβολή κειμένου"
4370 #: gtk/gtkprogress.c:112
4371 msgid "Whether the progress is shown as text."
4372 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
4374 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4379 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4380 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4384 msgstr "Παλμικό βήμα"
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4387 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4389 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
4391 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4392 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4393 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4397 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4398 "have enough room to display the entire string, if at all."
4400 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
4401 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου ή και μέρους του αλφαριθμητικού."
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4408 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4409 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο πλάτος της γραμμής προόδου."
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4416 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4417 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο ύψος της γραμμής προόδου."
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4420 msgid "Min horizontal bar width"
4421 msgstr "Ελάχιστο πλάτος οριζόντιας γραμμής"
4423 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4424 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4425 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο πλάτος της γραμμής προόδου"
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4428 msgid "Min horizontal bar height"
4429 msgstr "Ελάχιστο ύψος οριζόντιας γραμμής"
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4432 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4433 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο ύψος της γραμμής προόδου"
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4436 msgid "Min vertical bar width"
4437 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθετης γραμμής"
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4440 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4441 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο πλάτος της γραμμής προόδου"
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4444 msgid "Min vertical bar height"
4445 msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθετης γραμμής"
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4448 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4449 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο ύψος της γραμμής προόδου"
4451 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4455 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4457 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4458 "is the current action of its group."
4460 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
4461 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
4463 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4464 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4465 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
4467 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4468 msgid "The current value"
4469 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
4471 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4473 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4476 "Η ιδιότητα τιμής του ενεργού στοιχείου της ομάδας όπου ανήκει αυτή η "
4479 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4480 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4482 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
4484 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4485 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4487 "Το κουμπί επιλογής σε μενού στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4490 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4491 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4493 "Το κουμπί επιλογής radio tool στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4496 #: gtk/gtkrange.c:358
4497 msgid "Update policy"
4498 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
4500 #: gtk/gtkrange.c:359
4501 msgid "How the range should be updated on the screen"
4502 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
4504 #: gtk/gtkrange.c:368
4505 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4507 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
4510 #: gtk/gtkrange.c:375
4512 msgstr "Αντεστραμμένη"
4514 #: gtk/gtkrange.c:376
4515 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4516 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
4518 #: gtk/gtkrange.c:383
4519 msgid "Lower stepper sensitivity"
4520 msgstr "Ευαισθησία κάτω βέλους"
4522 #: gtk/gtkrange.c:384
4524 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4526 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα κάτω βέλος"
4528 #: gtk/gtkrange.c:392
4529 msgid "Upper stepper sensitivity"
4530 msgstr "Ευαισθησία πάνω βέλους"
4532 #: gtk/gtkrange.c:393
4534 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4536 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα πάνω βέλος"
4538 #: gtk/gtkrange.c:410
4539 msgid "Show Fill Level"
4540 msgstr "Εμφάνιση επιπέδου γεμίσματος"
4542 #: gtk/gtkrange.c:411
4543 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4544 msgstr "Αν θα εμφανίζεται δείκτης επιπέδου γεμίσματος στο κοίλο."
4546 #: gtk/gtkrange.c:427
4547 msgid "Restrict to Fill Level"
4548 msgstr "Περιορισμός στο επίπεδο γεμίσματος"
4550 #: gtk/gtkrange.c:428
4551 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4552 msgstr "Αν θα περιορίζεται το ανώτατο όριο στο επίπεδο γεμίσματος."
4554 #: gtk/gtkrange.c:443
4556 msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
4558 #: gtk/gtkrange.c:444
4559 msgid "The fill level."
4560 msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος"
4562 #: gtk/gtkrange.c:452
4563 msgid "Slider Width"
4564 msgstr "Πλάτος κύλισης"
4566 #: gtk/gtkrange.c:453
4567 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4568 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
4570 #: gtk/gtkrange.c:460
4571 msgid "Trough Border"
4572 msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
4574 #: gtk/gtkrange.c:461
4575 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4576 msgstr "Διάκενο μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
4578 #: gtk/gtkrange.c:468
4579 msgid "Stepper Size"
4580 msgstr "Μέγεθος βήματος"
4582 #: gtk/gtkrange.c:469
4583 msgid "Length of step buttons at ends"
4584 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
4586 #: gtk/gtkrange.c:484
4587 msgid "Stepper Spacing"
4588 msgstr "Διάκενο βημάτων"
4590 #: gtk/gtkrange.c:485
4591 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4592 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
4594 #: gtk/gtkrange.c:492
4595 msgid "Arrow X Displacement"
4596 msgstr "Μετακίνηση βέλους X"
4598 #: gtk/gtkrange.c:493
4600 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4602 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4605 #: gtk/gtkrange.c:500
4606 msgid "Arrow Y Displacement"
4607 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
4609 #: gtk/gtkrange.c:501
4611 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4613 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4616 #: gtk/gtkrange.c:509
4617 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4618 msgstr "ACTIVE μπάρα κύλισης κατά το σύρσιμο"
4620 #: gtk/gtkrange.c:510
4622 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4623 "IN while they are dragged"
4625 "Αν είναι αληθές, οι μπάρες κύλισεις θα εμφανίζονται ACTIVE και με σκιά IN "
4628 #: gtk/gtkrange.c:524
4629 msgid "Trough Side Details"
4630 msgstr "Πλευρικές λεπτομέρειες κοίλου"
4632 #: gtk/gtkrange.c:525
4634 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4635 "with different details"
4637 "Αν είναι αληθές, τα δύο άκρα των κοίλων θα σχεδιάζονται με διαφορετικές "
4640 #: gtk/gtkrange.c:541
4641 msgid "Trough Under Steppers"
4642 msgstr "Κοίλο κάτω από τα βέλη"
4644 #: gtk/gtkrange.c:542
4646 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4649 "Αν το κοίλο θα σχεδιάζεται για όλο το μήκος της μπάρας, ή αν θα εξαιρούνται "
4650 "τα βέλη και το διάκενο"
4652 #: gtk/gtkrange.c:555
4653 msgid "Arrow scaling"
4654 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
4656 #: gtk/gtkrange.c:556
4657 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4659 "Να επιτρέπεται η κλιμάκωση του μεγέθους του βέλους ανάλογα με το μέγεθος του "
4662 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4663 msgid "Show Numbers"
4664 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
4666 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4667 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4668 msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με ένα αριθμό"
4670 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4671 msgid "Recent Manager"
4672 msgstr "Πρόσφατος διαχειριστής"
4674 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4675 msgid "The RecentManager object to use"
4676 msgstr "Το αντικείμενο RecentManager που θα χρησιμοποιηθεί"
4678 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4679 msgid "Show Private"
4680 msgstr "Προβολή ιδιωτικών"
4682 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4683 msgid "Whether the private items should be displayed"
4684 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
4686 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4687 msgid "Show Tooltips"
4688 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
4690 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4691 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4692 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι συμβουλή οθόνης στο αντικείμενο"
4694 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4696 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4699 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4700 msgstr "Αν θα υπάρχει εικονίδιο δίπλα στο αντικείμενο"
4702 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4703 msgid "Show Not Found"
4704 msgstr "Εμφάνιση μη βρεθέντων"
4706 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4707 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4708 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αντικείμενα που αφορούν μη διαθέσιμες πηγές"
4710 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4711 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4712 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
4714 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4716 msgstr "Μόνο τοπικά"
4718 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4719 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4721 "Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
4723 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4727 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4728 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4729 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζεται"
4731 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4733 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4736 msgid "The sorting order of the items displayed"
4737 msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων που εμφανίζονται"
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4740 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4741 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται"
4743 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4744 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4746 "Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και "
4747 "ανάγνωση της λίστας"
4749 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4751 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4753 "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων που επιστρέφει το "
4754 "gtk_recent_manager_get_items()"
4756 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4757 msgid "The size of the recently used resources list"
4758 msgstr "Το μέγεθος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιημένων πηγών"
4760 #: gtk/gtkruler.c:128
4764 #: gtk/gtkruler.c:129
4765 msgid "Lower limit of ruler"
4766 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
4768 #: gtk/gtkruler.c:138
4772 #: gtk/gtkruler.c:139
4773 msgid "Upper limit of ruler"
4774 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
4776 #: gtk/gtkruler.c:149
4777 msgid "Position of mark on the ruler"
4778 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
4780 #: gtk/gtkruler.c:158
4782 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
4784 #: gtk/gtkruler.c:159
4785 msgid "Maximum size of the ruler"
4786 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
4788 #: gtk/gtkruler.c:174
4792 #: gtk/gtkruler.c:175
4793 msgid "The metric used for the ruler"
4794 msgstr "Το μετρικό που χρησιμοποιείται για το χάρακα"
4796 #: gtk/gtkscale.c:219
4797 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4798 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
4800 #: gtk/gtkscale.c:228
4802 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
4804 #: gtk/gtkscale.c:229
4805 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4806 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
4808 #: gtk/gtkscale.c:236
4809 msgid "Value Position"
4812 #: gtk/gtkscale.c:237
4813 msgid "The position in which the current value is displayed"
4814 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
4816 #: gtk/gtkscale.c:244
4817 msgid "Slider Length"
4818 msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
4820 #: gtk/gtkscale.c:245
4821 msgid "Length of scale's slider"
4822 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
4824 #: gtk/gtkscale.c:253
4825 msgid "Value spacing"
4826 msgstr "Διάκενο τιμής"
4828 #: gtk/gtkscale.c:254
4829 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4830 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
4832 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4833 msgid "The value of the scale"
4834 msgstr "Η τιμή της κλιμάκωσης"
4836 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4837 msgid "The icon size"
4838 msgstr "Το μέγεθος εικονιδίου"
4840 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4842 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4844 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του κουμπιού κλίμακας"
4846 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4850 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4851 msgid "List of icon names"
4852 msgstr "Λίστα ονομάτων εικονιδίων"
4854 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4855 msgid "Minimum Slider Length"
4856 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
4858 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4859 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4860 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
4862 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4863 msgid "Fixed slider size"
4864 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
4866 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4867 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4868 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
4870 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4872 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4874 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4877 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4879 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4881 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4884 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
4885 msgid "Horizontal Adjustment"
4886 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
4888 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
4889 msgid "Vertical Adjustment"
4890 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
4892 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4893 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4894 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
4896 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4897 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4898 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
4900 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4901 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4902 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
4904 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4905 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4906 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
4908 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4909 msgid "Window Placement"
4910 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4914 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4915 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4916 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
4918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4919 msgid "Window Placement Set"
4920 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4924 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4925 "contents with respect to the scrollbars."
