1 # translation of el.po to Greek
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # spyros: initial translation, 1999.
6 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
7 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
8 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
9 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
10 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
11 # kostas: 04Sep2003, one more update
12 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
13 # nikosK: 06Sep2003, One more review
14 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
15 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6
16 # kostas:22Nov2003,1342 messages
17 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
18 # kostas:03Mar2004, one more update
19 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
20 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
21 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
22 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
23 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
24 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
27 "Project-Id-Version: el\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2008-01-31 02:13+0200\n"
31 "Last-Translator: NikosCharonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
32 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
39 msgid "Number of Channels"
40 msgstr "Αριθμός καναλιών"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
43 msgid "The number of samples per pixel"
44 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
51 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
52 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
59 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
60 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
63 msgid "Bits per Sample"
64 msgstr "Bits ανα δείγμα"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
67 msgid "The number of bits per sample"
68 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
75 msgid "The number of columns of the pixbuf"
76 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
83 msgid "The number of rows of the pixbuf"
84 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
92 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
94 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
99 msgstr "Εικονοστοιχεία"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
102 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
103 msgstr "Ένας δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
113 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
114 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
118 #: gdk/gdkpango.c:491
119 msgid "the GdkScreen for the renderer"
120 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
122 #: gdk/gdkscreen.c:75
124 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
126 #: gdk/gdkscreen.c:76
127 msgid "The default font options for the screen"
128 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για την οθόνη"
130 #: gdk/gdkscreen.c:83
131 msgid "Font resolution"
132 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
134 #: gdk/gdkscreen.c:84
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Η ανάλυση για τις γραμματοσειρές στην οθόνη"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
140 msgstr "Όνομα προγράμματος"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
147 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
148 "g_get_application_name()"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
151 msgid "Program version"
152 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
159 msgid "Copyright string"
160 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
163 msgid "Copyright information for the program"
164 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
167 msgid "Comments string"
168 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
171 msgid "Comments about the program"
172 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
176 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
179 msgid "The URL for the link to the website of the program"
180 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
183 msgid "Website label"
184 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
188 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
189 "defaults to the URL"
191 "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
192 "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
199 msgid "List of authors of the program"
200 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
207 msgid "List of people documenting the program"
208 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
215 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
216 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
219 msgid "Translator credits"
220 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
224 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
235 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
236 "gtk_window_get_default_icon_list()"
238 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
239 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
242 msgid "Logo Icon Name"
243 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
246 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
247 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
251 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
254 msgid "Whether to wrap the license text."
255 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
258 msgid "Accelerator Closure"
259 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
262 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
266 msgid "Accelerator Widget"
267 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
270 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
273 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
274 #: gtk/gtktextmark.c:89
278 #: gtk/gtkaction.c:200
279 msgid "A unique name for the action."
280 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
282 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
283 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
287 #: gtk/gtkaction.c:216
288 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
290 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
291 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
293 #: gtk/gtkaction.c:223
295 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
297 #: gtk/gtkaction.c:224
298 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
300 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
302 #: gtk/gtkaction.c:230
304 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
306 #: gtk/gtkaction.c:231
307 msgid "A tooltip for this action."
308 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
310 #: gtk/gtkaction.c:237
312 msgstr "Εικονίδιο stock"
314 #: gtk/gtkaction.c:238
315 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
317 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
320 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
321 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
323 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
325 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
330 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
334 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
340 "οριζόντιο προσανατολισμό."
342 #: gtk/gtkaction.c:278
343 msgid "Visible when overflown"
344 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
346 #: gtk/gtkaction.c:279
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
352 "εςμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
354 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
358 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
364 "κάθετοπροσανατολισμό."
366 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
368 msgstr "Είναι σημαντικό"
370 #: gtk/gtkaction.c:295
372 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
373 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
375 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
376 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
377 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
379 #: gtk/gtkaction.c:303
380 msgid "Hide if empty"
381 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
383 #: gtk/gtkaction.c:304
384 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
389 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
390 #: gtk/gtkwidget.c:521
394 #: gtk/gtkaction.c:311
395 msgid "Whether the action is enabled."
396 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
398 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
403 #: gtk/gtkaction.c:318
404 msgid "Whether the action is visible."
405 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
407 #: gtk/gtkaction.c:324
409 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
411 #: gtk/gtkaction.c:325
413 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
416 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
420 msgid "A name for the action group."
421 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
424 msgid "Whether the action group is enabled."
425 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
428 msgid "Whether the action group is visible."
429 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ορατή."
431 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
432 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
436 #: gtk/gtkadjustment.c:92
437 msgid "The value of the adjustment"
438 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:108
441 msgid "Minimum Value"
442 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:109
445 msgid "The minimum value of the adjustment"
446 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:128
449 msgid "Maximum Value"
450 msgstr "Μέγιστη τιμή"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:129
453 msgid "The maximum value of the adjustment"
454 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:145
457 msgid "Step Increment"
458 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:146
461 msgid "The step increment of the adjustment"
462 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:162
465 msgid "Page Increment"
466 msgstr "Αύξηση σελίδας"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:163
469 msgid "The page increment of the adjustment"
470 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:182
474 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:183
477 msgid "The page size of the adjustment"
478 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
480 #: gtk/gtkalignment.c:90
481 msgid "Horizontal alignment"
482 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
484 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
486 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
489 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
490 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
492 #: gtk/gtkalignment.c:100
493 msgid "Vertical alignment"
494 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
496 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
498 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
501 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
502 "είναι στοιχισμένο κάτω"
504 #: gtk/gtkalignment.c:109
505 msgid "Horizontal scale"
506 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
508 #: gtk/gtkalignment.c:110
510 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
511 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
513 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
514 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
515 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
517 #: gtk/gtkalignment.c:118
518 msgid "Vertical scale"
519 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
521 #: gtk/gtkalignment.c:119
523 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
524 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
526 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
527 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
528 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
530 #: gtk/gtkalignment.c:136
532 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
534 #: gtk/gtkalignment.c:137
535 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
536 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
538 #: gtk/gtkalignment.c:153
539 msgid "Bottom Padding"
540 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
542 #: gtk/gtkalignment.c:154
543 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
544 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
546 #: gtk/gtkalignment.c:170
548 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
550 #: gtk/gtkalignment.c:171
551 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
553 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
555 #: gtk/gtkalignment.c:187
556 msgid "Right Padding"
557 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
559 #: gtk/gtkalignment.c:188
560 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
561 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
564 msgid "Arrow direction"
565 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
568 msgid "The direction the arrow should point"
569 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
576 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
577 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
579 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
580 msgid "Arrow Scaling"
581 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
584 msgid "Amount of space used up by arrow"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
588 msgid "Horizontal Alignment"
589 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
592 msgid "X alignment of the child"
593 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
596 msgid "Vertical Alignment"
597 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
600 msgid "Y alignment of the child"
601 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
608 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
609 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
613 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
616 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
618 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
621 #: gtk/gtkassistant.c:261
622 msgid "Header Padding"
623 msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας"
625 #: gtk/gtkassistant.c:262
626 msgid "Number of pixels around the header."
627 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα"
629 #: gtk/gtkassistant.c:269
630 msgid "Content Padding"
631 msgstr "Γέμισμα περιοχομένου"
633 #: gtk/gtkassistant.c:270
634 msgid "Number of pixels around the content pages."
635 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένων."
637 #: gtk/gtkassistant.c:286
639 msgstr "Τύπος σελίδας"
641 #: gtk/gtkassistant.c:287
642 msgid "The type of the assistant page"
643 msgstr "Ο τύπος της σελίδας βοηθού"
645 #: gtk/gtkassistant.c:304
647 msgstr "Τίτλος σελίδας"
649 #: gtk/gtkassistant.c:305
650 msgid "The title of the assistant page"
651 msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού"
653 #: gtk/gtkassistant.c:321
655 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
657 #: gtk/gtkassistant.c:322
658 msgid "Header image for the assistant page"
661 #: gtk/gtkassistant.c:338
662 msgid "Sidebar image"
663 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης"
665 #: gtk/gtkassistant.c:339
666 msgid "Sidebar image for the assistant page"
669 #: gtk/gtkassistant.c:354
671 msgid "Page complete"
672 msgstr "Αύξηση σελίδας"
674 #: gtk/gtkassistant.c:355
675 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
679 msgid "Minimum child width"
680 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
683 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
684 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
687 msgid "Minimum child height"
688 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
691 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
692 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
695 msgid "Child internal width padding"
696 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
699 msgid "Amount to increase child's size on either side"
700 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
703 msgid "Child internal height padding"
704 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
707 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
708 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
712 msgstr "Στυλ διατάξης"
716 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
717 "edge, start and end"
719 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
720 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
728 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
731 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
732 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
734 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
740 msgid "The amount of space between children"
741 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
743 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
744 #: gtk/gtktoolbar.c:580
746 msgstr "Ομογενοποίηση"
749 msgid "Whether the children should all be the same size"
750 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
752 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:572
753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
758 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
760 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
768 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
771 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
772 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
779 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
781 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
786 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
788 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
790 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
791 "start or end of the parent"
793 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
794 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
796 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
797 #: gtk/gtkruler.c:110
801 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
802 msgid "The index of the child in the parent"
803 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
805 #: gtk/gtkbuilder.c:96
807 msgid "Translation Domain"
808 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
810 #: gtk/gtkbuilder.c:97
811 msgid "The translation domain used by gettext"
814 #: gtk/gtkbutton.c:200
816 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
819 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
820 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
822 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
823 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
824 msgid "Use underline"
825 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
827 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
829 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
830 "for the mnemonic accelerator key"
832 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
833 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
835 #: gtk/gtkbutton.c:215
837 msgstr "Χρήση αποθέματος"
839 #: gtk/gtkbutton.c:216
841 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
843 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
846 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
847 msgid "Focus on click"
848 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
850 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
851 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
852 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
854 #: gtk/gtkbutton.c:231
855 msgid "Border relief"
856 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
858 #: gtk/gtkbutton.c:232
859 msgid "The border relief style"
860 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
862 #: gtk/gtkbutton.c:249
863 msgid "Horizontal alignment for child"
864 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
866 #: gtk/gtkbutton.c:268
867 msgid "Vertical alignment for child"
868 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
870 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
872 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
874 #: gtk/gtkbutton.c:286
875 msgid "Child widget to appear next to the button text"
877 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
880 #: gtk/gtkbutton.c:300
881 msgid "Image position"
882 msgstr "Θέση εικόνας"
884 #: gtk/gtkbutton.c:301
885 msgid "The position of the image relative to the text"
886 msgstr "Η θέση της εικόνας σχετικά με το κείμενο"
888 #: gtk/gtkbutton.c:410
889 msgid "Default Spacing"
890 msgstr "Προεπιλεγμένο διάστιχο"
892 #: gtk/gtkbutton.c:411
893 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
894 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
896 #: gtk/gtkbutton.c:417
897 msgid "Default Outside Spacing"
898 msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα"
900 #: gtk/gtkbutton.c:418
902 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
905 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
906 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
908 #: gtk/gtkbutton.c:423
909 msgid "Child X Displacement"
910 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
912 #: gtk/gtkbutton.c:424
914 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
916 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
917 "απελευθερώνεται το κουμπί"
919 #: gtk/gtkbutton.c:431
920 msgid "Child Y Displacement"
921 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
923 #: gtk/gtkbutton.c:432
925 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
927 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
928 "απελευθερώνεται το κουμπί"
930 #: gtk/gtkbutton.c:448
931 msgid "Displace focus"
932 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
934 #: gtk/gtkbutton.c:449
936 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
939 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
942 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
944 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
946 #: gtk/gtkbutton.c:463
947 msgid "Border between button edges and child."
