1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # kostas: 04Sep2003, one more update
4 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
5 # nikosK: 06Sep2003, One more review
6 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
7 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
8 # kostas:03Mar2004, one more update
9 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
10 # spyros: initial translation, 1999.
11 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
12 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
13 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
14 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
15 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
16 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
17 # kostas:22Nov2003,1342 messages.
18 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
19 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
20 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
21 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
22 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
23 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009, 2010.
24 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
25 # Κωσνταντίνος Χόρτης <cograss@yahoo.com>, 2012.
26 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
29 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
31 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
32 "POT-Creation-Date: 2012-12-15 20:08+0000\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-02-25 10:55+0300\n"
34 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
35 "Language-Team: team@gnome.gr\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
41 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
42 "X-Project-Style: gnome\n"
44 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
45 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
49 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
53 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
54 msgid "Standard cursor type"
55 msgstr "Τυπικός τύπος δρομέα"
57 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
58 msgid "Display of this cursor"
59 msgstr "Προβολή αυτού του δρομέα"
61 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
62 msgid "Device Display"
63 msgstr "Προβολή συσκευής"
65 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
66 msgid "Display which the device belongs to"
67 msgstr "Προβολή στην οποία ανήκει η συσκευή"
69 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
70 msgid "Device manager"
71 msgstr "Διαχείριση συσκευών"
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
74 msgid "Device manager which the device belongs to"
75 msgstr "Διαχείριση συσκευών στην οποία ανήκει η συσκευή"
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
79 msgstr "Όνομα συσκευής"
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
83 msgstr "Είδος συσκευής"
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
86 msgid "Device role in the device manager"
87 msgstr "Ρόλος συσκευής στη διαχείριση συσκευών"
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
90 msgid "Associated device"
91 msgstr "Σχετιζόμενη συσκευή"
93 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
94 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
95 msgstr "Δείκτης η πληκτρολόγιο συσχετισμένο με αυτή τη συσκευή"
97 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
101 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
102 msgid "Source type for the device"
103 msgstr "Τύπος προέλευσης για τη συσκευή"
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
106 msgid "Input mode for the device"
107 msgstr "Κατάσταση εισαγωγής για τη συσκευή"
109 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
110 msgid "Whether the device has a cursor"
111 msgstr "Αν η συσκευή έχει δρομέα"
113 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
114 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
115 msgstr "Αν υπάρχει ορατός δρομέας που ακολουθεί την κίνηση της συσκευής"
117 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
118 msgid "Number of axes in the device"
119 msgstr "Ο αριθμός των αξόνων στη συσκευή"
121 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
122 msgid "Display for the device manager"
123 msgstr "Προβολή για τη διαχείριση συσκευών"
125 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
126 msgid "Default Display"
127 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
129 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
130 msgid "The default display for GDK"
131 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
133 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
135 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
137 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
138 msgid "The default font options for the screen"
139 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για την οθόνη"
141 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
142 msgid "Font resolution"
143 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
145 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
146 msgid "The resolution for fonts on the screen"
147 msgstr "Η ανάλυση για τις γραμματοσειρές στην οθόνη"
149 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
153 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
157 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
158 msgid "Opcode for XInput2 requests"
159 msgstr "Opcode για αιτήματα XInput2"
161 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
165 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
166 msgid "Major version number"
167 msgstr "Πρωτεύων αριθμός έκδοσης"
169 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
173 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
174 msgid "Minor version number"
175 msgstr "Δευτερεύων αριθμός έκδοσης"
177 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
181 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
182 msgid "Device identifier"
183 msgstr "Ταυτοποιητής συσκευής"
185 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
186 msgid "Cell renderer"
187 msgstr "Απεικονιστής κελιών"
189 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
190 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
191 msgstr "Ο απεικονιστής κελιών εκπροσωπούμενος από αυτό το προσβάσιμο"
193 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
194 msgid "Has Opacity Control"
195 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
197 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
198 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
199 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
201 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
205 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
206 msgid "Whether a palette should be used"
207 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
209 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
210 msgid "Current Color"
211 msgstr "Τρέχον χρώμα"
213 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
214 msgid "The current color"
215 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
217 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
218 msgid "Current Alpha"
219 msgstr "Τρέχον Alpha"
221 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
222 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
223 msgstr "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
225 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
229 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
230 msgid "The current RGBA color"
231 msgstr "Το τρέχον χρώμα RGBA"
233 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
234 msgid "Color Selection"
235 msgstr "Επιλογή χρώματος"
237 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
238 msgid "The color selection embedded in the dialog."
239 msgstr "Οι επιλογές χρώματος του διαλόγου."
241 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
246 msgid "The OK button of the dialog."
247 msgstr "Το κουμπί OK του διαλόγου."
249 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
250 msgid "Cancel Button"
251 msgstr "Κουμπί Ακύρωση"
253 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
254 msgid "The cancel button of the dialog."
255 msgstr "Το κουμπί Ακύρωση του διαλόγου."
257 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
259 msgstr "Κουμπί Βοήθεια"
261 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
262 msgid "The help button of the dialog."
263 msgstr "Το κουμπί Βοήθεια του διαλόγου."
265 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
267 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
269 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
270 msgid "The string that represents this font"
271 msgstr "Το αλφαριθμητικό που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
273 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
275 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
277 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
278 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
280 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
283 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
284 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
286 msgstr "Είδος σκίασης"
288 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
289 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
290 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
292 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
293 msgid "Handle position"
294 msgstr "Θέση χειριστή"
296 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
297 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
298 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
304 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
306 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
309 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
310 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
312 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
313 msgid "Snap edge set"
314 msgstr "Ορισμός Snap edge"
316 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
318 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
321 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
322 "προέρχεται από την handle_position"
324 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
325 msgid "Child Detached"
326 msgstr "Αποσπασμένο θυγατρικό"
328 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
330 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
333 "Τιμή bool που υποδεικνύει αν το θυγατρικό του κουτιού χειρισμού είναι "
334 "συνημμένο ή αποσπασμένο."
336 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
337 msgid "Style context"
338 msgstr "Τεχνοτροπία περιεχομένου"
340 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
341 msgid "GtkStyleContext to get style from"
342 msgstr "GtkStyleContext από το οποίο θα ληφθεί η τεχνοτροπία"
344 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
348 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
349 msgid "The number of rows in the table"
350 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
357 msgid "The number of columns in the table"
358 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
360 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
362 msgstr "Διάκενο γραμμών"
364 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
365 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
366 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμενων γραμμών"
368 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
369 msgid "Column spacing"
370 msgstr "Διάκενο στηλών"
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
373 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
374 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμενων στηλών"
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
377 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
379 msgstr "Ομογενοποίηση"
381 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
382 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
384 "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
387 msgid "Left attachment"
388 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
391 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
392 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
395 msgid "Right attachment"
396 msgstr "Δεξί συνημμένο"
398 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
399 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
400 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
402 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
403 msgid "Top attachment"
404 msgstr "Προς τα πάνω συνημμένο"
406 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
407 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
409 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
412 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
413 msgid "Bottom attachment"
414 msgstr "Προς τα κάτω συνημμένο"
416 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
417 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
418 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το κάτω μέρος ενός θυγατρικού"
420 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
421 msgid "Horizontal options"
422 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
424 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
425 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
426 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
428 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
429 msgid "Vertical options"
430 msgstr "Κάθετες επιλογές"
432 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
433 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
434 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
436 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
437 msgid "Horizontal padding"
438 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
440 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
442 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
445 "Το πρόσθετο διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
446 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
448 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
449 msgid "Vertical padding"
450 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
452 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
454 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
457 "Το πρόσθετο διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και προς τα πάνω και "
458 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
460 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
462 msgstr "Όνομα προγράμματος"
464 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
466 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
467 "g_get_application_name()"
469 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
470 "g_get_application_name()"
472 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
473 msgid "Program version"
474 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
476 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
477 msgid "The version of the program"
478 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
480 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
481 msgid "Copyright string"
482 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
484 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
485 msgid "Copyright information for the program"
486 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
488 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
489 msgid "Comments string"
490 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
492 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
493 msgid "Comments about the program"
494 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
496 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
498 msgstr "Τύπος άδειας"
500 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
501 msgid "The license type of the program"
502 msgstr "Η τύπος άδειας του προγράμματος"
504 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
506 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
508 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
509 msgid "The URL for the link to the website of the program"
510 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
512 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
513 msgid "Website label"
514 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
516 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
517 msgid "The label for the link to the website of the program"
518 msgstr "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
520 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
524 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
525 msgid "List of authors of the program"
526 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
528 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
532 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
533 msgid "List of people documenting the program"
534 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
540 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
541 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
542 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
545 msgid "Translator credits"
546 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
548 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
550 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
552 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
555 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
559 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
561 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
562 "gtk_window_get_default_icon_list()"
564 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
565 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
567 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
568 msgid "Logo Icon Name"
569 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
571 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
572 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
573 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
575 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
577 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
579 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
580 msgid "Whether to wrap the license text."
581 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
583 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
584 msgid "Accelerator Closure"
585 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
587 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
588 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
589 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
591 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
592 msgid "Accelerator Widget"
593 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
595 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
596 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
597 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
599 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
601 msgstr "Γραφικό συστατικό"
603 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
604 msgid "The widget referenced by this accessible."
605 msgstr "Το γραφικό συστατικό εκπροσωπούμενο από αυτό το προσβάσιμο"
607 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
609 msgstr "όνομα ενέργειας"
611 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
612 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
613 msgstr "Το όνομα της συνδεδεμένης ενέργειας, όπως 'app.quit'"
615 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
616 msgid "action target value"
617 msgstr "τιμή προορισμού ενέργειας"
619 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
620 msgid "The parameter for action invocations"
621 msgstr "Η παράμετρος για επικλήσεις ενέργειας"
623 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
624 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
628 #: ../gtk/gtkaction.c:221
629 msgid "A unique name for the action."
630 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια."
632 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
633 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
634 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
638 #: ../gtk/gtkaction.c:240
639 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
641 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
642 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
644 #: ../gtk/gtkaction.c:256
646 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
648 #: ../gtk/gtkaction.c:257
649 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
651 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
653 #: ../gtk/gtkaction.c:265
655 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
657 #: ../gtk/gtkaction.c:266
658 msgid "A tooltip for this action."
659 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια."
661 #: ../gtk/gtkaction.c:281
663 msgstr "Εικονίδιο stock"
665 #: ../gtk/gtkaction.c:282
666 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
668 "Το εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
671 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
675 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
676 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
677 msgid "The GIcon being displayed"
678 msgstr "Το GIcon που εμφανίζεται"
680 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
681 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
682 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
684 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
686 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
687 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
688 msgid "The name of the icon from the icon theme"
689 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
691 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
692 msgid "Visible when horizontal"
693 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
695 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
697 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
700 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
701 "οριζόντιο προσανατολισμό."
703 #: ../gtk/gtkaction.c:347
704 msgid "Visible when overflown"
705 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
707 #: ../gtk/gtkaction.c:348
709 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
712 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
713 "εμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
715 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
716 msgid "Visible when vertical"
717 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
719 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
721 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
724 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
725 "κάθετο προσανατολισμό."
727 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
729 msgstr "Είναι σημαντικό"
731 #: ../gtk/gtkaction.c:364
733 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
734 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
736 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
737 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
738 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
740 #: ../gtk/gtkaction.c:372
741 msgid "Hide if empty"
742 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
744 #: ../gtk/gtkaction.c:373
745 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
747 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
750 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1024
755 #: ../gtk/gtkaction.c:380
756 msgid "Whether the action is enabled."
757 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
759 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
760 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
765 #: ../gtk/gtkaction.c:387
766 msgid "Whether the action is visible."
767 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
769 #: ../gtk/gtkaction.c:393
771 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
773 #: ../gtk/gtkaction.c:394
775 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
778 "Το GtkActionGroup όπου συνδέεται με το GtkAction, ή NULL (για εσωτερική "
781 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
782 msgid "Always show image"
783 msgstr "Πάντα εμφάνιση εικόνας"
785 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
786 msgid "Whether the image will always be shown"
787 msgstr "Αν θα εμφανίζεται πάντα η εικόνα"
789 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
790 msgid "A name for the action group."
791 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
793 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
794 msgid "Whether the action group is enabled."
795 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
797 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
798 msgid "Whether the action group is visible."
799 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ορατή."
801 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
802 msgid "Accelerator Group"
803 msgstr "Ομάδα συντόμευσης"
805 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
806 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
807 msgstr "Η ομάδα συντόμευσης που πρέπει να χρησιμοποιούν οι ενέργειες."
809 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
810 msgid "Related Action"
811 msgstr "Σχετική ενέργεια"
813 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
814 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
816 "Η ενέργεια που θα ενεργοποιείται και από την οποία θα λαμβάνονται ενημερώσεις"
818 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
819 msgid "Use Action Appearance"
820 msgstr "Χρήση εμφάνισης ενέργειας"
822 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
823 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
824 msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται οι ιδιότητες εμφάνισης των σχετικών ενεργειών"
826 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
827 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
831 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
832 msgid "The value of the adjustment"
833 msgstr "Η τιμή της ρύθμισης"
835 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
836 msgid "Minimum Value"
837 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
839 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
840 msgid "The minimum value of the adjustment"
841 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της ρύθμισης"
843 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
844 msgid "Maximum Value"
845 msgstr "Μέγιστη τιμή"
847 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
848 msgid "The maximum value of the adjustment"
849 msgstr "Η μέγιστη τιμή της ρύθμισης"
851 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
852 msgid "Step Increment"
853 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
855 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
856 msgid "The step increment of the adjustment"
857 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της ρύθμισης"
859 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
860 msgid "Page Increment"
861 msgstr "Αύξηση σελίδας"
863 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
864 msgid "The page increment of the adjustment"
865 msgstr "Η αύξηση σελίδας της ρύθμισης"
867 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
869 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
871 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
872 msgid "The page size of the adjustment"
873 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της ρύθμισης"
875 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
876 msgid "Horizontal alignment"
877 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
879 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
881 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
884 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
885 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
887 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
888 msgid "Vertical alignment"
889 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
891 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
893 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
896 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
897 "είναι στοιχισμένο κάτω"
899 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
900 msgid "Horizontal scale"
901 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
903 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
905 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
906 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
908 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
909 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
910 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
912 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
913 msgid "Vertical scale"
914 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
916 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
918 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
919 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
921 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
922 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
923 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
925 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
927 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
929 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
930 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
931 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
933 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
934 msgid "Bottom Padding"
935 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
937 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
938 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
939 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
941 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
943 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
945 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
946 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
948 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
950 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
951 msgid "Right Padding"
952 msgstr "Δεξιό γέμισμα"
954 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
955 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
956 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
958 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
959 #| msgid "Include an 'Other...' item"
960 msgid "Include an 'Other…' item"
961 msgstr "Να περιλαμβάνεται ένα στοιχείο 'Άλλο...'"
963 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
965 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
966 "GtkAppChooserDialog"
967 msgstr "Αν το πεδίο θα περιέχει αντικείμενο που εκκινεί GtkAppChooserDialog"
969 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
970 msgid "Show default item"
971 msgstr "Εμφάνιση προ-επιλεγμένου αντικειμένου"
973 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
974 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
976 "Αν το σύνθετο πλαίσιο θα εμφανίζει την προεπιλεγμένη εφαρμογή στη κορυφή"
978 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
982 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
983 msgid "The text to show at the top of the dialog"
984 msgstr "Το κείμενο το οποίο θα εμφανίζεται στην αρχή του διαλόγου"
986 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
988 msgstr "Τύπος περιεχομένου"
990 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
991 msgid "The content type used by the open with object"
992 msgstr "Ο τύπος περιεχομένου που χρησιμοποιείται από το αντικείμενο άνοιγμα με"
994 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
998 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
999 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
1000 msgstr "Το GFile που χρησιμοποιείται για το διάλογο επιλογής εφαρμογής"
1002 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
1003 msgid "Show default app"
1004 msgstr "Εμφάνιση προεπιλεγμένης εφαρμογής"
1006 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
1007 msgid "Whether the widget should show the default application"
1008 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει την προεπιλεγμένη εφαρμογή"
1010 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
1011 msgid "Show recommended apps"
1012 msgstr "Εμφάνιση συνιστώμενων εφαρμογών"
1014 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
1015 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
1016 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει τις συνιστώμενες εφαρμογές"
1018 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
1019 msgid "Show fallback apps"
1020 msgstr "Εμφάνιση εφεδρικών εφαρμογών"
1022 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
1023 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1024 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει τις εφεδρικές εφαρμογές"
1026 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
1027 msgid "Show other apps"
1028 msgstr "Εμφάνιση άλλων εφαρμογών"
1030 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
1031 msgid "Whether the widget should show other applications"
1032 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει άλλες εφαρμογές"
1034 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1035 msgid "Show all apps"
1036 msgstr "Εμφάνιση όλων των εφαρμογών"
1038 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1039 msgid "Whether the widget should show all applications"
1040 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα εμφανίζει όλες τις εφαρμογές"
1042 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1043 msgid "Widget's default text"
1044 msgstr "Προεπιλεγμένο κείμενο του γραφικού συστατικού"
1046 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1047 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1048 msgstr "Το προεπιλεγμένο κείμενο που εμφανίζεται όταν δεν υπάρχουν εφαρμογές"
1050 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1051 msgid "Register session"
1052 msgstr "Καταχώρηση συνεδρίας"
1054 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1055 msgid "Register with the session manager"
1056 msgstr "Καταχώριση στο διαχειριστή συνεδρίας"
1058 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1059 msgid "Application menu"
1060 msgstr "Μενού εφαρμογών"
1062 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1063 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1064 msgstr "Το μοντέλο μενού για το μενού των εφαρμογών"
1066 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1068 msgstr "Μπάρα μενού"
1070 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1071 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1072 msgstr "Το μοντέλο μενού για τη μπάρα μενού"
1074 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1075 msgid "Active window"
1076 msgstr "Ενεργό παράθυρο"
1078 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1079 msgid "The window which most recently had focus"
1080 msgstr "Το παράθυρο που πρόσφατα είχε εστιασθεί"
1082 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1083 msgid "Show a menubar"
1084 msgstr "Προβολή μιας μπάρας μενού"
1086 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1087 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1088 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα έχει τη μπάρα μενού στην κορυφή του παραθύρου"
1090 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1091 msgid "Arrow direction"
1092 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
1094 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1095 msgid "The direction the arrow should point"
1096 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
1098 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1099 msgid "Arrow shadow"
1100 msgstr "Σκιά βέλους"
1102 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1103 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1104 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
1106 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
1107 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
1108 msgid "Arrow Scaling"
1109 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
1111 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1112 msgid "Amount of space used up by arrow"
1113 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
1115 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1212
1116 msgid "Horizontal Alignment"
1117 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
1119 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1120 msgid "X alignment of the child"
1121 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
1123 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1228
1124 msgid "Vertical Alignment"
1125 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
1127 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1128 msgid "Y alignment of the child"
1129 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
1131 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1135 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1136 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1137 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
1139 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1141 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
1143 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1144 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1146 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
1149 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1150 msgid "Header Padding"
1151 msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας"
1153 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1154 msgid "Number of pixels around the header."
1155 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα."
1157 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1158 msgid "Content Padding"
1159 msgstr "Γέμισμα περιεχομένου"
1161 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1162 msgid "Number of pixels around the content pages."
1163 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένων."