4927 "Αν θα χρησιμοποιείται το \"window-placement\" για να διαπιστωθεί η θέση των "
4928 "περιεχομένων σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
4930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4932 msgstr "Είδος Σκίασης"
4934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4935 msgid "Style of bevel around the contents"
4936 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
4938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
4939 msgid "Scrollbars within bevel"
4940 msgstr "Γραμμές κύλισης εντός γωνίας"
4942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
4943 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4944 msgstr "Τοποθέτηση γραμμών κύλισης εντός της γωνίας του κυλιόμενου παραθύρου"
4946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4947 msgid "Scrollbar spacing"
4948 msgstr "Διάκενο μπάρας κύλισης"
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4951 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4953 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
4955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4956 msgid "Scrolled Window Placement"
4957 msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
4961 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4962 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4964 "Πού θα τοποθετούνται τα περιεχόμενα των κυλιόμενων παραθύρων σε σχέση με "
4965 "τις γραμμές κύλισης, αν δεν υπερισχύουν οι κανόνες τοποθέτησης του ίδιου του "
4966 "κυλιόμενου παραθύρου."
4968 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4972 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4973 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4974 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
4976 #: gtk/gtksettings.c:225
4977 msgid "Double Click Time"
4978 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
4980 #: gtk/gtksettings.c:226
4982 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4983 "click (in milliseconds)"
4985 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
4986 "κλικ (σε milliseconds)"
4988 #: gtk/gtksettings.c:233
4989 msgid "Double Click Distance"
4990 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
4992 #: gtk/gtksettings.c:234
4994 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4995 "double click (in pixels)"
4997 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
4998 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
5000 #: gtk/gtksettings.c:250
5001 msgid "Cursor Blink"
5002 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
5004 #: gtk/gtksettings.c:251
5005 msgid "Whether the cursor should blink"
5006 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
5008 #: gtk/gtksettings.c:258
5009 msgid "Cursor Blink Time"
5010 msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
5012 #: gtk/gtksettings.c:259
5013 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5014 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5016 #: gtk/gtksettings.c:278
5017 msgid "Cursor Blink Timeout"
5018 msgstr "Όριο χρόνου παλμών δρομέα"
5020 #: gtk/gtksettings.c:279
5021 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5022 msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει ο παλμός δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5024 #: gtk/gtksettings.c:286
5025 msgid "Split Cursor"
5026 msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
5028 #: gtk/gtksettings.c:287
5030 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5033 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
5034 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
5036 #: gtk/gtksettings.c:294
5038 msgstr "Όνομα θέματος"
5040 #: gtk/gtksettings.c:295
5041 msgid "Name of theme RC file to load"
5042 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC για φόρτωση"
5044 #: gtk/gtksettings.c:303
5045 msgid "Icon Theme Name"
5046 msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου"
5048 #: gtk/gtksettings.c:304
5049 msgid "Name of icon theme to use"
5050 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
5052 #: gtk/gtksettings.c:312
5053 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5054 msgstr "Εφεδρικό όνομα θέματος εικονιδίων"
5056 #: gtk/gtksettings.c:313
5057 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5058 msgstr "Όνομα ενός θέματος εικονιδίων που θα χρησιμοποιηθεί εφεδρικά"
5060 #: gtk/gtksettings.c:321
5061 msgid "Key Theme Name"
5062 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
5064 #: gtk/gtksettings.c:322
5065 msgid "Name of key theme RC file to load"
5066 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
5068 #: gtk/gtksettings.c:330
5069 msgid "Menu bar accelerator"
5070 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
5072 #: gtk/gtksettings.c:331
5073 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5074 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
5076 #: gtk/gtksettings.c:339
5077 msgid "Drag threshold"
5078 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
5080 #: gtk/gtksettings.c:340
5081 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5083 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
5085 #: gtk/gtksettings.c:348
5087 msgstr "'Όνομα γραμματοσειράς"
5089 #: gtk/gtksettings.c:349
5090 msgid "Name of default font to use"
5091 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
5093 #: gtk/gtksettings.c:371
5095 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
5097 #: gtk/gtksettings.c:372
5098 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5099 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5101 #: gtk/gtksettings.c:380
5103 msgstr "GTK Modules"
5105 #: gtk/gtksettings.c:381
5106 msgid "List of currently active GTK modules"
5107 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
5109 #: gtk/gtksettings.c:390
5110 msgid "Xft Antialias"
5111 msgstr "Xft Antialias"
5113 #: gtk/gtksettings.c:391
5114 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5116 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5118 #: gtk/gtksettings.c:400
5120 msgstr "Xft Hinting"
5122 #: gtk/gtksettings.c:401
5123 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5125 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5127 #: gtk/gtksettings.c:410
5128 msgid "Xft Hint Style"
5129 msgstr "Στυλ Xft Hint "
5131 #: gtk/gtksettings.c:411
5133 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5135 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
5137 #: gtk/gtksettings.c:420
5141 #: gtk/gtksettings.c:421
5142 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5143 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5145 #: gtk/gtksettings.c:430
5149 #: gtk/gtksettings.c:431
5150 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5152 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
5154 #: gtk/gtksettings.c:440
5155 msgid "Cursor theme name"
5156 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
5158 #: gtk/gtksettings.c:441
5159 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5161 "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
5164 #: gtk/gtksettings.c:449
5165 msgid "Cursor theme size"
5166 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
5168 #: gtk/gtksettings.c:450
5169 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5171 "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο "
5174 #: gtk/gtksettings.c:460
5175 msgid "Alternative button order"
5176 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
5178 #: gtk/gtksettings.c:461
5179 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5181 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
5183 #: gtk/gtksettings.c:478
5184 msgid "Alternative sort indicator direction"
5185 msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ενδείξεων ταξινόμησης"
5187 #: gtk/gtksettings.c:479
5189 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5190 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5192 "Αν η κατεύθυνση των ενδείξεων ταξινόμησης στις προβολές λίστας και δέντρου "
5193 "είναι αντεστραμμένος σε σχέση με την προεπιλεγμένη κατεύθυνση (όπου το κάτω "
5194 "σημαίνει αύξουσα σειρά)"
5196 #: gtk/gtksettings.c:487
5197 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5198 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'"
5200 #: gtk/gtksettings.c:488
5202 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5205 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5206 "δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής"
5208 #: gtk/gtksettings.c:496
5209 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5210 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode'"
5212 #: gtk/gtksettings.c:497
5214 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5215 "control characters"
5217 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5218 "δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου"
5220 #: gtk/gtksettings.c:505
5221 msgid "Start timeout"
5222 msgstr "Έναρξη ορίου χρόνου"
5224 #: gtk/gtksettings.c:506
5225 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5226 msgstr "Τιμή έναρξης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5228 #: gtk/gtksettings.c:515
5229 msgid "Repeat timeout"
5230 msgstr "Επανάληψη ορίου χρόνου"
5232 #: gtk/gtksettings.c:516
5233 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5234 msgstr "Τιμή επανάληψης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5236 #: gtk/gtksettings.c:525
5237 msgid "Expand timeout"
5238 msgstr "Επέκταση ορίου χρόνου"
5240 #: gtk/gtksettings.c:526
5241 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5243 "Τιμή επέκτασης ορίου χρόνου, όταν ένα γραφικό συστατικό επεκτείνει νέα "
5246 #: gtk/gtksettings.c:561
5247 msgid "Color scheme"
5248 msgstr "Σχήμα χρωμάτων"
5250 #: gtk/gtksettings.c:562
5251 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5252 msgstr "Παλέτα δοσμένων χρωμάτων που θα χρησιμοποιείται στα θέματα"
5254 #: gtk/gtksettings.c:571
5255 msgid "Enable Animations"
5256 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
5258 #: gtk/gtksettings.c:572
5259 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5260 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι κινούμενες εικόνες σε όλο το toolkit."
