1 # translation of el.po to Greek
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # spyros: initial translation, 1999.
6 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
7 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
8 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
9 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
10 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
11 # kostas: 04Sep2003, one more update
12 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
13 # nikosK: 06Sep2003, One more review
14 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
15 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6
16 # kostas:22Nov2003,1342 messages
17 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
18 # kostas:03Mar2004, one more update
19 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
20 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
21 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
22 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
23 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
24 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
27 "Project-Id-Version: el\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2008-01-31 02:13+0200\n"
31 "Last-Translator: NikosCharonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
32 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
39 msgid "Number of Channels"
40 msgstr "Αριθμός καναλιών"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
43 msgid "The number of samples per pixel"
44 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
51 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
52 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
59 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
60 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
63 msgid "Bits per Sample"
64 msgstr "Bits ανα δείγμα"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
67 msgid "The number of bits per sample"
68 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
75 msgid "The number of columns of the pixbuf"
76 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
83 msgid "The number of rows of the pixbuf"
84 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
92 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
94 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
99 msgstr "Εικονοστοιχεία"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
102 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
103 msgstr "Ένας δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
113 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
114 #: gtk/gtkstatusicon.c:231 gtk/gtkwindow.c:600
118 #: gdk/gdkpango.c:491
119 msgid "the GdkScreen for the renderer"
120 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
122 #: gdk/gdkscreen.c:75
124 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
126 #: gdk/gdkscreen.c:76
127 msgid "The default font options for the screen"
128 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για την οθόνη"
130 #: gdk/gdkscreen.c:83
131 msgid "Font resolution"
132 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
134 #: gdk/gdkscreen.c:84
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Η ανάλυση για τις γραμματοσειρές στην οθόνη"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
140 msgstr "Όνομα προγράμματος"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
147 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
148 "g_get_application_name()"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
151 msgid "Program version"
152 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
159 msgid "Copyright string"
160 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
163 msgid "Copyright information for the program"
164 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
167 msgid "Comments string"
168 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
171 msgid "Comments about the program"
172 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
176 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
179 msgid "The URL for the link to the website of the program"
180 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
183 msgid "Website label"
184 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
188 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
189 "defaults to the URL"
191 "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
192 "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
199 msgid "List of authors of the program"
200 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
207 msgid "List of people documenting the program"
208 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
215 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
216 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
219 msgid "Translator credits"
220 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
224 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
235 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
236 "gtk_window_get_default_icon_list()"
238 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
239 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
242 msgid "Logo Icon Name"
243 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
246 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
247 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
251 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
254 msgid "Whether to wrap the license text."
255 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
258 msgid "Accelerator Closure"
259 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
262 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
266 msgid "Accelerator Widget"
267 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
270 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
273 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
274 #: gtk/gtktextmark.c:89
278 #: gtk/gtkaction.c:203
279 msgid "A unique name for the action."
280 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
282 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
283 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
287 #: gtk/gtkaction.c:219
288 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
290 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
291 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
293 #: gtk/gtkaction.c:226
295 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
297 #: gtk/gtkaction.c:227
298 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
300 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
302 #: gtk/gtkaction.c:233
304 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
306 #: gtk/gtkaction.c:234
307 msgid "A tooltip for this action."
308 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
310 #: gtk/gtkaction.c:240
312 msgstr "Εικονίδιο stock"
314 #: gtk/gtkaction.c:241
315 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
317 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
320 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
321 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
323 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
325 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
330 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
334 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
340 "οριζόντιο προσανατολισμό."
342 #: gtk/gtkaction.c:281
343 msgid "Visible when overflown"
344 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
346 #: gtk/gtkaction.c:282
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
352 "εςμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
354 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
358 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
364 "κάθετοπροσανατολισμό."
366 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
368 msgstr "Είναι σημαντικό"
370 #: gtk/gtkaction.c:298
372 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
373 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
375 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
376 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
377 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
379 #: gtk/gtkaction.c:306
380 msgid "Hide if empty"
381 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
383 #: gtk/gtkaction.c:307
384 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
389 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
390 #: gtk/gtkwidget.c:520
394 #: gtk/gtkaction.c:314
395 msgid "Whether the action is enabled."
396 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
398 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
403 #: gtk/gtkaction.c:321
404 msgid "Whether the action is visible."
405 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
407 #: gtk/gtkaction.c:327
409 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
411 #: gtk/gtkaction.c:328
413 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
416 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
420 msgid "A name for the action group."
421 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
424 msgid "Whether the action group is enabled."
425 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
428 msgid "Whether the action group is visible."
429 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ορατή."
431 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
432 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
436 #: gtk/gtkadjustment.c:92
437 msgid "The value of the adjustment"
438 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:108
441 msgid "Minimum Value"
442 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:109
445 msgid "The minimum value of the adjustment"
446 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:128
449 msgid "Maximum Value"
450 msgstr "Μέγιστη τιμή"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:129
453 msgid "The maximum value of the adjustment"
454 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:145
457 msgid "Step Increment"
458 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:146
461 msgid "The step increment of the adjustment"
462 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:162
465 msgid "Page Increment"
466 msgstr "Αύξηση σελίδας"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:163
469 msgid "The page increment of the adjustment"
470 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:182
474 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:183
477 msgid "The page size of the adjustment"
478 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
480 #: gtk/gtkalignment.c:90
481 msgid "Horizontal alignment"
482 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
484 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
486 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
489 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
490 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
492 #: gtk/gtkalignment.c:100
493 msgid "Vertical alignment"
494 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
496 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
498 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
501 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
502 "είναι στοιχισμένο κάτω"
504 #: gtk/gtkalignment.c:109
505 msgid "Horizontal scale"
506 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
508 #: gtk/gtkalignment.c:110
510 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
511 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
513 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
514 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
515 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
517 #: gtk/gtkalignment.c:118
518 msgid "Vertical scale"
519 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
521 #: gtk/gtkalignment.c:119
523 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
524 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
526 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
527 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
528 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
530 #: gtk/gtkalignment.c:136
532 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
534 #: gtk/gtkalignment.c:137
535 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
536 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
538 #: gtk/gtkalignment.c:153
539 msgid "Bottom Padding"
540 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
542 #: gtk/gtkalignment.c:154
543 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
544 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
546 #: gtk/gtkalignment.c:170
548 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
550 #: gtk/gtkalignment.c:171
551 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
553 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
555 #: gtk/gtkalignment.c:187
556 msgid "Right Padding"
557 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
559 #: gtk/gtkalignment.c:188
560 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
561 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
564 msgid "Arrow direction"
565 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
568 msgid "The direction the arrow should point"
569 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
576 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
577 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
579 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
580 msgid "Arrow Scaling"
581 msgstr "Να επιτρέπεται κλιμάκωση"
584 msgid "Amount of space used up by arrow"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
588 msgid "Horizontal Alignment"
589 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
592 msgid "X alignment of the child"
593 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
596 msgid "Vertical Alignment"
597 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
600 msgid "Y alignment of the child"
601 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
608 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
609 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
613 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
616 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
618 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
621 #: gtk/gtkassistant.c:261
622 msgid "Header Padding"
623 msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας"
625 #: gtk/gtkassistant.c:262
626 msgid "Number of pixels around the header."
627 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα"
629 #: gtk/gtkassistant.c:269
630 msgid "Content Padding"
631 msgstr "Γέμισμα περιοχομένου"
633 #: gtk/gtkassistant.c:270
634 msgid "Number of pixels around the content pages."
635 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένων."
637 #: gtk/gtkassistant.c:286
639 msgstr "Τύπος σελίδας"
641 #: gtk/gtkassistant.c:287
642 msgid "The type of the assistant page"
643 msgstr "Ο τύπος της σελίδας βοηθού"
645 #: gtk/gtkassistant.c:304
647 msgstr "Τίτλος σελίδας"
649 #: gtk/gtkassistant.c:305
650 msgid "The title of the assistant page"
651 msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού"
653 #: gtk/gtkassistant.c:321
655 msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
657 #: gtk/gtkassistant.c:322
658 msgid "Header image for the assistant page"
661 #: gtk/gtkassistant.c:338
662 msgid "Sidebar image"
663 msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης"
665 #: gtk/gtkassistant.c:339
666 msgid "Sidebar image for the assistant page"
669 #: gtk/gtkassistant.c:354
671 msgid "Page complete"
672 msgstr "Αύξηση σελίδας"
674 #: gtk/gtkassistant.c:355
675 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
679 msgid "Minimum child width"
680 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
683 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
684 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
687 msgid "Minimum child height"
688 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
691 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
692 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
695 msgid "Child internal width padding"
696 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
699 msgid "Amount to increase child's size on either side"
700 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
703 msgid "Child internal height padding"
704 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
707 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
708 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
712 msgstr "Στυλ διατάξης"
716 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
717 "edge, start and end"
719 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
720 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
728 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
731 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
732 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
734 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
740 msgid "The amount of space between children"
741 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
743 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
744 #: gtk/gtktoolbar.c:582
746 msgstr "Ομογενοποίηση"
749 msgid "Whether the children should all be the same size"
750 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
752 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
758 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
760 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
768 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
771 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
772 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
779 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
781 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
786 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
788 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
790 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
791 "start or end of the parent"
793 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
794 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
796 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
797 #: gtk/gtkruler.c:110
801 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
802 msgid "The index of the child in the parent"
803 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
805 #: gtk/gtkbuilder.c:96
807 msgid "Translation Domain"
808 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
810 #: gtk/gtkbuilder.c:97
811 msgid "The translation domain used by gettext"
814 #: gtk/gtkbutton.c:200
816 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
819 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
820 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
822 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
823 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
824 msgid "Use underline"
825 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
827 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
829 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
830 "for the mnemonic accelerator key"
832 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
833 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
835 #: gtk/gtkbutton.c:215
837 msgstr "Χρήση αποθέματος"
839 #: gtk/gtkbutton.c:216
841 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
843 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
846 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
847 msgid "Focus on click"
848 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
850 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
851 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
852 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
854 #: gtk/gtkbutton.c:231
855 msgid "Border relief"
856 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
858 #: gtk/gtkbutton.c:232
859 msgid "The border relief style"
860 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
862 #: gtk/gtkbutton.c:249
863 msgid "Horizontal alignment for child"
864 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
866 #: gtk/gtkbutton.c:268
867 msgid "Vertical alignment for child"
868 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
870 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
872 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
874 #: gtk/gtkbutton.c:286
875 msgid "Child widget to appear next to the button text"
877 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
880 #: gtk/gtkbutton.c:300
881 msgid "Image position"
882 msgstr "Θέση εικόνας"
884 #: gtk/gtkbutton.c:301
885 msgid "The position of the image relative to the text"
886 msgstr "Η θέση της εικόνας σχετικά με το κείμενο"
888 #: gtk/gtkbutton.c:410
889 msgid "Default Spacing"
890 msgstr "Προεπιλεγμένο διάστιχο"
892 #: gtk/gtkbutton.c:411
893 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
894 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
896 #: gtk/gtkbutton.c:417
897 msgid "Default Outside Spacing"
898 msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα"
900 #: gtk/gtkbutton.c:418
902 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
905 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
906 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
908 #: gtk/gtkbutton.c:423
909 msgid "Child X Displacement"
910 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
912 #: gtk/gtkbutton.c:424
914 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
916 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
917 "απελευθερώνεται το κουμπί"
919 #: gtk/gtkbutton.c:431
920 msgid "Child Y Displacement"
921 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
923 #: gtk/gtkbutton.c:432
925 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
927 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
928 "απελευθερώνεται το κουμπί"
930 #: gtk/gtkbutton.c:448
931 msgid "Displace focus"
932 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
934 #: gtk/gtkbutton.c:449
936 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
939 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
942 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
944 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
946 #: gtk/gtkbutton.c:463
947 msgid "Border between button edges and child."