1165 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1167 msgstr "Τύπος σελίδας"
1169 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1170 msgid "The type of the assistant page"
1171 msgstr "Ο τύπος της σελίδας βοηθού"
1173 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1175 msgstr "Τίτλος σελίδας"
1177 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1178 msgid "The title of the assistant page"
1179 msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού"
1181 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1182 msgid "Header image"
1183 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
1185 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1186 msgid "Header image for the assistant page"
1187 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας της σελίδας βοηθού"
1189 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1190 msgid "Sidebar image"
1191 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης"
1193 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1194 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1195 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης της σελίδας βοηθού"
1197 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1198 msgid "Page complete"
1199 msgstr "Σελίδα πλήρης"
1201 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1202 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1203 msgstr "Αν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία στη σελίδα"
1205 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1206 msgid "Minimum child width"
1207 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
1209 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1210 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1211 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
1213 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1214 msgid "Minimum child height"
1215 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
1217 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1218 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1219 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
1221 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1222 msgid "Child internal width padding"
1223 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
1225 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1226 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1227 msgstr "Μέγεθος μεγέθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
1229 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1230 msgid "Child internal height padding"
1231 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
1233 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1234 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1235 msgstr "Μέγεθος μεγέθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
1237 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1238 msgid "Layout style"
1239 msgstr "Τεχνοτροπία διάταξης"
1241 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1243 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1246 "Ποια θα είναι η διαρρύθμιση των κουμπιών μέσα στο πεδίο επιλογών. Οι πιθανές "
1247 "τιμές είναι: έκταση, άκρη, αρχή και τέλος"
1249 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1253 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1255 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1258 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
1259 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
1261 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1262 msgid "Non-Homogeneous"
1263 msgstr "Μη-Ομογενοποιημένο"
1265 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1266 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1267 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό δεν θα είναι αντικείμενο ομογενοποίησης μεγέθους"
1269 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1270 #: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1274 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1275 msgid "The amount of space between children"
1276 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
1278 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1279 msgid "Whether the children should all be the same size"
1280 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
1282 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1283 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1284 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1288 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1289 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1291 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
1293 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1297 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1299 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1302 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
1303 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
1305 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1309 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1310 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1312 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
1315 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1317 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
1319 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1321 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1322 "start or end of the parent"
1324 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
1325 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
1327 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
1328 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1332 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
1333 msgid "The index of the child in the parent"
1334 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
1336 #: ../gtk/gtkbuilder.c:307
1337 msgid "Translation Domain"
1338 msgstr "Τομέας μετάφρασης"
1340 #: ../gtk/gtkbuilder.c:308
1341 msgid "The translation domain used by gettext"
1342 msgstr "Ο τομέας μετάφρασης που χρησιμοποιεί το gettext"
1344 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1346 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1349 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
1350 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
1353 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1354 msgid "Use underline"
1355 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
1358 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1360 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1361 "for the mnemonic accelerator key"
1363 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
1364 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
1366 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1368 msgstr "Χρήση αποθέματος"
1370 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1372 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1374 "Αν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1378 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1379 msgid "Focus on click"
1380 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
1382 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1383 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1384 msgstr "Εάν το κουμπί θα εστιάζεται όταν πατιέται με το ποντίκι"
1386 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1387 msgid "Border relief"
1388 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
1390 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1391 msgid "The border relief style"
1392 msgstr "Η τεχνοτροπία του ανάγλυφου περιγράμματος"
1394 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1395 msgid "Horizontal alignment for child"
1396 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
1398 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1399 msgid "Vertical alignment for child"
1400 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
1402 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1403 msgid "Image widget"
1404 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
1406 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1407 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1409 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
1412 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1413 msgid "Image position"
1414 msgstr "Θέση εικόνας"
1416 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1417 msgid "The position of the image relative to the text"
1418 msgstr "Η θέση της εικόνας σχετικά με το κείμενο"
1420 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1421 msgid "Default Spacing"
1422 msgstr "Προεπιλεγμένο διάκενο"
1424 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1425 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1426 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT"
1428 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1429 msgid "Default Outside Spacing"
1430 msgstr "Προεπιλεγμένο εξωτερικό διάκενο"
1432 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1434 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1437 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά GTK_CAN_DEFAULT τα οποία "
1438 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
1440 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1441 msgid "Child X Displacement"
1442 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
1444 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1446 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1448 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
1449 "απελευθερώνεται το κουμπί"
1451 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1452 msgid "Child Y Displacement"
1453 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
1455 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1457 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1459 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
1460 "απελευθερώνεται το κουμπί"
1462 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1463 msgid "Displace focus"
1464 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
1466 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1468 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1471 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
1474 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1475 msgid "Inner Border"
1476 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
1478 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1479 msgid "Border between button edges and child."
1480 msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα στις άκρες των κουμπιών και θυγατρικών."
1482 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1483 msgid "Image spacing"
1484 msgstr "Διάκενο εικόνας"
1486 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1487 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1488 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
1490 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1494 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1495 msgid "The selected year"
1496 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
1498 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1502 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1503 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1504 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 11)"
1506 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1510 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1512 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1513 "currently selected day)"
1515 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
1516 "επιλεγμένης ημέρας)"
1518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1519 msgid "Show Heading"
1520 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
1522 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1523 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1524 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1526 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1527 msgid "Show Day Names"
1528 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1530 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1531 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1532 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1534 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1535 msgid "No Month Change"
1536 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1538 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1539 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1540 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1542 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1543 msgid "Show Week Numbers"
1544 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1546 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1547 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1548 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1550 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1551 msgid "Details Width"
1552 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών"
1554 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1555 msgid "Details width in characters"
1556 msgstr "Πλάτος λεπτομερειών σε χαρακτήρες"
1558 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1559 msgid "Details Height"
1560 msgstr "Ύψος λεπτομερειών"
1562 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1563 msgid "Details height in rows"
1564 msgstr "Ύψος λεπτομερειών σε γραμμές"
1566 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1567 msgid "Show Details"
1568 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
1570 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1571 msgid "If TRUE, details are shown"
1572 msgstr "Αν είναι αληθές TRUE, προβάλλονται οι λεπτομέρειες"
1574 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1575 msgid "Inner border"
1576 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
1578 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1579 msgid "Inner border space"
1580 msgstr "Χώρος εσωτερικού περιγράμματος"
1582 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1583 msgid "Vertical separation"
1584 msgstr "Κατακόρυφος διαχωρισμός"
1586 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1587 msgid "Space between day headers and main area"
1588 msgstr "Διάστημα μεταξύ των επικεφαλίδων για την ημέρα και της κύριας περιοχής"
1590 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1591 msgid "Horizontal separation"
1592 msgstr "Οριζόντιος διαχωρισμός"
1594 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1595 msgid "Space between week headers and main area"
1597 "Διάστημα μεταξύ των επικεφαλίδων για τις εβδομάδες και της κύριας περιοχής"
1599 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1600 msgid "Space which is inserted between cells"
1601 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
1603 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1604 msgid "Whether the cell expands"
1605 msgstr "Αν το κελί επεκτείνεται"
1607 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1609 msgstr "Ευθυγράμμιση"
1611 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1612 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1613 msgstr "Αν το κελί θα ευθυγραμμίζεται με τις διπλανές γραμμές"
1615 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1617 msgstr "Σταθερό μέγεθος"
1619 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1620 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1621 msgstr "Αν όλα τα κελιά θα είναι ίδιου μεγέθους σε όλες τις γραμμές"
1623 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1625 msgstr "Τύπος πακέτου"
1627 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1629 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1630 "start or end of the cell area"
1632 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το κελί θα πακετάρεται με αναφορά στην αρχή ή "
1633 "το τέλος της περιοχής κελιών"
1635 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1637 msgstr "Κελί εστίασης"
1639 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1640 msgid "The cell which currently has focus"
1641 msgstr "Το κελί που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1643 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1645 msgstr "Κελί επεξεργασίας"
1647 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1648 msgid "The cell which is currently being edited"
1649 msgstr "Το κελί που αυτή τη στιγμή επεξεργάζεται"
1651 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1653 msgstr "Επεξεργασία γραφικού συστατικού"
1655 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1656 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1657 msgstr "Το γραφικό συστατικό που επεξεργάζεται τώρα το κελί επεξεργασίας"
1659 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1663 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1664 msgid "The Cell Area this context was created for"
1665 msgstr "Η περιοχή κελιών για την οποία δημιουργήθηκε αυτό το περιεχόμενο"
1667 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1668 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1669 msgid "Minimum Width"
1670 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
1672 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1673 msgid "Minimum cached width"
1674 msgstr "Ελάχιστο δεσμευμένο πλάτος"
1676 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1677 msgid "Minimum Height"
1678 msgstr "Ελάχιστο ύψος"
1680 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1681 msgid "Minimum cached height"
1682 msgstr "Ελάχιστο δεσμευμένο ύψος"
1684 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1685 msgid "Editing Canceled"
1686 msgstr "Ακύρωση επεξεργασίας"
1688 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1689 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1690 msgstr "Υποδεικνύει ότι έχει ακυρωθεί η επεξεργασία"
1692 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1693 msgid "Accelerator key"
1694 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1696 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1697 msgid "The keyval of the accelerator"
1698 msgstr "Η τιμή πλήκτρου της συντόμευσης"
1700 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1701 msgid "Accelerator modifiers"
1702 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
1704 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1705 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1706 msgstr "Η τροποποιητική μάσκα των πλήκτρων συντόμευσης"
1708 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1709 msgid "Accelerator keycode"
1710 msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
1712 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1713 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1714 msgstr "Ο κωδικός υλικού του πλήκτρου συντόμευσης"
1716 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1717 msgid "Accelerator Mode"
1718 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1720 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1721 msgid "The type of accelerators"
1722 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1729 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1730 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1737 msgid "Display the cell"
1738 msgstr "Προβολή του κελιού"
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1741 msgid "Display the cell sensitive"
1742 msgstr "Προβολή του κελιού ως ευαίσθητου"
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1750 msgstr "Η ευθυγράμμιση x"
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1758 msgstr "Η ευθυγράμμιση y"
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1781 msgid "The fixed width"
1782 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1789 msgid "The fixed height"
1790 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1794 msgstr "Είναι επεκτάτης"
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1797 msgid "Row has children"
1798 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1800 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1802 msgstr "Είναι διαστελλόμενη"
1804 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1805 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1806 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1808 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1809 msgid "Cell background color name"
1810 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1812 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1813 msgid "Cell background color as a string"
1814 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως αλφαριθμητικό"
1816 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1817 msgid "Cell background color"
1818 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1820 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1821 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1822 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1824 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1825 msgid "Cell background RGBA color"
1826 msgstr "Χρώμα RGBA κελιού παρασκηνίου"
1828 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1829 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1830 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkRGBA"
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1834 msgstr "Επεξεργασία"
1836 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1837 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1838 msgstr "Αν ο σχεδιαστής κελιών είναι σε λειτουργία επεξεργασίας"
1840 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1841 msgid "Cell background set"
1842 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1844 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1845 msgid "Whether the cell background color is set"
1846 msgstr "Αν έχει ορισθεί το χρώμα παρασκηνίου του κελιού"
1848 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1852 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1853 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1854 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανές τιμές για το combo box"
1856 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1858 msgstr "Στήλη κειμένου"
1860 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1861 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1862 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1864 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1866 msgstr "Έχει καταχώριση"
1868 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1869 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1870 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1872 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1873 msgid "Pixbuf Object"
1874 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1876 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1877 msgid "The pixbuf to render"
1878 msgstr "Το pixbuf προς εμφάνιση"
1880 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1881 msgid "Pixbuf Expander Open"
1882 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1884 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1885 msgid "Pixbuf for open expander"
1886 msgstr "Pixbuf για ανοιχτό επεκτάτη"
1888 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1889 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1890 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1892 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1893 msgid "Pixbuf for closed expander"
1894 msgstr "Pixbuf για κλειστό επεκτάτη"
1896 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1897 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1899 msgstr "Αναγνωριστικό αποθέματος"
1901 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1902 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1903 msgstr "Η ταυτότητα ID αποθέματος του προς εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1905 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1906 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1910 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1911 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1913 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1915 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1917 msgstr "Λεπτομέρεια"
1919 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1920 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1921 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1923 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1924 msgid "Follow State"
1925 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1927 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1928 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1929 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1931 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1932 #: ../gtk/gtkwindow.c:719
1936 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1937 msgid "Value of the progress bar"
1938 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1940 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1941 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1942 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1943 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1947 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1948 msgid "Text on the progress bar"
1949 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1951 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1955 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1957 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1958 "don't know how much."
1960 "Ορίστε θετική τιμή για να δηλώσετε ότι έχει υπάρξει πρόοδος, αλλά δεν "
1963 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1964 msgid "Text x alignment"
1965 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
1967 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1969 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1972 "Η οριζόντια στοίχιση κειμένου, από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). "
1973 "Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL."
1975 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1976 msgid "Text y alignment"
1977 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
1979 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1980 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1981 msgstr "Η κάθετη στοίχιση κειμένου, από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)."
1983 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1984 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
1986 msgstr "Αντεστραμμένη"
1988 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1989 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1990 msgstr "Αναστροφή της κατεύθυνσης ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
1992 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1993 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1997 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1998 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1999 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του κουμπιού περιστροφής"
2001 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
2003 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
2005 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
2006 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2007 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
2009 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
2010 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
2014 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
2015 msgid "The number of decimal places to display"
2016 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
2018 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2019 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
2020 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
2021 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2025 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2026 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2027 msgstr "Αν το spinner θα είναι ενεργό (θα εμφανίζεται) στο κελί"
2029 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2030 msgid "Pulse of the spinner"
2031 msgstr "Παλμός spinner"
2033 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2034 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2035 msgstr "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου spinner"
2037 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2038 msgid "Text to render"
2039 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2046 msgid "Marked up text to render"
2047 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2050 #: ../gtk/gtklabel.c:728
2054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2055 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2057 "Μια λίστα γνωρισμάτων τεχνοτροπίας για να εφαρμοστούν στο κείμενο του "
2060 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2061 msgid "Single Paragraph Mode"
2062 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2065 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2066 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μόνο παράγραφο"
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2069 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2070 msgid "Background color name"
2071 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2074 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2075 msgid "Background color as a string"
2076 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως αλφαριθμητικό"
2078 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2079 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2080 msgid "Background color"
2081 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2084 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2085 msgid "Background color as a GdkColor"
2086 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2089 msgid "Background color as RGBA"
2090 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως RGBA"
2092 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2093 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2094 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2095 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkRGBA"
2097 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2098 msgid "Foreground color name"
2099 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
2101 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2102 msgid "Foreground color as a string"
2103 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως αλφαριθμητικό"
2105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2106 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2107 msgid "Foreground color"
2108 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2111 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2112 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2115 msgid "Foreground color as RGBA"
2116 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως RGBA"
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2119 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2120 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkRGBA"
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2123 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
2125 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2128 #: ../gtk/gtktextview.c:705
2129 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2130 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
2132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2133 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2135 msgstr "Γραμματοσειρά"
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2138 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2139 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2140 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως αλφαριθμητικό, π.χ. \"Sans Italic 12\""
2142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2143 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2144 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2145 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως δομής PangoFontDescription"
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2149 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
2151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2152 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2154 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2158 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2160 msgstr "Τεχνοτροπία γραμματοσειράς"
2162 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2163 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2164 msgid "Font variant"
2165 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
2167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2168 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2170 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
2172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2173 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2174 msgid "Font stretch"
2175 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2178 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2180 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
2182 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2184 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
2186 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2187 msgid "Font size in points"
2188 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
2190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2192 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
2194 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2195 msgid "Font scaling factor"
2196 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
2198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2204 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2206 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
2207 "άνοδος είναι αρνητική)"
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2210 msgid "Strikethrough"
2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2214 msgid "Whether to strike through the text"
2215 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2219 msgstr "Υπογράμμιση"
2221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2222 msgid "Style of underline for this text"
2223 msgstr "Τεχνοτροπία υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
2225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2231 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2232 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2233 "probably don't need it"
2235 "Η γλώσσα του κειμένου, ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
2236 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
2237 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
2239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
2240 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2242 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
2244 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2246 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2247 "have enough room to display the entire string"
2249 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
2250 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
2252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2253 #: ../gtk/gtklabel.c:874
2254 msgid "Width In Characters"
2255 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
2258 msgid "The desired width of the label, in characters"
2259 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
2261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
2262 msgid "Maximum Width In Characters"
2263 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
2265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2266 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2267 msgstr "Το μέγιστο πλάτος του κελιού, σε χαρακτήρες"
2269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2271 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
2273 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2275 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2276 "have enough room to display the entire string"
2278 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν δεν υπάρχει "
2279 "αρκετός χώρος για να εμφανιστεί ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
2281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2283 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
2285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2286 msgid "The width at which the text is wrapped"
2287 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
2289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2294 msgid "How to align the lines"
2295 msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών"
2297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2298 msgid "Placeholder text"
2299 msgstr "Κείμενο πλαισίου"
2301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2302 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2303 msgstr "Απεικόνιση του κειμένου όταν ένα επεξεργάσιμο κελί είναι άδειο"
2305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2306 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2307 msgid "Background set"
2308 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
2310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2311 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2312 msgid "Whether this tag affects the background color"
2313 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2316 msgid "Foreground set"
2317 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2320 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2321 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2324 msgid "Editability set"
2325 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2328 msgid "Whether this tag affects text editability"
2330 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
2332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2333 msgid "Font family set"
2334 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
2336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2337 msgid "Whether this tag affects the font family"
2338 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
2340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2341 msgid "Font style set"
2342 msgstr "Ορισμός τεχνοτροπίας γραμματοσειράς"
2344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2345 msgid "Whether this tag affects the font style"
2346 msgstr "Εάν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την τεχνοτροπία γραμματοσειράς"
2348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2349 msgid "Font variant set"
2350 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
2352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2353 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2355 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
2357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2358 msgid "Font weight set"
2359 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
2361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2362 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2363 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
2365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2366 msgid "Font stretch set"
2367 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
2369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2370 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2371 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
2373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2374 msgid "Font size set"
2375 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
2377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2378 msgid "Whether this tag affects the font size"
2379 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
2381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2382 msgid "Font scale set"
2383 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
2385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2386 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2387 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
2389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2391 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
2393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2394 msgid "Whether this tag affects the rise"
2395 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
2397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2398 msgid "Strikethrough set"
2399 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
2401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2402 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2403 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