5262 #: gtk/gtksettings.c:590
5263 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5264 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας οθόνης αφής"
5266 #: gtk/gtksettings.c:591
5267 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5269 "Αν είναι αληθές, δεν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις κίνησης σε αυτή την οθόνη"
5271 #: gtk/gtksettings.c:608
5272 msgid "Tooltip timeout"
5273 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής"
5275 #: gtk/gtksettings.c:609
5276 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5277 msgstr "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής"
5279 #: gtk/gtksettings.c:634
5280 msgid "Tooltip browse timeout"
5281 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής περιήγησης"
5283 #: gtk/gtksettings.c:635
5284 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5286 "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής όταν είναι "
5287 "ενεργοποιημένη η λειτουργία περιήγησης"
5289 #: gtk/gtksettings.c:656
5290 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5291 msgstr "Όριο χρόνου λειτουργίας περιήγησης συμβουλής"
5293 #: gtk/gtksettings.c:657
5294 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5295 msgstr "Όριο χρόνου μετά το οποίο απενεργοποιείται η λειτουργία περιήγησης"
5297 #: gtk/gtksettings.c:676
5298 msgid "Keynav Cursor Only"
5299 msgstr "Μόνο δρομέας Keynav"
5301 #: gtk/gtksettings.c:677
5302 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5304 "Αν είναι αληθές, τα μόνα διαθέσιμα πλήκτρα του δρομέα αφορούν την πλοήγηση "
5305 "σε γραφικά συστατικά"
5307 #: gtk/gtksettings.c:694
5308 msgid "Keynav Wrap Around"
5309 msgstr "Αναδίπλωση Keynav"
5311 #: gtk/gtksettings.c:695
5312 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5314 "Αν θα γίνεται αναδίπλωση όταν γίνεται πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου στα "
5315 "γραφικά συστατικά "
5317 #: gtk/gtksettings.c:715
5319 msgstr "Κουδούνι σφάλματος"
5321 #: gtk/gtksettings.c:716
5322 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5324 "Αν είναι αληθές, θα ακούγεται το κουδούνι όταν γίνονται λάθη στην πλοήγηση "
5325 "μέσω πληκτρολογίου ή άλλα λάθη"
5327 #: gtk/gtksettings.c:733
5331 #: gtk/gtksettings.c:734
5332 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5333 msgstr "Αναπαράσταση του σχήματος χρωμάτων σε πίνακα hash."
5335 #: gtk/gtksettings.c:742
5336 msgid "Default file chooser backend"
5337 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
5339 #: gtk/gtksettings.c:743
5340 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5341 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
5343 #: gtk/gtksettings.c:760
5344 msgid "Default print backend"
5345 msgstr "Προεπιλεγμένο backend εκτύπωσης"
5347 #: gtk/gtksettings.c:761
5348 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5349 msgstr "Λίστα των GtkPrintBackend backends για προεπιλεγμένη χρήση"
5351 #: gtk/gtksettings.c:784
5352 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5354 "Προεπιλεγμένη εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται η προεπισκόπηση "
5357 #: gtk/gtksettings.c:785
5358 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5359 msgstr "Εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται προεπισκόπηση εκτύπωσης"
5361 #: gtk/gtksettings.c:801
5362 msgid "Enable Mnemonics"
5363 msgstr "Ενεργοποίηση μνημονικών"
5365 #: gtk/gtksettings.c:802
5366 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5367 msgstr "Αν οι ετικέτες θα έχουν μνημονικά"
5369 #: gtk/gtksettings.c:818
5370 msgid "Enable Accelerators"
5371 msgstr "Ενεργοποίηση συντομεύσεων"
5373 #: gtk/gtksettings.c:819
5374 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5375 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα μενού θα έχουν συντομεύσεις"
5377 #: gtk/gtksettings.c:836
5378 msgid "Recent Files Limit"
5379 msgstr "Όριο πρόσφατων αρχείων"
5381 #: gtk/gtksettings.c:837
5382 msgid "Number of recently used files"
5383 msgstr "Αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων"
5385 #: gtk/gtksettings.c:855
5386 msgid "Default IM module"
5387 msgstr "Προεπιλεγμένο IM module"
5389 #: gtk/gtksettings.c:856
5390 msgid "Which IM module should be used by default"
5391 msgstr "Ποιο IM module θα είναι προεπιλεγμένο"
5393 #: gtk/gtksettings.c:874
5394 msgid "Recent Files Max Age"
5395 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατων αρχείων"
5397 #: gtk/gtksettings.c:875
5398 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5399 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων, σε ημέρες"
5401 #: gtk/gtksettings.c:884
5402 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5403 msgstr "Timestamp ρυθμίσεων fontconfig"
5405 #: gtk/gtksettings.c:885
5406 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5407 msgstr "Timestamp των τρεχουσών ρυθμίσεων του fontconfig"
5409 #: gtk/gtksettings.c:907
5410 msgid "Sound Theme Name"
5411 msgstr "Όνομα θέματος ήχων"
5413 #: gtk/gtksettings.c:908
5414 msgid "XDG sound theme name"
5415 msgstr "Όνομα θέματος ήχων XDG"
5417 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5418 #: gtk/gtksettings.c:930
5419 msgid "Audible Input Feedback"
5420 msgstr "Ηχητική ανάδραση εισαγωγής"
5422 #: gtk/gtksettings.c:931
5423 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5425 "Αν θα ακούγονται ήχοι ως ανάδραση στην εισαγωγή δεδομένων από τον χρήστη"
5427 #: gtk/gtksettings.c:952
5428 msgid "Enable Event Sounds"
5429 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων ενεργειών"
5431 #: gtk/gtksettings.c:953
5432 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5433 msgstr "Αν θα ακούγονται οι όχι ήχοι ενεργειών"
5435 #: gtk/gtksettings.c:968
5436 msgid "Enable Tooltips"
5437 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων συμβουλών"
5439 #: gtk/gtksettings.c:969
5440 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5441 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι αναδυόμενες συμβουλές στα γραφικά συστατικά"
5443 #: gtk/gtksettings.c:982
5444 msgid "Toolbar style"
5445 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
5447 #: gtk/gtksettings.c:983
5449 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5451 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
5452 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
5454 #: gtk/gtksettings.c:997
5455 msgid "Toolbar Icon Size"
5456 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων εργαλειοθηκών"
5458 #: gtk/gtksettings.c:998
5459 msgid "The size of icons in default toolbars."
5460 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων στις προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες"
5462 #: gtk/gtksettings.c:1015
5463 msgid "Auto Mnemonics"
5464 msgstr "Αυτόματα μνημονικά"
5466 #: gtk/gtksettings.c:1016
5468 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5469 "presses the mnemonic activator."
