1 # translation of el.po to Greek
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # spyros: initial translation, 1999.
6 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
7 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
8 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
9 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
10 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
11 # kostas: 04Sep2003, one more update
12 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
13 # nikosK: 06Sep2003, One more review
14 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
15 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6
16 # kostas:22Nov2003,1342 messages
17 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
18 # kostas:03Mar2004, one more update
19 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
20 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
21 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
22 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
23 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
24 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
27 "Project-Id-Version: el\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2006-07-26 23:47+0300\n"
31 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
32 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
39 msgid "Number of Channels"
40 msgstr "Αριθμός καναλιών"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
43 msgid "The number of samples per pixel"
44 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
51 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
52 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
59 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
60 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
63 msgid "Bits per Sample"
64 msgstr "Bits ανα δείγμα"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
67 msgid "The number of bits per sample"
68 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
75 msgid "The number of columns of the pixbuf"
76 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
83 msgid "The number of rows of the pixbuf"
84 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
92 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
94 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
99 msgstr "Εικονοστοιχεία"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
102 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
103 msgstr "Ένασ δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
113 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
117 #: gdk/gdkpango.c:547
118 msgid "the GdkScreen for the renderer"
119 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
121 #: gdk/gdkscreen.c:74
123 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
125 #: gdk/gdkscreen.c:75
127 msgid "The default font options for the screen"
128 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
130 #: gdk/gdkscreen.c:82
131 msgid "Font resolution"
132 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
134 #: gdk/gdkscreen.c:83
136 msgid "The resolution for fonts on the screen"
137 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
141 msgstr "Όνομα προγράμματος"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
148 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
149 "g_get_application_name()"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
152 msgid "Program version"
153 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
156 msgid "The version of the program"
157 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
160 msgid "Copyright string"
161 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
164 msgid "Copyright information for the program"
165 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
172 msgid "Comments about the program"
173 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
177 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
181 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
184 msgid "Website label"
185 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
189 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
190 "defaults to the URL"
192 "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
193 "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
208 msgid "List of people documenting the program"
209 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
220 msgid "Translator credits"
221 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
227 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
236 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
237 "gtk_window_get_default_icon_list()"
239 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
240 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
243 msgid "Logo Icon Name"
244 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
247 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
248 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
252 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
255 msgid "Whether to wrap the license text."
256 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
259 msgid "Accelerator Closure"
260 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
263 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
267 msgid "Accelerator Widget"
268 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
270 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
271 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
272 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
274 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
278 #: gtk/gtkaction.c:192
279 msgid "A unique name for the action."
280 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
282 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
283 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
287 #: gtk/gtkaction.c:200
288 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
290 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
291 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
293 #: gtk/gtkaction.c:207
295 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
297 #: gtk/gtkaction.c:208
298 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
300 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
302 #: gtk/gtkaction.c:214
304 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
306 #: gtk/gtkaction.c:215
307 msgid "A tooltip for this action."
308 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
310 #: gtk/gtkaction.c:221
312 msgstr "Εικονίδιο stock"
314 #: gtk/gtkaction.c:222
315 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
317 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
320 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
321 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
323 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
325 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
330 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
334 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
340 "οριζόντιο προσανατολισμό."
342 #: gtk/gtkaction.c:262
343 msgid "Visible when overflown"
344 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
346 #: gtk/gtkaction.c:263
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
352 "εςμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
354 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
358 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
364 "κάθετοπροσανατολισμό."
366 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
368 msgstr "Είναι σημαντικό"
370 #: gtk/gtkaction.c:279
372 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
373 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
375 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
376 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
377 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
379 #: gtk/gtkaction.c:287
380 msgid "Hide if empty"
381 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
383 #: gtk/gtkaction.c:288
384 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
389 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
390 #: gtk/gtkwidget.c:458
394 #: gtk/gtkaction.c:295
395 msgid "Whether the action is enabled."
396 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
398 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
403 #: gtk/gtkaction.c:302
404 msgid "Whether the action is visible."
405 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
407 #: gtk/gtkaction.c:308
409 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
411 #: gtk/gtkaction.c:309
413 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
416 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
420 msgid "A name for the action group."
421 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
424 msgid "Whether the action group is enabled."
425 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
428 msgid "Whether the action group is visible."
429 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ορατή."
431 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
432 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
436 #: gtk/gtkadjustment.c:87
437 msgid "The value of the adjustment"
438 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:103
441 msgid "Minimum Value"
442 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:104
445 msgid "The minimum value of the adjustment"
446 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:123
449 msgid "Maximum Value"
450 msgstr "Μέγιστη τιμή"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:124
453 msgid "The maximum value of the adjustment"
454 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:140
457 msgid "Step Increment"
458 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:141
461 msgid "The step increment of the adjustment"
462 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:157
465 msgid "Page Increment"
466 msgstr "Αύξηση σελίδας"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:158
469 msgid "The page increment of the adjustment"
470 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:177
474 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:178
477 msgid "The page size of the adjustment"
478 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
480 #: gtk/gtkalignment.c:92
481 msgid "Horizontal alignment"
482 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
484 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
486 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
489 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
490 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
492 #: gtk/gtkalignment.c:102
493 msgid "Vertical alignment"
494 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
496 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
498 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
501 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
502 "είναι στοιχισμένο κάτω"
504 #: gtk/gtkalignment.c:111
505 msgid "Horizontal scale"
506 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
508 #: gtk/gtkalignment.c:112
510 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
511 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
513 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
514 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
515 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
517 #: gtk/gtkalignment.c:120
518 msgid "Vertical scale"
519 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
521 #: gtk/gtkalignment.c:121
523 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
524 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
526 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
527 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
528 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
530 #: gtk/gtkalignment.c:138
532 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
534 #: gtk/gtkalignment.c:139
535 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
536 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
538 #: gtk/gtkalignment.c:155
539 msgid "Bottom Padding"
540 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
542 #: gtk/gtkalignment.c:156
543 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
544 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
546 #: gtk/gtkalignment.c:172
548 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
550 #: gtk/gtkalignment.c:173
551 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
553 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
555 #: gtk/gtkalignment.c:189
556 msgid "Right Padding"
557 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
559 #: gtk/gtkalignment.c:190
560 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
561 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
564 msgid "Arrow direction"
565 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
568 msgid "The direction the arrow should point"
569 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
576 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
577 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
580 msgid "Horizontal Alignment"
581 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
584 msgid "X alignment of the child"
585 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
588 msgid "Vertical Alignment"
589 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
592 msgid "Y alignment of the child"
593 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
600 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
601 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
605 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
608 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
610 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
614 msgid "Minimum child width"
615 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
618 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
619 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
622 msgid "Minimum child height"
623 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
626 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
627 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
630 msgid "Child internal width padding"
631 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
634 msgid "Amount to increase child's size on either side"
635 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
638 msgid "Child internal height padding"
639 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
642 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
643 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
647 msgstr "Στυλ διατάξης"
651 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
652 "edge, start and end"
654 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
655 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
663 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
666 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
667 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
669 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633
670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
675 msgid "The amount of space between children"
676 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
678 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165
679 #: gtk/gtktoolbar.c:572
681 msgstr "Ομογενοποίηση"
684 msgid "Whether the children should all be the same size"
685 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
687 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
693 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
695 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
703 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
706 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
707 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
714 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
716 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
721 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
723 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649
725 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
726 "start or end of the parent"
728 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
729 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
731 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216
732 #: gtk/gtkruler.c:110
736 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628
737 msgid "The index of the child in the parent"
738 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
740 #: gtk/gtkbutton.c:200
742 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
745 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
746 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
748 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
749 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
750 msgid "Use underline"
751 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
753 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
755 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
756 "for the mnemonic accelerator key"
758 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
759 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
761 #: gtk/gtkbutton.c:215
764 msgstr "Χρήση αποθέματος"
766 #: gtk/gtkbutton.c:216
768 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
770 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
773 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
774 msgid "Focus on click"
775 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
777 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
778 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
779 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
781 #: gtk/gtkbutton.c:231
782 msgid "Border relief"
783 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
785 #: gtk/gtkbutton.c:232
786 msgid "The border relief style"
787 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
789 #: gtk/gtkbutton.c:249
790 msgid "Horizontal alignment for child"
791 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
793 #: gtk/gtkbutton.c:268
794 msgid "Vertical alignment for child"
795 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
797 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
799 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
801 #: gtk/gtkbutton.c:286
802 msgid "Child widget to appear next to the button text"
804 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
807 #: gtk/gtkbutton.c:300
808 msgid "Image position"
809 msgstr "Θέση εικόνας"
811 #: gtk/gtkbutton.c:301
813 msgid "The position of the image relative to the text"
814 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
816 #: gtk/gtkbutton.c:410
817 msgid "Default Spacing"
818 msgstr "Προεπιλεγμένο διάστιχο"
820 #: gtk/gtkbutton.c:411
821 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
822 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
824 #: gtk/gtkbutton.c:417
825 msgid "Default Outside Spacing"
826 msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα"
828 #: gtk/gtkbutton.c:418
830 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
833 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
834 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
836 #: gtk/gtkbutton.c:423
837 msgid "Child X Displacement"
838 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
840 #: gtk/gtkbutton.c:424
842 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
844 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
845 "απελευθερώνεται το κουμπί"
847 #: gtk/gtkbutton.c:431
848 msgid "Child Y Displacement"
849 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
851 #: gtk/gtkbutton.c:432
853 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
855 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
856 "απελευθερώνεται το κουμπί"
858 #: gtk/gtkbutton.c:448
859 msgid "Displace focus"
860 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
862 #: gtk/gtkbutton.c:449
864 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
867 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
870 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857
872 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
874 #: gtk/gtkbutton.c:463
875 msgid "Border between button edges and child."
878 #: gtk/gtkbutton.c:476
879 msgid "Image spacing"
880 msgstr "Διάστιχο εικόνας"
882 #: gtk/gtkbutton.c:477
883 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
884 msgstr "Διάστημα σε εικονοστοιχεία ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
886 #: gtk/gtkbutton.c:485
887 msgid "Show button images"
888 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
890 #: gtk/gtkbutton.c:486
891 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
892 msgstr "Αν τα εικονίδια stock θα εμφανίζονται σε κουμπιά"
894 #: gtk/gtkcalendar.c:419
898 #: gtk/gtkcalendar.c:420
899 msgid "The selected year"
900 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
902 #: gtk/gtkcalendar.c:426
906 #: gtk/gtkcalendar.c:427
907 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
908 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
910 #: gtk/gtkcalendar.c:433
914 #: gtk/gtkcalendar.c:434
916 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
917 "currently selected day)"
919 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
920 "επιλεγμένης ημέρας)"
922 #: gtk/gtkcalendar.c:448
924 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
926 #: gtk/gtkcalendar.c:449
927 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
928 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
930 #: gtk/gtkcalendar.c:463
931 msgid "Show Day Names"
932 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
934 #: gtk/gtkcalendar.c:464
935 msgid "If TRUE, day names are displayed"
936 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:477
939 msgid "No Month Change"
940 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
942 #: gtk/gtkcalendar.c:478
943 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
944 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:492
947 msgid "Show Week Numbers"
948 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
950 #: gtk/gtkcalendar.c:493
951 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
952 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
959 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
960 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
967 msgid "Display the cell"
968 msgstr "Προβολή του κελιού"
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
971 msgid "Display the cell sensitive"
972 msgstr "Προβολή του κελιού"
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1011 msgid "The fixed width"
1012 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1019 msgid "The fixed height"
1020 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1024 msgstr "Is Expander"
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1027 msgid "Row has children"
1028 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1032 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1035 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1036 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1039 msgid "Cell background color name"
1040 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1043 msgid "Cell background color as a string"
1044 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1047 msgid "Cell background color"
1048 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1051 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1052 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1055 msgid "Cell background set"
1056 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1059 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1060 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1062 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1063 msgid "Accelerator key"
1064 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1066 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1068 msgid "The keyval of the accelerator"
1069 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
1071 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1073 msgid "Accelerator modifiers"
1074 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
1076 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1077 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1080 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1082 msgid "Accelerator keycode"
1083 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
1085 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1086 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1089 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1090 msgid "Accelerator Mode"
1091 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1093 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1094 msgid "The type of accelerators"
1095 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1097 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1101 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1102 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1103 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανλες τιμές για το combo box"
1105 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1107 msgstr "Στήλη κειμένου"
1109 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1110 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1111 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1113 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1115 msgstr "Έχει καταχώριση"
1117 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1118 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1119 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1121 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1122 msgid "Pixbuf Object"
1123 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1126 msgid "The pixbuf to render"
1127 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1129 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1130 msgid "Pixbuf Expander Open"
1131 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1134 msgid "Pixbuf for open expander"
1135 msgstr "Pixbuf για open expander."
