]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/el.po
2.90.0
[~andy/gtk] / po-properties / el.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # kostas: 04Sep2003, one more update
5 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
6 # nikosK: 06Sep2003, One more review
7 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
8 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
9 # kostas:03Mar2004, one more update
10 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
11 # spyros: initial translation, 1999.
12 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
13 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
14 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
15 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
16 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
17 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
18 # kostas:22Nov2003,1342 messages.
19 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
20 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
21 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
22 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
23 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
24 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009, 2010.
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2010-03-07 06:55+0100\n"
31 "Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
32 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
37 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
40 msgid "Loop"
41 msgstr "Επανάληψη"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
44 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
45 msgstr "Αν οι κινούμενες εικόνες θα επαναλαμβάνονται συνεχώς"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
48 msgid "Number of Channels"
49 msgstr "Αριθμός καναλιών"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
52 msgid "The number of samples per pixel"
53 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
56 msgid "Colorspace"
57 msgstr "Colorspace"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
60 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
61 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
64 msgid "Has Alpha"
65 msgstr "Έχει άλφα"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
68 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
69 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
72 msgid "Bits per Sample"
73 msgstr "Bits ανα δείγμα"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
76 msgid "The number of bits per sample"
77 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
80 msgid "Width"
81 msgstr "Πλάτος"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
84 msgid "The number of columns of the pixbuf"
85 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
88 msgid "Height"
89 msgstr "Ύψος"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
92 msgid "The number of rows of the pixbuf"
93 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
96 msgid "Rowstride"
97 msgstr "Rowstride"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
100 msgid ""
101 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
102 msgstr ""
103 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
104 "γραμμής"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
107 msgid "Pixels"
108 msgstr "Εικονοστοιχεία"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
111 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
112 msgstr "Ένας δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
113
114 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
115 msgid "Default Display"
116 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
117
118 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
119 msgid "The default display for GDK"
120 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
121
122 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
123 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
124 msgid "Screen"
125 msgstr "Οθόνη"
126
127 #: gdk/gdkpango.c:539
128 msgid "the GdkScreen for the renderer"
129 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
130
131 #: gdk/gdkscreen.c:75
132 msgid "Font options"
133 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
134
135 #: gdk/gdkscreen.c:76
136 msgid "The default font options for the screen"
137 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για την οθόνη"
138
139 #: gdk/gdkscreen.c:83
140 msgid "Font resolution"
141 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
142
143 #: gdk/gdkscreen.c:84
144 msgid "The resolution for fonts on the screen"
145 msgstr "Η ανάλυση για τις γραμματοσειρές στην οθόνη"
146
147 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
148 msgid "Cursor"
149 msgstr "Δρομέας"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
152 msgid "Program name"
153 msgstr "Όνομα προγράμματος"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
156 msgid ""
157 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
158 "g_get_application_name()"
159 msgstr ""
160 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
161 "g_get_application_name()"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:312
164 msgid "Program version"
165 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
168 msgid "The version of the program"
169 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
172 msgid "Copyright string"
173 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
176 msgid "Copyright information for the program"
177 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
180 msgid "Comments string"
181 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
184 msgid "Comments about the program"
185 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:380
188 msgid "Website URL"
189 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
192 msgid "The URL for the link to the website of the program"
193 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:396
196 msgid "Website label"
197 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
200 msgid ""
201 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
202 "defaults to the URL"
203 msgstr ""
204 "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
205 "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
208 msgid "Authors"
209 msgstr "Συγγραφείς"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
212 msgid "List of authors of the program"
213 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
216 msgid "Documenters"
217 msgstr "Τεκμηριωτές"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
220 msgid "List of people documenting the program"
221 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:447
224 msgid "Artists"
225 msgstr "Καλλιτέχνες"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
228 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
229 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:465
232 msgid "Translator credits"
233 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
236 msgid ""
237 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
238 msgstr ""
239 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
240 "μεταφράσιμο"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
243 msgid "Logo"
244 msgstr "Λογότυπο"
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
247 msgid ""
248 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
249 "gtk_window_get_default_icon_list()"
250 msgstr ""
251 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
252 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
253
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:497
255 msgid "Logo Icon Name"
256 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
257
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
259 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
260 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
261
262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:511
263 msgid "Wrap license"
264 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
265
266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
267 msgid "Whether to wrap the license text."
268 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
269
270 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
271 msgid "Accelerator Closure"
272 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
273
274 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
275 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
276 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
277
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
279 msgid "Accelerator Widget"
280 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
281
282 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
283 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
284 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
287 #: gtk/gtktextmark.c:89
288 msgid "Name"
289 msgstr "'Όνομα"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:221
292 msgid "A unique name for the action."
293 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
296 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
297 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
298 msgid "Label"
299 msgstr "Ετικέτα"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:240
302 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
303 msgstr ""
304 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
305 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
306
307 #: gtk/gtkaction.c:256
308 msgid "Short label"
309 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:257
312 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
313 msgstr ""
314 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
315
316 #: gtk/gtkaction.c:265
317 msgid "Tooltip"
318 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:266
321 msgid "A tooltip for this action."
322 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:281
325 msgid "Stock Icon"
326 msgstr "Εικονίδιο stock"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:282
329 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
330 msgstr ""
331 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
332 "την ενέργεια."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
335 msgid "GIcon"
336 msgstr "GIcon"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
339 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
340 msgid "The GIcon being displayed"
341 msgstr "Το GIcon που εμφανίζεται"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
344 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
345 msgid "Icon Name"
346 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
349 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
350 msgid "The name of the icon from the icon theme"
351 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
354 msgid "Visible when horizontal"
355 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
358 msgid ""
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
360 "orientation."
361 msgstr ""
362 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
363 "οριζόντιο προσανατολισμό."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:347
366 msgid "Visible when overflown"
367 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:348
370 msgid ""
371 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
372 "overflow menu."
373 msgstr ""
374 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
375 "εςμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
378 msgid "Visible when vertical"
379 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
382 msgid ""
383 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
384 "orientation."
385 msgstr ""
386 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
387 "κάθετοπροσανατολισμό."
388
389 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
390 msgid "Is important"
391 msgstr "Είναι σημαντικό"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:364
394 msgid ""
395 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
396 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
397 msgstr ""
398 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
399 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
400 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:372
403 msgid "Hide if empty"
404 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:373
407 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
408 msgstr ""
409 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
410 "αποκρύπτονται."
411
412 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
413 #: gtk/gtkwidget.c:611
414 msgid "Sensitive"
415 msgstr "Ευαίσθητο"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:380
418 msgid "Whether the action is enabled."
419 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
420
421 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
423 msgid "Visible"
424 msgstr "Ορατό"
425
426 #: gtk/gtkaction.c:387
427 msgid "Whether the action is visible."
428 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι  ορατή."
429
430 #: gtk/gtkaction.c:393
431 msgid "Action Group"
432 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
433
434 #: gtk/gtkaction.c:394
435 msgid ""
436 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
437 "use)."
438 msgstr ""
439 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
440 "use)."
441
442 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
443 msgid "Always show image"
444 msgstr "Πάντα εμφάνιση εικόνας"
445
446 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
447 msgid "Whether the image will always be shown"
448 msgstr "Αν θα εμφανίζεται πάντα η εικόνα"
449
450 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
451 msgid "A name for the action group."
452 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
453
454 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
455 msgid "Whether the action group is enabled."
456 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
457
458 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
459 msgid "Whether the action group is visible."
460 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι  ορατή."
461
462 #: gtk/gtkactivatable.c:308
463 msgid "Related Action"
464 msgstr "Σχετική ενέργεια"
465
466 #: gtk/gtkactivatable.c:309
467 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
468 msgstr ""
469 "Η ενέργεια που θα ενεργοποιείται και από την οποία θα λαμβάνονται ενημερώσεις"
470
471 #: gtk/gtkactivatable.c:331
472 msgid "Use Action Appearance"
473 msgstr "Χρήση εμφάνισης ενέργειας"
474
475 #: gtk/gtkactivatable.c:332
476 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
477 msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται οι ιδιότητες εμφάνισης των σχετικών ενεργειών"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
480 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
481 msgid "Value"
482 msgstr "Τιμή"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:94
485 msgid "The value of the adjustment"
486 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:110
489 msgid "Minimum Value"
490 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:111
493 msgid "The minimum value of the adjustment"
494 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:130
497 msgid "Maximum Value"
498 msgstr "Μέγιστη τιμή"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:131
501 msgid "The maximum value of the adjustment"
502 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:147
505 msgid "Step Increment"
506 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:148
509 msgid "The step increment of the adjustment"
510 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
511
512 #: gtk/gtkadjustment.c:164
513 msgid "Page Increment"
514 msgstr "Αύξηση σελίδας"
515
516 #: gtk/gtkadjustment.c:165
517 msgid "The page increment of the adjustment"
518 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
519
520 #: gtk/gtkadjustment.c:184
521 msgid "Page Size"
522 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
523
524 #: gtk/gtkadjustment.c:185
525 msgid "The page size of the adjustment"
526 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:117
529 msgid "Horizontal alignment"
530 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
533 msgid ""
534 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
535 "right aligned"
536 msgstr ""
537 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
538 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:127
541 msgid "Vertical alignment"
542 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
545 msgid ""
546 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
547 "bottom aligned"
548 msgstr ""
549 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο.  0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
550 "είναι στοιχισμένο κάτω"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:136
553 msgid "Horizontal scale"
554 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:137
557 msgid ""
558 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
559 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
560 msgstr ""
561 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
562 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
563 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:145
566 msgid "Vertical scale"
567 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:146
570 msgid ""
571 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
572 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
573 msgstr ""
574 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
575 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
576 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:163
579 msgid "Top Padding"
580 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:164
583 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
584 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
585
586 #: gtk/gtkalignment.c:180
587 msgid "Bottom Padding"
588 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
589
590 #: gtk/gtkalignment.c:181
591 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
592 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
593
594 #: gtk/gtkalignment.c:197
595 msgid "Left Padding"
596 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
597
598 #: gtk/gtkalignment.c:198
599 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
600 msgstr ""
601 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
602
603 #: gtk/gtkalignment.c:214
604 msgid "Right Padding"
605 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
606
607 #: gtk/gtkalignment.c:215
608 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
609 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
610
611 #: gtk/gtkarrow.c:95
612 msgid "Arrow direction"
613 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
614
615 #: gtk/gtkarrow.c:96
616 msgid "The direction the arrow should point"
617 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
618
619 #: gtk/gtkarrow.c:104
620 msgid "Arrow shadow"
621 msgstr "Σκιά βέλους"
622
623 #: gtk/gtkarrow.c:105
624 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
625 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
626
627 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
628 msgid "Arrow Scaling"
629 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
630
631 #: gtk/gtkarrow.c:113
632 msgid "Amount of space used up by arrow"
633 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
634
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
636 msgid "Horizontal Alignment"
637 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
638
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
640 msgid "X alignment of the child"
641 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
642
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
644 msgid "Vertical Alignment"
645 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
646
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
648 msgid "Y alignment of the child"
649 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
650
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
652 msgid "Ratio"
653 msgstr "Αναλογία"
654
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
656 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
657 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
658
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
660 msgid "Obey child"
661 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
662
663 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
664 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
665 msgstr ""
666 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
667 "του πλαισίου"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:306
670 msgid "Header Padding"
671 msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:307
674 msgid "Number of pixels around the header."
675 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:314
678 msgid "Content Padding"
679 msgstr "Γέμισμα περιοχομένου"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:315
682 msgid "Number of pixels around the content pages."
683 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένων."
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:331
686 msgid "Page type"
687 msgstr "Τύπος σελίδας"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:332
690 msgid "The type of the assistant page"
691 msgstr "Ο τύπος της σελίδας βοηθού"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:349
694 msgid "Page title"
695 msgstr "Τίτλος σελίδας"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:350
698 msgid "The title of the assistant page"
699 msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού"
700
701 #: gtk/gtkassistant.c:366
702 msgid "Header image"
703 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
704
705 #: gtk/gtkassistant.c:367
706 msgid "Header image for the assistant page"
707 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας της σελίδας βοηθού"
708
709 #: gtk/gtkassistant.c:383
710 msgid "Sidebar image"
711 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης"
712
713 #: gtk/gtkassistant.c:384
714 msgid "Sidebar image for the assistant page"
715 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης της σελίδας βοηθού"
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:399
718 msgid "Page complete"
719 msgstr "Σελίδα πλήρης"
720
721 #: gtk/gtkassistant.c:400
722 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
723 msgstr "Αν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία στη σελίδα"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:129
726 msgid "Minimum child width"
727 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:130
730 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
731 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:138
734 msgid "Minimum child height"
735 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:139
738 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
739 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:147
742 msgid "Child internal width padding"
743 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:148
746 msgid "Amount to increase child's size on either side"
747 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
748
749 #: gtk/gtkbbox.c:156
750 msgid "Child internal height padding"
751 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
752
753 #: gtk/gtkbbox.c:157
754 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
755 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
756
757 #: gtk/gtkbbox.c:165
758 msgid "Layout style"
759 msgstr "Στυλ διατάξης"
760
761 #: gtk/gtkbbox.c:166
762 msgid ""
763 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
764 "edge, start and end"
765 msgstr ""
766 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
767 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
768
769 #: gtk/gtkbbox.c:174
770 msgid "Secondary"
771 msgstr "Δευτερεύον"
772
773 #: gtk/gtkbbox.c:175
774 msgid ""
775 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
776 "g., help buttons"
777 msgstr ""
778 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
779 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
783 msgid "Spacing"
784 msgstr "Διάκενο"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:218
787 msgid "The amount of space between children"
788 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
791 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
792 msgid "Homogeneous"
793 msgstr "Ομογενοποίηση"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:228
796 msgid "Whether the children should all be the same size"
797 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
800 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
801 msgid "Expand"
802 msgstr "Ανάπτυξη"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:236
805 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
806 msgstr ""
807 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
810 msgid "Fill"
811 msgstr "Γέμισμα"
812
813 #: gtk/gtkbox.c:243
814 msgid ""
815 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
816 "used as padding"
817 msgstr ""
818 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
819 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
820
821 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
822 msgid "Padding"
823 msgstr "Γέμισμα"
824
825 #: gtk/gtkbox.c:250
826 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
827 msgstr ""
828 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
829 "τα γειτονικά του"
830
831 #: gtk/gtkbox.c:256
832 msgid "Pack type"
833 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
834
835 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
836 msgid ""
837 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
838 "start or end of the parent"
839 msgstr ""
840 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
841 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
842
843 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
844 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
845 msgid "Position"
846 msgstr "Θέση"
847
848 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
849 msgid "The index of the child in the parent"
850 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
851
852 #: gtk/gtkbuilder.c:314
853 msgid "Translation Domain"
854 msgstr "Τομέας μετάφρασης"
855
856 #: gtk/gtkbuilder.c:315
857 msgid "The translation domain used by gettext"
858 msgstr "Ο τομέας μετάφρασης που χρησιμοποιεί το gettext"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:228
861 msgid ""
862 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
863 "widget"
864 msgstr ""
865 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
866 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
869 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
870 msgid "Use underline"
871 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
874 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
875 msgid ""
876 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
877 "for the mnemonic accelerator key"
878 msgstr ""
879 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
880 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
883 msgid "Use stock"
884 msgstr "Χρήση αποθέματος"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:244
887 msgid ""
888 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
889 msgstr ""
890 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
891 "εμφάνισης της"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
894 msgid "Focus on click"
895 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
898 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
899 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:259
902 msgid "Border relief"
903 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:260
906 msgid "The border relief style"
907 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:277
910 msgid "Horizontal alignment for child"
911 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:296
914 msgid "Vertical alignment for child"
915 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
918 msgid "Image widget"
919 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:314
922 msgid "Child widget to appear next to the button text"
923 msgstr ""
924 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
925 "κουμπιού"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:328
928 msgid "Image position"
929 msgstr "Θέση εικόνας"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:329
932 msgid "The position of the image relative to the text"
933 msgstr "Η θέση της εικόνας σχετικά με το κείμενο"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:449
936 msgid "Default Spacing"
937 msgstr "Προεπιλεγμένο διάκενο"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:450
940 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
941 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:464
944 msgid "Default Outside Spacing"
945 msgstr "Προεπιλεγμένο εξωτερικό διάκενο"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:465
948 msgid ""
949 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
950 "the border"
951 msgstr ""
952 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT τα οποία "
953 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:470
956 msgid "Child X Displacement"
957 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:471
960 msgid ""
961 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
962 msgstr ""
963 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
964 "απελευθερώνεται το κουμπί"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:478
967 msgid "Child Y Displacement"
968 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
969
970 #: gtk/gtkbutton.c:479
971 msgid ""
972 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
973 msgstr ""
974 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
975 "απελευθερώνεται το κουμπί"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:495
978 msgid "Displace focus"
979 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:496
982 msgid ""
983 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
984 "rectangle"
985 msgstr ""
986 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
987 "εστίασης"
988
989 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
990 msgid "Inner Border"
991 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
992
993 #: gtk/gtkbutton.c:510
994 msgid "Border between button edges and child."
995 msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα στις άκρες των κουμπιών και θυγατρικών"
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:523
998 msgid "Image spacing"
999 msgstr "Διάκενο εικόνας"
1000
1001 #: gtk/gtkbutton.c:524
1002 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1003 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία  ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
1004
1005 #: gtk/gtkbutton.c:538
1006 msgid "Show button images"
1007 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
1008
1009 #: gtk/gtkbutton.c:539
1010 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1011 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι εικόνες στα κουμπιά"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1014 msgid "Year"
1015 msgstr "Έτος"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1018 msgid "The selected year"
1019 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1022 msgid "Month"
1023 msgstr "Μήνας"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1026 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1027 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1030 msgid "Day"
1031 msgstr "Ημέρα"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1034 msgid ""
1035 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1036 "currently selected day)"
1037 msgstr ""
1038 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
1039 "επιλεγμένης ημέρας)"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1042 msgid "Show Heading"
1043 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1046 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1047 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1050 msgid "Show Day Names"
1051 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1052
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1054 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1055 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1056
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1058 msgid "No Month Change"
1059 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1060
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1062 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1063 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1064
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1066 msgid "Show Week Numbers"
1067 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1068
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1070 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1071 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1072
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1074 msgid "Details Width"
1075 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών"
1076
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1078 msgid "Details width in characters"
1079 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών σε χαρακτήρες"
1080
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1082 msgid "Details Height"
1083 msgstr "Ύψος λεπτομερειών"
1084
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1086 msgid "Details height in rows"
1087 msgstr "Ύψος λεπτομερειών σε γραμμές"
1088
1089 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1090 msgid "Show Details"
1091 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
1092
1093 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1094 msgid "If TRUE, details are shown"
1095 msgstr "Αν είναι αληθές, προβάλλονται οι λεπτομέρειες"
1096
1097 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1098 msgid "Editing Canceled"
1099 msgstr "Ακύρωση επεξεργασίας"
1100
1101 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1102 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1103 msgstr "Υποδεικνύει ότι έχει ακυρωθεί η επεξεργασία"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1106 msgid "mode"
1107 msgstr "λειτουργία"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1110 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1111 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1114 msgid "visible"
1115 msgstr "ορατό"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1118 msgid "Display the cell"
1119 msgstr "Προβολή του κελιού"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1122 msgid "Display the cell sensitive"
1123 msgstr "Προβολή του κελιού ως ευαίσθητου"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1126 msgid "xalign"
1127 msgstr "xalign"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1130 msgid "The x-align"
1131 msgstr "The x-align"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1134 msgid "yalign"
1135 msgstr "yalign"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1138 msgid "The y-align"
1139 msgstr "The y-align"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1142 msgid "xpad"
1143 msgstr "xpad"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1146 msgid "The xpad"
1147 msgstr "The xpad."