5471 "Αν θα εμφανίζονται και θα κρύβονται αυτόματα τα μνημονικά όταν ο χρήστης "
5472 "πατάει το πλήκτρο ενεργοποίησής τους."
5474 #: gtk/gtksettings.c:1041
5476 msgid "Application prefers a dark theme"
5477 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
5479 #: gtk/gtksettings.c:1042
5481 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5482 msgstr "Αν η εφαρμογή διαθέτει επιλογή"
5484 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5488 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5490 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5493 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
5494 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
5496 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5497 msgid "Ignore hidden"
5498 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
5500 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5502 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5504 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
5505 "μεγέθους της ομάδας"
5507 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5508 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5509 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
5511 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5513 msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
5515 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5516 msgid "Snap to Ticks"
5517 msgstr "Snap to Ticks"
5519 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5521 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5522 "nearest step increment"
5524 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
5527 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5531 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5532 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5533 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
5535 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5539 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5540 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5541 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
5543 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5544 msgid "Update Policy"
5545 msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
5547 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5549 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5551 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
5553 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5554 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5555 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
5557 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5558 msgid "Style of bevel around the spin button"
5559 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
5561 #: gtk/gtkspinner.c:129
5562 msgid "Whether the spinner is active"
5563 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένο το spinner"
5565 #: gtk/gtkspinner.c:143
5566 msgid "Number of steps"
5567 msgstr "Αριθμός βημάτων"
5569 #: gtk/gtkspinner.c:144
5571 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5572 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5575 "Αριθμός βημάτων για έναν κύκλο του spinner. Η προεπιλογή είναι ο πλήρης "
5576 "κύκλος να χρειάζεται ένα δευτερόλεπτο (δείτε #GtkSpinner:cycle-duration)."
5578 #: gtk/gtkspinner.c:159
5579 msgid "Animation duration"
5580 msgstr "Διάρκεια animation"
5582 #: gtk/gtkspinner.c:160
5584 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5586 "Ο χρόνος, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, που χρειάζεται για την ολοκλήρωση "
5587 "ενός πλήρη κύκλου του spinner"
5589 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5590 msgid "Has Resize Grip"
5591 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
5593 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5594 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5596 "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
5598 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5599 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5600 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
5602 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5603 msgid "The size of the icon"
5604 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
5606 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5607 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5608 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το εικονίδιο κατάστασης"
5610 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5612 msgstr "Αναβοσβήσιμο"
5614 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5615 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5616 msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ή όχι το εικονίδιο κατάστασης"
5618 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5619 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5620 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ορατό."
5622 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5623 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5624 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ενσωματωμένο"
5626 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5627 msgid "The orientation of the tray"
5628 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
5630 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
5632 msgstr "Έχει συμβουλή οθόνης"
5634 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5635 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5636 msgstr "Αν το εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων θα έχει συμβουλή οθόνης"
5638 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
5639 msgid "Tooltip Text"
5640 msgstr "Κείμενο συμβουλής οθόνης"
5642 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
5643 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5644 msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το γραφικό συσταστικό"
5646 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
5647 msgid "Tooltip markup"
5648 msgstr "Markup συμβουλής"
5650 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5651 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5653 "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το εικονίδιο της περιοχής "
5656 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5657 msgid "The title of this tray icon"
5658 msgstr "Ο τίτλος αυτού του εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων"
5660 #: gtk/gtktable.c:129
5664 #: gtk/gtktable.c:130
5665 msgid "The number of rows in the table"
5666 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
5668 #: gtk/gtktable.c:138
5672 #: gtk/gtktable.c:139
5673 msgid "The number of columns in the table"
5674 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
5676 #: gtk/gtktable.c:147
5678 msgstr "Διάκενο γραμμών"
5680 #: gtk/gtktable.c:148
5681 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5682 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
5684 #: gtk/gtktable.c:156
5685 msgid "Column spacing"
5686 msgstr "Διάκενο στηλών"
5688 #: gtk/gtktable.c:157
5689 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5690 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
5692 #: gtk/gtktable.c:166
5693 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5695 "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
5697 #: gtk/gtktable.c:173
5698 msgid "Left attachment"
5699 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
5701 #: gtk/gtktable.c:180
5702 msgid "Right attachment"
5703 msgstr "Δεξί συνημμένο"
5705 #: gtk/gtktable.c:181
5706 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5707 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
5709 #: gtk/gtktable.c:187
5710 msgid "Top attachment"
5711 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
5713 #: gtk/gtktable.c:188
5714 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5716 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
5719 #: gtk/gtktable.c:194
5720 msgid "Bottom attachment"
5721 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
5723 #: gtk/gtktable.c:201
5724 msgid "Horizontal options"
5725 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
5727 #: gtk/gtktable.c:202
5728 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5729 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
5731 #: gtk/gtktable.c:208
5732 msgid "Vertical options"
5733 msgstr "Κάθετες επιλογές"
5735 #: gtk/gtktable.c:209
5736 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5737 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
5739 #: gtk/gtktable.c:215
5740 msgid "Horizontal padding"
5741 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
5743 #: gtk/gtktable.c:216
5745 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5748 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
5749 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
5751 #: gtk/gtktable.c:222
5752 msgid "Vertical padding"
5753 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
5755 #: gtk/gtktable.c:223
5757 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5760 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
5761 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
5763 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5765 msgstr "Πίνακας Tag"
5767 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5768 msgid "Text Tag Table"
5769 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
5771 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5772 msgid "Current text of the buffer"
5773 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
5775 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5776 msgid "Has selection"
5777 msgstr "Έχει επιλογή"
5779 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5780 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5781 msgstr "Αν η ενδιάμεση μνήμη διαθέτει επιλεγμένο κείμενο αυτή τη στιγμή"
5783 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5784 msgid "Cursor position"
5785 msgstr "Θέση δρομέα"
5787 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5789 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5791 "Η θέση του δείκτη εισαγωγής (σε σχέση με την αρχή της ενδιάμεσης μνήμης)"
5793 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5794 msgid "Copy target list"
5795 msgstr "Αντιγραφή λίστας προορισμού"
5797 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5799 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5801 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την αντιγραφή "
5802 "στο πρόχειρο και για πηγές λήψεων"
5804 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5805 msgid "Paste target list"
5806 msgstr "Επικόλληση λίστας στόχου"
5808 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5810 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5813 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την επικόλληση "
5814 "από το πρόχειρο και για προορισμούς λήψεων"
5816 #: gtk/gtktextmark.c:90
5818 msgstr "Όνομα δείκτη"
5820 #: gtk/gtktextmark.c:97
5821 msgid "Left gravity"
5822 msgstr "Αριστερή κλίση"
5824 #: gtk/gtktextmark.c:98
5825 msgid "Whether the mark has left gravity"
5826 msgstr "Αν ο δείκτης θα κλίνει προς τα αριστερά"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:173
5830 msgstr "Όνομα ετικέτας"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:174
5833 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5835 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
5836 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
5838 #: gtk/gtktexttag.c:192
5839 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5840 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:199
5843 msgid "Background full height"
5844 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:200
5848 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5849 "of the tagged characters"
5851 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
5852 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
5854 #: gtk/gtktexttag.c:208
5855 msgid "Background stipple mask"
5856 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:209
5859 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5860 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:226
5863 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5864 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:234
5867 msgid "Foreground stipple mask"
5868 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:235
5871 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5872 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:242
5875 msgid "Text direction"
5876 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:243
5879 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5880 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
5882 #: gtk/gtktexttag.c:292
5883 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5884 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:301
5887 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5888 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:310
5892 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5893 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5895 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
5896 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
5898 #: gtk/gtktexttag.c:321
5899 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5900 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:330
5903 msgid "Font size in Pango units"
5904 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:340
5908 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5909 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5910 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5912 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
5913 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
5914 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5917 msgid "Left, right, or center justification"
5918 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
5920 #: gtk/gtktexttag.c:379
5922 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5923 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5925 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
5926 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
5927 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
5929 #: gtk/gtktexttag.c:386
5931 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
5933 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5934 msgid "Width of the left margin in pixels"
5935 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:396
5938 msgid "Right margin"
5939 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5942 msgid "Width of the right margin in pixels"
5943 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5949 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5950 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5951 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:419
5955 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5958 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
5959 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:428
5962 msgid "Pixels above lines"
5963 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5966 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5967 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:438
5970 msgid "Pixels below lines"
5971 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5974 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5975 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:448
5978 msgid "Pixels inside wrap"
5979 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5982 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5984 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
5986 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5988 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5990 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
5993 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
5997 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
5998 msgid "Custom tabs for this text"
5999 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
6001 #: gtk/gtktexttag.c:504
6005 #: gtk/gtktexttag.c:505
6006 msgid "Whether this text is hidden."