948 msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα στις άκρες των κουμπιών και θυγατρικών"
950 #: gtk/gtkbutton.c:476
951 msgid "Image spacing"
952 msgstr "Διάστιχο εικόνας"
954 #: gtk/gtkbutton.c:477
955 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
956 msgstr "Διάστημα σε εικονοστοιχεία ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
958 #: gtk/gtkbutton.c:485
959 msgid "Show button images"
960 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
962 #: gtk/gtkbutton.c:486
963 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
964 msgstr "Αν τα εικονίδια stock θα εμφανίζονται σε κουμπιά"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:442
970 #: gtk/gtkcalendar.c:443
971 msgid "The selected year"
972 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:456
978 #: gtk/gtkcalendar.c:457
979 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
980 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:471
986 #: gtk/gtkcalendar.c:472
988 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
989 "currently selected day)"
991 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
992 "επιλεγμένης ημέρας)"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:486
996 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:487
999 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1000 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:501
1003 msgid "Show Day Names"
1004 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:502
1007 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1008 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:515
1011 msgid "No Month Change"
1012 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1015 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1016 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:530
1019 msgid "Show Week Numbers"
1020 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1023 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1024 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1028 msgid "Details Width"
1029 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1033 msgid "Details width in characters"
1034 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1038 msgid "Details Height"
1039 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1042 msgid "Details height in rows"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1047 msgid "Show Details"
1048 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1052 msgid "If TRUE, details are shown"
1053 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1060 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1061 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1068 msgid "Display the cell"
1069 msgstr "Προβολή του κελιού"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1072 msgid "Display the cell sensitive"
1073 msgstr "Προβολή του κελιού"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1081 msgstr "The x-align"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1089 msgstr "The y-align"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1112 msgid "The fixed width"
1113 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1120 msgid "The fixed height"
1121 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1125 msgstr "Is Expander"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1128 msgid "Row has children"
1129 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1133 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1136 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1137 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1140 msgid "Cell background color name"
1141 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1144 msgid "Cell background color as a string"
1145 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1148 msgid "Cell background color"
1149 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1152 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1153 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1156 msgid "Cell background set"
1157 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1160 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1161 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1164 msgid "Accelerator key"
1165 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1168 msgid "The keyval of the accelerator"
1169 msgstr "Η τιμή πλήκτρου της συντόμευσης"
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1172 msgid "Accelerator modifiers"
1173 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1176 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1180 msgid "Accelerator keycode"
1181 msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1184 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1188 msgid "Accelerator Mode"
1189 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1192 msgid "The type of accelerators"
1193 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
1200 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1201 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανλες τιμές για το combo box"
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1205 msgstr "Στήλη κειμένου"
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1208 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1209 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
1213 msgstr "Έχει καταχώριση"
1215 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
1216 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1217 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1220 msgid "Pixbuf Object"
1221 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1224 msgid "The pixbuf to render"
1225 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1228 msgid "Pixbuf Expander Open"
1229 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1232 msgid "Pixbuf for open expander"
1233 msgstr "Pixbuf για open expander."
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1236 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1237 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1240 msgid "Pixbuf for closed expander"
1241 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:196
1245 msgstr "ID αποθέματος"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1248 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1249 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
1252 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1257 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1259 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1263 msgstr "Λεπτομέρεια"
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1266 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1267 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1270 msgid "Follow State"
1271 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1274 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1275 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1278 msgid "Value of the progress bar"
1279 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1282 #: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1283 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1288 msgid "Text on the progress bar"
1289 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1293 msgstr "Παλμικό βήμα"
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1297 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1298 "don't know how much."
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1302 msgid "Text x alignment"
1303 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1307 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1310 "Η οριζόντια στοίχιση κειμένου. Από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). "
1311 "Αντεστραμμένη για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1314 msgid "Text y alignment"
1315 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1318 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1319 msgstr "Η κάθετη στοίχιση κειμένου, από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1322 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1323 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1325 msgstr "Προσανατολισμός"
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1328 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1329 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1332 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1337 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1338 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1342 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1345 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1346 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1353 msgid "The number of decimal places to display"
1354 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1357 msgid "Text to render"
1358 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1365 msgid "Marked up text to render"
1366 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1373 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1374 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1377 msgid "Single Paragraph Mode"
1378 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1381 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1382 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1385 msgid "Background color name"
1386 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1389 msgid "Background color as a string"
1390 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1393 msgid "Background color"
1394 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1397 msgid "Background color as a GdkColor"
1398 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1401 msgid "Foreground color name"
1402 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1405 msgid "Foreground color as a string"
1406 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1409 msgid "Foreground color"
1410 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1413 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1414 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
1417 #: gtk/gtktextview.c:570
1419 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1422 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1423 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1426 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1428 msgstr "Γραμματοσειρά"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1431 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1432 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1435 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1436 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1440 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1443 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1445 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1449 #: gtk/gtktexttag.c:291
1451 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1454 #: gtk/gtktexttag.c:300
1455 msgid "Font variant"
1456 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1459 #: gtk/gtktexttag.c:309
1461 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1464 #: gtk/gtktexttag.c:320
1465 msgid "Font stretch"
1466 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1469 #: gtk/gtktexttag.c:329
1471 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1475 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1478 msgid "Font size in points"
1479 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1483 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1486 msgid "Font scaling factor"
1487 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1495 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1497 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν "
1498 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1501 msgid "Strikethrough"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1505 msgid "Whether to strike through the text"
1506 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1510 msgstr "Υπογράμμιση"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1513 msgid "Style of underline for this text"
1514 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1522 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1523 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1524 "probably don't need it"
1526 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1527 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1528 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1532 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1536 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1537 "have enough room to display the entire string"
1539 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
1540 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1543 #: gtk/gtklabel.c:468
1544 msgid "Width In Characters"
1545 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1548 msgid "The desired width of the label, in characters"
1549 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1553 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1557 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1558 "have enough room to display the entire string"
1560 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν η εμφάνιση του "
1561 "κελιούδεν έχει αρκετό χώρο για να εμφανίζει ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1565 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1568 msgid "The width at which the text is wrapped"
1569 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1576 msgid "How to align the lines"
1577 msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1580 msgid "Background set"
1581 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1584 msgid "Whether this tag affects the background color"
1585 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1588 msgid "Foreground set"
1589 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1592 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1593 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1596 msgid "Editability set"
1597 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1600 msgid "Whether this tag affects text editability"
1602 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1605 msgid "Font family set"
1606 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1609 msgid "Whether this tag affects the font family"
1610 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1613 msgid "Font style set"
1614 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1617 msgid "Whether this tag affects the font style"
1618 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1621 msgid "Font variant set"
1622 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1625 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1627 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1630 msgid "Font weight set"
1631 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1634 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1635 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1638 msgid "Font stretch set"
1639 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1642 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1643 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1646 msgid "Font size set"
1647 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1650 msgid "Whether this tag affects the font size"
1651 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1654 msgid "Font scale set"
1655 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1658 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1659 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1663 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1666 msgid "Whether this tag affects the rise"
1667 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1670 msgid "Strikethrough set"
1671 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1674 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1675 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1678 msgid "Underline set"
1679 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1682 msgid "Whether this tag affects underlining"
1683 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1686 msgid "Language set"
1687 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1690 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1692 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1695 msgid "Ellipsize set"
1696 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1699 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1700 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1704 msgstr "Ρύθμιση στοίχισης"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1707 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1708 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία στοίχισης"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1711 msgid "Toggle state"
1712 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1715 msgid "The toggle state of the button"
1716 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1719 msgid "Inconsistent state"
1720 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1723 msgid "The inconsistent state of the button"
1724 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1728 msgstr "Activatable"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1731 msgid "The toggle button can be activated"
1732 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1736 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1739 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1740 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1743 msgid "Indicator size"
1744 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1748 msgid "Size of check or radio indicator"
1749 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1751 #: gtk/gtkcellview.c:182
1752 msgid "CellView model"
1753 msgstr "Μοντέλο CellView"
1755 #: gtk/gtkcellview.c:183
1756 msgid "The model for cell view"
1757 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
1759 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1760 msgid "Indicator Size"
1761 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1763 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1764 msgid "Indicator Spacing"
1765 msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"
1767 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1768 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1769 msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1772 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1777 msgid "Whether the menu item is checked"
1778 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1781 msgid "Inconsistent"
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1785 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1786 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1789 msgid "Draw as radio menu item"
1790 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1793 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1794 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1801 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1802 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1805 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1810 msgid "The title of the color selection dialog"
1811 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1814 msgid "Current Color"
1815 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1818 msgid "The selected color"
1819 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1822 msgid "Current Alpha"
1823 msgstr "Τρέχον Alpha"
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1826 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1828 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1831 msgid "Has Opacity Control"
1832 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1835 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1836 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1840 msgstr "Έχει παλέτα"
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1843 msgid "Whether a palette should be used"
1844 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1847 msgid "The current color"
1848 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1851 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1853 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1856 msgid "Custom palette"
1857 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1860 msgid "Palette to use in the color selector"
1861 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1863 #: gtk/gtkcombo.c:143
1864 msgid "Enable arrow keys"
1865 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1867 #: gtk/gtkcombo.c:144
1868 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1869 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1871 #: gtk/gtkcombo.c:150
1872 msgid "Always enable arrows"
1873 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1875 #: gtk/gtkcombo.c:151
1876 msgid "Obsolete property, ignored"
1877 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1879 #: gtk/gtkcombo.c:157
1880 msgid "Case sensitive"
1881 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
1883 #: gtk/gtkcombo.c:158
1884 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1885 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα έχει ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων "
1887 #: gtk/gtkcombo.c:165
1889 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1891 #: gtk/gtkcombo.c:166
1892 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1893 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1895 #: gtk/gtkcombo.c:173
1896 msgid "Value in list"
1897 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1899 #: gtk/gtkcombo.c:174
1900 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1901 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1904 msgid "ComboBox model"
1905 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1908 msgid "The model for the combo box"
1909 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1912 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1913 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1916 msgid "Row span column"
1917 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1920 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1921 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1924 msgid "Column span column"
1925 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1928 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1929 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1933 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1936 msgid "The item which is currently active"
1937 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1940 msgid "Add tearoffs to menus"
1941 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1944 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1945 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
1949 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1952 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1953 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1956 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1957 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:490
1960 msgid "Tearoff Title"
1961 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1965 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1968 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
1969 "το αναδυόμενο αποκόπτεται"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1973 msgstr "Προβολή αναδυομένου"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1976 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1977 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η λίστα του κουμπιού πολλαπλών επιλογών"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1980 msgid "Appears as list"
1981 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1984 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1985 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1989 msgstr "Μέγεθος βέλους"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1992 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1993 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος του βέλους στο πεδίο combo"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
1996 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1997 #: gtk/gtkviewport.c:122
1999 msgstr "Είδος σκίασης"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2003 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2004 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
2006 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2008 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
2010 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2011 msgid "Specify how resize events are handled"
2012 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
2014 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2015 msgid "Border width"
2016 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2019 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2020 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
2022 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2026 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2027 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2029 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
2031 #: gtk/gtkcurve.c:124
2033 msgstr "Είδος καμπύλης"
2035 #: gtk/gtkcurve.c:125
2036 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2037 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
2039 #: gtk/gtkcurve.c:132
2043 #: gtk/gtkcurve.c:133
2044 msgid "Minimum possible value for X"
2045 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
2047 #: gtk/gtkcurve.c:141
2051 #: gtk/gtkcurve.c:142
2052 msgid "Maximum possible X value"
2053 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
2055 #: gtk/gtkcurve.c:150
2059 #: gtk/gtkcurve.c:151
2060 msgid "Minimum possible value for Y"
2061 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
2063 #: gtk/gtkcurve.c:159
2067 #: gtk/gtkcurve.c:160
2068 msgid "Maximum possible value for Y"
2069 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
2071 #: gtk/gtkdialog.c:144
2072 msgid "Has separator"
2073 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
2075 #: gtk/gtkdialog.c:145
2076 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2077 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
2079 #: gtk/gtkdialog.c:190
2080 msgid "Content area border"
2081 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2083 #: gtk/gtkdialog.c:191
2084 msgid "Width of border around the main dialog area"
2085 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2087 #: gtk/gtkdialog.c:198
2088 msgid "Button spacing"
2089 msgstr "Διαστήματα κουμπιών"
2091 #: gtk/gtkdialog.c:199
2092 msgid "Spacing between buttons"
2093 msgstr "Διαστήματα μεταξύ κουμπιών"
2095 #: gtk/gtkdialog.c:207
2096 msgid "Action area border"
2097 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2099 #: gtk/gtkdialog.c:208
2100 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2102 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2104 #: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
2105 msgid "Cursor Position"
2106 msgstr "Θέση δρομέα"
2108 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
2109 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2110 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2112 #: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
2113 msgid "Selection Bound"
2114 msgstr "Όριο επιλογής"
2116 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
2118 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2119 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2121 #: gtk/gtkentry.c:504
2122 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2123 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2125 #: gtk/gtkentry.c:511
2126 msgid "Maximum length"
2127 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2129 #: gtk/gtkentry.c:512
2130 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2132 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2135 #: gtk/gtkentry.c:520
2139 #: gtk/gtkentry.c:521
2141 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2144 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
2147 #: gtk/gtkentry.c:529
2148 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2149 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2151 #: gtk/gtkentry.c:537
2153 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2156 #: gtk/gtkentry.c:544
2157 msgid "Invisible character"
2158 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2160 #: gtk/gtkentry.c:545
2161 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2163 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2164 "καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2166 #: gtk/gtkentry.c:552
2167 msgid "Activates default"
2168 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2170 #: gtk/gtkentry.c:553
2172 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2173 "dialog) when Enter is pressed"
2175 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2176 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2178 #: gtk/gtkentry.c:559
2179 msgid "Width in chars"
2180 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2182 #: gtk/gtkentry.c:560
2183 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2184 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2186 #: gtk/gtkentry.c:569
2187 msgid "Scroll offset"
2188 msgstr "Offset κύλισης"
2190 #: gtk/gtkentry.c:570
2191 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2192 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2194 #: gtk/gtkentry.c:580
2195 msgid "The contents of the entry"
2196 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2198 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
2202 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
2204 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2207 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
2208 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
2210 #: gtk/gtkentry.c:612
2212 msgid "Truncate multiline"
2213 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2215 #: gtk/gtkentry.c:613
2217 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2218 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2220 #: gtk/gtkentry.c:629
2221 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2224 #: gtk/gtkentry.c:899
2225 msgid "Border between text and frame."
