1 # translation of el.po to Greek
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # spyros: initial translation, 1999.
6 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
7 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
8 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
9 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
10 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
11 # kostas: 04Sep2003, one more update
12 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
13 # nikosK: 06Sep2003, One more review
14 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
15 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6
16 # kostas:22Nov2003,1342 messages
17 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
18 # kostas:03Mar2004, one more update
19 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
20 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
21 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
22 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
23 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
24 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
27 "Project-Id-Version: el\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2006-07-26 23:47+0300\n"
31 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
32 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
39 msgid "Number of Channels"
40 msgstr "Αριθμός καναλιών"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
43 msgid "The number of samples per pixel"
44 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
51 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
52 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
59 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
60 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
63 msgid "Bits per Sample"
64 msgstr "Bits ανα δείγμα"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
67 msgid "The number of bits per sample"
68 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
75 msgid "The number of columns of the pixbuf"
76 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
83 msgid "The number of rows of the pixbuf"
84 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
92 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
94 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
99 msgstr "Εικονοστοιχεία"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
102 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
103 msgstr "Ένασ δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
113 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
114 #: gtk/gtkwindow.c:585
118 #: gdk/gdkpango.c:491
119 msgid "the GdkScreen for the renderer"
120 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
122 #: gdk/gdkscreen.c:74
124 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
126 #: gdk/gdkscreen.c:75
128 msgid "The default font options for the screen"
129 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
131 #: gdk/gdkscreen.c:82
132 msgid "Font resolution"
133 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
135 #: gdk/gdkscreen.c:83
137 msgid "The resolution for fonts on the screen"
138 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
142 msgstr "Όνομα προγράμματος"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
146 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
147 "g_get_application_name()"
149 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
150 "g_get_application_name()"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
153 msgid "Program version"
154 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
157 msgid "The version of the program"
158 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
161 msgid "Copyright string"
162 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
165 msgid "Copyright information for the program"
166 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
169 msgid "Comments string"
170 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
173 msgid "Comments about the program"
174 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
178 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
181 msgid "The URL for the link to the website of the program"
182 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
185 msgid "Website label"
186 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
190 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
191 "defaults to the URL"
193 "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
194 "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
201 msgid "List of authors of the program"
202 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
209 msgid "List of people documenting the program"
210 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
217 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
218 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
221 msgid "Translator credits"
222 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
226 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
228 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
237 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
240 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
241 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
244 msgid "Logo Icon Name"
245 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
248 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
249 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
253 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
256 msgid "Whether to wrap the license text."
257 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
260 msgid "Accelerator Closure"
261 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
264 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
268 msgid "Accelerator Widget"
269 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
272 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
275 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
276 #: gtk/gtktextmark.c:89
280 #: gtk/gtkaction.c:194
281 msgid "A unique name for the action."
282 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
284 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
285 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
289 #: gtk/gtkaction.c:210
290 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
292 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
293 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
295 #: gtk/gtkaction.c:217
297 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
299 #: gtk/gtkaction.c:218
300 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
302 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
304 #: gtk/gtkaction.c:224
306 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
308 #: gtk/gtkaction.c:225
309 msgid "A tooltip for this action."
310 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
312 #: gtk/gtkaction.c:231
314 msgstr "Εικονίδιο stock"
316 #: gtk/gtkaction.c:232
317 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
319 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
322 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
323 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
325 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
327 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
332 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
336 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
342 "οριζόντιο προσανατολισμό."
344 #: gtk/gtkaction.c:272
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
348 #: gtk/gtkaction.c:273
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
353 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
354 "εςμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
356 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
360 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
365 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
366 "κάθετοπροσανατολισμό."
368 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
370 msgstr "Είναι σημαντικό"
372 #: gtk/gtkaction.c:289
374 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
375 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
377 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
378 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
379 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
381 #: gtk/gtkaction.c:297
382 msgid "Hide if empty"
383 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
385 #: gtk/gtkaction.c:298
386 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
388 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
391 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
392 #: gtk/gtkwidget.c:483
396 #: gtk/gtkaction.c:305
397 msgid "Whether the action is enabled."
398 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
400 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
405 #: gtk/gtkaction.c:312
406 msgid "Whether the action is visible."
407 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
409 #: gtk/gtkaction.c:318
411 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
413 #: gtk/gtkaction.c:319
415 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
418 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
422 msgid "A name for the action group."
423 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
426 msgid "Whether the action group is enabled."
427 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
430 msgid "Whether the action group is visible."
431 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ορατή."
433 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
434 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
438 #: gtk/gtkadjustment.c:87
439 msgid "The value of the adjustment"
440 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:103
443 msgid "Minimum Value"
444 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:104
447 msgid "The minimum value of the adjustment"
448 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:123
451 msgid "Maximum Value"
452 msgstr "Μέγιστη τιμή"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:124
455 msgid "The maximum value of the adjustment"
456 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:140
459 msgid "Step Increment"
460 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:141
463 msgid "The step increment of the adjustment"
464 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:157
467 msgid "Page Increment"
468 msgstr "Αύξηση σελίδας"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:158
471 msgid "The page increment of the adjustment"
472 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:177
476 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:178
479 msgid "The page size of the adjustment"
480 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
482 #: gtk/gtkalignment.c:92
483 msgid "Horizontal alignment"
484 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
486 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
488 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
491 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
492 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
494 #: gtk/gtkalignment.c:102
495 msgid "Vertical alignment"
496 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
498 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
500 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
503 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
504 "είναι στοιχισμένο κάτω"
506 #: gtk/gtkalignment.c:111
507 msgid "Horizontal scale"
508 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
510 #: gtk/gtkalignment.c:112
512 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
513 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
516 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
517 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
519 #: gtk/gtkalignment.c:120
520 msgid "Vertical scale"
521 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
523 #: gtk/gtkalignment.c:121
525 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
526 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
528 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
529 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
530 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
532 #: gtk/gtkalignment.c:138
534 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
536 #: gtk/gtkalignment.c:139
537 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
538 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
540 #: gtk/gtkalignment.c:155
541 msgid "Bottom Padding"
542 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
544 #: gtk/gtkalignment.c:156
545 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
546 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
548 #: gtk/gtkalignment.c:172
550 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
552 #: gtk/gtkalignment.c:173
553 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
555 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
557 #: gtk/gtkalignment.c:189
558 msgid "Right Padding"
559 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
561 #: gtk/gtkalignment.c:190
562 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
563 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
566 msgid "Arrow direction"
567 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
570 msgid "The direction the arrow should point"
571 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
578 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
579 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
583 msgid "Arrow Scaling"
584 msgstr "Διάστημα γραμμών"
587 msgid "Amount of space used up by arrow"
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
591 msgid "Horizontal Alignment"
592 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
595 msgid "X alignment of the child"
596 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
599 msgid "Vertical Alignment"
600 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
603 msgid "Y alignment of the child"
604 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
611 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
612 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
616 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
619 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
621 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
624 #: gtk/gtkassistant.c:261
626 msgid "Header Padding"
627 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
629 #: gtk/gtkassistant.c:262
631 msgid "Number of pixels around the header."
632 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
634 #: gtk/gtkassistant.c:269
636 msgid "Content Padding"
637 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
639 #: gtk/gtkassistant.c:270
641 msgid "Number of pixels around the content pages."
642 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
644 #: gtk/gtkassistant.c:286
647 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
649 #: gtk/gtkassistant.c:287
651 msgid "The type of the assistant page"
652 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
654 #: gtk/gtkassistant.c:304
657 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
659 #: gtk/gtkassistant.c:305
661 msgid "The title of the assistant page"
662 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
664 #: gtk/gtkassistant.c:321
667 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
669 #: gtk/gtkassistant.c:322
670 msgid "Header image for the assistant page"
673 #: gtk/gtkassistant.c:338
675 msgid "Sidebar image"
678 #: gtk/gtkassistant.c:339
679 msgid "Sidebar image for the assistant page"
682 #: gtk/gtkassistant.c:354
684 msgid "Page complete"
685 msgstr "Αύξηση σελίδας"
687 #: gtk/gtkassistant.c:355
688 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
692 msgid "Minimum child width"
693 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
696 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
697 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
700 msgid "Minimum child height"
701 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
704 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
705 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
708 msgid "Child internal width padding"
709 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
712 msgid "Amount to increase child's size on either side"
713 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
716 msgid "Child internal height padding"
717 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
720 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
721 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
725 msgstr "Στυλ διατάξης"
729 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
730 "edge, start and end"
732 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
733 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
741 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
744 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
745 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
747 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
753 msgid "The amount of space between children"
754 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
756 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
757 #: gtk/gtktoolbar.c:563
759 msgstr "Ομογενοποίηση"
762 msgid "Whether the children should all be the same size"
763 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
765 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
771 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
773 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
781 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
784 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
785 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
792 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
794 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
799 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
801 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
803 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
804 "start or end of the parent"
806 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
807 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
809 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
810 #: gtk/gtkruler.c:110
814 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
815 msgid "The index of the child in the parent"
816 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
818 #: gtk/gtkbutton.c:200
820 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
823 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
824 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
826 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
827 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
828 msgid "Use underline"
829 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
831 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
833 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
834 "for the mnemonic accelerator key"
836 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
837 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
839 #: gtk/gtkbutton.c:215
842 msgstr "Χρήση αποθέματος"
844 #: gtk/gtkbutton.c:216
846 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
848 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
851 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
852 msgid "Focus on click"
853 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
855 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
856 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
857 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
859 #: gtk/gtkbutton.c:231
860 msgid "Border relief"
861 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
863 #: gtk/gtkbutton.c:232
864 msgid "The border relief style"
865 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
867 #: gtk/gtkbutton.c:249
868 msgid "Horizontal alignment for child"
869 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
871 #: gtk/gtkbutton.c:268
872 msgid "Vertical alignment for child"
873 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
875 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
877 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
879 #: gtk/gtkbutton.c:286
880 msgid "Child widget to appear next to the button text"
882 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
885 #: gtk/gtkbutton.c:300
886 msgid "Image position"
887 msgstr "Θέση εικόνας"
889 #: gtk/gtkbutton.c:301
891 msgid "The position of the image relative to the text"
892 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
894 #: gtk/gtkbutton.c:410
895 msgid "Default Spacing"
896 msgstr "Προεπιλεγμένο διάστιχο"
898 #: gtk/gtkbutton.c:411
899 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
900 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
902 #: gtk/gtkbutton.c:417
903 msgid "Default Outside Spacing"
904 msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα"
906 #: gtk/gtkbutton.c:418
908 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
911 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
912 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
914 #: gtk/gtkbutton.c:423
915 msgid "Child X Displacement"
916 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
918 #: gtk/gtkbutton.c:424
920 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
922 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
923 "απελευθερώνεται το κουμπί"
925 #: gtk/gtkbutton.c:431
926 msgid "Child Y Displacement"
927 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
929 #: gtk/gtkbutton.c:432
931 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
933 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
934 "απελευθερώνεται το κουμπί"
936 #: gtk/gtkbutton.c:448
937 msgid "Displace focus"
938 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
940 #: gtk/gtkbutton.c:449
942 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
945 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
948 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
950 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
952 #: gtk/gtkbutton.c:463
953 msgid "Border between button edges and child."