6007 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
6009 #: gtk/gtktexttag.c:519
6010 msgid "Paragraph background color name"
6011 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
6013 #: gtk/gtktexttag.c:520
6014 msgid "Paragraph background color as a string"
6015 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
6017 #: gtk/gtktexttag.c:535
6018 msgid "Paragraph background color"
6019 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6021 #: gtk/gtktexttag.c:536
6022 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6023 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
6025 #: gtk/gtktexttag.c:554
6026 msgid "Margin Accumulates"
6027 msgstr "Συσσώρευση περιθωρίων"
6029 #: gtk/gtktexttag.c:555
6030 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6031 msgstr "Αν θα υπάρχει συσσώρευση των αριστερών και δεξιών περιθωρίων."
6033 #: gtk/gtktexttag.c:568
6034 msgid "Background full height set"
6035 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
6037 #: gtk/gtktexttag.c:569
6038 msgid "Whether this tag affects background height"
6039 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
6041 #: gtk/gtktexttag.c:572
6042 msgid "Background stipple set"
6043 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
6045 #: gtk/gtktexttag.c:573
6046 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6047 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
6049 #: gtk/gtktexttag.c:580
6050 msgid "Foreground stipple set"
6051 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
6053 #: gtk/gtktexttag.c:581
6054 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6055 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
6057 #: gtk/gtktexttag.c:616
6058 msgid "Justification set"
6059 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
6061 #: gtk/gtktexttag.c:617
6062 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6064 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
6066 #: gtk/gtktexttag.c:624
6067 msgid "Left margin set"
6068 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
6070 #: gtk/gtktexttag.c:625
6071 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6072 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
6074 #: gtk/gtktexttag.c:628
6076 msgstr "Ορισμός εσοχής"
6078 #: gtk/gtktexttag.c:629
6079 msgid "Whether this tag affects indentation"
6080 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
6082 #: gtk/gtktexttag.c:636
6083 msgid "Pixels above lines set"
6084 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
6086 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6087 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6089 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
6092 #: gtk/gtktexttag.c:640
6093 msgid "Pixels below lines set"
6094 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
6096 #: gtk/gtktexttag.c:644
6097 msgid "Pixels inside wrap set"
6098 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
6100 #: gtk/gtktexttag.c:645
6101 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6103 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
6104 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
6106 #: gtk/gtktexttag.c:652
6107 msgid "Right margin set"
6108 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
6110 #: gtk/gtktexttag.c:653
6111 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6112 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:660
6115 msgid "Wrap mode set"
6116 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:661
6119 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6120 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
6122 #: gtk/gtktexttag.c:664
6124 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
6126 #: gtk/gtktexttag.c:665
6127 msgid "Whether this tag affects tabs"
6128 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
6130 #: gtk/gtktexttag.c:668
6131 msgid "Invisible set"
6132 msgstr "Ορισμός αόρατου"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:669
6135 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6136 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:672
6139 msgid "Paragraph background set"
6140 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
6142 #: gtk/gtktexttag.c:673
6143 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6145 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6147 #: gtk/gtktextview.c:546
6148 msgid "Pixels Above Lines"
6149 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6151 #: gtk/gtktextview.c:556
6152 msgid "Pixels Below Lines"
6153 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6155 #: gtk/gtktextview.c:566
6156 msgid "Pixels Inside Wrap"
6157 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
6159 #: gtk/gtktextview.c:584
6161 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
6163 #: gtk/gtktextview.c:602
6165 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6167 #: gtk/gtktextview.c:612
6168 msgid "Right Margin"
6169 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6171 #: gtk/gtktextview.c:640
6172 msgid "Cursor Visible"
6173 msgstr "Ορατός δρομέας"
6175 #: gtk/gtktextview.c:641
6176 msgid "If the insertion cursor is shown"
6177 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
6179 #: gtk/gtktextview.c:648
6183 #: gtk/gtktextview.c:649
6184 msgid "The buffer which is displayed"
6185 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
6187 #: gtk/gtktextview.c:657
6188 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6189 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
6191 #: gtk/gtktextview.c:664
6193 msgstr "Δέχεται tab"
6195 #: gtk/gtktextview.c:665
6196 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6197 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
6199 #: gtk/gtktextview.c:694
6200 msgid "Error underline color"
6201 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
6203 #: gtk/gtktextview.c:695
6204 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6205 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
6207 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6208 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6209 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
6211 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6212 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6214 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
6217 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6218 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6219 msgstr "Αν η ενέργεια εναλλαγής θα είναι ενεργή ή όχι"
6221 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6222 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6223 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
6225 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6226 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6227 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
6229 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6230 msgid "Draw Indicator"
6231 msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
6233 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6234 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6235 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6238 msgid "Toolbar Style"
6239 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:476
6242 msgid "How to draw the toolbar"
6243 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:483
6247 msgstr "Προβολή βέλους"
6249 #: gtk/gtktoolbar.c:484
6250 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6252 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
6254 #: gtk/gtktoolbar.c:505
6255 msgid "Size of icons in this toolbar"
6256 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
6258 #: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6259 msgid "Icon size set"
6260 msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
6262 #: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6263 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6264 msgstr "Αν θα έχει οριστεί η ιδιότητα icon-size"
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:530
6267 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6269 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6272 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6274 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
6277 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6279 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
6281 #: gtk/gtktoolbar.c:546
6282 msgid "Size of spacers"
6283 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
6285 #: gtk/gtktoolbar.c:555
6286 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6288 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6292 msgid "Maximum child expand"
6293 msgstr "Μέγιστη ανάπτυξη θυγατρικού"
6295 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6296 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6297 msgstr "Μέγιστος χώρος που μπορεί να αποδοθεί σε ένα αναπτυσσόμενο αντικείμενο"
6299 #: gtk/gtktoolbar.c:572
6301 msgstr "Στυλ διαστήματος"
6303 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6304 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6305 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
6307 #: gtk/gtktoolbar.c:580
6308 msgid "Button relief"
6309 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
6311 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6312 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6313 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
6315 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6316 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6317 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
6319 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6320 msgid "Text to show in the item."