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1150 msgid "ypad"
1151 msgstr "ypad"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1154 msgid "The ypad"
1155 msgstr "The ypad"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1158 msgid "width"
1159 msgstr "πλάτος"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1162 msgid "The fixed width"
1163 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1166 msgid "height"
1167 msgstr "ύψος"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1170 msgid "The fixed height"
1171 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1174 msgid "Is Expander"
1175 msgstr "Is Expander"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1178 msgid "Row has children"
1179 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1182 msgid "Is Expanded"
1183 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1186 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1187 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1190 msgid "Cell background color name"
1191 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1194 msgid "Cell background color as a string"
1195 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1198 msgid "Cell background color"
1199 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1202 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1203 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1206 msgid "Editing"
1207 msgstr "Επεξεργασία"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1210 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1211 msgstr "Αν ο σχεδιαστής κελιών είναι σε λειτουργία επεξεργασίας"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1214 msgid "Cell background set"
1215 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1218 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1219 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1222 msgid "Accelerator key"
1223 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1226 msgid "The keyval of the accelerator"
1227 msgstr "Η τιμή πλήκτρου της συντόμευσης"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1230 msgid "Accelerator modifiers"
1231 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1234 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1235 msgstr "Η τροποποιητική μάσκα των πλήκτρων συντόμευσης"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1238 msgid "Accelerator keycode"
1239 msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1242 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1243 msgstr "Ο κωδικός υλικού του πλήκτρου συντόμευσης"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1246 msgid "Accelerator Mode"
1247 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1250 msgid "The type of accelerators"
1251 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1254 msgid "Model"
1255 msgstr "Μοντέλο"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1258 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1259 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανές τιμές για το combo box"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1262 msgid "Text Column"
1263 msgstr "Στήλη κειμένου"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1266 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1267 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1270 msgid "Has Entry"
1271 msgstr "Έχει καταχώριση"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1274 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1275 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1278 msgid "Pixbuf Object"
1279 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1282 msgid "The pixbuf to render"
1283 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1286 msgid "Pixbuf Expander Open"
1287 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1290 msgid "Pixbuf for open expander"
1291 msgstr "Pixbuf για open expander."
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1294 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1295 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1298 msgid "Pixbuf for closed expander"
1299 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1302 msgid "Stock ID"
1303 msgstr "ID αποθέματος"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1306 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1307 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1310 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1311 msgid "Size"
1312 msgstr "Μέγεθος"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1315 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1316 msgstr ""
1317 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1320 msgid "Detail"
1321 msgstr "Λεπτομέρεια"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1324 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1325 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1328 msgid "Follow State"
1329 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1332 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1333 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
1336 msgid "Icon"
1337 msgstr "Εικονίδιο"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1340 msgid "Value of the progress bar"
1341 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1344 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1345 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1346 msgid "Text"
1347 msgstr "Κείμενο"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1350 msgid "Text on the progress bar"
1351 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1354 msgid "Pulse"
1355 msgstr "Παλμός"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1358 msgid ""
1359 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1360 "don't know how much."
1361 msgstr ""
1362 "Ορίστε θετική τιμή για να δηλώσετε ότι έχει υπάρξει πρόοδος, αλλά δεν "
1363 "γνωρίζετε πόση."
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1366 msgid "Text x alignment"
1367 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1370 msgid ""
1371 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1372 "layouts."
1373 msgstr ""
1374 "Η οριζόντια στοίχιση κειμένου. Από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). "
1375 "Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1378 msgid "Text y alignment"
1379 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1382 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1383 msgstr "Η κάθετη στοίχιση κειμένου, από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1386 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1387 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1388 msgid "Orientation"
1389 msgstr "Προσανατολισμός"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1392 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1393 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
1396 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1397 msgid "Adjustment"
1398 msgstr "Ρύθμιση"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1401 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1402 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1405 msgid "Climb rate"
1406 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1409 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1410 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1413 msgid "Digits"
1414 msgstr "Ψηφία"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1417 msgid "The number of decimal places to display"
1418 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1421 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1422 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1423 msgid "Active"
1424 msgstr "Ενεργό"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1427 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1428 msgstr "Αν το spinner θα είναι ενεργό (θα εμφανίζεται) στο κελί"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1431 msgid "Pulse of the spinner"
1432 msgstr "Παλμός spinner"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1435 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1436 msgstr "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου spinner"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1439 msgid "Text to render"
1440 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1443 msgid "Markup"
1444 msgstr "Επισήμανση"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1447 msgid "Marked up text to render"
1448 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1451 msgid "Attributes"
1452 msgstr "Γνωρίσματα"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1455 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1456 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1459 msgid "Single Paragraph Mode"
1460 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1463 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1464 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1467 msgid "Background color name"
1468 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1471 msgid "Background color as a string"
1472 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1475 msgid "Background color"
1476 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1479 msgid "Background color as a GdkColor"
1480 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1483 msgid "Foreground color name"
1484 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1487 msgid "Foreground color as a string"
1488 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1491 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1492 msgid "Foreground color"
1493 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1496 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1497 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1500 #: gtk/gtktextview.c:576
1501 msgid "Editable"
1502 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1505 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1506 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1509 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1510 msgid "Font"
1511 msgstr "Γραμματοσειρά"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1514 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1515 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1518 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1519 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1522 msgid "Font family"
1523 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1526 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1527 msgstr ""
1528 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1529 "Monospace"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1532 #: gtk/gtktexttag.c:291
1533 msgid "Font style"
1534 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1537 #: gtk/gtktexttag.c:300
1538 msgid "Font variant"
1539 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1542 #: gtk/gtktexttag.c:309
1543 msgid "Font weight"
1544 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1547 #: gtk/gtktexttag.c:320
1548 msgid "Font stretch"
1549 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1552 #: gtk/gtktexttag.c:329
1553 msgid "Font size"
1554 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1557 msgid "Font points"
1558 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1561 msgid "Font size in points"
1562 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1565 msgid "Font scale"
1566 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1569 msgid "Font scaling factor"
1570 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1573 msgid "Rise"
1574 msgstr "Ανάδυση"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1577 msgid ""
1578 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1579 msgstr ""
1580 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν  "
1581 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1584 msgid "Strikethrough"
1585 msgstr "Επισήμανση"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1588 msgid "Whether to strike through the text"
1589 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1592 msgid "Underline"
1593 msgstr "Υπογράμμιση"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1596 msgid "Style of underline for this text"
1597 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1600 msgid "Language"
1601 msgstr "Γλώσσα"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1604 msgid ""
1605 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1606 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1607 "probably don't need it"
1608 msgstr ""
1609 "Η γλώσσα του κειμένου, ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1610 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1611 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1614 msgid "Ellipsize"
1615 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1618 msgid ""
1619 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1620 "have enough room to display the entire string"
1621 msgstr ""
1622 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
1623 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1626 #: gtk/gtklabel.c:681
1627 msgid "Width In Characters"
1628 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1631 msgid "The desired width of the label, in characters"
1632 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1635 msgid "Wrap mode"
1636 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1639 msgid ""
1640 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1641 "have enough room to display the entire string"
1642 msgstr ""
1643 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν δεν υπάρχει "
1644 "αρκετός χώρος για να εμφανιστεί ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1647 msgid "Wrap width"
1648 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1651 msgid "The width at which the text is wrapped"
1652 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1655 msgid "Alignment"
1656 msgstr "Στοίχιση"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1659 msgid "How to align the lines"
1660 msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1663 msgid "Background set"
1664 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1667 msgid "Whether this tag affects the background color"
1668 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1671 msgid "Foreground set"
1672 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1675 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1676 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1679 msgid "Editability set"
1680 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1683 msgid "Whether this tag affects text editability"
1684 msgstr ""
1685 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1688 msgid "Font family set"
1689 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1692 msgid "Whether this tag affects the font family"
1693 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1696 msgid "Font style set"
1697 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1700 msgid "Whether this tag affects the font style"
1701 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1704 msgid "Font variant set"
1705 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1708 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1709 msgstr ""
1710 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1713 msgid "Font weight set"
1714 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1717 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1718 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1721 msgid "Font stretch set"
1722 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1725 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1726 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1729 msgid "Font size set"
1730 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1733 msgid "Whether this tag affects the font size"
1734 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1737 msgid "Font scale set"
1738 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1741 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1742 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1745 msgid "Rise set"
1746 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1749 msgid "Whether this tag affects the rise"
1750 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1753 msgid "Strikethrough set"
1754 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1757 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1758 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1761 msgid "Underline set"
1762 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1765 msgid "Whether this tag affects underlining"
1766 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1769 msgid "Language set"
1770 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1773 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1774 msgstr ""
1775 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1778 msgid "Ellipsize set"
1779 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1782 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1783 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
1784
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1786 msgid "Align set"
1787 msgstr "Ρύθμιση στοίχισης"
1788
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1790 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1791 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία στοίχισης"
1792
1793 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1794 msgid "Toggle state"
1795 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1796
1797 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1798 msgid "The toggle state of the button"
1799 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1800
1801 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1802 msgid "Inconsistent state"
1803 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1804
1805 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1806 msgid "The inconsistent state of the button"
1807 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1808
1809 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1810 msgid "Activatable"
1811 msgstr "Activatable"
1812
1813 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1814 msgid "The toggle button can be activated"
1815 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1816
1817 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1818 msgid "Radio state"
1819 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1820
1821 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1822 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1823 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1824
1825 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1826 msgid "Indicator size"
1827 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1828
1829 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1830 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1831 msgid "Size of check or radio indicator"
1832 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1833
1834 #: gtk/gtkcellview.c:182
1835 msgid "CellView model"
1836 msgstr "Μοντέλο CellView"
1837
1838 #: gtk/gtkcellview.c:183
1839 msgid "The model for cell view"
1840 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
1841
1842 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1843 msgid "Indicator Size"
1844 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1845
1846 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1847 msgid "Indicator Spacing"
1848 msgstr "Διάκενο σήμανσης"
1849
1850 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1851 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1852 msgstr "Διάκενο γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1853
1854 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1855 msgid "Whether the menu item is checked"
1856 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1857
1858 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1859 msgid "Inconsistent"
1860 msgstr "Ασυνέπεια"
1861
1862 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1863 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1864 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1865
1866 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1867 msgid "Draw as radio menu item"
1868 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1869
1870 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1871 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1872 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1875 msgid "Use alpha"
1876 msgstr "Χρήση άλφα"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1879 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1880 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1883 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1885 msgid "Title"
1886 msgstr "Τίτλος"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1889 msgid "The title of the color selection dialog"
1890 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1893 msgid "Current Color"
1894 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1897 msgid "The selected color"
1898 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1901 msgid "Current Alpha"
1902 msgstr "Τρέχον Alpha"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1905 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1906 msgstr ""
1907 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1910 msgid "Has Opacity Control"
1911 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1914 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1915 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1918 msgid "Has palette"
1919 msgstr "Έχει παλέτα"
1920
1921 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1922 msgid "Whether a palette should be used"
1923 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1926 msgid "The current color"
1927 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1928
1929 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1930 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1931 msgstr ""
1932 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1933
1934 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1935 msgid "Custom palette"
1936 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1937
1938 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1939 msgid "Palette to use in the color selector"
1940 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1941
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1943 msgid "Color Selection"
1944 msgstr "Επιλογή χρώματος"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1947 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1948 msgstr "Οι επιλογές χρώματος του διαλόγου."
1949
1950 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1951 msgid "OK Button"
1952 msgstr "Κουμπί Εντάξει"
1953
1954 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1955 msgid "The OK button of the dialog."
1956 msgstr "Το κουμπί Εντάξει (ΟΚ) του διαλόγου."
1957
1958 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1959 msgid "Cancel Button"
1960 msgstr "Κουμπί Ακύρωση"
1961
1962 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1963 msgid "The cancel button of the dialog."
1964 msgstr "Το κουμπί Ακύρωση του διαλόγου."
1965
1966 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1967 msgid "Help Button"
1968 msgstr "Κουμπί Βοήθεια"
1969
1970 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1971 msgid "The help button of the dialog."
1972 msgstr "Το κουμπί Βοήθεια του διαλόγου."
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1975 msgid "ComboBox model"
1976 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1979 msgid "The model for the combo box"
1980 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1983 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1984 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1987 msgid "Row span column"
1988 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1991 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1992 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1995 msgid "Column span column"
1996 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1999 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2000 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2003 msgid "Active item"
2004 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2007 msgid "The item which is currently active"
2008 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2011 msgid "Add tearoffs to menus"
2012 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2015 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2016 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2019 msgid "Has Frame"
2020 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2023 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2024 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2027 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2028 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2031 msgid "Tearoff Title"
2032 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2035 msgid ""
2036 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2037 "off"
2038 msgstr ""
2039 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2040 "το αναδυόμενο αποκόπτεται"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2043 msgid "Popup shown"
2044 msgstr "Προβολή αναδυομένου"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2047 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2048 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η λίστα του κουμπιού πολλαπλών επιλογών"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2051 msgid "Button Sensitivity"
2052 msgstr "Ευαισθησία κουμπιών"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2055 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2056 msgstr ""
2057 "Αν το αναπτυσσόμενο κουμπί θα είναι ευαίσθητο, όταν δεν περιέχει επιλογές"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2060 msgid "Appears as list"
2061 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2064 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2065 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2068 msgid "Arrow Size"
2069 msgstr "Μέγεθος βέλους"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2072 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2073 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος του βέλους στο πεδίο combo"
2074
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2076 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
2077 #: gtk/gtkviewport.c:150
2078 msgid "Shadow type"
2079 msgstr "Είδος σκίασης"
2080
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2082 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2083 msgstr "Το είδος σκίασης που θα περιβάλλει το πλαίσιο combo"
2084
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2086 msgid "Resize mode"
2087 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
2088
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2090 msgid "Specify how resize events are handled"
2091 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
2092
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2094 msgid "Border width"
2095 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
2096
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2098 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2099 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
2100
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2102 msgid "Child"
2103 msgstr "Θυγατρικό"
2104
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2106 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2107 msgstr ""
2108 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί  για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
2109
2110 #: gtk/gtkdialog.c:145
2111 msgid "Has separator"
2112 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
2113
2114 #: gtk/gtkdialog.c:146
2115 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2116 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
2117
2118 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2119 msgid "Content area border"
2120 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:192
2123 msgid "Width of border around the main dialog area"
2124 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2127 msgid "Content area spacing"
2128 msgstr "Διάκενο περιοχής περιεχομένου"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:210
2131 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2132 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
2133
2134 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2135 msgid "Button spacing"
2136 msgstr "Διάκενο κουμπιών"
2137
2138 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2139 msgid "Spacing between buttons"
2140 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών"
2141
2142 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2143 msgid "Action area border"
2144 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2145
2146 #: gtk/gtkdialog.c:227
2147 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2148 msgstr ""
2149 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:634
2152 msgid "Text Buffer"
2153 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη κειμένου"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:635
2156 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2157 msgstr ""
2158 "Αντικείμενο ενδιάμεσης μνήμης κειμένου, που αποθηκεύει το κείμενο που "
2159 "εισάγεται"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
2162 msgid "Cursor Position"
2163 msgstr "Θέση δρομέα"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
2166 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2167 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
2170 msgid "Selection Bound"
2171 msgstr "Όριο επιλογής"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
2174 msgid ""
2175 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2176 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:663
2179 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2180 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2183 msgid "Maximum length"
2184 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2187 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2188 msgstr ""
2189 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2190 "μέγιστος"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:679
2193 msgid "Visibility"
2194 msgstr "Ορατότητα"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:680
2197 msgid ""
2198 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2199 "mode)"
2200 msgstr ""
2201 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο  "
2202 "(password mode)"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:688
2205 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2206 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:696
2209 msgid ""
2210 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2211 msgstr ""
2212 "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Αντικαθιστά την ιδιότητα στυλ του "
2213 "εσωτερικού περιγράμματος"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2216 msgid "Invisible character"
2217 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2220 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2221 msgstr ""
2222 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2223 "καταχώρισης  (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:711
2226 msgid "Activates default"
2227 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:712
2230 msgid ""
2231 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2232 "dialog) when Enter is pressed"
2233 msgstr ""
2234 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2235 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:718
2238 msgid "Width in chars"
2239 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:719
2242 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2243 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:728
2246 msgid "Scroll offset"
2247 msgstr "Offset κύλισης"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:729
2250 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2251 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:739
2254 msgid "The contents of the entry"
2255 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2258 msgid "X align"
2259 msgstr "Στοίχιση Χ"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2262 msgid ""
2263 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2264 "layouts."
2265 msgstr ""
2266 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
2267 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:771
2270 msgid "Truncate multiline"
2271 msgstr "Σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:772
2274 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2275 msgstr ""
2276 "Αν θα επιτρέπεται η σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών σε μία κατά την επικόλληση."
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:788
2279 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2280 msgstr ""
2281 "Το είδος της σκίασης γύρω από την καταχώρηση, όταν έχει οριστεί το has-frame"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2284 msgid "Overwrite mode"
2285 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:804
2288 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2289 msgstr "Αν το νέο κείμενο θα αντικαθιστά το υπάρχον"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2292 msgid "Text length"
2293 msgstr "Μήκος κειμένου"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:819
2296 msgid "Length of the text currently in the entry"
2297 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:834
2300 msgid "Invisible char set"
2301 msgstr "Ορισμένος αόρατος χαρ."