2405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2406 msgid "Underline set"
2407 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
2409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2410 msgid "Whether this tag affects underlining"
2411 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
2413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2414 msgid "Language set"
2415 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
2417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2418 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2420 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
2422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2423 msgid "Ellipsize set"
2424 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
2426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2427 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2428 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
2430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2432 msgstr "Ρύθμιση στοίχισης"
2434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2435 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2436 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία στοίχισης"
2438 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2439 msgid "Toggle state"
2440 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
2442 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2443 msgid "The toggle state of the button"
2444 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
2446 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2447 msgid "Inconsistent state"
2448 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
2450 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2451 msgid "The inconsistent state of the button"
2452 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
2454 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2456 msgstr "Ενεργοποιήσιμο"
2458 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2459 msgid "The toggle button can be activated"
2460 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
2462 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2464 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
2466 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2467 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2468 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως κουμπί radio"
2470 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2471 msgid "Indicator size"
2472 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
2474 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2475 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2476 msgid "Size of check or radio indicator"
2477 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
2479 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2480 msgid "Background RGBA color"
2481 msgstr "RGBA χρώμα παρασκηνίου"
2483 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2484 msgid "CellView model"
2485 msgstr "Μοντέλο CellView"
2487 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2488 msgid "The model for cell view"
2489 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
2491 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2492 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
2493 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2495 msgstr "Περιοχή κελιών"
2497 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2498 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
2499 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2500 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2501 msgstr "Η GtkCellArea που χρησιμοποιείται για τη διαρρύθμιση των κελιών"
2503 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2504 msgid "Cell Area Context"
2505 msgstr "Περιεχόμενο περιοχής κελιών"
2507 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2508 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2510 "Το GtkCellAreaContext που χρησιμοποιείται για να υπολογισθεί η γεωμετρία της "
2513 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2514 msgid "Draw Sensitive"
2515 msgstr "Ευαίσθητη χάραξη"
2517 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2518 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2519 msgstr "Αν θα εξαναγκάζονται τα κελιά να χαράζονται σε ευαίσθητη κατάσταση"
2521 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2523 msgstr "Ταίριασμα στο μοντέλο"
2525 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2526 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2527 msgstr "Αν θα ζητηθεί επαρκής χώρος για κάθε γραμμή στο μοντέλο"
2529 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2530 msgid "Indicator Size"
2531 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
2533 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2534 msgid "Indicator Spacing"
2535 msgstr "Διάκενο σήμανσης"
2537 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2538 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2539 msgstr "Διάκενο γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
2541 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2542 msgid "Whether the menu item is checked"
2543 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
2545 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2546 msgid "Inconsistent"
2549 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2550 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2551 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
2553 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2554 msgid "Draw as radio menu item"
2555 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
2557 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2558 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2559 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
2561 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2565 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2566 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2567 msgstr "Αν θα δοθεί στο χρώμα μια τιμή άλφα"
2569 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2570 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2571 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2575 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2576 msgid "The title of the color selection dialog"
2577 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
2579 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2580 msgid "The selected color"
2581 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
2583 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2584 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2585 msgstr "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
2587 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2588 msgid "Current RGBA Color"
2589 msgstr "Τρέχον χρώμα RGBA"
2591 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2592 msgid "The selected RGBA color"
2593 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα RGBA"
2595 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2599 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2600 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2601 msgstr "Τωρινό χρώμα ως GdkRGBA"
2603 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2604 msgid "Whether alpha should be shown"
2605 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αλφα"
2607 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2609 msgstr "Εμφάνιση επεξεργαστή κειμένου"
2611 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2613 msgstr "Τύπος κλιμάκωσης"
2615 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2619 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2620 msgid "Color as RGBA"
2621 msgstr "Χρώμα ως RGBA"
2623 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
2625 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
2627 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2628 msgid "Whether the swatch is selectable"
2629 msgstr "Εάν το δείγμα είναι επιλέξιμο"
2631 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2632 msgid "ComboBox model"
2633 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
2635 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2636 msgid "The model for the combo box"
2637 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
2639 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2640 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2641 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
2643 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2644 msgid "Row span column"
2645 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
2647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2648 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2649 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
2651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2652 msgid "Column span column"
2653 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
2655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2656 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2657 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
2659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2661 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
2663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2664 msgid "The item which is currently active"
2665 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
2667 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2668 msgid "Add tearoffs to menus"
2669 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
2671 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2672 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2673 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
2675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2677 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
2679 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2680 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2681 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
2683 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2684 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2685 msgstr "Αν το σύνθετο πλαίσιο θα εστιάζεται όταν πατιέται με το ποντίκι"
2687 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2688 msgid "Tearoff Title"
2689 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
2691 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2693 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2696 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2697 "το αναδυόμενο αποκόπτεται"
2699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2701 msgstr "Προβολή αναδυόμενου"
2703 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2704 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2705 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η λίστα του κουμπιού πολλαπλών επιλογών"
2707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2708 msgid "Button Sensitivity"
2709 msgstr "Ευαισθησία κουμπιών"
2711 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2712 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2714 "Αν το αναπτυσσόμενο κουμπί θα είναι ευαίσθητο, όταν δεν περιέχει επιλογές"
2716 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2717 msgid "Whether combo box has an entry"
2718 msgstr "Αν το συνδυαστικό πεδίο έχει καταχώρηση"
2720 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2721 msgid "Entry Text Column"
2722 msgstr "Στήλη κειμένου εισαγωγής"
2724 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2726 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2727 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2729 "Η στήλη στο μοντέλο του συνδυαστικού πεδίου που θα σχετίζεται με "
2730 "αλφαριθμητικά από την εισαγωγή αν το πεδίο δημιουργήθηκε με with "
2731 "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2733 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2737 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2739 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2742 "Η στήλη στο μοντέλο του πεδίου που παρέχει ID αλφαριθμητικών για τις τιμές "
2745 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2749 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2750 msgid "The value of the id column for the active row"
2751 msgstr "Η τιμή της στήλης id για την ενεργή γραμμή"
2753 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2754 msgid "Popup Fixed Width"
2755 msgstr "Αναδυόμενο σταθερού πλάτος"
2757 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2759 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2760 "width of the combo box"
2762 "Αν το πλάτος του αναδυόμενου θα είναι σταθερό πλάτος ίσο με το καθορισθέν "
2765 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2766 msgid "Appears as list"
2767 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
2769 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2770 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2771 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
2773 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2775 msgstr "Μέγεθος βέλους"
2777 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2778 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2779 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος του βέλους στο πεδίο combo"
2781 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2782 msgid "The amount of space used by the arrow"
2783 msgstr "Χώρος που καλύπτει το βέλος"
2785 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2786 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2787 msgstr "Το είδος σκίασης που θα περιβάλλει το πλαίσιο combo"
2789 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2791 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
2793 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2794 msgid "Specify how resize events are handled"
2795 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
2797 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2798 msgid "Border width"
2799 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
2801 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2802 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2803 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
2805 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2809 #: ../gtk/gtkcontainer.c:479
2810 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2812 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
2814 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2815 msgid "Subproperties"
2816 msgstr "Υπο-επιλογές"
2818 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2819 msgid "The list of subproperties"
2820 msgstr "Η λίστα υπο-επιλογών"
2822 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2826 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2827 msgid "Set if the value can be animated"
2828 msgstr "Ορίστε αν η τιμή μπορεί να κινείται"
2830 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
2831 msgid "Affects size"
2832 msgstr "Επηρεάζει το μέγεθος"
2834 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
2835 #| msgid "Set if the value is inherited by default"
2836 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
2837 msgstr "Ορίστε εάν η τιμή επηρεάζει το μέγεθος των στοιχείων"
2839 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
2840 msgid "Affects font"
2841 msgstr "Επηρεάζει τη γραμματοσειρά"
2843 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
2844 #| msgid "Set if the value can be animated"
2845 msgid "Set if the value affects the font"
2846 msgstr "Ορίστε εάν η τιμή επηρεάζει τη γραμματοσειρά"
2848 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2852 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2853 msgid "The numeric id for quick access"
2854 msgstr "Το μετρικό id για γρήγορη πρόσβαση"
2856 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2858 msgstr "Κληρονομικότητα"
2860 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2861 msgid "Set if the value is inherited by default"
2862 msgstr "Ορίστε αν η τιμή κληρονομείται από προεπιλογή"
2864 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2865 msgid "Initial value"
2866 msgstr "Αρχική τιμή"
2868 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2869 msgid "The initial specified value used for this property"
2870 msgstr "Η αρχική καθορισμένη τιμή που χρησιμοποιείται για αυτή την ιδιότητα"
2872 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2873 msgid "Content area border"
2874 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2876 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2877 msgid "Width of border around the main dialog area"
2878 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2880 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2881 msgid "Content area spacing"
2882 msgstr "Διάκενο περιοχής περιεχομένου"
2884 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2885 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2886 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου"
2888 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2889 msgid "Button spacing"
2890 msgstr "Διάκενο κουμπιών"
2892 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2893 msgid "Spacing between buttons"
2894 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών"
2896 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2897 msgid "Action area border"
2898 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2900 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2901 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2903 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2905 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2906 msgid "The contents of the buffer"
2907 msgstr "Τα περιεχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης"
2909 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2911 msgstr "Μήκος κειμένου"
2913 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2914 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2915 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στην ενδιάμεση μνήμη αυτή τη στιγμή"
2917 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2918 msgid "Maximum length"
2919 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2921 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2922 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2924 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2927 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2929 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη κειμένου"
2931 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2932 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2934 "Αντικείμενο ενδιάμεσης μνήμης κειμένου, που αποθηκεύει το κείμενο που "
2937 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
2938 msgid "Cursor Position"
2939 msgstr "Θέση δρομέα"
2941 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
2942 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2943 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2945 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
2946 msgid "Selection Bound"
2947 msgstr "Όριο επιλογής"
2949 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
2951 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2952 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2955 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2956 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2958 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2962 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2964 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2967 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
2968 "(κατάσταση κωδικού πρόσβασης)"
2970 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2971 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2972 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2974 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2976 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2978 "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Αντικαθιστά την ιδιότητα "
2979 "τεχνοτροπίας του εσωτερικού περιγράμματος"
2981 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2982 msgid "Invisible character"
2983 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2985 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2986 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2988 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2989 "καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2992 msgid "Activates default"
2993 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2997 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2998 "dialog) when Enter is pressed"
3000 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
3001 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:821
3004 msgid "Width in chars"
3005 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:822
3008 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
3009 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:831
3012 msgid "Scroll offset"
3013 msgstr "Offset κύλισης"
3015 #: ../gtk/gtkentry.c:832
3016 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3017 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
3019 #: ../gtk/gtkentry.c:842
3020 msgid "The contents of the entry"
3021 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
3023 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
3027 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
3029 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3032 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:874
3036 msgid "Truncate multiline"
3037 msgstr "Σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών"
3039 #: ../gtk/gtkentry.c:875
3040 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3042 "Αν θα επιτρέπεται η σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών σε μία κατά την επικόλληση."
3044 #: ../gtk/gtkentry.c:891
3045 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3047 "Το είδος της σκίασης γύρω από την καταχώρηση, όταν έχει οριστεί το has-frame"
3049 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
3050 msgid "Overwrite mode"
3051 msgstr "Λειτουργία επικάλυψης"
3053 #: ../gtk/gtkentry.c:907
3054 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3055 msgstr "Αν το νέο κείμενο θα αντικαθιστά το υπάρχον"
3057 #: ../gtk/gtkentry.c:922
3058 msgid "Length of the text currently in the entry"
3059 msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή"
3061 #: ../gtk/gtkentry.c:937
3062 msgid "Invisible character set"
3063 msgstr "Αόρατοι χαρακτήρες"
3065 #: ../gtk/gtkentry.c:938
3066 msgid "Whether the invisible character has been set"
3067 msgstr "Αν έχει οριστεί ο αόρατος χαρακτήρας"
3069 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3070 msgid "Caps Lock warning"
3071 msgstr "Προειδοποίηση Caps Lock"
3073 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3074 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3076 "Αν θα εμφανίζεται προειδοποίηση, όταν είναι πατημένο το Caps Lock στα πεδία "
3077 "εισαγωγής συνθηματικών"
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3080 msgid "Progress Fraction"
3081 msgstr "Κλάσμα προόδου"
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3084 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3085 msgstr "Το κλάσμα της εργασίας που έχει ολοκληρωθεί"
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3088 msgid "Progress Pulse Step"
3089 msgstr "Παλμικό βήμα προόδου"
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3093 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3094 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3096 "Το κλάσμα του πλάτους της εγγραφής κατά το οποίο θα μετακινείται η γραμμή "
3097 "προόδου με κάθε κλήση στο gtk_entry_progress_pulse()"
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3100 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3101 msgstr "Εμφάνιση κειμένου στην είσοδο, όταν είναι άδειο και μη επιλεγμένο"
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3104 msgid "Primary pixbuf"
3105 msgstr "Πρωτεύον pixbuf"
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3108 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3109 msgstr "Πρωτεύον pixbuf της καταχώρησης"
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3112 msgid "Secondary pixbuf"
3113 msgstr "Δευτερεύον pixbuf"
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3116 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3117 msgstr "Δευτερεύον pixbuf της καταχώρησης"
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3120 msgid "Primary stock ID"
3121 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος"
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3124 msgid "Stock ID for primary icon"
3125 msgstr "Stock ID πρωτεύοντος εικονιδίου"
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3128 msgid "Secondary stock ID"
3129 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος"
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3132 msgid "Stock ID for secondary icon"
3133 msgstr "Stock ID δευτερεύοντος εικονιδίου"
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3136 msgid "Primary icon name"
3137 msgstr "Όνομα πρωτεύοντος εικονιδίου"
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3140 msgid "Icon name for primary icon"
3141 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το πρωτεύον εικονίδιο"
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3144 msgid "Secondary icon name"
3145 msgstr "Όνομα δευτερεύοντος εικονιδίου"
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3148 msgid "Icon name for secondary icon"
3149 msgstr "Όνομα εικονιδίου για το δευτερεύον εικονίδιο"
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3152 msgid "Primary GIcon"
3153 msgstr "Πρωτεύον GIcon"
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3156 msgid "GIcon for primary icon"
3157 msgstr "GIcon για το πρωτεύον εικονίδιο"
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3160 msgid "Secondary GIcon"
3161 msgstr "Δευτερεύον GIcon"
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3164 msgid "GIcon for secondary icon"
3165 msgstr "GIcon για το δευτερεύον εικονίδιο"
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3168 msgid "Primary storage type"
3169 msgstr "Πρωτεύων τύπος αποθήκευσης"
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3172 msgid "The representation being used for primary icon"
3173 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το πρωτεύον εικονίδιο"
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3176 msgid "Secondary storage type"
3177 msgstr "Δευτερεύων τύπος αποθήκευσης"
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3180 msgid "The representation being used for secondary icon"
3181 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το δευτερεύον εικονίδιο"
3183 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3184 msgid "Primary icon activatable"
3185 msgstr "Ενεργοποιήσιμο πρωτεύον εικονίδιο"
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3188 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3189 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
3191 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3192 msgid "Secondary icon activatable"
3193 msgstr "Ενεργοποιήσιμο δευτερεύον εικονίδιο"
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3196 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3197 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο"
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3200 msgid "Primary icon sensitive"
3201 msgstr "Ευαίσθητο πρωτεύον εικονίδιο"
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3204 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3205 msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3208 msgid "Secondary icon sensitive"
3209 msgstr "Ευαίσθητο δευτερεύον εικονίδιο"
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3212 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3213 msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο"
3215 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3216 msgid "Primary icon tooltip text"
3217 msgstr "Συμβουλή πρωτεύοντος εικονιδίου κειμένου"
3219 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3220 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3221 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το πρωτεύον εικονίδιο"
3223 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3224 msgid "Secondary icon tooltip text"
3225 msgstr "Συμβουλή δευτερεύοντος εικονιδίου"
3227 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3228 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3229 msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το δευτερεύον εικονίδιο"
3231 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3232 msgid "Primary icon tooltip markup"
3233 msgstr "Επισήμανση συμβουλής πρωτεύοντος εικονιδίου"
3235 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3236 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3237 msgstr "Επισήμανση συμβουλής δευτερεύοντος εικονιδίου"
3239 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
3243 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
3244 msgid "Which IM module should be used"
3245 msgstr "Ποιο άρθρωμα IM θα χρησιμοποιείται"
3247 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3251 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3252 msgid "The auxiliary completion object"
3253 msgstr "Το εναλλακτικό αντικείμενο ολοκλήρωσης"
3255 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
3259 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
3260 msgid "Purpose of the text field"
3261 msgstr "Σκοπός του πεδίου κειμένου"
3263 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
3267 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
3268 msgid "Hints for the text field behaviour"
3269 msgstr "Συμβουλές για τη συμπεριφορά του πεδίου κειμένου"
3271 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
3272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3274 "Μια λίστα γνωρισμάτων τεχνοτροπίας για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
3276 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3277 msgid "Icon Prelight"
3278 msgstr "Prelight εικονιδίου"
3280 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3281 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3283 "Εάν θα τονίζονται τα ενεργοποιήσιμα εικονίδια όταν υπερίπταται ο δρομέας"
3285 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3286 msgid "Progress Border"
3287 msgstr "Περίγραμμα προόδου"
3289 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3290 msgid "Border around the progress bar"
3291 msgstr "Περίγραμμα που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
3293 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3294 msgid "Border between text and frame."
3295 msgstr "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου."
3297 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3298 msgid "Completion Model"
3299 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
3301 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3302 msgid "The model to find matches in"
3303 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
3305 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3306 msgid "Minimum Key Length"
3307 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
3309 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3310 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3311 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
3313 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433
3315 msgstr "Στήλη κειμένου"
3317 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3318 msgid "The column of the model containing the strings."
3319 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
3321 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3322 msgid "Inline completion"
3323 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
3325 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3326 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3327 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
3329 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3330 msgid "Popup completion"
3331 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
3333 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3334 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3335 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
3337 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3338 msgid "Popup set width"
3339 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυόμενου"
3341 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3342 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3344 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
3346 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3347 msgid "Popup single match"
3348 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
3350 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3351 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3353 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμφανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα."
3355 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3356 msgid "Inline selection"
3357 msgstr "Εκ των έσω επιλογή"
3359 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3360 msgid "Your description here"
3361 msgstr "Η περιγραφή σας εδώ"
3363 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3364 msgid "Visible Window"
3365 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
3367 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3369 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3372 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
3373 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
3375 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3377 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
3379 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3381 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3382 "child widget as opposed to below it."
3383 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
3385 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3387 msgstr "Σε ανάπτυξη"
3389 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3390 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3392 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
3395 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3396 msgid "Text of the expander's label"
3397 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάπτυξη παραθύρου"
3399 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
3401 msgstr "Χρήση επισήμανσης"
3403 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
3404 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3406 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
3408 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3409 msgid "Space to put between the label and the child"
3411 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
3414 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3415 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3416 msgid "Label widget"
3417 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
3419 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3420 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3421 msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της συνήθους ετικέτας αναπτυσσόμενου"
3423 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3425 msgstr "Γέμισμα ετικέτας"
3427 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3428 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3429 msgstr "Αν το στοιχείο της ετικέτας θα γεμίζει όλο το διαθέσιμο οριζόντιο χώρο"
3431 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3432 msgid "Resize toplevel"
3433 msgstr "Αλλαγή μεγέθους κορυφαίου"
3435 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3437 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3440 "Είτε ο επεκτάτης θα αλλάζει το μέγεθος του κορυφαίου παραθύρου κατά την "
3441 "επέκταση και την κατάρρευση"
3443 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3444 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3445 msgid "Expander Size"
3446 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
3448 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3449 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
3450 msgid "Size of the expander arrow"
3451 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
3453 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3454 msgid "Spacing around expander arrow"
3455 msgstr "Διάκενο γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
3457 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3461 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3462 msgid "The file chooser dialog to use."
3463 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
3465 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3466 msgid "The title of the file chooser dialog."
3467 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου."
3469 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3470 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3471 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
3473 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3477 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3478 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3479 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
3481 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3485 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3486 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3487 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
3489 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3491 msgstr "Μόνο τοπικά"
3493 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3494 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3496 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs"
3498 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3499 msgid "Preview widget"
3500 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
3502 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3503 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3505 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
3508 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3509 msgid "Preview Widget Active"
3510 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
3512 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3514 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3516 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
3517 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
3519 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3520 msgid "Use Preview Label"
3521 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
3523 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3524 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3526 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
3527 "γίνεται προεπισκόπηση."
3529 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3530 msgid "Extra widget"
3531 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
3533 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3534 msgid "Application supplied widget for extra options."
3536 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
3538 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3539 msgid "Select Multiple"
3540 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
3542 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3543 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3544 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
3546 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3548 msgstr "Προβολή κρυφών"
3550 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3551 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3552 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
3554 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3555 msgid "Do overwrite confirmation"
3556 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
3558 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3560 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3561 "dialog if necessary."
3563 "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης "
3564 "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων."
3566 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3567 msgid "Allow folder creation"
3568 msgstr "Να επιτρέπεται η δημιουργία φακέλων"
3570 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3572 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3575 "Αν θα προτείνουν δημιουργία νέων φακέλων οι επιλογείς αρχείων που δεν "
3576 "βρίσκονται σε ανοιχτή λειτουργία."