2228 #: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
2229 msgid "Select on focus"
2230 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
2232 #: gtk/gtkentry.c:905
2233 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2234 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
2236 #: gtk/gtkentry.c:919
2237 msgid "Password Hint Timeout"
2240 #: gtk/gtkentry.c:920
2241 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2244 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2245 msgid "Completion Model"
2246 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
2248 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2249 msgid "The model to find matches in"
2250 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
2252 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2253 msgid "Minimum Key Length"
2254 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
2256 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2257 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2258 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
2260 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2262 msgstr "Στήλη κειμένου"
2264 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2265 msgid "The column of the model containing the strings."
2266 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
2268 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2269 msgid "Inline completion"
2270 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2272 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2273 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2274 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
2276 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2277 msgid "Popup completion"
2278 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
2280 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2281 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2282 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
2284 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2285 msgid "Popup set width"
2286 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
2288 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2289 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2291 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
2293 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2294 msgid "Popup single match"
2295 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
2297 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2298 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2300 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμγανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
2302 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2304 msgid "Inline selection"
2305 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2307 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2308 msgid "Your description here"
2309 msgstr "Η περιγραφή σας εδώ"
2311 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2312 msgid "Visible Window"
2313 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
2315 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2317 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2320 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
2321 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
2323 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2325 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
2327 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2329 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2330 "child widget as opposed to below it."
2331 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
2333 #: gtk/gtkexpander.c:187
2335 msgstr "Σε ανάπτυξη"
2337 #: gtk/gtkexpander.c:188
2338 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2340 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2343 #: gtk/gtkexpander.c:196
2344 msgid "Text of the expander's label"
2345 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2347 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2349 msgstr "Χρήση markup"
2351 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2352 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2354 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2356 #: gtk/gtkexpander.c:220
2357 msgid "Space to put between the label and the child"
2359 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2362 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2363 msgid "Label widget"
2364 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2366 #: gtk/gtkexpander.c:230
2367 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2368 msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2370 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2371 msgid "Expander Size"
2372 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2374 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2375 msgid "Size of the expander arrow"
2376 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2378 #: gtk/gtkexpander.c:246
2379 msgid "Spacing around expander arrow"
2380 msgstr "Διάστημα γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2387 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2388 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2391 msgid "File System Backend"
2392 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2395 msgid "Name of file system backend to use"
2396 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2403 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2404 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2408 msgstr "Μόνο τοπικά"
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2411 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2413 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2416 msgid "Preview widget"
2417 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2420 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2422 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2425 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2426 msgid "Preview Widget Active"
2427 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2429 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2431 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2433 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2434 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2437 msgid "Use Preview Label"
2438 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2440 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2441 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2443 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2444 "γίνεται προεπισκόπηση."
2446 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2447 msgid "Extra widget"
2448 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2450 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2451 msgid "Application supplied widget for extra options."
2453 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2455 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2456 msgid "Select Multiple"
2457 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2459 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2460 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2461 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2463 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2465 msgstr "Προβολή κρυφών"
2467 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2468 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2469 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2471 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2472 msgid "Do overwrite confirmation"
2473 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
2475 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2478 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2479 "dialog if necessary."
2481 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2482 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2485 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2490 msgid "The file chooser dialog to use."
2491 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
2493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2494 msgid "The title of the file chooser dialog."
2495 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
2497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2498 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2499 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
2501 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
2502 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2504 msgstr "Όνομα αρχείου"
2506 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2507 msgid "The currently selected filename"
2508 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
2510 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2511 msgid "Show file operations"
2512 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2514 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2515 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2516 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
2518 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2522 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2523 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2526 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2530 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2531 msgid "X position of child widget"
2532 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2534 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2538 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2539 msgid "Y position of child widget"
2540 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2542 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2543 msgid "The title of the font selection dialog"
2544 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2546 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2548 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2550 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2551 msgid "The name of the selected font"
2552 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2554 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2558 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2559 msgid "Use font in label"
2560 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2562 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2563 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2564 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2566 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2567 msgid "Use size in label"
2568 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2570 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2571 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2572 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
2574 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2576 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2578 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2579 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2580 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2582 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2584 msgstr "Προβολή μεγέθους"
2586 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2587 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2588 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2590 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2592 msgid "The string that represents this font"
2593 msgstr "Το X string που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2595 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2596 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2597 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2599 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2600 msgid "Preview text"
2601 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2603 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2604 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2606 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2608 #: gtk/gtkframe.c:106
2609 msgid "Text of the frame's label"
2610 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2612 #: gtk/gtkframe.c:113
2613 msgid "Label xalign"
2614 msgstr "xalign ετικέτας"
2616 #: gtk/gtkframe.c:114
2617 msgid "The horizontal alignment of the label"
2618 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2620 #: gtk/gtkframe.c:122
2621 msgid "Label yalign"
2622 msgstr "yalign yalign"
2624 #: gtk/gtkframe.c:123
2625 msgid "The vertical alignment of the label"
2626 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
2628 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2629 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2630 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
2632 #: gtk/gtkframe.c:138
2633 msgid "Frame shadow"
2634 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
2636 #: gtk/gtkframe.c:139
2637 msgid "Appearance of the frame border"
2638 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
2640 #: gtk/gtkframe.c:148
2641 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2643 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
2646 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2647 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2648 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
2650 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2651 msgid "Handle position"
2652 msgstr "Θέση χειριστή"
2654 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2655 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2656 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
2658 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2662 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2664 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2667 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
2668 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
2670 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2671 msgid "Snap edge set"
2672 msgstr "Ορισμός Snap edge"
2674 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2676 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2679 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
2680 "προέρχεται από την handle_position"
2682 #: gtk/gtkiconview.c:550
2683 msgid "Selection mode"
2684 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
2686 #: gtk/gtkiconview.c:551
2687 msgid "The selection mode"
2688 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
2690 #: gtk/gtkiconview.c:569
2691 msgid "Pixbuf column"
2692 msgstr "Στήλη Pixbuf"
2694 #: gtk/gtkiconview.c:570
2695 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2696 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
2698 #: gtk/gtkiconview.c:588
2699 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2700 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
2702 #: gtk/gtkiconview.c:607
2703 msgid "Markup column"
2704 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
2706 #: gtk/gtkiconview.c:608
2707 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2709 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης σήμανσης "
2712 #: gtk/gtkiconview.c:615
2713 msgid "Icon View Model"
2714 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
2716 #: gtk/gtkiconview.c:616
2717 msgid "The model for the icon view"
2718 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
2720 #: gtk/gtkiconview.c:632
2721 msgid "Number of columns"
2722 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
2724 #: gtk/gtkiconview.c:633
2725 msgid "Number of columns to display"
2726 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
2728 #: gtk/gtkiconview.c:650
2729 msgid "Width for each item"
2730 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
2732 #: gtk/gtkiconview.c:651
2733 msgid "The width used for each item"
2734 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
2736 #: gtk/gtkiconview.c:667
2737 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2738 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
2740 #: gtk/gtkiconview.c:682
2742 msgstr "Διάστημα γραμμών"
2744 #: gtk/gtkiconview.c:683
2745 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2746 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
2748 #: gtk/gtkiconview.c:698
2749 msgid "Column Spacing"
2750 msgstr "Διάστημα στηλών"
2752 #: gtk/gtkiconview.c:699
2753 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2754 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στις στήλες πλέγματος"
2756 #: gtk/gtkiconview.c:714
2760 #: gtk/gtkiconview.c:715
2761 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2762 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
2764 #: gtk/gtkiconview.c:732
2766 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2768 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
2770 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2772 msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης"
2774 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2775 msgid "View is reorderable"
2776 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναδιάταξης"
2778 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2779 msgid "Tooltip Column"
2780 msgstr "Στήλη συμβουλής οθόνης"
2782 #: gtk/gtkiconview.c:757
2784 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2785 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
2787 #: gtk/gtkiconview.c:768
2788 msgid "Selection Box Color"
2789 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
2791 #: gtk/gtkiconview.c:769
2792 msgid "Color of the selection box"
2793 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
2795 #: gtk/gtkiconview.c:775
2796 msgid "Selection Box Alpha"
2797 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
2799 #: gtk/gtkiconview.c:776
2800 msgid "Opacity of the selection box"
2801 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
2803 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:180
2807 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:181
2808 msgid "A GdkPixbuf to display"
2809 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
2811 #: gtk/gtkimage.c:139
2815 #: gtk/gtkimage.c:140
2816 msgid "A GdkPixmap to display"
2817 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
2819 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2823 #: gtk/gtkimage.c:148
2824 msgid "A GdkImage to display"
2825 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
2827 #: gtk/gtkimage.c:155
2831 #: gtk/gtkimage.c:156
2832 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2833 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
2835 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:189
2836 msgid "Filename to load and display"
2837 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
2839 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:197
2840 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2841 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
2843 #: gtk/gtkimage.c:180
2845 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
2847 #: gtk/gtkimage.c:181
2848 msgid "Icon set to display"
2849 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
2851 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2853 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
2855 #: gtk/gtkimage.c:189
2856 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2858 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
2859 "εικονίδιο με όνομα"
2861 #: gtk/gtkimage.c:205
2863 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
2865 #: gtk/gtkimage.c:206
2866 msgid "Pixel size to use for named icon"
2867 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
2869 #: gtk/gtkimage.c:214
2873 #: gtk/gtkimage.c:215
2874 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2875 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
2877 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2881 #: gtk/gtkimage.c:248
2883 msgid "The GIcon being displayed"
2884 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
2886 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:212
2887 msgid "Storage type"
2888 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
2890 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:213
2891 msgid "The representation being used for image data"
2892 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
2894 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2895 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2897 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
2899 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2900 msgid "Show menu images"
2901 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
2903 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2904 msgid "Whether images should be shown in menus"
2905 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
2907 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2908 msgid "The screen where this window will be displayed"
2909 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
2911 #: gtk/gtklabel.c:317
2912 msgid "The text of the label"
2913 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
2915 #: gtk/gtklabel.c:324
2916 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2917 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
2919 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2920 msgid "Justification"
2923 #: gtk/gtklabel.c:346
2925 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2926 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2927 "GtkMisc::xalign for that"
2929 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
2930 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
2932 #: gtk/gtklabel.c:354
2936 #: gtk/gtklabel.c:355
2938 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2941 "Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
2942 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
2944 #: gtk/gtklabel.c:362
2946 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
2948 #: gtk/gtklabel.c:363
2949 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2951 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
2953 #: gtk/gtklabel.c:378
2954 msgid "Line wrap mode"
2955 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
2957 #: gtk/gtklabel.c:379
2958 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2961 #: gtk/gtklabel.c:386