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1138 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1139 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1142 msgid "Pixbuf for closed expander"
1143 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1147 msgstr "ID αποθέματος"
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1150 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1151 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1154 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1158 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1161 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1163 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1165 msgstr "Λεπτομέρεια"
1167 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1168 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1169 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1171 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1172 msgid "Follow State"
1173 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1176 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1177 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1179 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1180 msgid "Value of the progress bar"
1181 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1183 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1184 #: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1185 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1189 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1190 msgid "Text on the progress bar"
1191 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1194 msgid "Text to render"
1195 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1202 msgid "Marked up text to render"
1203 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1210 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1211 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1214 msgid "Single Paragraph Mode"
1215 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1218 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1219 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1222 msgid "Background color name"
1223 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1226 msgid "Background color as a string"
1227 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1230 msgid "Background color"
1231 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1234 msgid "Background color as a GdkColor"
1235 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1238 msgid "Foreground color name"
1239 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1242 msgid "Foreground color as a string"
1243 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1246 msgid "Foreground color"
1247 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1250 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1251 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249
1254 #: gtk/gtktextview.c:548
1256 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1259 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1260 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1263 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1265 msgstr "Γραμματοσειρά"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1269 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1272 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1273 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1277 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1280 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1282 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1286 #: gtk/gtktexttag.c:289
1288 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1291 #: gtk/gtktexttag.c:298
1292 msgid "Font variant"
1293 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1296 #: gtk/gtktexttag.c:307
1298 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1301 #: gtk/gtktexttag.c:318
1302 msgid "Font stretch"
1303 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1306 #: gtk/gtktexttag.c:327
1308 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1312 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1315 msgid "Font size in points"
1316 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1320 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1323 msgid "Font scaling factor"
1324 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1332 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1334 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν "
1335 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1338 msgid "Strikethrough"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1342 msgid "Whether to strike through the text"
1343 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1347 msgstr "Υπογράμμιση"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1350 msgid "Style of underline for this text"
1351 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1359 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1360 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1361 "probably don't need it"
1363 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1364 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1365 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1369 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1374 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1375 "have enough room to display the entire string"
1377 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
1378 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1381 #: gtk/gtklabel.c:444
1382 msgid "Width In Characters"
1383 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1386 msgid "The desired width of the label, in characters"
1387 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1391 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1395 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1396 "have enough room to display the entire string"
1398 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν η εμφάνιση του "
1399 "κελιούδεν έχει αρκετό χώρο για να εμφανίζει ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1403 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1406 msgid "The width at which the text is wrapped"
1407 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1415 msgid "How to align the lines"
1416 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1419 msgid "Background set"
1420 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1423 msgid "Whether this tag affects the background color"
1424 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1427 msgid "Foreground set"
1428 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1431 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1432 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1435 msgid "Editability set"
1436 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1439 msgid "Whether this tag affects text editability"
1441 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1444 msgid "Font family set"
1445 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1448 msgid "Whether this tag affects the font family"
1449 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1452 msgid "Font style set"
1453 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1456 msgid "Whether this tag affects the font style"
1457 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1460 msgid "Font variant set"
1461 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1464 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1466 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1469 msgid "Font weight set"
1470 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1473 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1474 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1477 msgid "Font stretch set"
1478 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1481 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1482 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1485 msgid "Font size set"
1486 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1489 msgid "Whether this tag affects the font size"
1490 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1493 msgid "Font scale set"
1494 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1497 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1498 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1502 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1505 msgid "Whether this tag affects the rise"
1506 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1509 msgid "Strikethrough set"
1510 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1513 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1514 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1517 msgid "Underline set"
1518 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1521 msgid "Whether this tag affects underlining"
1522 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1525 msgid "Language set"
1526 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1529 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1531 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1534 msgid "Ellipsize set"
1535 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1538 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1539 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1542 msgid "Toggle state"
1543 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1546 msgid "The toggle state of the button"
1547 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1550 msgid "Inconsistent state"
1551 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1554 msgid "The inconsistent state of the button"
1555 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1559 msgstr "Activatable"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1562 msgid "The toggle button can be activated"
1563 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1567 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1570 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1571 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1574 msgid "Indicator size"
1575 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1578 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1579 msgid "Size of check or radio indicator"
1580 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1582 #: gtk/gtkcellview.c:166
1583 msgid "CellView model"
1584 msgstr "Μοντέλο CellView"
1586 #: gtk/gtkcellview.c:167
1587 msgid "The model for cell view"
1588 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
1590 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1591 msgid "Indicator Size"
1592 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1594 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1595 msgid "Indicator Spacing"
1596 msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"
1598 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1599 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1600 msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1602 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1603 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1607 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1608 msgid "Whether the menu item is checked"
1609 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1611 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1612 msgid "Inconsistent"
1615 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1616 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1617 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1619 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1620 msgid "Draw as radio menu item"
1621 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1623 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1624 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1625 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1627 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1631 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1632 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1633 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1635 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1636 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1640 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1641 msgid "The title of the color selection dialog"
1642 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1644 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1645 msgid "Current Color"
1646 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1648 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1649 msgid "The selected color"
1650 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1652 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867
1653 msgid "Current Alpha"
1654 msgstr "Τρέχον Alpha"
1656 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1657 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1659 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1661 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1662 msgid "Has Opacity Control"
1663 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1665 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1666 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1667 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1669 #: gtk/gtkcolorsel.c:1853
1671 msgstr "Έχει παλέτα"
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1674 msgid "Whether a palette should be used"
1675 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1678 msgid "The current color"
1679 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1682 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1684 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1686 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1687 msgid "Custom palette"
1688 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1690 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1691 msgid "Palette to use in the color selector"
1692 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1694 #: gtk/gtkcombo.c:143
1695 msgid "Enable arrow keys"
1696 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1698 #: gtk/gtkcombo.c:144
1699 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1700 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1702 #: gtk/gtkcombo.c:150
1703 msgid "Always enable arrows"
1704 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1706 #: gtk/gtkcombo.c:151
1707 msgid "Obsolete property, ignored"
1708 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1710 #: gtk/gtkcombo.c:157
1711 msgid "Case sensitive"
1712 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
1714 #: gtk/gtkcombo.c:158
1715 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1716 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα έχει ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων "
1718 #: gtk/gtkcombo.c:165
1720 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1722 #: gtk/gtkcombo.c:166
1723 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1724 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1726 #: gtk/gtkcombo.c:173
1727 msgid "Value in list"
1728 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1730 #: gtk/gtkcombo.c:174
1731 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1732 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1735 msgid "ComboBox model"
1736 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1739 msgid "The model for the combo box"
1740 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
1742 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1744 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1745 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1748 msgid "Row span column"
1749 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1752 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1753 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1756 msgid "Column span column"
1757 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1760 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1761 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
1763 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1765 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1768 msgid "The item which is currently active"
1769 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1771 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1772 msgid "Add tearoffs to menus"
1773 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
1775 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1776 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1777 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
1779 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506
1781 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
1783 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1784 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1785 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
1787 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1788 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1789 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
1791 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1792 msgid "Tearoff Title"
1793 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
1795 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1798 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1801 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
1802 "το μενού αποκόπτεται"
1804 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1807 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1811 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1812 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
1814 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1815 msgid "Appears as list"
1816 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
1818 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1819 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1820 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
1822 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1824 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
1826 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1827 msgid "Specify how resize events are handled"
1828 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
1830 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1831 msgid "Border width"
1832 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
1834 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1835 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1836 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
1838 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1842 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1843 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1845 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
1847 #: gtk/gtkcurve.c:124
1849 msgstr "Είδος καμπύλης"
1851 #: gtk/gtkcurve.c:125
1852 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1853 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
1855 #: gtk/gtkcurve.c:132
1859 #: gtk/gtkcurve.c:133
1860 msgid "Minimum possible value for X"
1861 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
1863 #: gtk/gtkcurve.c:141
1867 #: gtk/gtkcurve.c:142
1868 msgid "Maximum possible X value"
1869 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
1871 #: gtk/gtkcurve.c:150
1875 #: gtk/gtkcurve.c:151
1876 msgid "Minimum possible value for Y"
1877 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
1879 #: gtk/gtkcurve.c:159
1883 #: gtk/gtkcurve.c:160
1884 msgid "Maximum possible value for Y"
1885 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
1887 #: gtk/gtkdialog.c:118
1888 msgid "Has separator"
1889 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
1891 #: gtk/gtkdialog.c:119
1892 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1893 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
1895 #: gtk/gtkdialog.c:144
1896 msgid "Content area border"
1897 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
1899 #: gtk/gtkdialog.c:145
1900 msgid "Width of border around the main dialog area"
1901 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
1903 #: gtk/gtkdialog.c:152
1904 msgid "Button spacing"
1905 msgstr "Διαστήματα κουμπιών"
1907 #: gtk/gtkdialog.c:153
1908 msgid "Spacing between buttons"
1909 msgstr "Διαστήματα μεταξύ κουμπιών"
1911 #: gtk/gtkdialog.c:161
1912 msgid "Action area border"
1913 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
1915 #: gtk/gtkdialog.c:162
1916 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1918 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
1920 #: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389
1921 msgid "Cursor Position"
1922 msgstr "Θέση Δρομέα"
1924 #: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390
1925 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1926 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
1928 #: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399
1929 msgid "Selection Bound"
1930 msgstr "Όριο Επιλογής"
1932 #: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400
1934 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1935 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
1937 #: gtk/gtkentry.c:482
1938 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1939 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
1941 #: gtk/gtkentry.c:489
1942 msgid "Maximum length"
1943 msgstr "Μέγιστο μήκος"
1945 #: gtk/gtkentry.c:490
1946 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1948 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
1951 #: gtk/gtkentry.c:498
1955 #: gtk/gtkentry.c:499
1957 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1960 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
1963 #: gtk/gtkentry.c:507
1964 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1965 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
1967 #: gtk/gtkentry.c:515
1969 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1972 #: gtk/gtkentry.c:522
1973 msgid "Invisible character"
1974 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
1976 #: gtk/gtkentry.c:523
1977 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1979 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
1980 "καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
1982 #: gtk/gtkentry.c:530
1983 msgid "Activates default"
1984 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
1986 #: gtk/gtkentry.c:531
1988 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1989 "dialog) when Enter is pressed"
1991 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
1992 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
1994 #: gtk/gtkentry.c:537
1995 msgid "Width in chars"
1996 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1998 #: gtk/gtkentry.c:538
1999 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2000 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2002 #: gtk/gtkentry.c:547
2003 msgid "Scroll offset"
2004 msgstr "Offset κύλισης"
2006 #: gtk/gtkentry.c:548
2007 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2008 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2010 #: gtk/gtkentry.c:558
2011 msgid "The contents of the entry"
2012 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2014 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73
2018 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74
2020 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2023 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
2024 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
2026 #: gtk/gtkentry.c:590
2028 msgid "Truncate multiline"
2029 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2031 #: gtk/gtkentry.c:591
2033 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2034 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2036 #: gtk/gtkentry.c:858
2037 msgid "Border between text and frame."