948 msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα στις άκρες των κουμπιών και θυγατρικών"
950 #: gtk/gtkbutton.c:476
951 msgid "Image spacing"
952 msgstr "Διάστιχο εικόνας"
954 #: gtk/gtkbutton.c:477
955 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
956 msgstr "Διάστημα σε εικονοστοιχεία ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
958 #: gtk/gtkbutton.c:491
959 msgid "Show button images"
960 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
962 #: gtk/gtkbutton.c:492
963 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
964 msgstr "Αν τα εικονίδια stock θα εμφανίζονται σε κουμπιά"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:442
970 #: gtk/gtkcalendar.c:443
971 msgid "The selected year"
972 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:456
978 #: gtk/gtkcalendar.c:457
979 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
980 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:471
986 #: gtk/gtkcalendar.c:472
988 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
989 "currently selected day)"
991 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
992 "επιλεγμένης ημέρας)"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:486
996 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:487
999 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1000 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:501
1003 msgid "Show Day Names"
1004 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:502
1007 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1008 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:515
1011 msgid "No Month Change"
1012 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1015 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1016 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:530
1019 msgid "Show Week Numbers"
1020 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1023 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1024 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1028 msgid "Details Width"
1029 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1033 msgid "Details width in characters"
1034 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1038 msgid "Details Height"
1039 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1042 msgid "Details height in rows"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1047 msgid "Show Details"
1048 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1052 msgid "If TRUE, details are shown"
1053 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1060 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1061 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1068 msgid "Display the cell"
1069 msgstr "Προβολή του κελιού"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1072 msgid "Display the cell sensitive"
1073 msgstr "Προβολή του κελιού"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1081 msgstr "The x-align"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1089 msgstr "The y-align"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1112 msgid "The fixed width"
1113 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1120 msgid "The fixed height"
1121 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1125 msgstr "Is Expander"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1128 msgid "Row has children"
1129 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1133 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1136 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1137 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1140 msgid "Cell background color name"
1141 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1144 msgid "Cell background color as a string"
1145 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1148 msgid "Cell background color"
1149 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1152 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1153 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1158 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1162 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1163 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1166 msgid "Cell background set"
1167 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1170 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1171 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1174 msgid "Accelerator key"
1175 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1178 msgid "The keyval of the accelerator"
1179 msgstr "Η τιμή πλήκτρου της συντόμευσης"
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1182 msgid "Accelerator modifiers"
1183 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1186 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1190 msgid "Accelerator keycode"
1191 msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1194 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1198 msgid "Accelerator Mode"
1199 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1202 msgid "The type of accelerators"
1203 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1210 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1211 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανλες τιμές για το combo box"
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1215 msgstr "Στήλη κειμένου"
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1218 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1219 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1223 msgstr "Έχει καταχώριση"
1225 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1226 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1227 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1230 msgid "Pixbuf Object"
1231 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1234 msgid "The pixbuf to render"
1235 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1238 msgid "Pixbuf Expander Open"
1239 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1242 msgid "Pixbuf for open expander"
1243 msgstr "Pixbuf για open expander."
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1246 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1247 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1250 msgid "Pixbuf for closed expander"
1251 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1255 msgstr "ID αποθέματος"
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1258 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1259 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1262 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1267 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1269 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1273 msgstr "Λεπτομέρεια"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1276 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1277 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1280 msgid "Follow State"
1281 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1284 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1285 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1293 msgid "The GIcon being displayed"
1294 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1297 msgid "Value of the progress bar"
1298 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1301 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1302 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1307 msgid "Text on the progress bar"
1308 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1312 msgstr "Παλμικό βήμα"
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1316 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1317 "don't know how much."
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1321 msgid "Text x alignment"
1322 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1326 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1329 "Η οριζόντια στοίχιση κειμένου. Από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). "
1330 "Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1333 msgid "Text y alignment"
1334 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1337 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1338 msgstr "Η κάθετη στοίχιση κειμένου, από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1341 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1342 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1344 msgstr "Προσανατολισμός"
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1347 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1348 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1351 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1356 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1357 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1361 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1364 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1365 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1372 msgid "The number of decimal places to display"
1373 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1376 msgid "Text to render"
1377 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1384 msgid "Marked up text to render"
1385 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1392 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1393 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1396 msgid "Single Paragraph Mode"
1397 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1400 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1401 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1404 msgid "Background color name"
1405 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1408 msgid "Background color as a string"
1409 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1412 msgid "Background color"
1413 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1416 msgid "Background color as a GdkColor"
1417 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1420 msgid "Foreground color name"
1421 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1424 msgid "Foreground color as a string"
1425 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1428 msgid "Foreground color"
1429 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1432 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1433 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1436 #: gtk/gtktextview.c:568
1438 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1441 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1442 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1445 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1447 msgstr "Γραμματοσειρά"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1450 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1451 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1454 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1455 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1459 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1462 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1464 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1468 #: gtk/gtktexttag.c:291
1470 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1473 #: gtk/gtktexttag.c:300
1474 msgid "Font variant"
1475 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1478 #: gtk/gtktexttag.c:309
1480 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1483 #: gtk/gtktexttag.c:320
1484 msgid "Font stretch"
1485 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1488 #: gtk/gtktexttag.c:329
1490 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1494 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1497 msgid "Font size in points"
1498 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1502 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1505 msgid "Font scaling factor"
1506 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1514 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1516 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν "
1517 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1520 msgid "Strikethrough"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1524 msgid "Whether to strike through the text"
1525 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1529 msgstr "Υπογράμμιση"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1532 msgid "Style of underline for this text"
1533 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1541 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1542 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1543 "probably don't need it"
1545 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1546 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1547 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1551 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1555 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1556 "have enough room to display the entire string"
1558 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
1559 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1562 #: gtk/gtklabel.c:468
1563 msgid "Width In Characters"
1564 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1567 msgid "The desired width of the label, in characters"
1568 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1572 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1576 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1577 "have enough room to display the entire string"
1579 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν η εμφάνιση του "
1580 "κελιούδεν έχει αρκετό χώρο για να εμφανίζει ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1584 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1587 msgid "The width at which the text is wrapped"
1588 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1595 msgid "How to align the lines"
1596 msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1599 msgid "Background set"
1600 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1603 msgid "Whether this tag affects the background color"
1604 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1607 msgid "Foreground set"
1608 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1611 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1612 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1615 msgid "Editability set"
1616 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1619 msgid "Whether this tag affects text editability"
1621 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1624 msgid "Font family set"
1625 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1628 msgid "Whether this tag affects the font family"
1629 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1632 msgid "Font style set"
1633 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1636 msgid "Whether this tag affects the font style"
1637 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1640 msgid "Font variant set"
1641 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1644 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1646 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1649 msgid "Font weight set"
1650 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1653 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1654 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1657 msgid "Font stretch set"
1658 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1661 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1662 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1665 msgid "Font size set"
1666 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1669 msgid "Whether this tag affects the font size"
1670 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1673 msgid "Font scale set"
1674 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1677 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1678 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1682 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1685 msgid "Whether this tag affects the rise"
1686 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1689 msgid "Strikethrough set"
1690 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1693 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1694 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1697 msgid "Underline set"
1698 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1701 msgid "Whether this tag affects underlining"
1702 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1705 msgid "Language set"
1706 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1709 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1711 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1714 msgid "Ellipsize set"
1715 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1718 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1719 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1723 msgstr "Ρύθμιση στοίχισης"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1726 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1727 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία στοίχισης"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1730 msgid "Toggle state"
1731 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1734 msgid "The toggle state of the button"
1735 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1738 msgid "Inconsistent state"
1739 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1742 msgid "The inconsistent state of the button"
1743 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1747 msgstr "Activatable"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1750 msgid "The toggle button can be activated"
1751 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1755 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1758 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1759 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1762 msgid "Indicator size"
1763 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1767 msgid "Size of check or radio indicator"
1768 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1770 #: gtk/gtkcellview.c:182
1771 msgid "CellView model"
1772 msgstr "Μοντέλο CellView"
1774 #: gtk/gtkcellview.c:183
1775 msgid "The model for cell view"
1776 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
1778 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1779 msgid "Indicator Size"
1780 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1782 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1783 msgid "Indicator Spacing"
1784 msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"
1786 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1787 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1788 msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1791 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1795 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1796 msgid "Whether the menu item is checked"
1797 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1800 msgid "Inconsistent"
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1804 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1805 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1808 msgid "Draw as radio menu item"
1809 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1812 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1813 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1820 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1821 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1824 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1829 msgid "The title of the color selection dialog"
1830 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1833 msgid "Current Color"
1834 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1837 msgid "The selected color"
1838 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1841 msgid "Current Alpha"
1842 msgstr "Τρέχον Alpha"
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1845 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1847 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1850 msgid "Has Opacity Control"
1851 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1854 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1855 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1859 msgstr "Έχει παλέτα"
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1862 msgid "Whether a palette should be used"
1863 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1866 msgid "The current color"
1867 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1870 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1872 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1875 msgid "Custom palette"
1876 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1879 msgid "Palette to use in the color selector"
1880 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1884 msgid "Color Selection"
1885 msgstr "Επιλογή Hover"
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1889 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1890 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1898 msgid "The OK button of the dialog."
1899 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1903 msgid "Cancel Button"
1904 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1908 msgid "The cancel button of the dialog."
1909 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1914 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
1916 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1918 msgid "The help button of the dialog."
1919 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
1921 #: gtk/gtkcombo.c:145
1922 msgid "Enable arrow keys"
1923 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1925 #: gtk/gtkcombo.c:146
1926 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1927 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1929 #: gtk/gtkcombo.c:152
1930 msgid "Always enable arrows"
1931 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1933 #: gtk/gtkcombo.c:153
1934 msgid "Obsolete property, ignored"
1935 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1937 #: gtk/gtkcombo.c:159
1938 msgid "Case sensitive"
1939 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
1941 #: gtk/gtkcombo.c:160
1942 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1943 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα έχει ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων "
1945 #: gtk/gtkcombo.c:167
1947 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1949 #: gtk/gtkcombo.c:168
1950 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1951 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1953 #: gtk/gtkcombo.c:175
1954 msgid "Value in list"
1955 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1957 #: gtk/gtkcombo.c:176
1958 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1959 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1962 msgid "ComboBox model"
1963 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1966 msgid "The model for the combo box"
1967 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1970 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1971 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1974 msgid "Row span column"
1975 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1978 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1979 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1982 msgid "Column span column"
1983 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1986 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1987 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1991 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1994 msgid "The item which is currently active"
1995 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:220
1998 msgid "Add tearoffs to menus"
1999 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:763
2002 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2003 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
2007 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:779
2010 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2011 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:787
2014 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2015 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
2018 msgid "Tearoff Title"
2019 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:803
2023 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2026 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2027 "το αναδυόμενο αποκόπτεται"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:820
2031 msgstr "Προβολή αναδυομένου"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2034 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2035 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η λίστα του κουμπιού πολλαπλών επιλογών"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:827
2038 msgid "Appears as list"
2039 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2042 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2043 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:844
2047 msgstr "Μέγεθος βέλους"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2050 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2051 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος του βέλους στο πεδίο combo"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2054 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2055 #: gtk/gtkviewport.c:122
2057 msgstr "Είδος σκίασης"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:861
2061 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2062 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2064 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2066 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
2068 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2069 msgid "Specify how resize events are handled"
2070 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
2072 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2073 msgid "Border width"
2074 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
2076 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2077 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2078 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
2080 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2084 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2085 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2087 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
2089 #: gtk/gtkcurve.c:124
2091 msgstr "Είδος καμπύλης"
2093 #: gtk/gtkcurve.c:125
2094 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2095 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
2097 #: gtk/gtkcurve.c:132
2101 #: gtk/gtkcurve.c:133
2102 msgid "Minimum possible value for X"
2103 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
2105 #: gtk/gtkcurve.c:141
2109 #: gtk/gtkcurve.c:142
2110 msgid "Maximum possible X value"
2111 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
2113 #: gtk/gtkcurve.c:150
2117 #: gtk/gtkcurve.c:151
2118 msgid "Minimum possible value for Y"
2119 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
2121 #: gtk/gtkcurve.c:159
2125 #: gtk/gtkcurve.c:160
2126 msgid "Maximum possible value for Y"
2127 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
2129 #: gtk/gtkdialog.c:144
2130 msgid "Has separator"
2131 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
2133 #: gtk/gtkdialog.c:145
2134 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2135 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
2137 #: gtk/gtkdialog.c:190
2138 msgid "Content area border"
2139 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2141 #: gtk/gtkdialog.c:191
2142 msgid "Width of border around the main dialog area"
2143 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2145 #: gtk/gtkdialog.c:198
2146 msgid "Button spacing"
2147 msgstr "Διαστήματα κουμπιών"
2149 #: gtk/gtkdialog.c:199
2150 msgid "Spacing between buttons"
2151 msgstr "Διαστήματα μεταξύ κουμπιών"
2153 #: gtk/gtkdialog.c:207
2154 msgid "Action area border"
2155 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2157 #: gtk/gtkdialog.c:208
2158 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2160 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2162 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2163 msgid "Cursor Position"
2164 msgstr "Θέση δρομέα"
2166 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2167 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2168 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2170 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2171 msgid "Selection Bound"
2172 msgstr "Όριο επιλογής"
2174 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2176 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2177 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2179 #: gtk/gtkentry.c:507
2180 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2181 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2183 #: gtk/gtkentry.c:514
2184 msgid "Maximum length"
2185 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2187 #: gtk/gtkentry.c:515
2188 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2190 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2193 #: gtk/gtkentry.c:523
2197 #: gtk/gtkentry.c:524
2199 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2202 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
2205 #: gtk/gtkentry.c:532
2206 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2207 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2209 #: gtk/gtkentry.c:540
2211 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2214 #: gtk/gtkentry.c:547
2215 msgid "Invisible character"
2216 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2218 #: gtk/gtkentry.c:548
2219 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2221 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2222 "καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2224 #: gtk/gtkentry.c:555
2225 msgid "Activates default"
2226 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2228 #: gtk/gtkentry.c:556
2230 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2231 "dialog) when Enter is pressed"
2233 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2234 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2236 #: gtk/gtkentry.c:562
2237 msgid "Width in chars"
2238 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2240 #: gtk/gtkentry.c:563
2241 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2242 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2244 #: gtk/gtkentry.c:572
2245 msgid "Scroll offset"
2246 msgstr "Offset κύλισης"
2248 #: gtk/gtkentry.c:573
2249 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2250 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2252 #: gtk/gtkentry.c:583
2253 msgid "The contents of the entry"
2254 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2256 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2260 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2262 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2265 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
2266 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
2268 #: gtk/gtkentry.c:615
2270 msgid "Truncate multiline"
2271 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2273 #: gtk/gtkentry.c:616
2275 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2276 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2278 #: gtk/gtkentry.c:632
2279 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2282 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2283 msgid "Overwrite mode"
2284 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
2286 #: gtk/gtkentry.c:648
2288 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2289 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
2291 #: gtk/gtkentry.c:661
2294 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
2296 #: gtk/gtkentry.c:662
2297 msgid "Length of the text currently in the entry"
2300 #: gtk/gtkentry.c:933
2301 msgid "Border between text and frame."