6321 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
6323 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6325 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6326 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6328 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
6329 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
6331 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6332 msgid "Widget to use as the item label"
6333 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
6335 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6337 msgstr "ID αποθέματος"
6339 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6340 msgid "The stock icon displayed on the item"
6341 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
6343 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6345 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
6347 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6348 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6349 msgstr "Το όνομα του εικονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
6351 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6353 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
6355 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6356 msgid "Icon widget to display in the item"
6357 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
6359 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6360 msgid "Icon spacing"
6361 msgstr "Διάκενο εικονιδίων"
6363 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6364 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6365 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
6367 #: gtk/gtktoolitem.c:199
6369 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6370 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6372 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
6373 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6375 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6376 msgid "The human-readable title of this item group"
6378 "Ο τίτλος, σε μορφή αναγνώσιμη από ανθρώπους, αυτής της ομάδας στοιχείων"
6380 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6381 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6382 msgstr "Το γραφικό συστατικό που εμφανίζεται στη θέση της συνήθους ετικέτας"
6384 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6388 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6389 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6390 msgstr "Αν η ομάδα έχει συμπτυχθεί και τα στοιχεία της είναι κρυμμένα"
6392 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6394 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
6396 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6397 msgid "Ellipsize for item group headers"
6398 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών στις κεφαλίδες των ομάδων στοιχείων"
6400 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6401 msgid "Header Relief"
6402 msgstr "Ανάγλυφο κεφαλίδας"
6404 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6405 msgid "Relief of the group header button"
6406 msgstr "Ανάγλυφο του κουμπιού της κεφαλίδας ομάδας"
6408 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6409 msgid "Header Spacing"
6410 msgstr "Διάκενο κεφαλίδας"
6412 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6413 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6414 msgstr "Διάκενο μεταξύ βέλους ανάπτυξης και ετικέτας"
6416 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6417 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6418 msgstr "Αν το στοιχείο θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η ομάδα"
6420 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6421 msgid "Whether the item should fill the available space"
6422 msgstr "Αν το στοιχείο θα γεμίζει όλο το διαθέσιμο χώρο"
6424 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6428 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6429 msgid "Whether the item should start a new row"
6430 msgstr "Αν το στοιχείο θα δημιουργεί νέα γραμμή"
6432 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6433 msgid "Position of the item within this group"
6434 msgstr "Θέση του στοιχείου στην ομάδα"
6436 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6437 msgid "Size of icons in this tool palette"
6438 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την παλέτα εργαλείων"
6440 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6441 msgid "Style of items in the tool palette"
6442 msgstr "Στυλ στοιχείων στην παλέτα εργαλείων"
6444 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6446 msgstr "Αποκλειστικότητα"
6448 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6449 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6450 msgstr "Αν θα απαγορεύεται η ταυτόχρονη ανάπτυξη και άλλης ομάδας στοιχείων"
6452 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6454 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6456 "Αν η ομάδα στοιχείων θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η παλέττα"
6458 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6460 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6461 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
6463 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6466 msgstr "Χρώμα δρομέα"
6468 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6469 msgid "Error color for symbolic icons"
6472 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6474 msgid "Warning color"
6475 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
6477 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6478 msgid "Warning color for symbolic icons"
6481 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6483 msgid "Success color"
6484 msgstr "Χρώμα δρομέα"
6486 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6487 msgid "Success color for symbolic icons"
6490 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6492 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6493 msgstr "Αν θα υπάρχει εικονίδιο δίπλα στο αντικείμενο"
6495 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6496 msgid "TreeModelSort Model"
6497 msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
6499 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6500 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6501 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
6503 #: gtk/gtktreeview.c:564
6504 msgid "TreeView Model"
6505 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
6507 #: gtk/gtktreeview.c:565
6508 msgid "The model for the tree view"
6509 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
6511 #: gtk/gtktreeview.c:573
6512 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6513 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6515 #: gtk/gtktreeview.c:581
6516 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6517 msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6519 #: gtk/gtktreeview.c:588
6520 msgid "Headers Visible"
6521 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
6523 #: gtk/gtktreeview.c:589
6524 msgid "Show the column header buttons"
6525 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
6527 #: gtk/gtktreeview.c:596
6528 msgid "Headers Clickable"
6529 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
6531 #: gtk/gtktreeview.c:597
6532 msgid "Column headers respond to click events"
6533 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
6535 #: gtk/gtktreeview.c:604
6536 msgid "Expander Column"
6537 msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
6539 #: gtk/gtktreeview.c:605
6540 msgid "Set the column for the expander column"
6541 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
6543 #: gtk/gtktreeview.c:620
6545 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
6547 #: gtk/gtktreeview.c:621
6548 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6550 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
6553 #: gtk/gtktreeview.c:628
6554 msgid "Enable Search"
6555 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
6557 #: gtk/gtktreeview.c:629
6558 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6559 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
6561 #: gtk/gtktreeview.c:636
6562 msgid "Search Column"
6563 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
6565 #: gtk/gtktreeview.c:637
6566 msgid "Model column to search through during interactive search"
6568 "Στήλη του μοντέλου στην οποία θα γίνει αναζήτηση κατά τη διαδραστική "
6571 #: gtk/gtktreeview.c:657
6572 msgid "Fixed Height Mode"
6573 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
6575 #: gtk/gtktreeview.c:658
6576 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6578 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
6581 #: gtk/gtktreeview.c:678
6582 msgid "Hover Selection"
6583 msgstr "Επιλογή Hover"
6585 #: gtk/gtktreeview.c:679
6586 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6587 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
6589 #: gtk/gtktreeview.c:698
6590 msgid "Hover Expand"
6591 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
6593 #: gtk/gtktreeview.c:699
6595 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6597 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
6600 #: gtk/gtktreeview.c:713
6601 msgid "Show Expanders"
6602 msgstr "Προβολή expanders"
6604 #: gtk/gtktreeview.c:714
6605 msgid "View has expanders"
6606 msgstr "Η προβολή διαθέτει expanders"
6608 #: gtk/gtktreeview.c:728
6609 msgid "Level Indentation"
6610 msgstr "Επίπεδα εσοχών"
6612 #: gtk/gtktreeview.c:729
6613 msgid "Extra indentation for each level"
6614 msgstr "Επιπλέον εσοχή σε κάθε επίπεδο"
6616 #: gtk/gtktreeview.c:738
6617 msgid "Rubber Banding"
6618 msgstr "Ομαδοποίηση"
6620 #: gtk/gtktreeview.c:739
6622 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6624 "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων με το σύρσιμο του "
6627 #: gtk/gtktreeview.c:746
6628 msgid "Enable Grid Lines"
6629 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών πλέγματος"
6631 #: gtk/gtktreeview.c:747
6632 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6633 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6635 #: gtk/gtktreeview.c:755
6636 msgid "Enable Tree Lines"
6637 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών δένδρου"
6639 #: gtk/gtktreeview.c:756
6640 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6641 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές δέντρου στην προβολή δέντρου"
6643 #: gtk/gtktreeview.c:764
6644 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6646 "Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών για "
6649 #: gtk/gtktreeview.c:786
6650 msgid "Vertical Separator Width"
6651 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
6653 #: gtk/gtktreeview.c:787
6654 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6655 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6657 #: gtk/gtktreeview.c:795
6658 msgid "Horizontal Separator Width"
6659 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
6661 #: gtk/gtktreeview.c:796
6662 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6663 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6665 #: gtk/gtktreeview.c:804
6667 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
6669 #: gtk/gtktreeview.c:805
6670 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6671 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
6673 #: gtk/gtktreeview.c:811
6674 msgid "Indent Expanders"
6675 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
6677 #: gtk/gtktreeview.c:812
6678 msgid "Make the expanders indented"
6679 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
6681 #: gtk/gtktreeview.c:818
6682 msgid "Even Row Color"
6683 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
6685 #: gtk/gtktreeview.c:819
6686 msgid "Color to use for even rows"
6687 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
6689 #: gtk/gtktreeview.c:825
6690 msgid "Odd Row Color"
6691 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
6693 #: gtk/gtktreeview.c:826
6694 msgid "Color to use for odd rows"
6695 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
6697 #: gtk/gtktreeview.c:832
6698 msgid "Row Ending details"
6699 msgstr "Λεπτομέρειες τέλους γραμμής"
6701 #: gtk/gtktreeview.c:833
6702 msgid "Enable extended row background theming"
6704 "Ενεργοποίηση της επέκτασης της χρήσης θεμάτων για το παρασκήνιο των γραμμών"
6706 #: gtk/gtktreeview.c:839
6707 msgid "Grid line width"
6708 msgstr "Πλάτος γραμμής πλέγματος"
6710 #: gtk/gtktreeview.c:840
6711 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6712 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία, των γραμμών πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6714 #: gtk/gtktreeview.c:846
6715 msgid "Tree line width"
6716 msgstr "Πλάτος γραμμής δένδρου"
6718 #: gtk/gtktreeview.c:847
6719 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6720 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών προβολής δένδρου"
6722 #: gtk/gtktreeview.c:853
6723 msgid "Grid line pattern"
6724 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
6726 #: gtk/gtktreeview.c:854
6727 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6729 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6730 "πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6732 #: gtk/gtktreeview.c:860
6733 msgid "Tree line pattern"
6734 msgstr "Μοτίβο γραμμής δένδρου"
6736 #: gtk/gtktreeview.c:861
6737 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6739 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6743 msgid "Whether to display the column"
6744 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
6746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
6748 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
6750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6751 msgid "Column is user-resizable"
6752 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
6754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6755 msgid "Current width of the column"
6756 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
6758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6759 msgid "Space which is inserted between cells"
6760 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
6762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6764 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
6766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6767 msgid "Resize mode of the column"
6768 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
6770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6772 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
6774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6775 msgid "Current fixed width of the column"
6776 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
6778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6779 msgid "Minimum Width"
6780 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
6782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6783 msgid "Minimum allowed width of the column"
6784 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
6786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6787 msgid "Maximum Width"
6788 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
6790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6791 msgid "Maximum allowed width of the column"
6792 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
6794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6795 msgid "Title to appear in column header"
6796 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
6798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6799 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6800 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