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:835
2304 msgid "Whether the invisible char has been set"
2305 msgstr "Αν θα έχει οριστεί ο αόρατος χαρακτήρας"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:853
2308 msgid "Caps Lock warning"
2309 msgstr "Προειδοποίηση Caps Lock"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:854
2312 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2313 msgstr ""
2314 "Αν θα εμφανίζεται προειδοποίηση, όταν είναι πατημένο το Caps Lock στα πεδία "
2315 "εισαγωγής συνθηματικών"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:868
2318 msgid "Progress Fraction"
2319 msgstr "Κλάσμα προόδου"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:869
2322 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2323 msgstr "Το κλάσμα της εργασίας που έχει ολοκληρωθεί"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:886
2326 msgid "Progress Pulse Step"
2327 msgstr "Παλμικό βήμα προόδου"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:887
2330 msgid ""
2331 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2332 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2333 msgstr ""
2334 "Το κλάσμα του πλάτους της εγγραφής κατά το οποίο θα μετακινείται η γραμμή "
2335 "προόδου με κάθε κλήση στο gtk_entry_progress_pulse()"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:903
2338 msgid "Primary pixbuf"
2339 msgstr "Πρωτεύον pixbuf"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:904
2342 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2343 msgstr "Πρωτεύον pixbuf της καταχώρησης"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:918
2346 msgid "Secondary pixbuf"
2347 msgstr "Δευτερεύον pixbuf"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:919
2350 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2351 msgstr "Δευτερεύον pixbuf της καταχώρησης"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:933
2354 msgid "Primary stock ID"
2355 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:934
2358 msgid "Stock ID for primary icon"
2359 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος εικονιδίου"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:948
2362 msgid "Secondary stock ID"
2363 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:949
2366 msgid "Stock ID for secondary icon"
2367 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος εικονιδίου"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:963
2370 msgid "Primary icon name"
2371 msgstr "Όνομα πρωτεύοντος εικονιδίου"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:964
2374 msgid "Icon name for primary icon"
2375 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το πρωτεύον εικονίδιο"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:978
2378 msgid "Secondary icon name"
2379 msgstr "Όνομα δευτερεύοντος εικονιδίου"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:979
2382 msgid "Icon name for secondary icon"
2383 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το δευτερεύον εικονίδιο"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:993
2386 msgid "Primary GIcon"
2387 msgstr "Πρωτεύον GIcon"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:994
2390 msgid "GIcon for primary icon"
2391 msgstr "GIcon για το πρωτεύον εικονίδιο"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:1008
2394 msgid "Secondary GIcon"
2395 msgstr "Δευτερεύον GIcon"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1009
2398 msgid "GIcon for secondary icon"
2399 msgstr "GIcon για το δευτερεύον εικονίδιο"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:1023
2402 msgid "Primary storage type"
2403 msgstr "Πρωτεύων τύπος αποθήκευσης"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:1024
2406 msgid "The representation being used for primary icon"
2407 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το πρωτεύον εικονίδιο"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1039
2410 msgid "Secondary storage type"
2411 msgstr "Δευτερεύων τύπος αποθήκευσης"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:1040
2414 msgid "The representation being used for secondary icon"
2415 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το δευτερεύον εικονίδιο"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1061
2418 msgid "Primary icon activatable"
2419 msgstr "Ενεργοποιήσιμο πρωτεύον εικονίδιο"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1062
2422 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2423 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1082
2426 msgid "Secondary icon activatable"
2427 msgstr "Ενεργοποιήσιμο δευτερεύον εικονίδιο"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1083
2430 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2431 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1105
2434 msgid "Primary icon sensitive"
2435 msgstr "Ευαίσθητο πρωτεύον εικονίδιο"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1106
2438 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2439 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1127
2442 msgid "Secondary icon sensitive"
2443 msgstr "Ευαίσθητο δευτερεύον εικονίδιο"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1128
2446 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2447 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1144
2450 msgid "Primary icon tooltip text"
2451 msgstr "Συμβουλή πρωτεύοντος εικονιδίου"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2454 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2455 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το πρωτεύον εικονίδιο"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1161
2458 msgid "Secondary icon tooltip text"
2459 msgstr "Συμβουλή δευτερεύοντος εικονιδίου"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2462 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2463 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το δευτερεύον εικονίδιο"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1180
2466 msgid "Primary icon tooltip markup"
2467 msgstr "Markup συμβουλής πρωτεύοντος"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1199
2470 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2471 msgstr "Markup συμβουλής δευτερεύοντος"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2474 msgid "IM module"
2475 msgstr "IM module"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2478 msgid "Which IM module should be used"
2479 msgstr "Ποιο IM module θα χρησιμοποιείται"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1234
2482 msgid "Icon Prelight"
2483 msgstr "Prelight εικονιδίου"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1235
2486 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2487 msgstr ""
2488 "Αν θα τονίζονται (prelight) τα ενεργοποιήσιμα εικονίδια όταν περνάει από "
2489 "πάνω τους ο δρομέας"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1248
2492 msgid "Progress Border"
2493 msgstr "Περίγραμμα προόδου"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1249
2496 msgid "Border around the progress bar"
2497 msgstr "Περίγραμμα που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1741
2500 msgid "Border between text and frame."
2501 msgstr "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου."
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1755
2504 msgid "State Hint"
2505 msgstr "Υπόδειξη κατάστασης"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1756
2508 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2509 msgstr ""
2510 "Αν θα διαβιβάζεται κανονική κατάσταση όταν σχεδιάζονται σκηνές ή παρασκήνια"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
2513 msgid "Select on focus"
2514 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1762
2517 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2518 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1776
2521 msgid "Password Hint Timeout"
2522 msgstr "Λήξη υπόδειξης συνθηματικού"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1777
2525 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2526 msgstr ""
2527 "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε ένα "
2528 "κρυφό πεδίο"
2529
2530 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2531 msgid "The contents of the buffer"
2532 msgstr "Τα περιεχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης"
2533
2534 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2535 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2536 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στην ενδιάμεση μνήμη αυτή τη στιγμή"
2537
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2539 msgid "Completion Model"
2540 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
2541
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2543 msgid "The model to find matches in"
2544 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
2545
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2547 msgid "Minimum Key Length"
2548 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
2549
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2551 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2552 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
2553
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2555 msgid "Text column"
2556 msgstr "Στήλη κειμένου"
2557
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2559 msgid "The column of the model containing the strings."
2560 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
2561
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2563 msgid "Inline completion"
2564 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2565
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2567 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2568 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
2569
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2571 msgid "Popup completion"
2572 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
2573
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2575 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2576 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
2577
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2579 msgid "Popup set width"
2580 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2583 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2584 msgstr ""
2585 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
2586
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2588 msgid "Popup single match"
2589 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
2590
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2592 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2593 msgstr ""
2594 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμγανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
2595
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2597 msgid "Inline selection"
2598 msgstr "Εκ των έσω επιλογή"
2599
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2601 msgid "Your description here"
2602 msgstr "Η περιγραφή σας εδώ"
2603
2604 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2605 msgid "Visible Window"
2606 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
2607
2608 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2609 msgid ""
2610 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2611 "trap events."
2612 msgstr ""
2613 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
2614 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
2615
2616 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2617 msgid "Above child"
2618 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
2619
2620 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2621 msgid ""
2622 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2623 "child widget as opposed to below it."
2624 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
2625
2626 #: gtk/gtkexpander.c:187
2627 msgid "Expanded"
2628 msgstr "Σε ανάπτυξη"
2629
2630 #: gtk/gtkexpander.c:188
2631 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2632 msgstr ""
2633 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2634 "γραφικό συστατικό"
2635
2636 #: gtk/gtkexpander.c:196
2637 msgid "Text of the expander's label"
2638 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2639
2640 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2641 msgid "Use markup"
2642 msgstr "Χρήση markup"
2643
2644 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2645 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2646 msgstr ""
2647 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2648
2649 #: gtk/gtkexpander.c:220
2650 msgid "Space to put between the label and the child"
2651 msgstr ""
2652 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2653 "την ετικέτα"
2654
2655 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2656 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2657 msgid "Label widget"
2658 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2659
2660 #: gtk/gtkexpander.c:230
2661 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2662 msgstr "Ένα  γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2663
2664 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
2665 msgid "Expander Size"
2666 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2667
2668 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
2669 msgid "Size of the expander arrow"
2670 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2671
2672 #: gtk/gtkexpander.c:246
2673 msgid "Spacing around expander arrow"
2674 msgstr "Διάκενο γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:763
2677 msgid "Action"
2678 msgstr "Ενέργεια"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:764
2681 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2682 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2685 msgid "Filter"
2686 msgstr "Φίλτρο"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2689 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2690 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:776
2693 msgid "Local Only"
2694 msgstr "Μόνο τοπικά"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2697 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2698 msgstr ""
2699 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:782
2702 msgid "Preview widget"
2703 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2706 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2707 msgstr ""
2708 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2709 "προεπισκοπήσεις."
2710
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:788
2712 msgid "Preview Widget Active"
2713 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2714
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2716 msgid ""
2717 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2718 msgstr ""
2719 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2720 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:794
2723 msgid "Use Preview Label"
2724 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2727 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2728 msgstr ""
2729 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2730 "γίνεται προεπισκόπηση."
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:800
2733 msgid "Extra widget"
2734 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2737 msgid "Application supplied widget for extra options."
2738 msgstr ""
2739 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2742 msgid "Select Multiple"
2743 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2746 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2747 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:813
2750 msgid "Show Hidden"
2751 msgstr "Προβολή κρυφών"
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2754 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2755 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:829
2758 msgid "Do overwrite confirmation"
2759 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2762 msgid ""
2763 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2764 "dialog if necessary."
2765 msgstr ""
2766 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
2767 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:846
2770 msgid "Allow folders creation"
2771 msgstr "Να επιτρέπεται η δημιουργία φακέλων"
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2774 msgid ""
2775 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2776 "folders."
2777 msgstr ""
2778 "Αν θα προτείνουν δημιουργία νέων φακέλων οι επιλογείς αρχείων που δεν "
2779 "βρίσκονται σε ανοιχτή λειτουργία."
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2782 msgid "Dialog"
2783 msgstr "Διάλογος"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2786 msgid "The file chooser dialog to use."
2787 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2790 msgid "The title of the file chooser dialog."
2791 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2794 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2795 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
2796
2797 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2798 msgid "X position"
2799 msgstr "Θέση X"
2800
2801 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2802 msgid "X position of child widget"
2803 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2804
2805 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2806 msgid "Y position"
2807 msgstr "Θέση Υ"
2808
2809 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2810 msgid "Y position of child widget"
2811 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2812
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2814 msgid "The title of the font selection dialog"
2815 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2816
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2818 msgid "Font name"
2819 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2820
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2822 msgid "The name of the selected font"
2823 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2824
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2826 msgid "Sans 12"
2827 msgstr "Sans 12"
2828
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2830 msgid "Use font in label"
2831 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2832
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2834 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2835 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2836
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2838 msgid "Use size in label"
2839 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2840
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2842 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2843 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος  γραμματοσειράς"
2844
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2846 msgid "Show style"
2847 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2848
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2850 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2851 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2852
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2854 msgid "Show size"
2855 msgstr "Προβολή μεγέθους"
2856
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2858 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2859 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2860
2861 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2862 msgid "The string that represents this font"
2863 msgstr "Το αλφαριθμητικό που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2864
2865 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2866 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2867 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2868
2869 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2870 msgid "Preview text"
2871 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2872
2873 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2874 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2875 msgstr ""
2876 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2877
2878 #: gtk/gtkframe.c:115
2879 msgid "Text of the frame's label"
2880 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2881
2882 #: gtk/gtkframe.c:122
2883 msgid "Label xalign"
2884 msgstr "xalign ετικέτας"
2885
2886 #: gtk/gtkframe.c:123
2887 msgid "The horizontal alignment of the label"
2888 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2889
2890 #: gtk/gtkframe.c:131
2891 msgid "Label yalign"
2892 msgstr "yalign yalign"
2893
2894 #: gtk/gtkframe.c:132
2895 msgid "The vertical alignment of the label"
2896 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
2897
2898 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
2899 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2900 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
2901
2902 #: gtk/gtkframe.c:147
2903 msgid "Frame shadow"
2904 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
2905
2906 #: gtk/gtkframe.c:148
2907 msgid "Appearance of the frame border"
2908 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
2909
2910 #: gtk/gtkframe.c:157
2911 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2912 msgstr ""
2913 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
2914 "πλαισίου"
2915
2916 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2917 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2918 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
2919
2920 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2921 msgid "Handle position"
2922 msgstr "Θέση χειριστή"
2923
2924 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2925 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2926 msgstr "Θέση του χειριστή  σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
2927
2928 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2929 msgid "Snap edge"
2930 msgstr "Snap edge"
2931
2932 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2933 msgid ""
2934 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2935 "handlebox"
2936 msgstr ""
2937 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
2938 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
2939
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2941 msgid "Snap edge set"
2942 msgstr "Ορισμός Snap edge"
2943
2944 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2945 msgid ""
2946 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2947 "handle_position"
2948 msgstr ""
2949 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
2950 "προέρχεται από την handle_position"
2951
2952 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2953 msgid "Child Detached"
2954 msgstr "Αποσπασμένο θυγατρικό"
2955
2956 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2957 msgid ""
2958 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2959 "detached."
2960 msgstr ""
2961 "Τιμή bool που υποδεικνύει αν το θυγατρικό του κουτιού χειρισμού είναι "
2962 "συνημμένο ή αποσπασμένο."
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:549
2965 msgid "Selection mode"
2966 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
2967
2968 #: gtk/gtkiconview.c:550
2969 msgid "The selection mode"
2970 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
2971
2972 #: gtk/gtkiconview.c:568
2973 msgid "Pixbuf column"
2974 msgstr "Στήλη Pixbuf"
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:569
2977 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2978 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:587
2981 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2982 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:606
2985 msgid "Markup column"
2986 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:607
2989 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2990 msgstr ""
2991 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης σήμανσης "
2992 "Pango"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:614
2995 msgid "Icon View Model"
2996 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:615
2999 msgid "The model for the icon view"
3000 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:631
3003 msgid "Number of columns"
3004 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:632
3007 msgid "Number of columns to display"
3008 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:649
3011 msgid "Width for each item"
3012 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:650
3015 msgid "The width used for each item"
3016 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:666
3019 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3020 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:681
3023 msgid "Row Spacing"
3024 msgstr "Διάκενο γραμμών"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:682
3027 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3028 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:697
3031 msgid "Column Spacing"
3032 msgstr "Διάκενο στηλών"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:698
3035 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3036 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στις στήλες πλέγματος"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:713
3039 msgid "Margin"
3040 msgstr "Περιθώριο"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:714
3043 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3044 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:730
3047 msgid ""
3048 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3049 msgstr ""
3050 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3053 msgid "Reorderable"
3054 msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3057 msgid "View is reorderable"
3058 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναδιάταξης"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3061 msgid "Tooltip Column"
3062 msgstr "Στήλη  αναδυόμενων συμβουλών"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:755
3065 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3066 msgstr "Στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:772
3069 msgid "Item Padding"
3070 msgstr "Γέμισμα στοιχείων"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:773
3073 msgid "Padding around icon view items"
3074 msgstr "Γέμισμα γύρω από τα στοιχεία της προβολής εικονιδίων"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:782
3077 msgid "Selection Box Color"
3078 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:783
3081 msgid "Color of the selection box"
3082 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:789
3085 msgid "Selection Box Alpha"
3086 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:790
3089 msgid "Opacity of the selection box"
3090 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3093 msgid "Pixbuf"
3094 msgstr "Pixbuf"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3097 msgid "A GdkPixbuf to display"
3098 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:235
3101 msgid "Pixmap"
3102 msgstr "Pixmap"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:236
3105 msgid "A GdkPixmap to display"
3106 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3109 msgid "Image"
3110 msgstr "Εικόνα"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:244
3113 msgid "A GdkImage to display"
3114 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:251
3117 msgid "Mask"
3118 msgstr "Mask"
3119
3120 #: gtk/gtkimage.c:252
3121 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3122 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3125 msgid "Filename"
3126 msgstr "Όνομα αρχείου"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3129 msgid "Filename to load and display"
3130 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
3131
3132 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3133 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3134 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
3135
3136 #: gtk/gtkimage.c:276
3137 msgid "Icon set"
3138 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
3139
3140 #: gtk/gtkimage.c:277
3141 msgid "Icon set to display"
3142 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
3143
3144 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
3145 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3146 msgid "Icon size"
3147 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
3148
3149 #: gtk/gtkimage.c:285
3150 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3151 msgstr ""
3152 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
3153 "εικονίδιο με όνομα"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:301
3156 msgid "Pixel size"
3157 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:302
3160 msgid "Pixel size to use for named icon"
3161 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
3162
3163 #: gtk/gtkimage.c:310
3164 msgid "Animation"
3165 msgstr "Κίνηση"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:311
3168 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3169 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3172 msgid "Storage type"
3173 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3176 msgid "The representation being used for image data"
3177 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
3178
3179 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3180 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3181 msgstr ""
3182 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
3183
3184 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3185 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3186 msgstr ""
3187 "Αν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
3188 "(stock) στοιχείου μενού"
3189
3190 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3191 msgid "Accel Group"
3192 msgstr "Ομάδα Accel"
3193
3194 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3195 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3196 msgstr ""
3197 "Η ομάδα Accel που χρησιμοποιείται για τα έτοιμα (stock) πλήκτρα συντομεύσεων"
3198
3199 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3200 msgid "Show menu images"
3201 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
3202
3203 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3204 msgid "Whether images should be shown in menus"
3205 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
3206
3207 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3208 msgid "Message Type"
3209 msgstr "Τύπος μηνύματος"
3210
3211 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3212 msgid "The type of message"
3213 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3214
3215 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3216 msgid "Width of border around the content area"
3217 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή περιεχομένων"
3218
3219 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3220 msgid "Spacing between elements of the area"
3221 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της περιοχής"
3222
3223 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3224 msgid "Width of border around the action area"
3225 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή ενεργειών"
3226
3227 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
3228 msgid "The screen where this window will be displayed"
3229 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
3230
3231 #: gtk/gtklabel.c:529
3232 msgid "The text of the label"
3233 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
3234
3235 #: gtk/gtklabel.c:536
3236 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3237 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
3238
3239 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3240 msgid "Justification"
3241 msgstr "Στοίχιση"
3242
3243 #: gtk/gtklabel.c:558
3244 msgid ""
3245 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3246 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3247 "GtkMisc::xalign for that"
3248 msgstr ""
3249 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
3250 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:566
3253 msgid "Pattern"
3254 msgstr "Μοτίβο"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:567
3257 msgid ""
3258 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3259 "to underline"
3260 msgstr ""
3261 "Ένα string με χαρακτήρες  _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
3262 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:574
3265 msgid "Line wrap"
3266 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:575
3269 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3270 msgstr ""
3271 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:590
3274 msgid "Line wrap mode"
3275 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:591
3278 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3279 msgstr "Αν έχει επιλεχθεί η αναδίπλωση, ελέγχει τον τρόπο εφαρμογής της"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:598
3282 msgid "Selectable"
3283 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:599
3286 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3287 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:605
3290 msgid "Mnemonic key"
3291 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:606
3294 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3295 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
3296
3297 #: gtk/gtklabel.c:614
3298 msgid "Mnemonic widget"
3299 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
3300
3301 #: gtk/gtklabel.c:615
3302 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3303 msgstr ""
3304 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
3305 "της ετικέτας"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:661
3308 msgid ""
3309 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3310 "enough room to display the entire string"
3311 msgstr ""
3312 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
3313 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
3314
3315 #: gtk/gtklabel.c:702
3316 msgid "Single Line Mode"
3317 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
3318
3319 #: gtk/gtklabel.c:703
3320 msgid "Whether the label is in single line mode"
3321 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
3322
3323 #: gtk/gtklabel.c:720
3324 msgid "Angle"
3325 msgstr "Γωνία"
3326
3327 #: gtk/gtklabel.c:721
3328 msgid "Angle at which the label is rotated"
3329 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
3330
3331 #: gtk/gtklabel.c:742
3332 msgid "Maximum Width In Characters"
3333 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:743
3336 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3337 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
3338
3339 #: gtk/gtklabel.c:761
3340 msgid "Track visited links"
3341 msgstr "Καταγραφή ανοιγμένων συνδέσμων"
3342
3343 #: gtk/gtklabel.c:762
3344 msgid "Whether visited links should be tracked"
3345 msgstr "Αν θα καταγράφονται οι σύνδεσμοι που έχετε επισκεφθεί"
3346
3347 #: gtk/gtklabel.c:883
3348 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3349 msgstr ""
3350 "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
3351 "εστίαση"
3352
3353 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3354 msgid "Horizontal adjustment"
3355 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
3356
3357 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3358 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3359 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
3360
3361 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3362 msgid "Vertical adjustment"
3363 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
3364
3365 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3366 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3367 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
3368
3369 #: gtk/gtklayout.c:598
3370 msgid "The width of the layout"
3371 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
3372
3373 #: gtk/gtklayout.c:607
3374 msgid "The height of the layout"
3375 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
3376
3377 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3378 msgid "URI"
3379 msgstr "URI"
3380
3381 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3382 msgid "The URI bound to this button"
3383 msgstr "Το URI που συνδέεται με αυτό το κουμπί"
3384
3385 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3386 msgid "Visited"
3387 msgstr "Έγινε επίσκεψη"
3388
3389 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3390 msgid "Whether this link has been visited."