956 #: gtk/gtkbutton.c:476
957 msgid "Image spacing"
958 msgstr "Διάστιχο εικόνας"
960 #: gtk/gtkbutton.c:477
961 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
962 msgstr "Διάστημα σε εικονοστοιχεία ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
964 #: gtk/gtkbutton.c:485
965 msgid "Show button images"
966 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
968 #: gtk/gtkbutton.c:486
969 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
970 msgstr "Αν τα εικονίδια stock θα εμφανίζονται σε κουμπιά"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:417
976 #: gtk/gtkcalendar.c:418
977 msgid "The selected year"
978 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:424
984 #: gtk/gtkcalendar.c:425
985 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
986 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:431
992 #: gtk/gtkcalendar.c:432
994 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
995 "currently selected day)"
997 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
998 "επιλεγμένης ημέρας)"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:446
1001 msgid "Show Heading"
1002 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:447
1005 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1006 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1009 msgid "Show Day Names"
1010 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1013 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1014 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1017 msgid "No Month Change"
1018 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1021 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1022 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1025 msgid "Show Week Numbers"
1026 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1029 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1030 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1037 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1038 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1045 msgid "Display the cell"
1046 msgstr "Προβολή του κελιού"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1049 msgid "Display the cell sensitive"
1050 msgstr "Προβολή του κελιού"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1058 msgstr "The x-align"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1066 msgstr "The y-align"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1089 msgid "The fixed width"
1090 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1097 msgid "The fixed height"
1098 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1102 msgstr "Is Expander"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1105 msgid "Row has children"
1106 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1110 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1113 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1114 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1117 msgid "Cell background color name"
1118 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1121 msgid "Cell background color as a string"
1122 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1125 msgid "Cell background color"
1126 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1129 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1130 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1133 msgid "Cell background set"
1134 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1137 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1138 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1141 msgid "Accelerator key"
1142 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1146 msgid "The keyval of the accelerator"
1147 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1151 msgid "Accelerator modifiers"
1152 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1155 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1160 msgid "Accelerator keycode"
1161 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1164 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1168 msgid "Accelerator Mode"
1169 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1172 msgid "The type of accelerators"
1173 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1180 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1181 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανλες τιμές για το combo box"
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1185 msgstr "Στήλη κειμένου"
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1188 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1189 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1193 msgstr "Έχει καταχώριση"
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1196 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1197 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1200 msgid "Pixbuf Object"
1201 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1204 msgid "The pixbuf to render"
1205 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1208 msgid "Pixbuf Expander Open"
1209 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1212 msgid "Pixbuf for open expander"
1213 msgstr "Pixbuf για open expander."
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1216 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1217 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1220 msgid "Pixbuf for closed expander"
1221 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1225 msgstr "ID αποθέματος"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1228 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1229 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1232 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1237 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1239 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1243 msgstr "Λεπτομέρεια"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1246 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1247 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1250 msgid "Follow State"
1251 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1254 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1255 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1258 msgid "Value of the progress bar"
1259 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1262 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1263 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1268 msgid "Text on the progress bar"
1269 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1274 msgstr "Παλμικό Bήμα"
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1278 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1279 "don't know how much."
1282 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1283 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1287 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1289 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1290 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
1292 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1295 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1298 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1299 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
1301 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1305 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1306 msgid "The number of decimal places to display"
1307 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1310 msgid "Text to render"
1311 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1318 msgid "Marked up text to render"
1319 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1326 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1327 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1330 msgid "Single Paragraph Mode"
1331 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1334 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1335 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1338 msgid "Background color name"
1339 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1342 msgid "Background color as a string"
1343 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1346 msgid "Background color"
1347 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1350 msgid "Background color as a GdkColor"
1351 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1354 msgid "Foreground color name"
1355 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1358 msgid "Foreground color as a string"
1359 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1362 msgid "Foreground color"
1363 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1366 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1367 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1370 #: gtk/gtktextview.c:570
1372 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1375 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1376 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1379 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1381 msgstr "Γραμματοσειρά"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1384 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1385 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1388 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1389 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1393 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1396 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1398 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1402 #: gtk/gtktexttag.c:291
1404 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1407 #: gtk/gtktexttag.c:300
1408 msgid "Font variant"
1409 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1412 #: gtk/gtktexttag.c:309
1414 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1417 #: gtk/gtktexttag.c:320
1418 msgid "Font stretch"
1419 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1422 #: gtk/gtktexttag.c:329
1424 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1428 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1431 msgid "Font size in points"
1432 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1436 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1439 msgid "Font scaling factor"
1440 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1448 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1450 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν "
1451 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1454 msgid "Strikethrough"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1458 msgid "Whether to strike through the text"
1459 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1463 msgstr "Υπογράμμιση"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1466 msgid "Style of underline for this text"
1467 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1475 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1476 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1477 "probably don't need it"
1479 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1480 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1481 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1485 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1490 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1491 "have enough room to display the entire string"
1493 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
1494 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1497 #: gtk/gtklabel.c:449
1498 msgid "Width In Characters"
1499 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1502 msgid "The desired width of the label, in characters"
1503 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1507 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1511 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1512 "have enough room to display the entire string"
1514 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν η εμφάνιση του "
1515 "κελιούδεν έχει αρκετό χώρο για να εμφανίζει ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1519 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1522 msgid "The width at which the text is wrapped"
1523 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1531 msgid "How to align the lines"
1532 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1535 msgid "Background set"
1536 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1539 msgid "Whether this tag affects the background color"
1540 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1543 msgid "Foreground set"
1544 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1547 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1548 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1551 msgid "Editability set"
1552 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1555 msgid "Whether this tag affects text editability"
1557 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1560 msgid "Font family set"
1561 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1564 msgid "Whether this tag affects the font family"
1565 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1568 msgid "Font style set"
1569 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1572 msgid "Whether this tag affects the font style"
1573 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1576 msgid "Font variant set"
1577 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1580 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1582 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1585 msgid "Font weight set"
1586 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1589 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1590 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1593 msgid "Font stretch set"
1594 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1597 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1598 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1601 msgid "Font size set"
1602 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1605 msgid "Whether this tag affects the font size"
1606 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1609 msgid "Font scale set"
1610 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1614 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1618 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1621 msgid "Whether this tag affects the rise"
1622 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1625 msgid "Strikethrough set"
1626 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1629 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1630 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1633 msgid "Underline set"
1634 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1637 msgid "Whether this tag affects underlining"
1638 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1641 msgid "Language set"
1642 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1645 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1647 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1650 msgid "Ellipsize set"
1651 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1654 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1655 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1664 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1665 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1668 msgid "Toggle state"
1669 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1672 msgid "The toggle state of the button"
1673 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1676 msgid "Inconsistent state"
1677 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1680 msgid "The inconsistent state of the button"
1681 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1685 msgstr "Activatable"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1688 msgid "The toggle button can be activated"
1689 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1693 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1696 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1697 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1700 msgid "Indicator size"
1701 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1704 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1705 msgid "Size of check or radio indicator"
1706 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1708 #: gtk/gtkcellview.c:163
1709 msgid "CellView model"
1710 msgstr "Μοντέλο CellView"
1712 #: gtk/gtkcellview.c:164
1713 msgid "The model for cell view"
1714 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
1716 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1717 msgid "Indicator Size"
1718 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1720 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1721 msgid "Indicator Spacing"
1722 msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"
1724 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1725 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1726 msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1729 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1733 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1734 msgid "Whether the menu item is checked"
1735 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1737 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1738 msgid "Inconsistent"
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1742 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1743 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1746 msgid "Draw as radio menu item"
1747 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1750 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1751 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1758 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1759 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1762 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1767 msgid "The title of the color selection dialog"
1768 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1771 msgid "Current Color"
1772 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1775 msgid "The selected color"
1776 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1779 msgid "Current Alpha"
1780 msgstr "Τρέχον Alpha"
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1783 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1785 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1788 msgid "Has Opacity Control"
1789 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1792 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1793 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1797 msgstr "Έχει παλέτα"
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1800 msgid "Whether a palette should be used"
1801 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1804 msgid "The current color"
1805 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1808 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1810 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1813 msgid "Custom palette"
1814 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1817 msgid "Palette to use in the color selector"
1818 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1820 #: gtk/gtkcombo.c:143
1821 msgid "Enable arrow keys"
1822 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1824 #: gtk/gtkcombo.c:144
1825 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1826 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1828 #: gtk/gtkcombo.c:150
1829 msgid "Always enable arrows"
1830 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1832 #: gtk/gtkcombo.c:151
1833 msgid "Obsolete property, ignored"
1834 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1836 #: gtk/gtkcombo.c:157
1837 msgid "Case sensitive"
1838 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
1840 #: gtk/gtkcombo.c:158
1841 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1842 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα έχει ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων "
1844 #: gtk/gtkcombo.c:165
1846 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1848 #: gtk/gtkcombo.c:166
1849 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1850 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1852 #: gtk/gtkcombo.c:173
1853 msgid "Value in list"
1854 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1856 #: gtk/gtkcombo.c:174
1857 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1858 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1861 msgid "ComboBox model"
1862 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1865 msgid "The model for the combo box"
1866 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1870 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1871 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1874 msgid "Row span column"
1875 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1878 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1879 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1882 msgid "Column span column"
1883 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1886 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1887 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1891 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1894 msgid "The item which is currently active"
1895 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1898 msgid "Add tearoffs to menus"
1899 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1902 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1903 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1907 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1910 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1911 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1914 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1915 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1918 msgid "Tearoff Title"
1919 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1924 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1927 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
1928 "το μενού αποκόπτεται"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1933 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1937 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1938 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1941 msgid "Appears as list"
1942 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1945 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1946 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1951 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1955 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1956 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1959 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1960 #: gtk/gtkviewport.c:122
1962 msgstr "Είδος σκίασης"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1966 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1967 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
1969 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1971 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
1973 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1974 msgid "Specify how resize events are handled"
1975 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
1977 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1978 msgid "Border width"
1979 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
1981 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1982 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1983 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
1985 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1989 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1990 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1992 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
1994 #: gtk/gtkcurve.c:124
1996 msgstr "Είδος καμπύλης"
1998 #: gtk/gtkcurve.c:125
1999 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2000 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
2002 #: gtk/gtkcurve.c:132
2006 #: gtk/gtkcurve.c:133
2007 msgid "Minimum possible value for X"
2008 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
2010 #: gtk/gtkcurve.c:141
2014 #: gtk/gtkcurve.c:142
2015 msgid "Maximum possible X value"
2016 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
2018 #: gtk/gtkcurve.c:150
2022 #: gtk/gtkcurve.c:151
2023 msgid "Minimum possible value for Y"
2024 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
2026 #: gtk/gtkcurve.c:159
2030 #: gtk/gtkcurve.c:160
2031 msgid "Maximum possible value for Y"
2032 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
2034 #: gtk/gtkdialog.c:118
2035 msgid "Has separator"
2036 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
2038 #: gtk/gtkdialog.c:119
2039 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2040 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
2042 #: gtk/gtkdialog.c:144
2043 msgid "Content area border"
2044 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2046 #: gtk/gtkdialog.c:145
2047 msgid "Width of border around the main dialog area"
2048 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2050 #: gtk/gtkdialog.c:152
2051 msgid "Button spacing"
2052 msgstr "Διαστήματα κουμπιών"
2054 #: gtk/gtkdialog.c:153
2055 msgid "Spacing between buttons"
2056 msgstr "Διαστήματα μεταξύ κουμπιών"
2058 #: gtk/gtkdialog.c:161
2059 msgid "Action area border"
2060 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2062 #: gtk/gtkdialog.c:162
2063 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2065 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2067 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2068 msgid "Cursor Position"
2069 msgstr "Θέση Δρομέα"
2071 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2072 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2073 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2075 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2076 msgid "Selection Bound"
2077 msgstr "Όριο Επιλογής"
2079 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2081 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2082 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2084 #: gtk/gtkentry.c:498
2085 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2086 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2088 #: gtk/gtkentry.c:505
2089 msgid "Maximum length"
2090 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2092 #: gtk/gtkentry.c:506
2093 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2095 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2098 #: gtk/gtkentry.c:514
2102 #: gtk/gtkentry.c:515
2104 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2107 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
2110 #: gtk/gtkentry.c:523
2111 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2112 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2114 #: gtk/gtkentry.c:531
2116 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2119 #: gtk/gtkentry.c:538
2120 msgid "Invisible character"
2121 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2123 #: gtk/gtkentry.c:539
2124 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2126 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2127 "καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2129 #: gtk/gtkentry.c:546
2130 msgid "Activates default"
2131 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2133 #: gtk/gtkentry.c:547
2135 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2136 "dialog) when Enter is pressed"
2138 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2139 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2141 #: gtk/gtkentry.c:553
2142 msgid "Width in chars"
2143 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2145 #: gtk/gtkentry.c:554
2146 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2147 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2149 #: gtk/gtkentry.c:563
2150 msgid "Scroll offset"
2151 msgstr "Offset κύλισης"
2153 #: gtk/gtkentry.c:564
2154 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2155 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2157 #: gtk/gtkentry.c:574
2158 msgid "The contents of the entry"
2159 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2161 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2165 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2167 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2170 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
2171 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
2173 #: gtk/gtkentry.c:606
2175 msgid "Truncate multiline"
2176 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2178 #: gtk/gtkentry.c:607
2180 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2181 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2183 #: gtk/gtkentry.c:623
2184 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2187 #: gtk/gtkentry.c:891
2188 msgid "Border between text and frame."