6802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6804 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
6806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6807 msgid "Whether the header can be clicked"
6808 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
6810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6812 msgstr "Γραφικό συστατικό"
6814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6815 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6817 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
6819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6820 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6821 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
6823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6824 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6825 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
6827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6828 msgid "Sort indicator"
6829 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
6831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6832 msgid "Whether to show a sort indicator"
6833 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
6835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6837 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
6839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6840 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6841 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
6843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6844 msgid "Sort column ID"
6845 msgstr "ID στήλης ταξινόμησης"
6847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6848 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6850 "ID στήλης λογικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση της στήλης όταν ζητηθεί"
6852 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6853 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6854 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
6856 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6857 msgid "Merged UI definition"
6858 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
6860 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6861 msgid "An XML string describing the merged UI"
6862 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
6864 #: gtk/gtkviewport.c:135
6866 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6869 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
6872 #: gtk/gtkviewport.c:143
6874 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6877 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
6880 #: gtk/gtkviewport.c:151
6881 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6883 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
6886 #: gtk/gtkwidget.c:571
6888 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
6890 #: gtk/gtkwidget.c:572
6891 msgid "The name of the widget"
6892 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
6894 #: gtk/gtkwidget.c:578
6895 msgid "Parent widget"
6896 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
6898 #: gtk/gtkwidget.c:579
6899 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6901 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
6904 #: gtk/gtkwidget.c:586
6905 msgid "Width request"
6906 msgstr "Αίτηση πλάτους"
6908 #: gtk/gtkwidget.c:587
6910 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6913 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6914 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6916 #: gtk/gtkwidget.c:595
6917 msgid "Height request"
6918 msgstr "Αίτηση ύψους"
6920 #: gtk/gtkwidget.c:596
6922 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6925 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6926 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6928 #: gtk/gtkwidget.c:605
6929 msgid "Whether the widget is visible"
6930 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
6932 #: gtk/gtkwidget.c:612
6933 msgid "Whether the widget responds to input"
6934 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
6936 #: gtk/gtkwidget.c:618
6937 msgid "Application paintable"
6938 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
6940 #: gtk/gtkwidget.c:619
6941 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6942 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
6944 #: gtk/gtkwidget.c:625
6946 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
6948 #: gtk/gtkwidget.c:626
6949 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6950 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
6952 #: gtk/gtkwidget.c:632
6954 msgstr "Έχει εστίαση"
6956 #: gtk/gtkwidget.c:633
6957 msgid "Whether the widget has the input focus"
6958 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
6960 #: gtk/gtkwidget.c:639
6962 msgstr "Έχει εστίαση"
6964 #: gtk/gtkwidget.c:640
6965 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6967 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
6970 #: gtk/gtkwidget.c:646
6972 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
6974 #: gtk/gtkwidget.c:647
6975 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6976 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
6978 #: gtk/gtkwidget.c:653
6980 msgstr "Έχει προεπιλογή"
6982 #: gtk/gtkwidget.c:654
6983 msgid "Whether the widget is the default widget"
6984 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
6986 #: gtk/gtkwidget.c:660
6987 msgid "Receives default"
6988 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
6990 #: gtk/gtkwidget.c:661
6991 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6993 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
6996 #: gtk/gtkwidget.c:667
6997 msgid "Composite child"
6998 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
7000 #: gtk/gtkwidget.c:668
7001 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7003 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
7005 #: gtk/gtkwidget.c:674
7009 #: gtk/gtkwidget.c:675
7011 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7014 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
7015 "του (χρώματα κτλ)."
7017 #: gtk/gtkwidget.c:681
7021 #: gtk/gtkwidget.c:682
7022 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7024 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
7027 #: gtk/gtkwidget.c:689
7028 msgid "Extension events"
7029 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
7031 #: gtk/gtkwidget.c:690
7032 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7034 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
7037 #: gtk/gtkwidget.c:697
7039 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
7041 #: gtk/gtkwidget.c:698
7042 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7043 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
7045 #: gtk/gtkwidget.c:721
7046 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7047 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης"
7049 #: gtk/gtkwidget.c:777
7053 #: gtk/gtkwidget.c:778
7054 msgid "The widget's window if it is realized"
7055 msgstr "Το παράθυρο του γραφικού συστατικού, αν υπάρχει"
7057 #: gtk/gtkwidget.c:792
7058 msgid "Double Buffered"
7059 msgstr "Διπλή ενδιάμεση μνήμη"
7061 #: gtk/gtkwidget.c:793
7062 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7063 msgstr "Αν θα εφαρμόζεται διπλή ενδιάμεση μνήμη στο γραφικό συστατικό"
7065 #: gtk/gtkwidget.c:2421
7066 msgid "Interior Focus"
7067 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
7069 #: gtk/gtkwidget.c:2422
7070 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7071 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
7073 #: gtk/gtkwidget.c:2428
7074 msgid "Focus linewidth"
7075 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
7077 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7078 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7079 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
7081 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7082 msgid "Focus line dash pattern"
7083 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
7085 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7086 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7087 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
7089 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7090 msgid "Focus padding"
7091 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
7093 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7094 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7096 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
7097 "γραφικού συστατικού"
7099 #: gtk/gtkwidget.c:2447
7100 msgid "Cursor color"
7101 msgstr "Χρώμα δρομέα"
7103 #: gtk/gtkwidget.c:2448
7104 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7105 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
7107 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7108 msgid "Secondary cursor color"
7109 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
7111 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7113 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7114 "right-to-left and left-to-right text"
7116 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
7117 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
7119 #: gtk/gtkwidget.c:2459
7120 msgid "Cursor line aspect ratio"
7121 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
7123 #: gtk/gtkwidget.c:2460
7124 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7125 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
7127 #: gtk/gtkwidget.c:2474
7129 msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
7131 #: gtk/gtkwidget.c:2475
7132 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7134 "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης του "
7135 "γραφικού συστατικού"
7137 #: gtk/gtkwidget.c:2488
7138 msgid "Unvisited Link Color"
7139 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
7141 #: gtk/gtkwidget.c:2489
7142 msgid "Color of unvisited links"
7143 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
7145 #: gtk/gtkwidget.c:2502
7146 msgid "Visited Link Color"
7147 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
7149 #: gtk/gtkwidget.c:2503
7150 msgid "Color of visited links"
7151 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
7153 #: gtk/gtkwidget.c:2517
7154 msgid "Wide Separators"
7155 msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:2518
7159 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7162 "Αν τα διαχωριστικά θα έχουν μεταβλητό μέγεθος και θα σχεδιάζονται ως πλαίσια "
7165 #: gtk/gtkwidget.c:2532
7166 msgid "Separator Width"
7167 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
7169 #: gtk/gtkwidget.c:2533
7170 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7171 msgstr "Το πλάτος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7173 #: gtk/gtkwidget.c:2547
7174 msgid "Separator Height"
7175 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
7177 #: gtk/gtkwidget.c:2548
7178 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7179 msgstr "Το ύψος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2562
7182 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7183 msgstr "Μήκος οριζόντιου βέλους κύλισης"
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2563
7186 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7187 msgstr "Το μήκος του οριζόντιου βέλους κύλισης"
7189 #: gtk/gtkwidget.c:2577
7190 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7191 msgstr "Μήκος κάθετου βέλους κύλισης"
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2578
7194 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7195 msgstr "Το μήκος του κάθετου βέλους κύλισης"
7197 #: gtk/gtkwindow.c:491
7199 msgstr "Τύπος παραθύρου"
7201 #: gtk/gtkwindow.c:492
7202 msgid "The type of the window"
7203 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
7205 #: gtk/gtkwindow.c:500
7206 msgid "Window Title"
7207 msgstr "Τίτλος παραθύρου"
7209 #: gtk/gtkwindow.c:501
7210 msgid "The title of the window"
7211 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
7213 #: gtk/gtkwindow.c:508
7215 msgstr "Ρόλος παραθύρου"
7217 #: gtk/gtkwindow.c:509
7218 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7220 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
7221 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
7223 #: gtk/gtkwindow.c:525
7225 msgstr "ID εκκίνησης"
7227 #: gtk/gtkwindow.c:526
7228 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7230 "Μοναδικό αναγνωριστικό εκκίνησης για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για "
7231 "την ειδοποίηση εκκίνησης"
7233 #: gtk/gtkwindow.c:533
7234 msgid "Allow Shrink"
7235 msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
7237 #: gtk/gtkwindow.c:535
7240 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7243 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
7244 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
7246 #: gtk/gtkwindow.c:542
7248 msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση"
7250 #: gtk/gtkwindow.c:543
7251 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7253 "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
7256 #: gtk/gtkwindow.c:551
7257 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7258 msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
7260 #: gtk/gtkwindow.c:558
7264 #: gtk/gtkwindow.c:559
7266 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7269 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
7270 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
7272 #: gtk/gtkwindow.c:566
7273 msgid "Window Position"
7274 msgstr "Θέση Παραθύρου"
7276 #: gtk/gtkwindow.c:567
7277 msgid "The initial position of the window"
7278 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
7280 #: gtk/gtkwindow.c:575
7281 msgid "Default Width"
7282 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
7284 #: gtk/gtkwindow.c:576
7285 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7287 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
7288 "εμφάνιση του παραθύρου"
7290 #: gtk/gtkwindow.c:585
7291 msgid "Default Height"
7292 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
7294 #: gtk/gtkwindow.c:586
7296 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7298 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
7299 "εμφάνιση του παραθύρου"
7301 #: gtk/gtkwindow.c:595
7302 msgid "Destroy with Parent"
7303 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
7305 #: gtk/gtkwindow.c:596
7306 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7308 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
7310 #: gtk/gtkwindow.c:604
7311 msgid "Icon for this window"
7312 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
7314 #: gtk/gtkwindow.c:610
7315 msgid "Mnemonics Visible"
7316 msgstr "Προβολή μνημονικών"
7318 #: gtk/gtkwindow.c:611
7319 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7320 msgstr "Αν το μνημονικά θα είναι ορατά σε αυτό το παράθυρο"
7322 #: gtk/gtkwindow.c:627
7323 msgid "Name of the themed icon for this window"
7324 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
7326 #: gtk/gtkwindow.c:642
7328 msgstr "Είναι ενεργό"
7330 #: gtk/gtkwindow.c:643
7331 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7332 msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
7334 #: gtk/gtkwindow.c:650
7335 msgid "Focus in Toplevel"
7336 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
7338 #: gtk/gtkwindow.c:651
7339 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7340 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
7342 #: gtk/gtkwindow.c:658
7344 msgstr "Είδος συμβουλής"
7346 #: gtk/gtkwindow.c:659
7348 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7349 "and how to treat it."