2040 #: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620
2041 msgid "Select on focus"
2042 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
2044 #: gtk/gtkentry.c:864
2045 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2046 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
2048 #: gtk/gtkentry.c:878
2049 msgid "Password Hint Timeout"
2052 #: gtk/gtkentry.c:879
2053 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2056 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2057 msgid "Completion Model"
2058 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
2060 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2061 msgid "The model to find matches in"
2062 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
2064 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2065 msgid "Minimum Key Length"
2066 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
2068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2069 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2070 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
2072 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554
2074 msgstr "Στήλη κειμένου"
2076 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2077 msgid "The column of the model containing the strings."
2078 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
2080 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2081 msgid "Inline completion"
2082 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2084 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2085 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2086 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
2088 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2089 msgid "Popup completion"
2090 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
2092 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2093 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2094 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
2096 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2097 msgid "Popup set width"
2098 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
2100 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2101 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2103 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
2105 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2106 msgid "Popup single match"
2107 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
2109 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2110 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2112 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμγανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
2114 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2115 msgid "Visible Window"
2116 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
2118 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2120 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2123 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
2124 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
2126 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2128 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
2130 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2132 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2133 "child widget as opposed to below it."
2134 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
2136 #: gtk/gtkexpander.c:177
2138 msgstr "Σε ανάπτυξη"
2140 #: gtk/gtkexpander.c:178
2141 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2143 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2146 #: gtk/gtkexpander.c:186
2147 msgid "Text of the expander's label"
2148 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2150 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2152 msgstr "Χρήση markup"
2154 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2155 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2157 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2159 #: gtk/gtkexpander.c:210
2160 msgid "Space to put between the label and the child"
2162 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2165 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2166 msgid "Label widget"
2167 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2169 #: gtk/gtkexpander.c:220
2170 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2171 msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2173 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2174 msgid "Expander Size"
2175 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2177 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2178 msgid "Size of the expander arrow"
2179 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2181 #: gtk/gtkexpander.c:236
2182 msgid "Spacing around expander arrow"
2183 msgstr "Διάστημα γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2185 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2189 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2190 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2191 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2194 msgid "File System Backend"
2195 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2198 msgid "Name of file system backend to use"
2199 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
2201 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2206 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2207 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2211 msgstr "Μόνο τοπικά"
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2214 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2216 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2219 msgid "Preview widget"
2220 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2222 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2223 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2225 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2228 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2229 msgid "Preview Widget Active"
2230 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2232 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2234 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2236 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2237 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2239 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2240 msgid "Use Preview Label"
2241 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2243 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2244 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2246 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2247 "γίνεται προεπισκόπηση."
2249 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2250 msgid "Extra widget"
2251 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2253 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2254 msgid "Application supplied widget for extra options."
2256 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2258 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2259 msgid "Select Multiple"
2260 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2262 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2263 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2264 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2266 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2268 msgstr "Προβολή κρυφών"
2270 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2271 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2272 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2274 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2275 msgid "Do overwrite confirmation"
2276 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
2278 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2281 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2282 "dialog if necessary."
2284 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2285 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2288 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2292 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2293 msgid "The file chooser dialog to use."
2294 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
2296 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2297 msgid "The title of the file chooser dialog."
2298 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
2300 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2301 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2302 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
2304 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
2305 msgid "Default file chooser backend"
2306 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
2308 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
2309 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2310 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
2312 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2313 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2315 msgstr "Όνομα αρχείου"
2317 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2318 msgid "The currently selected filename"
2319 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
2321 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2322 msgid "Show file operations"
2323 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2325 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2326 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2327 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
2329 #: gtk/gtkfilesystem.c:389
2333 #: gtk/gtkfilesystem.c:390
2334 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2337 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2341 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2342 msgid "X position of child widget"
2343 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2345 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2349 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2350 msgid "Y position of child widget"
2351 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2353 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2354 msgid "The title of the font selection dialog"
2355 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2357 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2359 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2361 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2362 msgid "The name of the selected font"
2363 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2365 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2369 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2370 msgid "Use font in label"
2371 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2373 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2374 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2375 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2377 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2378 msgid "Use size in label"
2379 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2381 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2382 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2383 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
2385 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2387 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2389 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2390 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2391 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2393 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2395 msgstr "Προβολή μεγέθους"
2397 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2398 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2399 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2401 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2402 msgid "The X string that represents this font"
2403 msgstr "Το X string που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2405 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2406 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2407 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2409 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2410 msgid "Preview text"
2411 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2413 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2414 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2416 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2418 #: gtk/gtkframe.c:96
2419 msgid "Text of the frame's label"
2420 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2422 #: gtk/gtkframe.c:103
2423 msgid "Label xalign"
2424 msgstr "xalign ετικέτας"
2426 #: gtk/gtkframe.c:104
2427 msgid "The horizontal alignment of the label"
2428 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2430 #: gtk/gtkframe.c:112
2431 msgid "Label yalign"
2432 msgstr "yalign yalign"
2434 #: gtk/gtkframe.c:113
2435 msgid "The vertical alignment of the label"
2436 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
2438 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2439 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2440 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
2442 #: gtk/gtkframe.c:128
2443 msgid "Frame shadow"
2444 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
2446 #: gtk/gtkframe.c:129
2447 msgid "Appearance of the frame border"
2448 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
2450 #: gtk/gtkframe.c:138
2451 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2453 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
2456 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2457 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2459 msgstr "Είδος σκίασης"
2461 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2462 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2463 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
2465 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2466 msgid "Handle position"
2467 msgstr "Θέση χειριστή"
2469 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2470 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2471 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
2473 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2477 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2479 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2482 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
2483 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
2485 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2486 msgid "Snap edge set"
2487 msgstr "Ορισμός Snap edge"
2489 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2491 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2494 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
2495 "προέρχεται από την handle_position"
2497 #: gtk/gtkiconview.c:517
2498 msgid "Selection mode"
2499 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
2501 #: gtk/gtkiconview.c:518
2502 msgid "The selection mode"
2503 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
2505 #: gtk/gtkiconview.c:536
2506 msgid "Pixbuf column"
2507 msgstr "Στήλη Pixbuf"
2509 #: gtk/gtkiconview.c:537
2510 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2511 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
2513 #: gtk/gtkiconview.c:555
2514 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2515 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
2517 #: gtk/gtkiconview.c:574
2518 msgid "Markup column"
2519 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
2521 #: gtk/gtkiconview.c:575
2522 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2524 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης σήμανσης "
2527 #: gtk/gtkiconview.c:582
2528 msgid "Icon View Model"
2529 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
2531 #: gtk/gtkiconview.c:583
2532 msgid "The model for the icon view"
2533 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
2535 #: gtk/gtkiconview.c:599
2536 msgid "Number of columns"
2537 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
2539 #: gtk/gtkiconview.c:600
2540 msgid "Number of columns to display"
2541 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
2543 #: gtk/gtkiconview.c:617
2544 msgid "Width for each item"
2545 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
2547 #: gtk/gtkiconview.c:618
2548 msgid "The width used for each item"
2549 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
2551 #: gtk/gtkiconview.c:634
2552 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2553 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
2555 #: gtk/gtkiconview.c:649
2557 msgstr "Διάστημα γραμμών"
2559 #: gtk/gtkiconview.c:650
2560 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2561 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
2563 #: gtk/gtkiconview.c:665
2564 msgid "Column Spacing"
2565 msgstr "Διάστημα στηλών"
2567 #: gtk/gtkiconview.c:666
2569 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2570 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά στηλών πλέγματος"
2572 #: gtk/gtkiconview.c:681
2576 #: gtk/gtkiconview.c:682
2577 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2578 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
2580 #: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2581 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2583 msgstr "Προσανατολισμός"
2585 #: gtk/gtkiconview.c:699
2587 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2589 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
2591 #: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2593 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης"
2595 #: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598
2596 msgid "View is reorderable"
2597 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναταξινόμησης"
2599 #: gtk/gtkiconview.c:723
2600 msgid "Selection Box Color"
2601 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
2603 #: gtk/gtkiconview.c:724
2604 msgid "Color of the selection box"
2605 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
2607 #: gtk/gtkiconview.c:730
2608 msgid "Selection Box Alpha"
2609 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
2611 #: gtk/gtkiconview.c:731
2612 msgid "Opacity of the selection box"
2613 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
2615 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2619 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2620 msgid "A GdkPixbuf to display"
2621 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
2623 #: gtk/gtkimage.c:138
2627 #: gtk/gtkimage.c:139
2628 msgid "A GdkPixmap to display"
2629 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
2631 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2635 #: gtk/gtkimage.c:147
2636 msgid "A GdkImage to display"
2637 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
2639 #: gtk/gtkimage.c:154
2643 #: gtk/gtkimage.c:155
2644 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2645 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
2647 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2648 msgid "Filename to load and display"
2649 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
2651 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2652 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2653 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
2655 #: gtk/gtkimage.c:179
2657 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
2659 #: gtk/gtkimage.c:180
2660 msgid "Icon set to display"
2661 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
2663 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2665 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
2667 #: gtk/gtkimage.c:188
2668 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2670 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
2671 "εικονίδιο με όνομα"
2673 #: gtk/gtkimage.c:204
2675 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
2677 #: gtk/gtkimage.c:205
2678 msgid "Pixel size to use for named icon"
2679 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
2681 #: gtk/gtkimage.c:213
2685 #: gtk/gtkimage.c:214
2686 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2687 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
2689 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2690 msgid "Storage type"
2691 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
2693 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2694 msgid "The representation being used for image data"
2695 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
2697 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2698 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2700 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
2702 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2703 msgid "Show menu images"
2704 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
2706 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2707 msgid "Whether images should be shown in menus"
2708 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
2710 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2711 msgid "The screen where this window will be displayed"
2712 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
2714 #: gtk/gtklabel.c:295
2715 msgid "The text of the label"
2716 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
2718 #: gtk/gtklabel.c:302
2719 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2720 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
2722 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2723 msgid "Justification"
2726 #: gtk/gtklabel.c:324
2728 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2729 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2730 "GtkMisc::xalign for that"
2732 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
2733 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
2735 #: gtk/gtklabel.c:332
2739 #: gtk/gtklabel.c:333