3391 msgstr "Αν έχει ήδη γίνει επίσκεψη σε αυτό το σύνδεσμο."
3392
3393 #: gtk/gtkmenu.c:502
3394 msgid "The currently selected menu item"
3395 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο μενού"
3396
3397 #: gtk/gtkmenu.c:517
3398 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3399 msgstr "Η ομάδα Accel που περιέχει τις συντομεύσεις του μενού"
3400
3401 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3402 msgid "Accel Path"
3403 msgstr "Διαδρομή Accel"
3404
3405 #: gtk/gtkmenu.c:532
3406 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3407 msgstr ""
3408 "Διαδρομή accel που χρησιμοποιείται για εύκολη δημιουργία των διαδρομών accel "
3409 "των θυγατρικών αντικειμένων"
3410
3411 #: gtk/gtkmenu.c:548
3412 msgid "Attach Widget"
3413 msgstr "Πρόσδεση γραφικού συστατικού"
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:549
3416 msgid "The widget the menu is attached to"
3417 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το μενού"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:557
3420 msgid ""
3421 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3422 "off"
3423 msgstr ""
3424 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
3425 "το μενού αποκόπτεται"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:571
3428 msgid "Tearoff State"
3429 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:572
3432 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3433 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:586
3436 msgid "Monitor"
3437 msgstr "Οθόνη"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:587
3440 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3441 msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανιστεί το μενού"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:593
3444 msgid "Vertical Padding"
3445 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:594
3448 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3449 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:616
3452 msgid "Reserve Toggle Size"
3453 msgstr "Κράτηση χώρου κουμπιού εναλλαγής"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:617
3456 msgid ""
3457 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3458 "icons"
3459 msgstr ""
3460 "Τιμή boolean που δείχνει αν το μενού θα δεσμεύει κενό χώρο για κουμπιά "
3461 "εναλλαγής και εικονίδια"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:623
3464 msgid "Horizontal Padding"
3465 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3466
3467 #: gtk/gtkmenu.c:624
3468 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3469 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από τις γωνίες του μενού"
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:632
3472 msgid "Vertical Offset"
3473 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:633
3476 msgid ""
3477 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3478 "vertically"
3479 msgstr ""
3480 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
3481 "κλίμακα"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:641
3484 msgid "Horizontal Offset"
3485 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:642
3488 msgid ""
3489 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3490 "horizontally"
3491 msgstr ""
3492 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
3493 "κλίμακα"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:650
3496 msgid "Double Arrows"
3497 msgstr "Διπλά βέλη"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:651
3500 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3501 msgstr "Κατά την κύλιση, να εμφανίζονται πάντα και τα δύο βέλη."
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:664
3504 msgid "Arrow Placement"
3505 msgstr "Θέση βελών"
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:665
3508 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3509 msgstr "Που θα τοποθετηθούν τα βέλη κύλισης"
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:673
3512 msgid "Left Attach"
3513 msgstr "Πρόσδεση αριστερά"
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3516 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3517 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:681
3520 msgid "Right Attach"
3521 msgstr "Πρόσδεση δεξιά"
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:682
3524 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3525 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:689
3528 msgid "Top Attach"
3529 msgstr "Πρόσδεση πάνω"
3530
3531 #: gtk/gtkmenu.c:690
3532 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3533 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το πάνω μέρος ενός θυγατρικού "
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:697
3536 msgid "Bottom Attach"
3537 msgstr "Πρόσδεση κάτω"
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3540 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3541 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:712
3544 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3545 msgstr "Αυθαίρετη σταθερά για τη μείωση του μεγέθους του βέλους κύλισης"
3546
3547 #: gtk/gtkmenu.c:799
3548 msgid "Can change accelerators"
3549 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
3550
3551 #: gtk/gtkmenu.c:800
3552 msgid ""
3553 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3554 msgstr ""
3555 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
3556 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:805
3559 msgid "Delay before submenus appear"
3560 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:806
3563 msgid ""
3564 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3565 msgstr ""
3566 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
3567 "εμφανιστεί το υπομενού"
3568
3569 #: gtk/gtkmenu.c:813
3570 msgid "Delay before hiding a submenu"
3571 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:814
3574 msgid ""
3575 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3576 "submenu"
3577 msgstr ""
3578 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
3579 "υπομενού"
3580
3581 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3582 msgid "Pack direction"
3583 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
3584
3585 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3586 msgid "The pack direction of the menubar"
3587 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
3588
3589 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3590 msgid "Child Pack direction"
3591 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
3592
3593 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3594 msgid "The child pack direction of the menubar"
3595 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
3596
3597 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3598 msgid "Style of bevel around the menubar"
3599 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
3600
3601 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
3602 msgid "Internal padding"
3603 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
3604
3605 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3606 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3607 msgstr ""
3608 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
3609 "αντικείμενα του μενού"
3610
3611 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3612 msgid "Delay before drop down menus appear"
3613 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
3614
3615 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3616 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3617 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
3618
3619 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3620 msgid "Right Justified"
3621 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
3622
3623 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3624 msgid ""
3625 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3626 msgstr ""
3627 "Ορίζει αν το στοιχείο του μενού θα είναι στοιχισμένο στη δεξιά πλευρά της "
3628 "γραμμής μενού"
3629
3630 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3631 msgid "Submenu"
3632 msgstr "Υπομενού"
3633
3634 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3635 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3636 msgstr ""
3637 "Το υπομενού που είναι προσδεμένο σε αυτό το στοιχείο του μενού, ή NULL αν "
3638 "δεν υπάρχει υπομενού"
3639
3640 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3641 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3642 msgstr "Ορίζει τη διαδρομή συντόμευσης του στοιχείου του μενού"
3643
3644 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3645 msgid "The text for the child label"
3646 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας του θυγατρικού"
3647
3648 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3649 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3650 msgstr ""
3651 "Χώρος που καλύπτει το βέλος, σε σχέση με το μέγεθος της γραμματοσειράς του "
3652 "στοιχείου του μενού"
3653
3654 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3655 msgid "Width in Characters"
3656 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
3657
3658 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3659 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3660 msgstr "Το ελάχιστο επιθυμητό πλάτος του στοιχείου του μενού, σε χαρακτήρες"
3661
3662 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3663 msgid "Take Focus"
3664 msgstr "Λήψη εστίασης"
3665
3666 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3667 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3668 msgstr ""
3669 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
3670
3671 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3672 msgid "Menu"
3673 msgstr "Μενού"
3674
3675 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3676 msgid "The dropdown menu"
3677 msgstr "Το κυλιώμενο μενού"
3678
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3680 msgid "Image/label border"
3681 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
3682
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3684 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3685 msgstr ""
3686 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
3687
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3689 msgid "Use separator"
3690 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
3691
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3693 msgid ""
3694 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3695 msgstr ""
3696 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
3697 "και τα κουμπιά"
3698
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3700 msgid "Message Buttons"
3701 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
3702
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3704 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3705 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3706
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3708 msgid "The primary text of the message dialog"
3709 msgstr "Το κύριο κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3710
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3712 msgid "Use Markup"
3713 msgstr "Χρήση markup"
3714
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3716 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3717 msgstr "Το κύριο κείμενο του τίτλου που περιέχει  Pango markup."
3718
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3720 msgid "Secondary Text"
3721 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
3722
3723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3724 msgid "The secondary text of the message dialog"
3725 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3726
3727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3728 msgid "Use Markup in secondary"
3729 msgstr "Χρήση markup για το δευτερεύον"
3730
3731 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3732 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3733 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο περιέχει Pango markup."
3734
3735 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3736 msgid "The image"
3737 msgstr "Η εικόνα"
3738
3739 #: gtk/gtkmisc.c:83
3740 msgid "Y align"
3741 msgstr "Στοίχιση Y "
3742
3743 #: gtk/gtkmisc.c:84
3744 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3745 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
3746
3747 #: gtk/gtkmisc.c:93
3748 msgid "X pad"
3749 msgstr "Γέμισμα Χ"
3750
3751 #: gtk/gtkmisc.c:94
3752 msgid ""
3753 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3754 msgstr ""
3755 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
3756 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3757
3758 #: gtk/gtkmisc.c:103
3759 msgid "Y pad"
3760 msgstr "Γέμισμα Y"
3761
3762 #: gtk/gtkmisc.c:104
3763 msgid ""
3764 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3765 msgstr ""
3766 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
3767 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3768
3769 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3770 msgid "Parent"
3771 msgstr "Γονέας"
3772
3773 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3774 msgid "The parent window"
3775 msgstr "Το γονικό παράθυρο"
3776
3777 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3778 msgid "Is Showing"
3779 msgstr "Εμφανίζεται"
3780
3781 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3782 msgid "Are we showing a dialog"
3783 msgstr "Αν εμφανίζεται ο διάλογος"
3784
3785 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3786 msgid "The screen where this window will be displayed."
3787 msgstr "Η οθόνη όπου θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο."
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:571
3790 msgid "Page"
3791 msgstr "Σελίδα"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:572
3794 msgid "The index of the current page"
3795 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:580
3798 msgid "Tab Position"
3799 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:581
3802 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3803 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:588
3806 msgid "Show Tabs"
3807 msgstr "Προβολή στηλοθετών"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:589
3810 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3811 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:595
3814 msgid "Show Border"
3815 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:596
3818 msgid "Whether the border should be shown or not"
3819 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:602
3822 msgid "Scrollable"
3823 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:603
3826 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3827 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:609
3830 msgid "Enable Popup"
3831 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:610
3834 msgid ""
3835 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3836 "you can use to go to a page"
3837 msgstr ""
3838 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3839 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3842 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3843 msgid "Group"
3844 msgstr "Ομάδα"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:625
3847 msgid "Group for tabs drag and drop"
3848 msgstr "Ομάδα για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:631
3851 msgid "Tab label"
3852 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:632
3855 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3856 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:638
3859 msgid "Menu label"
3860 msgstr "Ετικέτα μενού"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:639
3863 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3864 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:652
3867 msgid "Tab expand"
3868 msgstr "Tab expand"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:653
3871 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3872 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:659
3875 msgid "Tab fill"
3876 msgstr "Γέμισμα στήλης"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:660
3879 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3880 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:666
3883 msgid "Tab pack type"
3884 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:673
3887 msgid "Tab reorderable"
3888 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης καρτέλας"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:674
3891 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3892 msgstr "Αν η θέση της καρτέλας μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:680
3895 msgid "Tab detachable"
3896 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:681
3899 msgid "Whether the tab is detachable"
3900 msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3903 msgid "Secondary backward stepper"
3904 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:697
3907 msgid ""
3908 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3909 msgstr ""
3910 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3911 "περιοχής στήλης"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3914 msgid "Secondary forward stepper"
3915 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:713
3918 msgid ""
3919 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3920 msgstr ""
3921 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3922 "περιοχής στήλης"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3925 msgid "Backward stepper"
3926 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3929 msgid "Display the standard backward arrow button"
3930 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3933 msgid "Forward stepper"
3934 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3937 msgid "Display the standard forward arrow button"
3938 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:757
3941 msgid "Tab overlap"
3942 msgstr "Επικάλυψη καρτέλας"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:758
3945 msgid "Size of tab overlap area"
3946 msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:773
3949 msgid "Tab curvature"
3950 msgstr "Καμπύλη καρτέλας"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:774
3953 msgid "Size of tab curvature"
3954 msgstr "Μέγεθος της καμπύλης της καρτέλας"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:790
3957 msgid "Arrow spacing"
3958 msgstr "Διάκενο βελών"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:791
3961 msgid "Scroll arrow spacing"
3962 msgstr "Διάκενο βελών κύλισης"
3963
3964 #: gtk/gtkorientable.c:48
3965 msgid "The orientation of the orientable"
3966 msgstr "Ο προσανατολισμός του αντικειμένου"
3967
3968 #: gtk/gtkpaned.c:242
3969 msgid ""
3970 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3971 msgstr ""
3972 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
3973 "αριστερά/πάνω "
3974
3975 #: gtk/gtkpaned.c:251
3976 msgid "Position Set"
3977 msgstr "Ορισμός Θέσης"
3978
3979 #: gtk/gtkpaned.c:252
3980 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3981 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
3982
3983 #: gtk/gtkpaned.c:258
3984 msgid "Handle Size"
3985 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
3986
3987 #: gtk/gtkpaned.c:259
3988 msgid "Width of handle"
3989 msgstr "Πλάτος χειριστή"
3990
3991 #: gtk/gtkpaned.c:275
3992 msgid "Minimal Position"
3993 msgstr "Ελάχιστη θέση"
3994
3995 #: gtk/gtkpaned.c:276
3996 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3997 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3998
3999 #: gtk/gtkpaned.c:293
4000 msgid "Maximal Position"
4001 msgstr "Μέγιστη θέση"
4002
4003 #: gtk/gtkpaned.c:294
4004 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4005 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4006
4007 #: gtk/gtkpaned.c:311
4008 msgid "Resize"
4009 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
4010
4011 #: gtk/gtkpaned.c:312
4012 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4013 msgstr ""
4014 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
4015
4016 #: gtk/gtkpaned.c:327
4017 msgid "Shrink"
4018 msgstr "Σμίκρυνση"
4019
4020 #: gtk/gtkpaned.c:328
4021 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4022 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
4023
4024 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
4025 msgid "Embedded"
4026 msgstr "Ενσωματωμένο"
4027
4028 #: gtk/gtkplug.c:172
4029 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4030 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένο το plug"
4031
4032 #: gtk/gtkplug.c:186
4033 msgid "Socket Window"
4034 msgstr "Παράθυρο Socket"
4035
4036 #: gtk/gtkplug.c:187
4037 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4038 msgstr "Το παράθυρο όπου είναι ενσωματωμένο το plug"
4039
4040 #: gtk/gtkprinter.c:112
4041 msgid "Name of the printer"
4042 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
4043
4044 #: gtk/gtkprinter.c:118
4045 msgid "Backend"
4046 msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
4047
4048 #: gtk/gtkprinter.c:119
4049 msgid "Backend for the printer"
4050 msgstr "Σύστημα υποστήριξης εκτυπωτή"
4051
4052 #: gtk/gtkprinter.c:125
4053 msgid "Is Virtual"
4054 msgstr "Είναι εικονικό"
4055
4056 #: gtk/gtkprinter.c:126
4057 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4058 msgstr "FALSE αν πρόκειται για πραγματικό εκτυπωτή (υλικό)"
4059
4060 #: gtk/gtkprinter.c:132
4061 msgid "Accepts PDF"
4062 msgstr "Δέχεται PDF"
4063
4064 #: gtk/gtkprinter.c:133
4065 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4066 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PDF"
4067
4068 #: gtk/gtkprinter.c:139
4069 msgid "Accepts PostScript"
4070 msgstr "Δέχεται  PostScript"
4071
4072 #: gtk/gtkprinter.c:140
4073 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4074 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PostScript"
4075
4076 #: gtk/gtkprinter.c:146
4077 msgid "State Message"
4078 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
4079
4080 #: gtk/gtkprinter.c:147
4081 msgid "String giving the current state of the printer"
4082 msgstr "Αλφαριθμητικό που παρέχει την τρέχουσα κατάσταση του εκτυπωτή"
4083
4084 #: gtk/gtkprinter.c:153
4085 msgid "Location"
4086 msgstr "Τοποθεσία"
4087
4088 #: gtk/gtkprinter.c:154
4089 msgid "The location of the printer"
4090 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
4091
4092 #: gtk/gtkprinter.c:161
4093 msgid "The icon name to use for the printer"
4094 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
4095
4096 #: gtk/gtkprinter.c:167
4097 msgid "Job Count"
4098 msgstr "Αριθμός εργασιών"
4099
4100 #: gtk/gtkprinter.c:168
4101 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4102 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
4103
4104 #: gtk/gtkprinter.c:186
4105 msgid "Paused Printer"
4106 msgstr "Εκτυπωτής σε παύση"
4107
4108 #: gtk/gtkprinter.c:187
4109 msgid "TRUE if this printer is paused"
4110 msgstr "TRUE αν έχει παυθεί ο εκτυπωτής"
4111
4112 #: gtk/gtkprinter.c:200
4113 msgid "Accepting Jobs"
4114 msgstr "Δέχεται εργασίες"
4115
4116 #: gtk/gtkprinter.c:201
4117 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4118 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται νέες εργασίες"
4119
4120 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4121 msgid "Source option"
4122 msgstr "Επιλογή πηγής"
4123
4124 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4125 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4126 msgstr "Η PrinterOption για αυτό το γραφικό συστατικό"
4127
4128 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4129 msgid "Title of the print job"
4130 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
4131
4132 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4133 msgid "Printer"
4134 msgstr "Εκτυπωτής"
4135
4136 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4137 msgid "Printer to print the job to"
4138 msgstr "Εκτυπωτής που θα εκτυπώσει την εργασία"
4139
4140 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4141 msgid "Settings"
4142 msgstr "Ρυθμίσεις"
4143
4144 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4145 msgid "Printer settings"
4146 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
4147
4148 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4149 msgid "Page Setup"
4150 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
4151
4152 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4153 msgid "Track Print Status"
4154 msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης εκτύπωσης"
4155
4156 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4157 msgid ""
4158 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4159 "print data has been sent to the printer or print server."
4160 msgstr ""
4161 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα συνεχίσει να στέλνει μηνύματα αλλαγής "
4162 "κατάστασης μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή "
4163 "εκτύπωσης."
4164
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4166 msgid "Default Page Setup"
4167 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
4168
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4170 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4171 msgstr "Το προεπιλεγμένο GtkPageSetup"
4172
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4174 msgid "Print Settings"
4175 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
4176
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4178 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4179 msgstr ""
4180 "Τα GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται κατά την αρχικοποίηση του διαλόγου"
4181
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4183 msgid "Job Name"
4184 msgstr "Όνομα εργασίας"
4185
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4187 msgid "A string used for identifying the print job."
4188 msgstr ""
4189 "Αλφαριθμητικό που χρησιμοποιείται ως αναγνωριστικό της εργασίας εκτύπωσης."