2304 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2305 msgid "Select on focus"
2306 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
2308 #: gtk/gtkentry.c:939
2309 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2310 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
2312 #: gtk/gtkentry.c:953
2313 msgid "Password Hint Timeout"
2316 #: gtk/gtkentry.c:954
2317 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2320 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2321 msgid "Completion Model"
2322 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
2324 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2325 msgid "The model to find matches in"
2326 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
2328 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2329 msgid "Minimum Key Length"
2330 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
2332 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2333 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2334 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
2336 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2338 msgstr "Στήλη κειμένου"
2340 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2341 msgid "The column of the model containing the strings."
2342 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
2344 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2345 msgid "Inline completion"
2346 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2348 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2349 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2350 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
2352 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2353 msgid "Popup completion"
2354 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
2356 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2357 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2358 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
2360 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2361 msgid "Popup set width"
2362 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
2364 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2365 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2367 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
2369 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2370 msgid "Popup single match"
2371 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
2373 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2376 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμγανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
2378 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2380 msgid "Inline selection"
2381 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2383 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2384 msgid "Your description here"
2385 msgstr "Η περιγραφή σας εδώ"
2387 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2388 msgid "Visible Window"
2389 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
2391 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2393 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2396 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
2397 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
2399 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2401 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
2403 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2405 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2406 "child widget as opposed to below it."
2407 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
2409 #: gtk/gtkexpander.c:187
2411 msgstr "Σε ανάπτυξη"
2413 #: gtk/gtkexpander.c:188
2414 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2416 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2419 #: gtk/gtkexpander.c:196
2420 msgid "Text of the expander's label"
2421 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2423 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2425 msgstr "Χρήση markup"
2427 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2428 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2430 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2432 #: gtk/gtkexpander.c:220
2433 msgid "Space to put between the label and the child"
2435 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2438 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2439 msgid "Label widget"
2440 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2442 #: gtk/gtkexpander.c:230
2443 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2444 msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2446 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2447 msgid "Expander Size"
2448 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2450 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2451 msgid "Size of the expander arrow"
2452 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2454 #: gtk/gtkexpander.c:246
2455 msgid "Spacing around expander arrow"
2456 msgstr "Διάστημα γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2458 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2462 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2463 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2464 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2466 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2467 msgid "File System Backend"
2468 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
2470 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2471 msgid "Name of file system backend to use"
2472 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
2474 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2478 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2479 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2480 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2482 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2484 msgstr "Μόνο τοπικά"
2486 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2487 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2489 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2491 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2492 msgid "Preview widget"
2493 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2495 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2496 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2498 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2501 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2502 msgid "Preview Widget Active"
2503 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2505 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2507 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2509 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2510 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2512 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2513 msgid "Use Preview Label"
2514 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2516 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2517 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2519 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2520 "γίνεται προεπισκόπηση."
2522 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2523 msgid "Extra widget"
2524 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2526 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2527 msgid "Application supplied widget for extra options."
2529 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2531 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2532 msgid "Select Multiple"
2533 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2535 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2536 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2537 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2539 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2541 msgstr "Προβολή κρυφών"
2543 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2544 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2545 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2547 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2548 msgid "Do overwrite confirmation"
2549 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
2551 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2554 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2555 "dialog if necessary."
2557 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2558 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2561 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2565 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2566 msgid "The file chooser dialog to use."
2567 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
2569 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2570 msgid "The title of the file chooser dialog."
2571 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
2573 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2574 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2575 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
2577 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2578 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2580 msgstr "Όνομα αρχείου"
2582 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2583 msgid "The currently selected filename"
2584 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
2586 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2587 msgid "Show file operations"
2588 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2590 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2591 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2592 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
2594 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2598 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2599 msgid "X position of child widget"
2600 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2602 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2606 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2607 msgid "Y position of child widget"
2608 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2610 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2611 msgid "The title of the font selection dialog"
2612 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2614 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2616 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2618 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2619 msgid "The name of the selected font"
2620 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2622 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2626 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2627 msgid "Use font in label"
2628 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2630 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2631 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2632 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2634 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2635 msgid "Use size in label"
2636 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2638 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2639 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2640 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
2642 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2644 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2646 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2647 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2648 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2650 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2652 msgstr "Προβολή μεγέθους"
2654 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2655 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2656 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2658 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2660 msgid "The string that represents this font"
2661 msgstr "Το X string που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2663 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2664 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2665 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2667 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2668 msgid "Preview text"
2669 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2671 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2672 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2674 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2676 #: gtk/gtkframe.c:106
2677 msgid "Text of the frame's label"
2678 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2680 #: gtk/gtkframe.c:113
2681 msgid "Label xalign"
2682 msgstr "xalign ετικέτας"
2684 #: gtk/gtkframe.c:114
2685 msgid "The horizontal alignment of the label"
2686 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2688 #: gtk/gtkframe.c:122
2689 msgid "Label yalign"
2690 msgstr "yalign yalign"
2692 #: gtk/gtkframe.c:123
2693 msgid "The vertical alignment of the label"
2694 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
2696 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2697 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2698 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
2700 #: gtk/gtkframe.c:138
2701 msgid "Frame shadow"
2702 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
2704 #: gtk/gtkframe.c:139
2705 msgid "Appearance of the frame border"
2706 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
2708 #: gtk/gtkframe.c:148
2709 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2711 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
2714 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2715 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2716 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
2718 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2719 msgid "Handle position"
2720 msgstr "Θέση χειριστή"
2722 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2723 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2724 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
2726 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2730 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2732 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2735 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
2736 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
2738 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2739 msgid "Snap edge set"
2740 msgstr "Ορισμός Snap edge"
2742 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2744 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2747 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
2748 "προέρχεται από την handle_position"
2750 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2751 msgid "Child Detached"
2754 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2756 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2760 #: gtk/gtkiconview.c:550
2761 msgid "Selection mode"
2762 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
2764 #: gtk/gtkiconview.c:551
2765 msgid "The selection mode"
2766 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
2768 #: gtk/gtkiconview.c:569
2769 msgid "Pixbuf column"
2770 msgstr "Στήλη Pixbuf"
2772 #: gtk/gtkiconview.c:570
2773 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2774 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
2776 #: gtk/gtkiconview.c:588
2777 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2778 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
2780 #: gtk/gtkiconview.c:607
2781 msgid "Markup column"
2782 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
2784 #: gtk/gtkiconview.c:608
2785 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2787 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης σήμανσης "
2790 #: gtk/gtkiconview.c:615
2791 msgid "Icon View Model"
2792 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
2794 #: gtk/gtkiconview.c:616
2795 msgid "The model for the icon view"
2796 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
2798 #: gtk/gtkiconview.c:632
2799 msgid "Number of columns"
2800 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
2802 #: gtk/gtkiconview.c:633
2803 msgid "Number of columns to display"
2804 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
2806 #: gtk/gtkiconview.c:650
2807 msgid "Width for each item"
2808 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
2810 #: gtk/gtkiconview.c:651
2811 msgid "The width used for each item"
2812 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
2814 #: gtk/gtkiconview.c:667
2815 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2816 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
2818 #: gtk/gtkiconview.c:682
2820 msgstr "Διάστημα γραμμών"
2822 #: gtk/gtkiconview.c:683
2823 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2824 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
2826 #: gtk/gtkiconview.c:698
2827 msgid "Column Spacing"
2828 msgstr "Διάστημα στηλών"
2830 #: gtk/gtkiconview.c:699
2831 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2832 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στις στήλες πλέγματος"
2834 #: gtk/gtkiconview.c:714
2838 #: gtk/gtkiconview.c:715
2839 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2840 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
2842 #: gtk/gtkiconview.c:732
2844 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2846 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
2848 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2850 msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης"
2852 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2853 msgid "View is reorderable"
2854 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναδιάταξης"
2856 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2857 msgid "Tooltip Column"
2858 msgstr "Στήλη συμβουλής οθόνης"
2860 #: gtk/gtkiconview.c:757
2862 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2863 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
2865 #: gtk/gtkiconview.c:768
2866 msgid "Selection Box Color"
2867 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
2869 #: gtk/gtkiconview.c:769
2870 msgid "Color of the selection box"
2871 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
2873 #: gtk/gtkiconview.c:775
2874 msgid "Selection Box Alpha"
2875 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
2877 #: gtk/gtkiconview.c:776
2878 msgid "Opacity of the selection box"
2879 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
2881 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2885 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2886 msgid "A GdkPixbuf to display"
2887 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
2889 #: gtk/gtkimage.c:139
2893 #: gtk/gtkimage.c:140
2894 msgid "A GdkPixmap to display"
2895 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
2897 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2901 #: gtk/gtkimage.c:148
2902 msgid "A GdkImage to display"
2903 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
2905 #: gtk/gtkimage.c:155
2909 #: gtk/gtkimage.c:156
2910 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2911 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
2913 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2914 msgid "Filename to load and display"
2915 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
2917 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2918 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2919 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
2921 #: gtk/gtkimage.c:180
2923 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
2925 #: gtk/gtkimage.c:181
2926 msgid "Icon set to display"
2927 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
2929 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2931 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
2933 #: gtk/gtkimage.c:189
2934 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2936 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
2937 "εικονίδιο με όνομα"
2939 #: gtk/gtkimage.c:205
2941 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
2943 #: gtk/gtkimage.c:206
2944 msgid "Pixel size to use for named icon"
2945 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
2947 #: gtk/gtkimage.c:214
2951 #: gtk/gtkimage.c:215
2952 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2953 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
2955 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2956 msgid "Storage type"
2957 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
2959 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2960 msgid "The representation being used for image data"
2961 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
2963 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2964 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2966 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
2968 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2969 msgid "Show menu images"
2970 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
2972 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2973 msgid "Whether images should be shown in menus"
2974 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
2976 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2977 msgid "The screen where this window will be displayed"
2978 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
2980 #: gtk/gtklabel.c:317
2981 msgid "The text of the label"
2982 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
2984 #: gtk/gtklabel.c:324
2985 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2986 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
2988 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2989 msgid "Justification"
2992 #: gtk/gtklabel.c:346
2994 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2995 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2996 "GtkMisc::xalign for that"
2998 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
2999 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
3001 #: gtk/gtklabel.c:354
3005 #: gtk/gtklabel.c:355
3007 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3010 "Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
3011 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
3013 #: gtk/gtklabel.c:362
3015 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
3017 #: gtk/gtklabel.c:363
3018 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3020 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
3022 #: gtk/gtklabel.c:378
3023 msgid "Line wrap mode"
3024 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
3026 #: gtk/gtklabel.c:379
3027 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3030 #: gtk/gtklabel.c:386
3032 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
3034 #: gtk/gtklabel.c:387
3035 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3036 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
3038 #: gtk/gtklabel.c:393
3039 msgid "Mnemonic key"
3040 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
3042 #: gtk/gtklabel.c:394
3043 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3044 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
3046 #: gtk/gtklabel.c:402
3047 msgid "Mnemonic widget"
3048 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
3050 #: gtk/gtklabel.c:403
3051 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3053 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
3056 #: gtk/gtklabel.c:449
3058 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3059 "enough room to display the entire string"