2191 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2192 msgid "Select on focus"
2193 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
2195 #: gtk/gtkentry.c:897
2196 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2197 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
2199 #: gtk/gtkentry.c:911
2200 msgid "Password Hint Timeout"
2203 #: gtk/gtkentry.c:912
2204 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2208 msgid "Completion Model"
2209 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2212 msgid "The model to find matches in"
2213 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2216 msgid "Minimum Key Length"
2217 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2220 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2221 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2225 msgstr "Στήλη κειμένου"
2227 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2228 msgid "The column of the model containing the strings."
2229 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
2231 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2232 msgid "Inline completion"
2233 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2235 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2236 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2237 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2240 msgid "Popup completion"
2241 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2244 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2245 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
2247 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2248 msgid "Popup set width"
2249 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
2251 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2252 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2254 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
2256 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2257 msgid "Popup single match"
2258 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
2260 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2261 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2263 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμγανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2267 msgid "Inline selection"
2268 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2270 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2272 msgid "Your description here"
2273 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string"
2275 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2276 msgid "Visible Window"
2277 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
2279 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2281 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2284 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
2285 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
2287 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2289 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
2291 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2293 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2294 "child widget as opposed to below it."
2295 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
2297 #: gtk/gtkexpander.c:177
2299 msgstr "Σε ανάπτυξη"
2301 #: gtk/gtkexpander.c:178
2302 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2304 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2307 #: gtk/gtkexpander.c:186
2308 msgid "Text of the expander's label"
2309 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2311 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2313 msgstr "Χρήση markup"
2315 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2316 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2318 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2320 #: gtk/gtkexpander.c:210
2321 msgid "Space to put between the label and the child"
2323 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2326 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2327 msgid "Label widget"
2328 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2330 #: gtk/gtkexpander.c:220
2331 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2332 msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2334 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2335 msgid "Expander Size"
2336 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2338 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2339 msgid "Size of the expander arrow"
2340 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2342 #: gtk/gtkexpander.c:236
2343 msgid "Spacing around expander arrow"
2344 msgstr "Διάστημα γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2351 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2352 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2355 msgid "File System Backend"
2356 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2359 msgid "Name of file system backend to use"
2360 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2367 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2368 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2372 msgstr "Μόνο τοπικά"
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2375 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2377 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2380 msgid "Preview widget"
2381 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2384 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2386 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2390 msgid "Preview Widget Active"
2391 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2395 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2397 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2398 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2401 msgid "Use Preview Label"
2402 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2405 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2407 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2408 "γίνεται προεπισκόπηση."
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2411 msgid "Extra widget"
2412 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2415 msgid "Application supplied widget for extra options."
2417 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2420 msgid "Select Multiple"
2421 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2424 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2425 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2429 msgstr "Προβολή κρυφών"
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2432 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2433 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2435 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2436 msgid "Do overwrite confirmation"
2437 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
2439 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2442 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2443 "dialog if necessary."
2445 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2446 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2449 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2453 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2454 msgid "The file chooser dialog to use."
2455 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
2457 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2458 msgid "The title of the file chooser dialog."
2459 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
2461 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2462 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2463 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
2465 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2466 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2468 msgstr "Όνομα αρχείου"
2470 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2471 msgid "The currently selected filename"
2472 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
2474 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2475 msgid "Show file operations"
2476 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2478 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2479 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2480 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
2482 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2486 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2487 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2490 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2494 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2495 msgid "X position of child widget"
2496 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2498 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2502 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2503 msgid "Y position of child widget"
2504 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2506 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2507 msgid "The title of the font selection dialog"
2508 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2510 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2512 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2514 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2515 msgid "The name of the selected font"
2516 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2518 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2522 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2523 msgid "Use font in label"
2524 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2526 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2527 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2528 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2530 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2531 msgid "Use size in label"
2532 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2534 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2535 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2536 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
2538 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2540 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2542 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2543 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2544 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2546 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2548 msgstr "Προβολή μεγέθους"
2550 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2551 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2552 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2554 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2555 msgid "The X string that represents this font"
2556 msgstr "Το X string που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2558 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2559 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2560 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2562 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2563 msgid "Preview text"
2564 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2566 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2567 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2569 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2571 #: gtk/gtkframe.c:96
2572 msgid "Text of the frame's label"
2573 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2575 #: gtk/gtkframe.c:103
2576 msgid "Label xalign"
2577 msgstr "xalign ετικέτας"
2579 #: gtk/gtkframe.c:104
2580 msgid "The horizontal alignment of the label"
2581 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2583 #: gtk/gtkframe.c:112
2584 msgid "Label yalign"
2585 msgstr "yalign yalign"
2587 #: gtk/gtkframe.c:113
2588 msgid "The vertical alignment of the label"
2589 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
2591 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2592 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2593 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
2595 #: gtk/gtkframe.c:128
2596 msgid "Frame shadow"
2597 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
2599 #: gtk/gtkframe.c:129
2600 msgid "Appearance of the frame border"
2601 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
2603 #: gtk/gtkframe.c:138
2604 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2606 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
2609 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2610 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2611 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
2613 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2614 msgid "Handle position"
2615 msgstr "Θέση χειριστή"
2617 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2618 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2619 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
2621 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2625 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2627 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2630 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
2631 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
2633 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2634 msgid "Snap edge set"
2635 msgstr "Ορισμός Snap edge"
2637 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2639 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2642 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
2643 "προέρχεται από την handle_position"
2645 #: gtk/gtkiconview.c:527
2646 msgid "Selection mode"
2647 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
2649 #: gtk/gtkiconview.c:528
2650 msgid "The selection mode"
2651 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
2653 #: gtk/gtkiconview.c:546
2654 msgid "Pixbuf column"
2655 msgstr "Στήλη Pixbuf"
2657 #: gtk/gtkiconview.c:547
2658 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2659 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
2661 #: gtk/gtkiconview.c:565
2662 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2663 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
2665 #: gtk/gtkiconview.c:584
2666 msgid "Markup column"
2667 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
2669 #: gtk/gtkiconview.c:585
2670 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2672 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης σήμανσης "
2675 #: gtk/gtkiconview.c:592
2676 msgid "Icon View Model"
2677 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
2679 #: gtk/gtkiconview.c:593
2680 msgid "The model for the icon view"
2681 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
2683 #: gtk/gtkiconview.c:609
2684 msgid "Number of columns"
2685 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
2687 #: gtk/gtkiconview.c:610
2688 msgid "Number of columns to display"
2689 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
2691 #: gtk/gtkiconview.c:627
2692 msgid "Width for each item"
2693 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
2695 #: gtk/gtkiconview.c:628
2696 msgid "The width used for each item"
2697 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
2699 #: gtk/gtkiconview.c:644
2700 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2701 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
2703 #: gtk/gtkiconview.c:659
2705 msgstr "Διάστημα γραμμών"
2707 #: gtk/gtkiconview.c:660
2708 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2709 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
2711 #: gtk/gtkiconview.c:675
2712 msgid "Column Spacing"
2713 msgstr "Διάστημα στηλών"
2715 #: gtk/gtkiconview.c:676
2717 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2718 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά στηλών πλέγματος"
2720 #: gtk/gtkiconview.c:691
2724 #: gtk/gtkiconview.c:692
2725 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2726 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
2728 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2729 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2731 msgstr "Προσανατολισμός"
2733 #: gtk/gtkiconview.c:709
2735 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2737 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
2739 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2741 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης"
2743 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2744 msgid "View is reorderable"
2745 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναταξινόμησης"
2747 #: gtk/gtkiconview.c:733
2748 msgid "Selection Box Color"
2749 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
2751 #: gtk/gtkiconview.c:734
2752 msgid "Color of the selection box"
2753 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
2755 #: gtk/gtkiconview.c:740
2756 msgid "Selection Box Alpha"
2757 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
2759 #: gtk/gtkiconview.c:741
2760 msgid "Opacity of the selection box"
2761 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
2763 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2767 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2768 msgid "A GdkPixbuf to display"
2769 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
2771 #: gtk/gtkimage.c:138
2775 #: gtk/gtkimage.c:139
2776 msgid "A GdkPixmap to display"
2777 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
2779 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2783 #: gtk/gtkimage.c:147
2784 msgid "A GdkImage to display"
2785 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
2787 #: gtk/gtkimage.c:154
2791 #: gtk/gtkimage.c:155
2792 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2793 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
2795 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2796 msgid "Filename to load and display"
2797 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
2799 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2800 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2801 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
2803 #: gtk/gtkimage.c:179
2805 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
2807 #: gtk/gtkimage.c:180
2808 msgid "Icon set to display"
2809 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
2811 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2813 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
2815 #: gtk/gtkimage.c:188
2816 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2818 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
2819 "εικονίδιο με όνομα"
2821 #: gtk/gtkimage.c:204
2823 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
2825 #: gtk/gtkimage.c:205
2826 msgid "Pixel size to use for named icon"
2827 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
2829 #: gtk/gtkimage.c:213
2833 #: gtk/gtkimage.c:214
2834 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2835 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
2837 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2838 msgid "Storage type"
2839 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
2841 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2842 msgid "The representation being used for image data"
2843 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
2845 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2846 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2848 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
2850 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2851 msgid "Show menu images"
2852 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
2854 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2855 msgid "Whether images should be shown in menus"
2856 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
2858 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2859 msgid "The screen where this window will be displayed"
2860 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
2862 #: gtk/gtklabel.c:298
2863 msgid "The text of the label"
2864 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
2866 #: gtk/gtklabel.c:305
2867 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2868 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
2870 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2871 msgid "Justification"
2874 #: gtk/gtklabel.c:327
2876 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2877 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2878 "GtkMisc::xalign for that"
2880 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
2881 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
2883 #: gtk/gtklabel.c:335
2887 #: gtk/gtklabel.c:336
2889 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2892 "Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
2893 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
2895 #: gtk/gtklabel.c:343
2897 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
2899 #: gtk/gtklabel.c:344
2900 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2902 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
2904 #: gtk/gtklabel.c:359
2905 msgid "Line wrap mode"
2906 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
2908 #: gtk/gtklabel.c:360
2909 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2912 #: gtk/gtklabel.c:367
2914 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
2916 #: gtk/gtklabel.c:368
2917 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2918 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
2920 #: gtk/gtklabel.c:374
2921 msgid "Mnemonic key"
2922 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
2924 #: gtk/gtklabel.c:375
2925 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2926 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