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4192 msgid "Number of Pages"
4193 msgstr "Αριθμός σελίδων"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4196 msgid "The number of pages in the document."
4197 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4200 msgid "Current Page"
4201 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
4202
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4204 msgid "The current page in the document"
4205 msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4208 msgid "Use full page"
4209 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
4210
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4212 msgid ""
4213 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4214 "not the corner of the imageable area"
4215 msgstr ""
4216 "TRUE αν η αρχή των περιεχομένων θα πρέπει να βρίσκεται στη γωνία της σελίδας "
4217 "και όχι στη γωνία της απεικονίσιμης περιοχής (imageable area)"
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4220 msgid ""
4221 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4222 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4223 msgstr ""
4224 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα εξακολουθήσει να αναφέρει την κατάσταση των "
4225 "εργασιών εκτύπωσης και μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον "
4226 "εξυπηρετητή εκτύπωσης."
4227
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4229 msgid "Unit"
4230 msgstr "Μονάδα"
4231
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4233 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4234 msgstr ""
4235 "Η μονάδα με την οποία μπορούν να μετρηθούν οι αποστάσεις στα περιεχόμενα"
4236
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4238 msgid "Show Dialog"
4239 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
4240
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4242 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4243 msgstr "TRUE αν θα εμφανίζεται ο διάλογος προόδου κατά την εκτύπωση."
4244
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4246 msgid "Allow Async"
4247 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
4248
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4250 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4251 msgstr "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης μπορεί να εκτελείται ασύγχρονα."
4252
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4254 msgid "Export filename"
4255 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4258 msgid "Status"
4259 msgstr "Κατάσταση"
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4262 msgid "The status of the print operation"
4263 msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4266 msgid "Status String"
4267 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4270 msgid "A human-readable description of the status"
4271 msgstr ""
4272 "Περιγραφή της κατάστασης σε μορφή προορισμένη για ανάγνωση από ανθρώπους"
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4275 msgid "Custom tab label"
4276 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4279 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4280 msgstr "Ετικέτα της καρτέλας που περιέχει προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά."
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4283 msgid "Support Selection"
4284 msgstr "Υποστήριξη επιλογών"
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4287 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4288 msgstr ""
4289 "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης θα υποστηρίζει την εκτύπωση επιλογών κειμένου."
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4292 msgid "Has Selection"
4293 msgstr "Έχει επιλογή"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4296 #, fuzzy
4297 msgid "TRUE if a selection exists."
4298 msgstr "TRUE αν υφίσταται επιλογή."
4299
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4301 msgid "Embed Page Setup"
4302 msgstr "Ενσωμάτωση διαμόρφωσης σελίδας"
4303
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4305 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4306 msgstr ""
4307 "TRUE αν τα combo στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται στο GtkPrintDialog"
4308
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4310 msgid "Number of Pages To Print"
4311 msgstr "Αριθμός σελίδων προς εκτύπωση"
4312
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4314 msgid "The number of pages that will be printed."
4315 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που θα τυπωθούν."
4316
4317 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4318 msgid "The GtkPageSetup to use"
4319 msgstr "Το GtkPageSetup που θα χρησιμοποιηθεί"
4320
4321 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4322 msgid "Selected Printer"
4323 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
4324
4325 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4326 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4327 msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί"
4328
4329 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4330 msgid "Manual Capabilites"
4331 msgstr "Χειροκίνητες δυνατότητες"
4332
4333 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4334 msgid "Capabilities the application can handle"
4335 msgstr "Δυνατότητες που μπορεί να χειριστεί η εφαρμογή"
4336
4337 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4338 msgid "Whether the dialog supports selection"
4339 msgstr "Αν ο διάλογος θα υποστηρίζει επιλογές"
4340
4341 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4342 msgid "Whether the application has a selection"
4343 msgstr "Αν η εφαρμογή διαθέτει επιλογή"
4344
4345 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4346 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4347 msgstr ""
4348 "TRUE αν τα combos στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται "
4349 "GtkPrintUnixDialog"
4350
4351 #: gtk/gtkprogress.c:102
4352 msgid "Activity mode"
4353 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
4354
4355 #: gtk/gtkprogress.c:103
4356 msgid ""
4357 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4358 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4359 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4360 msgstr ""
4361 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
4362 "σηματοδοτεί ότι κάτι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
4363 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
4364 "θα κάνει να τελειώσει."
4365
4366 #: gtk/gtkprogress.c:111
4367 msgid "Show text"
4368 msgstr "Προβολή κειμένου"
4369
4370 #: gtk/gtkprogress.c:112
4371 msgid "Whether the progress is shown as text."
4372 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
4373
4374 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4375 msgid "Fraction"
4376 msgstr "Κομμάτι"
4377
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4379 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4380 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
4381
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4383 msgid "Pulse Step"
4384 msgstr "Παλμικό βήμα"
4385
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4387 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4388 msgstr ""
4389 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
4390
4391 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4392 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4393 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
4394
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4396 msgid ""
4397 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4398 "have enough room to display the entire string, if at all."
4399 msgstr ""
4400 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
4401 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου ή και μέρους του αλφαριθμητικού."
4402
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4404 msgid "XSpacing"
4405 msgstr "X διάκενο"
4406
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4408 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4409 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο πλάτος της γραμμής προόδου."
4410
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4412 msgid "YSpacing"
4413 msgstr "Υ διάκενο"
4414
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4416 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4417 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο ύψος της γραμμής προόδου."
4418
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4420 msgid "Min horizontal bar width"
4421 msgstr "Ελάχιστο πλάτος οριζόντιας γραμμής"
4422
4423 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4424 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4425 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο πλάτος της γραμμής προόδου"
4426
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4428 msgid "Min horizontal bar height"
4429 msgstr "Ελάχιστο ύψος οριζόντιας γραμμής"
4430
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4432 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4433 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο ύψος της γραμμής προόδου"
4434
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4436 msgid "Min vertical bar width"
4437 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθετης γραμμής"
4438
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4440 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4441 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο πλάτος της γραμμής προόδου"
4442
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4444 msgid "Min vertical bar height"
4445 msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθετης γραμμής"
4446
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4448 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4449 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο ύψος της γραμμής προόδου"
4450
4451 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4452 msgid "The value"
4453 msgstr "Η τιμή"
4454
4455 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4456 msgid ""
4457 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4458 "is the current action of its group."
4459 msgstr ""
4460 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
4461 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
4462
4463 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4464 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4465 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
4466
4467 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4468 msgid "The current value"
4469 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
4470
4471 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4472 msgid ""
4473 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4474 "action belongs."
4475 msgstr ""
4476 "Η ιδιότητα τιμής του ενεργού στοιχείου της ομάδας όπου ανήκει αυτή η "
4477 "ενέργεια."
4478
4479 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4480 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4481 msgstr ""
4482 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
4483
4484 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4485 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4486 msgstr ""
4487 "Το κουμπί επιλογής σε μενού στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4488 "συστατικό."
4489
4490 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4491 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4492 msgstr ""
4493 "Το κουμπί επιλογής radio tool στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
4494 "συστατικό."
4495
4496 #: gtk/gtkrange.c:358
4497 msgid "Update policy"
4498 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
4499
4500 #: gtk/gtkrange.c:359
4501 msgid "How the range should be updated on the screen"
4502 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
4503
4504 #: gtk/gtkrange.c:368
4505 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4506 msgstr ""
4507 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
4508 "κλίμακας"
4509
4510 #: gtk/gtkrange.c:375
4511 msgid "Inverted"
4512 msgstr "Αντεστραμμένη"
4513
4514 #: gtk/gtkrange.c:376
4515 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4516 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
4517
4518 #: gtk/gtkrange.c:383
4519 msgid "Lower stepper sensitivity"
4520 msgstr "Ευαισθησία κάτω βέλους"
4521
4522 #: gtk/gtkrange.c:384
4523 msgid ""
4524 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4525 "side"
4526 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα κάτω βέλος"
4527
4528 #: gtk/gtkrange.c:392
4529 msgid "Upper stepper sensitivity"
4530 msgstr "Ευαισθησία πάνω βέλους"
4531
4532 #: gtk/gtkrange.c:393
4533 msgid ""
4534 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4535 "side"
4536 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα πάνω βέλος"
4537
4538 #: gtk/gtkrange.c:410
4539 msgid "Show Fill Level"
4540 msgstr "Εμφάνιση επιπέδου γεμίσματος"
4541
4542 #: gtk/gtkrange.c:411
4543 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4544 msgstr "Αν θα εμφανίζεται δείκτης επιπέδου γεμίσματος στο κοίλο."
4545
4546 #: gtk/gtkrange.c:427
4547 msgid "Restrict to Fill Level"
4548 msgstr "Περιορισμός στο επίπεδο γεμίσματος"
4549
4550 #: gtk/gtkrange.c:428
4551 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4552 msgstr "Αν θα περιορίζεται το ανώτατο όριο στο επίπεδο γεμίσματος."
4553
4554 #: gtk/gtkrange.c:443
4555 msgid "Fill Level"
4556 msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
4557
4558 #: gtk/gtkrange.c:444
4559 msgid "The fill level."
4560 msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος"
4561
4562 #: gtk/gtkrange.c:452
4563 msgid "Slider Width"
4564 msgstr "Πλάτος κύλισης"
4565
4566 #: gtk/gtkrange.c:453
4567 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4568 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
4569
4570 #: gtk/gtkrange.c:460
4571 msgid "Trough Border"
4572 msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
4573
4574 #: gtk/gtkrange.c:461
4575 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4576 msgstr "Διάκενο μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
4577
4578 #: gtk/gtkrange.c:468
4579 msgid "Stepper Size"
4580 msgstr "Μέγεθος βήματος"
4581
4582 #: gtk/gtkrange.c:469
4583 msgid "Length of step buttons at ends"
4584 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:484
4587 msgid "Stepper Spacing"
4588 msgstr "Διάκενο βημάτων"
4589
4590 #: gtk/gtkrange.c:485
4591 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4592 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών βήματος και  thumb"
4593
4594 #: gtk/gtkrange.c:492
4595 msgid "Arrow X Displacement"
4596 msgstr "Μετακίνηση βέλους  X"
4597
4598 #: gtk/gtkrange.c:493
4599 msgid ""
4600 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4601 msgstr ""
4602 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4603 "το κουμπί"
4604
4605 #: gtk/gtkrange.c:500
4606 msgid "Arrow Y Displacement"
4607 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
4608
4609 #: gtk/gtkrange.c:501
4610 msgid ""
4611 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4612 msgstr ""
4613 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4614 "το κουμπί"
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:509
4617 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4618 msgstr "ACTIVE μπάρα κύλισης κατά το σύρσιμο"
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:510
4621 msgid ""
4622 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4623 "IN while they are dragged"
4624 msgstr ""
4625 "Αν είναι αληθές, οι μπάρες κύλισεις θα εμφανίζονται ACTIVE και με σκιά IN "
4626 "όποτε σύρονται"
4627
4628 #: gtk/gtkrange.c:524
4629 msgid "Trough Side Details"
4630 msgstr "Πλευρικές λεπτομέρειες κοίλου"
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:525
4633 msgid ""
4634 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4635 "with different details"
4636 msgstr ""
4637 "Αν είναι αληθές, τα δύο άκρα των κοίλων θα σχεδιάζονται με διαφορετικές "
4638 "λεπτομέρειες"
4639
4640 #: gtk/gtkrange.c:541
4641 msgid "Trough Under Steppers"
4642 msgstr "Κοίλο κάτω από τα βέλη"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:542
4645 msgid ""
4646 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4647 "spacing"
4648 msgstr ""
4649 "Αν το κοίλο θα σχεδιάζεται για όλο το μήκος της μπάρας, ή αν θα εξαιρούνται "
4650 "τα βέλη και το διάκενο"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:555
4653 msgid "Arrow scaling"
4654 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:556
4657 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4658 msgstr ""
4659 "Να επιτρέπεται η κλιμάκωση του μεγέθους του βέλους ανάλογα με το μέγεθος του "
4660 "κουμπιού κύλισης"
4661
4662 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4663 msgid "Show Numbers"
4664 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
4665
4666 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4667 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4668 msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με ένα αριθμό"
4669
4670 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4671 msgid "Recent Manager"
4672 msgstr "Πρόσφατος διαχειριστής"
4673
4674 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4675 msgid "The RecentManager object to use"
4676 msgstr "Το αντικείμενο RecentManager που θα χρησιμοποιηθεί"
4677
4678 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4679 msgid "Show Private"
4680 msgstr "Προβολή ιδιωτικών"
4681
4682 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4683 msgid "Whether the private items should be displayed"
4684 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
4685
4686 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4687 msgid "Show Tooltips"
4688 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
4689
4690 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4691 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4692 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι συμβουλή οθόνης στο αντικείμενο"
4693
4694 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4695 msgid "Show Icons"
4696 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
4697
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4699 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4700 msgstr "Αν θα υπάρχει εικονίδιο δίπλα στο αντικείμενο"
4701
4702 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4703 msgid "Show Not Found"
4704 msgstr "Εμφάνιση μη βρεθέντων"
4705
4706 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4707 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4708 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αντικείμενα που αφορούν μη διαθέσιμες πηγές"
4709
4710 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4711 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4712 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
4713
4714 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4715 msgid "Local only"
4716 msgstr "Μόνο τοπικά"
4717
4718 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4719 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4720 msgstr ""
4721 "Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
4722
4723 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4724 msgid "Limit"
4725 msgstr "Όριο"
4726
4727 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4728 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4729 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζεται"
4730
4731 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4732 msgid "Sort Type"
4733 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
4734
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4736 msgid "The sorting order of the items displayed"
4737 msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων που εμφανίζονται"
4738
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4740 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4741 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται"
4742
4743 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4744 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4745 msgstr ""
4746 "Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και "
4747 "ανάγνωση της λίστας"
4748
4749 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4750 msgid ""
4751 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4752 msgstr ""
4753 "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων που επιστρέφει το "
4754 "gtk_recent_manager_get_items()"
4755
4756 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4757 msgid "The size of the recently used resources list"
4758 msgstr "Το μέγεθος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιημένων πηγών"
4759
4760 #: gtk/gtkruler.c:128
4761 msgid "Lower"
4762 msgstr "Κατώτερο"
4763
4764 #: gtk/gtkruler.c:129
4765 msgid "Lower limit of ruler"
4766 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
4767
4768 #: gtk/gtkruler.c:138
4769 msgid "Upper"
4770 msgstr "Ανώτερο"
4771
4772 #: gtk/gtkruler.c:139
4773 msgid "Upper limit of ruler"
4774 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
4775
4776 #: gtk/gtkruler.c:149
4777 msgid "Position of mark on the ruler"
4778 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
4779
4780 #: gtk/gtkruler.c:158
4781 msgid "Max Size"
4782 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
4783
4784 #: gtk/gtkruler.c:159
4785 msgid "Maximum size of the ruler"
4786 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
4787
4788 #: gtk/gtkruler.c:174
4789 msgid "Metric"
4790 msgstr "Μετρικό"
4791
4792 #: gtk/gtkruler.c:175
4793 msgid "The metric used for the ruler"
4794 msgstr "Το μετρικό που χρησιμοποιείται για το χάρακα"
4795
4796 #: gtk/gtkscale.c:219
4797 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4798 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
4799
4800 #: gtk/gtkscale.c:228
4801 msgid "Draw Value"
4802 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
4803
4804 #: gtk/gtkscale.c:229
4805 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4806 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
4807
4808 #: gtk/gtkscale.c:236
4809 msgid "Value Position"
4810 msgstr "Θέση τιμής"
4811
4812 #: gtk/gtkscale.c:237
4813 msgid "The position in which the current value is displayed"
4814 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
4815
4816 #: gtk/gtkscale.c:244
4817 msgid "Slider Length"
4818 msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
4819
4820 #: gtk/gtkscale.c:245
4821 msgid "Length of scale's slider"
4822 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
4823
4824 #: gtk/gtkscale.c:253
4825 msgid "Value spacing"
4826 msgstr "Διάκενο τιμής"
4827
4828 #: gtk/gtkscale.c:254
4829 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4830 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
4831
4832 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4833 msgid "The value of the scale"
4834 msgstr "Η τιμή της κλιμάκωσης"
4835
4836 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4837 msgid "The icon size"
4838 msgstr "Το μέγεθος εικονιδίου"
4839
4840 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4841 msgid ""
4842 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4843 msgstr ""
4844 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του κουμπιού κλίμακας"
4845
4846 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4847 msgid "Icons"
4848 msgstr "Εικονίδια"
4849
4850 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4851 msgid "List of icon names"
4852 msgstr "Λίστα ονομάτων εικονιδίων"
4853
4854 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4855 msgid "Minimum Slider Length"
4856 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
4857
4858 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4859 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4860 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
4861
4862 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4863 msgid "Fixed slider size"
4864 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
4865
4866 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4867 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4868 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
4869
4870 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4871 msgid ""
4872 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4873 msgstr ""
4874 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4875 "γραμμής κύλισης"
4876
4877 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4878 msgid ""
4879 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4880 msgstr ""
4881 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4882 "γραμμής κύλισης"
4883
4884 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
4885 msgid "Horizontal Adjustment"
4886 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
4887
4888 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
4889 msgid "Vertical Adjustment"
4890 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
4891
4892 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4893 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4894 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
4895
4896 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4897 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4898 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
4899
4900 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4901 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4902 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
4903
4904 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4905 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4906 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
4907
4908 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4909 msgid "Window Placement"
4910 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4911
4912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4913 msgid ""
4914 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4915 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4916 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
4917
4918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4919 msgid "Window Placement Set"
4920 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4921
4922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4923 msgid ""
4924 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4925 "contents with respect to the scrollbars."
4926 msgstr ""
4927 "Αν θα χρησιμοποιείται το \"window-placement\" για να διαπιστωθεί η θέση των "
4928 "περιεχομένων σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
4929
4930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4931 msgid "Shadow Type"
4932 msgstr "Είδος Σκίασης"
4933
4934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4935 msgid "Style of bevel around the contents"
4936 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
4937
4938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
4939 msgid "Scrollbars within bevel"
4940 msgstr "Γραμμές κύλισης εντός γωνίας"
4941
4942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
4943 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4944 msgstr "Τοποθέτηση γραμμών κύλισης εντός της γωνίας του κυλιόμενου παραθύρου"
4945
4946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4947 msgid "Scrollbar spacing"
4948 msgstr "Διάκενο μπάρας κύλισης"
4949
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4951 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4952 msgstr ""
4953 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
4954
4955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4956 msgid "Scrolled Window Placement"
4957 msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
4958
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
4960 msgid ""
4961 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4962 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4963 msgstr ""
4964 "Πού  θα τοποθετούνται τα περιεχόμενα των κυλιόμενων παραθύρων σε σχέση με "
4965 "τις γραμμές κύλισης, αν δεν υπερισχύουν οι κανόνες τοποθέτησης του ίδιου του "
4966 "κυλιόμενου παραθύρου."