3578 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3582 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3583 msgid "X position of child widget"
3584 msgstr "Θέση x του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
3586 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3590 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3591 msgid "Y position of child widget"
3592 msgstr "Θέση y του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
3594 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3595 msgid "The title of the font chooser dialog"
3596 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
3598 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3599 msgid "The name of the selected font"
3600 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
3602 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3606 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3607 msgid "Use font in label"
3608 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
3610 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3611 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3612 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
3614 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3615 msgid "Use size in label"
3616 msgstr "Χρήση μεγέθους στην ετικέτα"
3618 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3619 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3620 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
3622 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3624 msgstr "Εμφάνιση τεχνοτροπίας"
3626 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3627 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3628 msgstr "Αν η επιλεγμένη τεχνοτροπία γραμματοσειράς φαίνεται στην ετικέτα"
3630 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3632 msgstr "Προβολή μεγέθους"
3634 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3635 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3636 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
3638 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3639 msgid "Font description"
3640 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς"
3642 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3643 msgid "Show preview text entry"
3644 msgstr "Προβολή προεπισκόπησης εισαγωγής κειμένου"
3646 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3647 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3648 msgstr "Αν θα προβάλλεται προεπισκόπηση του εισαγόμενου κειμένου"
3650 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3651 msgid "Text of the frame's label"
3652 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
3654 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3655 msgid "Label xalign"
3656 msgstr "xalign ετικέτας"
3658 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3659 msgid "The horizontal alignment of the label"
3660 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
3662 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3663 msgid "Label yalign"
3664 msgstr "yalign ετικέτας"
3666 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3667 msgid "The vertical alignment of the label"
3668 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
3670 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3671 msgid "Frame shadow"
3672 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
3674 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3675 msgid "Appearance of the frame border"
3676 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
3678 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3679 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3681 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
3684 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3685 msgid "Row Homogeneous"
3686 msgstr "Ομογενοποίηση γραμμών"
3688 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3689 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3690 msgstr "Αν TRUE, όλες οι γραμμές θα είναι ίδιου ύψους"
3692 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3693 msgid "Column Homogeneous"
3694 msgstr "Ομογενοποίηση στηλών"
3696 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3697 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3698 msgstr "Αν TRUE, οι στήλες θα είναι ίδιου πλάτους"
3700 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3701 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3703 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
3706 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3710 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3711 msgid "The number of columns that a child spans"
3712 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που παράγει ένα θυγατρικό"
3714 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3718 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3719 msgid "The number of rows that a child spans"
3720 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών που παράγει ένα θυγατρικό"
3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3723 msgid "Selection mode"
3724 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
3726 #: ../gtk/gtkiconview.c:397
3727 msgid "The selection mode"
3728 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
3730 #: ../gtk/gtkiconview.c:415
3731 msgid "Pixbuf column"
3732 msgstr "Στήλη Pixbuf"
3734 #: ../gtk/gtkiconview.c:416
3735 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3736 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
3738 #: ../gtk/gtkiconview.c:434
3739 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3740 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
3742 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
3743 msgid "Markup column"
3744 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
3746 #: ../gtk/gtkiconview.c:454
3747 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3749 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης "
3752 #: ../gtk/gtkiconview.c:461
3753 msgid "Icon View Model"
3754 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
3756 #: ../gtk/gtkiconview.c:462
3757 msgid "The model for the icon view"
3758 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
3760 #: ../gtk/gtkiconview.c:478
3761 msgid "Number of columns"
3762 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
3764 #: ../gtk/gtkiconview.c:479
3765 msgid "Number of columns to display"
3766 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
3768 #: ../gtk/gtkiconview.c:496
3769 msgid "Width for each item"
3770 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
3772 #: ../gtk/gtkiconview.c:497
3773 msgid "The width used for each item"
3774 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
3776 #: ../gtk/gtkiconview.c:513
3777 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3778 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
3780 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3782 msgstr "Διάκενο γραμμών"
3784 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3785 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3786 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
3788 #: ../gtk/gtkiconview.c:544
3789 msgid "Column Spacing"
3790 msgstr "Διάκενο στηλών"
3792 #: ../gtk/gtkiconview.c:545
3793 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3794 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στις στήλες πλέγματος"
3796 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
3800 #: ../gtk/gtkiconview.c:561
3801 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3802 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
3804 #: ../gtk/gtkiconview.c:576
3805 msgid "Item Orientation"
3806 msgstr "Προσανατολισμός στοιχείου"
3808 #: ../gtk/gtkiconview.c:577
3810 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3812 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
3814 #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3815 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3817 msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης"
3819 #: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1031
3820 msgid "View is reorderable"
3821 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναδιάταξης"
3823 #: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1181
3824 msgid "Tooltip Column"
3825 msgstr "Στήλη αναδυόμενων συμβουλών"
3827 #: ../gtk/gtkiconview.c:602
3828 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3829 msgstr "Στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών"
3831 #: ../gtk/gtkiconview.c:619
3832 msgid "Item Padding"
3833 msgstr "Γέμισμα στοιχείων"
3835 #: ../gtk/gtkiconview.c:620
3836 msgid "Padding around icon view items"
3837 msgstr "Γέμισμα γύρω από τα στοιχεία της προβολής εικονιδίων"
3839 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
3840 msgid "Selection Box Color"
3841 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
3843 #: ../gtk/gtkiconview.c:652
3844 msgid "Color of the selection box"
3845 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
3847 #: ../gtk/gtkiconview.c:658
3848 msgid "Selection Box Alpha"
3849 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
3851 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3852 msgid "Opacity of the selection box"
3853 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
3855 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3859 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3860 msgid "A GdkPixbuf to display"
3861 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
3863 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3864 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3866 msgstr "Όνομα αρχείου"
3868 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3869 msgid "Filename to load and display"
3870 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
3872 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3873 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3874 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
3876 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3878 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
3880 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3881 msgid "Icon set to display"
3882 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
3884 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3885 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3887 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
3889 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3890 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3892 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
3893 "εικονίδιο με όνομα"
3895 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3897 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
3899 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3900 msgid "Pixel size to use for named icon"
3901 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
3903 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3907 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3908 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3909 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
3911 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3912 msgid "Storage type"
3913 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
3915 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3916 msgid "The representation being used for image data"
3917 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
3919 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3920 msgid "Use Fallback"
3921 msgstr "Χρήση Fallback"
3923 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3924 msgid "Whether to use icon names fallback"
3925 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθούν fallback ονόματα εικονιδίων"
3927 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3928 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3930 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
3932 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3933 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3935 "Εάν το κείμενο της ετικέτας θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία έτοιμου "
3938 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3940 msgstr "Ομάδα Accel"
3942 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3943 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3944 msgstr "Η ομάδα Accel που χρησιμοποιείται για τα έτοιμα πλήκτρα συντομεύσεων"
3946 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3947 msgid "Message Type"
3948 msgstr "Τύπος μηνύματος"
3950 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3951 msgid "The type of message"
3952 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3954 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3955 msgid "Width of border around the content area"
3956 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή περιεχομένων"
3958 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3959 msgid "Spacing between elements of the area"
3960 msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της περιοχής"
3962 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3963 msgid "Width of border around the action area"
3964 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή ενεργειών"
3966 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3967 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3968 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
3972 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
3973 msgid "The screen where this window will be displayed"
3974 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
3976 #: ../gtk/gtklabel.c:722
3977 msgid "The text of the label"
3978 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
3980 #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
3981 msgid "Justification"
3984 #: ../gtk/gtklabel.c:751
3986 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3987 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3988 "GtkMisc::xalign for that"
3990 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
3991 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign γι αυτό"
3993 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3997 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3999 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
4002 "Μια συμβολοσειρά με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
4003 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
4005 #: ../gtk/gtklabel.c:767
4007 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
4009 #: ../gtk/gtklabel.c:768
4010 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
4012 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
4014 #: ../gtk/gtklabel.c:783
4015 msgid "Line wrap mode"
4016 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
4018 #: ../gtk/gtklabel.c:784
4019 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
4020 msgstr "Αν έχει επιλεχθεί η αναδίπλωση, ελέγχει τον τρόπο εφαρμογής της"
4022 #: ../gtk/gtklabel.c:792
4023 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
4024 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
4026 #: ../gtk/gtklabel.c:798
4027 msgid "Mnemonic key"
4028 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
4030 #: ../gtk/gtklabel.c:799
4031 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
4032 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
4034 #: ../gtk/gtklabel.c:807
4035 msgid "Mnemonic widget"
4036 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
4038 #: ../gtk/gtklabel.c:808
4039 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
4041 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
4044 #: ../gtk/gtklabel.c:854
4046 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4047 "enough room to display the entire string"
4049 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
4050 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
4052 #: ../gtk/gtklabel.c:895
4053 msgid "Single Line Mode"
4054 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
4056 #: ../gtk/gtklabel.c:896
4057 msgid "Whether the label is in single line mode"
4058 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
4060 #: ../gtk/gtklabel.c:913
4064 #: ../gtk/gtklabel.c:914
4065 msgid "Angle at which the label is rotated"
4066 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
4068 #: ../gtk/gtklabel.c:936
4069 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4070 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
4072 #: ../gtk/gtklabel.c:954
4073 msgid "Track visited links"
4074 msgstr "Καταγραφή ανοιγμένων συνδέσμων"
4076 #: ../gtk/gtklabel.c:955
4077 msgid "Whether visited links should be tracked"
4078 msgstr "Αν θα καταγράφονται οι σύνδεσμοι που έχετε επισκεφθεί"
4080 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4081 msgid "The width of the layout"
4082 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
4084 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4085 msgid "The height of the layout"
4086 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
4088 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
4089 msgid "Currently filled value level"
4090 msgstr "Τρέχον επίπεδο της τιμής γεμίσματος"
4092 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
4093 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4094 msgstr "Τρέχον επίπεδο της τιμής γεμίσματος του επιπέδου της μπάρας"
4096 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
4097 msgid "Minimum value level for the bar"
4098 msgstr "Ελάχιστο επίπεδο τιμής για τη μπάρα"
4100 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
4101 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4102 msgstr "Ελάχιστο επίπεδο τιμής που μπορεί να προβληθεί από τη μπάρα"
4104 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
4105 msgid "Maximum value level for the bar"
4106 msgstr "Μέγιστο επίπεδο τιμής για τη μπάρα"
4108 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
4109 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4110 msgstr "Μέγιστο επίπεδο τιμής που μπορεί να προβληθεί από τη μπάρα"
4112 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
4113 msgid "The mode of the value indicator"
4114 msgstr "Η λειτουργία της ένδειξης τιμής"
4116 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4117 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4118 msgstr "Η λειτουργία της ένδειξης τιμής που εμφανίζεται από τη μπάρα"
4120 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4121 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4122 msgstr "Αναστροφή της κατεύθυνσης στην οποία μεγαλώνει η μπάρα προόδου"
4124 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4125 msgid "Minimum height for filling blocks"
4126 msgstr "Ελάχιστο ύψος για γέμισμα των μπλοκ"
4128 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4129 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4130 msgstr "Ελάχιστο ύψος των μπλοκ που γεμίζουν τη μπάρα"
4132 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4133 msgid "Minimum width for filling blocks"
4134 msgstr "Ελάχιστο πλάτος για γέμισμα των μπλοκ"
4136 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4137 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4138 msgstr "Ελάχιστο πλάτος των μπλοκ που γεμίζουν τη μπάρα"
4140 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4144 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4145 msgid "The URI bound to this button"
4146 msgstr "Το URI που συνδέεται με αυτό το κουμπί"
4148 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4150 msgstr "Έγινε επίσκεψη"
4152 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4153 msgid "Whether this link has been visited."
4154 msgstr "Αν έχει ήδη γίνει επίσκεψη σε αυτό το σύνδεσμο."
4156 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4160 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4161 msgid "The GPermission object controlling this button"
4162 msgstr "Το αντικείμενο GPermission ελέγχει αυτό το κουμπί"
4164 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4166 msgstr "Κείμενο κλειδώματος"
4168 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4169 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4170 msgstr "Το κείμενο που προβάλλεται κατά το κλείδωμα"
4172 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4174 msgstr "Κείμενο ξεκλειδώματος"
4176 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4177 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4178 msgstr "Το κείμενο που προβάλλεται κατά το ξεκλείδωμα"
4180 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4181 msgid "Lock Tooltip"
4182 msgstr "Βοήθημα κλειδώματος"
4184 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4185 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4186 msgstr "Το βοήθημα που προβάλλεται κατά το κλείδωμα"
4188 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4189 msgid "Unlock Tooltip"
4190 msgstr "Βοήθημα ξεκλειδώματος"
4192 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4193 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4194 msgstr "Το βοήθημα που προβάλλεται κατά το ξεκλείδωμα"
4196 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4197 msgid "Not Authorized Tooltip"
4198 msgstr "Μη επιτρεπόμενο βοήθημα"
4200 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4202 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4204 "Το βοήθημα που προβάλλεται όταν προβάλλεται στη χρήστη ότι δεν έχει "
4207 #: ../gtk/gtkmenubar.c:187
4208 msgid "Pack direction"
4209 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
4211 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188
4212 msgid "The pack direction of the menubar"
4213 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
4215 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
4216 msgid "Child Pack direction"
4217 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
4219 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
4220 msgid "The child pack direction of the menubar"
4221 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
4223 #: ../gtk/gtkmenubar.c:214
4224 msgid "Style of bevel around the menubar"
4225 msgstr "Τεχνοτροπία των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
4227 #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4228 msgid "Internal padding"
4229 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
4231 #: ../gtk/gtkmenubar.c:231
4232 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4234 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
4235 "αντικείμενα του μενού"
4237 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4241 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4242 msgid "The dropdown menu."
4243 msgstr "Το κυλιόμενο μενού."
4245 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4249 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4250 msgid "The dropdown menu's model."
4251 msgstr "Το κυλιόμενο μοντέλο του μενού."
4253 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4254 msgid "align-widget"
4255 msgstr "align-widget"
4257 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4258 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4260 "Το μητρικό γραφικό συστατικό στο οποίο το μενού πρέπει να ευθυγραμμιστεί."
4262 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4266 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4267 msgid "The direction the arrow should point."
4268 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος."
4270 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4271 msgid "The currently selected menu item"
4272 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο μενού"
4274 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4275 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4276 msgstr "Η ομάδα Accel που περιέχει τις συντομεύσεις του μενού"
4278 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4280 msgstr "Διαδρομή Accel"
4282 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4283 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4285 "Διαδρομή accel που χρησιμοποιείται για εύκολη δημιουργία των διαδρομών accel "
4286 "των θυγατρικών αντικειμένων"
4288 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4289 msgid "Attach Widget"
4290 msgstr "Πρόσδεση γραφικού συστατικού"
4292 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4293 msgid "The widget the menu is attached to"
4294 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το μενού"
4296 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4298 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4301 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
4302 "το μενού αποκόπτεται"
4304 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4305 msgid "Tearoff State"
4306 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
4308 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4309 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4310 msgstr "Μια τιμή Μπουλ που δείχνει εάν το μενού αποκόπτεται"
4312 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4316 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4317 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4318 msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανιστεί το μενού"
4320 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
4321 msgid "Reserve Toggle Size"
4322 msgstr "Κράτηση χώρου κουμπιού εναλλαγής"
4324 #: ../gtk/gtkmenu.c:661
4326 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4329 "Τιμή boolean που δείχνει αν το μενού θα δεσμεύει κενό χώρο για κουμπιά "
4330 "εναλλαγής και εικονίδια"
4332 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4333 msgid "Horizontal Padding"
4334 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
4336 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4337 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4338 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από τις γωνίες του μενού"
4340 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4341 msgid "Vertical Padding"
4342 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
4344 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
4345 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4346 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
4348 #: ../gtk/gtkmenu.c:705
4349 msgid "Vertical Offset"
4350 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
4352 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
4354 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4357 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
4360 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
4361 msgid "Horizontal Offset"
4362 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
4364 #: ../gtk/gtkmenu.c:715
4366 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4369 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
4372 #: ../gtk/gtkmenu.c:723
4373 msgid "Double Arrows"
4376 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
4377 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4378 msgstr "Κατά την κύλιση, να εμφανίζονται πάντα και τα δύο βέλη."
4380 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
4381 msgid "Arrow Placement"
4384 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
4385 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4386 msgstr "Που θα τοποθετηθούν τα βέλη κύλισης"
4388 #: ../gtk/gtkmenu.c:746
4390 msgstr "Πρόσδεση αριστερά"
4392 #: ../gtk/gtkmenu.c:754
4393 msgid "Right Attach"
4394 msgstr "Πρόσδεση δεξιά"
4396 #: ../gtk/gtkmenu.c:755
4397 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4398 msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
4400 #: ../gtk/gtkmenu.c:762
4402 msgstr "Πρόσδεση πάνω"
4404 #: ../gtk/gtkmenu.c:763
4405 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4406 msgstr "Ο αριθμός γραμμής όπου προσδένεται το πάνω μέρος ενός θυγατρικού"
4408 #: ../gtk/gtkmenu.c:770
4409 msgid "Bottom Attach"
4410 msgstr "Πρόσδεση κάτω"
4412 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
4413 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4414 msgstr "Αυθαίρετη σταθερά για τη μείωση του μεγέθους του βέλους κύλισης"
4416 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4417 msgid "Right Justified"
4418 msgstr "Δεξιά στοίχιση"
4420 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4422 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4424 "Ορίζει αν το στοιχείο του μενού θα είναι στοιχισμένο στη δεξιά πλευρά της "
4427 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4431 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4432 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4434 "Το υπομενού που είναι προσδεμένο σε αυτό το στοιχείο του μενού, ή NULL αν "
4435 "δεν υπάρχει υπομενού"
4437 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4438 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4439 msgstr "Ορίζει τη διαδρομή συντόμευσης του στοιχείου του μενού"
4441 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4442 msgid "The text for the child label"
4443 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας του θυγατρικού"
4445 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
4446 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4448 "Χώρος που καλύπτει το βέλος, σε σχέση με το μέγεθος της γραμματοσειράς του "
4449 "στοιχείου του μενού"
4451 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
4452 msgid "Width in Characters"
4453 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
4455 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
4456 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4457 msgstr "Το ελάχιστο επιθυμητό πλάτος του στοιχείου του μενού, σε χαρακτήρες"
4459 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4461 msgstr "Λήψη εστίασης"
4463 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4464 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4466 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
4468 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4472 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4473 msgid "The dropdown menu"
4474 msgstr "Το κυλιόμενο μενού"
4476 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4477 msgid "Image/label border"
4478 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
4480 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4481 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4483 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
4485 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4486 msgid "Message Buttons"
4487 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
4489 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4490 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4491 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
4493 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4494 msgid "The primary text of the message dialog"
4495 msgstr "Το κύριο κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
4497 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4499 msgstr "Χρήση επισήμανσης"
4501 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4502 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4503 msgstr "Το κύριο κείμενο του τίτλου που περιέχει επισήμανση Pango."
4505 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4506 msgid "Secondary Text"
4507 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
4509 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4510 msgid "The secondary text of the message dialog"
4511 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
4513 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4514 msgid "Use Markup in secondary"
4515 msgstr "Χρήση επισήμανσης για το δευτερεύον"
4517 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4518 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4519 msgstr "Το δευτερεύον κείμενο περιέχει επισήμανση Pango."
4521 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4525 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4529 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4530 msgid "Message area"
4531 msgstr "Περιοχή μηνυμάτων"
4533 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4534 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4536 "Το GtkVBox που διατηρεί τις πρωτεύουσες και δευτερεύουσες ετικέτες του "
4539 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4543 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4544 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4545 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
4547 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4551 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4553 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4555 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
4556 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
4558 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4562 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4564 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4566 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
4567 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
4569 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4573 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4574 msgid "The parent window"
4575 msgstr "Το γονικό παράθυρο"
4577 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4579 msgstr "Εμφανίζεται"
4581 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4582 msgid "Are we showing a dialog"
4583 msgstr "Αν εμφανίζεται ο διάλογος"
4585 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4586 msgid "The screen where this window will be displayed."
4587 msgstr "Η οθόνη όπου θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο."