2741 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2744 "Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
2745 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
2747 #: gtk/gtklabel.c:340
2749 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
2751 #: gtk/gtklabel.c:341
2752 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2754 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
2756 #: gtk/gtklabel.c:356
2757 msgid "Line wrap mode"
2758 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
2760 #: gtk/gtklabel.c:357
2761 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2764 #: gtk/gtklabel.c:364
2766 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
2768 #: gtk/gtklabel.c:365
2769 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2770 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
2772 #: gtk/gtklabel.c:371
2773 msgid "Mnemonic key"
2774 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
2776 #: gtk/gtklabel.c:372
2777 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2778 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
2780 #: gtk/gtklabel.c:380
2781 msgid "Mnemonic widget"
2782 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
2784 #: gtk/gtklabel.c:381
2785 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2787 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
2790 #: gtk/gtklabel.c:425
2793 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2794 "enough room to display the entire string"
2796 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
2797 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
2799 #: gtk/gtklabel.c:465
2800 msgid "Single Line Mode"
2801 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
2803 #: gtk/gtklabel.c:466
2804 msgid "Whether the label is in single line mode"
2805 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
2807 #: gtk/gtklabel.c:483
2811 #: gtk/gtklabel.c:484
2812 msgid "Angle at which the label is rotated"
2813 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
2815 #: gtk/gtklabel.c:504
2816 msgid "Maximum Width In Characters"
2817 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
2819 #: gtk/gtklabel.c:505
2820 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2821 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
2823 #: gtk/gtklabel.c:621
2825 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2826 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
2828 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2829 msgid "Horizontal adjustment"
2830 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
2832 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2833 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2834 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
2836 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2837 msgid "Vertical adjustment"
2838 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
2840 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2841 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2842 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
2844 #: gtk/gtklayout.c:619
2845 msgid "The width of the layout"
2846 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
2848 #: gtk/gtklayout.c:628
2849 msgid "The height of the layout"
2850 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
2852 #: gtk/gtkmenu.c:485
2854 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2857 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2858 "το μενού αποκόπτεται"
2860 #: gtk/gtkmenu.c:499
2861 msgid "Tearoff State"
2862 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
2864 #: gtk/gtkmenu.c:500
2865 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2866 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
2868 #: gtk/gtkmenu.c:506
2869 msgid "Vertical Padding"
2870 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
2872 #: gtk/gtkmenu.c:507
2873 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2874 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
2876 #: gtk/gtkmenu.c:515
2877 msgid "Horizontal Padding"
2878 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
2880 #: gtk/gtkmenu.c:516
2882 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2883 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
2885 #: gtk/gtkmenu.c:524
2886 msgid "Vertical Offset"
2887 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
2889 #: gtk/gtkmenu.c:525
2891 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2894 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
2897 #: gtk/gtkmenu.c:533
2898 msgid "Horizontal Offset"
2899 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
2901 #: gtk/gtkmenu.c:534
2903 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2906 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
2909 #: gtk/gtkmenu.c:542
2910 msgid "Double Arrows"
2913 #: gtk/gtkmenu.c:543
2914 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2917 #: gtk/gtkmenu.c:551
2919 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
2921 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2922 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2923 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2925 #: gtk/gtkmenu.c:559
2926 msgid "Right Attach"
2927 msgstr "Δεξί συνημμένο"
2929 #: gtk/gtkmenu.c:560
2930 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2931 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2933 #: gtk/gtkmenu.c:567
2935 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
2937 #: gtk/gtkmenu.c:568
2938 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2939 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2941 #: gtk/gtkmenu.c:575
2942 msgid "Bottom Attach"
2943 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
2945 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2946 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2947 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
2949 #: gtk/gtkmenu.c:663
2950 msgid "Can change accelerators"
2951 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
2953 #: gtk/gtkmenu.c:664
2955 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2957 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
2958 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
2960 #: gtk/gtkmenu.c:669
2961 msgid "Delay before submenus appear"
2962 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
2964 #: gtk/gtkmenu.c:670
2966 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2968 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
2969 "εμφανιστεί το υπομενού"
2971 #: gtk/gtkmenu.c:677
2972 msgid "Delay before hiding a submenu"
2973 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
2975 #: gtk/gtkmenu.c:678
2977 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2980 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
2983 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2984 msgid "Pack direction"
2985 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
2987 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2988 msgid "The pack direction of the menubar"
2989 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
2991 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2992 msgid "Child Pack direction"
2993 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
2995 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2996 msgid "The child pack direction of the menubar"
2997 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
2999 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3000 msgid "Style of bevel around the menubar"
3001 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
3003 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3004 msgid "Internal padding"
3005 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
3007 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3008 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3010 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
3011 "αντικείμενα του μενού"
3013 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3014 msgid "Delay before drop down menus appear"
3015 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
3017 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3018 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3019 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
3021 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3023 msgstr "Λήψη εστίασης"
3025 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3026 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3028 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
3030 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3034 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3035 msgid "The dropdown menu"
3036 msgstr "Το κυλιώμενο μενού"
3038 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3039 msgid "Image/label border"
3040 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
3042 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3043 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3045 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
3047 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3048 msgid "Use separator"
3049 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
3051 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3053 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3055 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
3058 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3059 msgid "Message Type"
3060 msgstr "Τύπος Μηνύματος"
3062 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3063 msgid "The type of message"
3064 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3066 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3067 msgid "Message Buttons"
3068 msgstr "Κουμπιά Μηνύματος"
3070 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3071 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3072 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3074 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3076 msgid "The primary text of the message dialog"
3077 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3079 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3081 msgstr "Χρήση markup"
3083 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3085 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3087 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
3089 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3090 msgid "Secondary Text"
3091 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
3093 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3095 msgid "The secondary text of the message dialog"
3096 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3098 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3099 msgid "Use Markup in secondary"
3102 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3103 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3112 msgstr "Στοίχιση Y "
3115 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3116 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
3124 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3126 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
3127 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3129 #: gtk/gtkmisc.c:103
3133 #: gtk/gtkmisc.c:104
3135 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3137 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
3138 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3140 #: gtk/gtknotebook.c:524
3144 #: gtk/gtknotebook.c:525
3145 msgid "The index of the current page"
3146 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
3148 #: gtk/gtknotebook.c:533
3149 msgid "Tab Position"
3150 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
3152 #: gtk/gtknotebook.c:534
3153 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3154 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
3156 #: gtk/gtknotebook.c:541
3158 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
3160 #: gtk/gtknotebook.c:542
3161 msgid "Width of the border around the tab labels"
3162 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3164 #: gtk/gtknotebook.c:550
3165 msgid "Horizontal Tab Border"
3166 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
3168 #: gtk/gtknotebook.c:551
3169 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3170 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3172 #: gtk/gtknotebook.c:559
3173 msgid "Vertical Tab Border"
3174 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
3176 #: gtk/gtknotebook.c:560
3177 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3178 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3180 #: gtk/gtknotebook.c:568
3182 msgstr "Προβολή Στηλοθετών"
3184 #: gtk/gtknotebook.c:569
3185 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3186 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
3188 #: gtk/gtknotebook.c:575
3190 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
3192 #: gtk/gtknotebook.c:576
3193 msgid "Whether the border should be shown or not"
3194 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3196 #: gtk/gtknotebook.c:582
3198 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3200 #: gtk/gtknotebook.c:583
3201 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3202 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3204 #: gtk/gtknotebook.c:589
3205 msgid "Enable Popup"
3206 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3208 #: gtk/gtknotebook.c:590
3210 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3211 "you can use to go to a page"
3213 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3214 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3216 #: gtk/gtknotebook.c:597
3217 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3218 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
3220 #: gtk/gtknotebook.c:603
3224 #: gtk/gtknotebook.c:604
3225 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3228 #: gtk/gtknotebook.c:613
3230 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3232 #: gtk/gtknotebook.c:614
3233 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3234 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3236 #: gtk/gtknotebook.c:620
3238 msgstr "Ετικέτα μενού"
3240 #: gtk/gtknotebook.c:621
3241 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3242 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
3244 #: gtk/gtknotebook.c:634
3248 #: gtk/gtknotebook.c:635
3249 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3250 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
3252 #: gtk/gtknotebook.c:641
3254 msgstr "Γέμισμα στήλης"
3256 #: gtk/gtknotebook.c:642
3257 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3258 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
3260 #: gtk/gtknotebook.c:648
3261 msgid "Tab pack type"
3262 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
3264 #: gtk/gtknotebook.c:655
3265 msgid "Tab reorderable"
3266 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης καρτέλας"
3268 #: gtk/gtknotebook.c:656
3270 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3271 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:662
3274 msgid "Tab detachable"
3275 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
3277 #: gtk/gtknotebook.c:663
3279 msgid "Whether the tab is detachable"
3280 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
3282 #: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83
3283 msgid "Secondary backward stepper"
3284 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
3286 #: gtk/gtknotebook.c:679
3288 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3290 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3293 #: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91
3294 msgid "Secondary forward stepper"
3295 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
3297 #: gtk/gtknotebook.c:695
3299 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3301 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3304 #: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67
3305 msgid "Backward stepper"
3306 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
3308 #: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68
3309 msgid "Display the standard backward arrow button"
3310 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
3312 #: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75
3313 msgid "Forward stepper"
3314 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
3316 #: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76
3317 msgid "Display the standard forward arrow button"
3318 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
3320 #: gtk/gtknotebook.c:739
3323 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
3325 #: gtk/gtknotebook.c:740
3327 msgid "Size of tab overlap area"
3328 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
3330 #: gtk/gtknotebook.c:755
3331 msgid "Tab curvature"
3334 #: gtk/gtknotebook.c:756
3336 msgid "Size of tab curvature"
3337 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
3339 #: gtk/gtkobject.c:367
3341 msgstr "Δεδομένα χρήστη"
3343 #: gtk/gtkobject.c:368
3344 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3347 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3348 msgid "The menu of options"
3349 msgstr "Το μενού των επιλογών"
3351 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3352 msgid "Size of dropdown indicator"
3353 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
3355 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3356 msgid "Spacing around indicator"
3357 msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"
3359 #: gtk/gtkpaned.c:217
3361 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3363 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
3366 #: gtk/gtkpaned.c:225
3367 msgid "Position Set"
3368 msgstr "Ορισμός Θέσης"
3370 #: gtk/gtkpaned.c:226
3371 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3372 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
3374 #: gtk/gtkpaned.c:232
3376 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
3378 #: gtk/gtkpaned.c:233
3379 msgid "Width of handle"
3380 msgstr "Πλάτος χειριστή"
3382 #: gtk/gtkpaned.c:249
3383 msgid "Minimal Position"
3384 msgstr "Ελάχιστη θέση"
3386 #: gtk/gtkpaned.c:250
3387 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3388 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3390 #: gtk/gtkpaned.c:267
3391 msgid "Maximal Position"
3392 msgstr "Μέγιστη θέση"
3394 #: gtk/gtkpaned.c:268
3395 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3396 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3398 #: gtk/gtkpaned.c:285
3400 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
3402 #: gtk/gtkpaned.c:286
3403 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3405 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
3407 #: gtk/gtkpaned.c:301
3411 #: gtk/gtkpaned.c:302
3412 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3413 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
3415 #: gtk/gtkpreview.c:106
3417 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3418 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
3420 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3421 msgid "Default print backend"
3422 msgstr "Προεπιλεγμένο backend εκτύπωσης"
3424 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3426 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3427 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
3429 #: gtk/gtkprinter.c:120
3430 msgid "Name of the printer"
3431 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
3433 #: gtk/gtkprinter.c:126
3437 #: gtk/gtkprinter.c:127
3439 msgid "Backend for the printer"
3440 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
3442 #: gtk/gtkprinter.c:133
3444 msgstr "Είναι εικονικό"
3446 #: gtk/gtkprinter.c:134
3447 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3450 #: gtk/gtkprinter.c:140
3452 msgstr "Δέχεται PDF"
3454 #: gtk/gtkprinter.c:141
3455 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3458 #: gtk/gtkprinter.c:147
3459 msgid "Accepts PostScript"
3460 msgstr "Δέχεται PostScript"
3462 #: gtk/gtkprinter.c:148
3463 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3466 #: gtk/gtkprinter.c:154
3467 msgid "State Message"
3470 #: gtk/gtkprinter.c:155
3471 msgid "String giving the current state of the printer"
3474 #: gtk/gtkprinter.c:161
3478 #: gtk/gtkprinter.c:162
3479 msgid "The location of the printer"
3480 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
3482 #: gtk/gtkprinter.c:169
3483 msgid "The icon name to use for the printer"
3484 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
3486 #: gtk/gtkprinter.c:175
3490 #: gtk/gtkprinter.c:176
3491 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3492 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
3494 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3496 msgid "Source option"
3497 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
3499 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3500 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3503 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3504 msgid "Title of the print job"
3505 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
3507 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3511 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3512 msgid "Printer to print the job to"
3515 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3519 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3520 msgid "Printer settings"
3521 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
3523 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3525 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
3527 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984
3528 msgid "Track Print Status"
3531 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3533 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3534 "print data has been sent to the printer or print server."