4967
4968 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4969 msgid "Draw"
4970 msgstr "Σχεδίαση"
4971
4972 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4973 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4974 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
4975
4976 #: gtk/gtksettings.c:225
4977 msgid "Double Click Time"
4978 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
4979
4980 #: gtk/gtksettings.c:226
4981 msgid ""
4982 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4983 "click (in milliseconds)"
4984 msgstr ""
4985 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
4986 "κλικ (σε milliseconds)"
4987
4988 #: gtk/gtksettings.c:233
4989 msgid "Double Click Distance"
4990 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
4991
4992 #: gtk/gtksettings.c:234
4993 msgid ""
4994 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4995 "double click (in pixels)"
4996 msgstr ""
4997 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
4998 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:250
5001 msgid "Cursor Blink"
5002 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
5003
5004 #: gtk/gtksettings.c:251
5005 msgid "Whether the cursor should blink"
5006 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:258
5009 msgid "Cursor Blink Time"
5010 msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
5011
5012 #: gtk/gtksettings.c:259
5013 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5014 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:278
5017 msgid "Cursor Blink Timeout"
5018 msgstr "Όριο χρόνου παλμών δρομέα"
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:279
5021 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5022 msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει ο παλμός δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:286
5025 msgid "Split Cursor"
5026 msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:287
5029 msgid ""
5030 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5031 "left text"
5032 msgstr ""
5033 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
5034 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:294
5037 msgid "Theme Name"
5038 msgstr "Όνομα θέματος"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:295
5041 msgid "Name of theme RC file to load"
5042 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC  για φόρτωση"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:303
5045 msgid "Icon Theme Name"
5046 msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:304
5049 msgid "Name of icon theme to use"
5050 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:312
5053 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5054 msgstr "Εφεδρικό όνομα θέματος εικονιδίων"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:313
5057 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5058 msgstr "Όνομα ενός θέματος εικονιδίων που θα χρησιμοποιηθεί εφεδρικά"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:321
5061 msgid "Key Theme Name"
5062 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:322
5065 msgid "Name of key theme RC file to load"
5066 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:330
5069 msgid "Menu bar accelerator"
5070 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:331
5073 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5074 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:339
5077 msgid "Drag threshold"
5078 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:340
5081 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5082 msgstr ""
5083 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:348
5086 msgid "Font Name"
5087 msgstr "'Όνομα γραμματοσειράς"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:349
5090 msgid "Name of default font to use"
5091 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:371
5094 msgid "Icon Sizes"
5095 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:372
5098 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5099 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:380
5102 msgid "GTK Modules"
5103 msgstr "GTK Modules"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:381
5106 msgid "List of currently active GTK modules"
5107 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:390
5110 msgid "Xft Antialias"
5111 msgstr "Xft Antialias"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:391
5114 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5115 msgstr ""
5116 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:400
5119 msgid "Xft Hinting"
5120 msgstr "Xft Hinting"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:401
5123 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5124 msgstr ""
5125 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:410
5128 msgid "Xft Hint Style"
5129 msgstr "Στυλ Xft Hint "
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:411
5132 msgid ""
5133 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5134 msgstr ""
5135 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:420
5138 msgid "Xft RGBA"
5139 msgstr "Xft RGBA"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:421
5142 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5143 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:430
5146 msgid "Xft DPI"
5147 msgstr "Xft DPI"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:431
5150 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5151 msgstr ""
5152 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:440
5155 msgid "Cursor theme name"
5156 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:441
5159 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5160 msgstr ""
5161 "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
5162 "θέματος"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:449
5165 msgid "Cursor theme size"
5166 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:450
5169 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5170 msgstr ""
5171 "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο "
5172 "μέγεθος"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:460
5175 msgid "Alternative button order"
5176 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:461
5179 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5180 msgstr ""
5181 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:478
5184 msgid "Alternative sort indicator direction"
5185 msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ενδείξεων ταξινόμησης"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:479
5188 msgid ""
5189 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5190 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5191 msgstr ""
5192 "Αν η κατεύθυνση των ενδείξεων ταξινόμησης στις προβολές λίστας και δέντρου "
5193 "είναι αντεστραμμένος σε σχέση με την προεπιλεγμένη κατεύθυνση (όπου το κάτω "
5194 "σημαίνει αύξουσα σειρά)"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:487
5197 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5198 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:488
5201 msgid ""
5202 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5203 "the input method"
5204 msgstr ""
5205 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5206 "δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:496
5209 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5210 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode'"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:497
5213 msgid ""
5214 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5215 "control characters"
5216 msgstr ""
5217 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
5218 "δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:505
5221 msgid "Start timeout"
5222 msgstr "Έναρξη ορίου χρόνου"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:506
5225 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5226 msgstr "Τιμή έναρξης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:515
5229 msgid "Repeat timeout"
5230 msgstr "Επανάληψη ορίου χρόνου"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:516
5233 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5234 msgstr "Τιμή επανάληψης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:525
5237 msgid "Expand timeout"
5238 msgstr "Επέκταση ορίου χρόνου"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:526
5241 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5242 msgstr ""
5243 "Τιμή επέκτασης ορίου χρόνου, όταν ένα γραφικό συστατικό επεκτείνει νέα "
5244 "περιοχή"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:561
5247 msgid "Color scheme"
5248 msgstr "Σχήμα χρωμάτων"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:562
5251 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5252 msgstr "Παλέτα δοσμένων χρωμάτων που θα χρησιμοποιείται στα θέματα"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:571
5255 msgid "Enable Animations"
5256 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:572
5259 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5260 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι κινούμενες εικόνες σε όλο το toolkit."
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:590
5263 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5264 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας οθόνης αφής"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:591
5267 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5268 msgstr ""
5269 "Αν είναι αληθές, δεν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις κίνησης σε αυτή την οθόνη"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:608
5272 msgid "Tooltip timeout"
5273 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:609
5276 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5277 msgstr "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:634
5280 msgid "Tooltip browse timeout"
5281 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής περιήγησης"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:635
5284 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5285 msgstr ""
5286 "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής όταν είναι "
5287 "ενεργοποιημένη η λειτουργία περιήγησης"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:656
5290 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5291 msgstr "Όριο χρόνου λειτουργίας περιήγησης συμβουλής"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:657
5294 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5295 msgstr "Όριο χρόνου μετά το οποίο απενεργοποιείται η λειτουργία περιήγησης"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:676
5298 msgid "Keynav Cursor Only"
5299 msgstr "Μόνο δρομέας Keynav"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:677
5302 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5303 msgstr ""
5304 "Αν είναι αληθές, τα μόνα διαθέσιμα πλήκτρα του δρομέα αφορούν την πλοήγηση "
5305 "σε γραφικά συστατικά"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:694
5308 msgid "Keynav Wrap Around"
5309 msgstr "Αναδίπλωση Keynav"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:695
5312 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5313 msgstr ""
5314 "Αν θα γίνεται αναδίπλωση όταν γίνεται πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου στα "
5315 "γραφικά συστατικά "
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:715
5318 msgid "Error Bell"
5319 msgstr "Κουδούνι σφάλματος"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:716
5322 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5323 msgstr ""
5324 "Αν είναι αληθές, θα ακούγεται το κουδούνι όταν γίνονται λάθη στην πλοήγηση "
5325 "μέσω πληκτρολογίου ή άλλα λάθη"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:733
5328 msgid "Color Hash"
5329 msgstr "Color Hash"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:734
5332 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5333 msgstr "Αναπαράσταση του σχήματος χρωμάτων σε πίνακα hash."
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:742
5336 msgid "Default file chooser backend"
5337 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:743
5340 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5341 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:760
5344 msgid "Default print backend"
5345 msgstr "Προεπιλεγμένο backend εκτύπωσης"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:761
5348 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5349 msgstr "Λίστα των GtkPrintBackend backends για προεπιλεγμένη χρήση"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:784
5352 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5353 msgstr ""
5354 "Προεπιλεγμένη εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται η προεπισκόπηση "
5355 "εκτύπωσης"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:785
5358 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5359 msgstr "Εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται προεπισκόπηση εκτύπωσης"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:801
5362 msgid "Enable Mnemonics"
5363 msgstr "Ενεργοποίηση μνημονικών"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:802
5366 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5367 msgstr "Αν οι ετικέτες θα έχουν μνημονικά"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:818
5370 msgid "Enable Accelerators"
5371 msgstr "Ενεργοποίηση συντομεύσεων"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:819
5374 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5375 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα μενού θα έχουν συντομεύσεις"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:836
5378 msgid "Recent Files Limit"
5379 msgstr "Όριο πρόσφατων αρχείων"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:837
5382 msgid "Number of recently used files"
5383 msgstr "Αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:855
5386 msgid "Default IM module"
5387 msgstr "Προεπιλεγμένο IM module"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:856
5390 msgid "Which IM module should be used by default"
5391 msgstr "Ποιο IM module θα είναι προεπιλεγμένο"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:874
5394 msgid "Recent Files Max Age"
5395 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατων αρχείων"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:875
5398 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5399 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων, σε ημέρες"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:884
5402 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5403 msgstr "Timestamp ρυθμίσεων fontconfig"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:885
5406 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5407 msgstr "Timestamp των τρεχουσών ρυθμίσεων του fontconfig"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:907
5410 msgid "Sound Theme Name"
5411 msgstr "Όνομα θέματος ήχων"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:908
5414 msgid "XDG sound theme name"
5415 msgstr "Όνομα θέματος ήχων XDG"
5416
5417 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5418 #: gtk/gtksettings.c:930
5419 msgid "Audible Input Feedback"
5420 msgstr "Ηχητική ανάδραση εισαγωγής"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:931
5423 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5424 msgstr ""
5425 "Αν θα ακούγονται ήχοι ως ανάδραση στην εισαγωγή δεδομένων από τον χρήστη"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:952
5428 msgid "Enable Event Sounds"
5429 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων ενεργειών"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:953
5432 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5433 msgstr "Αν θα ακούγονται οι όχι ήχοι ενεργειών"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:968
5436 msgid "Enable Tooltips"
5437 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων συμβουλών"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:969
5440 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5441 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι αναδυόμενες συμβουλές στα γραφικά συστατικά"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:982
5444 msgid "Toolbar style"
5445 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:983
5448 msgid ""
5449 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5450 msgstr ""
5451 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
5452 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:997
5455 msgid "Toolbar Icon Size"
5456 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων εργαλειοθηκών"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:998
5459 msgid "The size of icons in default toolbars."
5460 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων στις προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:1015
5463 msgid "Auto Mnemonics"
5464 msgstr "Αυτόματα μνημονικά"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:1016
5467 msgid ""
5468 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5469 "presses the mnemonic activator."
5470 msgstr ""
5471 "Αν θα εμφανίζονται και θα κρύβονται αυτόματα τα μνημονικά όταν ο χρήστης "
5472 "πατάει το πλήκτρο ενεργοποίησής τους."
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:1041
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Application prefers a dark theme"
5477 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:1042
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5482 msgstr "Αν η εφαρμογή διαθέτει επιλογή"
5483
5484 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5485 msgid "Mode"
5486 msgstr "Λειτουργία"
5487
5488 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5489 msgid ""
5490 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5491 "component widgets"
5492 msgstr ""
5493 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
5494 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
5495
5496 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5497 msgid "Ignore hidden"
5498 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
5499
5500 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5501 msgid ""
5502 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5503 msgstr ""
5504 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
5505 "μεγέθους της ομάδας"
5506
5507 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5508 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5509 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
5510
5511 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5512 msgid "Climb Rate"
5513 msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
5514
5515 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5516 msgid "Snap to Ticks"
5517 msgstr "Snap to Ticks"
5518
5519 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5520 msgid ""
5521 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5522 "nearest step increment"
5523 msgstr ""
5524 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
5525 "του κουμπιού spin"
5526
5527 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5528 msgid "Numeric"
5529 msgstr "Αριθμητικό"
5530
5531 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5532 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5533 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
5534
5535 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5536 msgid "Wrap"
5537 msgstr "Αναδίπλωση"
5538
5539 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5540 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5541 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
5542
5543 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5544 msgid "Update Policy"
5545 msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
5546
5547 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5548 msgid ""
5549 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5550 msgstr ""
5551 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
5552
5553 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5554 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5555 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
5556
5557 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5558 msgid "Style of bevel around the spin button"
5559 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
5560
5561 #: gtk/gtkspinner.c:129
5562 msgid "Whether the spinner is active"
5563 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένο το spinner"
5564
5565 #: gtk/gtkspinner.c:143
5566 msgid "Number of steps"
5567 msgstr "Αριθμός βημάτων"
5568
5569 #: gtk/gtkspinner.c:144
5570 msgid ""
5571 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5572 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5573 "duration)."
5574 msgstr ""
5575 "Αριθμός βημάτων για έναν κύκλο του spinner. Η προεπιλογή είναι ο πλήρης "
5576 "κύκλος να χρειάζεται ένα δευτερόλεπτο (δείτε #GtkSpinner:cycle-duration)."
5577
5578 #: gtk/gtkspinner.c:159
5579 msgid "Animation duration"
5580 msgstr "Διάρκεια animation"
5581
5582 #: gtk/gtkspinner.c:160
5583 msgid ""
5584 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5585 msgstr ""
5586 "Ο χρόνος, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, που χρειάζεται για την ολοκλήρωση "
5587 "ενός πλήρη κύκλου του spinner"
5588
5589 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5590 msgid "Has Resize Grip"
5591 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
5592
5593 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5594 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5595 msgstr ""
5596 "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
5597
5598 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5599 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5600 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
5601
5602 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5603 msgid "The size of the icon"
5604 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
5605
5606 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5607 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5608 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το εικονίδιο κατάστασης"
5609
5610 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5611 msgid "Blinking"
5612 msgstr "Αναβοσβήσιμο"
5613
5614 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5615 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5616 msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ή όχι το εικονίδιο κατάστασης"
5617
5618 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5619 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5620 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ορατό."
5621
5622 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5623 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5624 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ενσωματωμένο"
5625
5626 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5627 msgid "The orientation of the tray"
5628 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
5629
5630 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
5631 msgid "Has tooltip"
5632 msgstr "Έχει συμβουλή οθόνης"
5633
5634 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5635 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5636 msgstr "Αν το εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων θα έχει συμβουλή οθόνης"
5637
5638 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
5639 msgid "Tooltip Text"
5640 msgstr "Κείμενο συμβουλής οθόνης"
5641
5642 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
5643 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5644 msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το γραφικό συσταστικό"
5645
5646 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
5647 msgid "Tooltip markup"
5648 msgstr "Markup συμβουλής"
5649
5650 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5651 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5652 msgstr ""
5653 "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το εικονίδιο της περιοχής "
5654 "ειδοποιήσεων"
5655
5656 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5657 msgid "The title of this tray icon"
5658 msgstr "Ο τίτλος αυτού του εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων"
5659
5660 #: gtk/gtktable.c:129
5661 msgid "Rows"
5662 msgstr "Γραμμές"
5663
5664 #: gtk/gtktable.c:130
5665 msgid "The number of rows in the table"
5666 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
5667
5668 #: gtk/gtktable.c:138
5669 msgid "Columns"
5670 msgstr "Στήλες"
5671
5672 #: gtk/gtktable.c:139
5673 msgid "The number of columns in the table"
5674 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
5675
5676 #: gtk/gtktable.c:147
5677 msgid "Row spacing"
5678 msgstr "Διάκενο γραμμών"
5679
5680 #: gtk/gtktable.c:148
5681 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5682 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
5683
5684 #: gtk/gtktable.c:156
5685 msgid "Column spacing"
5686 msgstr "Διάκενο στηλών"
5687
5688 #: gtk/gtktable.c:157
5689 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5690 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
5691
5692 #: gtk/gtktable.c:166
5693 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5694 msgstr ""
5695 "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
5696
5697 #: gtk/gtktable.c:173
5698 msgid "Left attachment"
5699 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
5700
5701 #: gtk/gtktable.c:180
5702 msgid "Right attachment"
5703 msgstr "Δεξί συνημμένο"
5704
5705 #: gtk/gtktable.c:181
5706 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5707 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
5708
5709 #: gtk/gtktable.c:187
5710 msgid "Top attachment"
5711 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
5712
5713 #: gtk/gtktable.c:188
5714 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5715 msgstr ""
5716 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
5717 "συστατικού"
5718
5719 #: gtk/gtktable.c:194
5720 msgid "Bottom attachment"
5721 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
5722
5723 #: gtk/gtktable.c:201
5724 msgid "Horizontal options"
5725 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
5726
5727 #: gtk/gtktable.c:202
5728 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5729 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
5730
5731 #: gtk/gtktable.c:208
5732 msgid "Vertical options"
5733 msgstr "Κάθετες επιλογές"
5734
5735 #: gtk/gtktable.c:209
5736 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5737 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
5738
5739 #: gtk/gtktable.c:215
5740 msgid "Horizontal padding"
5741 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
5742
5743 #: gtk/gtktable.c:216
5744 msgid ""
5745 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5746 "pixels"
5747 msgstr ""
5748 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
5749 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
5750
5751 #: gtk/gtktable.c:222
5752 msgid "Vertical padding"
5753 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
5754
5755 #: gtk/gtktable.c:223
5756 msgid ""
5757 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5758 "pixels"
5759 msgstr ""
5760 "Το έξτρα  διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
5761 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
5762
5763 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5764 msgid "Tag Table"
5765 msgstr "Πίνακας Tag"
5766
5767 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5768 msgid "Text Tag Table"
5769 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
5770
5771 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5772 msgid "Current text of the buffer"
5773 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
5774
5775 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5776 msgid "Has selection"
5777 msgstr "Έχει επιλογή"
5778
5779 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5780 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5781 msgstr "Αν η ενδιάμεση μνήμη διαθέτει επιλεγμένο κείμενο αυτή τη στιγμή"
5782
5783 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5784 msgid "Cursor position"
5785 msgstr "Θέση δρομέα"
5786
5787 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5788 msgid ""
5789 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5790 msgstr ""
5791 "Η θέση του δείκτη εισαγωγής (σε σχέση με την αρχή της ενδιάμεσης μνήμης)"
5792
5793 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5794 msgid "Copy target list"
5795 msgstr "Αντιγραφή λίστας προορισμού"
5796
5797 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5798 msgid ""
5799 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5800 msgstr ""
5801 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την αντιγραφή "
5802 "στο πρόχειρο και για πηγές λήψεων"
5803
5804 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5805 msgid "Paste target list"
5806 msgstr "Επικόλληση λίστας στόχου"
5807
5808 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5809 msgid ""
5810 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5811 "destination"
5812 msgstr ""
5813 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την επικόλληση "
5814 "από το πρόχειρο και για προορισμούς λήψεων"
5815
5816 #: gtk/gtktextmark.c:90
5817 msgid "Mark name"
5818 msgstr "Όνομα δείκτη"
5819
5820 #: gtk/gtktextmark.c:97
5821 msgid "Left gravity"
5822 msgstr "Αριστερή κλίση"
5823
5824 #: gtk/gtktextmark.c:98
5825 msgid "Whether the mark has left gravity"
5826 msgstr "Αν ο δείκτης θα κλίνει προς τα αριστερά"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:173
5829 msgid "Tag name"
5830 msgstr "Όνομα ετικέτας"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:174
5833 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5834 msgstr ""
5835 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
5836 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
5837
5838 #: gtk/gtktexttag.c:192
5839 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5840 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:199
5843 msgid "Background full height"
5844 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
5845
5846 #: gtk/gtktexttag.c:200
5847 msgid ""
5848 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5849 "of the tagged characters"
5850 msgstr ""
5851 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
5852 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:208
5855 msgid "Background stipple mask"
5856 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:209
5859 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5860 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:226
5863 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5864 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:234
5867 msgid "Foreground stipple mask"
5868 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:235
5871 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5872 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:242
5875 msgid "Text direction"
5876 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:243
5879 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5880 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:292
5883 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5884 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:301
5887 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5888 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:310
5891 msgid ""
5892 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5893 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5894 msgstr ""
5895 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
5896 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:321
5899 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5900 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:330
5903 msgid "Font size in Pango units"
5904 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:340
5907 msgid ""
5908 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5909 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5910 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5911 msgstr ""
5912 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
5913 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
5914 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5917 msgid "Left, right, or center justification"
5918 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:379
5921 msgid ""
5922 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5923 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5924 msgstr ""
5925 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
5926 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
5927 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:386
5930 msgid "Left margin"
5931 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5934 msgid "Width of the left margin in pixels"
5935 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:396
5938 msgid "Right margin"
5939 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5942 msgid "Width of the right margin in pixels"
5943 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5946 msgid "Indent"
5947 msgstr "Εσοχή"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5950 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5951 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:419
5954 msgid ""
5955 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5956 "in Pango units"
5957 msgstr ""
5958 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
5959 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:428
5962 msgid "Pixels above lines"
5963 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5966 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5967 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:438
5970 msgid "Pixels below lines"
5971 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5974 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5975 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:448
5978 msgid "Pixels inside wrap"
5979 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5982 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5983 msgstr ""
5984 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5987 msgid ""
5988 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5989 msgstr ""
5990 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
5991 "χαρακτήρων"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
5994 msgid "Tabs"
5995 msgstr "Στηλοθέτες"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
5998 msgid "Custom tabs for this text"
5999 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:504
6002 msgid "Invisible"
6003 msgstr "Αόρατο"
6004
6005 #: gtk/gtktexttag.c:505
6006 msgid "Whether this text is hidden."