2928 #: gtk/gtklabel.c:383
2929 msgid "Mnemonic widget"
2930 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
2932 #: gtk/gtklabel.c:384
2933 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2935 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
2938 #: gtk/gtklabel.c:430
2941 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2942 "enough room to display the entire string"
2944 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
2945 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
2947 #: gtk/gtklabel.c:470
2948 msgid "Single Line Mode"
2949 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
2951 #: gtk/gtklabel.c:471
2952 msgid "Whether the label is in single line mode"
2953 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
2955 #: gtk/gtklabel.c:488
2959 #: gtk/gtklabel.c:489
2960 msgid "Angle at which the label is rotated"
2961 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
2963 #: gtk/gtklabel.c:509
2964 msgid "Maximum Width In Characters"
2965 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
2967 #: gtk/gtklabel.c:510
2968 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2969 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
2971 #: gtk/gtklabel.c:626
2973 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2974 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
2976 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2977 msgid "Horizontal adjustment"
2978 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
2980 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2981 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2982 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
2984 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2985 msgid "Vertical adjustment"
2986 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
2988 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2989 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2990 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
2992 #: gtk/gtklayout.c:619
2993 msgid "The width of the layout"
2994 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
2996 #: gtk/gtklayout.c:628
2997 msgid "The height of the layout"
2998 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
3000 #: gtk/gtkmenu.c:485
3002 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3005 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
3006 "το μενού αποκόπτεται"
3008 #: gtk/gtkmenu.c:499
3009 msgid "Tearoff State"
3010 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
3012 #: gtk/gtkmenu.c:500
3013 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3014 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3016 #: gtk/gtkmenu.c:506
3017 msgid "Vertical Padding"
3018 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3020 #: gtk/gtkmenu.c:507
3021 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3022 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
3024 #: gtk/gtkmenu.c:515
3025 msgid "Horizontal Padding"
3026 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3028 #: gtk/gtkmenu.c:516
3030 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3031 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
3033 #: gtk/gtkmenu.c:524
3034 msgid "Vertical Offset"
3035 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
3037 #: gtk/gtkmenu.c:525
3039 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3042 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
3045 #: gtk/gtkmenu.c:533
3046 msgid "Horizontal Offset"
3047 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
3049 #: gtk/gtkmenu.c:534
3051 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3054 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
3057 #: gtk/gtkmenu.c:542
3058 msgid "Double Arrows"
3061 #: gtk/gtkmenu.c:543
3062 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3065 #: gtk/gtkmenu.c:551
3067 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
3069 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3070 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3071 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
3073 #: gtk/gtkmenu.c:559
3074 msgid "Right Attach"
3075 msgstr "Δεξί συνημμένο"
3077 #: gtk/gtkmenu.c:560
3078 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3079 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
3081 #: gtk/gtkmenu.c:567
3083 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
3085 #: gtk/gtkmenu.c:568
3086 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3087 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3089 #: gtk/gtkmenu.c:575
3090 msgid "Bottom Attach"
3091 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
3093 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3094 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3095 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3097 #: gtk/gtkmenu.c:663
3098 msgid "Can change accelerators"
3099 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
3101 #: gtk/gtkmenu.c:664
3103 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3105 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
3106 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
3108 #: gtk/gtkmenu.c:669
3109 msgid "Delay before submenus appear"
3110 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
3112 #: gtk/gtkmenu.c:670
3114 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3116 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
3117 "εμφανιστεί το υπομενού"
3119 #: gtk/gtkmenu.c:677
3120 msgid "Delay before hiding a submenu"
3121 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
3123 #: gtk/gtkmenu.c:678
3125 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3128 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
3131 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3132 msgid "Pack direction"
3133 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
3135 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3136 msgid "The pack direction of the menubar"
3137 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
3139 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3140 msgid "Child Pack direction"
3141 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
3143 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3144 msgid "The child pack direction of the menubar"
3145 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
3147 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3148 msgid "Style of bevel around the menubar"
3149 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
3151 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3152 msgid "Internal padding"
3153 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
3155 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3156 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3158 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
3159 "αντικείμενα του μενού"
3161 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3162 msgid "Delay before drop down menus appear"
3163 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
3165 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3166 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3167 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
3169 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3171 msgstr "Λήψη εστίασης"
3173 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3174 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3176 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
3178 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3182 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3183 msgid "The dropdown menu"
3184 msgstr "Το κυλιώμενο μενού"
3186 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3187 msgid "Image/label border"
3188 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
3190 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3191 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3193 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
3195 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3196 msgid "Use separator"
3197 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
3199 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3201 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3203 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
3206 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3207 msgid "Message Type"
3208 msgstr "Τύπος Μηνύματος"
3210 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3211 msgid "The type of message"
3212 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3214 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3215 msgid "Message Buttons"
3216 msgstr "Κουμπιά Μηνύματος"
3218 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3219 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3220 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3222 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3224 msgid "The primary text of the message dialog"
3225 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3227 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3229 msgstr "Χρήση markup"
3231 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3233 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3235 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
3237 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3238 msgid "Secondary Text"
3239 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
3241 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3243 msgid "The secondary text of the message dialog"
3244 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3247 msgid "Use Markup in secondary"
3250 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3251 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3254 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3260 msgstr "Στοίχιση Y "
3263 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3264 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
3272 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3274 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
3275 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3277 #: gtk/gtkmisc.c:103
3281 #: gtk/gtkmisc.c:104
3283 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3285 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
3286 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3288 #: gtk/gtknotebook.c:556
3292 #: gtk/gtknotebook.c:557
3293 msgid "The index of the current page"
3294 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
3296 #: gtk/gtknotebook.c:565
3297 msgid "Tab Position"
3298 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
3300 #: gtk/gtknotebook.c:566
3301 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3302 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
3304 #: gtk/gtknotebook.c:573
3306 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
3308 #: gtk/gtknotebook.c:574
3309 msgid "Width of the border around the tab labels"
3310 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3312 #: gtk/gtknotebook.c:582
3313 msgid "Horizontal Tab Border"
3314 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
3316 #: gtk/gtknotebook.c:583
3317 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3318 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3320 #: gtk/gtknotebook.c:591
3321 msgid "Vertical Tab Border"
3322 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
3324 #: gtk/gtknotebook.c:592
3325 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3326 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3328 #: gtk/gtknotebook.c:600
3330 msgstr "Προβολή Στηλοθετών"
3332 #: gtk/gtknotebook.c:601
3333 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3334 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
3336 #: gtk/gtknotebook.c:607
3338 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
3340 #: gtk/gtknotebook.c:608
3341 msgid "Whether the border should be shown or not"
3342 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3344 #: gtk/gtknotebook.c:614
3346 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3348 #: gtk/gtknotebook.c:615
3349 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3350 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3352 #: gtk/gtknotebook.c:621
3353 msgid "Enable Popup"
3354 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3356 #: gtk/gtknotebook.c:622
3358 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3359 "you can use to go to a page"
3361 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3362 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3364 #: gtk/gtknotebook.c:629
3365 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3366 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
3368 #: gtk/gtknotebook.c:635
3372 #: gtk/gtknotebook.c:636
3373 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3376 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3377 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3381 #: gtk/gtknotebook.c:645
3382 msgid "Group for tabs drag and drop"
3385 #: gtk/gtknotebook.c:651
3387 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3389 #: gtk/gtknotebook.c:652
3390 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3391 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3393 #: gtk/gtknotebook.c:658
3395 msgstr "Ετικέτα μενού"
3397 #: gtk/gtknotebook.c:659
3398 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3399 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
3401 #: gtk/gtknotebook.c:672
3405 #: gtk/gtknotebook.c:673
3406 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3407 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
3409 #: gtk/gtknotebook.c:679
3411 msgstr "Γέμισμα στήλης"
3413 #: gtk/gtknotebook.c:680
3414 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3415 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
3417 #: gtk/gtknotebook.c:686
3418 msgid "Tab pack type"
3419 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
3421 #: gtk/gtknotebook.c:693
3422 msgid "Tab reorderable"
3423 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης καρτέλας"
3425 #: gtk/gtknotebook.c:694
3427 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3428 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3430 #: gtk/gtknotebook.c:700
3431 msgid "Tab detachable"
3432 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
3434 #: gtk/gtknotebook.c:701
3436 msgid "Whether the tab is detachable"
3437 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
3439 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3440 msgid "Secondary backward stepper"
3441 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
3443 #: gtk/gtknotebook.c:717
3445 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3447 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3450 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3451 msgid "Secondary forward stepper"
3452 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
3454 #: gtk/gtknotebook.c:733
3456 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3458 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3461 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3462 msgid "Backward stepper"
3463 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
3465 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3466 msgid "Display the standard backward arrow button"
3467 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
3469 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3470 msgid "Forward stepper"
3471 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
3473 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3474 msgid "Display the standard forward arrow button"
3475 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
3477 #: gtk/gtknotebook.c:777
3480 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
3482 #: gtk/gtknotebook.c:778
3484 msgid "Size of tab overlap area"
3485 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
3487 #: gtk/gtknotebook.c:793
3488 msgid "Tab curvature"
3491 #: gtk/gtknotebook.c:794
3493 msgid "Size of tab curvature"
3494 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
3496 #: gtk/gtkobject.c:367
3498 msgstr "Δεδομένα χρήστη"
3500 #: gtk/gtkobject.c:368
3501 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3504 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3505 msgid "The menu of options"
3506 msgstr "Το μενού των επιλογών"
3508 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3509 msgid "Size of dropdown indicator"
3510 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
3512 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3513 msgid "Spacing around indicator"
3514 msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"
3516 #: gtk/gtkpaned.c:220
3518 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3520 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
3523 #: gtk/gtkpaned.c:228
3524 msgid "Position Set"
3525 msgstr "Ορισμός Θέσης"
3527 #: gtk/gtkpaned.c:229
3528 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3529 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
3531 #: gtk/gtkpaned.c:235
3533 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
3535 #: gtk/gtkpaned.c:236
3536 msgid "Width of handle"
3537 msgstr "Πλάτος χειριστή"
3539 #: gtk/gtkpaned.c:252
3540 msgid "Minimal Position"
3541 msgstr "Ελάχιστη θέση"
3543 #: gtk/gtkpaned.c:253
3544 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3545 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3547 #: gtk/gtkpaned.c:270
3548 msgid "Maximal Position"
3549 msgstr "Μέγιστη θέση"
3551 #: gtk/gtkpaned.c:271
3552 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3553 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3555 #: gtk/gtkpaned.c:288
3557 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
3559 #: gtk/gtkpaned.c:289
3560 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3562 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
3564 #: gtk/gtkpaned.c:304
3568 #: gtk/gtkpaned.c:305
3569 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3570 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
3572 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3576 #: gtk/gtkplug.c:147
3578 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3579 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
3581 #: gtk/gtkpreview.c:106
3583 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3584 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
3586 #: gtk/gtkprinter.c:120
3587 msgid "Name of the printer"
3588 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
3590 #: gtk/gtkprinter.c:126
3594 #: gtk/gtkprinter.c:127
3596 msgid "Backend for the printer"
3597 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
3599 #: gtk/gtkprinter.c:133
3601 msgstr "Είναι εικονικό"
3603 #: gtk/gtkprinter.c:134
3604 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3607 #: gtk/gtkprinter.c:140
3609 msgstr "Δέχεται PDF"
3611 #: gtk/gtkprinter.c:141
3612 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3615 #: gtk/gtkprinter.c:147
3616 msgid "Accepts PostScript"
3617 msgstr "Δέχεται PostScript"
3619 #: gtk/gtkprinter.c:148
3620 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3623 #: gtk/gtkprinter.c:154
3624 msgid "State Message"
3627 #: gtk/gtkprinter.c:155
3628 msgid "String giving the current state of the printer"
3631 #: gtk/gtkprinter.c:161
3635 #: gtk/gtkprinter.c:162
3636 msgid "The location of the printer"
3637 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
3639 #: gtk/gtkprinter.c:169
3640 msgid "The icon name to use for the printer"
3641 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
3643 #: gtk/gtkprinter.c:175
3647 #: gtk/gtkprinter.c:176
3648 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3649 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
3651 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3653 msgid "Source option"
3654 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
3656 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3657 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3660 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3661 msgid "Title of the print job"
3662 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
3664 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3668 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3669 msgid "Printer to print the job to"
3672 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3676 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3677 msgid "Printer settings"
3678 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
3680 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3682 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
3684 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3685 msgid "Track Print Status"
3688 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3690 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3691 "print data has been sent to the printer or print server."
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3695 msgid "Default Page Setup"
3696 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3699 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3703 msgid "Print Settings"
3704 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3707 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3712 msgstr "Όνομα εργασίας"
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3715 msgid "A string used for identifying the print job."
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3719 msgid "Number of Pages"
3720 msgstr "Αριθμός σελίδων"
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3724 msgid "The number of pages in the document."