3061 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
3062 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
3064 #: gtk/gtklabel.c:489
3065 msgid "Single Line Mode"
3066 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
3068 #: gtk/gtklabel.c:490
3069 msgid "Whether the label is in single line mode"
3070 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
3072 #: gtk/gtklabel.c:507
3076 #: gtk/gtklabel.c:508
3077 msgid "Angle at which the label is rotated"
3078 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
3080 #: gtk/gtklabel.c:528
3081 msgid "Maximum Width In Characters"
3082 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
3084 #: gtk/gtklabel.c:529
3085 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3086 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
3088 #: gtk/gtklabel.c:645
3089 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3091 "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
3094 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3095 msgid "Horizontal adjustment"
3096 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
3098 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3099 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3100 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
3102 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3103 msgid "Vertical adjustment"
3104 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
3106 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3107 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3108 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
3110 #: gtk/gtklayout.c:633
3111 msgid "The width of the layout"
3112 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
3114 #: gtk/gtklayout.c:642
3115 msgid "The height of the layout"
3116 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
3118 #: gtk/gtkmenu.c:503
3120 msgid "The currently selected menu item"
3121 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
3123 #: gtk/gtkmenu.c:517
3126 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
3128 #: gtk/gtkmenu.c:518
3130 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3131 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
3133 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3137 #: gtk/gtkmenu.c:533
3138 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3141 #: gtk/gtkmenu.c:549
3143 msgid "Attach Widget"
3144 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
3146 #: gtk/gtkmenu.c:550
3148 msgid "The widget the menu is attached to"
3149 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
3151 #: gtk/gtkmenu.c:558
3153 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3156 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
3157 "το μενού αποκόπτεται"
3159 #: gtk/gtkmenu.c:572
3160 msgid "Tearoff State"
3161 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
3163 #: gtk/gtkmenu.c:573
3164 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3165 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3167 #: gtk/gtkmenu.c:587
3172 #: gtk/gtkmenu.c:588
3173 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3176 #: gtk/gtkmenu.c:594
3177 msgid "Vertical Padding"
3178 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3180 #: gtk/gtkmenu.c:595
3181 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3182 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
3184 #: gtk/gtkmenu.c:603
3185 msgid "Horizontal Padding"
3186 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3188 #: gtk/gtkmenu.c:604
3189 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3190 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από τις γωνίες του μενού"
3192 #: gtk/gtkmenu.c:612
3193 msgid "Vertical Offset"
3194 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
3196 #: gtk/gtkmenu.c:613
3198 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3201 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
3204 #: gtk/gtkmenu.c:621
3205 msgid "Horizontal Offset"
3206 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
3208 #: gtk/gtkmenu.c:622
3210 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3213 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
3216 #: gtk/gtkmenu.c:630
3217 msgid "Double Arrows"
3220 #: gtk/gtkmenu.c:631
3221 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3224 #: gtk/gtkmenu.c:639
3226 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
3228 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3229 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3230 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
3232 #: gtk/gtkmenu.c:647
3233 msgid "Right Attach"
3234 msgstr "Δεξί συνημμένο"
3236 #: gtk/gtkmenu.c:648
3237 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3238 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
3240 #: gtk/gtkmenu.c:655
3242 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
3244 #: gtk/gtkmenu.c:656
3245 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3246 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3248 #: gtk/gtkmenu.c:663
3249 msgid "Bottom Attach"
3250 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
3252 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3253 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3254 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3256 #: gtk/gtkmenu.c:751
3257 msgid "Can change accelerators"
3258 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
3260 #: gtk/gtkmenu.c:752
3262 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3264 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
3265 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
3267 #: gtk/gtkmenu.c:757
3268 msgid "Delay before submenus appear"
3269 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
3271 #: gtk/gtkmenu.c:758
3273 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3275 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
3276 "εμφανιστεί το υπομενού"
3278 #: gtk/gtkmenu.c:765
3279 msgid "Delay before hiding a submenu"
3280 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
3282 #: gtk/gtkmenu.c:766
3284 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3287 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
3290 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3291 msgid "Pack direction"
3292 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
3294 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3295 msgid "The pack direction of the menubar"
3296 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
3298 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3299 msgid "Child Pack direction"
3300 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
3302 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3303 msgid "The child pack direction of the menubar"
3304 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
3306 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3307 msgid "Style of bevel around the menubar"
3308 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
3310 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3311 msgid "Internal padding"
3312 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
3314 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3315 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3317 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
3318 "αντικείμενα του μενού"
3320 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3321 msgid "Delay before drop down menus appear"
3322 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
3324 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3325 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3326 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
3328 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3329 msgid "Right Justified"
3332 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3334 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3337 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3341 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3342 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3345 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3346 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3349 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3350 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3353 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3355 msgid "Width in Characters"
3356 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
3358 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3360 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3361 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
3363 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3365 msgstr "Λήψη εστίασης"
3367 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3368 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3370 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
3372 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3376 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3377 msgid "The dropdown menu"
3378 msgstr "Το κυλιώμενο μενού"
3380 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3381 msgid "Image/label border"
3382 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
3384 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3385 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3387 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
3389 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3390 msgid "Use separator"
3391 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
3393 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3395 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3397 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
3400 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3401 msgid "Message Type"
3402 msgstr "Τύπος μηνύματος"
3404 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3405 msgid "The type of message"
3406 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3408 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3409 msgid "Message Buttons"
3410 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
3412 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3413 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3414 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3416 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3417 msgid "The primary text of the message dialog"
3418 msgstr "Το κύριο κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3420 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3422 msgstr "Χρήση markup"
3424 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3425 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3426 msgstr "Το κύριο κείμενο του τίτλου που περιέχει Pango markup."
3428 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3429 msgid "Secondary Text"
3430 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
3432 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3434 msgid "The secondary text of the message dialog"
3435 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3437 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3438 msgid "Use Markup in secondary"
3441 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3442 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3445 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3451 msgstr "Στοίχιση Y "
3454 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3455 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
3463 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3465 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
3466 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3468 #: gtk/gtkmisc.c:103
3472 #: gtk/gtkmisc.c:104
3474 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3476 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
3477 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3479 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3484 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3486 msgid "The parent window"
3487 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
3489 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3492 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
3494 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3495 msgid "Are we showing a dialog"
3498 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3500 msgid "The screen where this window will be displayed."
3501 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
3503 #: gtk/gtknotebook.c:572
3507 #: gtk/gtknotebook.c:573
3508 msgid "The index of the current page"
3509 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
3511 #: gtk/gtknotebook.c:581
3512 msgid "Tab Position"
3513 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
3515 #: gtk/gtknotebook.c:582
3516 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3517 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
3519 #: gtk/gtknotebook.c:589
3521 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
3523 #: gtk/gtknotebook.c:590
3524 msgid "Width of the border around the tab labels"
3525 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3527 #: gtk/gtknotebook.c:598
3528 msgid "Horizontal Tab Border"
3529 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
3531 #: gtk/gtknotebook.c:599
3532 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3533 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3535 #: gtk/gtknotebook.c:607
3536 msgid "Vertical Tab Border"
3537 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
3539 #: gtk/gtknotebook.c:608
3540 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3541 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3543 #: gtk/gtknotebook.c:616
3545 msgstr "Προβολή στηλοθετών"
3547 #: gtk/gtknotebook.c:617
3548 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3549 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
3551 #: gtk/gtknotebook.c:623
3553 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
3555 #: gtk/gtknotebook.c:624
3556 msgid "Whether the border should be shown or not"
3557 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3559 #: gtk/gtknotebook.c:630
3561 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3563 #: gtk/gtknotebook.c:631
3564 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3565 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3567 #: gtk/gtknotebook.c:637
3568 msgid "Enable Popup"
3569 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3571 #: gtk/gtknotebook.c:638
3573 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3574 "you can use to go to a page"
3576 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3577 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3579 #: gtk/gtknotebook.c:645
3580 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3581 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
3583 #: gtk/gtknotebook.c:651
3587 #: gtk/gtknotebook.c:652
3588 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3591 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3592 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3596 #: gtk/gtknotebook.c:669
3597 msgid "Group for tabs drag and drop"
3600 #: gtk/gtknotebook.c:675
3602 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3604 #: gtk/gtknotebook.c:676
3605 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3606 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3608 #: gtk/gtknotebook.c:682
3610 msgstr "Ετικέτα μενού"
3612 #: gtk/gtknotebook.c:683
3613 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3614 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
3616 #: gtk/gtknotebook.c:696
3620 #: gtk/gtknotebook.c:697
3621 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3622 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
3624 #: gtk/gtknotebook.c:703
3626 msgstr "Γέμισμα στήλης"
3628 #: gtk/gtknotebook.c:704
3629 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3630 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
3632 #: gtk/gtknotebook.c:710
3633 msgid "Tab pack type"
3634 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
3636 #: gtk/gtknotebook.c:717
3637 msgid "Tab reorderable"
3638 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης καρτέλας"
3640 #: gtk/gtknotebook.c:718
3642 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3643 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3645 #: gtk/gtknotebook.c:724
3646 msgid "Tab detachable"
3647 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
3649 #: gtk/gtknotebook.c:725
3650 msgid "Whether the tab is detachable"
3651 msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
3653 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3654 msgid "Secondary backward stepper"
3655 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
3657 #: gtk/gtknotebook.c:741
3659 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3661 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3664 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3665 msgid "Secondary forward stepper"
3666 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
3668 #: gtk/gtknotebook.c:757
3670 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3672 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3675 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3676 msgid "Backward stepper"
3677 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
3679 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3680 msgid "Display the standard backward arrow button"
3681 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
3683 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3684 msgid "Forward stepper"
3685 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
3687 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3688 msgid "Display the standard forward arrow button"
3689 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
3691 #: gtk/gtknotebook.c:801
3693 msgstr "Επικάλυψη καρτέλας"
3695 #: gtk/gtknotebook.c:802
3696 msgid "Size of tab overlap area"
3697 msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας"
3699 #: gtk/gtknotebook.c:817
3700 msgid "Tab curvature"
3703 #: gtk/gtknotebook.c:818
3705 msgid "Size of tab curvature"
3706 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
3708 #: gtk/gtkobject.c:370
3710 msgstr "Δεδομένα χρήστη"
3712 #: gtk/gtkobject.c:371
3713 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3716 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3717 msgid "The menu of options"
3718 msgstr "Το μενού των επιλογών"
3720 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3721 msgid "Size of dropdown indicator"
3722 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
3724 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3725 msgid "Spacing around indicator"
3726 msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"
3728 #: gtk/gtkpaned.c:219
3730 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3732 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
3735 #: gtk/gtkpaned.c:227
3736 msgid "Position Set"
3737 msgstr "Ορισμός Θέσης"
3739 #: gtk/gtkpaned.c:228
3740 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3741 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
3743 #: gtk/gtkpaned.c:234
3745 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
3747 #: gtk/gtkpaned.c:235
3748 msgid "Width of handle"
3749 msgstr "Πλάτος χειριστή"
3751 #: gtk/gtkpaned.c:251
3752 msgid "Minimal Position"
3753 msgstr "Ελάχιστη θέση"
3755 #: gtk/gtkpaned.c:252
3756 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3757 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3759 #: gtk/gtkpaned.c:269
3760 msgid "Maximal Position"
3761 msgstr "Μέγιστη θέση"
3763 #: gtk/gtkpaned.c:270
3764 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3765 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3767 #: gtk/gtkpaned.c:287
3769 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
3771 #: gtk/gtkpaned.c:288
3772 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3774 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
3776 #: gtk/gtkpaned.c:303
3780 #: gtk/gtkpaned.c:304
3781 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3782 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
3784 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
3786 msgstr "Ενσωματωμένο"
3788 #: gtk/gtkplug.c:151
3790 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3791 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
3793 #: gtk/gtkplug.c:165
3794 msgid "Socket Window"
3797 #: gtk/gtkplug.c:166
3799 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3800 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
3802 #: gtk/gtkpreview.c:104
3804 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3805 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
3807 #: gtk/gtkprinter.c:124
3808 msgid "Name of the printer"
3809 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
3811 #: gtk/gtkprinter.c:130
3815 #: gtk/gtkprinter.c:131
3817 msgid "Backend for the printer"
3818 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
3820 #: gtk/gtkprinter.c:137
3822 msgstr "Είναι εικονικό"
3824 #: gtk/gtkprinter.c:138
3825 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3828 #: gtk/gtkprinter.c:144
3830 msgstr "Δέχεται PDF"
3832 #: gtk/gtkprinter.c:145
3833 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3836 #: gtk/gtkprinter.c:151
3837 msgid "Accepts PostScript"
3838 msgstr "Δέχεται PostScript"
3840 #: gtk/gtkprinter.c:152
3841 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3844 #: gtk/gtkprinter.c:158
3845 msgid "State Message"
3848 #: gtk/gtkprinter.c:159
3849 msgid "String giving the current state of the printer"
3852 #: gtk/gtkprinter.c:165
3856 #: gtk/gtkprinter.c:166
3857 msgid "The location of the printer"
3858 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
3860 #: gtk/gtkprinter.c:173
3861 msgid "The icon name to use for the printer"
3862 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
3864 #: gtk/gtkprinter.c:179
3868 #: gtk/gtkprinter.c:180
3869 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3870 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
3872 #: gtk/gtkprinter.c:198
3874 msgid "Paused Printer"
3877 #: gtk/gtkprinter.c:199
3879 msgid "TRUE if this printer is paused"
3880 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
3882 #: gtk/gtkprinter.c:212
3884 msgid "Accepting Jobs"
3885 msgstr "Δέχεται εστίαση"
3887 #: gtk/gtkprinter.c:213
3888 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3891 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3893 msgid "Source option"
3894 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
3896 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3897 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3900 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3901 msgid "Title of the print job"
3902 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
3904 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3908 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3909 msgid "Printer to print the job to"
3912 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3916 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3917 msgid "Printer settings"
3918 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
3920 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3922 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
3924 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3925 msgid "Track Print Status"
3928 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3930 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3931 "print data has been sent to the printer or print server."