3537 #: gtk/gtkprintoperation.c:857
3538 msgid "Default Page Setup"
3539 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
3541 #: gtk/gtkprintoperation.c:858
3542 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3546 msgid "Print Settings"
3547 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
3549 #: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3550 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3553 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3555 msgstr "Όνομα εργασίας"
3557 #: gtk/gtkprintoperation.c:896
3558 msgid "A string used for identifying the print job."
3561 #: gtk/gtkprintoperation.c:919
3562 msgid "Number of Pages"
3563 msgstr "Αριθμός σελίδων"
3565 #: gtk/gtkprintoperation.c:920
3567 msgid "The number of pages in the document."
3568 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
3570 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3571 msgid "Current Page"
3572 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
3574 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3576 msgid "The current page in the document"
3577 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
3579 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
3580 msgid "Use full page"
3581 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
3583 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
3585 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3586 "and not the corner of the imageable area"
3589 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3591 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3592 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1002
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3600 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3605 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3608 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
3613 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
3616 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3619 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069
3620 msgid "Export filename"
3621 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
3623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
3627 #: gtk/gtkprintoperation.c:1084
3629 msgid "The status of the print operation"
3630 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3633 msgid "Status String"
3634 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
3636 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3637 msgid "A human-readable description of the status"
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3641 msgid "Custom tab label"
3642 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
3645 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3649 msgid "The GtkPageSetup to use"
3652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3653 msgid "Selected Printer"
3654 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
3656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3658 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3659 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
3661 #: gtk/gtkprogress.c:100
3662 msgid "Activity mode"
3663 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
3665 #: gtk/gtkprogress.c:101
3668 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3669 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3670 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3672 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
3673 "σηματοδοτεί ότι κατι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
3674 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
3675 "θα κάνει να τελειώσει."
3677 #: gtk/gtkprogress.c:108
3679 msgstr "Προβολή κειμένου"
3681 #: gtk/gtkprogress.c:109
3682 msgid "Whether the progress is shown as text"
3683 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
3685 #: gtk/gtkprogress.c:116
3686 msgid "Text x alignment"
3687 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
3689 #: gtk/gtkprogress.c:117
3691 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3692 "in the progress widget"
3694 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του "
3695 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
3697 #: gtk/gtkprogress.c:125
3698 msgid "Text y alignment"
3699 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
3701 #: gtk/gtkprogress.c:126
3703 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3704 "in the progress widget"
3706 "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του "
3707 "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
3709 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204
3713 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3714 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3715 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
3717 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3718 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3719 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
3721 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3723 msgstr "Στυλ μπάρας"
3725 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3726 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3728 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
3730 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3731 msgid "Activity Step"
3732 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
3734 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3735 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3737 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3741 msgid "Activity Blocks"
3742 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
3744 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3746 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3749 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
3750 "δραστηριότητας(Deprecated)"
3752 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3753 msgid "Discrete Blocks"
3754 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3758 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3761 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
3762 "διακεκριμένο στυλ)"
3764 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3768 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3769 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3770 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
3772 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3774 msgstr "Παλμικό Bήμα"
3776 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3777 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3779 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
3781 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3782 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3783 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
3785 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3787 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3788 "have enough room to display the entire string, if at all"
3790 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
3791 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
3793 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3797 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3799 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3800 "is the current action of its group."
3802 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
3803 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
3805 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3809 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3810 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3811 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
3813 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3814 msgid "The current value"
3815 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
3817 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3819 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3823 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3824 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3826 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
3828 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3830 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3832 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
3834 #: gtk/gtkrange.c:315
3835 msgid "Update policy"
3836 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
3838 #: gtk/gtkrange.c:316
3839 msgid "How the range should be updated on the screen"
3840 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
3842 #: gtk/gtkrange.c:325
3843 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3845 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
3848 #: gtk/gtkrange.c:332
3850 msgstr "Αντεστραμμένη"
3852 #: gtk/gtkrange.c:333
3853 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3854 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
3856 #: gtk/gtkrange.c:340
3857 msgid "Lower stepper sensitivity"
3860 #: gtk/gtkrange.c:341
3862 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3866 #: gtk/gtkrange.c:349
3867 msgid "Upper stepper sensitivity"
3870 #: gtk/gtkrange.c:350
3872 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3876 #: gtk/gtkrange.c:357
3877 msgid "Slider Width"
3878 msgstr "Πλάτος Kύλισης"
3880 #: gtk/gtkrange.c:358
3881 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3882 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
3884 #: gtk/gtkrange.c:365
3885 msgid "Trough Border"
3886 msgstr "Περίγραμμα Kοίλου"
3888 #: gtk/gtkrange.c:366
3889 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3890 msgstr "Διάστημα μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
3892 #: gtk/gtkrange.c:373
3893 msgid "Stepper Size"
3894 msgstr "Μέγεθος Bήματος"
3896 #: gtk/gtkrange.c:374
3897 msgid "Length of step buttons at ends"
3898 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
3900 #: gtk/gtkrange.c:389
3901 msgid "Stepper Spacing"
3902 msgstr "Διαστήματα Bημάτων"
3904 #: gtk/gtkrange.c:390
3905 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3906 msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
3908 #: gtk/gtkrange.c:397
3909 msgid "Arrow X Displacement"
3910 msgstr "Μετακίνηση βέλους X"
3912 #: gtk/gtkrange.c:398
3914 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3916 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
3919 #: gtk/gtkrange.c:405
3920 msgid "Arrow Y Displacement"
3921 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
3923 #: gtk/gtkrange.c:406
3925 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3927 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
3930 #: gtk/gtkrange.c:414
3931 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3934 #: gtk/gtkrange.c:415
3936 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3937 "IN while they are dragged"
3940 #: gtk/gtkrange.c:426
3941 msgid "Trough Side Details"
3944 #: gtk/gtkrange.c:427
3946 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3947 "with different details"
3950 #: gtk/gtkrange.c:443
3951 msgid "Trough Under Steppers"
3954 #: gtk/gtkrange.c:444
3956 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3960 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3961 msgid "Recent Manager"
3964 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3965 msgid "The RecentManager object to use"
3968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3970 msgid "Show Private"
3971 msgstr "Προβολή κειμένου"
3973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3975 msgid "Whether the private items should be displayed"
3976 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
3978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3979 msgid "Show Tooltips"
3980 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
3982 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3984 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3985 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3989 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
3991 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3993 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3994 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3996 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3997 msgid "Show Not Found"
4000 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4002 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4003 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
4005 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4007 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4008 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
4010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4012 msgstr "Μόνο τοπικά"
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4016 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4018 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
4020 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4024 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4026 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4027 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
4029 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4031 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
4033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4035 msgid "The sorting order of the items displayed"
4036 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
4038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4040 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4041 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
4043 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
4044 msgid "Show Numbers"
4045 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
4047 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4049 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4050 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
4052 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4053 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4056 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4058 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4061 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4062 msgid "The size of the recently used resources list"
4065 #: gtk/gtkruler.c:90
4069 #: gtk/gtkruler.c:91
4070 msgid "Lower limit of ruler"
4071 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
4073 #: gtk/gtkruler.c:100
4077 #: gtk/gtkruler.c:101
4078 msgid "Upper limit of ruler"
4079 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
4081 #: gtk/gtkruler.c:111
4082 msgid "Position of mark on the ruler"
4083 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
4085 #: gtk/gtkruler.c:120
4087 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
4089 #: gtk/gtkruler.c:121
4090 msgid "Maximum size of the ruler"
4091 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
4093 #: gtk/gtkruler.c:136
4097 #: gtk/gtkruler.c:137
4098 msgid "The metric used for the ruler"
4099 msgstr "Το μετρικό που χρησιμοποιείται για το χάρακα"
4101 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222
4105 #: gtk/gtkscale.c:143
4106 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4107 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
4109 #: gtk/gtkscale.c:152
4111 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
4113 #: gtk/gtkscale.c:153
4114 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4115 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
4117 #: gtk/gtkscale.c:160
4118 msgid "Value Position"
4121 #: gtk/gtkscale.c:161
4122 msgid "The position in which the current value is displayed"
4123 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
4125 #: gtk/gtkscale.c:168
4126 msgid "Slider Length"
4127 msgstr "Μήκος Mπάρας Kύλισης"
4129 #: gtk/gtkscale.c:169
4130 msgid "Length of scale's slider"
4131 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
4133 #: gtk/gtkscale.c:177
4134 msgid "Value spacing"
4135 msgstr "Διάστημα τιμής"
4137 #: gtk/gtkscale.c:178
4138 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4139 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
4141 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4142 msgid "Minimum Slider Length"
4143 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
4145 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4146 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4147 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
4149 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4150 msgid "Fixed slider size"
4151 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
4153 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4154 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4155 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
4157 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4159 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4161 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4164 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4167 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4169 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4173 msgid "Horizontal Adjustment"
4174 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
4176 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4177 msgid "Vertical Adjustment"
4178 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
4180 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4181 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4182 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
4184 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4185 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4186 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
4188 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4189 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4190 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
4192 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4193 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4194 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
4196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4197 msgid "Window Placement"
4198 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4203 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4204 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4205 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
4207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4209 msgid "Window Placement Set"
4210 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4215 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4216 "contents with respect to the scrollbars."