4589 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4593 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4594 msgid "The index of the current page"
4595 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
4597 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4598 msgid "Tab Position"
4599 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
4601 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4602 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4603 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
4605 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4607 msgstr "Προβολή στηλοθετών"
4609 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4610 msgid "Whether tabs should be shown"
4611 msgstr "Αν θα εμφανίζονται στηλοθέτες"
4613 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4615 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
4617 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4618 msgid "Whether the border should be shown"
4619 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
4621 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4623 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
4625 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4626 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4627 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
4629 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4630 msgid "Enable Popup"
4631 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
4633 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4635 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4636 "you can use to go to a page"
4638 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
4639 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μια σελίδα"
4641 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4643 msgstr "Όνομα ομάδας"
4645 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4646 msgid "Group name for tab drag and drop"
4647 msgstr "Όνομα ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
4649 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4651 msgstr "Ετικέτα στήλης"
4653 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4654 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4655 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
4657 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4659 msgstr "Ετικέτα μενού"
4661 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4662 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4663 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
4665 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4667 msgstr "Επέκταση Tab"
4669 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4670 msgid "Whether to expand the child's tab"
4671 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται η καρτέλα του θυγατρικού"
4673 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4675 msgstr "Γέμισμα στήλης"
4677 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4678 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4679 msgstr "Αν η καρτέλα του θυγατρικού θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
4681 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4682 msgid "Tab reorderable"
4683 msgstr "Δυνατότητα διαταξινόμησης καρτέλας"
4685 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4686 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4687 msgstr "Αν η θέση της καρτέλας μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
4689 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4690 msgid "Tab detachable"
4691 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
4693 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4694 msgid "Whether the tab is detachable"
4695 msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
4697 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4698 msgid "Secondary backward stepper"
4699 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω stepper"
4701 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4703 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4705 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4708 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4709 msgid "Secondary forward stepper"
4710 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά stepper"
4712 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4714 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4716 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4719 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4720 msgid "Backward stepper"
4721 msgstr "Προς τα πίσω stepper"
4723 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4724 msgid "Display the standard backward arrow button"
4725 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
4727 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4728 msgid "Forward stepper"
4729 msgstr "Προς τα μπροστά stepper"
4731 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4732 msgid "Display the standard forward arrow button"
4733 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
4735 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4737 msgstr "Επικάλυψη καρτέλας"
4739 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4740 msgid "Size of tab overlap area"
4741 msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας"
4743 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4744 msgid "Tab curvature"
4745 msgstr "Καμπύλη καρτέλας"
4747 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4748 msgid "Size of tab curvature"
4749 msgstr "Μέγεθος της καμπύλης της καρτέλας"
4751 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4752 msgid "Arrow spacing"
4753 msgstr "Διάκενο βελών"
4755 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4756 msgid "Scroll arrow spacing"
4757 msgstr "Διάκενο βελών κύλισης"
4759 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4761 msgstr "Αρχικό διάκενο"
4763 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4764 msgid "Initial gap before the first tab"
4765 msgstr "Αρχικό διάκενο πριν από την πρώτη καρτέλα"
4767 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4768 msgid "Icon's count"
4769 msgstr "Δείκτης εικονιδίου"
4771 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4772 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4773 msgstr "Ο δείκτης του εμβλήματος που εμφανίζεται τώρα"
4775 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4776 msgid "Icon's label"
4777 msgstr "Όνομα εικονιδίου"
4779 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4780 msgid "The label to be displayed over the icon"
4781 msgstr "Το όνομα που θα προβάλλεται πάνω από το αντικείμενο"
4783 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4784 msgid "Icon's style context"
4785 msgstr "Τεχνοτροπία του περιεχόμενου εικονιδίου"
4787 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4788 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4789 msgstr "Η τεχνοτροπία του περιεχομένου για τη θεματική εμφάνιση του εικονιδίου"
4791 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4792 msgid "Background icon"
4793 msgstr "Εικονίδιο παρασκηνίου"
4795 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4796 msgid "The icon for the number emblem background"
4797 msgstr "Το εικονίδιο για το παρασκήνιο του αριθμητικού εμβλήματος"
4799 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4800 msgid "Background icon name"
4801 msgstr "Όνομα εικονιδίου παρασκηνίου"
4803 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4804 msgid "The icon name for the number emblem background"
4805 msgstr "Το όνομα εικονιδίου για το παρασκήνιο του αριθμητικού εμβλήματος"
4807 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4808 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4810 msgstr "Προσανατολισμός"
4812 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4813 msgid "The orientation of the orientable"
4814 msgstr "Ο προσανατολισμός του αντικειμένου"
4816 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4818 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4820 "Θέση του διαχωριστικού παραθύρου σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει "
4821 "προσανατολισμός προς τα αριστερά/πάνω)"
4823 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4824 msgid "Position Set"
4825 msgstr "Ορισμός θέσης"
4827 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4828 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4829 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
4831 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4833 msgstr "Μέγεθος χειριστή"
4835 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4836 msgid "Width of handle"
4837 msgstr "Πλάτος χειριστή"
4839 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4840 msgid "Minimal Position"
4841 msgstr "Ελάχιστη θέση"
4843 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4844 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4845 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4847 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4848 msgid "Maximal Position"
4849 msgstr "Μέγιστη θέση"
4851 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4852 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4853 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
4855 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4857 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
4859 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4860 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4862 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
4864 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4868 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4869 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4870 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
4872 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4874 msgstr "Ενσωματωμένο"
4876 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4877 msgid "Whether the plug is embedded"
4878 msgstr "Αν θα είναι ενσωματωμένη η σύνδεση"
4880 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4881 msgid "Socket Window"
4882 msgstr "Παράθυρο Socket"
4884 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4885 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4886 msgstr "Το παράθυρο όπου είναι ενσωματωμένο το plug"
4888 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4890 msgstr "Διάρκεια πατήματος"
4892 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4893 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4894 msgstr "Διάρκεια πατήματος (σε χιλ δευτερολέπτου)"
4896 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4897 msgid "Drag Threshold"
4898 msgstr "Κατώφλι συρόμενων"
4900 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4901 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4902 msgstr "Κατώφλι συρόμενων (σε εικονοστοιχεία)"
4904 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4905 msgid "Name of the printer"
4906 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
4908 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4910 msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
4912 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4913 msgid "Backend for the printer"
4914 msgstr "Σύστημα υποστήριξης εκτυπωτή"
4916 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4918 msgstr "Είναι εικονικό"
4920 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4921 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4922 msgstr "FALSE αν πρόκειται για πραγματικό εκτυπωτή"
4924 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4926 msgstr "Δέχεται PDF"
4928 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4929 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4930 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PDF"
4932 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4933 msgid "Accepts PostScript"
4934 msgstr "Δέχεται PostScript"
4936 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4937 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4938 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται PostScript"
4940 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4941 msgid "State Message"
4942 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
4944 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4945 msgid "String giving the current state of the printer"
4946 msgstr "Αλφαριθμητικό που παρέχει την τρέχουσα κατάσταση του εκτυπωτή"
4948 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4952 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4953 msgid "The location of the printer"
4954 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
4956 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4957 msgid "The icon name to use for the printer"
4958 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
4960 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4962 msgstr "Αριθμός εργασιών"
4964 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4965 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4966 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
4968 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4969 msgid "Paused Printer"
4970 msgstr "Εκτυπωτής σε παύση"
4972 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4973 msgid "TRUE if this printer is paused"
4974 msgstr "TRUE αν έχει παυθεί ο εκτυπωτής"
4976 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4977 msgid "Accepting Jobs"
4978 msgstr "Δέχεται εργασίες"
4980 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4981 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4982 msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής δέχεται νέες εργασίες"
4984 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4985 msgid "Option Value"
4986 msgstr "Τιμή επιλογής"
4988 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4989 msgid "Value of the option"
4990 msgstr "Η τιμή της επιλογής"
4992 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4993 msgid "Source option"
4994 msgstr "Επιλογή πηγής"
4996 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4997 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4998 msgstr "Η PrinterOption για αυτό το γραφικό συστατικό"
5000 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
5001 msgid "Title of the print job"
5002 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
5004 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
5008 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
5009 msgid "Printer to print the job to"
5010 msgstr "Εκτυπωτής που θα εκτυπώσει την εργασία"
5012 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
5016 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
5017 msgid "Printer settings"
5018 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
5020 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
5021 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
5023 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
5025 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
5026 msgid "Track Print Status"
5027 msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης εκτύπωσης"
5029 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
5031 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
5032 "print data has been sent to the printer or print server."
5034 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα συνεχίσει να στέλνει μηνύματα αλλαγής "
5035 "κατάστασης μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον εξυπηρετητή "
5038 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
5039 msgid "Default Page Setup"
5040 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
5042 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
5043 msgid "The GtkPageSetup used by default"
5044 msgstr "Το προεπιλεγμένο GtkPageSetup"
5046 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
5047 msgid "Print Settings"
5048 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
5050 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
5051 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
5053 "Τα GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται κατά την αρχικοποίηση του διαλόγου"
5055 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
5057 msgstr "Όνομα εργασίας"
5059 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
5060 msgid "A string used for identifying the print job."
5062 "Αλφαριθμητικό που χρησιμοποιείται ως αναγνωριστικό της εργασίας εκτύπωσης."
5064 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
5065 msgid "Number of Pages"
5066 msgstr "Αριθμός σελίδων"
5068 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
5069 msgid "The number of pages in the document."
5070 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
5072 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
5073 msgid "Current Page"
5074 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
5076 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
5077 msgid "The current page in the document"
5078 msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
5080 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
5081 msgid "Use full page"
5082 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
5084 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
5086 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5087 "not the corner of the imageable area"
5089 "TRUE αν η αρχή των περιεχομένων θα πρέπει να βρίσκεται στη γωνία της σελίδας "
5090 "και όχι στη γωνία της απεικονίσιμης περιοχής"
5092 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5094 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5095 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5097 "TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα εξακολουθήσει να αναφέρει την κατάσταση των "
5098 "εργασιών εκτύπωσης και μετά την αποστολή των δεδομένων στον εκτυπωτή ή τον "
5099 "εξυπηρετητή εκτύπωσης."
5101 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5105 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5106 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5108 "Η μονάδα με την οποία μπορούν να μετρηθούν οι αποστάσεις στα περιεχόμενα"
5110 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5112 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
5114 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5115 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5116 msgstr "TRUE αν θα εμφανίζεται ο διάλογος προόδου κατά την εκτύπωση."
5118 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5120 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
5122 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5123 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5124 msgstr "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης μπορεί να εκτελείται ασύγχρονα."
5126 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5127 msgid "Export filename"
5128 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
5130 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5134 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5135 msgid "The status of the print operation"
5136 msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
5138 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5139 msgid "Status String"
5140 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
5142 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5143 msgid "A human-readable description of the status"
5145 "Περιγραφή της κατάστασης σε μορφή προορισμένη για ανάγνωση από ανθρώπους"
5147 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5148 msgid "Custom tab label"
5149 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
5151 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5152 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5153 msgstr "Ετικέτα της καρτέλας που περιέχει προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά."
5155 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5156 msgid "Support Selection"
5157 msgstr "Υποστήριξη επιλογών"
5159 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5160 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5162 "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης θα υποστηρίζει την εκτύπωση επιλογών κειμένου."
5164 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5165 msgid "Has Selection"
5166 msgstr "Έχει επιλογή"
5168 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5169 msgid "TRUE if a selection exists."
5170 msgstr "TRUE αν υφίσταται επιλογή."
5172 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5173 msgid "Embed Page Setup"
5174 msgstr "Ενσωμάτωση διαμόρφωσης σελίδας"
5176 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5177 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5179 "TRUE αν τα combos στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται "
5180 "GtkPrintUnixDialog"
5182 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5183 msgid "Number of Pages To Print"
5184 msgstr "Αριθμός σελίδων προς εκτύπωση"
5186 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5187 msgid "The number of pages that will be printed."
5188 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που θα τυπωθούν."
5190 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5191 msgid "The GtkPageSetup to use"
5192 msgstr "Το GtkPageSetup που θα χρησιμοποιηθεί"
5194 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5195 msgid "Selected Printer"
5196 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
5198 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5199 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5200 msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί"
5202 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5203 msgid "Manual Capabilities"
5204 msgstr "Χειροκίνητες δυνατότητες"
5206 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5207 msgid "Capabilities the application can handle"
5208 msgstr "Δυνατότητες που μπορεί να χειριστεί η εφαρμογή"
5210 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5211 msgid "Whether the dialog supports selection"
5212 msgstr "Αν ο διάλογος θα υποστηρίζει επιλογές"
5214 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5215 msgid "Whether the application has a selection"
5216 msgstr "Αν η εφαρμογή διαθέτει επιλογή"
5218 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5222 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5223 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5224 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
5226 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5228 msgstr "Παλμικό βήμα"
5230 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5231 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5233 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
5235 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5236 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5237 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
5239 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5241 msgstr "Προβολή κειμένου"
5243 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5244 msgid "Whether the progress is shown as text."
5245 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο."
5247 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5249 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5250 "have enough room to display the entire string, if at all."
5252 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
5253 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου ή και μέρους του αλφαριθμητικού."
5255 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5259 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5260 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5261 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο πλάτος της γραμμής προόδου."
5263 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5267 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5268 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5269 msgstr "Επιπλέον διάκενο που προστίθεται στο ύψος της γραμμής προόδου."
5271 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5272 msgid "Minimum horizontal bar width"
5273 msgstr "Ελάχιστο πλάτος οριζόντιας γραμμής"
5275 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5276 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5277 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο πλάτος της γραμμής προόδου"
5279 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5280 msgid "Minimum horizontal bar height"
5281 msgstr "Ελάχιστο ύψος οριζόντιας γραμμής"
5283 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5284 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5285 msgstr "Το ελάχιστο οριζόντιο ύψος της γραμμής προόδου"
5287 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5288 msgid "Minimum vertical bar width"
5289 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθετης γραμμής"
5291 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5292 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5293 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο πλάτος της γραμμής προόδου"
5295 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5296 msgid "Minimum vertical bar height"
5297 msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθετης γραμμής"
5299 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5300 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5301 msgstr "Το ελάχιστο κατακόρυφο ύψος της γραμμής προόδου"
5303 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5307 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5309 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5310 "is the current action of its group."
5312 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
5313 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
5315 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5316 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5320 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5321 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5322 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
5324 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5325 msgid "The current value"
5326 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
5328 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5330 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5333 "Η ιδιότητα τιμής του ενεργού στοιχείου της ομάδας όπου ανήκει αυτή η "
5336 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5337 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5339 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό."
5341 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5342 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5344 "Το κουμπί επιλογής σε μενού στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
5347 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5348 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5350 "Το κουμπί επιλογής radio tool στου οποίου την ομάδα ανήκει αυτό το γραφικό "
5353 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5354 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5356 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
5359 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5360 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5361 msgstr "Αντιστροφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
5363 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5364 msgid "Lower stepper sensitivity"
5365 msgstr "Ευαισθησία χαμηλότερου stepper"
5367 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5369 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5371 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα κάτω stepper"
5373 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5374 msgid "Upper stepper sensitivity"
5375 msgstr "Ευαισθησία ανώτερου stepper"
5377 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5379 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5381 msgstr "Πολιτική ευαισθησίας για το προς τα πάνω stepper"
5383 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5384 msgid "Show Fill Level"
5385 msgstr "Εμφάνιση επιπέδου γεμίσματος"
5387 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5388 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5389 msgstr "Αν θα εμφανίζεται δείκτης επιπέδου γεμίσματος στο κοίλο."
5391 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5392 msgid "Restrict to Fill Level"
5393 msgstr "Περιορισμός στο επίπεδο γεμίσματος"
5395 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5396 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5397 msgstr "Αν θα περιορίζεται το ανώτατο όριο στο επίπεδο γεμίσματος."
5399 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5401 msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
5403 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5404 msgid "The fill level."
5405 msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος."
5407 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5408 msgid "Round Digits"
5409 msgstr "Στρογγυλοποίηση ψηφίων"
5411 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5412 msgid "The number of digits to round the value to."
5413 msgstr "Ο αριθμός των ψηφίων στον οποίο θα γίνεται στρογγυλοποίηση."
5415 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
5416 msgid "Slider Width"
5417 msgstr "Πλάτος κύλισης"
5419 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5420 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5421 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
5423 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5424 msgid "Trough Border"
5425 msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
5427 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5428 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5429 msgstr "Διάκενο μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
5431 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5432 msgid "Stepper Size"
5433 msgstr "Μέγεθος stepper"
5435 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5436 msgid "Length of step buttons at ends"
5437 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
5439 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5440 msgid "Stepper Spacing"
5441 msgstr "Διάστιχο stepper"
5443 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5444 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5445 msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών βήματος και μικρογραφίας"
5447 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5448 msgid "Arrow X Displacement"
5449 msgstr "Μετακίνηση βέλους x"
5451 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5453 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5455 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
5458 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5459 msgid "Arrow Y Displacement"
5460 msgstr "Μετακίνηση βέλους y"
5462 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5464 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5466 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
5469 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5470 msgid "Trough Under Steppers"
5471 msgstr "Κοίλο κάτω από τα stepper"
5473 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5475 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5478 "Αν το κοίλο θα σχεδιάζεται για όλο το μήκος της μπάρας, ή αν θα εξαιρούνται "
5479 "τα stepper και το διάστιχο"
5481 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5482 msgid "Arrow scaling"
5483 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
5485 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5486 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5488 "Να επιτρέπεται η κλιμάκωση του μεγέθους του βέλους ανάλογα με το μέγεθος του "
5491 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5492 msgid "Show Numbers"
5493 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
5495 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5496 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5497 msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με ένα αριθμό"
5499 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5500 msgid "Recent Manager"
5501 msgstr "Πρόσφατος διαχειριστής"
5503 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5504 msgid "The RecentManager object to use"
5505 msgstr "Το αντικείμενο RecentManager που θα χρησιμοποιηθεί"
5507 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5508 msgid "Show Private"
5509 msgstr "Προβολή ιδιωτικών"
5511 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5512 msgid "Whether the private items should be displayed"
5513 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
5515 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5516 msgid "Show Tooltips"
5517 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
5519 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5520 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5521 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι συμβουλή οθόνης στο αντικείμενο"
5523 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5525 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
5527 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5528 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5529 msgstr "Αν θα υπάρχει εικονίδιο δίπλα στο αντικείμενο"
5531 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5532 msgid "Show Not Found"
5533 msgstr "Εμφάνιση μη ευρεθέντων"
5535 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5536 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5537 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αντικείμενα που αφορούν μη διαθέσιμες πηγές"
5539 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5540 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5541 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
5543 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5545 msgstr "Μόνο τοπικά"
5547 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5548 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5550 "Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs"
5552 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5556 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5557 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5558 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζεται"
5560 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5562 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
5564 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5565 msgid "The sorting order of the items displayed"
5566 msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων που εμφανίζονται"
5568 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5569 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5570 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται"
5572 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5573 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5575 "Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και "
5576 "ανάγνωση της λίστας"
5578 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5579 msgid "The size of the recently used resources list"
5580 msgstr "Το μέγεθος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιημένων πηγών"
5582 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5583 msgid "The value of the scale"
5584 msgstr "Η τιμή της κλιμάκωσης"
5586 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5587 msgid "The icon size"
5588 msgstr "Το μέγεθος εικονιδίου"
5590 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5592 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5594 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του κουμπιού κλίμακας"
5596 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5600 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5601 msgid "List of icon names"
5602 msgstr "Λίστα ονομάτων εικονιδίων"
5604 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5605 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5606 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
5608 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5610 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
5612 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5613 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5615 "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως αλφαριθμητικό δίπλα στη μπάρα κύλισης"
5617 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5619 msgstr "Έχει προέλευση"
5621 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5622 msgid "Whether the scale has an origin"
5623 msgstr "Εάν η κλίμακα έχει μια προέλευση"
5625 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5626 msgid "Value Position"
5629 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5630 msgid "The position in which the current value is displayed"
5631 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
5633 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5634 msgid "Slider Length"
5635 msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
5637 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5638 msgid "Length of scale's slider"
5639 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
5641 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5642 msgid "Value spacing"
5643 msgstr "Διάκενο τιμής"
5645 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5646 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5647 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
5649 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5650 msgid "Horizontal adjustment"
5651 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
5653 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5655 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5658 "Οριζόντια ρύθμιση που μοιράζεται μεταξύ του κυλιόμενου γραφικού συστατικού "
5659 "και του ελεγκτή του"
5661 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5662 msgid "Vertical adjustment"
5663 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
5665 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5667 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5670 "Κάθετη ρύθμιση που μοιράζεται μεταξύ του κυλιόμενου γραφικού συστατικού και "
5673 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5674 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5675 msgstr "Πολιτική οριζόντιας κύλισης"
5677 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5678 msgid "How the size of the content should be determined"
5679 msgstr "Πως θα καθορίζεται το μέγεθος του περιεχομένου"
5681 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5682 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5683 msgstr "Πολιτική κάθετης κύλισης"
5685 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5686 msgid "Minimum Slider Length"
5687 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
5689 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5690 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5691 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
5693 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5694 msgid "Fixed slider size"
5695 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
5697 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5698 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5699 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
5701 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5703 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5705 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
5708 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5710 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5712 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
5715 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5716 msgid "Horizontal Adjustment"
5717 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
5719 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5720 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5721 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
5723 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5724 msgid "Vertical Adjustment"
5725 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
5727 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5728 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5729 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
5731 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5732 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5733 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
5735 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5736 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5737 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
5739 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5740 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5741 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
5743 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5744 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5745 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
5747 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5748 msgid "Window Placement"
5749 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5751 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5753 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5754 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5756 "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης. Αυτή η "
5757 "ιδιότητα έχει μόνο αποτέλεσμα εάν το \"window-placement-set\" είναι TRUE."
5759 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5760 msgid "Window Placement Set"
5761 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
5763 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5765 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5766 "contents with respect to the scrollbars."
5768 "Αν θα χρησιμοποιείται το \"window-placement\" για να διαπιστωθεί η θέση των "
5769 "περιεχομένων σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
5771 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5773 msgstr "Είδος Σκίασης"
5775 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5776 msgid "Style of bevel around the contents"
5777 msgstr "Τεχνοτροπία γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
5779 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5780 msgid "Scrollbars within bevel"
5781 msgstr "Γραμμές κύλισης εντός γωνίας"
5783 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5784 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5785 msgstr "Τοποθέτηση γραμμών κύλισης εντός της γωνίας του κυλιόμενου παραθύρου"
5787 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5788 msgid "Scrollbar spacing"
5789 msgstr "Διάκενο μπάρας κύλισης"
5791 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5792 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5794 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
5796 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5797 msgid "Minimum Content Width"
5798 msgstr "Ελάχιστο πλάτος περιεχομένου"
5800 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5801 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5803 "Το ελάχιστο πλάτος που το κυλιόμενο παράθυρο θα εκχωρήσει στο περιεχόμενό του"
5805 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5806 msgid "Minimum Content Height"
5807 msgstr "Ελάχιστο ύψος περιεχομένου"
5809 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5811 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5813 "Το ελάχιστο ύψος που το κυλιόμενο παράθυρο θα εκχωρήσει στο περιεχόμενό του"
5815 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5816 msgid "Kinetic Scrolling"
5817 msgstr "Κινητική κύλιση"
5819 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5820 msgid "Kinetic scrolling mode."
5821 msgstr "Λειτουργία κινητικής κύλισης."