3725 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
3727 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3728 msgid "Current Page"
3729 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3733 msgid "The current page in the document"
3734 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
3736 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3737 msgid "Use full page"
3738 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
3740 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3742 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3743 "not the corner of the imageable area"
3746 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3748 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3749 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3756 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3757 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3760 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3762 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
3764 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3765 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3770 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
3772 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3773 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3776 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3777 msgid "Export filename"
3778 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
3780 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3784 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3786 msgid "The status of the print operation"
3787 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
3789 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3790 msgid "Status String"
3791 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
3793 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3794 msgid "A human-readable description of the status"
3797 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3798 msgid "Custom tab label"
3799 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
3801 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3802 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3806 msgid "The GtkPageSetup to use"
3809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3810 msgid "Selected Printer"
3811 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
3813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3815 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3816 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
3818 #: gtk/gtkprogress.c:99
3819 msgid "Activity mode"
3820 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
3822 #: gtk/gtkprogress.c:100
3825 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3826 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3827 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3829 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
3830 "σηματοδοτεί ότι κατι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
3831 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
3832 "θα κάνει να τελειώσει."
3834 #: gtk/gtkprogress.c:108
3836 msgstr "Προβολή κειμένου"
3838 #: gtk/gtkprogress.c:109
3840 msgid "Whether the progress is shown as text."
3841 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
3843 #: gtk/gtkprogress.c:115
3844 msgid "Text x alignment"
3845 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
3847 #: gtk/gtkprogress.c:116
3850 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3853 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
3854 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
3856 #: gtk/gtkprogress.c:122
3857 msgid "Text y alignment"
3858 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
3860 #: gtk/gtkprogress.c:123
3862 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3863 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
3865 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3866 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3867 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
3869 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3870 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3871 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
3873 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3875 msgstr "Στυλ μπάρας"
3877 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3878 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3880 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
3882 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3883 msgid "Activity Step"
3884 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
3886 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3887 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3889 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
3892 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3893 msgid "Activity Blocks"
3894 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
3896 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3898 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3901 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
3902 "δραστηριότητας(Deprecated)"
3904 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3905 msgid "Discrete Blocks"
3906 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
3908 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3910 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3913 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
3914 "διακεκριμένο στυλ)"
3916 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3920 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3921 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3922 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
3924 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3926 msgstr "Παλμικό Bήμα"
3928 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3929 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3931 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
3933 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3934 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3935 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
3937 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3940 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3941 "have enough room to display the entire string, if at all."
3943 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
3944 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
3946 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3951 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3952 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3955 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3959 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3961 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3962 "is the current action of its group."
3964 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
3965 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
3967 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3968 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3969 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
3971 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3972 msgid "The current value"
3973 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
3975 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3977 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3981 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3982 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3984 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
3986 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3988 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3990 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
3992 #: gtk/gtkrange.c:323
3993 msgid "Update policy"
3994 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
3996 #: gtk/gtkrange.c:324
3997 msgid "How the range should be updated on the screen"
3998 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
4000 #: gtk/gtkrange.c:333
4001 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4003 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
4006 #: gtk/gtkrange.c:340
4008 msgstr "Αντεστραμμένη"
4010 #: gtk/gtkrange.c:341
4011 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4012 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
4014 #: gtk/gtkrange.c:348
4015 msgid "Lower stepper sensitivity"
4018 #: gtk/gtkrange.c:349
4020 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4024 #: gtk/gtkrange.c:357
4025 msgid "Upper stepper sensitivity"
4028 #: gtk/gtkrange.c:358
4030 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4034 #: gtk/gtkrange.c:375
4035 msgid "Show Fill Level"
4038 #: gtk/gtkrange.c:376
4039 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4042 #: gtk/gtkrange.c:392
4043 msgid "Restrict to Fill Level"
4046 #: gtk/gtkrange.c:393
4047 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4050 #: gtk/gtkrange.c:408
4054 #: gtk/gtkrange.c:409
4055 msgid "The fill level."
4058 #: gtk/gtkrange.c:417
4059 msgid "Slider Width"
4060 msgstr "Πλάτος Kύλισης"
4062 #: gtk/gtkrange.c:418
4063 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4064 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
4066 #: gtk/gtkrange.c:425
4067 msgid "Trough Border"
4068 msgstr "Περίγραμμα Kοίλου"
4070 #: gtk/gtkrange.c:426
4071 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4072 msgstr "Διάστημα μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
4074 #: gtk/gtkrange.c:433
4075 msgid "Stepper Size"
4076 msgstr "Μέγεθος Bήματος"
4078 #: gtk/gtkrange.c:434
4079 msgid "Length of step buttons at ends"
4080 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
4082 #: gtk/gtkrange.c:449
4083 msgid "Stepper Spacing"
4084 msgstr "Διαστήματα Bημάτων"
4086 #: gtk/gtkrange.c:450
4087 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4088 msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
4090 #: gtk/gtkrange.c:457
4091 msgid "Arrow X Displacement"
4092 msgstr "Μετακίνηση βέλους X"
4094 #: gtk/gtkrange.c:458
4096 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4098 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4101 #: gtk/gtkrange.c:465
4102 msgid "Arrow Y Displacement"
4103 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
4105 #: gtk/gtkrange.c:466
4107 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4109 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4112 #: gtk/gtkrange.c:474
4113 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4116 #: gtk/gtkrange.c:475
4118 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4119 "IN while they are dragged"
4122 #: gtk/gtkrange.c:486
4123 msgid "Trough Side Details"
4126 #: gtk/gtkrange.c:487
4128 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4129 "with different details"
4132 #: gtk/gtkrange.c:503
4133 msgid "Trough Under Steppers"
4136 #: gtk/gtkrange.c:504
4138 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4143 msgid "Recent Manager"
4146 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4147 msgid "The RecentManager object to use"
4150 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4152 msgid "Show Private"
4153 msgstr "Προβολή κειμένου"
4155 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4157 msgid "Whether the private items should be displayed"
4158 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
4160 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4161 msgid "Show Tooltips"
4162 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
4164 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4166 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4167 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
4169 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4171 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
4173 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4175 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4176 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
4178 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4179 msgid "Show Not Found"
4182 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4184 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4185 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
4187 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4189 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4190 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
4192 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4194 msgstr "Μόνο τοπικά"
4196 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4198 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4200 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
4202 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4206 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4208 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4209 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
4211 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4213 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
4215 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4217 msgid "The sorting order of the items displayed"
4218 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
4220 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4222 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4223 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
4225 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4226 msgid "Show Numbers"
4227 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
4229 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4231 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4232 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
4234 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4235 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4238 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4240 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4243 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4244 msgid "The size of the recently used resources list"
4247 #: gtk/gtkruler.c:90
4251 #: gtk/gtkruler.c:91
4252 msgid "Lower limit of ruler"
4253 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
4255 #: gtk/gtkruler.c:100
4259 #: gtk/gtkruler.c:101
4260 msgid "Upper limit of ruler"
4261 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
4263 #: gtk/gtkruler.c:111
4264 msgid "Position of mark on the ruler"
4265 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
4267 #: gtk/gtkruler.c:120
4269 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
4271 #: gtk/gtkruler.c:121
4272 msgid "Maximum size of the ruler"
4273 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
4275 #: gtk/gtkruler.c:136
4279 #: gtk/gtkruler.c:137
4280 msgid "The metric used for the ruler"
4281 msgstr "Το μετρικό που χρησιμοποιείται για το χάρακα"
4283 #: gtk/gtkscale.c:143
4284 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4285 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
4287 #: gtk/gtkscale.c:152
4289 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
4291 #: gtk/gtkscale.c:153
4292 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4293 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
4295 #: gtk/gtkscale.c:160
4296 msgid "Value Position"
4299 #: gtk/gtkscale.c:161
4300 msgid "The position in which the current value is displayed"
4301 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
4303 #: gtk/gtkscale.c:168
4304 msgid "Slider Length"
4305 msgstr "Μήκος Mπάρας Kύλισης"
4307 #: gtk/gtkscale.c:169
4308 msgid "Length of scale's slider"
4309 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
4311 #: gtk/gtkscale.c:177
4312 msgid "Value spacing"
4313 msgstr "Διάστημα τιμής"
4315 #: gtk/gtkscale.c:178
4316 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4317 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
4319 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4320 msgid "Minimum Slider Length"
4321 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
4323 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4324 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4325 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
4327 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4328 msgid "Fixed slider size"
4329 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
4331 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4332 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4333 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
4335 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4337 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4339 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4342 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4345 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4347 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4351 msgid "Horizontal Adjustment"
4352 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
4354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4355 msgid "Vertical Adjustment"
4356 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
4358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4359 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4360 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
4362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4363 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4364 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
4366 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4367 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4368 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
4370 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4371 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4372 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
4374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4375 msgid "Window Placement"
4376 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4381 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4382 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4383 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
4385 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4387 msgid "Window Placement Set"
4388 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4390 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4393 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4394 "contents with respect to the scrollbars."