4217 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
4219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4221 msgstr "Είδος Σκίασης"
4223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4224 msgid "Style of bevel around the contents"
4225 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
4227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4228 msgid "Scrollbar spacing"
4229 msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"
4231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4232 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4234 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
4236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4238 msgid "Scrolled Window Placement"
4239 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4241 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4244 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4245 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4246 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
4248 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4252 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4253 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4254 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
4256 #: gtk/gtksettings.c:190
4257 msgid "Double Click Time"
4258 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
4260 #: gtk/gtksettings.c:191
4262 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4263 "click (in milliseconds)"
4265 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
4266 "κλικ (σε milliseconds)"
4268 #: gtk/gtksettings.c:198
4269 msgid "Double Click Distance"
4270 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
4272 #: gtk/gtksettings.c:199
4274 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4275 "double click (in pixels)"
4277 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
4278 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
4280 #: gtk/gtksettings.c:206
4281 msgid "Cursor Blink"
4282 msgstr "Παλλόμενος Δρομέας"
4284 #: gtk/gtksettings.c:207
4285 msgid "Whether the cursor should blink"
4286 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
4288 #: gtk/gtksettings.c:214
4289 msgid "Cursor Blink Time"
4290 msgstr "Χρόνος Παλμών Δρομέα"
4292 #: gtk/gtksettings.c:215
4293 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4294 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
4296 #: gtk/gtksettings.c:222
4297 msgid "Split Cursor"
4298 msgstr "Διαχωρισμός Δρομέα"
4300 #: gtk/gtksettings.c:223
4302 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4305 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
4306 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
4308 #: gtk/gtksettings.c:230
4310 msgstr "Όνομα Θέματος"
4312 #: gtk/gtksettings.c:231
4313 msgid "Name of theme RC file to load"
4314 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC για φόρτωση"
4316 #: gtk/gtksettings.c:239
4317 msgid "Icon Theme Name"
4318 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
4320 #: gtk/gtksettings.c:240
4321 msgid "Name of icon theme to use"
4322 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
4324 #: gtk/gtksettings.c:248
4326 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4327 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
4329 #: gtk/gtksettings.c:249
4331 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4332 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
4334 #: gtk/gtksettings.c:257
4335 msgid "Key Theme Name"
4336 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
4338 #: gtk/gtksettings.c:258
4339 msgid "Name of key theme RC file to load"
4340 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
4342 #: gtk/gtksettings.c:266
4343 msgid "Menu bar accelerator"
4344 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
4346 #: gtk/gtksettings.c:267
4347 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4348 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
4350 #: gtk/gtksettings.c:275
4351 msgid "Drag threshold"
4352 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
4354 #: gtk/gtksettings.c:276
4355 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4357 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
4359 #: gtk/gtksettings.c:284
4361 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
4363 #: gtk/gtksettings.c:285
4364 msgid "Name of default font to use"
4365 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
4367 #: gtk/gtksettings.c:293
4369 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
4371 #: gtk/gtksettings.c:294
4372 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4373 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4375 #: gtk/gtksettings.c:302
4377 msgstr "GTK Modules"
4379 #: gtk/gtksettings.c:303
4380 msgid "List of currently active GTK modules"
4381 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
4383 #: gtk/gtksettings.c:312
4384 msgid "Xft Antialias"
4385 msgstr "Xft Antialias"
4387 #: gtk/gtksettings.c:313
4388 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4390 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
4392 #: gtk/gtksettings.c:322
4394 msgstr "Xft Hinting"
4396 #: gtk/gtksettings.c:323
4397 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4399 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
4401 #: gtk/gtksettings.c:332
4402 msgid "Xft Hint Style"
4403 msgstr "Στυλ Xft Hint "
4405 #: gtk/gtksettings.c:333
4407 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4409 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
4411 #: gtk/gtksettings.c:342
4415 #: gtk/gtksettings.c:343
4416 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4417 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4419 #: gtk/gtksettings.c:352
4423 #: gtk/gtksettings.c:353
4424 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4426 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
4428 #: gtk/gtksettings.c:362
4429 msgid "Cursor theme name"
4430 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
4432 #: gtk/gtksettings.c:363
4434 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4435 msgstr "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση"
4437 #: gtk/gtksettings.c:371
4438 msgid "Cursor theme size"
4439 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
4441 #: gtk/gtksettings.c:372
4443 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4444 msgstr "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς"
4446 #: gtk/gtksettings.c:382
4447 msgid "Alternative button order"
4448 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
4450 #: gtk/gtksettings.c:383
4451 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4453 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
4455 #: gtk/gtksettings.c:391
4456 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4459 #: gtk/gtksettings.c:392
4461 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4465 #: gtk/gtksettings.c:400
4466 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4469 #: gtk/gtksettings.c:401
4471 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4472 "control characters"
4475 #: gtk/gtksettings.c:409
4476 msgid "Start timeout"
4479 #: gtk/gtksettings.c:410
4480 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4483 #: gtk/gtksettings.c:419
4484 msgid "Repeat timeout"
4487 #: gtk/gtksettings.c:420
4488 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4491 #: gtk/gtksettings.c:429
4493 msgid "Expand timeout"
4494 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
4496 #: gtk/gtksettings.c:430
4497 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4500 #: gtk/gtksettings.c:459
4502 msgid "Color scheme"
4505 #: gtk/gtksettings.c:460
4507 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4508 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
4510 #: gtk/gtksettings.c:469
4511 msgid "Enable Animations"
4512 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
4514 #: gtk/gtksettings.c:470
4515 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4518 #: gtk/gtksettings.c:488
4519 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4522 #: gtk/gtksettings.c:489
4523 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4526 #: gtk/gtksettings.c:507
4531 #: gtk/gtksettings.c:508
4532 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4535 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4539 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4541 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4544 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
4545 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
4547 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4548 msgid "Ignore hidden"
4549 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
4551 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4554 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4556 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
4557 "μεγέθους της ομάδας"
4559 #: gtk/gtkspinbutton.c:205
4560 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4561 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
4563 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4565 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
4567 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4568 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4569 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
4571 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
4572 msgid "The number of decimal places to display"
4573 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
4575 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4576 msgid "Snap to Ticks"
4577 msgstr "Snap to Ticks"
4579 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
4581 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4582 "nearest step increment"
4584 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
4587 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4591 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4592 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4593 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
4595 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4599 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4600 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4601 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
4603 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4604 msgid "Update Policy"
4605 msgstr "Πολιτική Αναβάθμισης"
4607 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4609 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4611 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
4613 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
4614 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4615 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
4617 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
4618 msgid "Style of bevel around the spin button"
4619 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
4621 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4622 msgid "Has Resize Grip"
4623 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
4625 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4626 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4628 "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
4630 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4631 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4632 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
4634 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4635 msgid "The size of the icon"
4636 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
4638 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4642 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4644 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4645 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
4647 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4649 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4650 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
4652 #: gtk/gtktable.c:129
4656 #: gtk/gtktable.c:130
4657 msgid "The number of rows in the table"
4658 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
4660 #: gtk/gtktable.c:138
4664 #: gtk/gtktable.c:139
4665 msgid "The number of columns in the table"
4666 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
4668 #: gtk/gtktable.c:147
4670 msgstr "Διάστημα γραμμών"
4672 #: gtk/gtktable.c:148
4673 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4674 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
4676 #: gtk/gtktable.c:156
4677 msgid "Column spacing"
4678 msgstr "Διάστημα στηλών"
4680 #: gtk/gtktable.c:157
4681 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4682 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
4684 #: gtk/gtktable.c:166
4686 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4687 msgstr "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
4689 #: gtk/gtktable.c:173
4690 msgid "Left attachment"
4691 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
4693 #: gtk/gtktable.c:180
4694 msgid "Right attachment"
4695 msgstr "Δεξί συνημμένο"
4697 #: gtk/gtktable.c:181
4698 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4699 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
4701 #: gtk/gtktable.c:187
4702 msgid "Top attachment"
4703 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
4705 #: gtk/gtktable.c:188
4706 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4708 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
4711 #: gtk/gtktable.c:194
4712 msgid "Bottom attachment"
4713 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
4715 #: gtk/gtktable.c:201
4716 msgid "Horizontal options"
4717 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
4719 #: gtk/gtktable.c:202
4720 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4721 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
4723 #: gtk/gtktable.c:208
4724 msgid "Vertical options"
4725 msgstr "Κάθετες επιλογές"
4727 #: gtk/gtktable.c:209
4728 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4729 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
4731 #: gtk/gtktable.c:215
4732 msgid "Horizontal padding"
4733 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
4735 #: gtk/gtktable.c:216
4737 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4740 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
4741 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
4743 #: gtk/gtktable.c:222
4744 msgid "Vertical padding"
4745 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
4747 #: gtk/gtktable.c:223
4749 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4752 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
4753 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
4755 #: gtk/gtktext.c:542
4756 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4757 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
4759 #: gtk/gtktext.c:550
4760 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4761 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
4763 #: gtk/gtktext.c:557
4765 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
4767 #: gtk/gtktext.c:558
4768 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4769 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
4771 #: gtk/gtktext.c:565
4773 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
4775 #: gtk/gtktext.c:566
4776 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4777 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
4779 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4781 msgstr "Πίνακας Tag"
4783 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4784 msgid "Text Tag Table"
4785 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
4787 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4788 msgid "Current text of the buffer"
4789 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
4791 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4792 msgid "Has selection"
4793 msgstr "Έχει επιλογή"
4795 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4797 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4798 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
4800 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4801 msgid "Cursor position"
4802 msgstr "Θέση δρομέα"
4804 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4806 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4809 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4810 msgid "Copy target list"
4811 msgstr "Αντιγραφή λίστας πρρορισμού"
4813 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4815 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4818 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4819 msgid "Paste target list"
4822 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4824 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4828 #: gtk/gtktexttag.c:171
4832 #: gtk/gtktexttag.c:172
4833 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4835 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
4836 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
4838 #: gtk/gtktexttag.c:190
4839 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4840 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
4842 #: gtk/gtktexttag.c:197
4843 msgid "Background full height"
4844 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
4846 #: gtk/gtktexttag.c:198
4848 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4849 "of the tagged characters"
4851 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
4852 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
4854 #: gtk/gtktexttag.c:206
4855 msgid "Background stipple mask"
4856 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
4858 #: gtk/gtktexttag.c:207
4859 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4860 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
4862 #: gtk/gtktexttag.c:224
4863 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4864 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
4866 #: gtk/gtktexttag.c:232
4867 msgid "Foreground stipple mask"
4868 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
4870 #: gtk/gtktexttag.c:233
4871 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4872 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
4874 #: gtk/gtktexttag.c:240
4875 msgid "Text direction"
4876 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
4878 #: gtk/gtktexttag.c:241
4879 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4880 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
4882 #: gtk/gtktexttag.c:290
4883 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4884 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
4886 #: gtk/gtktexttag.c:299
4887 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4888 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4890 #: gtk/gtktexttag.c:308
4892 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4893 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4895 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
4896 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
4898 #: gtk/gtktexttag.c:319
4899 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4900 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4902 #: gtk/gtktexttag.c:328
4903 msgid "Font size in Pango units"
4904 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
4906 #: gtk/gtktexttag.c:338
4908 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4909 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4910 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4912 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
4913 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
4914 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
4916 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4917 msgid "Left, right, or center justification"
4918 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
4920 #: gtk/gtktexttag.c:377
4922 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4923 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4925 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
4926 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
4927 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
4929 #: gtk/gtktexttag.c:384
4931 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
4933 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4934 msgid "Width of the left margin in pixels"
4935 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
4937 #: gtk/gtktexttag.c:394
4938 msgid "Right margin"
4939 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
4941 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4942 msgid "Width of the right margin in pixels"
4943 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
4945 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4949 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4950 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4951 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
4953 #: gtk/gtktexttag.c:417
4955 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4958 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
4959 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
4961 #: gtk/gtktexttag.c:426
4962 msgid "Pixels above lines"
4963 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
4965 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4966 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4967 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
4969 #: gtk/gtktexttag.c:436
4970 msgid "Pixels below lines"
4971 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
4973 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4974 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4975 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
4977 #: gtk/gtktexttag.c:446
4978 msgid "Pixels inside wrap"
4979 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
4981 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4982 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4984 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
4986 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4988 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4990 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
4993 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4997 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4998 msgid "Custom tabs for this text"
4999 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
5001 #: gtk/gtktexttag.c:502
5005 #: gtk/gtktexttag.c:503
5006 msgid "Whether this text is hidden."