5823 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5827 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5828 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5829 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
5831 #: ../gtk/gtksettings.c:354
5832 msgid "Double Click Time"
5833 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
5835 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5837 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5838 "click (in milliseconds)"
5840 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5841 "κλικ (σε milliseconds)"
5843 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5844 msgid "Double Click Distance"
5845 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:363
5849 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5850 "double click (in pixels)"
5852 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
5853 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5856 msgid "Cursor Blink"
5857 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
5859 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5860 msgid "Whether the cursor should blink"
5861 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5864 msgid "Cursor Blink Time"
5865 msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5868 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5869 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολέπτου"
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:407
5872 msgid "Cursor Blink Timeout"
5873 msgstr "Όριο χρόνου παλμών δρομέα"
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5876 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5877 msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει ο παλμός δρομέα σε χιλιοστά δευτερολέπτου"
5879 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5880 msgid "Split Cursor"
5881 msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:416
5885 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5888 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
5889 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
5891 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5893 msgstr "Όνομα θέματος"
5895 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5896 msgid "Name of theme to load"
5897 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος για φόρτωση"
5899 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5900 msgid "Icon Theme Name"
5901 msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου"
5903 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5904 msgid "Name of icon theme to use"
5905 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5908 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5909 msgstr "Εφεδρικό όνομα θέματος εικονιδίων"
5911 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5912 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5913 msgstr "Όνομα ενός θέματος εικονιδίων που θα χρησιμοποιηθεί εφεδρικά"
5915 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5916 msgid "Key Theme Name"
5917 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
5919 #: ../gtk/gtksettings.c:455
5920 msgid "Name of key theme to load"
5921 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού για φόρτωση"
5923 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5924 msgid "Menu bar accelerator"
5925 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
5927 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5928 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5929 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
5931 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5932 msgid "Drag threshold"
5933 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
5935 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5936 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5938 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5942 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
5944 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5945 msgid "Name of default font to use"
5946 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5950 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5953 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5954 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5958 msgstr "Αρθρώματα GTK"
5960 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5961 msgid "List of currently active GTK modules"
5962 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5965 msgid "Xft Antialias"
5966 msgstr "Xft Antialias"
5968 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5969 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5971 "Αν θα γίνεται antialias στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5973 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5975 msgstr "Xft Hinting"
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5978 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5980 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5983 msgid "Xft Hint Style"
5984 msgstr "Τεχνοτροπία υπόδειξης Xft"
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5988 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5990 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
5992 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5997 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5998 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:562
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:563
6005 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
6007 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
6009 #: ../gtk/gtksettings.c:572
6010 msgid "Cursor theme name"
6011 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:573
6014 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
6016 "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:581
6020 msgid "Cursor theme size"
6021 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:582
6024 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
6026 "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο "
6029 #: ../gtk/gtksettings.c:591
6030 msgid "Alternative button order"
6031 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
6033 #: ../gtk/gtksettings.c:592
6034 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6036 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:609
6039 msgid "Alternative sort indicator direction"
6040 msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ενδείξεων ταξινόμησης"
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:610
6044 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6045 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6047 "Αν η κατεύθυνση των ενδείξεων ταξινόμησης στις προβολές λίστας και δέντρου "
6048 "είναι αντεστραμμένος σε σχέση με την προεπιλεγμένη κατεύθυνση (όπου το κάτω "
6049 "σημαίνει αύξουσα σειρά)"
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:618
6052 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6053 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'"
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:619
6057 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6060 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
6061 "δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής"
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:627
6064 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6065 msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode'"
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:628
6069 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6070 "control characters"
6072 "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη "
6073 "δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου"
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:636
6076 msgid "Start timeout"
6077 msgstr "Έναρξη ορίου χρόνου"
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:637
6080 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6081 msgstr "Τιμή έναρξης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
6083 #: ../gtk/gtksettings.c:646
6084 msgid "Repeat timeout"
6085 msgstr "Επανάληψη ορίου χρόνου"
6087 #: ../gtk/gtksettings.c:647
6088 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6089 msgstr "Τιμή επανάληψης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί"
6091 #: ../gtk/gtksettings.c:656
6092 msgid "Expand timeout"
6093 msgstr "Επέκταση ορίου χρόνου"
6095 #: ../gtk/gtksettings.c:657
6096 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6098 "Τιμή επέκτασης ορίου χρόνου, όταν ένα γραφικό συστατικό επεκτείνει νέα "
6101 #: ../gtk/gtksettings.c:695
6102 msgid "Color scheme"
6103 msgstr "Σχήμα χρωμάτων"
6105 #: ../gtk/gtksettings.c:696
6106 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6107 msgstr "Παλέτα δοσμένων χρωμάτων που θα χρησιμοποιείται στα θέματα"
6109 #: ../gtk/gtksettings.c:705
6110 msgid "Enable Animations"
6111 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
6113 #: ../gtk/gtksettings.c:706
6114 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6115 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι κινούμενες εικόνες σε όλο το toolkit."
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:727
6118 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6119 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας οθόνης αφής"
6121 #: ../gtk/gtksettings.c:728
6122 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6124 "Αν είναι αληθές, δεν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις κίνησης σε αυτή την οθόνη"
6126 #: ../gtk/gtksettings.c:745
6127 msgid "Tooltip timeout"
6128 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής"
6130 #: ../gtk/gtksettings.c:746
6131 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6132 msgstr "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής"
6134 #: ../gtk/gtksettings.c:771
6135 msgid "Tooltip browse timeout"
6136 msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής περιήγησης"
6138 #: ../gtk/gtksettings.c:772
6139 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6141 "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής όταν είναι "
6142 "ενεργοποιημένη η λειτουργία περιήγησης"
6144 #: ../gtk/gtksettings.c:793
6145 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6146 msgstr "Όριο χρόνου λειτουργίας περιήγησης συμβουλής"
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:794
6149 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6150 msgstr "Όριο χρόνου μετά το οποίο απενεργοποιείται η λειτουργία περιήγησης"
6152 #: ../gtk/gtksettings.c:813
6153 msgid "Keynav Cursor Only"
6154 msgstr "Μόνο δρομέας Keynav"
6156 #: ../gtk/gtksettings.c:814
6157 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6159 "Αν είναι αληθές, τα μόνα διαθέσιμα πλήκτρα του δρομέα αφορούν την πλοήγηση "
6160 "σε γραφικά συστατικά"
6162 #: ../gtk/gtksettings.c:831
6163 msgid "Keynav Wrap Around"
6164 msgstr "Αναδίπλωση Keynav"
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:832
6167 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6169 "Αν θα γίνεται αναδίπλωση όταν γίνεται πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου στα "
6172 #: ../gtk/gtksettings.c:852
6174 msgstr "Κουδούνι σφάλματος"
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:853
6177 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6179 "Αν είναι αληθές, θα ακούγεται το κουδούνι όταν γίνονται λάθη στην πλοήγηση "
6180 "μέσω πληκτρολογίου ή άλλα λάθη"
6182 #: ../gtk/gtksettings.c:872
6186 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6187 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6188 msgstr "Αναπαράσταση του σχήματος χρωμάτων σε πίνακα hash."
6190 #: ../gtk/gtksettings.c:881
6191 msgid "Default file chooser backend"
6192 msgstr "Προεπιλεγμένο σύστημα υποστήριξης του επιλογέα αρχείων"
6194 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6195 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6197 "Όνομα του συστήματος υποστήριξης GtkFileChooser για προεπιλεγμένη χρήση"
6199 #: ../gtk/gtksettings.c:899
6200 msgid "Default print backend"
6201 msgstr "Προεπιλεγμένο σύστημα υποστήριξης εκτύπωσης"
6203 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6204 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6205 msgstr "Λίστα των συστημάτων υποστήριξης GtkPrintBackend για προεπιλογή"
6207 #: ../gtk/gtksettings.c:923
6208 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6210 "Προεπιλεγμένη εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται η προεπισκόπηση "
6213 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6214 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6215 msgstr "Εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται προεπισκόπηση εκτύπωσης"
6217 #: ../gtk/gtksettings.c:940
6218 msgid "Enable Mnemonics"
6219 msgstr "Ενεργοποίηση μνημονικών"
6221 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6222 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6223 msgstr "Αν οι ετικέτες θα έχουν μνημονικά"
6225 #: ../gtk/gtksettings.c:957
6226 msgid "Enable Accelerators"
6227 msgstr "Ενεργοποίηση συντομεύσεων"
6229 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6230 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6231 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα μενού θα έχουν συντομεύσεις"
6233 #: ../gtk/gtksettings.c:975
6234 msgid "Recent Files Limit"
6235 msgstr "Όριο πρόσφατων αρχείων"
6237 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6238 msgid "Number of recently used files"
6239 msgstr "Αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων"
6241 #: ../gtk/gtksettings.c:996
6242 msgid "Default IM module"
6243 msgstr "Προεπιλεγμένο άρθρωμα IM"
6245 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6246 msgid "Which IM module should be used by default"
6247 msgstr "Ποιο άρθρωμα IM θα είναι προεπιλεγμένο"
6249 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
6250 msgid "Recent Files Max Age"
6251 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατων αρχείων"
6253 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6254 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6255 msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων, σε ημέρες"
6257 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
6258 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6259 msgstr "Timestamp ρυθμίσεων fontconfig"
6261 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6262 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6263 msgstr "Χρονική σήμανση των τρεχουσών ρυθμίσεων του fontconfig"
6265 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
6266 msgid "Sound Theme Name"
6267 msgstr "Όνομα θέματος ήχων"
6269 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6270 msgid "XDG sound theme name"
6271 msgstr "Όνομα θέματος ήχων XDG"
6273 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6274 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
6275 msgid "Audible Input Feedback"
6276 msgstr "Ηχητική ανάδραση εισαγωγής"
6278 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6279 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6281 "Αν θα ακούγονται ήχοι ως ανάδραση στην εισαγωγή δεδομένων από τον χρήστη"
6283 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6284 msgid "Enable Event Sounds"
6285 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων ενεργειών"
6287 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6288 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6289 msgstr "Αν θα ακούγονται οι όχι ήχοι ενεργειών"
6291 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6292 msgid "Enable Tooltips"
6293 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων συμβουλών"
6295 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6296 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6297 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι αναδυόμενες συμβουλές στα γραφικά συστατικά"
6299 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6300 msgid "Toolbar style"
6301 msgstr "Τεχνοτροπία εργαλειοθήκης"
6303 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6305 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6307 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
6308 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ."
6310 #: ../gtk/gtksettings.c:1138
6311 msgid "Toolbar Icon Size"
6312 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων εργαλειοθηκών"
6314 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6315 msgid "The size of icons in default toolbars."
6316 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων στις προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες."
6318 #: ../gtk/gtksettings.c:1156
6319 msgid "Auto Mnemonics"
6320 msgstr "Αυτόματα μνημονικά"
6322 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6324 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6325 "presses the mnemonic activator."
6327 "Αν θα εμφανίζονται και θα κρύβονται αυτόματα τα μνημονικά όταν ο χρήστης "
6328 "πατάει το πλήκτρο ενεργοποίησής τους."
6330 #: ../gtk/gtksettings.c:1173
6331 msgid "Primary button warps slider"
6332 msgstr "Το πρωτεύον κουμπί στρεβλώνει την κύλιση"
6334 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6336 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6338 "Αν ένα πρωτεύον κλικ στο κοίλο πρέπει να στρεβλώσει την κύλιση στη θέση"
6340 #: ../gtk/gtksettings.c:1190
6341 msgid "Visible Focus"
6342 msgstr "Ορατά επιλεγμένο"
6344 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6346 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6349 "Εάν 'τα ορθογώνια εστίασης' πρέπει να είναι κρυμμένα μέχρι ο χρήστης να "
6350 "αρχίσει να χρησιμοποιεί το πληκτρολόγιο."
6352 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
6353 msgid "Application prefers a dark theme"
6354 msgstr "Η εφαρμογή προτιμά ένα σκοτεινό θέμα"
6356 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6357 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6358 msgstr "Αν η εφαρμογή προτιμά ένα σκοτεινό θέμα."
6360 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6361 msgid "Show button images"
6362 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
6364 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6365 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6366 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι εικόνες στα κουμπιά"
6368 #: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
6369 msgid "Select on focus"
6370 msgstr "Επιλογή στην εστίαση"
6372 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6373 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6374 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
6376 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6377 msgid "Password Hint Timeout"
6378 msgstr "Λήξη υπόδειξης συνθηματικού"
6380 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6381 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6383 "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε ένα "
6386 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6387 msgid "Show menu images"
6388 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
6390 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6391 msgid "Whether images should be shown in menus"
6392 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
6394 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6395 msgid "Delay before drop down menus appear"
6396 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
6398 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6399 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6400 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
6402 #: ../gtk/gtksettings.c:1297
6403 msgid "Scrolled Window Placement"
6404 msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
6406 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6408 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6409 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6411 "Πού θα τοποθετούνται τα περιεχόμενα των κυλιόμενων παραθύρων σε σχέση με τις "
6412 "γραμμές κύλισης, αν δεν υπερισχύουν οι κανόνες τοποθέτησης του ίδιου του "
6413 "κυλιόμενου παραθύρου."
6415 #: ../gtk/gtksettings.c:1307
6416 msgid "Can change accelerators"
6417 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
6419 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6421 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6423 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
6424 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
6426 #: ../gtk/gtksettings.c:1316
6427 msgid "Delay before submenus appear"
6428 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
6430 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6432 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6434 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
6435 "εμφανιστεί το υπομενού"
6437 #: ../gtk/gtksettings.c:1326
6438 msgid "Delay before hiding a submenu"
6439 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
6441 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6443 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6446 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
6449 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6450 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6452 "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
6455 #: ../gtk/gtksettings.c:1345
6456 msgid "Custom palette"
6457 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
6459 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6460 msgid "Palette to use in the color selector"
6461 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
6463 #: ../gtk/gtksettings.c:1354
6464 msgid "IM Preedit style"
6465 msgstr "Τεχνοτροπία προεπεξεργασίας IM"
6467 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6468 msgid "How to draw the input method preedit string"
6469 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
6471 #: ../gtk/gtksettings.c:1364
6472 msgid "IM Status style"
6473 msgstr "Τεχνοτροπία κατάστασης IM"
6475 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6476 msgid "How to draw the input method statusbar"
6477 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
6479 #: ../gtk/gtksettings.c:1374
6480 msgid "Desktop shell shows app menu"
6481 msgstr "Το κέλυφος δείχνει το μενού εφαρμογών"
6483 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6485 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6486 "the app should display it itself."
6488 "Ορίστε την τιμή TRUE αν το περιβάλλον εργασίας εμφανίζει το μενού της "
6489 "εφαρμογής, FALSE αν η εφαρμογή θα το εμφανίζει η ίδια."
6491 #: ../gtk/gtksettings.c:1384
6492 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6493 msgstr "Το κέλυφος δείχνει το μενού εφαρμογής"
6495 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6497 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6498 "the app should display it itself."
6500 "Ορίστε την τιμή TRUE αν το περιβάλλον εργασίας εμφανίζει το μενού της "
6501 "εφαρμογής, FALSE αν η εφαρμογή θα το εμφανίζει η ίδια."
6503 #: ../gtk/gtksettings.c:1402
6504 msgid "Enable primary paste"
6505 msgstr "Ενεργοποιήση πρωτεύουσας επικόλλησης"
6507 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6509 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6510 "content at the cursor location."
6512 "Αν το μεσαίο κλικ στο ποντίκι πρέπει να επικολλήσει το 'ΠΡΩΤΕΥΩΝ' "
6513 "περιεχόμενο προχείρου στη τοποθεσία του δρομέα."
6515 #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6519 #: ../gtk/gtksizegroup.c:325
6521 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6524 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
6525 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
6527 #: ../gtk/gtksizegroup.c:341
6528 msgid "Ignore hidden"
6529 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
6531 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
6533 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6535 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
6536 "μεγέθους της ομάδας"
6538 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6540 msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
6542 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6543 msgid "Snap to Ticks"
6544 msgstr "Snap to Ticks"
6546 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6548 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6549 "nearest step increment"
6551 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
6554 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6558 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6559 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6560 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
6562 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6566 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6567 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6568 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
6570 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6571 msgid "Update Policy"
6572 msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
6574 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6576 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6578 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
6580 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6581 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6582 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
6584 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6585 msgid "Style of bevel around the spin button"
6586 msgstr "Τεχνοτροπία γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
6588 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6589 msgid "Whether the spinner is active"
6590 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένο το spinner"
6592 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6593 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6594 msgstr "Τεχνοτροπία γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
6596 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6597 msgid "The size of the icon"
6598 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
6600 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6601 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6602 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το εικονίδιο κατάστασης"
6604 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6605 msgid "Whether the status icon is visible"
6606 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ορατό."
6608 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6609 msgid "Whether the status icon is embedded"
6610 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ενσωματωμένο"
6612 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6613 msgid "The orientation of the tray"
6614 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
6616 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1125
6618 msgstr "Έχει συμβουλή οθόνης"
6620 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6621 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6622 msgstr "Αν το εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων θα έχει συμβουλή οθόνης"
6624 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146
6625 msgid "Tooltip Text"
6626 msgstr "Κείμενο συμβουλής οθόνης"
6628 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1147 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6629 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6630 msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το γραφικό συσταστικό"
6632 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6633 msgid "Tooltip markup"
6634 msgstr "Επισήμανση συμβουλής"
6636 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6637 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6639 "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το εικονίδιο της περιοχής "
6642 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6643 msgid "The title of this tray icon"
6644 msgstr "Ο τίτλος αυτού του εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων"
6646 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6647 msgid "The associated GdkScreen"
6648 msgstr "Η σχετιζόμενη GdkScreen"
6650 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6654 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6655 msgid "Text direction"
6656 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
6658 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6659 msgid "The parent style context"
6660 msgstr "Η μητρική τεχνοτροπία πλαισίου"
6662 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6663 msgid "Property name"
6664 msgstr "Όνομα ιδιότητας"
6666 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6667 msgid "The name of the property"
6668 msgstr "Το όνομα της ιδιότητας"
6670 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6672 msgstr "Τύπος τιμής"
6674 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6675 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6676 msgstr "Η τιμή που επιστρέφεται από το GtkStyleContext"
6678 #: ../gtk/gtkswitch.c:815
6679 msgid "Whether the switch is on or off"
6680 msgstr "Αν ο διακόπτης είναι ανοικτός ή κλειστός"
6682 #: ../gtk/gtkswitch.c:849
6683 msgid "The minimum width of the handle"
6684 msgstr "Το ελάχιστο πλάτος της λαβής"
6686 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6688 msgstr "Πίνακας Tag"
6690 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6691 msgid "Text Tag Table"
6692 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
6694 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6695 msgid "Current text of the buffer"
6696 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
6698 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6699 msgid "Has selection"
6700 msgstr "Έχει επιλογή"
6702 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6703 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6704 msgstr "Αν η ενδιάμεση μνήμη διαθέτει επιλεγμένο κείμενο αυτή τη στιγμή"
6706 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6707 msgid "Cursor position"
6708 msgstr "Θέση δρομέα"
6710 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6712 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6714 "Η θέση του δείκτη εισαγωγής (σε σχέση με την αρχή της ενδιάμεσης μνήμης)"
6716 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6717 msgid "Copy target list"
6718 msgstr "Αντιγραφή λίστας προορισμού"
6720 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6722 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6724 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την αντιγραφή "
6725 "στο πρόχειρο και για πηγές λήψεων"
6727 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6728 msgid "Paste target list"
6729 msgstr "Επικόλληση λίστας στόχου"
6731 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6733 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6736 "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την επικόλληση "
6737 "από το πρόχειρο και για προορισμούς λήψεων"
6739 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6740 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
6741 msgid "Parent widget"
6742 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
6744 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1182
6748 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6749 msgid "Window the coordinates are based upon"
6750 msgstr "Που βασίζονται η συντεταγμένες του παραθύρου"
6752 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6754 msgstr "Όνομα δείκτη"
6756 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6757 msgid "Left gravity"
6758 msgstr "Αριστερή κλίση"
6760 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6761 msgid "Whether the mark has left gravity"
6762 msgstr "Αν ο δείκτης θα κλίνει προς τα αριστερά"
6764 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6766 msgstr "Όνομα ετικέτας"
6768 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6769 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6771 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην ετικέτα κειμένου. NULL για "
6774 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6775 msgid "Background RGBA"
6776 msgstr "Παρασκήνιο RGBA"
6778 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6779 msgid "Background full height"
6780 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
6782 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6784 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6785 "of the tagged characters"
6787 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
6788 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
6790 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6791 msgid "Foreground RGBA"
6792 msgstr "Προσκήνιο RGBA"
6794 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6795 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6796 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
6798 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6799 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6800 msgstr "Τεχνοτροπία γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
6802 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6803 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6804 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6806 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6808 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6809 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6811 "Πάχος γραμματοσειράς ως ακέραιος, δείτε προκαθορισμένες τιμές στο "
6812 "PangoWeight· για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6814 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6815 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6816 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6818 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6819 msgid "Font size in Pango units"
6820 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
6822 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6824 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6825 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6826 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6828 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
6829 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
6830 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
6832 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
6833 msgid "Left, right, or center justification"
6834 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
6836 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6838 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6839 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6841 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
6842 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
6843 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
6845 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6847 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
6849 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
6850 msgid "Width of the left margin in pixels"
6851 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6853 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6854 msgid "Right margin"
6855 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
6857 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
6858 msgid "Width of the right margin in pixels"
6859 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
6861 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
6865 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
6866 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6867 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
6869 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6871 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6874 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
6875 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
6877 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6878 msgid "Pixels above lines"
6879 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
6881 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
6882 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6883 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
6885 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6886 msgid "Pixels below lines"
6887 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
6889 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
6890 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6891 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
6893 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6894 msgid "Pixels inside wrap"
6895 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
6897 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
6898 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6900 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
6902 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
6904 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6906 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
6909 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
6913 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
6914 msgid "Custom tabs for this text"
6915 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
6917 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6921 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6922 msgid "Whether this text is hidden."