4395 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
4397 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4399 msgstr "Είδος Σκίασης"
4401 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4402 msgid "Style of bevel around the contents"
4403 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
4405 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4407 msgid "Scrollbars within bevel"
4408 msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"
4410 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4412 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4414 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
4416 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4417 msgid "Scrollbar spacing"
4418 msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"
4420 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4421 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4423 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
4425 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4427 msgid "Scrolled Window Placement"
4428 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4430 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4433 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4434 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4435 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
4437 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4441 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4442 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4443 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
4445 #: gtk/gtksettings.c:203
4446 msgid "Double Click Time"
4447 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
4449 #: gtk/gtksettings.c:204
4451 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4452 "click (in milliseconds)"
4454 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
4455 "κλικ (σε milliseconds)"
4457 #: gtk/gtksettings.c:211
4458 msgid "Double Click Distance"
4459 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
4461 #: gtk/gtksettings.c:212
4463 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4464 "double click (in pixels)"
4466 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
4467 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
4469 #: gtk/gtksettings.c:228
4470 msgid "Cursor Blink"
4471 msgstr "Παλλόμενος Δρομέας"
4473 #: gtk/gtksettings.c:229
4474 msgid "Whether the cursor should blink"
4475 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
4477 #: gtk/gtksettings.c:236
4478 msgid "Cursor Blink Time"
4479 msgstr "Χρόνος Παλμών Δρομέα"
4481 #: gtk/gtksettings.c:237
4483 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4484 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
4486 #: gtk/gtksettings.c:256
4488 msgid "Cursor Blink Timeout"
4489 msgstr "Χρόνος Παλμών Δρομέα"
4491 #: gtk/gtksettings.c:257
4493 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4494 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
4496 #: gtk/gtksettings.c:264
4497 msgid "Split Cursor"
4498 msgstr "Διαχωρισμός Δρομέα"
4500 #: gtk/gtksettings.c:265
4502 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4505 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
4506 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
4508 #: gtk/gtksettings.c:272
4510 msgstr "Όνομα Θέματος"
4512 #: gtk/gtksettings.c:273
4513 msgid "Name of theme RC file to load"
4514 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC για φόρτωση"
4516 #: gtk/gtksettings.c:281
4517 msgid "Icon Theme Name"
4518 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
4520 #: gtk/gtksettings.c:282
4521 msgid "Name of icon theme to use"
4522 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
4524 #: gtk/gtksettings.c:290
4526 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4527 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
4529 #: gtk/gtksettings.c:291
4531 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4532 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
4534 #: gtk/gtksettings.c:299
4535 msgid "Key Theme Name"
4536 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
4538 #: gtk/gtksettings.c:300
4539 msgid "Name of key theme RC file to load"
4540 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
4542 #: gtk/gtksettings.c:308
4543 msgid "Menu bar accelerator"
4544 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
4546 #: gtk/gtksettings.c:309
4547 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4548 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
4550 #: gtk/gtksettings.c:317
4551 msgid "Drag threshold"
4552 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
4554 #: gtk/gtksettings.c:318
4555 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4557 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
4559 #: gtk/gtksettings.c:326
4561 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
4563 #: gtk/gtksettings.c:327
4564 msgid "Name of default font to use"
4565 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
4567 #: gtk/gtksettings.c:335
4569 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
4571 #: gtk/gtksettings.c:336
4572 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4573 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4575 #: gtk/gtksettings.c:344
4577 msgstr "GTK Modules"
4579 #: gtk/gtksettings.c:345
4580 msgid "List of currently active GTK modules"
4581 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
4583 #: gtk/gtksettings.c:354
4584 msgid "Xft Antialias"
4585 msgstr "Xft Antialias"
4587 #: gtk/gtksettings.c:355
4588 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4590 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
4592 #: gtk/gtksettings.c:364
4594 msgstr "Xft Hinting"
4596 #: gtk/gtksettings.c:365
4597 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4599 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
4601 #: gtk/gtksettings.c:374
4602 msgid "Xft Hint Style"
4603 msgstr "Στυλ Xft Hint "
4605 #: gtk/gtksettings.c:375
4607 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4609 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
4611 #: gtk/gtksettings.c:384
4615 #: gtk/gtksettings.c:385
4616 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4617 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4619 #: gtk/gtksettings.c:394
4623 #: gtk/gtksettings.c:395
4624 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4626 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
4628 #: gtk/gtksettings.c:404
4629 msgid "Cursor theme name"
4630 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
4632 #: gtk/gtksettings.c:405
4634 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4635 msgstr "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση"
4637 #: gtk/gtksettings.c:413
4638 msgid "Cursor theme size"
4639 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
4641 #: gtk/gtksettings.c:414
4643 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4644 msgstr "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς"
4646 #: gtk/gtksettings.c:424
4647 msgid "Alternative button order"
4648 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
4650 #: gtk/gtksettings.c:425
4651 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4653 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
4655 #: gtk/gtksettings.c:442
4657 msgid "Alternative sort indicator direction"
4658 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
4660 #: gtk/gtksettings.c:443
4662 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4663 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4666 #: gtk/gtksettings.c:451
4667 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4670 #: gtk/gtksettings.c:452
4672 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4676 #: gtk/gtksettings.c:460
4677 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4680 #: gtk/gtksettings.c:461
4682 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4683 "control characters"
4686 #: gtk/gtksettings.c:469
4687 msgid "Start timeout"
4690 #: gtk/gtksettings.c:470
4691 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4694 #: gtk/gtksettings.c:479
4695 msgid "Repeat timeout"
4698 #: gtk/gtksettings.c:480
4699 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4702 #: gtk/gtksettings.c:489
4704 msgid "Expand timeout"
4705 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
4707 #: gtk/gtksettings.c:490
4708 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4711 #: gtk/gtksettings.c:525
4713 msgid "Color scheme"
4716 #: gtk/gtksettings.c:526
4718 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4719 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
4721 #: gtk/gtksettings.c:535
4722 msgid "Enable Animations"
4723 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
4725 #: gtk/gtksettings.c:536
4726 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4729 #: gtk/gtksettings.c:554
4730 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4733 #: gtk/gtksettings.c:555
4734 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4737 #: gtk/gtksettings.c:572
4739 msgid "Tooltip timeout"
4740 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
4742 #: gtk/gtksettings.c:573
4743 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4746 #: gtk/gtksettings.c:598
4747 msgid "Tooltip browse timeout"
4750 #: gtk/gtksettings.c:599
4751 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4754 #: gtk/gtksettings.c:620
4755 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4758 #: gtk/gtksettings.c:621
4760 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4761 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
4763 #: gtk/gtksettings.c:640
4764 msgid "Keynav Cursor Only"
4767 #: gtk/gtksettings.c:641
4768 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4771 #: gtk/gtksettings.c:658
4772 msgid "Keynav Wrap Around"
4775 #: gtk/gtksettings.c:659
4777 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4778 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
4780 #: gtk/gtksettings.c:679
4784 #: gtk/gtksettings.c:680
4785 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4788 #: gtk/gtksettings.c:697
4793 #: gtk/gtksettings.c:698
4794 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4797 #: gtk/gtksettings.c:706
4798 msgid "Default file chooser backend"
4799 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
4801 #: gtk/gtksettings.c:707
4802 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4803 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
4805 #: gtk/gtksettings.c:724
4806 msgid "Default print backend"
4807 msgstr "Προεπιλεγμένο backend εκτύπωσης"
4809 #: gtk/gtksettings.c:725
4811 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4812 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
4814 #: gtk/gtksettings.c:748
4815 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4818 #: gtk/gtksettings.c:749
4819 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4822 #: gtk/gtksettings.c:765
4824 msgid "Enable Mnemonics"
4825 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
4827 #: gtk/gtksettings.c:766
4829 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4830 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
4832 #: gtk/gtksettings.c:782
4834 msgid "Enable Accelerators"
4835 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
4837 #: gtk/gtksettings.c:783
4839 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4840 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
4842 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4846 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4848 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4851 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
4852 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
4854 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4855 msgid "Ignore hidden"
4856 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
4858 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4861 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4863 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
4864 "μεγέθους της ομάδας"
4866 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4867 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4868 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
4870 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4872 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
4874 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4875 msgid "Snap to Ticks"
4876 msgstr "Snap to Ticks"
4878 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4880 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4881 "nearest step increment"
4883 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
4886 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4890 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4891 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4892 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
4894 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4898 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4899 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4900 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
4902 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4903 msgid "Update Policy"
4904 msgstr "Πολιτική Αναβάθμισης"
4906 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4908 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4910 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
4912 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4913 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4914 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
4916 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4917 msgid "Style of bevel around the spin button"
4918 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
4920 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4921 msgid "Has Resize Grip"
4922 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
4924 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4925 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4927 "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
4929 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4930 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4931 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
4933 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4934 msgid "The size of the icon"
4935 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
4937 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4939 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4940 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
4942 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4946 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4948 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4949 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
4951 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4953 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4954 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
4956 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4958 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4959 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
4961 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4963 msgid "The orientation of the tray"
4964 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
4966 #: gtk/gtktable.c:129
4970 #: gtk/gtktable.c:130
4971 msgid "The number of rows in the table"
4972 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
4974 #: gtk/gtktable.c:138
4978 #: gtk/gtktable.c:139
4979 msgid "The number of columns in the table"
4980 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
4982 #: gtk/gtktable.c:147
4984 msgstr "Διάστημα γραμμών"
4986 #: gtk/gtktable.c:148
4987 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4988 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
4990 #: gtk/gtktable.c:156
4991 msgid "Column spacing"
4992 msgstr "Διάστημα στηλών"
4994 #: gtk/gtktable.c:157
4995 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4996 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
4998 #: gtk/gtktable.c:166
5000 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5001 msgstr "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
5003 #: gtk/gtktable.c:173
5004 msgid "Left attachment"
5005 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
5007 #: gtk/gtktable.c:180
5008 msgid "Right attachment"
5009 msgstr "Δεξί συνημμένο"
5011 #: gtk/gtktable.c:181
5012 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5013 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
5015 #: gtk/gtktable.c:187
5016 msgid "Top attachment"
5017 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
5019 #: gtk/gtktable.c:188
5020 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5022 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
5025 #: gtk/gtktable.c:194
5026 msgid "Bottom attachment"
5027 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
5029 #: gtk/gtktable.c:201
5030 msgid "Horizontal options"
5031 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
5033 #: gtk/gtktable.c:202
5034 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5035 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
5037 #: gtk/gtktable.c:208
5038 msgid "Vertical options"
5039 msgstr "Κάθετες επιλογές"
5041 #: gtk/gtktable.c:209
5042 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5043 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
5045 #: gtk/gtktable.c:215
5046 msgid "Horizontal padding"
5047 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
5049 #: gtk/gtktable.c:216
5051 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5054 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
5055 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
5057 #: gtk/gtktable.c:222
5058 msgid "Vertical padding"
5059 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
5061 #: gtk/gtktable.c:223
5063 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5066 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
5067 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
5069 #: gtk/gtktext.c:542
5070 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5071 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5073 #: gtk/gtktext.c:550
5074 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5075 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5077 #: gtk/gtktext.c:557
5079 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
5081 #: gtk/gtktext.c:558
5082 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5083 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5085 #: gtk/gtktext.c:565
5087 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
5089 #: gtk/gtktext.c:566
5090 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5091 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5093 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5095 msgstr "Πίνακας Tag"
5097 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5098 msgid "Text Tag Table"
5099 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
5101 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5102 msgid "Current text of the buffer"
5103 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
5105 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5106 msgid "Has selection"
5107 msgstr "Έχει επιλογή"
5109 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5111 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5112 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
5114 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5115 msgid "Cursor position"
5116 msgstr "Θέση δρομέα"
5118 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5120 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5123 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5124 msgid "Copy target list"
5125 msgstr "Αντιγραφή λίστας πρρορισμού"
5127 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5129 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5132 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5133 msgid "Paste target list"
5136 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5138 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5142 #: gtk/gtktextmark.c:90
5147 #: gtk/gtktextmark.c:97
5149 msgid "Left gravity"
5152 #: gtk/gtktextmark.c:98
5154 msgid "Whether the mark has left gravity"
5155 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
5157 #: gtk/gtktexttag.c:173
5161 #: gtk/gtktexttag.c:174
5162 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5164 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
5165 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
5167 #: gtk/gtktexttag.c:192
5168 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5169 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
5171 #: gtk/gtktexttag.c:199
5172 msgid "Background full height"
5173 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
5175 #: gtk/gtktexttag.c:200
5177 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5178 "of the tagged characters"
5180 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
5181 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
5183 #: gtk/gtktexttag.c:208
5184 msgid "Background stipple mask"
5185 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
5187 #: gtk/gtktexttag.c:209
5188 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5189 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
5191 #: gtk/gtktexttag.c:226
5192 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5193 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
5195 #: gtk/gtktexttag.c:234
5196 msgid "Foreground stipple mask"
5197 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
5199 #: gtk/gtktexttag.c:235
5200 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5201 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
5203 #: gtk/gtktexttag.c:242
5204 msgid "Text direction"
5205 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
5207 #: gtk/gtktexttag.c:243
5208 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5209 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
5211 #: gtk/gtktexttag.c:292
5212 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5213 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
5215 #: gtk/gtktexttag.c:301
5216 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5217 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5219 #: gtk/gtktexttag.c:310
5221 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5222 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5224 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
5225 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
5227 #: gtk/gtktexttag.c:321
5228 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5229 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5231 #: gtk/gtktexttag.c:330
5232 msgid "Font size in Pango units"
5233 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
5235 #: gtk/gtktexttag.c:340
5237 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5238 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5239 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5241 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
5242 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
5243 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
5245 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5246 msgid "Left, right, or center justification"
5247 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
5249 #: gtk/gtktexttag.c:379
5251 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5252 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5254 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
5255 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
5256 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
5258 #: gtk/gtktexttag.c:386
5260 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
5262 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5263 msgid "Width of the left margin in pixels"
5264 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
5266 #: gtk/gtktexttag.c:396
5267 msgid "Right margin"
5268 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
5270 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5271 msgid "Width of the right margin in pixels"
5272 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
5274 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5278 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5279 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5280 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
5282 #: gtk/gtktexttag.c:419
5284 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5287 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
5288 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
5290 #: gtk/gtktexttag.c:428
5291 msgid "Pixels above lines"
5292 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
5294 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5295 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5296 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
5298 #: gtk/gtktexttag.c:438
5299 msgid "Pixels below lines"
5300 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
5302 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5303 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5304 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
5306 #: gtk/gtktexttag.c:448
5307 msgid "Pixels inside wrap"
5308 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
5310 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5311 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5313 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
5315 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5317 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5319 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
5322 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5326 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5327 msgid "Custom tabs for this text"
5328 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
5330 #: gtk/gtktexttag.c:504
5334 #: gtk/gtktexttag.c:505
5335 msgid "Whether this text is hidden."