5007 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
5009 #: gtk/gtktexttag.c:517
5010 msgid "Paragraph background color name"
5011 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
5013 #: gtk/gtktexttag.c:518
5014 msgid "Paragraph background color as a string"
5015 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
5017 #: gtk/gtktexttag.c:533
5018 msgid "Paragraph background color"
5019 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
5021 #: gtk/gtktexttag.c:534
5022 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5023 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
5025 #: gtk/gtktexttag.c:547
5026 msgid "Background full height set"
5027 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
5029 #: gtk/gtktexttag.c:548
5030 msgid "Whether this tag affects background height"
5031 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
5033 #: gtk/gtktexttag.c:551
5034 msgid "Background stipple set"
5035 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
5037 #: gtk/gtktexttag.c:552
5038 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5039 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
5041 #: gtk/gtktexttag.c:559
5042 msgid "Foreground stipple set"
5043 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
5045 #: gtk/gtktexttag.c:560
5046 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5047 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
5049 #: gtk/gtktexttag.c:595
5050 msgid "Justification set"
5051 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
5053 #: gtk/gtktexttag.c:596
5054 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5056 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
5058 #: gtk/gtktexttag.c:603
5059 msgid "Left margin set"
5060 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
5062 #: gtk/gtktexttag.c:604
5063 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5064 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
5066 #: gtk/gtktexttag.c:607
5068 msgstr "Ορισμός εσοχής"
5070 #: gtk/gtktexttag.c:608
5071 msgid "Whether this tag affects indentation"
5072 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
5074 #: gtk/gtktexttag.c:615
5075 msgid "Pixels above lines set"
5076 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
5078 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5079 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5081 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
5084 #: gtk/gtktexttag.c:619
5085 msgid "Pixels below lines set"
5086 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
5088 #: gtk/gtktexttag.c:623
5089 msgid "Pixels inside wrap set"
5090 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
5092 #: gtk/gtktexttag.c:624
5093 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5095 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
5096 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
5098 #: gtk/gtktexttag.c:631
5099 msgid "Right margin set"
5100 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
5102 #: gtk/gtktexttag.c:632
5103 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5104 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
5106 #: gtk/gtktexttag.c:639
5107 msgid "Wrap mode set"
5108 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
5110 #: gtk/gtktexttag.c:640
5111 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5112 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
5114 #: gtk/gtktexttag.c:643
5116 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
5118 #: gtk/gtktexttag.c:644
5119 msgid "Whether this tag affects tabs"
5120 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
5122 #: gtk/gtktexttag.c:647
5123 msgid "Invisible set"
5124 msgstr "Ορισμός αόρατου"
5126 #: gtk/gtktexttag.c:648
5127 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5128 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
5130 #: gtk/gtktexttag.c:651
5131 msgid "Paragraph background set"
5132 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
5134 #: gtk/gtktexttag.c:652
5135 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5137 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
5139 #: gtk/gtktextview.c:518
5140 msgid "Pixels Above Lines"
5141 msgstr "Εικονοστοιχεία Πάνω από Γραμμές"
5143 #: gtk/gtktextview.c:528
5144 msgid "Pixels Below Lines"
5145 msgstr "Εικονοστοιχεία Κάτω από Γραμμές"
5147 #: gtk/gtktextview.c:538
5148 msgid "Pixels Inside Wrap"
5149 msgstr "Εικονοστοιχεία Μέσα σε Αναδίπλωση"
5151 #: gtk/gtktextview.c:556
5153 msgstr "Κατάσταση Αναδίπλωσης"
5155 #: gtk/gtktextview.c:574
5157 msgstr "Αριστερό Περιθώριο"
5159 #: gtk/gtktextview.c:584
5160 msgid "Right Margin"
5161 msgstr "Δεξιό Περιθώριο"
5163 #: gtk/gtktextview.c:612
5164 msgid "Cursor Visible"
5165 msgstr "Ορατός Δρομέας"
5167 #: gtk/gtktextview.c:613
5168 msgid "If the insertion cursor is shown"
5169 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
5171 #: gtk/gtktextview.c:620
5175 #: gtk/gtktextview.c:621
5176 msgid "The buffer which is displayed"
5177 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
5179 #: gtk/gtktextview.c:628
5180 msgid "Overwrite mode"
5181 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
5183 #: gtk/gtktextview.c:629
5184 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5185 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
5187 #: gtk/gtktextview.c:636
5189 msgstr "Δέχεται tab"
5191 #: gtk/gtktextview.c:637
5192 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5193 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
5195 #: gtk/gtktextview.c:646
5196 msgid "Error underline color"
5197 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
5199 #: gtk/gtktextview.c:647
5200 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5201 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
5203 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5204 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5205 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
5207 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5208 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5210 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
5213 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5215 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5216 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
5218 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5219 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5220 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
5222 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5223 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5224 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
5226 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5227 msgid "Draw Indicator"
5228 msgstr "Σήμανση Σχεδίασης"
5230 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5231 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5232 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
5234 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5235 msgid "The orientation of the toolbar"
5236 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
5238 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5239 msgid "Toolbar Style"
5240 msgstr "Στυλ Εργαλειοθήκης"
5242 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5243 msgid "How to draw the toolbar"
5244 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
5246 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5248 msgstr "Προβολή βέλους"
5250 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5251 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5253 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
5255 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5257 msgstr "Συμβουλές οθόνης"
5259 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5260 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5261 msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
5263 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5265 msgid "Size of icons in this toolbar"
5266 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
5268 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5270 msgid "Icon size set"
5271 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
5273 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5275 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5276 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
5278 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5279 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5281 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
5283 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5284 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5286 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
5289 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5291 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
5293 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5294 msgid "Size of spacers"
5295 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
5297 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5298 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5300 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
5303 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5305 msgid "Maximum child expand"
5306 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
5308 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5309 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5312 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5314 msgstr "Στυλ διαστήματος"
5316 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5317 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5318 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
5320 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5321 msgid "Button relief"
5322 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
5324 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5325 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5326 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
5328 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5329 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5330 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
5332 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5333 msgid "Toolbar style"
5334 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
5336 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5338 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5340 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
5341 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
5343 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5344 msgid "Toolbar icon size"
5345 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
5347 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5348 msgid "Size of icons in default toolbars"
5349 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
5351 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5352 msgid "Text to show in the item."
5353 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
5355 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5357 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5358 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5360 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
5361 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
5363 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5364 msgid "Widget to use as the item label"
5365 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
5367 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5369 msgstr "ID αποθέματος"
5371 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5372 msgid "The stock icon displayed on the item"
5373 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
5375 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5377 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
5379 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5380 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5381 msgstr "Το όνομα του ειοκονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
5383 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5385 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
5387 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5388 msgid "Icon widget to display in the item"
5389 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
5391 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5392 msgid "Icon spacing"
5393 msgstr "Διάστημα εικονιδίων"
5395 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5397 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5398 msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
5400 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5402 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5403 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5405 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
5406 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5408 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5410 msgid "The orientation of the tray"
5411 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
5413 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5414 msgid "TreeModelSort Model"
5415 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Ταξινόμησης"
5417 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5418 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5419 msgstr "Το μοντέλο για Δενδροειδή Ταξινόμηση"
5421 #: gtk/gtktreeview.c:549
5422 msgid "TreeView Model"
5423 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
5425 #: gtk/gtktreeview.c:550
5426 msgid "The model for the tree view"
5427 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
5429 #: gtk/gtktreeview.c:558
5430 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5431 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
5433 #: gtk/gtktreeview.c:566
5434 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5435 msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
5437 #: gtk/gtktreeview.c:573
5438 msgid "Headers Visible"
5439 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
5441 #: gtk/gtktreeview.c:574
5442 msgid "Show the column header buttons"
5443 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
5445 #: gtk/gtktreeview.c:581
5446 msgid "Headers Clickable"
5447 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
5449 #: gtk/gtktreeview.c:582
5450 msgid "Column headers respond to click events"
5451 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
5453 #: gtk/gtktreeview.c:589
5454 msgid "Expander Column"
5455 msgstr "Διαστελλόμενη Στήλη"
5457 #: gtk/gtktreeview.c:590
5458 msgid "Set the column for the expander column"
5459 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
5461 #: gtk/gtktreeview.c:605
5463 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
5465 #: gtk/gtktreeview.c:606
5466 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5468 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
5471 #: gtk/gtktreeview.c:613
5472 msgid "Enable Search"
5473 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
5475 #: gtk/gtktreeview.c:614
5476 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5477 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
5479 #: gtk/gtktreeview.c:621
5480 msgid "Search Column"
5481 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
5483 #: gtk/gtktreeview.c:622
5484 msgid "Model column to search through when searching through code"
5485 msgstr "Μοντέλο στήλης για αναζήτηση όταν γίνεται αναζήτηση μέσω κώδικα"
5487 #: gtk/gtktreeview.c:642
5488 msgid "Fixed Height Mode"
5489 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
5491 #: gtk/gtktreeview.c:643
5492 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5494 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
5497 #: gtk/gtktreeview.c:663
5498 msgid "Hover Selection"
5499 msgstr "Επιλογή Hover"
5501 #: gtk/gtktreeview.c:664
5502 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5503 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
5505 #: gtk/gtktreeview.c:683
5506 msgid "Hover Expand"
5507 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
5509 #: gtk/gtktreeview.c:684
5511 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5513 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
5516 #: gtk/gtktreeview.c:691
5518 msgid "Show Expanders"
5519 msgstr "Is Expander"
5521 #: gtk/gtktreeview.c:692
5523 msgid "View has expanders"
5524 msgstr "Is Expander"
5526 #: gtk/gtktreeview.c:699
5527 msgid "Level Indentation"
5530 #: gtk/gtktreeview.c:700
5531 msgid "Extra indentation for each level"
5534 #: gtk/gtktreeview.c:709
5535 msgid "Rubber Banding"
5538 #: gtk/gtktreeview.c:710
5541 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5542 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
5544 #: gtk/gtktreeview.c:717
5546 msgid "Enable Grid Lines"
5547 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
5549 #: gtk/gtktreeview.c:718
5551 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5552 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
5554 #: gtk/gtktreeview.c:726
5556 msgid "Enable Tree Lines"
5557 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
5559 #: gtk/gtktreeview.c:727
5561 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5562 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
5564 #: gtk/gtktreeview.c:747
5565 msgid "Vertical Separator Width"
5566 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
5568 #: gtk/gtktreeview.c:748
5569 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5570 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
5572 #: gtk/gtktreeview.c:756
5573 msgid "Horizontal Separator Width"
5574 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
5576 #: gtk/gtktreeview.c:757
5577 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5578 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
5580 #: gtk/gtktreeview.c:765
5582 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
5584 #: gtk/gtktreeview.c:766
5585 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5586 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
5588 #: gtk/gtktreeview.c:772
5589 msgid "Indent Expanders"
5590 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
5592 #: gtk/gtktreeview.c:773
5593 msgid "Make the expanders indented"
5594 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
5596 #: gtk/gtktreeview.c:779
5597 msgid "Even Row Color"
5598 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
5600 #: gtk/gtktreeview.c:780
5601 msgid "Color to use for even rows"
5602 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
5604 #: gtk/gtktreeview.c:786
5605 msgid "Odd Row Color"
5606 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
5608 #: gtk/gtktreeview.c:787
5609 msgid "Color to use for odd rows"
5610 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
5612 #: gtk/gtktreeview.c:793
5613 msgid "Row Ending details"
5616 #: gtk/gtktreeview.c:794
5617 msgid "Enable extended row background theming"
5620 #: gtk/gtktreeview.c:800
5622 msgid "Grid line width"
5623 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
5625 #: gtk/gtktreeview.c:801
5627 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5628 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
5630 #: gtk/gtktreeview.c:807
5632 msgid "Tree line width"
5633 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
5635 #: gtk/gtktreeview.c:808
5637 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5638 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
5640 #: gtk/gtktreeview.c:814
5641 msgid "Grid line pattern"
5642 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
5644 #: gtk/gtktreeview.c:815
5646 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5647 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
5649 #: gtk/gtktreeview.c:821
5651 msgid "Tree line pattern"
5652 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
5654 #: gtk/gtktreeview.c:822