2963 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
2965 #: gtk/gtklabel.c:387
2966 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2967 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
2969 #: gtk/gtklabel.c:393
2970 msgid "Mnemonic key"
2971 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
2973 #: gtk/gtklabel.c:394
2974 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2975 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
2977 #: gtk/gtklabel.c:402
2978 msgid "Mnemonic widget"
2979 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
2981 #: gtk/gtklabel.c:403
2982 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2984 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
2987 #: gtk/gtklabel.c:449
2989 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2990 "enough room to display the entire string"
2992 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
2993 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
2995 #: gtk/gtklabel.c:489
2996 msgid "Single Line Mode"
2997 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
2999 #: gtk/gtklabel.c:490
3000 msgid "Whether the label is in single line mode"
3001 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
3003 #: gtk/gtklabel.c:507
3007 #: gtk/gtklabel.c:508
3008 msgid "Angle at which the label is rotated"
3009 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
3011 #: gtk/gtklabel.c:528
3012 msgid "Maximum Width In Characters"
3013 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
3015 #: gtk/gtklabel.c:529
3016 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3017 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
3019 #: gtk/gtklabel.c:645
3020 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3022 "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
3025 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3026 msgid "Horizontal adjustment"
3027 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
3029 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3030 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3031 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
3033 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3034 msgid "Vertical adjustment"
3035 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
3037 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3038 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3039 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
3041 #: gtk/gtklayout.c:615
3042 msgid "The width of the layout"
3043 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
3045 #: gtk/gtklayout.c:624
3046 msgid "The height of the layout"
3047 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
3049 #: gtk/gtkmenu.c:491
3051 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3054 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
3055 "το μενού αποκόπτεται"
3057 #: gtk/gtkmenu.c:505
3058 msgid "Tearoff State"
3059 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
3061 #: gtk/gtkmenu.c:506
3062 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3063 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3065 #: gtk/gtkmenu.c:512
3066 msgid "Vertical Padding"
3067 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3069 #: gtk/gtkmenu.c:513
3070 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3071 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
3073 #: gtk/gtkmenu.c:521
3074 msgid "Horizontal Padding"
3075 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3077 #: gtk/gtkmenu.c:522
3078 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3079 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από τις γωνίες του μενού"
3081 #: gtk/gtkmenu.c:530
3082 msgid "Vertical Offset"
3083 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
3085 #: gtk/gtkmenu.c:531
3087 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3090 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
3093 #: gtk/gtkmenu.c:539
3094 msgid "Horizontal Offset"
3095 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
3097 #: gtk/gtkmenu.c:540
3099 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3102 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
3105 #: gtk/gtkmenu.c:548
3106 msgid "Double Arrows"
3109 #: gtk/gtkmenu.c:549
3110 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3113 #: gtk/gtkmenu.c:557
3115 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
3117 #: gtk/gtkmenu.c:558 gtk/gtktable.c:174
3118 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3119 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
3121 #: gtk/gtkmenu.c:565
3122 msgid "Right Attach"
3123 msgstr "Δεξί συνημμένο"
3125 #: gtk/gtkmenu.c:566
3126 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3127 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
3129 #: gtk/gtkmenu.c:573
3131 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
3133 #: gtk/gtkmenu.c:574
3134 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3135 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3137 #: gtk/gtkmenu.c:581
3138 msgid "Bottom Attach"
3139 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
3141 #: gtk/gtkmenu.c:582 gtk/gtktable.c:195
3142 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3143 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3145 #: gtk/gtkmenu.c:669
3146 msgid "Can change accelerators"
3147 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
3149 #: gtk/gtkmenu.c:670
3151 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3153 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
3154 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
3156 #: gtk/gtkmenu.c:675
3157 msgid "Delay before submenus appear"
3158 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
3160 #: gtk/gtkmenu.c:676
3162 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3164 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
3165 "εμφανιστεί το υπομενού"
3167 #: gtk/gtkmenu.c:683
3168 msgid "Delay before hiding a submenu"
3169 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
3171 #: gtk/gtkmenu.c:684
3173 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3176 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
3179 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3180 msgid "Pack direction"
3181 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
3183 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3184 msgid "The pack direction of the menubar"
3185 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
3187 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3188 msgid "Child Pack direction"
3189 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
3191 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3192 msgid "The child pack direction of the menubar"
3193 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
3195 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3196 msgid "Style of bevel around the menubar"
3197 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
3199 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3200 msgid "Internal padding"
3201 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
3203 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3204 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3206 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
3207 "αντικείμενα του μενού"
3209 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3210 msgid "Delay before drop down menus appear"
3211 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
3213 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3214 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3215 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
3217 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3221 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3222 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3225 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3226 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3229 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3231 msgstr "Λήψη εστίασης"
3233 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3234 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3236 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
3238 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3242 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3243 msgid "The dropdown menu"
3244 msgstr "Το κυλιώμενο μενού"
3246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3247 msgid "Image/label border"
3248 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
3250 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3251 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3253 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
3255 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3256 msgid "Use separator"
3257 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
3259 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3261 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3263 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
3266 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3267 msgid "Message Type"
3268 msgstr "Τύπος μηνύματος"
3270 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3271 msgid "The type of message"
3272 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3274 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3275 msgid "Message Buttons"
3276 msgstr "Κουμπιά μηνύματος"
3278 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3279 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3280 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3282 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3283 msgid "The primary text of the message dialog"
3284 msgstr "Το κύριο κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3286 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3288 msgstr "Χρήση markup"
3290 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3291 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3292 msgstr "Το κύριο κείμενο του τίτλου που περιέχει Pango markup."
3294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3295 msgid "Secondary Text"
3296 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
3298 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3300 msgid "The secondary text of the message dialog"
3301 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3304 msgid "Use Markup in secondary"
3307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3308 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3317 msgstr "Στοίχιση Y "
3320 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3321 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
3329 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3331 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
3332 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3334 #: gtk/gtkmisc.c:103
3338 #: gtk/gtkmisc.c:104
3340 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3342 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
3343 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3345 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3350 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3352 msgid "The parent window"
3353 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
3355 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3358 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
3360 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3361 msgid "Are we showing a dialog"
3364 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3366 msgid "The screen where this window will be displayed."
3367 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
3369 #: gtk/gtknotebook.c:566
3373 #: gtk/gtknotebook.c:567
3374 msgid "The index of the current page"
3375 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
3377 #: gtk/gtknotebook.c:575
3378 msgid "Tab Position"
3379 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
3381 #: gtk/gtknotebook.c:576
3382 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3383 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
3385 #: gtk/gtknotebook.c:583
3387 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
3389 #: gtk/gtknotebook.c:584
3390 msgid "Width of the border around the tab labels"
3391 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3393 #: gtk/gtknotebook.c:592
3394 msgid "Horizontal Tab Border"
3395 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
3397 #: gtk/gtknotebook.c:593
3398 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3399 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3401 #: gtk/gtknotebook.c:601
3402 msgid "Vertical Tab Border"
3403 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
3405 #: gtk/gtknotebook.c:602
3406 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3407 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3409 #: gtk/gtknotebook.c:610
3411 msgstr "Προβολή στηλοθετών"
3413 #: gtk/gtknotebook.c:611
3414 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3415 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
3417 #: gtk/gtknotebook.c:617
3419 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
3421 #: gtk/gtknotebook.c:618
3422 msgid "Whether the border should be shown or not"
3423 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3425 #: gtk/gtknotebook.c:624
3427 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3429 #: gtk/gtknotebook.c:625
3430 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3431 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3433 #: gtk/gtknotebook.c:631
3434 msgid "Enable Popup"
3435 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3437 #: gtk/gtknotebook.c:632
3439 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3440 "you can use to go to a page"
3442 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3443 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3445 #: gtk/gtknotebook.c:639
3446 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3447 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
3449 #: gtk/gtknotebook.c:645
3453 #: gtk/gtknotebook.c:646
3454 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3457 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3458 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3462 #: gtk/gtknotebook.c:663
3463 msgid "Group for tabs drag and drop"
3466 #: gtk/gtknotebook.c:669
3468 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3470 #: gtk/gtknotebook.c:670
3471 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3472 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3474 #: gtk/gtknotebook.c:676
3476 msgstr "Ετικέτα μενού"
3478 #: gtk/gtknotebook.c:677
3479 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3480 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
3482 #: gtk/gtknotebook.c:690
3486 #: gtk/gtknotebook.c:691
3487 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3488 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
3490 #: gtk/gtknotebook.c:697
3492 msgstr "Γέμισμα στήλης"
3494 #: gtk/gtknotebook.c:698
3495 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3496 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
3498 #: gtk/gtknotebook.c:704
3499 msgid "Tab pack type"
3500 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
3502 #: gtk/gtknotebook.c:711
3503 msgid "Tab reorderable"
3504 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης καρτέλας"
3506 #: gtk/gtknotebook.c:712
3508 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3509 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3511 #: gtk/gtknotebook.c:718
3512 msgid "Tab detachable"
3513 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
3515 #: gtk/gtknotebook.c:719
3516 msgid "Whether the tab is detachable"
3517 msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
3519 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3520 msgid "Secondary backward stepper"
3521 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
3523 #: gtk/gtknotebook.c:735
3525 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3527 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3530 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3531 msgid "Secondary forward stepper"
3532 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
3534 #: gtk/gtknotebook.c:751
3536 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3538 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3541 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3542 msgid "Backward stepper"
3543 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
3545 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3546 msgid "Display the standard backward arrow button"
3547 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
3549 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3550 msgid "Forward stepper"
3551 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
3553 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3554 msgid "Display the standard forward arrow button"
3555 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
3557 #: gtk/gtknotebook.c:795
3559 msgstr "Επικάλυψη καρτέλας"
3561 #: gtk/gtknotebook.c:796
3562 msgid "Size of tab overlap area"
3563 msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας"
3565 #: gtk/gtknotebook.c:811
3566 msgid "Tab curvature"
3569 #: gtk/gtknotebook.c:812
3571 msgid "Size of tab curvature"
3572 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
3574 #: gtk/gtkobject.c:366
3576 msgstr "Δεδομένα χρήστη"
3578 #: gtk/gtkobject.c:367
3579 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3582 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3583 msgid "The menu of options"
3584 msgstr "Το μενού των επιλογών"
3586 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3587 msgid "Size of dropdown indicator"
3588 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
3590 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3591 msgid "Spacing around indicator"
3592 msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"
3594 #: gtk/gtkpaned.c:219
3596 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3598 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
3601 #: gtk/gtkpaned.c:227
3602 msgid "Position Set"
3603 msgstr "Ορισμός Θέσης"
3605 #: gtk/gtkpaned.c:228
3606 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3607 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
3609 #: gtk/gtkpaned.c:234
3611 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
3613 #: gtk/gtkpaned.c:235
3614 msgid "Width of handle"
3615 msgstr "Πλάτος χειριστή"
3617 #: gtk/gtkpaned.c:251
3618 msgid "Minimal Position"
3619 msgstr "Ελάχιστη θέση"
3621 #: gtk/gtkpaned.c:252
3622 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3623 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3625 #: gtk/gtkpaned.c:269
3626 msgid "Maximal Position"
3627 msgstr "Μέγιστη θέση"
3629 #: gtk/gtkpaned.c:270
3630 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3631 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3633 #: gtk/gtkpaned.c:287
3635 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
3637 #: gtk/gtkpaned.c:288
3638 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3640 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
3642 #: gtk/gtkpaned.c:303
3646 #: gtk/gtkpaned.c:304
3647 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3648 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
3650 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3652 msgstr "Ενσωματωμένο"
3654 #: gtk/gtkplug.c:147
3656 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3657 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
3659 #: gtk/gtkpreview.c:104
3661 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3662 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
3664 #: gtk/gtkprinter.c:120
3665 msgid "Name of the printer"
3666 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
3668 #: gtk/gtkprinter.c:126
3672 #: gtk/gtkprinter.c:127
3674 msgid "Backend for the printer"
3675 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
3677 #: gtk/gtkprinter.c:133
3679 msgstr "Είναι εικονικό"
3681 #: gtk/gtkprinter.c:134
3682 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3685 #: gtk/gtkprinter.c:140
3687 msgstr "Δέχεται PDF"
3689 #: gtk/gtkprinter.c:141
3690 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3693 #: gtk/gtkprinter.c:147
3694 msgid "Accepts PostScript"
3695 msgstr "Δέχεται PostScript"
3697 #: gtk/gtkprinter.c:148
3698 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3701 #: gtk/gtkprinter.c:154
3702 msgid "State Message"
3705 #: gtk/gtkprinter.c:155
3706 msgid "String giving the current state of the printer"
3709 #: gtk/gtkprinter.c:161
3713 #: gtk/gtkprinter.c:162
3714 msgid "The location of the printer"
3715 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
3717 #: gtk/gtkprinter.c:169
3718 msgid "The icon name to use for the printer"
3719 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
3721 #: gtk/gtkprinter.c:175
3725 #: gtk/gtkprinter.c:176
3726 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3727 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
3729 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3731 msgid "Source option"
3732 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
3734 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3735 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3738 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3739 msgid "Title of the print job"
3740 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
3742 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3746 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3747 msgid "Printer to print the job to"
3750 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3754 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3755 msgid "Printer settings"
3756 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
3758 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3760 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
3762 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3763 msgid "Track Print Status"
3766 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3768 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3769 "print data has been sent to the printer or print server."