5336 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
5338 #: gtk/gtktexttag.c:519
5339 msgid "Paragraph background color name"
5340 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
5342 #: gtk/gtktexttag.c:520
5343 msgid "Paragraph background color as a string"
5344 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
5346 #: gtk/gtktexttag.c:535
5347 msgid "Paragraph background color"
5348 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
5350 #: gtk/gtktexttag.c:536
5351 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5352 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
5354 #: gtk/gtktexttag.c:554
5355 msgid "Margin Accumulates"
5358 #: gtk/gtktexttag.c:555
5359 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5362 #: gtk/gtktexttag.c:568
5363 msgid "Background full height set"
5364 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
5366 #: gtk/gtktexttag.c:569
5367 msgid "Whether this tag affects background height"
5368 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
5370 #: gtk/gtktexttag.c:572
5371 msgid "Background stipple set"
5372 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
5374 #: gtk/gtktexttag.c:573
5375 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5376 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
5378 #: gtk/gtktexttag.c:580
5379 msgid "Foreground stipple set"
5380 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
5382 #: gtk/gtktexttag.c:581
5383 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5384 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
5386 #: gtk/gtktexttag.c:616
5387 msgid "Justification set"
5388 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
5390 #: gtk/gtktexttag.c:617
5391 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5393 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
5395 #: gtk/gtktexttag.c:624
5396 msgid "Left margin set"
5397 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
5399 #: gtk/gtktexttag.c:625
5400 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5401 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
5403 #: gtk/gtktexttag.c:628
5405 msgstr "Ορισμός εσοχής"
5407 #: gtk/gtktexttag.c:629
5408 msgid "Whether this tag affects indentation"
5409 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
5411 #: gtk/gtktexttag.c:636
5412 msgid "Pixels above lines set"
5413 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
5415 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5416 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5418 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
5421 #: gtk/gtktexttag.c:640
5422 msgid "Pixels below lines set"
5423 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
5425 #: gtk/gtktexttag.c:644
5426 msgid "Pixels inside wrap set"
5427 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
5429 #: gtk/gtktexttag.c:645
5430 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5432 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
5433 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
5435 #: gtk/gtktexttag.c:652
5436 msgid "Right margin set"
5437 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
5439 #: gtk/gtktexttag.c:653
5440 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5441 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
5443 #: gtk/gtktexttag.c:660
5444 msgid "Wrap mode set"
5445 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
5447 #: gtk/gtktexttag.c:661
5448 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5449 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
5451 #: gtk/gtktexttag.c:664
5453 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
5455 #: gtk/gtktexttag.c:665
5456 msgid "Whether this tag affects tabs"
5457 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
5459 #: gtk/gtktexttag.c:668
5460 msgid "Invisible set"
5461 msgstr "Ορισμός αόρατου"
5463 #: gtk/gtktexttag.c:669
5464 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5465 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
5467 #: gtk/gtktexttag.c:672
5468 msgid "Paragraph background set"
5469 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
5471 #: gtk/gtktexttag.c:673
5472 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5474 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
5476 #: gtk/gtktextview.c:540
5477 msgid "Pixels Above Lines"
5478 msgstr "Εικονοστοιχεία Πάνω από Γραμμές"
5480 #: gtk/gtktextview.c:550
5481 msgid "Pixels Below Lines"
5482 msgstr "Εικονοστοιχεία Κάτω από Γραμμές"
5484 #: gtk/gtktextview.c:560
5485 msgid "Pixels Inside Wrap"
5486 msgstr "Εικονοστοιχεία Μέσα σε Αναδίπλωση"
5488 #: gtk/gtktextview.c:578
5490 msgstr "Κατάσταση Αναδίπλωσης"
5492 #: gtk/gtktextview.c:596
5494 msgstr "Αριστερό Περιθώριο"
5496 #: gtk/gtktextview.c:606
5497 msgid "Right Margin"
5498 msgstr "Δεξιό Περιθώριο"
5500 #: gtk/gtktextview.c:634
5501 msgid "Cursor Visible"
5502 msgstr "Ορατός Δρομέας"
5504 #: gtk/gtktextview.c:635
5505 msgid "If the insertion cursor is shown"
5506 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
5508 #: gtk/gtktextview.c:642
5512 #: gtk/gtktextview.c:643
5513 msgid "The buffer which is displayed"
5514 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
5516 #: gtk/gtktextview.c:650
5517 msgid "Overwrite mode"
5518 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
5520 #: gtk/gtktextview.c:651
5521 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5522 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
5524 #: gtk/gtktextview.c:658
5526 msgstr "Δέχεται tab"
5528 #: gtk/gtktextview.c:659
5529 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5530 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
5532 #: gtk/gtktextview.c:668
5533 msgid "Error underline color"
5534 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
5536 #: gtk/gtktextview.c:669
5537 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5538 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
5540 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5541 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5542 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
5544 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5545 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5547 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
5550 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5552 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5553 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
5555 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5556 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5557 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
5559 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5560 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5561 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
5563 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5564 msgid "Draw Indicator"
5565 msgstr "Σήμανση Σχεδίασης"
5567 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5568 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5569 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
5571 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5572 msgid "The orientation of the toolbar"
5573 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
5575 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5576 msgid "Toolbar Style"
5577 msgstr "Στυλ Εργαλειοθήκης"
5579 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5580 msgid "How to draw the toolbar"
5581 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
5583 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5585 msgstr "Προβολή βέλους"
5587 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5588 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5590 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
5592 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5594 msgstr "Συμβουλές οθόνης"
5596 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5597 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5598 msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
5600 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5602 msgid "Size of icons in this toolbar"
5603 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
5605 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5607 msgid "Icon size set"
5608 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
5610 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5612 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5613 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
5615 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5616 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5618 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
5620 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5621 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5623 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
5626 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5628 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
5630 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5631 msgid "Size of spacers"
5632 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
5634 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5635 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5637 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
5640 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5642 msgid "Maximum child expand"
5643 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
5645 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5646 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5649 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5651 msgstr "Στυλ διαστήματος"
5653 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5654 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5655 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
5657 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5658 msgid "Button relief"
5659 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
5661 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5662 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5663 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
5665 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5666 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5667 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
5669 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5670 msgid "Toolbar style"
5671 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
5673 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5675 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5677 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
5678 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
5680 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5681 msgid "Toolbar icon size"
5682 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
5684 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5685 msgid "Size of icons in default toolbars"
5686 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
5688 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5689 msgid "Text to show in the item."
5690 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
5692 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5694 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5695 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5697 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
5698 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
5700 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5701 msgid "Widget to use as the item label"
5702 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
5704 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5706 msgstr "ID αποθέματος"
5708 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5709 msgid "The stock icon displayed on the item"
5710 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
5712 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5714 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
5716 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5717 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5718 msgstr "Το όνομα του ειοκονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
5720 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5722 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
5724 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5725 msgid "Icon widget to display in the item"
5726 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
5728 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5729 msgid "Icon spacing"
5730 msgstr "Διάστημα εικονιδίων"
5732 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5734 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5735 msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
5737 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5739 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5740 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5742 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
5743 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5745 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5746 msgid "TreeModelSort Model"
5747 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Ταξινόμησης"
5749 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5750 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5751 msgstr "Το μοντέλο για Δενδροειδή Ταξινόμηση"
5753 #: gtk/gtktreeview.c:554
5754 msgid "TreeView Model"
5755 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
5757 #: gtk/gtktreeview.c:555
5758 msgid "The model for the tree view"
5759 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
5761 #: gtk/gtktreeview.c:563
5762 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5763 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
5765 #: gtk/gtktreeview.c:571
5766 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5767 msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
5769 #: gtk/gtktreeview.c:578
5770 msgid "Headers Visible"
5771 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
5773 #: gtk/gtktreeview.c:579
5774 msgid "Show the column header buttons"
5775 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
5777 #: gtk/gtktreeview.c:586
5778 msgid "Headers Clickable"
5779 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
5781 #: gtk/gtktreeview.c:587
5782 msgid "Column headers respond to click events"
5783 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
5785 #: gtk/gtktreeview.c:594
5786 msgid "Expander Column"
5787 msgstr "Διαστελλόμενη Στήλη"
5789 #: gtk/gtktreeview.c:595
5790 msgid "Set the column for the expander column"
5791 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
5793 #: gtk/gtktreeview.c:610
5795 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
5797 #: gtk/gtktreeview.c:611
5798 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5800 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
5803 #: gtk/gtktreeview.c:618
5804 msgid "Enable Search"
5805 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
5807 #: gtk/gtktreeview.c:619
5808 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5809 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
5811 #: gtk/gtktreeview.c:626
5812 msgid "Search Column"
5813 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
5815 #: gtk/gtktreeview.c:627
5816 msgid "Model column to search through when searching through code"
5817 msgstr "Μοντέλο στήλης για αναζήτηση όταν γίνεται αναζήτηση μέσω κώδικα"
5819 #: gtk/gtktreeview.c:647
5820 msgid "Fixed Height Mode"
5821 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
5823 #: gtk/gtktreeview.c:648
5824 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5826 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
5829 #: gtk/gtktreeview.c:668
5830 msgid "Hover Selection"
5831 msgstr "Επιλογή Hover"
5833 #: gtk/gtktreeview.c:669
5834 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5835 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
5837 #: gtk/gtktreeview.c:688
5838 msgid "Hover Expand"
5839 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
5841 #: gtk/gtktreeview.c:689
5843 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5845 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
5848 #: gtk/gtktreeview.c:696
5850 msgid "Show Expanders"
5851 msgstr "Is Expander"
5853 #: gtk/gtktreeview.c:697
5855 msgid "View has expanders"
5856 msgstr "Is Expander"
5858 #: gtk/gtktreeview.c:704
5859 msgid "Level Indentation"
5862 #: gtk/gtktreeview.c:705
5863 msgid "Extra indentation for each level"
5866 #: gtk/gtktreeview.c:714
5867 msgid "Rubber Banding"
5870 #: gtk/gtktreeview.c:715
5873 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5874 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
5876 #: gtk/gtktreeview.c:722
5878 msgid "Enable Grid Lines"
5879 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
5881 #: gtk/gtktreeview.c:723
5883 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5884 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
5886 #: gtk/gtktreeview.c:731
5888 msgid "Enable Tree Lines"
5889 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
5891 #: gtk/gtktreeview.c:732
5893 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5894 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
5896 #: gtk/gtktreeview.c:752
5897 msgid "Vertical Separator Width"
5898 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
5900 #: gtk/gtktreeview.c:753
5901 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5902 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
5904 #: gtk/gtktreeview.c:761
5905 msgid "Horizontal Separator Width"
5906 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
5908 #: gtk/gtktreeview.c:762
5909 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5910 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
5912 #: gtk/gtktreeview.c:770
5914 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
5916 #: gtk/gtktreeview.c:771
5917 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5918 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
5920 #: gtk/gtktreeview.c:777
5921 msgid "Indent Expanders"
5922 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
5924 #: gtk/gtktreeview.c:778
5925 msgid "Make the expanders indented"
5926 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
5928 #: gtk/gtktreeview.c:784
5929 msgid "Even Row Color"
5930 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
5932 #: gtk/gtktreeview.c:785
5933 msgid "Color to use for even rows"
5934 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
5936 #: gtk/gtktreeview.c:791
5937 msgid "Odd Row Color"
5938 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
5940 #: gtk/gtktreeview.c:792
5941 msgid "Color to use for odd rows"
5942 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
5944 #: gtk/gtktreeview.c:798
5945 msgid "Row Ending details"
5948 #: gtk/gtktreeview.c:799
5949 msgid "Enable extended row background theming"
5952 #: gtk/gtktreeview.c:805
5954 msgid "Grid line width"
5955 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
5957 #: gtk/gtktreeview.c:806
5959 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5960 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
5962 #: gtk/gtktreeview.c:812
5964 msgid "Tree line width"
5965 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
5967 #: gtk/gtktreeview.c:813
5969 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5970 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
5972 #: gtk/gtktreeview.c:819
5973 msgid "Grid line pattern"
5974 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
5976 #: gtk/gtktreeview.c:820
5978 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5979 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
5981 #: gtk/gtktreeview.c:826
5983 msgid "Tree line pattern"
5984 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
5986 #: gtk/gtktreeview.c:827
5988 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5989 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
5991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5992 msgid "Whether to display the column"
5993 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
5995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5997 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
5999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
6000 msgid "Column is user-resizable"
6001 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
6003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
6004 msgid "Current width of the column"
6005 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