5656 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5657 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
5659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5660 msgid "Whether to display the column"
5661 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
5663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5665 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
5667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5668 msgid "Column is user-resizable"
5669 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
5671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5672 msgid "Current width of the column"
5673 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
5675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5676 msgid "Space which is inserted between cells"
5677 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
5679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5681 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
5683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5684 msgid "Resize mode of the column"
5685 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
5687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5689 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
5691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5692 msgid "Current fixed width of the column"
5693 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
5695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5696 msgid "Minimum Width"
5697 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
5699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5700 msgid "Minimum allowed width of the column"
5701 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
5703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5704 msgid "Maximum Width"
5705 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
5707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5708 msgid "Maximum allowed width of the column"
5709 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
5711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5712 msgid "Title to appear in column header"
5713 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
5715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5716 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5717 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
5719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5721 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
5723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5724 msgid "Whether the header can be clicked"
5725 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
5727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5729 msgstr "Γραφικό συστατικό"
5731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5732 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5734 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
5736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5737 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5738 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
5740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5741 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5742 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
5744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5745 msgid "Sort indicator"
5746 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
5748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5749 msgid "Whether to show a sort indicator"
5750 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
5752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5754 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
5756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5757 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5758 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
5760 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5761 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5762 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
5764 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5765 msgid "Merged UI definition"
5766 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
5768 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5769 msgid "An XML string describing the merged UI"
5770 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
5772 #: gtk/gtkviewport.c:107
5774 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5777 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
5780 #: gtk/gtkviewport.c:115
5782 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5785 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
5788 #: gtk/gtkviewport.c:123
5789 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5791 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
5794 #: gtk/gtkwidget.c:418
5796 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
5798 #: gtk/gtkwidget.c:419
5799 msgid "The name of the widget"
5800 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
5802 #: gtk/gtkwidget.c:425
5803 msgid "Parent widget"
5804 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
5806 #: gtk/gtkwidget.c:426
5807 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5809 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
5812 #: gtk/gtkwidget.c:433
5813 msgid "Width request"
5814 msgstr "Αίτηση πλάτους"
5816 #: gtk/gtkwidget.c:434
5818 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5821 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
5822 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
5824 #: gtk/gtkwidget.c:442
5825 msgid "Height request"
5826 msgstr "Αίτηση ύψους"
5828 #: gtk/gtkwidget.c:443
5830 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5833 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
5834 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
5836 #: gtk/gtkwidget.c:452
5837 msgid "Whether the widget is visible"
5838 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
5840 #: gtk/gtkwidget.c:459
5841 msgid "Whether the widget responds to input"
5842 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
5844 #: gtk/gtkwidget.c:465
5845 msgid "Application paintable"
5846 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
5848 #: gtk/gtkwidget.c:466
5849 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5850 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
5852 #: gtk/gtkwidget.c:472
5854 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
5856 #: gtk/gtkwidget.c:473
5857 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5858 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
5860 #: gtk/gtkwidget.c:479
5862 msgstr "Έχει εστίαση"
5864 #: gtk/gtkwidget.c:480
5865 msgid "Whether the widget has the input focus"
5866 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
5868 #: gtk/gtkwidget.c:486
5870 msgstr "Έχει εστίαση"
5872 #: gtk/gtkwidget.c:487
5873 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5875 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
5878 #: gtk/gtkwidget.c:493
5880 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
5882 #: gtk/gtkwidget.c:494
5883 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5884 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
5886 #: gtk/gtkwidget.c:500
5888 msgstr "Έχει προεπιλογή"
5890 #: gtk/gtkwidget.c:501
5891 msgid "Whether the widget is the default widget"
5892 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
5894 #: gtk/gtkwidget.c:507
5895 msgid "Receives default"
5896 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
5898 #: gtk/gtkwidget.c:508
5899 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5901 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
5904 #: gtk/gtkwidget.c:514
5905 msgid "Composite child"
5906 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
5908 #: gtk/gtkwidget.c:515
5909 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5911 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
5913 #: gtk/gtkwidget.c:521
5917 #: gtk/gtkwidget.c:522
5919 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5922 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
5923 "του (χρώματα κτλ)."
5925 #: gtk/gtkwidget.c:528
5929 #: gtk/gtkwidget.c:529
5930 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5932 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
5935 #: gtk/gtkwidget.c:536
5936 msgid "Extension events"
5937 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
5939 #: gtk/gtkwidget.c:537
5940 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5942 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
5945 #: gtk/gtkwidget.c:544
5947 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
5949 #: gtk/gtkwidget.c:545
5950 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5951 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
5953 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5954 msgid "Interior Focus"
5955 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
5957 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5958 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5959 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
5961 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5962 msgid "Focus linewidth"
5963 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
5965 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5966 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5967 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
5969 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5970 msgid "Focus line dash pattern"
5971 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
5973 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5974 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5975 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
5977 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5978 msgid "Focus padding"
5979 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
5981 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5982 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5984 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
5985 "γραφικού συστατικού"
5987 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5988 msgid "Cursor color"
5989 msgstr "Χρώμα δρομέα"
5991 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5992 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5993 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
5995 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5996 msgid "Secondary cursor color"
5997 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
5999 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6001 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6002 "right-to-left and left-to-right text"
6004 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
6005 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
6007 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6008 msgid "Cursor line aspect ratio"
6009 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
6011 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6012 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6013 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
6015 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6017 msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
6019 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6020 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6022 "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης του "
6023 "γραφικού συστατικού"
6025 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6026 msgid "Unvisited Link Color"
6027 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
6029 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6030 msgid "Color of unvisited links"
6031 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
6033 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6034 msgid "Visited Link Color"
6035 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
6037 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6038 msgid "Color of visited links"
6039 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
6041 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6043 msgid "Wide Separators"
6044 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
6046 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6048 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6052 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6053 msgid "Separator Width"
6054 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
6056 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6057 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6060 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6061 msgid "Separator Height"
6062 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
6064 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6065 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6068 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6069 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6070 msgstr "Μάκρος οριζόντιου βέλους κύλισης"
6072 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6074 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6075 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
6077 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6079 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6080 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
6082 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6084 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6085 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
6087 #: gtk/gtkwindow.c:411
6089 msgstr "Τύπος Παραθύρου"
6091 #: gtk/gtkwindow.c:412
6092 msgid "The type of the window"
6093 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
6095 #: gtk/gtkwindow.c:420
6096 msgid "Window Title"
6097 msgstr "Τίτλος Παραθύρου"
6099 #: gtk/gtkwindow.c:421
6100 msgid "The title of the window"
6101 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
6103 #: gtk/gtkwindow.c:428
6105 msgstr "Ρόλος Παραθύρου"
6107 #: gtk/gtkwindow.c:429
6108 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6110 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
6111 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
6113 #: gtk/gtkwindow.c:436
6114 msgid "Allow Shrink"
6115 msgstr "Να Επιτρέπεται η Σμίκρυνση"
6117 #: gtk/gtkwindow.c:438
6120 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6123 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
6124 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
6126 #: gtk/gtkwindow.c:445
6128 msgstr "Να Επιτρέπεται η Μεγένθυνση"
6130 #: gtk/gtkwindow.c:446
6131 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6133 "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
6136 #: gtk/gtkwindow.c:454
6137 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6138 msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
6140 #: gtk/gtkwindow.c:461
6144 #: gtk/gtkwindow.c:462
6146 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6149 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
6150 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
6152 #: gtk/gtkwindow.c:469
6153 msgid "Window Position"
6154 msgstr "Θέση Παραθύρου"
6156 #: gtk/gtkwindow.c:470
6157 msgid "The initial position of the window"
6158 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
6160 #: gtk/gtkwindow.c:478
6161 msgid "Default Width"
6162 msgstr "Προεπιλεγμένο Πλάτος"
6164 #: gtk/gtkwindow.c:479
6165 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6167 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
6168 "εμφάνιση του παραθύρου"
6170 #: gtk/gtkwindow.c:488
6171 msgid "Default Height"
6172 msgstr "Προεπιλεγμένο Ύψος"
6174 #: gtk/gtkwindow.c:489
6176 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6178 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
6179 "εμφάνιση του παραθύρου"
6181 #: gtk/gtkwindow.c:498
6182 msgid "Destroy with Parent"
6183 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
6185 #: gtk/gtkwindow.c:499
6186 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6188 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
6190 #: gtk/gtkwindow.c:506
6194 #: gtk/gtkwindow.c:507
6195 msgid "Icon for this window"
6196 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
6198 #: gtk/gtkwindow.c:523
6199 msgid "Name of the themed icon for this window"
6200 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
6202 #: gtk/gtkwindow.c:538
6204 msgstr "Είναι Ενεργό"
6206 #: gtk/gtkwindow.c:539
6207 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6208 msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
6210 #: gtk/gtkwindow.c:546
6211 msgid "Focus in Toplevel"
6212 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
6214 #: gtk/gtkwindow.c:547
6215 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6216 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
6218 #: gtk/gtkwindow.c:554
6220 msgstr "Είδος συμβουλής"
6222 #: gtk/gtkwindow.c:555
6224 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6225 "and how to treat it."
6227 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
6228 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
6230 #: gtk/gtkwindow.c:563
6231 msgid "Skip taskbar"
6232 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
6234 #: gtk/gtkwindow.c:564
6235 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6236 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
6238 #: gtk/gtkwindow.c:571
6240 msgstr "Παράκαμψη pager"
6242 #: gtk/gtkwindow.c:572
6243 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6244 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
6246 #: gtk/gtkwindow.c:579
6250 #: gtk/gtkwindow.c:580
6251 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6252 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
6254 #: gtk/gtkwindow.c:594
6255 msgid "Accept focus"
6256 msgstr "Δέχεται εστίαση"
6258 #: gtk/gtkwindow.c:595
6259 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6260 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
6262 #: gtk/gtkwindow.c:609
6263 msgid "Focus on map"
6264 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
6266 #: gtk/gtkwindow.c:610
6267 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6268 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
6270 #: gtk/gtkwindow.c:624
6272 msgstr "Διακοσμημένο"
6274 #: gtk/gtkwindow.c:625
6275 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6276 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
6278 #: gtk/gtkwindow.c:639
6280 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
6282 #: gtk/gtkwindow.c:640
6284 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6285 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
6287 #: gtk/gtkwindow.c:656
6291 #: gtk/gtkwindow.c:657
6292 msgid "The window gravity of the window"
6293 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
6295 #: gtk/gtkwindow.c:674
6296 msgid "Transient for Window"
6299 #: gtk/gtkwindow.c:675
6301 msgid "The transient parent of the dialog"
6302 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
6304 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6305 msgid "IM Preedit style"
6306 msgstr "Στυλ IM Preedit "
6308 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6309 msgid "How to draw the input method preedit string"
6310 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
6312 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6313 msgid "IM Status style"
6314 msgstr "Στυλ IM Status "
6316 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6317 msgid "How to draw the input method statusbar"
6318 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
6320 #~ msgid "Font description as a string"
6321 #~ msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string"
6324 #~ msgid "The current page in the document."
6325 #~ msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
6327 #~ msgid "Homogenous"
6328 #~ msgstr "Ομογενοποιημένα"
6331 #~ msgid "Show Preview"
6332 #~ msgstr "Προβολή κειμένου"