3772 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3773 msgid "Default Page Setup"
3774 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
3776 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3777 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3780 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3781 msgid "Print Settings"
3782 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
3784 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3785 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3788 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3790 msgstr "Όνομα εργασίας"
3792 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3793 msgid "A string used for identifying the print job."
3796 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3797 msgid "Number of Pages"
3798 msgstr "Αριθμός σελίδων"
3800 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3801 msgid "The number of pages in the document."
3802 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο."
3804 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3805 msgid "Current Page"
3806 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
3808 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3809 msgid "The current page in the document"
3810 msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
3812 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3813 msgid "Use full page"
3814 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
3816 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3818 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3819 "not the corner of the imageable area"
3822 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3824 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3825 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3828 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3832 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3833 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3836 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3838 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
3840 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3841 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3846 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3849 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3852 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3853 msgid "Export filename"
3854 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
3856 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3860 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3861 msgid "The status of the print operation"
3862 msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
3864 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3865 msgid "Status String"
3866 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
3868 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3869 msgid "A human-readable description of the status"
3872 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3873 msgid "Custom tab label"
3874 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
3876 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3877 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3881 msgid "The GtkPageSetup to use"
3884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3885 msgid "Selected Printer"
3886 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
3888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3889 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3890 msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί"
3892 #: gtk/gtkprogress.c:99
3893 msgid "Activity mode"
3894 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
3896 #: gtk/gtkprogress.c:100
3898 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3899 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3900 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3902 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
3903 "σηματοδοτεί ότι κάτι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
3904 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
3905 "θα κάνει να τελειώσει."
3907 #: gtk/gtkprogress.c:108
3909 msgstr "Προβολή κειμένου"
3911 #: gtk/gtkprogress.c:109
3912 msgid "Whether the progress is shown as text."
3913 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
3915 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3916 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3917 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
3919 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3921 msgstr "Στυλ μπάρας"
3923 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3924 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3926 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
3928 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3929 msgid "Activity Step"
3930 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
3932 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3933 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3935 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
3938 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3939 msgid "Activity Blocks"
3940 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
3942 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3944 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3947 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
3948 "δραστηριότητας(Deprecated)"
3950 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3951 msgid "Discrete Blocks"
3952 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
3954 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3956 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3959 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
3960 "διακεκριμένο στυλ)"
3962 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3966 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3967 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3968 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
3970 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3972 msgstr "Παλμικό Bήμα"
3974 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3975 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3977 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
3979 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3980 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3981 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
3983 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3986 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3987 "have enough room to display the entire string, if at all."
3989 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
3990 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
3992 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3996 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3997 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4000 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4004 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4006 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4007 "is the current action of its group."
4009 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
4010 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
4012 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4013 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4014 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
4016 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4017 msgid "The current value"
4018 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
4020 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4022 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4026 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4027 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4029 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
4031 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4033 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4035 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
4037 #: gtk/gtkrange.c:337
4038 msgid "Update policy"
4039 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
4041 #: gtk/gtkrange.c:338
4042 msgid "How the range should be updated on the screen"
4043 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
4045 #: gtk/gtkrange.c:347
4046 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4048 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
4051 #: gtk/gtkrange.c:354
4053 msgstr "Αντεστραμμένη"
4055 #: gtk/gtkrange.c:355
4056 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4057 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
4059 #: gtk/gtkrange.c:362
4060 msgid "Lower stepper sensitivity"
4063 #: gtk/gtkrange.c:363
4065 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4069 #: gtk/gtkrange.c:371
4070 msgid "Upper stepper sensitivity"
4073 #: gtk/gtkrange.c:372
4075 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4079 #: gtk/gtkrange.c:389
4080 msgid "Show Fill Level"
4083 #: gtk/gtkrange.c:390
4084 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4087 #: gtk/gtkrange.c:406
4088 msgid "Restrict to Fill Level"
4091 #: gtk/gtkrange.c:407
4092 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4095 #: gtk/gtkrange.c:422
4097 msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
4099 #: gtk/gtkrange.c:423
4100 msgid "The fill level."
4103 #: gtk/gtkrange.c:431
4104 msgid "Slider Width"
4105 msgstr "Πλάτος κύλισης"
4107 #: gtk/gtkrange.c:432
4108 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4109 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
4111 #: gtk/gtkrange.c:439
4112 msgid "Trough Border"
4113 msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
4115 #: gtk/gtkrange.c:440
4116 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4117 msgstr "Διάστημα μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
4119 #: gtk/gtkrange.c:447
4120 msgid "Stepper Size"
4121 msgstr "Μέγεθος βήματος"
4123 #: gtk/gtkrange.c:448
4124 msgid "Length of step buttons at ends"
4125 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
4127 #: gtk/gtkrange.c:463
4128 msgid "Stepper Spacing"
4129 msgstr "Διαστήματα βημάτων"
4131 #: gtk/gtkrange.c:464
4132 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4133 msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
4135 #: gtk/gtkrange.c:471
4136 msgid "Arrow X Displacement"
4137 msgstr "Μετακίνηση βέλους X"
4139 #: gtk/gtkrange.c:472
4141 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4143 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4146 #: gtk/gtkrange.c:479
4147 msgid "Arrow Y Displacement"
4148 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
4150 #: gtk/gtkrange.c:480
4152 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4154 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4157 #: gtk/gtkrange.c:488
4158 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4161 #: gtk/gtkrange.c:489
4163 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4164 "IN while they are dragged"
4167 #: gtk/gtkrange.c:503
4168 msgid "Trough Side Details"
4171 #: gtk/gtkrange.c:504
4173 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4174 "with different details"
4177 #: gtk/gtkrange.c:520
4178 msgid "Trough Under Steppers"
4181 #: gtk/gtkrange.c:521
4183 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4187 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4188 msgid "Show Numbers"
4189 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
4191 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4192 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4193 msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με ένα αριθμό"
4195 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4196 msgid "Recent Manager"
4199 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4200 msgid "The RecentManager object to use"
4203 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4204 msgid "Show Private"
4205 msgstr "Προβολή ιδιωτικών"
4207 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4208 msgid "Whether the private items should be displayed"
4209 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αντικείμενα"
4211 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4212 msgid "Show Tooltips"
4213 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
4215 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4216 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4217 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι συμβουλή οθόνης στο αντικείμενο"
4219 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4221 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
4223 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4225 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4226 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
4228 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4229 msgid "Show Not Found"
4232 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4234 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4235 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
4237 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4239 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4240 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
4242 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4244 msgstr "Μόνο τοπικά"
4246 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4247 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4249 "Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
4251 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
4255 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4256 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4257 msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζεται"
4259 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4261 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
4263 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4264 msgid "The sorting order of the items displayed"
4265 msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων που εμφανίζονται"
4267 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4268 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4269 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται"
4271 #: gtk/gtkrecentmanager.c:220
4272 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4275 #: gtk/gtkrecentmanager.c:235
4277 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4280 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4281 msgid "The size of the recently used resources list"
4284 #: gtk/gtkruler.c:90
4288 #: gtk/gtkruler.c:91
4289 msgid "Lower limit of ruler"
4290 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
4292 #: gtk/gtkruler.c:100
4296 #: gtk/gtkruler.c:101
4297 msgid "Upper limit of ruler"
4298 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
4300 #: gtk/gtkruler.c:111
4301 msgid "Position of mark on the ruler"
4302 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
4304 #: gtk/gtkruler.c:120
4306 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
4308 #: gtk/gtkruler.c:121
4309 msgid "Maximum size of the ruler"
4310 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
4312 #: gtk/gtkruler.c:136
4316 #: gtk/gtkruler.c:137
4317 msgid "The metric used for the ruler"
4318 msgstr "Το μετρικό που χρησιμοποιείται για το χάρακα"
4320 #: gtk/gtkscale.c:143
4321 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4322 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
4324 #: gtk/gtkscale.c:152
4326 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
4328 #: gtk/gtkscale.c:153
4329 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4330 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
4332 #: gtk/gtkscale.c:160
4333 msgid "Value Position"
4336 #: gtk/gtkscale.c:161
4337 msgid "The position in which the current value is displayed"
4338 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
4340 #: gtk/gtkscale.c:168
4341 msgid "Slider Length"
4342 msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης"
4344 #: gtk/gtkscale.c:169
4345 msgid "Length of scale's slider"
4346 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
4348 #: gtk/gtkscale.c:177
4349 msgid "Value spacing"
4350 msgstr "Διάστημα τιμής"
4352 #: gtk/gtkscale.c:178
4353 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4354 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
4356 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4358 msgid "The value of the scale"
4359 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
4361 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4362 msgid "The icon size"
4363 msgstr "Το μέγεθος εικονιδίου"
4365 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4368 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4370 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
4373 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4377 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4379 msgid "List of icon names"
4380 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
4382 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4383 msgid "Minimum Slider Length"
4384 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
4386 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4387 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4388 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
4390 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4391 msgid "Fixed slider size"
4392 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
4394 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4395 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4396 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
4398 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4400 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4402 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4405 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4407 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4409 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4413 msgid "Horizontal Adjustment"
4414 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
4416 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4417 msgid "Vertical Adjustment"
4418 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
4420 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4421 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4422 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
4424 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4425 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4426 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
4428 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4429 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4430 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
4432 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4433 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4434 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
4436 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4437 msgid "Window Placement"
4438 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4440 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4442 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4443 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4444 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης."
4446 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4447 msgid "Window Placement Set"
4448 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4450 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4453 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4454 "contents with respect to the scrollbars."