6007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6008 msgid "Space which is inserted between cells"
6009 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
6011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
6013 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
6015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6016 msgid "Resize mode of the column"
6017 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
6019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6021 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
6023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6024 msgid "Current fixed width of the column"
6025 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
6027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6028 msgid "Minimum Width"
6029 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
6031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
6032 msgid "Minimum allowed width of the column"
6033 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
6035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6036 msgid "Maximum Width"
6037 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
6039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
6040 msgid "Maximum allowed width of the column"
6041 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
6043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
6044 msgid "Title to appear in column header"
6045 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
6047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
6048 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6049 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
6051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6053 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
6055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
6056 msgid "Whether the header can be clicked"
6057 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
6059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6061 msgstr "Γραφικό συστατικό"
6063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6064 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6066 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
6068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6069 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6070 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
6072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
6073 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6074 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
6076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6077 msgid "Sort indicator"
6078 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
6080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
6081 msgid "Whether to show a sort indicator"
6082 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
6084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
6086 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
6088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6089 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6090 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
6092 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6093 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6094 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
6096 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6097 msgid "Merged UI definition"
6098 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
6100 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6101 msgid "An XML string describing the merged UI"
6102 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
6104 #: gtk/gtkviewport.c:107
6106 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6109 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
6112 #: gtk/gtkviewport.c:115
6114 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6117 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
6120 #: gtk/gtkviewport.c:123
6121 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6123 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
6126 #: gtk/gtkwidget.c:443
6128 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
6130 #: gtk/gtkwidget.c:444
6131 msgid "The name of the widget"
6132 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
6134 #: gtk/gtkwidget.c:450
6135 msgid "Parent widget"
6136 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
6138 #: gtk/gtkwidget.c:451
6139 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6141 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
6144 #: gtk/gtkwidget.c:458
6145 msgid "Width request"
6146 msgstr "Αίτηση πλάτους"
6148 #: gtk/gtkwidget.c:459
6150 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6153 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6154 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6156 #: gtk/gtkwidget.c:467
6157 msgid "Height request"
6158 msgstr "Αίτηση ύψους"
6160 #: gtk/gtkwidget.c:468
6162 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6165 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6166 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6168 #: gtk/gtkwidget.c:477
6169 msgid "Whether the widget is visible"
6170 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
6172 #: gtk/gtkwidget.c:484
6173 msgid "Whether the widget responds to input"
6174 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
6176 #: gtk/gtkwidget.c:490
6177 msgid "Application paintable"
6178 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
6180 #: gtk/gtkwidget.c:491
6181 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6182 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
6184 #: gtk/gtkwidget.c:497
6186 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
6188 #: gtk/gtkwidget.c:498
6189 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6190 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
6192 #: gtk/gtkwidget.c:504
6194 msgstr "Έχει εστίαση"
6196 #: gtk/gtkwidget.c:505
6197 msgid "Whether the widget has the input focus"
6198 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
6200 #: gtk/gtkwidget.c:511
6202 msgstr "Έχει εστίαση"
6204 #: gtk/gtkwidget.c:512
6205 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6207 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
6210 #: gtk/gtkwidget.c:518
6212 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
6214 #: gtk/gtkwidget.c:519
6215 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6216 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
6218 #: gtk/gtkwidget.c:525
6220 msgstr "Έχει προεπιλογή"
6222 #: gtk/gtkwidget.c:526
6223 msgid "Whether the widget is the default widget"
6224 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
6226 #: gtk/gtkwidget.c:532
6227 msgid "Receives default"
6228 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
6230 #: gtk/gtkwidget.c:533
6231 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6233 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
6236 #: gtk/gtkwidget.c:539
6237 msgid "Composite child"
6238 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
6240 #: gtk/gtkwidget.c:540
6241 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6243 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
6245 #: gtk/gtkwidget.c:546
6249 #: gtk/gtkwidget.c:547
6251 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6254 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
6255 "του (χρώματα κτλ)."
6257 #: gtk/gtkwidget.c:553
6261 #: gtk/gtkwidget.c:554
6262 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6264 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
6267 #: gtk/gtkwidget.c:561
6268 msgid "Extension events"
6269 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
6271 #: gtk/gtkwidget.c:562
6272 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6274 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
6277 #: gtk/gtkwidget.c:569
6279 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
6281 #: gtk/gtkwidget.c:570
6282 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6283 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
6285 #: gtk/gtkwidget.c:587
6288 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
6290 #: gtk/gtkwidget.c:588
6292 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6293 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
6295 #: gtk/gtkwidget.c:609
6297 msgid "Tooltip markup"
6298 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
6300 #: gtk/gtkwidget.c:610
6302 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6303 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
6305 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6306 msgid "Interior Focus"
6307 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
6309 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6310 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6311 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
6313 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6314 msgid "Focus linewidth"
6315 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
6317 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6318 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6319 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
6321 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6322 msgid "Focus line dash pattern"
6323 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
6325 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6326 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6327 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
6329 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6330 msgid "Focus padding"
6331 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
6333 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6334 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6336 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
6337 "γραφικού συστατικού"
6339 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6340 msgid "Cursor color"
6341 msgstr "Χρώμα δρομέα"
6343 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6344 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6345 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
6347 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6348 msgid "Secondary cursor color"
6349 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
6351 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6353 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6354 "right-to-left and left-to-right text"
6356 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
6357 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
6359 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6360 msgid "Cursor line aspect ratio"
6361 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
6363 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6364 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6365 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
6367 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6369 msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
6371 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6372 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6374 "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης του "
6375 "γραφικού συστατικού"
6377 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6378 msgid "Unvisited Link Color"
6379 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
6381 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6382 msgid "Color of unvisited links"
6383 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
6385 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6386 msgid "Visited Link Color"
6387 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
6389 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6390 msgid "Color of visited links"
6391 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
6393 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6395 msgid "Wide Separators"
6396 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
6398 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6400 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6404 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6405 msgid "Separator Width"
6406 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
6408 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6409 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6412 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6413 msgid "Separator Height"
6414 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
6416 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6417 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6420 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6421 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6422 msgstr "Μάκρος οριζόντιου βέλους κύλισης"
6424 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6426 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6427 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
6429 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6431 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6432 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
6434 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6436 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6437 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
6439 #: gtk/gtkwindow.c:449
6441 msgstr "Τύπος Παραθύρου"
6443 #: gtk/gtkwindow.c:450
6444 msgid "The type of the window"
6445 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
6447 #: gtk/gtkwindow.c:458
6448 msgid "Window Title"
6449 msgstr "Τίτλος Παραθύρου"
6451 #: gtk/gtkwindow.c:459
6452 msgid "The title of the window"
6453 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
6455 #: gtk/gtkwindow.c:466
6457 msgstr "Ρόλος Παραθύρου"
6459 #: gtk/gtkwindow.c:467
6460 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6462 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
6463 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
6465 #: gtk/gtkwindow.c:483
6470 #: gtk/gtkwindow.c:484
6472 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6474 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
6475 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
6477 #: gtk/gtkwindow.c:491
6478 msgid "Allow Shrink"
6479 msgstr "Να Επιτρέπεται η Σμίκρυνση"
6481 #: gtk/gtkwindow.c:493
6484 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6487 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
6488 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
6490 #: gtk/gtkwindow.c:500
6492 msgstr "Να Επιτρέπεται η Μεγένθυνση"
6494 #: gtk/gtkwindow.c:501
6495 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6497 "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
6500 #: gtk/gtkwindow.c:509
6501 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6502 msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
6504 #: gtk/gtkwindow.c:516
6508 #: gtk/gtkwindow.c:517
6510 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6513 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
6514 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
6516 #: gtk/gtkwindow.c:524
6517 msgid "Window Position"
6518 msgstr "Θέση Παραθύρου"
6520 #: gtk/gtkwindow.c:525
6521 msgid "The initial position of the window"
6522 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
6524 #: gtk/gtkwindow.c:533
6525 msgid "Default Width"
6526 msgstr "Προεπιλεγμένο Πλάτος"
6528 #: gtk/gtkwindow.c:534
6529 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6531 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
6532 "εμφάνιση του παραθύρου"
6534 #: gtk/gtkwindow.c:543
6535 msgid "Default Height"
6536 msgstr "Προεπιλεγμένο Ύψος"
6538 #: gtk/gtkwindow.c:544
6540 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6542 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
6543 "εμφάνιση του παραθύρου"
6545 #: gtk/gtkwindow.c:553
6546 msgid "Destroy with Parent"
6547 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
6549 #: gtk/gtkwindow.c:554
6550 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6552 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
6554 #: gtk/gtkwindow.c:561
6558 #: gtk/gtkwindow.c:562
6559 msgid "Icon for this window"
6560 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
6562 #: gtk/gtkwindow.c:578
6563 msgid "Name of the themed icon for this window"
6564 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
6566 #: gtk/gtkwindow.c:593
6568 msgstr "Είναι Ενεργό"
6570 #: gtk/gtkwindow.c:594
6571 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6572 msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
6574 #: gtk/gtkwindow.c:601
6575 msgid "Focus in Toplevel"
6576 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
6578 #: gtk/gtkwindow.c:602
6579 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6580 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
6582 #: gtk/gtkwindow.c:609
6584 msgstr "Είδος συμβουλής"
6586 #: gtk/gtkwindow.c:610
6588 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6589 "and how to treat it."
6591 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
6592 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
6594 #: gtk/gtkwindow.c:618
6595 msgid "Skip taskbar"
6596 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
6598 #: gtk/gtkwindow.c:619
6599 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6600 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
6602 #: gtk/gtkwindow.c:626
6604 msgstr "Παράκαμψη pager"
6606 #: gtk/gtkwindow.c:627
6607 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6608 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
6610 #: gtk/gtkwindow.c:634
6614 #: gtk/gtkwindow.c:635
6615 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6616 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
6618 #: gtk/gtkwindow.c:649
6619 msgid "Accept focus"
6620 msgstr "Δέχεται εστίαση"
6622 #: gtk/gtkwindow.c:650
6623 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6624 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
6626 #: gtk/gtkwindow.c:664
6627 msgid "Focus on map"
6628 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
6630 #: gtk/gtkwindow.c:665
6631 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6632 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
6634 #: gtk/gtkwindow.c:679
6636 msgstr "Διακοσμημένο"
6638 #: gtk/gtkwindow.c:680
6639 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6640 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
6642 #: gtk/gtkwindow.c:694
6644 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
6646 #: gtk/gtkwindow.c:695
6648 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6649 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
6651 #: gtk/gtkwindow.c:711
6655 #: gtk/gtkwindow.c:712
6656 msgid "The window gravity of the window"
6657 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
6659 #: gtk/gtkwindow.c:729
6660 msgid "Transient for Window"
6663 #: gtk/gtkwindow.c:730
6665 msgid "The transient parent of the dialog"
6666 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
6668 #: gtk/gtkwindow.c:744
6669 msgid "Opacity for Window"
6672 #: gtk/gtkwindow.c:745
6674 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6675 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
6677 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6678 msgid "IM Preedit style"
6679 msgstr "Στυλ IM Preedit "
6681 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6682 msgid "How to draw the input method preedit string"
6683 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
6685 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6686 msgid "IM Status style"
6687 msgstr "Στυλ IM Status "
6689 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6690 msgid "How to draw the input method statusbar"
6691 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
6694 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6695 #~ "text in the progress widget"
6697 #~ "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του "
6698 #~ "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
6701 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6702 #~ "text in the progress widget"
6704 #~ "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του "
6705 #~ "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
6708 #~ msgid "The current page in the document."
6709 #~ msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
6711 #~ msgid "Homogenous"
6712 #~ msgstr "Ομογενοποιημένα"
6715 #~ msgid "Show Preview"
6716 #~ msgstr "Προβολή κειμένου"