7351 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
7352 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
7354 #: gtk/gtkwindow.c:667
7355 msgid "Skip taskbar"
7356 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
7358 #: gtk/gtkwindow.c:668
7359 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7360 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
7362 #: gtk/gtkwindow.c:675
7364 msgstr "Παράκαμψη pager"
7366 #: gtk/gtkwindow.c:676
7367 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7368 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
7370 #: gtk/gtkwindow.c:683
7374 #: gtk/gtkwindow.c:684
7375 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7376 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
7378 #: gtk/gtkwindow.c:698
7379 msgid "Accept focus"
7380 msgstr "Δέχεται εστίαση"
7382 #: gtk/gtkwindow.c:699
7383 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7384 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7386 #: gtk/gtkwindow.c:713
7387 msgid "Focus on map"
7388 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
7390 #: gtk/gtkwindow.c:714
7391 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7392 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7394 #: gtk/gtkwindow.c:728
7396 msgstr "Διακοσμημένο"
7398 #: gtk/gtkwindow.c:729
7399 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7400 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
7402 #: gtk/gtkwindow.c:743
7404 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
7406 #: gtk/gtkwindow.c:744
7407 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7408 msgstr "Αν το πλάισιο του παραθύρου θα διαθέτει κουμπί κλεισίματος"
7410 #: gtk/gtkwindow.c:760
7414 #: gtk/gtkwindow.c:761
7415 msgid "The window gravity of the window"
7416 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
7418 #: gtk/gtkwindow.c:778
7419 msgid "Transient for Window"
7420 msgstr "Προσωρινό παραθύρου"
7422 #: gtk/gtkwindow.c:779
7423 msgid "The transient parent of the dialog"
7424 msgstr "Ο προσωρινός γονέας του διαλόγου"
7426 #: gtk/gtkwindow.c:794
7427 msgid "Opacity for Window"
7428 msgstr "Αδιαφάνεια για παράθυρο"
7430 #: gtk/gtkwindow.c:795
7431 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7432 msgstr "Η αδιαφάνεια του παραθύρου, από 0 ως 1"
7434 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7435 msgid "IM Preedit style"
7436 msgstr "Στυλ IM Preedit "
7438 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7439 msgid "How to draw the input method preedit string"
7440 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
7442 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7443 msgid "IM Status style"
7444 msgstr "Στυλ IM Status "
7446 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7447 msgid "How to draw the input method statusbar"
7448 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
7450 #~ msgid "Enable arrow keys"
7451 #~ msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
7453 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7454 #~ msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
7456 #~ msgid "Always enable arrows"
7457 #~ msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
7459 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7460 #~ msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
7462 #~ msgid "Case sensitive"
7463 #~ msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
7465 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7466 #~ msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα διακρίνει μεταξύ πεζών-κεφαλαίων "
7468 #~ msgid "Allow empty"
7469 #~ msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
7471 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7472 #~ msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
7474 #~ msgid "Value in list"
7475 #~ msgstr "Τιμή στη λίστα"
7477 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7478 #~ msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
7480 #~ msgid "Curve type"
7481 #~ msgstr "Είδος καμπύλης"
7483 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7484 #~ msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
7486 #~ msgid "Minimum X"
7487 #~ msgstr "Ελάχιστο Χ"
7489 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7490 #~ msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
7492 #~ msgid "Maximum X"
7493 #~ msgstr "Μέγιστο X"
7495 #~ msgid "Maximum possible X value"
7496 #~ msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
7498 #~ msgid "Minimum Y"
7499 #~ msgstr "Ελάχιστο Υ"
7501 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7502 #~ msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
7504 #~ msgid "Maximum Y"
7505 #~ msgstr "Μέγιστο Υ"
7507 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7508 #~ msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
7510 #~ msgid "File System Backend"
7511 #~ msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
7513 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7514 #~ msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
7516 #~ msgid "The currently selected filename"
7517 #~ msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
7519 #~ msgid "Show file operations"
7520 #~ msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
7522 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7523 #~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
7525 #~ msgid "Tab Border"
7526 #~ msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
7528 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7529 #~ msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
7531 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7532 #~ msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
7534 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7536 #~ "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
7538 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7539 #~ msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
7541 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7542 #~ msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
7544 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7545 #~ msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
7548 #~ msgstr "ID Ομάδας"
7550 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7551 #~ msgstr "ID Ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
7553 #~ msgid "User Data"
7554 #~ msgstr "Δεδομένα χρήστη"
7556 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7557 #~ msgstr "Δείκτης δεδομένων ανώνυμου χρήστη"
7559 #~ msgid "The menu of options"
7560 #~ msgstr "Το μενού των επιλογών"
7562 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7563 #~ msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
7565 #~ msgid "Spacing around indicator"
7566 #~ msgstr "Διάκενο γύρω από το δείκτη"
7569 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7570 #~ msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
7572 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7573 #~ msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
7575 #~ msgid "Bar style"
7576 #~ msgstr "Στυλ μπάρας"
7579 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7581 #~ "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση "
7584 #~ msgid "Activity Step"
7585 #~ msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
7587 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7589 #~ "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση "
7590 #~ "λειτουργίας (Deprecated)"
7592 #~ msgid "Activity Blocks"
7593 #~ msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
7596 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7597 #~ "mode (Deprecated)"
7599 #~ "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην "
7600 #~ "κατάσταση δραστηριότητας(Deprecated)"
7602 #~ msgid "Discrete Blocks"
7603 #~ msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
7606 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7607 #~ "discrete style)"
7609 #~ " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση "
7610 #~ "σε διακεκριμένο στυλ)"
7612 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7613 #~ msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
7615 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7616 #~ msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
7618 #~ msgid "Line Wrap"
7619 #~ msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
7621 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7622 #~ msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
7624 #~ msgid "Word Wrap"
7625 #~ msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
7627 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7628 #~ msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
7631 #~ msgstr "Συμβουλές οθόνης"
7633 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7634 #~ msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"