6007 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:519
6010 msgid "Paragraph background color name"
6011 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:520
6014 msgid "Paragraph background color as a string"
6015 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
6016
6017 #: gtk/gtktexttag.c:535
6018 msgid "Paragraph background color"
6019 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6020
6021 #: gtk/gtktexttag.c:536
6022 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6023 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:554
6026 msgid "Margin Accumulates"
6027 msgstr "Συσσώρευση περιθωρίων"
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:555
6030 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6031 msgstr "Αν θα υπάρχει συσσώρευση των αριστερών και δεξιών περιθωρίων."
6032
6033 #: gtk/gtktexttag.c:568
6034 msgid "Background full height set"
6035 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:569
6038 msgid "Whether this tag affects background height"
6039 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:572
6042 msgid "Background stipple set"
6043 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:573
6046 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6047 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:580
6050 msgid "Foreground stipple set"
6051 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:581
6054 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6055 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:616
6058 msgid "Justification set"
6059 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:617
6062 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6063 msgstr ""
6064 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:624
6067 msgid "Left margin set"
6068 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:625
6071 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6072 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:628
6075 msgid "Indent set"
6076 msgstr "Ορισμός εσοχής"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:629
6079 msgid "Whether this tag affects indentation"
6080 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:636
6083 msgid "Pixels above lines set"
6084 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6087 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6088 msgstr ""
6089 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
6090 "από γραμμές"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:640
6093 msgid "Pixels below lines set"
6094 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:644
6097 msgid "Pixels inside wrap set"
6098 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:645
6101 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6102 msgstr ""
6103 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
6104 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:652
6107 msgid "Right margin set"
6108 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:653
6111 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6112 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:660
6115 msgid "Wrap mode set"
6116 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:661
6119 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6120 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:664
6123 msgid "Tabs set"
6124 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:665
6127 msgid "Whether this tag affects tabs"
6128 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:668
6131 msgid "Invisible set"
6132 msgstr "Ορισμός αόρατου"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:669
6135 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6136 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:672
6139 msgid "Paragraph background set"
6140 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:673
6143 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6144 msgstr ""
6145 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6146
6147 #: gtk/gtktextview.c:546
6148 msgid "Pixels Above Lines"
6149 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6150
6151 #: gtk/gtktextview.c:556
6152 msgid "Pixels Below Lines"
6153 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6154
6155 #: gtk/gtktextview.c:566
6156 msgid "Pixels Inside Wrap"
6157 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
6158
6159 #: gtk/gtktextview.c:584
6160 msgid "Wrap Mode"
6161 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
6162
6163 #: gtk/gtktextview.c:602
6164 msgid "Left Margin"
6165 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6166
6167 #: gtk/gtktextview.c:612
6168 msgid "Right Margin"
6169 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6170
6171 #: gtk/gtktextview.c:640
6172 msgid "Cursor Visible"
6173 msgstr "Ορατός δρομέας"
6174
6175 #: gtk/gtktextview.c:641
6176 msgid "If the insertion cursor is shown"
6177 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
6178
6179 #: gtk/gtktextview.c:648
6180 msgid "Buffer"
6181 msgstr "Buffer"
6182
6183 #: gtk/gtktextview.c:649
6184 msgid "The buffer which is displayed"
6185 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
6186
6187 #: gtk/gtktextview.c:657
6188 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6189 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
6190
6191 #: gtk/gtktextview.c:664
6192 msgid "Accepts tab"
6193 msgstr "Δέχεται tab"
6194
6195 #: gtk/gtktextview.c:665
6196 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6197 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα  tab"
6198
6199 #: gtk/gtktextview.c:694
6200 msgid "Error underline color"
6201 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
6202
6203 #: gtk/gtktextview.c:695
6204 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6205 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
6206
6207 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6208 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6209 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
6210
6211 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6212 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6213 msgstr ""
6214 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
6215 "ενέργειας radio "
6216
6217 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6218 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6219 msgstr "Αν η ενέργεια εναλλαγής θα είναι ενεργή ή όχι"
6220
6221 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6222 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6223 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
6224
6225 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6226 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6227 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
6228
6229 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6230 msgid "Draw Indicator"
6231 msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
6232
6233 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6234 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6235 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
6236
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6238 msgid "Toolbar Style"
6239 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
6240
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:476
6242 msgid "How to draw the toolbar"
6243 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
6244
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:483
6246 msgid "Show Arrow"
6247 msgstr "Προβολή βέλους"
6248
6249 #: gtk/gtktoolbar.c:484
6250 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6251 msgstr ""
6252 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
6253
6254 #: gtk/gtktoolbar.c:505
6255 msgid "Size of icons in this toolbar"
6256 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
6257
6258 #: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6259 msgid "Icon size set"
6260 msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
6261
6262 #: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6263 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6264 msgstr "Αν θα έχει οριστεί η ιδιότητα icon-size"
6265
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:530
6267 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6268 msgstr ""
6269 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
6270
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6272 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6273 msgstr ""
6274 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
6275 "αντικείμενα"
6276
6277 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6278 msgid "Spacer size"
6279 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
6280
6281 #: gtk/gtktoolbar.c:546
6282 msgid "Size of spacers"
6283 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
6284
6285 #: gtk/gtktoolbar.c:555
6286 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6287 msgstr ""
6288 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
6289 "τα κουμπιά"
6290
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6292 msgid "Maximum child expand"
6293 msgstr "Μέγιστη ανάπτυξη θυγατρικού"
6294
6295 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6296 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6297 msgstr "Μέγιστος χώρος που μπορεί να αποδοθεί σε ένα αναπτυσσόμενο αντικείμενο"
6298
6299 #: gtk/gtktoolbar.c:572
6300 msgid "Space style"
6301 msgstr "Στυλ διαστήματος"
6302
6303 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6304 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6305 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
6306
6307 #: gtk/gtktoolbar.c:580
6308 msgid "Button relief"
6309 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
6310
6311 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6312 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6313 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
6314
6315 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6316 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6317 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
6318
6319 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6320 msgid "Text to show in the item."
6321 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
6322
6323 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6324 msgid ""
6325 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6326 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6327 msgstr ""
6328 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
6329 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
6330
6331 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6332 msgid "Widget to use as the item label"
6333 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
6334
6335 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6336 msgid "Stock Id"
6337 msgstr "ID αποθέματος"
6338
6339 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6340 msgid "The stock icon displayed on the item"
6341 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
6342
6343 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6344 msgid "Icon name"
6345 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
6346
6347 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6348 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6349 msgstr "Το όνομα του εικονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
6350
6351 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6352 msgid "Icon widget"
6353 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
6354
6355 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6356 msgid "Icon widget to display in the item"
6357 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
6358
6359 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6360 msgid "Icon spacing"
6361 msgstr "Διάκενο εικονιδίων"
6362
6363 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6364 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6365 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
6366
6367 #: gtk/gtktoolitem.c:199
6368 msgid ""
6369 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6370 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6371 msgstr ""
6372 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
6373 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6374
6375 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6376 msgid "The human-readable title of this item group"
6377 msgstr ""
6378 "Ο τίτλος, σε μορφή αναγνώσιμη από ανθρώπους, αυτής της ομάδας στοιχείων"
6379
6380 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6381 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6382 msgstr "Το γραφικό συστατικό που εμφανίζεται στη θέση της συνήθους ετικέτας"
6383
6384 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6385 msgid "Collapsed"
6386 msgstr "Σύμπτυξη"
6387
6388 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6389 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6390 msgstr "Αν η ομάδα έχει συμπτυχθεί και τα στοιχεία της είναι κρυμμένα"
6391
6392 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6393 msgid "ellipsize"
6394 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
6395
6396 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6397 msgid "Ellipsize for item group headers"
6398 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών στις κεφαλίδες των ομάδων στοιχείων"
6399
6400 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6401 msgid "Header Relief"
6402 msgstr "Ανάγλυφο κεφαλίδας"
6403
6404 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6405 msgid "Relief of the group header button"
6406 msgstr "Ανάγλυφο του κουμπιού της κεφαλίδας ομάδας"
6407
6408 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6409 msgid "Header Spacing"
6410 msgstr "Διάκενο κεφαλίδας"
6411
6412 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6413 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6414 msgstr "Διάκενο μεταξύ βέλους ανάπτυξης και ετικέτας"
6415
6416 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6417 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6418 msgstr "Αν το στοιχείο θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η ομάδα"
6419
6420 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6421 msgid "Whether the item should fill the available space"
6422 msgstr "Αν το στοιχείο θα γεμίζει όλο το διαθέσιμο χώρο"
6423
6424 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6425 msgid "New Row"
6426 msgstr "Νέα γραμμή"
6427
6428 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6429 msgid "Whether the item should start a new row"
6430 msgstr "Αν το στοιχείο θα δημιουργεί νέα γραμμή"
6431
6432 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6433 msgid "Position of the item within this group"
6434 msgstr "Θέση του στοιχείου στην ομάδα"
6435
6436 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6437 msgid "Size of icons in this tool palette"
6438 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την παλέτα εργαλείων"
6439
6440 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6441 msgid "Style of items in the tool palette"
6442 msgstr "Στυλ στοιχείων στην παλέτα εργαλείων"
6443
6444 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6445 msgid "Exclusive"
6446 msgstr "Αποκλειστικότητα"
6447
6448 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6449 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6450 msgstr "Αν θα απαγορεύεται η ταυτόχρονη ανάπτυξη και άλλης ομάδας στοιχείων"
6451
6452 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6453 msgid ""
6454 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6455 msgstr ""
6456 "Αν η ομάδα στοιχείων θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η παλέττα"
6457
6458 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6461 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
6462
6463 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Error color"
6466 msgstr "Χρώμα δρομέα"
6467
6468 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6469 msgid "Error color for symbolic icons"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Warning color"
6475 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
6476
6477 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6478 msgid "Warning color for symbolic icons"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Success color"
6484 msgstr "Χρώμα δρομέα"
6485
6486 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6487 msgid "Success color for symbolic icons"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6493 msgstr "Αν θα υπάρχει εικονίδιο δίπλα στο αντικείμενο"
6494
6495 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6496 msgid "TreeModelSort Model"
6497 msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
6498
6499 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6500 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6501 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
6502
6503 #: gtk/gtktreeview.c:564
6504 msgid "TreeView Model"
6505 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
6506
6507 #: gtk/gtktreeview.c:565
6508 msgid "The model for the tree view"
6509 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
6510
6511 #: gtk/gtktreeview.c:573
6512 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6513 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6514
6515 #: gtk/gtktreeview.c:581
6516 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6517 msgstr "Κάθετη  στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6518
6519 #: gtk/gtktreeview.c:588
6520 msgid "Headers Visible"
6521 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
6522
6523 #: gtk/gtktreeview.c:589
6524 msgid "Show the column header buttons"
6525 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
6526
6527 #: gtk/gtktreeview.c:596
6528 msgid "Headers Clickable"
6529 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
6530
6531 #: gtk/gtktreeview.c:597
6532 msgid "Column headers respond to click events"
6533 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
6534
6535 #: gtk/gtktreeview.c:604
6536 msgid "Expander Column"
6537 msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
6538
6539 #: gtk/gtktreeview.c:605
6540 msgid "Set the column for the expander column"
6541 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:620
6544 msgid "Rules Hint"
6545 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:621
6548 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6549 msgstr ""
6550 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
6551 "χρώματα."
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:628
6554 msgid "Enable Search"
6555 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:629
6558 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6559 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη  διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:636
6562 msgid "Search Column"
6563 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:637
6566 msgid "Model column to search through during interactive search"
6567 msgstr ""
6568 "Στήλη του μοντέλου στην οποία θα γίνει αναζήτηση κατά τη διαδραστική "
6569 "αναζήτηση"
6570
6571 #: gtk/gtktreeview.c:657
6572 msgid "Fixed Height Mode"
6573 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:658
6576 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6577 msgstr ""
6578 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
6579 "ύψος"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:678
6582 msgid "Hover Selection"
6583 msgstr "Επιλογή Hover"
6584
6585 #: gtk/gtktreeview.c:679
6586 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6587 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:698
6590 msgid "Hover Expand"
6591 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:699
6594 msgid ""
6595 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6596 msgstr ""
6597 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
6598 "δείκτης"
6599
6600 #: gtk/gtktreeview.c:713
6601 msgid "Show Expanders"
6602 msgstr "Προβολή expanders"
6603
6604 #: gtk/gtktreeview.c:714
6605 msgid "View has expanders"
6606 msgstr "Η προβολή διαθέτει expanders"
6607
6608 #: gtk/gtktreeview.c:728
6609 msgid "Level Indentation"
6610 msgstr "Επίπεδα εσοχών"
6611
6612 #: gtk/gtktreeview.c:729
6613 msgid "Extra indentation for each level"
6614 msgstr "Επιπλέον εσοχή σε κάθε επίπεδο"
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:738
6617 msgid "Rubber Banding"
6618 msgstr "Ομαδοποίηση"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:739
6621 msgid ""
6622 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6623 msgstr ""
6624 "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων με το σύρσιμο του "
6625 "ποντικιού"
6626
6627 #: gtk/gtktreeview.c:746
6628 msgid "Enable Grid Lines"
6629 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών πλέγματος"
6630
6631 #: gtk/gtktreeview.c:747
6632 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6633 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6634
6635 #: gtk/gtktreeview.c:755
6636 msgid "Enable Tree Lines"
6637 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών δένδρου"
6638
6639 #: gtk/gtktreeview.c:756
6640 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6641 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές δέντρου στην προβολή δέντρου"
6642
6643 #: gtk/gtktreeview.c:764
6644 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6645 msgstr ""
6646 "Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών για "
6647 "τις γραμμές"
6648
6649 #: gtk/gtktreeview.c:786
6650 msgid "Vertical Separator Width"
6651 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
6652
6653 #: gtk/gtktreeview.c:787
6654 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6655 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6656
6657 #: gtk/gtktreeview.c:795
6658 msgid "Horizontal Separator Width"
6659 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
6660
6661 #: gtk/gtktreeview.c:796
6662 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6663 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6664
6665 #: gtk/gtktreeview.c:804
6666 msgid "Allow Rules"
6667 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
6668
6669 #: gtk/gtktreeview.c:805
6670 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6671 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
6672
6673 #: gtk/gtktreeview.c:811
6674 msgid "Indent Expanders"
6675 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
6676
6677 #: gtk/gtktreeview.c:812
6678 msgid "Make the expanders indented"
6679 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
6680
6681 #: gtk/gtktreeview.c:818
6682 msgid "Even Row Color"
6683 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
6684
6685 #: gtk/gtktreeview.c:819
6686 msgid "Color to use for even rows"
6687 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
6688
6689 #: gtk/gtktreeview.c:825
6690 msgid "Odd Row Color"
6691 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
6692
6693 #: gtk/gtktreeview.c:826
6694 msgid "Color to use for odd rows"
6695 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
6696
6697 #: gtk/gtktreeview.c:832
6698 msgid "Row Ending details"
6699 msgstr "Λεπτομέρειες τέλους γραμμής"
6700
6701 #: gtk/gtktreeview.c:833
6702 msgid "Enable extended row background theming"
6703 msgstr ""
6704 "Ενεργοποίηση της επέκτασης της χρήσης θεμάτων για το παρασκήνιο των γραμμών"
6705
6706 #: gtk/gtktreeview.c:839
6707 msgid "Grid line width"
6708 msgstr "Πλάτος γραμμής πλέγματος"
6709
6710 #: gtk/gtktreeview.c:840
6711 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6712 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία, των γραμμών πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6713
6714 #: gtk/gtktreeview.c:846
6715 msgid "Tree line width"
6716 msgstr "Πλάτος γραμμής δένδρου"
6717
6718 #: gtk/gtktreeview.c:847
6719 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6720 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών προβολής δένδρου"
6721
6722 #: gtk/gtktreeview.c:853
6723 msgid "Grid line pattern"
6724 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
6725
6726 #: gtk/gtktreeview.c:854
6727 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6728 msgstr ""
6729 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6730 "πλέγματος στην προβολή δέντρου"
6731
6732 #: gtk/gtktreeview.c:860
6733 msgid "Tree line pattern"
6734 msgstr "Μοτίβο γραμμής δένδρου"
6735
6736 #: gtk/gtktreeview.c:861
6737 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6738 msgstr ""
6739 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
6740 "προβολής δέντρου"
6741
6742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6743 msgid "Whether to display the column"
6744 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
6745
6746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
6747 msgid "Resizable"
6748 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
6749
6750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6751 msgid "Column is user-resizable"
6752 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
6753
6754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6755 msgid "Current width of the column"
6756 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
6757
6758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6759 msgid "Space which is inserted between cells"
6760 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
6761
6762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6763 msgid "Sizing"
6764 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
6765
6766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6767 msgid "Resize mode of the column"
6768 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
6769
6770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6771 msgid "Fixed Width"
6772 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
6773
6774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6775 msgid "Current fixed width of the column"
6776 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
6777
6778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6779 msgid "Minimum Width"
6780 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
6781
6782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6783 msgid "Minimum allowed width of the column"
6784 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
6785
6786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6787 msgid "Maximum Width"
6788 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
6789
6790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6791 msgid "Maximum allowed width of the column"
6792 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό  πλάτος για τη στήλη"
6793
6794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6795 msgid "Title to appear in column header"
6796 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
6797
6798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6799 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6800 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
6801
6802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6803 msgid "Clickable"
6804 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
6805
6806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6807 msgid "Whether the header can be clicked"
6808 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
6809
6810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6811 msgid "Widget"
6812 msgstr "Γραφικό συστατικό"
6813
6814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6815 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6816 msgstr ""
6817 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
6818
6819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6820 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6821 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
6822
6823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6824 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6825 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
6826
6827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6828 msgid "Sort indicator"
6829 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
6830
6831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6832 msgid "Whether to show a sort indicator"
6833 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
6834
6835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6836 msgid "Sort order"
6837 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
6838
6839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6840 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6841 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
6842
6843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6844 msgid "Sort column ID"
6845 msgstr "ID στήλης ταξινόμησης"
6846
6847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6848 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6849 msgstr ""
6850 "ID στήλης λογικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση της στήλης όταν ζητηθεί"
6851
6852 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6853 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6854 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
6855
6856 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6857 msgid "Merged UI definition"
6858 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
6859
6860 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6861 msgid "An XML string describing the merged UI"
6862 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
6863
6864 #: gtk/gtkviewport.c:135
6865 msgid ""
6866 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6867 "this viewport"
6868 msgstr ""
6869 "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
6870 "viewport."