4455 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
4457 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4459 msgstr "Είδος Σκίασης"
4461 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4462 msgid "Style of bevel around the contents"
4463 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
4465 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4467 msgid "Scrollbars within bevel"
4468 msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"
4470 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4472 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4474 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
4476 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4477 msgid "Scrollbar spacing"
4478 msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"
4480 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4481 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4483 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
4485 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4486 msgid "Scrolled Window Placement"
4487 msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
4489 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4492 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4493 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4494 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
4496 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4500 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4501 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4502 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
4504 #: gtk/gtksettings.c:206
4505 msgid "Double Click Time"
4506 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
4508 #: gtk/gtksettings.c:207
4510 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4511 "click (in milliseconds)"
4513 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
4514 "κλικ (σε milliseconds)"
4516 #: gtk/gtksettings.c:214
4517 msgid "Double Click Distance"
4518 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
4520 #: gtk/gtksettings.c:215
4522 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4523 "double click (in pixels)"
4525 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
4526 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
4528 #: gtk/gtksettings.c:231
4529 msgid "Cursor Blink"
4530 msgstr "Παλλόμενος δρομέας"
4532 #: gtk/gtksettings.c:232
4533 msgid "Whether the cursor should blink"
4534 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
4536 #: gtk/gtksettings.c:239
4537 msgid "Cursor Blink Time"
4538 msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
4540 #: gtk/gtksettings.c:240
4541 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4542 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
4544 #: gtk/gtksettings.c:259
4545 msgid "Cursor Blink Timeout"
4546 msgstr "Όριο χρόνου παλμών δρομέα"
4548 #: gtk/gtksettings.c:260
4549 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4550 msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει ο παλμός δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
4552 #: gtk/gtksettings.c:267
4553 msgid "Split Cursor"
4554 msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
4556 #: gtk/gtksettings.c:268
4558 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4561 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
4562 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
4564 #: gtk/gtksettings.c:275
4566 msgstr "Όνομα θέματος"
4568 #: gtk/gtksettings.c:276
4569 msgid "Name of theme RC file to load"
4570 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC για φόρτωση"
4572 #: gtk/gtksettings.c:284
4573 msgid "Icon Theme Name"
4574 msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου"
4576 #: gtk/gtksettings.c:285
4577 msgid "Name of icon theme to use"
4578 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
4580 #: gtk/gtksettings.c:293
4582 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4583 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
4585 #: gtk/gtksettings.c:294
4587 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4588 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
4590 #: gtk/gtksettings.c:302
4591 msgid "Key Theme Name"
4592 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
4594 #: gtk/gtksettings.c:303
4595 msgid "Name of key theme RC file to load"
4596 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
4598 #: gtk/gtksettings.c:311
4599 msgid "Menu bar accelerator"
4600 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
4602 #: gtk/gtksettings.c:312
4603 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4604 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
4606 #: gtk/gtksettings.c:320
4607 msgid "Drag threshold"
4608 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
4610 #: gtk/gtksettings.c:321
4611 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4613 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
4615 #: gtk/gtksettings.c:329
4617 msgstr "'Όνομα γραμματοσειράς"
4619 #: gtk/gtksettings.c:330
4620 msgid "Name of default font to use"
4621 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
4623 #: gtk/gtksettings.c:338
4625 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
4627 #: gtk/gtksettings.c:339
4628 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4629 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4631 #: gtk/gtksettings.c:347
4633 msgstr "GTK Modules"
4635 #: gtk/gtksettings.c:348
4636 msgid "List of currently active GTK modules"
4637 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
4639 #: gtk/gtksettings.c:357
4640 msgid "Xft Antialias"
4641 msgstr "Xft Antialias"
4643 #: gtk/gtksettings.c:358
4644 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4646 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
4648 #: gtk/gtksettings.c:367
4650 msgstr "Xft Hinting"
4652 #: gtk/gtksettings.c:368
4653 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4655 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
4657 #: gtk/gtksettings.c:377
4658 msgid "Xft Hint Style"
4659 msgstr "Στυλ Xft Hint "
4661 #: gtk/gtksettings.c:378
4663 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4665 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
4667 #: gtk/gtksettings.c:387
4671 #: gtk/gtksettings.c:388
4672 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4673 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4675 #: gtk/gtksettings.c:397
4679 #: gtk/gtksettings.c:398
4680 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4682 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
4684 #: gtk/gtksettings.c:407
4685 msgid "Cursor theme name"
4686 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
4688 #: gtk/gtksettings.c:408
4689 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4691 "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
4694 #: gtk/gtksettings.c:416
4695 msgid "Cursor theme size"
4696 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
4698 #: gtk/gtksettings.c:417
4699 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4701 "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο "
4704 #: gtk/gtksettings.c:427
4705 msgid "Alternative button order"
4706 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
4708 #: gtk/gtksettings.c:428
4709 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4711 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
4713 #: gtk/gtksettings.c:445
4714 msgid "Alternative sort indicator direction"
4715 msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ένδειξης ταξινόμησης"
4717 #: gtk/gtksettings.c:446
4719 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4720 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4723 #: gtk/gtksettings.c:454
4724 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4727 #: gtk/gtksettings.c:455
4729 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4733 #: gtk/gtksettings.c:463
4734 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4737 #: gtk/gtksettings.c:464
4739 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4740 "control characters"
4743 #: gtk/gtksettings.c:472
4744 msgid "Start timeout"
4747 #: gtk/gtksettings.c:473
4748 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4751 #: gtk/gtksettings.c:482
4752 msgid "Repeat timeout"
4755 #: gtk/gtksettings.c:483
4756 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4759 #: gtk/gtksettings.c:492
4761 msgid "Expand timeout"
4762 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
4764 #: gtk/gtksettings.c:493
4765 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4768 #: gtk/gtksettings.c:528
4769 msgid "Color scheme"
4770 msgstr "Χρωματικό σχήμα"
4772 #: gtk/gtksettings.c:529
4774 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4775 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
4777 #: gtk/gtksettings.c:538
4778 msgid "Enable Animations"
4779 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
4781 #: gtk/gtksettings.c:539
4782 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4785 #: gtk/gtksettings.c:557
4786 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4787 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας οθόνης αφής"
4789 #: gtk/gtksettings.c:558
4790 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4793 #: gtk/gtksettings.c:575
4795 msgid "Tooltip timeout"
4796 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
4798 #: gtk/gtksettings.c:576
4799 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4802 #: gtk/gtksettings.c:601
4803 msgid "Tooltip browse timeout"
4806 #: gtk/gtksettings.c:602
4807 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4810 #: gtk/gtksettings.c:623
4811 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4814 #: gtk/gtksettings.c:624
4816 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4817 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
4819 #: gtk/gtksettings.c:643
4820 msgid "Keynav Cursor Only"
4823 #: gtk/gtksettings.c:644
4824 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4827 #: gtk/gtksettings.c:661
4828 msgid "Keynav Wrap Around"
4831 #: gtk/gtksettings.c:662
4833 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4834 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
4836 #: gtk/gtksettings.c:682
4838 msgstr "Κουδούνι σφάλματος"
4840 #: gtk/gtksettings.c:683
4841 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4844 #: gtk/gtksettings.c:700
4848 #: gtk/gtksettings.c:701
4849 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4852 #: gtk/gtksettings.c:709
4853 msgid "Default file chooser backend"
4854 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
4856 #: gtk/gtksettings.c:710
4857 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4858 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
4860 #: gtk/gtksettings.c:727
4861 msgid "Default print backend"
4862 msgstr "Προεπιλεγμένο backend εκτύπωσης"
4864 #: gtk/gtksettings.c:728
4865 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4866 msgstr "Λίστα των GtkPrintBackend backends για προεπιλεγμένη χρήση"
4868 #: gtk/gtksettings.c:751
4869 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4872 #: gtk/gtksettings.c:752
4873 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4876 #: gtk/gtksettings.c:768
4878 msgid "Enable Mnemonics"
4879 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
4881 #: gtk/gtksettings.c:769
4883 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4884 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
4886 #: gtk/gtksettings.c:785
4888 msgid "Enable Accelerators"
4889 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
4891 #: gtk/gtksettings.c:786
4892 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4893 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα μενού θα έχουν συντομεύσεις"
4895 #: gtk/gtksettings.c:803
4896 msgid "Recent Files Limit"
4899 #: gtk/gtksettings.c:804
4901 msgid "Number of recently used files"
4902 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
4904 #: gtk/gtksettings.c:818
4906 msgid "Default IM module"
4907 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
4909 #: gtk/gtksettings.c:819
4911 msgid "Which IM module should be used by default"
4912 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
4914 #: gtk/gtksettings.c:837
4915 msgid "Recent Files Max Age"
4918 #: gtk/gtksettings.c:838
4920 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4921 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
4923 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4927 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4929 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4932 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
4933 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
4935 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4936 msgid "Ignore hidden"
4937 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
4939 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4941 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4943 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
4944 "μεγέθους της ομάδας"
4946 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4947 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4948 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
4950 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
4952 msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
4954 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4955 msgid "Snap to Ticks"
4956 msgstr "Snap to Ticks"
4958 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4960 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4961 "nearest step increment"
4963 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
4966 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4970 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4971 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4972 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
4974 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4978 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4979 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4980 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
4982 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
4983 msgid "Update Policy"
4984 msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
4986 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4988 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4990 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
4992 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4993 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4994 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
4996 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
4997 msgid "Style of bevel around the spin button"
4998 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
5000 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5001 msgid "Has Resize Grip"
5002 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
5004 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5005 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5007 "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
5009 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5010 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5011 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
5013 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
5014 msgid "The size of the icon"
5015 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
5017 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5018 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5019 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το εικονίδιο κατάστασης"
5021 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5025 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5027 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5028 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
5030 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5031 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5032 msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ορατό."
5034 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5036 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5037 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
5039 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5040 msgid "The orientation of the tray"
5041 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
5043 #: gtk/gtktable.c:129
5047 #: gtk/gtktable.c:130
5048 msgid "The number of rows in the table"
5049 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
5051 #: gtk/gtktable.c:138
5055 #: gtk/gtktable.c:139
5056 msgid "The number of columns in the table"
5057 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
5059 #: gtk/gtktable.c:147
5061 msgstr "Διάστημα γραμμών"
5063 #: gtk/gtktable.c:148
5064 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5065 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
5067 #: gtk/gtktable.c:156
5068 msgid "Column spacing"
5069 msgstr "Διάστημα στηλών"
5071 #: gtk/gtktable.c:157
5072 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5073 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
5075 #: gtk/gtktable.c:166
5076 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5078 "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
5080 #: gtk/gtktable.c:173
5081 msgid "Left attachment"
5082 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
5084 #: gtk/gtktable.c:180
5085 msgid "Right attachment"
5086 msgstr "Δεξί συνημμένο"
5088 #: gtk/gtktable.c:181
5089 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5090 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
5092 #: gtk/gtktable.c:187
5093 msgid "Top attachment"
5094 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
5096 #: gtk/gtktable.c:188
5097 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5099 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
5102 #: gtk/gtktable.c:194
5103 msgid "Bottom attachment"
5104 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
5106 #: gtk/gtktable.c:201
5107 msgid "Horizontal options"
5108 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
5110 #: gtk/gtktable.c:202
5111 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5112 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
5114 #: gtk/gtktable.c:208
5115 msgid "Vertical options"
5116 msgstr "Κάθετες επιλογές"
5118 #: gtk/gtktable.c:209
5119 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5120 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
5122 #: gtk/gtktable.c:215
5123 msgid "Horizontal padding"
5124 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
5126 #: gtk/gtktable.c:216
5128 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5131 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
5132 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
5134 #: gtk/gtktable.c:222
5135 msgid "Vertical padding"
5136 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
5138 #: gtk/gtktable.c:223
5140 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5143 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
5144 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
5146 #: gtk/gtktext.c:541
5147 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5148 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5150 #: gtk/gtktext.c:549
5151 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5152 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5154 #: gtk/gtktext.c:556
5156 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
5158 #: gtk/gtktext.c:557
5159 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5160 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5162 #: gtk/gtktext.c:564
5164 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
5166 #: gtk/gtktext.c:565
5167 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5168 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5170 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5172 msgstr "Πίνακας Tag"
5174 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5175 msgid "Text Tag Table"
5176 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
5178 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5179 msgid "Current text of the buffer"
5180 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
5182 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5183 msgid "Has selection"
5184 msgstr "Έχει επιλογή"
5186 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5188 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5189 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
5191 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5192 msgid "Cursor position"
5193 msgstr "Θέση δρομέα"
5195 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5197 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5200 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5201 msgid "Copy target list"
5202 msgstr "Αντιγραφή λίστας πρρορισμού"
5204 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5206 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5209 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5210 msgid "Paste target list"
5211 msgstr "Επικόλληση λίστας στόχου"
5213 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5215 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5219 #: gtk/gtktextmark.c:90
5224 #: gtk/gtktextmark.c:97
5225 msgid "Left gravity"
5226 msgstr "Αριστερή βαρύτητα"
5228 #: gtk/gtktextmark.c:98
5230 msgid "Whether the mark has left gravity"
5231 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
5233 #: gtk/gtktexttag.c:173
5237 #: gtk/gtktexttag.c:174
5238 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5240 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
5241 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
5243 #: gtk/gtktexttag.c:192
5244 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5245 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
5247 #: gtk/gtktexttag.c:199
5248 msgid "Background full height"
5249 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
5251 #: gtk/gtktexttag.c:200
5253 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5254 "of the tagged characters"
5256 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
5257 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
5259 #: gtk/gtktexttag.c:208
5260 msgid "Background stipple mask"
5261 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
5263 #: gtk/gtktexttag.c:209
5264 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5265 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
5267 #: gtk/gtktexttag.c:226
5268 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5269 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
5271 #: gtk/gtktexttag.c:234
5272 msgid "Foreground stipple mask"
5273 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
5275 #: gtk/gtktexttag.c:235
5276 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5277 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
5279 #: gtk/gtktexttag.c:242
5280 msgid "Text direction"
5281 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
5283 #: gtk/gtktexttag.c:243
5284 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5285 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
5287 #: gtk/gtktexttag.c:292
5288 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5289 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
5291 #: gtk/gtktexttag.c:301
5292 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5293 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5295 #: gtk/gtktexttag.c:310
5297 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5298 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5300 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
5301 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
5303 #: gtk/gtktexttag.c:321
5304 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5305 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5307 #: gtk/gtktexttag.c:330
5308 msgid "Font size in Pango units"
5309 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
5311 #: gtk/gtktexttag.c:340
5313 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5314 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5315 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5317 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
5318 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
5319 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
5321 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5322 msgid "Left, right, or center justification"
5323 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
5325 #: gtk/gtktexttag.c:379
5327 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5328 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5330 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
5331 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
5332 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
5334 #: gtk/gtktexttag.c:386
5336 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
5338 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5339 msgid "Width of the left margin in pixels"
5340 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
5342 #: gtk/gtktexttag.c:396
5343 msgid "Right margin"
5344 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
5346 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5347 msgid "Width of the right margin in pixels"
5348 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
5350 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5354 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5355 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5356 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
5358 #: gtk/gtktexttag.c:419
5360 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5363 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
5364 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
5366 #: gtk/gtktexttag.c:428
5367 msgid "Pixels above lines"
5368 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
5370 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5371 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5372 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
5374 #: gtk/gtktexttag.c:438
5375 msgid "Pixels below lines"
5376 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
5378 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5379 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5380 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
5382 #: gtk/gtktexttag.c:448
5383 msgid "Pixels inside wrap"
5384 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
5386 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5387 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5389 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
5391 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5393 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5395 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
5398 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5402 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5403 msgid "Custom tabs for this text"
5404 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
5406 #: gtk/gtktexttag.c:504
5410 #: gtk/gtktexttag.c:505
5411 msgid "Whether this text is hidden."