3934 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3935 msgid "Default Page Setup"
3936 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
3938 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3939 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3942 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3943 msgid "Print Settings"
3944 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
3946 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3947 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3950 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3952 msgstr "Όνομα εργασίας"
3954 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3955 msgid "A string used for identifying the print job."
3958 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3959 msgid "Number of Pages"
3960 msgstr "Αριθμός σελίδων"
3962 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3963 msgid "The number of pages in the document."
3964 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
3966 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3967 msgid "Current Page"
3968 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
3970 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3971 msgid "The current page in the document"
3972 msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
3974 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3975 msgid "Use full page"
3976 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
3978 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3980 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3981 "not the corner of the imageable area"
3984 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3986 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3987 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3990 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3994 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3995 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3998 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4000 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
4002 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4003 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4006 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4008 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
4010 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4011 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4014 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4015 msgid "Export filename"
4016 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
4018 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4022 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4023 msgid "The status of the print operation"
4024 msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
4026 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4027 msgid "Status String"
4028 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
4030 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4031 msgid "A human-readable description of the status"
4034 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4035 msgid "Custom tab label"
4036 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
4038 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4039 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4043 msgid "The GtkPageSetup to use"
4046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4047 msgid "Selected Printer"
4048 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
4050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4051 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4052 msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί"
4054 #: gtk/gtkprogress.c:99
4055 msgid "Activity mode"
4056 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
4058 #: gtk/gtkprogress.c:100
4060 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4061 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4062 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4064 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
4065 "σηματοδοτεί ότι κάτι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
4066 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
4067 "θα κάνει να τελειώσει."
4069 #: gtk/gtkprogress.c:108
4071 msgstr "Προβολή κειμένου"
4073 #: gtk/gtkprogress.c:109
4074 msgid "Whether the progress is shown as text."
4075 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
4077 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
4078 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4079 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
4081 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
4083 msgstr "Στυλ μπάρας"
4085 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4086 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4088 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
4090 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4091 msgid "Activity Step"
4092 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
4094 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4095 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4097 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
4100 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
4101 msgid "Activity Blocks"
4102 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
4104 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4106 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4109 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
4110 "δραστηριότητας(Deprecated)"
4112 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4113 msgid "Discrete Blocks"
4114 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
4116 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4118 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4121 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
4122 "διακεκριμένο στυλ)"
4124 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
4128 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4129 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4130 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
4132 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4134 msgstr "Παλμικό Bήμα"
4136 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
4137 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4139 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
4141 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
4142 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4143 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
4145 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
4148 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4149 "have enough room to display the entire string, if at all."
4151 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
4152 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
4154 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
4158 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4159 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4162 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4166 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4168 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4169 "is the current action of its group."
4171 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
4172 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
4174 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4175 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4176 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
4178 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4179 msgid "The current value"
4180 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
4182 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4184 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4188 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4189 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4191 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
4193 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4195 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4197 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
4199 #: gtk/gtkrange.c:337
4200 msgid "Update policy"
4201 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
4203 #: gtk/gtkrange.c:338
4204 msgid "How the range should be updated on the screen"
4205 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
4207 #: gtk/gtkrange.c:347
4208 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4210 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
4213 #: gtk/gtkrange.c:354
4215 msgstr "Αντεστραμμένη"
4217 #: gtk/gtkrange.c:355
4218 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4219 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
4221 #: gtk/gtkrange.c:362
4222 msgid "Lower stepper sensitivity"
4225 #: gtk/gtkrange.c:363
4227 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4231 #: gtk/gtkrange.c:371
4232 msgid "Upper stepper sensitivity"
4235 #: gtk/gtkrange.c:372
4237 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4241 #: gtk/gtkrange.c:389
4242 msgid "Show Fill Level"
4245 #: gtk/gtkrange.c:390
4246 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4249 #: gtk/gtkrange.c:406
4250 msgid "Restrict to Fill Level"
4253 #: gtk/gtkrange.c:407
4254 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4257 #: gtk/gtkrange.c:422
4259 msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
4261 #: gtk/gtkrange.c:423
4262 msgid "The fill level."
4265 #: gtk/gtkrange.c:431
4266 msgid "Slider Width"
4267 msgstr "Πλάτος κύλισης"
4269 #: gtk/gtkrange.c:432
4270 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4271 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
4273 #: gtk/gtkrange.c:439
4274 msgid "Trough Border"
4275 msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
4277 #: gtk/gtkrange.c:440
4278 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4279 msgstr "Διάστημα μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
4281 #: gtk/gtkrange.c:447
4282 msgid "Stepper Size"
4283 msgstr "Μέγεθος βήματος"
4285 #: gtk/gtkrange.c:448
4286 msgid "Length of step buttons at ends"
4287 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
4289 #: gtk/gtkrange.c:463
4290 msgid "Stepper Spacing"
4291 msgstr "Διαστήματα βημάτων"
4293 #: gtk/gtkrange.c:464
4294 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4295 msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
4297 #: gtk/gtkrange.c:471
4298 msgid "Arrow X Displacement"
4299 msgstr "Μετακίνηση βέλους X"
4301 #: gtk/gtkrange.c:472
4303 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4305 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4308 #: gtk/gtkrange.c:479
4309 msgid "Arrow Y Displacement"
4310 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
4312 #: gtk/gtkrange.c:480
4314 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4316 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4319 #: gtk/gtkrange.c:488
4320 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4323 #: gtk/gtkrange.c:489
4325 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4326 "IN while they are dragged"
4329 #: gtk/gtkrange.c:503
4330 msgid "Trough Side Details"
4333 #: gtk/gtkrange.c:504
4335 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4336 "with different details"
4339 #: gtk/gtkrange.c:520
4340 msgid "Trough Under Steppers"
4343 #: gtk/gtkrange.c:521
4345 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4349 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4350 msgid "Show Numbers"
4351 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
4353 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4354 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4355 msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με ένα αριθμό"
4357 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4358 msgid "Recent Manager"
4361 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4362 msgid "The RecentManager object to use"
4365 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4366 msgid "Show Private"
4367 msgstr "Προβολή ιδιωτικών"
4369 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4370 msgid "Whether the private items should be displayed"
4371 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
4373 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4374 msgid "Show Tooltips"
4375 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
4377 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4378 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4379 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι συμβουλή οθόνης στο αντικείμενο"
4381 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4383 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
4385 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4387 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4388 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
4390 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4391 msgid "Show Not Found"
4394 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4396 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4397 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
4399 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4401 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4402 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
4404 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4406 msgstr "Μόνο τοπικά"
4408 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4409 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4411 "Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
4413 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4417 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4418 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4419 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζεται"
4421 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4423 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
4425 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4426 msgid "The sorting order of the items displayed"
4427 msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων που εμφανίζονται"
4429 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4430 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4431 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται"
4433 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4434 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4437 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4439 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4442 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4443 msgid "The size of the recently used resources list"
4446 #: gtk/gtkruler.c:90
4450 #: gtk/gtkruler.c:91
4451 msgid "Lower limit of ruler"
4452 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
4454 #: gtk/gtkruler.c:100
4458 #: gtk/gtkruler.c:101
4459 msgid "Upper limit of ruler"
4460 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
4462 #: gtk/gtkruler.c:111
4463 msgid "Position of mark on the ruler"
4464 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
4466 #: gtk/gtkruler.c:120
4468 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
4470 #: gtk/gtkruler.c:121
4471 msgid "Maximum size of the ruler"
4472 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
4474 #: gtk/gtkruler.c:136
4478 #: gtk/gtkruler.c:137
4479 msgid "The metric used for the ruler"
4480 msgstr "Το μετρικό που χρησιμοποιείται για το χάρακα"
4482 #: gtk/gtkscale.c:143
4483 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4484 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
4486 #: gtk/gtkscale.c:152
4488 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
4490 #: gtk/gtkscale.c:153
4491 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4492 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
4494 #: gtk/gtkscale.c:160
4495 msgid "Value Position"
4498 #: gtk/gtkscale.c:161
4499 msgid "The position in which the current value is displayed"
4500 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
4502 #: gtk/gtkscale.c:168
4503 msgid "Slider Length"
4504 msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
4506 #: gtk/gtkscale.c:169
4507 msgid "Length of scale's slider"
4508 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
4510 #: gtk/gtkscale.c:177
4511 msgid "Value spacing"
4512 msgstr "Διάστημα τιμής"
4514 #: gtk/gtkscale.c:178
4515 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4516 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
4518 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4520 msgid "The orientation of the scale"
4521 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
4523 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4525 msgid "The value of the scale"
4526 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
4528 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4529 msgid "The icon size"
4530 msgstr "Το μέγεθος εικονιδίου"
4532 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4535 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4537 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
4540 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4544 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4546 msgid "List of icon names"
4547 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
4549 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4550 msgid "Minimum Slider Length"
4551 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
4553 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4554 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4555 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
4557 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4558 msgid "Fixed slider size"
4559 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
4561 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4562 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4563 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
4565 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4567 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4569 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4572 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4574 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4576 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4579 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4580 msgid "Horizontal Adjustment"
4581 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
4583 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4584 msgid "Vertical Adjustment"
4585 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
4587 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4588 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4589 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
4591 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4592 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4593 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
4595 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4596 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4597 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
4599 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4600 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4601 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
4603 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4604 msgid "Window Placement"
4605 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4607 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4609 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4610 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4611 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
4613 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4614 msgid "Window Placement Set"
4615 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4617 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4620 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4621 "contents with respect to the scrollbars."