6871
6872 #: gtk/gtkviewport.c:143
6873 msgid ""
6874 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6875 "this viewport"
6876 msgstr ""
6877 "Η  GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
6878 "viewport."
6879
6880 #: gtk/gtkviewport.c:151
6881 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6882 msgstr ""
6883 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
6884 "viewport "
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:571
6887 msgid "Widget name"
6888 msgstr "Όνομα  γραφικού συστατικού"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:572
6891 msgid "The name of the widget"
6892 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:578
6895 msgid "Parent widget"
6896 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:579
6899 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6900 msgstr ""
6901 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
6902 "Container widget."
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:586
6905 msgid "Width request"
6906 msgstr "Αίτηση πλάτους"
6907
6908 #: gtk/gtkwidget.c:587
6909 msgid ""
6910 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6911 "used"
6912 msgstr ""
6913 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6914 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6915
6916 #: gtk/gtkwidget.c:595
6917 msgid "Height request"
6918 msgstr "Αίτηση ύψους"
6919
6920 #: gtk/gtkwidget.c:596
6921 msgid ""
6922 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6923 "be used"
6924 msgstr ""
6925 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6926 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:605
6929 msgid "Whether the widget is visible"
6930 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:612
6933 msgid "Whether the widget responds to input"
6934 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:618
6937 msgid "Application paintable"
6938 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:619
6941 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6942 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:625
6945 msgid "Can focus"
6946 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:626
6949 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6950 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:632
6953 msgid "Has focus"
6954 msgstr "Έχει εστίαση"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:633
6957 msgid "Whether the widget has the input focus"
6958 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει  input focus"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:639
6961 msgid "Is focus"
6962 msgstr "Έχει εστίαση"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:640
6965 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6966 msgstr ""
6967 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
6968 "toplevel"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:646
6971 msgid "Can default"
6972 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:647
6975 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6976 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:653
6979 msgid "Has default"
6980 msgstr "Έχει προεπιλογή"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:654
6983 msgid "Whether the widget is the default widget"
6984 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:660
6987 msgid "Receives default"
6988 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:661
6991 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6992 msgstr ""
6993 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
6994 "εστιάζεται"
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:667
6997 msgid "Composite child"
6998 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:668
7001 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7002 msgstr ""
7003 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:674
7006 msgid "Style"
7007 msgstr "Στυλ"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:675
7010 msgid ""
7011 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7012 "(colors etc)"
7013 msgstr ""
7014 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
7015 "του (χρώματα κτλ)."
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:681
7018 msgid "Events"
7019 msgstr "Γεγονότα"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:682
7022 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7023 msgstr ""
7024 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents  λαμβάνει το γραφικό "
7025 "συστατικό."
7026
7027 #: gtk/gtkwidget.c:689
7028 msgid "Extension events"
7029 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
7030
7031 #: gtk/gtkwidget.c:690
7032 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7033 msgstr ""
7034 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
7035 "συστατικό."
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:697
7038 msgid "No show all"
7039 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:698
7042 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7043 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:721
7046 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7047 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:777
7050 msgid "Window"
7051 msgstr "Παράθυρο"
7052
7053 #: gtk/gtkwidget.c:778
7054 msgid "The widget's window if it is realized"
7055 msgstr "Το παράθυρο του γραφικού συστατικού, αν υπάρχει"
7056
7057 #: gtk/gtkwidget.c:792
7058 msgid "Double Buffered"
7059 msgstr "Διπλή ενδιάμεση μνήμη"
7060
7061 #: gtk/gtkwidget.c:793
7062 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7063 msgstr "Αν θα εφαρμόζεται διπλή ενδιάμεση μνήμη στο γραφικό συστατικό"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:2421
7066 msgid "Interior Focus"
7067 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
7068
7069 #: gtk/gtkwidget.c:2422
7070 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7071 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
7072
7073 #: gtk/gtkwidget.c:2428
7074 msgid "Focus linewidth"
7075 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
7076
7077 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7078 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7079 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
7080
7081 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7082 msgid "Focus line dash pattern"
7083 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
7084
7085 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7086 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7087 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
7088
7089 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7090 msgid "Focus padding"
7091 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
7092
7093 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7094 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7095 msgstr ""
7096 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
7097 "γραφικού συστατικού"
7098
7099 #: gtk/gtkwidget.c:2447
7100 msgid "Cursor color"
7101 msgstr "Χρώμα δρομέα"
7102
7103 #: gtk/gtkwidget.c:2448
7104 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7105 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
7106
7107 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7108 msgid "Secondary cursor color"
7109 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
7110
7111 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7112 msgid ""
7113 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7114 "right-to-left and left-to-right text"
7115 msgstr ""
7116 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
7117 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
7118
7119 #: gtk/gtkwidget.c:2459
7120 msgid "Cursor line aspect ratio"
7121 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
7122
7123 #: gtk/gtkwidget.c:2460
7124 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7125 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
7126
7127 #: gtk/gtkwidget.c:2474
7128 msgid "Draw Border"
7129 msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:2475
7132 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7133 msgstr ""
7134 "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης του "
7135 "γραφικού συστατικού"
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:2488
7138 msgid "Unvisited Link Color"
7139 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:2489
7142 msgid "Color of unvisited links"
7143 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:2502
7146 msgid "Visited Link Color"
7147 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
7148
7149 #: gtk/gtkwidget.c:2503
7150 msgid "Color of visited links"
7151 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:2517
7154 msgid "Wide Separators"
7155 msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:2518
7158 msgid ""
7159 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7160 "instead of a line"
7161 msgstr ""
7162 "Αν τα διαχωριστικά θα έχουν μεταβλητό μέγεθος και θα σχεδιάζονται ως πλαίσια "
7163 "αντί για γραμμές"
7164
7165 #: gtk/gtkwidget.c:2532
7166 msgid "Separator Width"
7167 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
7168
7169 #: gtk/gtkwidget.c:2533
7170 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7171 msgstr "Το πλάτος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7172
7173 #: gtk/gtkwidget.c:2547
7174 msgid "Separator Height"
7175 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
7176
7177 #: gtk/gtkwidget.c:2548
7178 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7179 msgstr "Το ύψος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το 'πλατιά διαχωριστικά'"
7180
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2562
7182 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7183 msgstr "Μήκος οριζόντιου βέλους κύλισης"
7184
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2563
7186 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7187 msgstr "Το μήκος του οριζόντιου βέλους κύλισης"
7188
7189 #: gtk/gtkwidget.c:2577
7190 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7191 msgstr "Μήκος κάθετου βέλους κύλισης"
7192
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2578
7194 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7195 msgstr "Το μήκος του κάθετου βέλους κύλισης"
7196
7197 #: gtk/gtkwindow.c:491
7198 msgid "Window Type"
7199 msgstr "Τύπος παραθύρου"
7200
7201 #: gtk/gtkwindow.c:492
7202 msgid "The type of the window"
7203 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
7204
7205 #: gtk/gtkwindow.c:500
7206 msgid "Window Title"
7207 msgstr "Τίτλος παραθύρου"
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:501
7210 msgid "The title of the window"
7211 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:508
7214 msgid "Window Role"
7215 msgstr "Ρόλος παραθύρου"
7216
7217 #: gtk/gtkwindow.c:509
7218 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7219 msgstr ""
7220 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
7221 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
7222
7223 #: gtk/gtkwindow.c:525
7224 msgid "Startup ID"
7225 msgstr "ID εκκίνησης"
7226
7227 #: gtk/gtkwindow.c:526
7228 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7229 msgstr ""
7230 "Μοναδικό αναγνωριστικό εκκίνησης για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για "
7231 "την ειδοποίηση εκκίνησης"
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:533
7234 msgid "Allow Shrink"
7235 msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
7236
7237 #: gtk/gtkwindow.c:535
7238 #, no-c-format
7239 msgid ""
7240 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7241 "time a bad idea"
7242 msgstr ""
7243 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
7244 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:542
7247 msgid "Allow Grow"
7248 msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:543
7251 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7252 msgstr ""
7253 "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
7254 "μεγέθους"
7255
7256 #: gtk/gtkwindow.c:551
7257 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7258 msgstr "Αν TRUE,  οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
7259
7260 #: gtk/gtkwindow.c:558
7261 msgid "Modal"
7262 msgstr "Σχηματικό"
7263
7264 #: gtk/gtkwindow.c:559
7265 msgid ""
7266 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7267 "up)"
7268 msgstr ""
7269 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
7270 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
7271
7272 #: gtk/gtkwindow.c:566
7273 msgid "Window Position"
7274 msgstr "Θέση Παραθύρου"
7275
7276 #: gtk/gtkwindow.c:567
7277 msgid "The initial position of the window"
7278 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
7279
7280 #: gtk/gtkwindow.c:575
7281 msgid "Default Width"
7282 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
7283
7284 #: gtk/gtkwindow.c:576
7285 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7286 msgstr ""
7287 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
7288 "εμφάνιση του παραθύρου"
7289
7290 #: gtk/gtkwindow.c:585
7291 msgid "Default Height"
7292 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
7293
7294 #: gtk/gtkwindow.c:586
7295 msgid ""
7296 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7297 msgstr ""
7298 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
7299 "εμφάνιση του παραθύρου"
7300
7301 #: gtk/gtkwindow.c:595
7302 msgid "Destroy with Parent"
7303 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
7304
7305 #: gtk/gtkwindow.c:596
7306 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7307 msgstr ""
7308 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
7309
7310 #: gtk/gtkwindow.c:604
7311 msgid "Icon for this window"
7312 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
7313
7314 #: gtk/gtkwindow.c:610
7315 msgid "Mnemonics Visible"
7316 msgstr "Προβολή μνημονικών"
7317
7318 #: gtk/gtkwindow.c:611
7319 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7320 msgstr "Αν το μνημονικά θα είναι ορατά σε αυτό το παράθυρο"
7321
7322 #: gtk/gtkwindow.c:627
7323 msgid "Name of the themed icon for this window"
7324 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:642
7327 msgid "Is Active"
7328 msgstr "Είναι ενεργό"
7329
7330 #: gtk/gtkwindow.c:643
7331 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7332 msgstr "Αν το toplevel  θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
7333
7334 #: gtk/gtkwindow.c:650
7335 msgid "Focus in Toplevel"
7336 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:651
7339 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7340 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
7341
7342 #: gtk/gtkwindow.c:658
7343 msgid "Type hint"
7344 msgstr "Είδος συμβουλής"
7345
7346 #: gtk/gtkwindow.c:659
7347 msgid ""
7348 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7349 "and how to treat it."
7350 msgstr ""
7351 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
7352 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
7353
7354 #: gtk/gtkwindow.c:667
7355 msgid "Skip taskbar"
7356 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
7357
7358 #: gtk/gtkwindow.c:668
7359 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7360 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
7361
7362 #: gtk/gtkwindow.c:675
7363 msgid "Skip pager"
7364 msgstr "Παράκαμψη pager"
7365
7366 #: gtk/gtkwindow.c:676
7367 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7368 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο  pager."
7369
7370 #: gtk/gtkwindow.c:683
7371 msgid "Urgent"
7372 msgstr "Επείγον"
7373
7374 #: gtk/gtkwindow.c:684
7375 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7376 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
7377
7378 #: gtk/gtkwindow.c:698
7379 msgid "Accept focus"
7380 msgstr "Δέχεται εστίαση"
7381
7382 #: gtk/gtkwindow.c:699
7383 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7384 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7385
7386 #: gtk/gtkwindow.c:713
7387 msgid "Focus on map"
7388 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
7389
7390 #: gtk/gtkwindow.c:714
7391 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7392 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
7393
7394 #: gtk/gtkwindow.c:728
7395 msgid "Decorated"
7396 msgstr "Διακοσμημένο"
7397
7398 #: gtk/gtkwindow.c:729
7399 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7400 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
7401
7402 #: gtk/gtkwindow.c:743
7403 msgid "Deletable"
7404 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
7405
7406 #: gtk/gtkwindow.c:744
7407 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7408 msgstr "Αν το πλάισιο του παραθύρου θα διαθέτει κουμπί κλεισίματος"
7409
7410 #: gtk/gtkwindow.c:760
7411 msgid "Gravity"
7412 msgstr "Βαρύτητα"
7413
7414 #: gtk/gtkwindow.c:761
7415 msgid "The window gravity of the window"
7416 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
7417
7418 #: gtk/gtkwindow.c:778
7419 msgid "Transient for Window"
7420 msgstr "Προσωρινό παραθύρου"
7421
7422 #: gtk/gtkwindow.c:779
7423 msgid "The transient parent of the dialog"
7424 msgstr "Ο προσωρινός γονέας του διαλόγου"
7425
7426 #: gtk/gtkwindow.c:794
7427 msgid "Opacity for Window"
7428 msgstr "Αδιαφάνεια για παράθυρο"
7429
7430 #: gtk/gtkwindow.c:795
7431 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7432 msgstr "Η αδιαφάνεια του παραθύρου, από 0 ως 1"
7433
7434 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7435 msgid "IM Preedit style"
7436 msgstr "Στυλ IM Preedit "
7437
7438 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7439 msgid "How to draw the input method preedit string"
7440 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
7441
7442 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7443 msgid "IM Status style"
7444 msgstr "Στυλ IM Status "
7445
7446 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7447 msgid "How to draw the input method statusbar"
7448 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
7449
7450 #~ msgid "Enable arrow keys"
7451 #~ msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
7452
7453 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7454 #~ msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
7455
7456 #~ msgid "Always enable arrows"
7457 #~ msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
7458
7459 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7460 #~ msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
7461
7462 #~ msgid "Case sensitive"
7463 #~ msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
7464
7465 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7466 #~ msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα διακρίνει μεταξύ πεζών-κεφαλαίων "
7467
7468 #~ msgid "Allow empty"
7469 #~ msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
7470
7471 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7472 #~ msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
7473
7474 #~ msgid "Value in list"
7475 #~ msgstr "Τιμή στη λίστα"
7476
7477 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7478 #~ msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
7479
7480 #~ msgid "Curve type"
7481 #~ msgstr "Είδος καμπύλης"
7482
7483 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7484 #~ msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
7485
7486 #~ msgid "Minimum X"
7487 #~ msgstr "Ελάχιστο Χ"
7488
7489 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7490 #~ msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
7491
7492 #~ msgid "Maximum X"
7493 #~ msgstr "Μέγιστο X"
7494
7495 #~ msgid "Maximum possible X value"
7496 #~ msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
7497
7498 #~ msgid "Minimum Y"
7499 #~ msgstr "Ελάχιστο Υ"
7500
7501 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7502 #~ msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
7503
7504 #~ msgid "Maximum Y"
7505 #~ msgstr "Μέγιστο Υ"
7506
7507 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7508 #~ msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
7509
7510 #~ msgid "File System Backend"
7511 #~ msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
7512
7513 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7514 #~ msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
7515
7516 #~ msgid "The currently selected filename"
7517 #~ msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
7518
7519 #~ msgid "Show file operations"
7520 #~ msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
7521
7522 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7523 #~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
7524
7525 #~ msgid "Tab Border"
7526 #~ msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
7527
7528 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7529 #~ msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
7530
7531 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7532 #~ msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
7533
7534 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7535 #~ msgstr ""
7536 #~ "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
7537
7538 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7539 #~ msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
7540
7541 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7542 #~ msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
7543
7544 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7545 #~ msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
7546
7547 #~ msgid "Group ID"
7548 #~ msgstr "ID Ομάδας"
7549
7550 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7551 #~ msgstr "ID Ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
7552
7553 #~ msgid "User Data"
7554 #~ msgstr "Δεδομένα χρήστη"
7555
7556 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7557 #~ msgstr "Δείκτης δεδομένων ανώνυμου χρήστη"
7558
7559 #~ msgid "The menu of options"
7560 #~ msgstr "Το μενού των επιλογών"
7561
7562 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7563 #~ msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
7564
7565 #~ msgid "Spacing around indicator"
7566 #~ msgstr "Διάκενο γύρω από το δείκτη"
7567
7568 #~ msgid ""
7569 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7570 #~ msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
7571
7572 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7573 #~ msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
7574
7575 #~ msgid "Bar style"
7576 #~ msgstr "Στυλ μπάρας"
7577
7578 #~ msgid ""
7579 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7580 #~ msgstr ""
7581 #~ "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση "
7582 #~ "(Deprecated)"
7583
7584 #~ msgid "Activity Step"
7585 #~ msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
7586
7587 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7588 #~ msgstr ""
7589 #~ "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση "
7590 #~ "λειτουργίας (Deprecated)"
7591
7592 #~ msgid "Activity Blocks"
7593 #~ msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
7594
7595 #~ msgid ""
7596 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7597 #~ "mode (Deprecated)"
7598 #~ msgstr ""
7599 #~ "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην "
7600 #~ "κατάσταση δραστηριότητας(Deprecated)"
7601
7602 #~ msgid "Discrete Blocks"
7603 #~ msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
7604
7605 #~ msgid ""
7606 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7607 #~ "discrete style)"
7608 #~ msgstr ""
7609 #~ " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση "
7610 #~ "σε διακεκριμένο στυλ)"
7611
7612 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7613 #~ msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
7614
7615 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7616 #~ msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
7617
7618 #~ msgid "Line Wrap"
7619 #~ msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
7620
7621 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7622 #~ msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
7623
7624 #~ msgid "Word Wrap"
7625 #~ msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
7626
7627 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7628 #~ msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
7629
7630 #~ msgid "Tooltips"
7631 #~ msgstr "Συμβουλές οθόνης"
7632
7633 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7634 #~ msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"