5412 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
5414 #: gtk/gtktexttag.c:519
5415 msgid "Paragraph background color name"
5416 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
5418 #: gtk/gtktexttag.c:520
5419 msgid "Paragraph background color as a string"
5420 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
5422 #: gtk/gtktexttag.c:535
5423 msgid "Paragraph background color"
5424 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
5426 #: gtk/gtktexttag.c:536
5427 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5428 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
5430 #: gtk/gtktexttag.c:554
5431 msgid "Margin Accumulates"
5434 #: gtk/gtktexttag.c:555
5435 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5438 #: gtk/gtktexttag.c:568
5439 msgid "Background full height set"
5440 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
5442 #: gtk/gtktexttag.c:569
5443 msgid "Whether this tag affects background height"
5444 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
5446 #: gtk/gtktexttag.c:572
5447 msgid "Background stipple set"
5448 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
5450 #: gtk/gtktexttag.c:573
5451 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5452 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
5454 #: gtk/gtktexttag.c:580
5455 msgid "Foreground stipple set"
5456 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
5458 #: gtk/gtktexttag.c:581
5459 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5460 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
5462 #: gtk/gtktexttag.c:616
5463 msgid "Justification set"
5464 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
5466 #: gtk/gtktexttag.c:617
5467 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5469 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
5471 #: gtk/gtktexttag.c:624
5472 msgid "Left margin set"
5473 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
5475 #: gtk/gtktexttag.c:625
5476 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5477 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
5479 #: gtk/gtktexttag.c:628
5481 msgstr "Ορισμός εσοχής"
5483 #: gtk/gtktexttag.c:629
5484 msgid "Whether this tag affects indentation"
5485 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
5487 #: gtk/gtktexttag.c:636
5488 msgid "Pixels above lines set"
5489 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
5491 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5492 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5494 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
5497 #: gtk/gtktexttag.c:640
5498 msgid "Pixels below lines set"
5499 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
5501 #: gtk/gtktexttag.c:644
5502 msgid "Pixels inside wrap set"
5503 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
5505 #: gtk/gtktexttag.c:645
5506 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5508 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
5509 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
5511 #: gtk/gtktexttag.c:652
5512 msgid "Right margin set"
5513 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
5515 #: gtk/gtktexttag.c:653
5516 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5517 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
5519 #: gtk/gtktexttag.c:660
5520 msgid "Wrap mode set"
5521 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
5523 #: gtk/gtktexttag.c:661
5524 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5525 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
5527 #: gtk/gtktexttag.c:664
5529 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
5531 #: gtk/gtktexttag.c:665
5532 msgid "Whether this tag affects tabs"
5533 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
5535 #: gtk/gtktexttag.c:668
5536 msgid "Invisible set"
5537 msgstr "Ορισμός αόρατου"
5539 #: gtk/gtktexttag.c:669
5540 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5541 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
5543 #: gtk/gtktexttag.c:672
5544 msgid "Paragraph background set"
5545 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
5547 #: gtk/gtktexttag.c:673
5548 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5550 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
5552 #: gtk/gtktextview.c:540
5553 msgid "Pixels Above Lines"
5554 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
5556 #: gtk/gtktextview.c:550
5557 msgid "Pixels Below Lines"
5558 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
5560 #: gtk/gtktextview.c:560
5561 msgid "Pixels Inside Wrap"
5562 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση"
5564 #: gtk/gtktextview.c:578
5566 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
5568 #: gtk/gtktextview.c:596
5570 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
5572 #: gtk/gtktextview.c:606
5573 msgid "Right Margin"
5574 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
5576 #: gtk/gtktextview.c:634
5577 msgid "Cursor Visible"
5578 msgstr "Ορατός δρομέας"
5580 #: gtk/gtktextview.c:635
5581 msgid "If the insertion cursor is shown"
5582 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
5584 #: gtk/gtktextview.c:642
5588 #: gtk/gtktextview.c:643
5589 msgid "The buffer which is displayed"
5590 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
5592 #: gtk/gtktextview.c:650
5593 msgid "Overwrite mode"
5594 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
5596 #: gtk/gtktextview.c:651
5597 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5598 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
5600 #: gtk/gtktextview.c:658
5602 msgstr "Δέχεται tab"
5604 #: gtk/gtktextview.c:659
5605 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5606 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
5608 #: gtk/gtktextview.c:668
5609 msgid "Error underline color"
5610 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
5612 #: gtk/gtktextview.c:669
5613 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5614 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
5616 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5617 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5618 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
5620 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5621 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5623 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
5626 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5628 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5629 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
5631 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5632 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5633 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
5635 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5636 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5637 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
5639 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5640 msgid "Draw Indicator"
5641 msgstr "Σήμανση σχεδίασης"
5643 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5644 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5645 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
5647 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5648 msgid "The orientation of the toolbar"
5649 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
5651 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5652 msgid "Toolbar Style"
5653 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
5655 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5656 msgid "How to draw the toolbar"
5657 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
5659 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5661 msgstr "Προβολή βέλους"
5663 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5664 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5666 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
5668 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5670 msgstr "Συμβουλές οθόνης"
5672 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5673 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5674 msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
5676 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5677 msgid "Size of icons in this toolbar"
5678 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
5680 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5681 msgid "Icon size set"
5682 msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
5684 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5686 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5687 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
5689 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5690 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5692 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
5694 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5695 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5697 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
5700 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5702 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
5704 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5705 msgid "Size of spacers"
5706 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
5708 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5709 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5711 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
5714 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5716 msgid "Maximum child expand"
5717 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
5719 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5720 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5723 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5725 msgstr "Στυλ διαστήματος"
5727 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5728 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5729 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
5731 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5732 msgid "Button relief"
5733 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
5735 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5736 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5737 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
5739 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5740 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5741 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
5743 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5744 msgid "Toolbar style"
5745 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
5747 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5749 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5751 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
5752 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
5754 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5755 msgid "Toolbar icon size"
5756 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
5758 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5759 msgid "Size of icons in default toolbars"
5760 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
5762 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5763 msgid "Text to show in the item."
5764 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
5766 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5768 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5769 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5771 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
5772 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
5774 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5775 msgid "Widget to use as the item label"
5776 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
5778 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5780 msgstr "ID αποθέματος"
5782 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5783 msgid "The stock icon displayed on the item"
5784 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
5786 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5788 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
5790 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5791 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5792 msgstr "Το όνομα του ειοκονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
5794 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5796 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
5798 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5799 msgid "Icon widget to display in the item"
5800 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
5802 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5803 msgid "Icon spacing"
5804 msgstr "Διάστημα εικονιδίων"
5806 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5807 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5808 msgstr "Διάστημα σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
5810 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5812 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5813 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5815 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
5816 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5818 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5819 msgid "TreeModelSort Model"
5820 msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης"
5822 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5823 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5824 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση"
5826 #: gtk/gtktreeview.c:570
5827 msgid "TreeView Model"
5828 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
5830 #: gtk/gtktreeview.c:571
5831 msgid "The model for the tree view"
5832 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
5834 #: gtk/gtktreeview.c:579
5835 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5836 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
5838 #: gtk/gtktreeview.c:587
5839 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5840 msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
5842 #: gtk/gtktreeview.c:594
5843 msgid "Headers Visible"
5844 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
5846 #: gtk/gtktreeview.c:595
5847 msgid "Show the column header buttons"
5848 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
5850 #: gtk/gtktreeview.c:602
5851 msgid "Headers Clickable"
5852 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
5854 #: gtk/gtktreeview.c:603
5855 msgid "Column headers respond to click events"
5856 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
5858 #: gtk/gtktreeview.c:610
5859 msgid "Expander Column"
5860 msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
5862 #: gtk/gtktreeview.c:611
5863 msgid "Set the column for the expander column"
5864 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
5866 #: gtk/gtktreeview.c:626
5868 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
5870 #: gtk/gtktreeview.c:627
5871 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5873 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
5876 #: gtk/gtktreeview.c:634
5877 msgid "Enable Search"
5878 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
5880 #: gtk/gtktreeview.c:635
5881 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5882 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
5884 #: gtk/gtktreeview.c:642
5885 msgid "Search Column"
5886 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
5888 #: gtk/gtktreeview.c:643
5889 msgid "Model column to search through when searching through code"
5890 msgstr "Μοντέλο στήλης για αναζήτηση όταν γίνεται αναζήτηση μέσω κώδικα"
5892 #: gtk/gtktreeview.c:663
5893 msgid "Fixed Height Mode"
5894 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
5896 #: gtk/gtktreeview.c:664
5897 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5899 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
5902 #: gtk/gtktreeview.c:684
5903 msgid "Hover Selection"
5904 msgstr "Επιλογή Hover"
5906 #: gtk/gtktreeview.c:685
5907 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5908 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
5910 #: gtk/gtktreeview.c:704
5911 msgid "Hover Expand"
5912 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
5914 #: gtk/gtktreeview.c:705
5916 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5918 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
5921 #: gtk/gtktreeview.c:719
5922 msgid "Show Expanders"
5923 msgstr "Προβολή expanders"
5925 #: gtk/gtktreeview.c:720
5927 msgid "View has expanders"
5928 msgstr "Is Expander"
5930 #: gtk/gtktreeview.c:734
5931 msgid "Level Indentation"
5934 #: gtk/gtktreeview.c:735
5935 msgid "Extra indentation for each level"
5938 #: gtk/gtktreeview.c:744
5939 msgid "Rubber Banding"
5942 #: gtk/gtktreeview.c:745
5944 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5946 "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων με το σύρσιμο του ποντικιού"
5948 #: gtk/gtktreeview.c:752
5949 msgid "Enable Grid Lines"
5950 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών πλέγματος"
5952 #: gtk/gtktreeview.c:753
5954 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5955 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
5957 #: gtk/gtktreeview.c:761
5958 msgid "Enable Tree Lines"
5959 msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών δένδρου"
5961 #: gtk/gtktreeview.c:762
5963 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5964 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
5966 #: gtk/gtktreeview.c:770
5968 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5969 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
5971 #: gtk/gtktreeview.c:792
5972 msgid "Vertical Separator Width"
5973 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
5975 #: gtk/gtktreeview.c:793
5976 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5977 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
5979 #: gtk/gtktreeview.c:801
5980 msgid "Horizontal Separator Width"
5981 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
5983 #: gtk/gtktreeview.c:802
5984 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5985 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
5987 #: gtk/gtktreeview.c:810
5989 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
5991 #: gtk/gtktreeview.c:811
5992 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5993 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
5995 #: gtk/gtktreeview.c:817
5996 msgid "Indent Expanders"
5997 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
5999 #: gtk/gtktreeview.c:818
6000 msgid "Make the expanders indented"
6001 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
6003 #: gtk/gtktreeview.c:824
6004 msgid "Even Row Color"
6005 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
6007 #: gtk/gtktreeview.c:825
6008 msgid "Color to use for even rows"
6009 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
6011 #: gtk/gtktreeview.c:831
6012 msgid "Odd Row Color"
6013 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
6015 #: gtk/gtktreeview.c:832
6016 msgid "Color to use for odd rows"
6017 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
6019 #: gtk/gtktreeview.c:838
6020 msgid "Row Ending details"
6023 #: gtk/gtktreeview.c:839
6024 msgid "Enable extended row background theming"
6027 #: gtk/gtktreeview.c:845
6028 msgid "Grid line width"
6029 msgstr "Πλάτος γραμμής πλέγματος"
6031 #: gtk/gtktreeview.c:846
6033 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6034 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
6036 #: gtk/gtktreeview.c:852
6037 msgid "Tree line width"
6038 msgstr "Πλάτος γραμμής δένδρου"
6040 #: gtk/gtktreeview.c:853
6041 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6042 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών προβολής δένδρου"
6044 #: gtk/gtktreeview.c:859
6045 msgid "Grid line pattern"
6046 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
6048 #: gtk/gtktreeview.c:860
6050 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6051 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
6053 #: gtk/gtktreeview.c:866
6054 msgid "Tree line pattern"
6055 msgstr "Μοτίβο γραμμής δένδρου"
6057 #: gtk/gtktreeview.c:867
6059 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6060 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
6062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6063 msgid "Whether to display the column"
6064 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
6066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6068 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
6070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6071 msgid "Column is user-resizable"
6072 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
6074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6075 msgid "Current width of the column"