4622 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
4624 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4626 msgstr "Είδος Σκίασης"
4628 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4629 msgid "Style of bevel around the contents"
4630 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
4632 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4634 msgid "Scrollbars within bevel"
4635 msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"
4637 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4639 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4641 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
4643 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4644 msgid "Scrollbar spacing"
4645 msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"
4647 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4648 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4650 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
4652 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4653 msgid "Scrolled Window Placement"
4654 msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
4656 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4659 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4660 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4661 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
4663 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4667 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4668 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4669 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
4671 #: gtk/gtksettings.c:215
4672 msgid "Double Click Time"
4673 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
4675 #: gtk/gtksettings.c:216
4677 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4678 "click (in milliseconds)"
4680 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
4681 "κλικ (σε milliseconds)"
4683 #: gtk/gtksettings.c:223
4684 msgid "Double Click Distance"
4685 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
4687 #: gtk/gtksettings.c:224
4689 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4690 "double click (in pixels)"
4692 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
4693 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
4695 #: gtk/gtksettings.c:240
4696 msgid "Cursor Blink"
4697 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
4699 #: gtk/gtksettings.c:241
4700 msgid "Whether the cursor should blink"
4701 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
4703 #: gtk/gtksettings.c:248
4704 msgid "Cursor Blink Time"
4705 msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
4707 #: gtk/gtksettings.c:249
4708 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4709 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
4711 #: gtk/gtksettings.c:268
4712 msgid "Cursor Blink Timeout"
4713 msgstr "Όριο χρόνου παλμών δρομέα"
4715 #: gtk/gtksettings.c:269
4716 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4717 msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει ο παλμός δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
4719 #: gtk/gtksettings.c:276
4720 msgid "Split Cursor"
4721 msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
4723 #: gtk/gtksettings.c:277
4725 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4728 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
4729 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
4731 #: gtk/gtksettings.c:284
4733 msgstr "Όνομα θέματος"
4735 #: gtk/gtksettings.c:285
4736 msgid "Name of theme RC file to load"
4737 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC για φόρτωση"
4739 #: gtk/gtksettings.c:293
4740 msgid "Icon Theme Name"
4741 msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου"
4743 #: gtk/gtksettings.c:294
4744 msgid "Name of icon theme to use"
4745 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
4747 #: gtk/gtksettings.c:302
4749 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4750 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
4752 #: gtk/gtksettings.c:303
4754 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4755 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
4757 #: gtk/gtksettings.c:311
4758 msgid "Key Theme Name"
4759 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
4761 #: gtk/gtksettings.c:312
4762 msgid "Name of key theme RC file to load"
4763 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
4765 #: gtk/gtksettings.c:320
4766 msgid "Menu bar accelerator"
4767 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
4769 #: gtk/gtksettings.c:321
4770 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4771 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
4773 #: gtk/gtksettings.c:329
4774 msgid "Drag threshold"
4775 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
4777 #: gtk/gtksettings.c:330
4778 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4780 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
4782 #: gtk/gtksettings.c:338
4784 msgstr "'Όνομα γραμματοσειράς"
4786 #: gtk/gtksettings.c:339
4787 msgid "Name of default font to use"
4788 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
4790 #: gtk/gtksettings.c:361
4792 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
4794 #: gtk/gtksettings.c:362
4795 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4796 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4798 #: gtk/gtksettings.c:370
4800 msgstr "GTK Modules"
4802 #: gtk/gtksettings.c:371
4803 msgid "List of currently active GTK modules"
4804 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
4806 #: gtk/gtksettings.c:380
4807 msgid "Xft Antialias"
4808 msgstr "Xft Antialias"
4810 #: gtk/gtksettings.c:381
4811 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4813 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
4815 #: gtk/gtksettings.c:390
4817 msgstr "Xft Hinting"
4819 #: gtk/gtksettings.c:391
4820 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4822 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
4824 #: gtk/gtksettings.c:400
4825 msgid "Xft Hint Style"
4826 msgstr "Στυλ Xft Hint "
4828 #: gtk/gtksettings.c:401
4830 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4832 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
4834 #: gtk/gtksettings.c:410
4838 #: gtk/gtksettings.c:411
4839 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4840 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4842 #: gtk/gtksettings.c:420
4846 #: gtk/gtksettings.c:421
4847 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4849 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
4851 #: gtk/gtksettings.c:430
4852 msgid "Cursor theme name"
4853 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
4855 #: gtk/gtksettings.c:431
4856 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4858 "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
4861 #: gtk/gtksettings.c:439
4862 msgid "Cursor theme size"
4863 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
4865 #: gtk/gtksettings.c:440
4866 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4868 "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο "
4871 #: gtk/gtksettings.c:450
4872 msgid "Alternative button order"
4873 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
4875 #: gtk/gtksettings.c:451
4876 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4878 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
4880 #: gtk/gtksettings.c:468
4881 msgid "Alternative sort indicator direction"
4882 msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ένδειξης ταξινόμησης"
4884 #: gtk/gtksettings.c:469
4886 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4887 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4890 #: gtk/gtksettings.c:477
4891 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4894 #: gtk/gtksettings.c:478
4896 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4900 #: gtk/gtksettings.c:486
4901 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4904 #: gtk/gtksettings.c:487
4906 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4907 "control characters"
4910 #: gtk/gtksettings.c:495
4911 msgid "Start timeout"
4914 #: gtk/gtksettings.c:496
4915 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4918 #: gtk/gtksettings.c:505
4919 msgid "Repeat timeout"
4922 #: gtk/gtksettings.c:506
4923 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4926 #: gtk/gtksettings.c:515
4928 msgid "Expand timeout"
4929 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
4931 #: gtk/gtksettings.c:516
4932 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4935 #: gtk/gtksettings.c:551
4936 msgid "Color scheme"
4937 msgstr "Χρωματικό σχήμα"
4939 #: gtk/gtksettings.c:552
4941 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4942 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
4944 #: gtk/gtksettings.c:561
4945 msgid "Enable Animations"
4946 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
4948 #: gtk/gtksettings.c:562
4949 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4952 #: gtk/gtksettings.c:580
4953 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4954 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας οθόνης αφής"
4956 #: gtk/gtksettings.c:581
4957 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4960 #: gtk/gtksettings.c:598
4962 msgid "Tooltip timeout"
4963 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
4965 #: gtk/gtksettings.c:599
4966 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4969 #: gtk/gtksettings.c:624
4970 msgid "Tooltip browse timeout"
4973 #: gtk/gtksettings.c:625
4974 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4977 #: gtk/gtksettings.c:646
4978 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4981 #: gtk/gtksettings.c:647
4983 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4984 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
4986 #: gtk/gtksettings.c:666
4987 msgid "Keynav Cursor Only"
4990 #: gtk/gtksettings.c:667
4991 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4994 #: gtk/gtksettings.c:684
4995 msgid "Keynav Wrap Around"
4998 #: gtk/gtksettings.c:685
5000 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5001 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
5003 #: gtk/gtksettings.c:705
5005 msgstr "Κουδούνι σφάλματος"
5007 #: gtk/gtksettings.c:706
5008 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5011 #: gtk/gtksettings.c:723
5015 #: gtk/gtksettings.c:724
5016 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5019 #: gtk/gtksettings.c:732
5020 msgid "Default file chooser backend"
5021 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
5023 #: gtk/gtksettings.c:733
5024 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5025 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
5027 #: gtk/gtksettings.c:750
5028 msgid "Default print backend"
5029 msgstr "Προεπιλεγμένο backend εκτύπωσης"
5031 #: gtk/gtksettings.c:751
5032 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5033 msgstr "Λίστα των GtkPrintBackend backends για προεπιλεγμένη χρήση"
5035 #: gtk/gtksettings.c:774
5036 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5039 #: gtk/gtksettings.c:775
5040 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5043 #: gtk/gtksettings.c:791
5045 msgid "Enable Mnemonics"
5046 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
5048 #: gtk/gtksettings.c:792
5050 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5051 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
5053 #: gtk/gtksettings.c:808
5055 msgid "Enable Accelerators"
5056 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
5058 #: gtk/gtksettings.c:809
5059 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5060 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα μενού θα έχουν συντομεύσεις"
5062 #: gtk/gtksettings.c:826
5063 msgid "Recent Files Limit"
5066 #: gtk/gtksettings.c:827
5068 msgid "Number of recently used files"
5069 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
5071 #: gtk/gtksettings.c:841
5073 msgid "Default IM module"
5074 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
5076 #: gtk/gtksettings.c:842
5078 msgid "Which IM module should be used by default"
5079 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
5081 #: gtk/gtksettings.c:860
5082 msgid "Recent Files Max Age"
5085 #: gtk/gtksettings.c:861
5087 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5088 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
5090 #: gtk/gtksettings.c:870
5091 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5094 #: gtk/gtksettings.c:871
5095 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5098 #: gtk/gtksettings.c:893
5100 msgid "Sound Theme Name"
5101 msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου"
5103 #: gtk/gtksettings.c:894
5105 msgid "XDG sound theme name"
5106 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
5108 #: gtk/gtksettings.c:915
5109 msgid "Aureal Input Feedback"
5112 #: gtk/gtksettings.c:916
5114 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5115 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
5117 #: gtk/gtksettings.c:937
5119 msgid "Enable Event Sounds"
5120 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
5122 #: gtk/gtksettings.c:938
5124 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5125 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
5127 #: gtk/gtksettings.c:953
5129 msgid "Enable Tooltips"
5130 msgstr "Συμβουλές οθόνης"
5132 #: gtk/gtksettings.c:954
5134 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5135 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
5137 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5141 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5143 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5146 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
5147 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
5149 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5150 msgid "Ignore hidden"
5151 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
5153 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5155 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5157 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
5158 "μεγέθους της ομάδας"
5160 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5161 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5162 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
5164 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5166 msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
5168 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5169 msgid "Snap to Ticks"
5170 msgstr "Snap to Ticks"
5172 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5174 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5175 "nearest step increment"
5177 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
5180 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5184 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5185 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5186 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
5188 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5192 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5193 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5194 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
5196 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5197 msgid "Update Policy"
5198 msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
5200 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5202 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5204 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
5206 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5207 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5208 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
5210 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5211 msgid "Style of bevel around the spin button"
5212 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
5214 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5215 msgid "Has Resize Grip"
5216 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
5218 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5219 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5221 "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
5223 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5224 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5225 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
5227 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5228 msgid "The size of the icon"
5229 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
5231 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5232 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5233 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το εικονίδιο κατάστασης"
5235 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5239 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5241 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5242 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
5244 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5245 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5246 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ορατό."
5248 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5250 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5251 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
5253 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5254 msgid "The orientation of the tray"
5255 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
5257 #: gtk/gtktable.c:129
5261 #: gtk/gtktable.c:130
5262 msgid "The number of rows in the table"
5263 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
5265 #: gtk/gtktable.c:138
5269 #: gtk/gtktable.c:139
5270 msgid "The number of columns in the table"
5271 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
5273 #: gtk/gtktable.c:147
5275 msgstr "Διάστημα γραμμών"
5277 #: gtk/gtktable.c:148
5278 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5279 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
5281 #: gtk/gtktable.c:156
5282 msgid "Column spacing"
5283 msgstr "Διάστημα στηλών"
5285 #: gtk/gtktable.c:157
5286 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5287 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
5289 #: gtk/gtktable.c:166
5290 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5292 "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
5294 #: gtk/gtktable.c:173
5295 msgid "Left attachment"
5296 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
5298 #: gtk/gtktable.c:180
5299 msgid "Right attachment"
5300 msgstr "Δεξί συνημμένο"
5302 #: gtk/gtktable.c:181
5303 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5304 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
5306 #: gtk/gtktable.c:187
5307 msgid "Top attachment"
5308 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
5310 #: gtk/gtktable.c:188
5311 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5313 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
5316 #: gtk/gtktable.c:194
5317 msgid "Bottom attachment"
5318 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
5320 #: gtk/gtktable.c:201
5321 msgid "Horizontal options"
5322 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
5324 #: gtk/gtktable.c:202
5325 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5326 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
5328 #: gtk/gtktable.c:208
5329 msgid "Vertical options"
5330 msgstr "Κάθετες επιλογές"
5332 #: gtk/gtktable.c:209
5333 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5334 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
5336 #: gtk/gtktable.c:215
5337 msgid "Horizontal padding"
5338 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
5340 #: gtk/gtktable.c:216
5342 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5345 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
5346 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
5348 #: gtk/gtktable.c:222
5349 msgid "Vertical padding"
5350 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
5352 #: gtk/gtktable.c:223
5354 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5357 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
5358 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
5360 #: gtk/gtktext.c:546
5361 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5362 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5364 #: gtk/gtktext.c:554
5365 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5366 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5368 #: gtk/gtktext.c:561
5370 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
5372 #: gtk/gtktext.c:562
5373 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5374 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5376 #: gtk/gtktext.c:569
5378 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
5380 #: gtk/gtktext.c:570
5381 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5382 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5384 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5386 msgstr "Πίνακας Tag"
5388 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5389 msgid "Text Tag Table"
5390 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
5392 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5393 msgid "Current text of the buffer"
5394 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
5396 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5397 msgid "Has selection"
5398 msgstr "Έχει επιλογή"
5400 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5402 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5403 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
5405 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5406 msgid "Cursor position"
5407 msgstr "Θέση δρομέα"
5409 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5411 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5414 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5415 msgid "Copy target list"
5416 msgstr "Αντιγραφή λίστας πρρορισμού"
5418 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5420 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5423 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5424 msgid "Paste target list"
5425 msgstr "Επικόλληση λίστας στόχου"
5427 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5429 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5433 #: gtk/gtktextmark.c:90
5438 #: gtk/gtktextmark.c:97
5439 msgid "Left gravity"
5440 msgstr "Αριστερή βαρύτητα"
5442 #: gtk/gtktextmark.c:98
5444 msgid "Whether the mark has left gravity"
5445 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
5447 #: gtk/gtktexttag.c:173
5451 #: gtk/gtktexttag.c:174
5452 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5454 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
5455 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
5457 #: gtk/gtktexttag.c:192
5458 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5459 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
5461 #: gtk/gtktexttag.c:199
5462 msgid "Background full height"
5463 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
5465 #: gtk/gtktexttag.c:200
5467 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5468 "of the tagged characters"
5470 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
5471 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
5473 #: gtk/gtktexttag.c:208
5474 msgid "Background stipple mask"
5475 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
5477 #: gtk/gtktexttag.c:209
5478 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5479 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
5481 #: gtk/gtktexttag.c:226
5482 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5483 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
5485 #: gtk/gtktexttag.c:234
5486 msgid "Foreground stipple mask"
5487 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
5489 #: gtk/gtktexttag.c:235
5490 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5491 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
5493 #: gtk/gtktexttag.c:242
5494 msgid "Text direction"
5495 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
5497 #: gtk/gtktexttag.c:243
5498 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5499 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
5501 #: gtk/gtktexttag.c:292
5502 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5503 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
5505 #: gtk/gtktexttag.c:301
5506 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5507 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5509 #: gtk/gtktexttag.c:310
5511 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5512 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5514 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
5515 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
5517 #: gtk/gtktexttag.c:321
5518 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5519 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5521 #: gtk/gtktexttag.c:330
5522 msgid "Font size in Pango units"
5523 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
5525 #: gtk/gtktexttag.c:340
5527 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5528 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5529 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5531 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
5532 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
5533 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
5535 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5536 msgid "Left, right, or center justification"
5537 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
5539 #: gtk/gtktexttag.c:379
5541 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5542 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5544 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
5545 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
5546 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
5548 #: gtk/gtktexttag.c:386
5550 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
5552 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5553 msgid "Width of the left margin in pixels"
5554 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
5556 #: gtk/gtktexttag.c:396
5557 msgid "Right margin"
5558 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
5560 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5561 msgid "Width of the right margin in pixels"
5562 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
5564 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5568 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5569 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5570 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
5572 #: gtk/gtktexttag.c:419
5574 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5577 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
5578 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
5580 #: gtk/gtktexttag.c:428
5581 msgid "Pixels above lines"
5582 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
5584 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5585 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5586 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
5588 #: gtk/gtktexttag.c:438
5589 msgid "Pixels below lines"
5590 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
5592 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5593 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5594 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
5596 #: gtk/gtktexttag.c:448
5597 msgid "Pixels inside wrap"
5598 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
5600 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5601 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5603 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
5605 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5607 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5609 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
5612 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5616 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5617 msgid "Custom tabs for this text"
5618 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
5620 #: gtk/gtktexttag.c:504
5624 #: gtk/gtktexttag.c:505
5625 msgid "Whether this text is hidden."