6923 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
6925 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6926 msgid "Paragraph background color name"
6927 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
6929 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6930 msgid "Paragraph background color as a string"
6931 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
6933 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6934 msgid "Paragraph background color"
6935 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
6937 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6938 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6939 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως GdkColor"
6941 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6942 msgid "Paragraph background RGBA"
6943 msgstr "Παρασκήνιο παραγράφου, χρώμα RGBA"
6945 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6946 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6947 msgstr "Παρασκήνιο παραγράφου, χρώμα RGBA ως GdkRGBA"
6949 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6950 msgid "Margin Accumulates"
6951 msgstr "Συσσώρευση περιθωρίων"
6953 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6954 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6955 msgstr "Αν θα υπάρχει συσσώρευση των αριστερών και δεξιών περιθωρίων."
6957 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6958 msgid "Background full height set"
6959 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
6961 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6962 msgid "Whether this tag affects background height"
6963 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
6965 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6966 msgid "Justification set"
6967 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
6969 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6970 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6972 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
6974 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6975 msgid "Left margin set"
6976 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
6978 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6979 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6980 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
6982 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6984 msgstr "Ορισμός εσοχής"
6986 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6987 msgid "Whether this tag affects indentation"
6988 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
6990 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6991 msgid "Pixels above lines set"
6992 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
6994 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6995 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6997 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
7000 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
7001 msgid "Pixels below lines set"
7002 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
7004 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
7005 msgid "Pixels inside wrap set"
7006 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
7008 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
7009 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
7011 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
7012 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
7014 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
7015 msgid "Right margin set"
7016 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
7018 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
7019 msgid "Whether this tag affects the right margin"
7020 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
7022 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
7023 msgid "Wrap mode set"
7024 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
7026 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
7027 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7028 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
7030 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
7032 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
7034 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
7035 msgid "Whether this tag affects tabs"
7036 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
7038 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
7039 msgid "Invisible set"
7040 msgstr "Ορισμός αόρατου"
7042 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
7043 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7044 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
7046 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
7047 msgid "Paragraph background set"
7048 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
7050 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
7051 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7053 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
7055 #: ../gtk/gtktextview.c:674
7056 msgid "Pixels Above Lines"
7057 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
7059 #: ../gtk/gtktextview.c:684
7060 msgid "Pixels Below Lines"
7061 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
7063 #: ../gtk/gtktextview.c:694
7064 msgid "Pixels Inside Wrap"
7065 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
7067 #: ../gtk/gtktextview.c:712
7069 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
7071 #: ../gtk/gtktextview.c:730
7073 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
7075 #: ../gtk/gtktextview.c:740
7076 msgid "Right Margin"
7077 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
7079 #: ../gtk/gtktextview.c:768
7080 msgid "Cursor Visible"
7081 msgstr "Ορατός δρομέας"
7083 #: ../gtk/gtktextview.c:769
7084 msgid "If the insertion cursor is shown"
7085 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
7087 #: ../gtk/gtktextview.c:776
7091 #: ../gtk/gtktextview.c:777
7092 msgid "The buffer which is displayed"
7093 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
7095 #: ../gtk/gtktextview.c:785
7096 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7097 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
7099 #: ../gtk/gtktextview.c:792
7101 msgstr "Δέχεται tab"
7103 #: ../gtk/gtktextview.c:793
7104 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7105 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
7107 #: ../gtk/gtktextview.c:864
7108 msgid "Error underline color"
7109 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
7111 #: ../gtk/gtktextview.c:865
7112 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7113 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
7115 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
7116 msgid "Theming engine name"
7117 msgstr "Όνομα μηχανής θέματος"
7119 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
7120 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7121 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
7123 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
7124 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7126 "Εάν οι διαμεσολαβητές για αυτήν την ενέργεια θα φαίνονται ως μεσολαβητές "
7127 "ενέργειας ραδιοπλήκτρου"
7129 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
7130 msgid "Whether the toggle action should be active"
7131 msgstr "Αν η ενέργεια εναλλαγής θα είναι ενεργή ή όχι"
7133 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
7134 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7135 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
7137 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
7138 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7139 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
7141 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
7142 msgid "Draw Indicator"
7143 msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
7145 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
7146 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7147 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
7149 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
7150 msgid "Toolbar Style"
7151 msgstr "Τεχνοτροπία εργαλειοθήκης"
7153 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
7154 msgid "How to draw the toolbar"
7155 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
7157 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
7159 msgstr "Προβολή βέλους"
7161 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
7162 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7164 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
7166 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
7167 msgid "Size of icons in this toolbar"
7168 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
7170 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
7171 msgid "Icon size set"
7172 msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
7174 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
7175 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7176 msgstr "Αν θα έχει οριστεί η ιδιότητα icon-size"
7178 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
7179 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7181 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
7183 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
7184 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7186 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
7189 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7191 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
7193 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
7194 msgid "Size of spacers"
7195 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
7197 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
7198 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7200 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
7203 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7204 msgid "Maximum child expand"
7205 msgstr "Μέγιστη ανάπτυξη θυγατρικού"
7207 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7208 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7209 msgstr "Μέγιστος χώρος που μπορεί να αποδοθεί σε ένα αναπτυσσόμενο αντικείμενο"
7211 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7213 msgstr "Τεχνοτροπία διαστήματος"
7215 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7216 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7217 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
7219 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7220 msgid "Button relief"
7221 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
7223 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7224 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7225 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
7227 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
7228 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7229 msgstr "Τεχνοτροπία γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
7231 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7232 msgid "Text to show in the item."
7233 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
7235 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7237 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7238 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7240 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
7241 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
7243 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7244 msgid "Widget to use as the item label"
7245 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
7247 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7249 msgstr "ID αποθέματος"
7251 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7252 msgid "The stock icon displayed on the item"
7253 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
7255 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7257 msgstr "Όνομα εικονιδίου"
7259 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7260 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7261 msgstr "Το όνομα του εικονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
7263 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7265 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
7267 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7268 msgid "Icon widget to display in the item"
7269 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
7271 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7272 msgid "Icon spacing"
7273 msgstr "Διάκενο εικονιδίων"
7275 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7276 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7277 msgstr "Διάκενο σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
7279 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7281 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7282 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7284 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
7285 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
7287 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7288 msgid "The human-readable title of this item group"
7290 "Ο τίτλος, σε μορφή αναγνώσιμη από ανθρώπους, αυτής της ομάδας στοιχείων"
7292 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7293 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7294 msgstr "Το γραφικό συστατικό που εμφανίζεται στη θέση της συνήθους ετικέτας"
7296 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7300 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7301 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7302 msgstr "Αν η ομάδα έχει συμπτυχθεί και τα στοιχεία της είναι κρυμμένα"
7304 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7306 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
7308 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7309 msgid "Ellipsize for item group headers"
7310 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών στις κεφαλίδες των ομάδων στοιχείων"
7312 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7313 msgid "Header Relief"
7314 msgstr "Ανάγλυφο κεφαλίδας"
7316 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7317 msgid "Relief of the group header button"
7318 msgstr "Ανάγλυφο του κουμπιού της κεφαλίδας ομάδας"
7320 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7321 msgid "Header Spacing"
7322 msgstr "Διάκενο κεφαλίδας"
7324 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7325 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7326 msgstr "Διάκενο μεταξύ βέλους ανάπτυξης και ετικέτας"
7328 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7329 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7330 msgstr "Αν το στοιχείο θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η ομάδα"
7332 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7333 msgid "Whether the item should fill the available space"
7334 msgstr "Αν το στοιχείο θα γεμίζει όλο το διαθέσιμο χώρο"
7336 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7340 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7341 msgid "Whether the item should start a new row"
7342 msgstr "Αν το στοιχείο θα δημιουργεί νέα γραμμή"
7344 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7345 msgid "Position of the item within this group"
7346 msgstr "Θέση του στοιχείου στην ομάδα"
7348 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7349 msgid "Size of icons in this tool palette"
7350 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την παλέτα εργαλείων"
7352 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7353 msgid "Style of items in the tool palette"
7354 msgstr "Τεχνοτροπία στοιχείων στην παλέτα εργαλείων"
7356 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7358 msgstr "Αποκλειστικότητα"
7360 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7361 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7362 msgstr "Αν θα απαγορεύεται η ταυτόχρονη ανάπτυξη και άλλης ομάδας στοιχείων"
7364 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7366 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7368 "Αν η ομάδα στοιχείων θα λαμβάνει περισσότερο χώρο όταν μεγαλώνει η παλέττα"
7370 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7371 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7372 msgstr "Χρώμα προσκηνίου για συμβολικά εικονίδια"
7374 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7376 msgstr "Χρώμα σφάλματος"
7378 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7379 msgid "Error color for symbolic icons"
7380 msgstr "Χρώμα σφάλματος για συμβολικά εικονίδια"
7382 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7383 msgid "Warning color"
7384 msgstr "Χρώμα προειδοποίησης"
7386 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7387 msgid "Warning color for symbolic icons"
7388 msgstr "Χρώμα προειδοποίησης για συμβολικά εικονίδια"
7390 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7391 msgid "Success color"
7392 msgstr "Χρώμα επιτυχίας"
7394 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7395 msgid "Success color for symbolic icons"
7396 msgstr "Χρώμα επιτυχίας για συμβολικά εικονίδια"
7398 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7399 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7400 msgstr "Περιθώριο που θα πρέπει να τοποθετηθεί γύρω από τα εικονίδια στο tray"
7402 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7404 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
7406 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7407 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7408 msgstr "Το μέγεθος σε pixels για τα εικονίδια, ή μηδενικό"
7410 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7411 msgid "TreeMenu model"
7412 msgstr "Μοντέλο TreeMenu"
7414 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7415 msgid "The model for the tree menu"
7416 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
7418 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7419 msgid "TreeMenu root row"
7420 msgstr "Ριζική γραμμή TreeMenu"
7422 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7423 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7424 msgstr "Το TreeMenu θα εμφανίζει θυγατρικά του καθορισμένου ριζικού"
7426 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7430 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7431 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7432 msgstr "Αν το μενού θα έχει αποσπώμενο αντικείμενο"
7434 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7436 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
7438 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7439 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7440 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
7442 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7443 msgid "TreeModelSort Model"
7444 msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
7446 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7447 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7448 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
7450 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7451 msgid "TreeView Model"
7452 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
7454 #: ../gtk/gtktreeview.c:994
7455 msgid "The model for the tree view"
7456 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
7458 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7459 msgid "Headers Visible"
7460 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
7462 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
7463 msgid "Show the column header buttons"
7464 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
7466 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7467 msgid "Headers Clickable"
7468 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
7470 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
7471 msgid "Column headers respond to click events"
7472 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
7474 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7475 msgid "Expander Column"
7476 msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
7478 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
7479 msgid "Set the column for the expander column"
7480 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
7482 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7484 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
7486 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
7487 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7489 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
7492 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7493 msgid "Enable Search"
7494 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
7496 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
7497 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7498 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
7500 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7501 msgid "Search Column"
7502 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
7504 #: ../gtk/gtktreeview.c:1055
7505 msgid "Model column to search through during interactive search"
7507 "Στήλη του μοντέλου στην οποία θα γίνει αναζήτηση κατά τη διαδραστική "
7510 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7511 msgid "Fixed Height Mode"
7512 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
7514 #: ../gtk/gtktreeview.c:1076
7515 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7517 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
7520 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7521 msgid "Hover Selection"
7522 msgstr "Επιλογή Hover"
7524 #: ../gtk/gtktreeview.c:1097
7525 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7526 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
7528 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7529 msgid "Hover Expand"
7530 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
7532 #: ../gtk/gtktreeview.c:1117
7534 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7536 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
7539 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7540 msgid "Show Expanders"
7541 msgstr "Προβολή expanders"
7543 #: ../gtk/gtktreeview.c:1132
7544 msgid "View has expanders"
7545 msgstr "Η προβολή διαθέτει expanders"
7547 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7548 msgid "Level Indentation"
7549 msgstr "Επίπεδα εσοχών"
7551 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7552 msgid "Extra indentation for each level"
7553 msgstr "Επιπλέον εσοχή σε κάθε επίπεδο"
7555 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7556 msgid "Rubber Banding"
7557 msgstr "Ομαδοποίηση"
7559 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7561 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7563 "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων με το σύρσιμο του "
7566 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7567 msgid "Enable Grid Lines"
7568 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών πλέγματος"
7570 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7571 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7572 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές πλέγματος στην προβολή δέντρου"
7574 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7575 msgid "Enable Tree Lines"
7576 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών δένδρου"
7578 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7579 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7580 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι γραμμές δέντρου στην προβολή δέντρου"
7582 #: ../gtk/gtktreeview.c:1182
7583 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7585 "Η στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα κείμενα των αναδυόμενων συμβουλών για "
7588 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7589 msgid "Vertical Separator Width"
7590 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
7592 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7593 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7594 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
7596 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7597 msgid "Horizontal Separator Width"
7598 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
7600 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7601 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7602 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
7604 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7606 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
7608 #: ../gtk/gtktreeview.c:1223
7609 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7610 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
7612 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7613 msgid "Indent Expanders"
7614 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
7616 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7617 msgid "Make the expanders indented"
7618 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
7620 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7621 msgid "Even Row Color"
7622 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
7624 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7625 msgid "Color to use for even rows"
7626 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
7628 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7629 msgid "Odd Row Color"
7630 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
7632 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7633 msgid "Color to use for odd rows"
7634 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
7636 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7637 msgid "Grid line width"
7638 msgstr "Πλάτος γραμμής πλέγματος"
7640 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7641 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7642 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία, των γραμμών πλέγματος στην προβολή δέντρου"
7644 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7645 msgid "Tree line width"
7646 msgstr "Πλάτος γραμμής δένδρου"
7648 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7649 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7650 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών προβολής δένδρου"
7652 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7653 msgid "Grid line pattern"
7654 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
7656 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7657 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7659 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
7660 "πλέγματος στην προβολή δέντρου"
7662 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7663 msgid "Tree line pattern"
7664 msgstr "Μοτίβο γραμμής δένδρου"
7666 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7667 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7669 "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών "
7672 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7673 msgid "Whether to display the column"
7674 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
7676 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:651
7678 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
7680 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7681 msgid "Column is user-resizable"
7682 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
7684 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7685 msgid "Current X position of the column"
7686 msgstr "Τρέχουσα θέση Χ της στήλης"
7688 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7689 msgid "Current width of the column"
7690 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
7692 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7694 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
7696 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7697 msgid "Resize mode of the column"
7698 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
7700 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7702 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
7704 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7705 msgid "Current fixed width of the column"
7706 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
7708 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7709 msgid "Minimum allowed width of the column"
7710 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
7712 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7713 msgid "Maximum Width"
7714 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
7716 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7717 msgid "Maximum allowed width of the column"
7718 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
7720 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7721 msgid "Title to appear in column header"
7722 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
7724 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7725 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7726 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
7728 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7730 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
7732 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7733 msgid "Whether the header can be clicked"
7734 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
7736 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7737 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7739 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
7741 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7742 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7743 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
7745 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7746 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7747 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
7749 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7750 msgid "Sort indicator"
7751 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
7753 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7754 msgid "Whether to show a sort indicator"
7755 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
7757 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7759 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
7761 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7762 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7763 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
7765 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7766 msgid "Sort column ID"
7767 msgstr "ID στήλης ταξινόμησης"
7769 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7770 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7772 "ID στήλης λογικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση της στήλης όταν ζητηθεί"
7774 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7775 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7776 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
7778 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7779 msgid "Merged UI definition"
7780 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
7782 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7783 msgid "An XML string describing the merged UI"
7784 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
7786 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7787 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7789 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από τη "
7792 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7793 msgid "Use symbolic icons"
7794 msgstr "Χρήση συμβολικών εικονιδίων"
7796 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7797 msgid "Whether to use symbolic icons"
7798 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθούν συμβολικά εικονίδια"
7800 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7802 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
7804 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7805 msgid "The name of the widget"
7806 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
7808 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
7809 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7811 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
7812 "περιέκτης γραφικού συστατικού."
7814 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7815 msgid "Width request"
7816 msgstr "Αίτηση πλάτους"
7818 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7820 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7823 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
7824 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
7826 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7827 msgid "Height request"
7828 msgstr "Αίτηση ύψους"
7830 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7832 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7835 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
7836 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
7838 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7839 msgid "Whether the widget is visible"
7840 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
7842 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7843 msgid "Whether the widget responds to input"
7844 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
7846 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7847 msgid "Application paintable"
7848 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
7850 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7851 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7852 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
7854 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7856 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
7858 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7859 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7860 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
7862 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7864 msgstr "Έχει εστίαση"
7866 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7867 msgid "Whether the widget has the input focus"
7868 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει εστίαση εισόδου"
7870 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7872 msgstr "Έχει εστίαση"
7874 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7875 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7877 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
7880 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7882 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
7884 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7885 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7886 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
7888 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7890 msgstr "Έχει προεπιλογή"
7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7893 msgid "Whether the widget is the default widget"
7894 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
7896 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7897 msgid "Receives default"
7898 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
7900 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7901 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7903 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
7906 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7907 msgid "Composite child"
7908 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
7910 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7911 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7913 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
7915 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7917 msgstr "Τεχνοτροπία"
7919 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7921 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7924 "Η τεχνοτροπία του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την "
7925 "εμφάνιση του (χρώματα κτλ)."