6076 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
6078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6079 msgid "Space which is inserted between cells"
6080 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
6082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6084 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
6086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6087 msgid "Resize mode of the column"
6088 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
6090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6092 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
6094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6095 msgid "Current fixed width of the column"
6096 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
6098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6099 msgid "Minimum Width"
6100 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
6102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6103 msgid "Minimum allowed width of the column"
6104 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
6106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6107 msgid "Maximum Width"
6108 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
6110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6111 msgid "Maximum allowed width of the column"
6112 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
6114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6115 msgid "Title to appear in column header"
6116 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
6118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6119 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6120 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
6122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6124 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
6126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6127 msgid "Whether the header can be clicked"
6128 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
6130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6132 msgstr "Γραφικό συστατικό"
6134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6135 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6137 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
6139 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6140 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6141 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
6143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6144 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6145 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
6147 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6148 msgid "Sort indicator"
6149 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
6151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6152 msgid "Whether to show a sort indicator"
6153 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
6155 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6157 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
6159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6160 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6161 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
6163 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6164 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6165 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
6167 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6168 msgid "Merged UI definition"
6169 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
6171 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6172 msgid "An XML string describing the merged UI"
6173 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
6175 #: gtk/gtkviewport.c:107
6177 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6180 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
6183 #: gtk/gtkviewport.c:115
6185 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6188 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
6191 #: gtk/gtkviewport.c:123
6192 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6194 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
6197 #: gtk/gtkwidget.c:480
6199 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
6201 #: gtk/gtkwidget.c:481
6202 msgid "The name of the widget"
6203 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
6205 #: gtk/gtkwidget.c:487
6206 msgid "Parent widget"
6207 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
6209 #: gtk/gtkwidget.c:488
6210 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6212 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
6215 #: gtk/gtkwidget.c:495
6216 msgid "Width request"
6217 msgstr "Αίτηση πλάτους"
6219 #: gtk/gtkwidget.c:496
6221 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6224 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6225 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6227 #: gtk/gtkwidget.c:504
6228 msgid "Height request"
6229 msgstr "Αίτηση ύψους"
6231 #: gtk/gtkwidget.c:505
6233 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6236 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6237 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6239 #: gtk/gtkwidget.c:514
6240 msgid "Whether the widget is visible"
6241 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
6243 #: gtk/gtkwidget.c:521
6244 msgid "Whether the widget responds to input"
6245 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
6247 #: gtk/gtkwidget.c:527
6248 msgid "Application paintable"
6249 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
6251 #: gtk/gtkwidget.c:528
6252 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6253 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
6255 #: gtk/gtkwidget.c:534
6257 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
6259 #: gtk/gtkwidget.c:535
6260 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6261 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
6263 #: gtk/gtkwidget.c:541
6265 msgstr "Έχει εστίαση"
6267 #: gtk/gtkwidget.c:542
6268 msgid "Whether the widget has the input focus"
6269 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
6271 #: gtk/gtkwidget.c:548
6273 msgstr "Έχει εστίαση"
6275 #: gtk/gtkwidget.c:549
6276 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6278 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
6281 #: gtk/gtkwidget.c:555
6283 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
6285 #: gtk/gtkwidget.c:556
6286 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6287 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
6289 #: gtk/gtkwidget.c:562
6291 msgstr "Έχει προεπιλογή"
6293 #: gtk/gtkwidget.c:563
6294 msgid "Whether the widget is the default widget"
6295 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
6297 #: gtk/gtkwidget.c:569
6298 msgid "Receives default"
6299 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
6301 #: gtk/gtkwidget.c:570
6302 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6304 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
6307 #: gtk/gtkwidget.c:576
6308 msgid "Composite child"
6309 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
6311 #: gtk/gtkwidget.c:577
6312 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6314 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
6316 #: gtk/gtkwidget.c:583
6320 #: gtk/gtkwidget.c:584
6322 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6325 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
6326 "του (χρώματα κτλ)."
6328 #: gtk/gtkwidget.c:590
6332 #: gtk/gtkwidget.c:591
6333 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6335 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
6338 #: gtk/gtkwidget.c:598
6339 msgid "Extension events"
6340 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
6342 #: gtk/gtkwidget.c:599
6343 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6345 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
6348 #: gtk/gtkwidget.c:606
6350 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
6352 #: gtk/gtkwidget.c:607
6353 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6354 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
6356 #: gtk/gtkwidget.c:629
6358 msgstr "Έχει συμβουλή οθόνης"
6360 #: gtk/gtkwidget.c:630
6361 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6362 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης"
6364 #: gtk/gtkwidget.c:650
6365 msgid "Tooltip Text"
6366 msgstr "Κείμενο συμβουλής οθόνης"
6368 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6369 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6370 msgstr "Τα περιεχόμενα της συμβουλής οθόνης για αυτό το γραφικό συσταστικό"
6372 #: gtk/gtkwidget.c:671
6374 msgid "Tooltip markup"
6375 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
6377 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6378 msgid "Interior Focus"
6379 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
6381 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6382 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6383 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
6385 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6386 msgid "Focus linewidth"
6387 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
6389 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6390 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6391 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
6393 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6394 msgid "Focus line dash pattern"
6395 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
6397 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6398 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6399 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
6401 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6402 msgid "Focus padding"
6403 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
6405 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6406 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6408 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
6409 "γραφικού συστατικού"
6411 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6412 msgid "Cursor color"
6413 msgstr "Χρώμα δρομέα"
6415 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6416 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6417 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
6419 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6420 msgid "Secondary cursor color"
6421 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
6423 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6425 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6426 "right-to-left and left-to-right text"
6428 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
6429 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
6431 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6432 msgid "Cursor line aspect ratio"
6433 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
6435 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6436 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6437 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
6439 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6441 msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
6443 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6444 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6446 "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης του "
6447 "γραφικού συστατικού"
6449 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6450 msgid "Unvisited Link Color"
6451 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
6453 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6454 msgid "Color of unvisited links"
6455 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
6457 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6458 msgid "Visited Link Color"
6459 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
6461 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6462 msgid "Color of visited links"
6463 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
6465 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6466 msgid "Wide Separators"
6467 msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
6469 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6471 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6475 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6476 msgid "Separator Width"
6477 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
6479 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6480 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6483 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6484 msgid "Separator Height"
6485 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
6487 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6488 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6491 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6492 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6493 msgstr "Μάκρος οριζόντιου βέλους κύλισης"
6495 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6497 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6498 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
6500 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6502 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6503 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
6505 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6507 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6508 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
6510 #: gtk/gtkwindow.c:464
6512 msgstr "Τύπος παραθύρου"
6514 #: gtk/gtkwindow.c:465
6515 msgid "The type of the window"
6516 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
6518 #: gtk/gtkwindow.c:473
6519 msgid "Window Title"
6520 msgstr "Τίτλος παραθύρου"
6522 #: gtk/gtkwindow.c:474
6523 msgid "The title of the window"
6524 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
6526 #: gtk/gtkwindow.c:481
6528 msgstr "Ρόλος παραθύρου"
6530 #: gtk/gtkwindow.c:482
6531 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6533 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
6534 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
6536 #: gtk/gtkwindow.c:498
6538 msgstr "ID εκκίνησης"
6540 #: gtk/gtkwindow.c:499
6542 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6544 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
6545 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
6547 #: gtk/gtkwindow.c:506
6548 msgid "Allow Shrink"
6549 msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
6551 #: gtk/gtkwindow.c:508
6554 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6557 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
6558 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
6560 #: gtk/gtkwindow.c:515
6562 msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση"
6564 #: gtk/gtkwindow.c:516
6565 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6567 "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
6570 #: gtk/gtkwindow.c:524
6571 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6572 msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
6574 #: gtk/gtkwindow.c:531
6578 #: gtk/gtkwindow.c:532
6580 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6583 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
6584 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
6586 #: gtk/gtkwindow.c:539
6587 msgid "Window Position"
6588 msgstr "Θέση Παραθύρου"
6590 #: gtk/gtkwindow.c:540
6591 msgid "The initial position of the window"
6592 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
6594 #: gtk/gtkwindow.c:548
6595 msgid "Default Width"
6596 msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
6598 #: gtk/gtkwindow.c:549
6599 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6601 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
6602 "εμφάνιση του παραθύρου"
6604 #: gtk/gtkwindow.c:558
6605 msgid "Default Height"
6606 msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
6608 #: gtk/gtkwindow.c:559
6610 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6612 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
6613 "εμφάνιση του παραθύρου"
6615 #: gtk/gtkwindow.c:568
6616 msgid "Destroy with Parent"
6617 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
6619 #: gtk/gtkwindow.c:569
6620 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6622 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
6624 #: gtk/gtkwindow.c:577
6625 msgid "Icon for this window"
6626 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
6628 #: gtk/gtkwindow.c:593
6629 msgid "Name of the themed icon for this window"
6630 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
6632 #: gtk/gtkwindow.c:608
6634 msgstr "Είναι ενεργό"
6636 #: gtk/gtkwindow.c:609
6637 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6638 msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
6640 #: gtk/gtkwindow.c:616
6641 msgid "Focus in Toplevel"
6642 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
6644 #: gtk/gtkwindow.c:617
6645 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6646 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
6648 #: gtk/gtkwindow.c:624
6650 msgstr "Είδος συμβουλής"
6652 #: gtk/gtkwindow.c:625
6654 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6655 "and how to treat it."
6657 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
6658 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
6660 #: gtk/gtkwindow.c:633
6661 msgid "Skip taskbar"
6662 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
6664 #: gtk/gtkwindow.c:634
6665 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6666 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
6668 #: gtk/gtkwindow.c:641
6670 msgstr "Παράκαμψη pager"
6672 #: gtk/gtkwindow.c:642
6673 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6674 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
6676 #: gtk/gtkwindow.c:649
6680 #: gtk/gtkwindow.c:650
6681 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6682 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
6684 #: gtk/gtkwindow.c:664
6685 msgid "Accept focus"
6686 msgstr "Δέχεται εστίαση"
6688 #: gtk/gtkwindow.c:665
6689 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6690 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
6692 #: gtk/gtkwindow.c:679
6693 msgid "Focus on map"
6694 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
6696 #: gtk/gtkwindow.c:680
6697 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6698 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
6700 #: gtk/gtkwindow.c:694
6702 msgstr "Διακοσμημένο"
6704 #: gtk/gtkwindow.c:695
6705 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6706 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
6708 #: gtk/gtkwindow.c:709
6710 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
6712 #: gtk/gtkwindow.c:710
6714 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6715 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
6717 #: gtk/gtkwindow.c:726
6721 #: gtk/gtkwindow.c:727
6722 msgid "The window gravity of the window"
6723 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
6725 #: gtk/gtkwindow.c:744
6726 msgid "Transient for Window"
6729 #: gtk/gtkwindow.c:745
6731 msgid "The transient parent of the dialog"
6732 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
6734 #: gtk/gtkwindow.c:759
6735 msgid "Opacity for Window"
6736 msgstr "Αδιαφάνεια για παράθυρο"
6738 #: gtk/gtkwindow.c:760
6739 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6740 msgstr "Η αδιαφάνεια του παραθύρου, από 0 ως 1"
6742 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6743 msgid "IM Preedit style"
6744 msgstr "Στυλ IM Preedit "
6746 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6747 msgid "How to draw the input method preedit string"
6748 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
6750 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6751 msgid "IM Status style"
6752 msgstr "Στυλ IM Status "
6754 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6755 msgid "How to draw the input method statusbar"
6756 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
6759 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6760 #~ "text in the progress widget"
6762 #~ "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του "
6763 #~ "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
6766 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6767 #~ "text in the progress widget"
6769 #~ "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του "
6770 #~ "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
6773 #~ msgid "The current page in the document."
6774 #~ msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
6776 #~ msgid "Homogenous"
6777 #~ msgstr "Ομογενοποιημένα"
6780 #~ msgid "Show Preview"
6781 #~ msgstr "Προβολή κειμένου"