5626 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
5628 #: gtk/gtktexttag.c:519
5629 msgid "Paragraph background color name"
5630 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
5632 #: gtk/gtktexttag.c:520
5633 msgid "Paragraph background color as a string"
5634 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
5636 #: gtk/gtktexttag.c:535
5637 msgid "Paragraph background color"
5638 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
5640 #: gtk/gtktexttag.c:536
5641 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5642 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
5644 #: gtk/gtktexttag.c:554
5645 msgid "Margin Accumulates"
5648 #: gtk/gtktexttag.c:555
5649 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5652 #: gtk/gtktexttag.c:568
5653 msgid "Background full height set"
5654 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
5656 #: gtk/gtktexttag.c:569
5657 msgid "Whether this tag affects background height"
5658 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
5660 #: gtk/gtktexttag.c:572
5661 msgid "Background stipple set"
5662 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
5664 #: gtk/gtktexttag.c:573
5665 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5666 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
5668 #: gtk/gtktexttag.c:580
5669 msgid "Foreground stipple set"
5670 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
5672 #: gtk/gtktexttag.c:581
5673 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5674 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
5676 #: gtk/gtktexttag.c:616
5677 msgid "Justification set"
5678 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
5680 #: gtk/gtktexttag.c:617
5681 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5683 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
5685 #: gtk/gtktexttag.c:624
5686 msgid "Left margin set"
5687 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
5689 #: gtk/gtktexttag.c:625
5690 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5691 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
5693 #: gtk/gtktexttag.c:628
5695 msgstr "Ορισμός εσοχής"
5697 #: gtk/gtktexttag.c:629
5698 msgid "Whether this tag affects indentation"
5699 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
5701 #: gtk/gtktexttag.c:636
5702 msgid "Pixels above lines set"
5703 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
5705 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5706 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5708 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
5711 #: gtk/gtktexttag.c:640
5712 msgid "Pixels below lines set"
5713 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
5715 #: gtk/gtktexttag.c:644
5716 msgid "Pixels inside wrap set"
5717 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
5719 #: gtk/gtktexttag.c:645
5720 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5722 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
5723 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
5725 #: gtk/gtktexttag.c:652
5726 msgid "Right margin set"
5727 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
5729 #: gtk/gtktexttag.c:653
5730 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5731 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
5733 #: gtk/gtktexttag.c:660
5734 msgid "Wrap mode set"
5735 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
5737 #: gtk/gtktexttag.c:661
5738 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5739 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
5741 #: gtk/gtktexttag.c:664
5743 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
5745 #: gtk/gtktexttag.c:665
5746 msgid "Whether this tag affects tabs"
5747 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
5749 #: gtk/gtktexttag.c:668
5750 msgid "Invisible set"
5751 msgstr "Ορισμός αόρατου"
5753 #: gtk/gtktexttag.c:669
5754 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5755 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
5757 #: gtk/gtktexttag.c:672
5758 msgid "Paragraph background set"
5759 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
5761 #: gtk/gtktexttag.c:673
5762 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5764 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
5766 #: gtk/gtktextview.c:538
5767 msgid "Pixels Above Lines"
5768 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
5770 #: gtk/gtktextview.c:548
5771 msgid "Pixels Below Lines"
5772 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
5774 #: gtk/gtktextview.c:558
5775 msgid "Pixels Inside Wrap"
5776 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
5778 #: gtk/gtktextview.c:576
5780 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
5782 #: gtk/gtktextview.c:594
5784 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
5786 #: gtk/gtktextview.c:604
5787 msgid "Right Margin"
5788 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
5790 #: gtk/gtktextview.c:632
5791 msgid "Cursor Visible"
5792 msgstr "Ορατός δρομέας"
5794 #: gtk/gtktextview.c:633
5795 msgid "If the insertion cursor is shown"
5796 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
5798 #: gtk/gtktextview.c:640
5802 #: gtk/gtktextview.c:641
5803 msgid "The buffer which is displayed"
5804 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
5806 #: gtk/gtktextview.c:649
5807 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5808 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
5810 #: gtk/gtktextview.c:656
5812 msgstr "Δέχεται tab"
5814 #: gtk/gtktextview.c:657
5815 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5816 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
5818 #: gtk/gtktextview.c:666
5819 msgid "Error underline color"
5820 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
5822 #: gtk/gtktextview.c:667
5823 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5824 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
5826 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5827 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5828 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
5830 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5831 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5833 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
5836 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5838 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5839 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
5841 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5842 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5843 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
5845 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5846 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5847 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
5849 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5850 msgid "Draw Indicator"
5851 msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
5853 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5854 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5855 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
5857 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5858 msgid "The orientation of the toolbar"
5859 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
5861 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5862 msgid "Toolbar Style"
5863 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
5865 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5866 msgid "How to draw the toolbar"
5867 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
5869 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5871 msgstr "Προβολή βέλους"
5873 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5874 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5876 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
5878 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5880 msgstr "Συμβουλές οθόνης"
5882 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5883 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5884 msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
5886 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5887 msgid "Size of icons in this toolbar"
5888 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
5890 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5891 msgid "Icon size set"
5892 msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
5894 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5896 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5897 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
5899 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5900 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5902 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
5904 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5905 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5907 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
5910 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5912 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
5914 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5915 msgid "Size of spacers"
5916 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
5918 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5919 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5921 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
5924 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5926 msgid "Maximum child expand"
5927 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
5929 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5930 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5933 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5935 msgstr "Στυλ διαστήματος"
5937 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5938 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5939 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
5941 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5942 msgid "Button relief"
5943 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
5945 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5946 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5947 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
5949 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5950 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5951 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
5953 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5954 msgid "Toolbar style"
5955 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
5957 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5959 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5961 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
5962 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
5964 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5965 msgid "Toolbar icon size"
5966 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
5968 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5969 msgid "Size of icons in default toolbars"
5970 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
5972 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5973 msgid "Text to show in the item."
5974 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
5976 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5978 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5979 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5981 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
5982 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
5984 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5985 msgid "Widget to use as the item label"
5986 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
5988 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5990 msgstr "ID αποθέματος"
5992 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5993 msgid "The stock icon displayed on the item"
5994 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
5996 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5998 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
6000 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6001 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6002 msgstr "Το όνομα του ειοκονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
6004 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6006 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
6008 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6009 msgid "Icon widget to display in the item"
6010 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
6012 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6013 msgid "Icon spacing"
6014 msgstr "Διάστημα εικονιδίων"
6016 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6017 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6018 msgstr "Διάστημα σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
6020 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6022 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6023 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6025 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
6026 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6028 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6029 msgid "TreeModelSort Model"
6030 msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
6032 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6033 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6034 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
6036 #: gtk/gtktreeview.c:570
6037 msgid "TreeView Model"
6038 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
6040 #: gtk/gtktreeview.c:571
6041 msgid "The model for the tree view"
6042 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
6044 #: gtk/gtktreeview.c:579
6045 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6046 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6048 #: gtk/gtktreeview.c:587
6049 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6050 msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
6052 #: gtk/gtktreeview.c:594
6053 msgid "Headers Visible"
6054 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
6056 #: gtk/gtktreeview.c:595
6057 msgid "Show the column header buttons"
6058 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
6060 #: gtk/gtktreeview.c:602
6061 msgid "Headers Clickable"
6062 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
6064 #: gtk/gtktreeview.c:603
6065 msgid "Column headers respond to click events"
6066 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
6068 #: gtk/gtktreeview.c:610
6069 msgid "Expander Column"
6070 msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
6072 #: gtk/gtktreeview.c:611
6073 msgid "Set the column for the expander column"
6074 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
6076 #: gtk/gtktreeview.c:626
6078 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
6080 #: gtk/gtktreeview.c:627
6081 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6083 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
6086 #: gtk/gtktreeview.c:634
6087 msgid "Enable Search"
6088 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
6090 #: gtk/gtktreeview.c:635
6091 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6092 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
6094 #: gtk/gtktreeview.c:642
6095 msgid "Search Column"
6096 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
6098 #: gtk/gtktreeview.c:643
6099 msgid "Model column to search through when searching through code"
6100 msgstr "Μοντέλο στήλης για αναζήτηση όταν γίνεται αναζήτηση μέσω κώδικα"
6102 #: gtk/gtktreeview.c:663
6103 msgid "Fixed Height Mode"
6104 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
6106 #: gtk/gtktreeview.c:664
6107 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6109 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
6112 #: gtk/gtktreeview.c:684
6113 msgid "Hover Selection"
6114 msgstr "Επιλογή Hover"
6116 #: gtk/gtktreeview.c:685
6117 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6118 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
6120 #: gtk/gtktreeview.c:704
6121 msgid "Hover Expand"
6122 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
6124 #: gtk/gtktreeview.c:705
6126 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6128 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
6131 #: gtk/gtktreeview.c:719
6132 msgid "Show Expanders"
6133 msgstr "Προβολή expanders"
6135 #: gtk/gtktreeview.c:720
6137 msgid "View has expanders"
6138 msgstr "Is Expander"
6140 #: gtk/gtktreeview.c:734
6141 msgid "Level Indentation"
6144 #: gtk/gtktreeview.c:735
6145 msgid "Extra indentation for each level"
6148 #: gtk/gtktreeview.c:744
6149 msgid "Rubber Banding"
6152 #: gtk/gtktreeview.c:745
6154 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6156 "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων με το σύρσιμο του ποντικιού"
6158 #: gtk/gtktreeview.c:752
6159 msgid "Enable Grid Lines"
6160 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών πλέγματος"
6162 #: gtk/gtktreeview.c:753
6164 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6165 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
6167 #: gtk/gtktreeview.c:761
6168 msgid "Enable Tree Lines"
6169 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών δένδρου"
6171 #: gtk/gtktreeview.c:762
6173 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6174 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
6176 #: gtk/gtktreeview.c:770
6178 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6179 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
6181 #: gtk/gtktreeview.c:792
6182 msgid "Vertical Separator Width"
6183 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
6185 #: gtk/gtktreeview.c:793
6186 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6187 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6189 #: gtk/gtktreeview.c:801
6190 msgid "Horizontal Separator Width"
6191 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
6193 #: gtk/gtktreeview.c:802
6194 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6195 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
6197 #: gtk/gtktreeview.c:810
6199 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
6201 #: gtk/gtktreeview.c:811
6202 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6203 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
6205 #: gtk/gtktreeview.c:817
6206 msgid "Indent Expanders"
6207 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
6209 #: gtk/gtktreeview.c:818
6210 msgid "Make the expanders indented"
6211 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
6213 #: gtk/gtktreeview.c:824
6214 msgid "Even Row Color"
6215 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
6217 #: gtk/gtktreeview.c:825
6218 msgid "Color to use for even rows"
6219 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
6221 #: gtk/gtktreeview.c:831
6222 msgid "Odd Row Color"
6223 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
6225 #: gtk/gtktreeview.c:832
6226 msgid "Color to use for odd rows"
6227 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
6229 #: gtk/gtktreeview.c:838
6230 msgid "Row Ending details"
6233 #: gtk/gtktreeview.c:839
6234 msgid "Enable extended row background theming"
6237 #: gtk/gtktreeview.c:845
6238 msgid "Grid line width"
6239 msgstr "Πλάτος γραμμής πλέγματος"
6241 #: gtk/gtktreeview.c:846
6243 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6244 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
6246 #: gtk/gtktreeview.c:852
6247 msgid "Tree line width"
6248 msgstr "Πλάτος γραμμής δένδρου"
6250 #: gtk/gtktreeview.c:853
6251 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6252 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών προβολής δένδρου"
6254 #: gtk/gtktreeview.c:859
6255 msgid "Grid line pattern"
6256 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
6258 #: gtk/gtktreeview.c:860
6260 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6261 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
6263 #: gtk/gtktreeview.c:866
6264 msgid "Tree line pattern"
6265 msgstr "Μοτίβο γραμμής δένδρου"
6267 #: gtk/gtktreeview.c:867
6269 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6270 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
6272 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6273 msgid "Whether to display the column"
6274 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
6276 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6278 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
6280 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6281 msgid "Column is user-resizable"
6282 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