7927 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7931 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7932 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7934 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιο είδος GdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
7937 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7939 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
7941 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7942 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7943 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
7945 #: ../gtk/gtkwidget.c:1126
7946 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7947 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης"
7949 #: ../gtk/gtkwidget.c:1183
7950 msgid "The widget's window if it is realized"
7951 msgstr "Το παράθυρο του γραφικού συστατικού, αν υπάρχει"
7953 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7954 msgid "Double Buffered"
7955 msgstr "Διπλή ενδιάμεση μνήμη"
7957 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7958 msgid "Whether the widget is double buffered"
7959 msgstr "Αν θα εφαρμόζεται διπλή ενδιάμεση μνήμη στο γραφικό συστατικό"
7961 #: ../gtk/gtkwidget.c:1213
7962 msgid "How to position in extra horizontal space"
7963 msgstr "Πως γίνεται τοποθέτηση σε επιπλέον οριζόντιο χώρο"
7965 #: ../gtk/gtkwidget.c:1229
7966 msgid "How to position in extra vertical space"
7967 msgstr "Πως γίνεται τοποθέτηση σε επιπλέον κάθετο χώρο"
7969 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7970 msgid "Margin on Left"
7971 msgstr "Περιθώριο αριστερά"
7973 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7974 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7975 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην αριστερή πλευρά"
7977 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7978 msgid "Margin on Right"
7979 msgstr "Περιθώριο δεξιά"
7981 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7982 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7983 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στη δεξιά πλευρά"
7985 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7986 msgid "Margin on Top"
7987 msgstr "Περιθώριο κορυφής"
7989 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7990 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7991 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην επάνω πλευρά"
7993 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7994 msgid "Margin on Bottom"
7995 msgstr "Περιθώριο κάτω"
7997 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7998 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7999 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου στην κάτω πλευρά"
8001 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
8003 msgstr "Όλα τα περιθώρια"
8005 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
8006 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
8007 msgstr "Εικονοστοιχεία επιπλέον χώρου σε όλες τις πλευρές"
8009 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
8010 msgid "Horizontal Expand"
8011 msgstr "Οριζόντια επέκταση"
8013 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
8014 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
8015 msgstr "Αν το στοιχείο απαιτεί περισσότερο οριζόντιο χώρο"
8017 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
8018 msgid "Horizontal Expand Set"
8019 msgstr "Καθορισμός οριζόντιας επέκτασης"
8021 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
8022 msgid "Whether to use the hexpand property"
8023 msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η ιδιότητα hexpand"
8025 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
8026 msgid "Vertical Expand"
8027 msgstr "Κάθετη επέκταση"
8029 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
8030 msgid "Whether widget wants more vertical space"
8031 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό απαιτεί περισσότερο κάθετο χώρο"
8033 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
8034 msgid "Vertical Expand Set"
8035 msgstr "Καθορισμός κάθετης στοίχισης"
8037 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
8038 msgid "Whether to use the vexpand property"
8039 msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η ιδιότητα vexpand"
8041 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
8043 msgstr "Επέκταση και στις δύο"
8045 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
8046 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
8047 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα επεκτείνεται και στις δύο διαστάσεις"
8049 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
8050 msgid "Interior Focus"
8051 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
8053 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
8054 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8055 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
8057 #: ../gtk/gtkwidget.c:3152
8058 msgid "Focus linewidth"
8059 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
8061 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
8062 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8063 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
8065 #: ../gtk/gtkwidget.c:3159
8066 msgid "Focus line dash pattern"
8067 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
8069 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
8070 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8071 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
8073 #: ../gtk/gtkwidget.c:3165
8074 msgid "Focus padding"
8075 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
8077 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
8078 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8080 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού' "
8081 "γραφικού συστατικού"
8083 #: ../gtk/gtkwidget.c:3171
8084 msgid "Cursor color"
8085 msgstr "Χρώμα δρομέα"
8087 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
8088 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8089 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
8091 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
8092 msgid "Secondary cursor color"
8093 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
8095 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
8097 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8098 "right-to-left and left-to-right text"
8100 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατά την "
8101 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
8103 #: ../gtk/gtkwidget.c:3183
8104 msgid "Cursor line aspect ratio"
8105 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
8107 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
8108 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8109 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
8111 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
8112 msgid "Window dragging"
8113 msgstr "Σύρσιμο παραθύρου"
8115 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
8116 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
8117 msgstr "Αν τα παράθυρα μπορούν να συρθούν με κλικ σε κενές περιοχές"
8119 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
8120 msgid "Unvisited Link Color"
8121 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
8123 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
8124 msgid "Color of unvisited links"
8125 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
8127 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
8128 msgid "Visited Link Color"
8129 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
8131 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
8132 msgid "Color of visited links"
8133 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
8135 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
8136 msgid "Wide Separators"
8137 msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
8139 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
8141 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8144 "Αν τα διαχωριστικά θα έχουν μεταβλητό μέγεθος και θα σχεδιάζονται ως πλαίσια "
8147 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
8148 msgid "Separator Width"
8149 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
8151 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
8152 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8153 msgstr "Το πλάτος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το πλατιά διαχωριστικά"
8155 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
8156 msgid "Separator Height"
8157 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
8159 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
8160 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8161 msgstr "Το ύψος των διαχωριστικών αν είναι αληθές το \"πλατιά διαχωριστικά\""
8163 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
8164 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8165 msgstr "Μήκος οριζόντιου βέλους κύλισης"
8167 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
8168 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8169 msgstr "Το μήκος του οριζόντιου βέλους κύλισης"
8171 #: ../gtk/gtkwidget.c:3293
8172 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8173 msgstr "Μήκος κάθετου βέλους κύλισης"
8175 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
8176 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8177 msgstr "Το μήκος του κάθετου βέλους κύλισης"
8179 #: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
8180 msgid "Width of text selection handles"
8181 msgstr "Το πλάτος που χειρίζεται η επιλογή του κειμένου"
8183 #: ../gtk/gtkwidget.c:3306 ../gtk/gtkwidget.c:3307
8184 msgid "Height of text selection handles"
8185 msgstr "Το ύψος που χειρίζεται η επιλογή του κειμένου"
8187 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
8189 msgstr "Τύπος παραθύρου"
8191 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
8192 msgid "The type of the window"
8193 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
8195 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
8196 msgid "Window Title"
8197 msgstr "Τίτλος παραθύρου"
8199 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
8200 msgid "The title of the window"
8201 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
8203 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
8205 msgstr "Ρόλος παραθύρου"
8207 #: ../gtk/gtkwindow.c:627
8208 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8210 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
8211 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
8213 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
8215 msgstr "ID εκκίνησης"
8217 #: ../gtk/gtkwindow.c:644
8218 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8220 "Μοναδικό αναγνωριστικό εκκίνησης για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για "
8221 "την ειδοποίηση εκκίνησης"
8223 #: ../gtk/gtkwindow.c:652
8224 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8226 "Εάν είναι ΑΛΗΘΕΣ, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
8228 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
8232 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
8234 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8237 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
8238 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
8240 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
8241 msgid "Window Position"
8242 msgstr "Θέση Παραθύρου"
8244 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
8245 msgid "The initial position of the window"
8246 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
8248 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
8249 msgid "Default Width"
8250 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
8252 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8253 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8255 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
8256 "εμφάνιση του παραθύρου"
8258 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8259 msgid "Default Height"
8260 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
8262 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8264 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8266 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
8267 "εμφάνιση του παραθύρου"
8269 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8270 msgid "Destroy with Parent"
8271 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
8273 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8274 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8276 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
8278 #: ../gtk/gtkwindow.c:711
8279 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8280 msgstr "Απόκρυψη της μπάρας τίτλου κατα τη διάρκεια μεγιστοποίησης"
8282 #: ../gtk/gtkwindow.c:712
8283 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8285 "Αν θα πρέπει να είναι κρυμμένη η μπάρα του τίτλου της εφαρμογής όταν το "
8286 "παράθυρο μεγιστοποιείται"
8288 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
8289 msgid "Icon for this window"
8290 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
8292 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
8293 msgid "Mnemonics Visible"
8294 msgstr "Προβολή μνημονικών"
8296 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
8297 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8298 msgstr "Αν το μνημονικά θα είναι ορατά σε αυτό το παράθυρο"
8300 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
8301 msgid "Focus Visible"
8302 msgstr "Ορατή εστίαση"
8304 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
8305 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8306 msgstr "Αν τα ορθογώνια εστίασης θα είναι ορατά σε αυτό το παράθυρο"
8308 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
8309 msgid "Name of the themed icon for this window"
8310 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
8312 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
8314 msgstr "Είναι ενεργό"
8316 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
8317 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8318 msgstr "Εάν το κορυφαίο επίπεδο θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
8320 #: ../gtk/gtkwindow.c:797
8321 msgid "Focus in Toplevel"
8322 msgstr "Εστίαση στο κορυφαίο επίπεδο"
8324 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
8325 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8326 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
8328 #: ../gtk/gtkwindow.c:805
8330 msgstr "Είδος συμβουλής"
8332 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
8334 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8335 "and how to treat it."
8337 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
8338 "παραθύρου και πώς να το χειριστεί."
8340 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
8341 msgid "Skip taskbar"
8342 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
8344 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8345 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8346 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
8348 #: ../gtk/gtkwindow.c:822
8350 msgstr "Παράκαμψη pager"
8352 #: ../gtk/gtkwindow.c:823
8353 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8354 msgstr "ΑΛΗΘΕΣ εάν το παράθυρο δε θα είναι στο πρόγραμμα σελίδας."
8356 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
8360 #: ../gtk/gtkwindow.c:831
8361 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8362 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
8364 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
8365 msgid "Accept focus"
8366 msgstr "Δέχεται εστίαση"
8368 #: ../gtk/gtkwindow.c:846
8369 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8370 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
8372 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
8373 msgid "Focus on map"
8374 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
8376 #: ../gtk/gtkwindow.c:861
8377 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8378 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
8380 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
8382 msgstr "Διακοσμημένο"
8384 #: ../gtk/gtkwindow.c:876
8385 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8386 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
8388 #: ../gtk/gtkwindow.c:890
8390 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
8392 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
8393 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8394 msgstr "Αν το πλάισιο του παραθύρου θα διαθέτει κουμπί κλεισίματος"
8396 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
8398 msgstr "Λαβή αλλαγής μεγέθους"
8400 #: ../gtk/gtkwindow.c:911
8401 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8402 msgstr "Καθορίζει αν το παράθυρο θα διαθέτει λαβή αλλαγής μεγέθους"
8404 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
8405 msgid "Resize grip is visible"
8406 msgstr "Ορατή λαβή αλλαγής μεγέθους"
8408 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
8409 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8410 msgstr "Καθορίζει αν η λαβή αλλαγής μεγέθους του παραθύρου θα είναι ορατή."
8412 #: ../gtk/gtkwindow.c:942
8416 #: ../gtk/gtkwindow.c:943
8417 msgid "The window gravity of the window"
8418 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
8420 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
8421 msgid "Transient for Window"
8422 msgstr "Προσωρινό παραθύρου"
8424 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
8425 msgid "The transient parent of the dialog"
8426 msgstr "Ο προσωρινός γονέας του διαλόγου"
8428 #: ../gtk/gtkwindow.c:981
8429 msgid "Attached to Widget"
8430 msgstr "Προσδεμένο στο γραφικό συστατικό"
8432 #: ../gtk/gtkwindow.c:982
8433 msgid "The widget where the window is attached"
8434 msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το παράθυρο"
8436 #: ../gtk/gtkwindow.c:997
8437 msgid "Opacity for Window"
8438 msgstr "Αδιαφάνεια για παράθυρο"
8440 #: ../gtk/gtkwindow.c:998
8441 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8442 msgstr "Η αδιαφάνεια του παραθύρου, από 0 ως 1"
8444 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
8445 msgid "Width of resize grip"
8446 msgstr "Πλάτος της λαβής αλλαγής μεγέθους"
8448 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
8449 msgid "Height of resize grip"
8450 msgstr "Ύψος της λαβής αλλαγής μεγέθους"
8452 #: ../gtk/gtkwindow.c:1037
8453 msgid "GtkApplication"
8454 msgstr "GtkApplication"
8456 #: ../gtk/gtkwindow.c:1038
8457 msgid "The GtkApplication for the window"
8458 msgstr "Η GtkApplication για το παράθυρο"
8460 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8461 msgid "Color Profile Title"
8462 msgstr "Τίτλος χρωματικού προφίλ"
8464 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8465 msgid "The title of the color profile to use"
8466 msgstr "Ο τίτλος προς χρήση για το χρωματικό προφίλ"
8471 #~ msgid "Specified type"
8472 #~ msgstr "Καθορισμένος τύπος"
8474 #~ msgid "The type of values after parsing"
8475 #~ msgstr "Ο τύπος των τιμών μετά τη μεταγλώττιση"
8477 #~ msgid "Computed type"
8478 #~ msgstr "Υπολογισμένος τύπος"
8480 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8481 #~ msgstr "Ο τύπος των τιμών μετά την αναζήτηση στυλ"
8483 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8485 #~ "TRUE αν τα combo στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται στο "
8488 #~ msgid "Event base"
8489 #~ msgstr "Βάση γεγονότων"
8491 #~ msgid "Event base for XInput events"
8492 #~ msgstr "Βάση γεγονότων για γεγονότα XInput"
8494 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8495 #~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
8497 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8498 #~ msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
8500 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8501 #~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
8504 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8505 #~ "it defaults to the URL"
8507 #~ "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
8508 #~ "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
8510 #~ msgid "Tab pack type"
8511 #~ msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
8513 #~ msgid "Update policy"
8514 #~ msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
8516 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8517 #~ msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
8520 #~ msgstr "Κατώτερο"
8522 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8523 #~ msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
8528 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8529 #~ msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
8531 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8532 #~ msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
8535 #~ msgstr "Μεγ. μέγεθος"
8537 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8538 #~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
8543 #~ msgid "Number of steps"
8544 #~ msgstr "Αριθμός βημάτων"
8547 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
8548 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
8549 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
8551 #~ "Αριθμός βημάτων για έναν κύκλο του spinner. Η προεπιλογή είναι ο πλήρης "
8552 #~ "κύκλος να χρειάζεται ένα δευτερόλεπτο (δείτε #GtkSpinner:cycle-duration)."
8554 #~ msgid "Animation duration"
8555 #~ msgstr "Διάρκεια animation"
8558 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
8560 #~ "Ο χρόνος, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, που χρειάζεται για την "
8561 #~ "ολοκλήρωση ενός πλήρη κύκλου του spinner"
8563 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8564 #~ msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
8566 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8567 #~ msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
8570 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8571 #~ "for this viewport"
8573 #~ "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
8577 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8580 #~ "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
8583 #~ msgid "Extension events"
8584 #~ msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
8586 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8588 #~ "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
8591 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8592 #~ msgstr "the GdkScreen for the renderer"
8594 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8595 #~ msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
8597 #~ msgid "Enable arrow keys"
8598 #~ msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
8600 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8601 #~ msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
8603 #~ msgid "Always enable arrows"
8604 #~ msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
8606 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8607 #~ msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
8609 #~ msgid "Case sensitive"
8610 #~ msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
8612 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8613 #~ msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα διακρίνει μεταξύ πεζών-κεφαλαίων "
8615 #~ msgid "Allow empty"
8616 #~ msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
8618 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8619 #~ msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
8621 #~ msgid "Value in list"
8622 #~ msgstr "Τιμή στη λίστα"
8624 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8625 #~ msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
8627 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8628 #~ msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
8630 #~ msgid "Minimum X"
8631 #~ msgstr "Ελάχιστο Χ"
8633 #~ msgid "Maximum X"
8634 #~ msgstr "Μέγιστο X"
8636 #~ msgid "Maximum possible X value"
8637 #~ msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
8639 #~ msgid "Minimum Y"
8640 #~ msgstr "Ελάχιστο Υ"
8642 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8643 #~ msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
8645 #~ msgid "Maximum Y"
8646 #~ msgstr "Μέγιστο Υ"
8648 #~ msgid "Has separator"
8649 #~ msgstr "Έχει διαχωριστικό"
8651 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8652 #~ msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
8654 #~ msgid "Invisible char set"
8655 #~ msgstr "Ορισμένος αόρατος χαρ."
8657 #~ msgid "State Hint"
8658 #~ msgstr "Υπόδειξη κατάστασης"
8660 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8662 #~ "Αν θα διαβιβάζεται κανονική κατάσταση όταν σχεδιάζονται σκηνές ή "
8665 #~ msgid "File System Backend"
8666 #~ msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
8668 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8669 #~ msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
8671 #~ msgid "The currently selected filename"
8672 #~ msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
8674 #~ msgid "Show file operations"
8675 #~ msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
8677 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8678 #~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
8680 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8681 #~ msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
8683 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8684 #~ msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
8689 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8690 #~ msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
8692 #~ msgid "A GdkImage to display"
8693 #~ msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
8698 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8699 #~ msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
8701 #~ msgid "Use separator"
8702 #~ msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
8705 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8708 #~ "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου "
8709 #~ "μηνύματος και τα κουμπιά"
8711 #~ msgid "Tab Border"
8712 #~ msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
8714 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8715 #~ msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
8717 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8718 #~ msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
8720 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8722 #~ "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
8724 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8725 #~ msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
8727 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8728 #~ msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
8730 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8731 #~ msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
8733 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8734 #~ msgstr "ID Ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
8736 #~ msgid "User Data"
8737 #~ msgstr "Δεδομένα χρήστη"
8739 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8740 #~ msgstr "Δείκτης δεδομένων ανώνυμου χρήστη"
8742 #~ msgid "The menu of options"
8743 #~ msgstr "Το μενού των επιλογών"
8745 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8746 #~ msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
8748 #~ msgid "Spacing around indicator"
8749 #~ msgstr "Διάκενο γύρω από το δείκτη"
8752 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8753 #~ msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
8755 #~ msgid "Activity mode"
8756 #~ msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
8759 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8760 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8761 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8764 #~ "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει "
8765 #~ "ότι σηματοδοτεί ότι κάτι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα "
8766 #~ "έχει τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε "
8767 #~ "πόσο χρόνο θα κάνει να τελειώσει."
8769 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8770 #~ msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
8772 #~ msgid "Bar style"
8773 #~ msgstr "Στυλ μπάρας"
8776 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8778 #~ "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση "
8781 #~ msgid "Activity Step"
8782 #~ msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
8784 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8786 #~ "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση "
8787 #~ "λειτουργίας (Deprecated)"
8789 #~ msgid "Activity Blocks"
8790 #~ msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
8793 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8794 #~ "mode (Deprecated)"
8796 #~ "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην "
8797 #~ "κατάσταση δραστηριότητας(Deprecated)"
8799 #~ msgid "Discrete Blocks"
8800 #~ msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
8803 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8804 #~ "discrete style)"
8806 #~ " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση "
8807 #~ "σε διακεκριμένο στυλ)"
8809 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8810 #~ msgstr "ACTIVE μπάρα κύλισης κατά το σύρσιμο"
8813 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8814 #~ "shadow IN while they are dragged"
8816 #~ "Αν είναι αληθές, οι μπάρες κύλισεις θα εμφανίζονται ACTIVE και με σκιά IN "
8819 #~ msgid "Trough Side Details"
8820 #~ msgstr "Πλευρικές λεπτομέρειες κοίλου"
8823 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8824 #~ "drawn with different details"
8826 #~ "Αν είναι αληθές, τα δύο άκρα των κοίλων θα σχεδιάζονται με διαφορετικές "
8829 #~ msgid "Stepper Position Details"
8830 #~ msgstr "Λεπτομέρειες θέσης stepper"
8833 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
8834 #~ "position information"
8836 #~ "Όταν είναι ΑΛΗΘΗΣ, το αλφαριθμητικό για την απόδοση των stepper έχει "
8837 #~ "κατάληξη με πληροφορίες για την θέση"
8840 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8843 #~ "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων που επιστρέφει το "
8844 #~ "gtk_recent_manager_get_items()"
8846 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8848 #~ "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
8851 #~ msgstr "Αναβοσβήσιμο"
8853 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8854 #~ msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ή όχι το εικονίδιο κατάστασης"
8856 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8857 #~ msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
8859 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8860 #~ msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
8862 #~ msgid "Line Wrap"
8863 #~ msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
8865 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8866 #~ msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
8868 #~ msgid "Word Wrap"
8869 #~ msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
8871 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8872 #~ msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
8874 #~ msgid "Background stipple mask"
8875 #~ msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
8877 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8878 #~ msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
8880 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8881 #~ msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
8883 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8884 #~ msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
8886 #~ msgid "Background stipple set"
8887 #~ msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
8889 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8891 #~ "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
8893 #~ msgid "Foreground stipple set"
8894 #~ msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
8896 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8897 #~ msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
8900 #~ msgstr "Συμβουλές οθόνης"
8902 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8903 #~ msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
8905 #~ msgid "Row Ending details"
8906 #~ msgstr "Λεπτομέρειες τέλους γραμμής"
8908 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8910 #~ "Ενεργοποίηση της επέκτασης της χρήσης θεμάτων για το παρασκήνιο των "
8913 #~ msgid "Draw Border"
8914 #~ msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
8916 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8918 #~ "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης "
8919 #~ "του γραφικού συστατικού"
8921 #~ msgid "Allow Shrink"
8922 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
8925 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8926 #~ "the time a bad idea"
8928 #~ "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι "
8929 #~ "99 στις εκατό φορές κακή ιδέα."
8931 #~ msgid "Allow Grow"
8932 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση"
8934 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8936 #~ "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
8940 #~ msgstr "Επανάληψη"
8942 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8943 #~ msgstr "Αν οι κινούμενες εικόνες θα επαναλαμβάνονται συνεχώς"
8945 #~ msgid "Number of Channels"
8946 #~ msgstr "Αριθμός καναλιών"
8948 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8949 #~ msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
8951 #~ msgid "Colorspace"
8952 #~ msgstr "Colorspace"
8954 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8955 #~ msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
8957 #~ msgid "Has Alpha"
8958 #~ msgstr "Έχει άλφα"
8960 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8961 #~ msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
8963 #~ msgid "Bits per Sample"
8964 #~ msgstr "Bits ανα δείγμα"
8966 #~ msgid "The number of bits per sample"
8967 #~ msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
8969 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8970 #~ msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
8972 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8973 #~ msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
8975 #~ msgid "Rowstride"
8976 #~ msgstr "Rowstride"
8979 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8982 #~ "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
8986 #~ msgstr "Εικονοστοιχεία"
8988 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8989 #~ msgstr "Ένας δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"