6284 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6285 msgid "Current width of the column"
6286 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
6288 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6289 msgid "Space which is inserted between cells"
6290 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
6292 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6294 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
6296 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6297 msgid "Resize mode of the column"
6298 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
6300 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6302 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
6304 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6305 msgid "Current fixed width of the column"
6306 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
6308 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6309 msgid "Minimum Width"
6310 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
6312 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6313 msgid "Minimum allowed width of the column"
6314 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
6316 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6317 msgid "Maximum Width"
6318 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
6320 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6321 msgid "Maximum allowed width of the column"
6322 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
6324 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6325 msgid "Title to appear in column header"
6326 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
6328 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6329 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6330 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
6332 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6334 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
6336 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6337 msgid "Whether the header can be clicked"
6338 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
6340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6342 msgstr "Γραφικό συστατικό"
6344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6345 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6347 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
6349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6350 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6351 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
6353 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6354 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6355 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
6357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6358 msgid "Sort indicator"
6359 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
6361 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6362 msgid "Whether to show a sort indicator"
6363 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
6365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6367 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
6369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6370 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6371 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
6373 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6374 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6375 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
6377 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6378 msgid "Merged UI definition"
6379 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
6381 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6382 msgid "An XML string describing the merged UI"
6383 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
6385 #: gtk/gtkviewport.c:107
6387 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6390 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
6393 #: gtk/gtkviewport.c:115
6395 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6398 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
6401 #: gtk/gtkviewport.c:123
6402 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6404 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
6407 #: gtk/gtkwidget.c:481
6409 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
6411 #: gtk/gtkwidget.c:482
6412 msgid "The name of the widget"
6413 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
6415 #: gtk/gtkwidget.c:488
6416 msgid "Parent widget"
6417 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
6419 #: gtk/gtkwidget.c:489
6420 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6422 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
6425 #: gtk/gtkwidget.c:496
6426 msgid "Width request"
6427 msgstr "Αίτηση πλάτους"
6429 #: gtk/gtkwidget.c:497
6431 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6434 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6435 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6437 #: gtk/gtkwidget.c:505
6438 msgid "Height request"
6439 msgstr "Αίτηση ύψους"
6441 #: gtk/gtkwidget.c:506
6443 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6446 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6447 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6449 #: gtk/gtkwidget.c:515
6450 msgid "Whether the widget is visible"
6451 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
6453 #: gtk/gtkwidget.c:522
6454 msgid "Whether the widget responds to input"
6455 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
6457 #: gtk/gtkwidget.c:528
6458 msgid "Application paintable"
6459 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
6461 #: gtk/gtkwidget.c:529
6462 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6463 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
6465 #: gtk/gtkwidget.c:535
6467 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
6469 #: gtk/gtkwidget.c:536
6470 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6471 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
6473 #: gtk/gtkwidget.c:542
6475 msgstr "Έχει εστίαση"
6477 #: gtk/gtkwidget.c:543
6478 msgid "Whether the widget has the input focus"
6479 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
6481 #: gtk/gtkwidget.c:549
6483 msgstr "Έχει εστίαση"
6485 #: gtk/gtkwidget.c:550
6486 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6488 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
6491 #: gtk/gtkwidget.c:556
6493 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
6495 #: gtk/gtkwidget.c:557
6496 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6497 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
6499 #: gtk/gtkwidget.c:563
6501 msgstr "Έχει προεπιλογή"
6503 #: gtk/gtkwidget.c:564
6504 msgid "Whether the widget is the default widget"
6505 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
6507 #: gtk/gtkwidget.c:570
6508 msgid "Receives default"
6509 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
6511 #: gtk/gtkwidget.c:571
6512 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6514 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
6517 #: gtk/gtkwidget.c:577
6518 msgid "Composite child"
6519 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
6521 #: gtk/gtkwidget.c:578
6522 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6524 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
6526 #: gtk/gtkwidget.c:584
6530 #: gtk/gtkwidget.c:585
6532 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6535 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
6536 "του (χρώματα κτλ)."
6538 #: gtk/gtkwidget.c:591
6542 #: gtk/gtkwidget.c:592
6543 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6545 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
6548 #: gtk/gtkwidget.c:599
6549 msgid "Extension events"
6550 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
6552 #: gtk/gtkwidget.c:600
6553 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6555 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
6558 #: gtk/gtkwidget.c:607
6560 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
6562 #: gtk/gtkwidget.c:608
6563 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6564 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
6566 #: gtk/gtkwidget.c:630
6568 msgstr "Έχει συμβουλή οθόνης"
6570 #: gtk/gtkwidget.c:631
6571 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6572 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης"
6574 #: gtk/gtkwidget.c:651
6575 msgid "Tooltip Text"
6576 msgstr "Κείμενο συμβουλής οθόνης"
6578 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
6579 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6580 msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το γραφικό συσταστικό"
6582 #: gtk/gtkwidget.c:672
6584 msgid "Tooltip markup"
6585 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
6587 #: gtk/gtkwidget.c:687
6590 msgstr "Τύπος παραθύρου"
6592 #: gtk/gtkwidget.c:688
6593 msgid "The widget's window if it is realized"
6596 #: gtk/gtkwidget.c:2206
6597 msgid "Interior Focus"
6598 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
6600 #: gtk/gtkwidget.c:2207
6601 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6602 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
6604 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6605 msgid "Focus linewidth"
6606 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
6608 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6609 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6610 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
6612 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6613 msgid "Focus line dash pattern"
6614 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
6616 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6617 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6618 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
6620 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6621 msgid "Focus padding"
6622 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
6624 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6625 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6627 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
6628 "γραφικού συστατικού"
6630 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6631 msgid "Cursor color"
6632 msgstr "Χρώμα δρομέα"
6634 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6635 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6636 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
6638 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6639 msgid "Secondary cursor color"
6640 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
6642 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6644 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6645 "right-to-left and left-to-right text"
6647 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
6648 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
6650 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6651 msgid "Cursor line aspect ratio"
6652 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
6654 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6655 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6656 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
6658 #: gtk/gtkwidget.c:2259
6660 msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
6662 #: gtk/gtkwidget.c:2260
6663 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6665 "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης του "
6666 "γραφικού συστατικού"
6668 #: gtk/gtkwidget.c:2273
6669 msgid "Unvisited Link Color"
6670 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
6672 #: gtk/gtkwidget.c:2274
6673 msgid "Color of unvisited links"
6674 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
6676 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6677 msgid "Visited Link Color"
6678 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
6680 #: gtk/gtkwidget.c:2288
6681 msgid "Color of visited links"
6682 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
6684 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6685 msgid "Wide Separators"
6686 msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
6688 #: gtk/gtkwidget.c:2303
6690 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6694 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6695 msgid "Separator Width"
6696 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
6698 #: gtk/gtkwidget.c:2318
6699 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6702 #: gtk/gtkwidget.c:2332
6703 msgid "Separator Height"
6704 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
6706 #: gtk/gtkwidget.c:2333
6707 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6710 #: gtk/gtkwidget.c:2347
6711 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6712 msgstr "Μάκρος οριζόντιου βέλους κύλισης"
6714 #: gtk/gtkwidget.c:2348
6716 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6717 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:2362
6721 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6722 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
6724 #: gtk/gtkwidget.c:2363
6726 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6727 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
6729 #: gtk/gtkwindow.c:464
6731 msgstr "Τύπος παραθύρου"
6733 #: gtk/gtkwindow.c:465
6734 msgid "The type of the window"
6735 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
6737 #: gtk/gtkwindow.c:473
6738 msgid "Window Title"
6739 msgstr "Τίτλος παραθύρου"
6741 #: gtk/gtkwindow.c:474
6742 msgid "The title of the window"
6743 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
6745 #: gtk/gtkwindow.c:481
6747 msgstr "Ρόλος παραθύρου"
6749 #: gtk/gtkwindow.c:482
6750 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6752 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
6753 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
6755 #: gtk/gtkwindow.c:498
6757 msgstr "ID εκκίνησης"
6759 #: gtk/gtkwindow.c:499
6761 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6763 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
6764 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
6766 #: gtk/gtkwindow.c:506
6767 msgid "Allow Shrink"
6768 msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
6770 #: gtk/gtkwindow.c:508
6773 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6776 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
6777 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
6779 #: gtk/gtkwindow.c:515
6781 msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση"
6783 #: gtk/gtkwindow.c:516
6784 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6786 "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
6789 #: gtk/gtkwindow.c:524
6790 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6791 msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
6793 #: gtk/gtkwindow.c:531
6797 #: gtk/gtkwindow.c:532
6799 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6802 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
6803 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
6805 #: gtk/gtkwindow.c:539
6806 msgid "Window Position"
6807 msgstr "Θέση Παραθύρου"
6809 #: gtk/gtkwindow.c:540
6810 msgid "The initial position of the window"
6811 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
6813 #: gtk/gtkwindow.c:548
6814 msgid "Default Width"
6815 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
6817 #: gtk/gtkwindow.c:549
6818 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6820 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
6821 "εμφάνιση του παραθύρου"
6823 #: gtk/gtkwindow.c:558
6824 msgid "Default Height"
6825 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
6827 #: gtk/gtkwindow.c:559
6829 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6831 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
6832 "εμφάνιση του παραθύρου"
6834 #: gtk/gtkwindow.c:568
6835 msgid "Destroy with Parent"
6836 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
6838 #: gtk/gtkwindow.c:569
6839 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6841 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
6843 #: gtk/gtkwindow.c:577
6844 msgid "Icon for this window"
6845 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
6847 #: gtk/gtkwindow.c:593
6848 msgid "Name of the themed icon for this window"
6849 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
6851 #: gtk/gtkwindow.c:608
6853 msgstr "Είναι ενεργό"
6855 #: gtk/gtkwindow.c:609
6856 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6857 msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
6859 #: gtk/gtkwindow.c:616
6860 msgid "Focus in Toplevel"
6861 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
6863 #: gtk/gtkwindow.c:617
6864 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6865 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
6867 #: gtk/gtkwindow.c:624
6869 msgstr "Είδος συμβουλής"
6871 #: gtk/gtkwindow.c:625
6873 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6874 "and how to treat it."
6876 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
6877 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
6879 #: gtk/gtkwindow.c:633
6880 msgid "Skip taskbar"
6881 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
6883 #: gtk/gtkwindow.c:634
6884 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6885 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
6887 #: gtk/gtkwindow.c:641
6889 msgstr "Παράκαμψη pager"
6891 #: gtk/gtkwindow.c:642
6892 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6893 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
6895 #: gtk/gtkwindow.c:649
6899 #: gtk/gtkwindow.c:650
6900 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6901 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
6903 #: gtk/gtkwindow.c:664
6904 msgid "Accept focus"
6905 msgstr "Δέχεται εστίαση"
6907 #: gtk/gtkwindow.c:665
6908 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6909 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
6911 #: gtk/gtkwindow.c:679
6912 msgid "Focus on map"
6913 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
6915 #: gtk/gtkwindow.c:680
6916 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6917 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
6919 #: gtk/gtkwindow.c:694
6921 msgstr "Διακοσμημένο"
6923 #: gtk/gtkwindow.c:695
6924 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6925 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
6927 #: gtk/gtkwindow.c:709
6929 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
6931 #: gtk/gtkwindow.c:710
6933 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6934 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
6936 #: gtk/gtkwindow.c:726
6940 #: gtk/gtkwindow.c:727
6941 msgid "The window gravity of the window"
6942 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
6944 #: gtk/gtkwindow.c:744
6945 msgid "Transient for Window"
6948 #: gtk/gtkwindow.c:745
6950 msgid "The transient parent of the dialog"
6951 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
6953 #: gtk/gtkwindow.c:759
6954 msgid "Opacity for Window"
6955 msgstr "Αδιαφάνεια για παράθυρο"
6957 #: gtk/gtkwindow.c:760
6958 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6959 msgstr "Η αδιαφάνεια του παραθύρου, από 0 ως 1"
6961 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6962 msgid "IM Preedit style"
6963 msgstr "Στυλ IM Preedit "
6965 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6966 msgid "How to draw the input method preedit string"
6967 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
6969 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6970 msgid "IM Status style"
6971 msgstr "Στυλ IM Status "
6973 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6974 msgid "How to draw the input method statusbar"
6975 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
6977 #~ msgid "Cancelled"
6978 #~ msgstr "Ακυρώθηκε"
6981 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6982 #~ "text in the progress widget"
6984 #~ "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του "
6985 #~ "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
6988 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6989 #~ "text in the progress widget"
6991 #~ "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του "
6992 #~ "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
6995 #~ msgid "The current page in the document."
6996 #~ msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
6998 #~ msgid "Homogenous"
6999 #~ msgstr "Ομογενοποιημένα"
7002 #~ msgid "Show Preview"
7003 #~ msgstr "Προβολή κειμένου"