1 # translation of el.po to Greek
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # spyros: initial translation, 1999.
6 # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
7 # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
8 # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
9 # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
10 # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
11 # kostas: 04Sep2003, one more update
12 # nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
13 # nikosK: 06Sep2003, One more review
14 # ta panta rei: 08Sep2003, one more review
15 # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6
16 # kostas:22Nov2003,1342 messages
17 # kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
18 # kostas:03Mar2004, one more update
19 # ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
20 # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
21 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
22 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
23 # Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
24 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
27 "Project-Id-Version: el\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2006-07-26 23:47+0300\n"
31 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
32 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
39 msgid "Number of Channels"
40 msgstr "Αριθμός καναλιών"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
43 msgid "The number of samples per pixel"
44 msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
51 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
52 msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
59 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
60 msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
63 msgid "Bits per Sample"
64 msgstr "Bits ανα δείγμα"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
67 msgid "The number of bits per sample"
68 msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
75 msgid "The number of columns of the pixbuf"
76 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
83 msgid "The number of rows of the pixbuf"
84 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
92 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
94 "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
99 msgstr "Εικονοστοιχεία"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
102 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
103 msgstr "Ένασ δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
113 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
114 #: gtk/gtkwindow.c:586
118 #: gdk/gdkpango.c:491
119 msgid "the GdkScreen for the renderer"
120 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
122 #: gdk/gdkscreen.c:74
124 msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
126 #: gdk/gdkscreen.c:75
128 msgid "The default font options for the screen"
129 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
131 #: gdk/gdkscreen.c:82
132 msgid "Font resolution"
133 msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
135 #: gdk/gdkscreen.c:83
137 msgid "The resolution for fonts on the screen"
138 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
142 msgstr "Όνομα προγράμματος"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
146 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
147 "g_get_application_name()"
149 "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
150 "g_get_application_name()"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
153 msgid "Program version"
154 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
157 msgid "The version of the program"
158 msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
161 msgid "Copyright string"
162 msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
165 msgid "Copyright information for the program"
166 msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
169 msgid "Comments string"
170 msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
173 msgid "Comments about the program"
174 msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
178 msgstr "URL Ιστοσελίδας"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
181 msgid "The URL for the link to the website of the program"
182 msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
185 msgid "Website label"
186 msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
190 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
191 "defaults to the URL"
193 "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
194 "τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
201 msgid "List of authors of the program"
202 msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
209 msgid "List of people documenting the program"
210 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
217 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
218 msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
221 msgid "Translator credits"
222 msgstr "Μνεία μεταφραστών"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
226 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
228 "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
237 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
240 "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
241 "το gtk_window_get_default_icon_list()"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
244 msgid "Logo Icon Name"
245 msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
248 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
249 msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
253 msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
256 msgid "Whether to wrap the license text."
257 msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
260 msgid "Accelerator Closure"
261 msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
264 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
268 msgid "Accelerator Widget"
269 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
272 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
275 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
279 #: gtk/gtkaction.c:194
280 msgid "A unique name for the action."
281 msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
283 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
284 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
288 #: gtk/gtkaction.c:210
289 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
291 "Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
292 "ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
294 #: gtk/gtkaction.c:217
296 msgstr "Σύντομη ετικέτα"
298 #: gtk/gtkaction.c:218
299 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
301 "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
303 #: gtk/gtkaction.c:224
305 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
307 #: gtk/gtkaction.c:225
308 msgid "A tooltip for this action."
309 msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
311 #: gtk/gtkaction.c:231
313 msgstr "Εικονίδιο stock"
315 #: gtk/gtkaction.c:232
316 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
318 "Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
321 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
322 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
324 msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
326 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
327 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
328 msgid "The name of the icon from the icon theme"
329 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
331 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
332 msgid "Visible when horizontal"
333 msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
335 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
340 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
341 "οριζόντιο προσανατολισμό."
343 #: gtk/gtkaction.c:272
344 msgid "Visible when overflown"
345 msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
347 #: gtk/gtkaction.c:273
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
352 "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
353 "εςμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
355 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
356 msgid "Visible when vertical"
357 msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
359 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
364 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
365 "κάθετοπροσανατολισμό."
367 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
369 msgstr "Είναι σημαντικό"
371 #: gtk/gtkaction.c:289
373 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
374 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
376 "Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
377 "εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
378 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
380 #: gtk/gtkaction.c:297
381 msgid "Hide if empty"
382 msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
384 #: gtk/gtkaction.c:298
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
387 "Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
390 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
391 #: gtk/gtkwidget.c:480
395 #: gtk/gtkaction.c:305
396 msgid "Whether the action is enabled."
397 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
399 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
404 #: gtk/gtkaction.c:312
405 msgid "Whether the action is visible."
406 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
408 #: gtk/gtkaction.c:318
410 msgstr "Ομάδα ενέργειας"
412 #: gtk/gtkaction.c:319
414 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
417 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
421 msgid "A name for the action group."
422 msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
425 msgid "Whether the action group is enabled."
426 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
429 msgid "Whether the action group is visible."
430 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ορατή."
432 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
433 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
437 #: gtk/gtkadjustment.c:87
438 msgid "The value of the adjustment"
439 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:103
442 msgid "Minimum Value"
443 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:104
446 msgid "The minimum value of the adjustment"
447 msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:123
450 msgid "Maximum Value"
451 msgstr "Μέγιστη τιμή"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:124
454 msgid "The maximum value of the adjustment"
455 msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:140
458 msgid "Step Increment"
459 msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:141
462 msgid "The step increment of the adjustment"
463 msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:157
466 msgid "Page Increment"
467 msgstr "Αύξηση σελίδας"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:158
470 msgid "The page increment of the adjustment"
471 msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:177
475 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:178
478 msgid "The page size of the adjustment"
479 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
481 #: gtk/gtkalignment.c:92
482 msgid "Horizontal alignment"
483 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
485 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
487 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
490 "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
491 "αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
493 #: gtk/gtkalignment.c:102
494 msgid "Vertical alignment"
495 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
497 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
499 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
502 "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
503 "είναι στοιχισμένο κάτω"
505 #: gtk/gtkalignment.c:111
506 msgid "Horizontal scale"
507 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
509 #: gtk/gtkalignment.c:112
511 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
512 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
514 "Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
515 "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
516 "1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
518 #: gtk/gtkalignment.c:120
519 msgid "Vertical scale"
520 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
522 #: gtk/gtkalignment.c:121
524 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
525 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
527 "Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
528 "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
529 "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
531 #: gtk/gtkalignment.c:138
533 msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
535 #: gtk/gtkalignment.c:139
536 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
537 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
539 #: gtk/gtkalignment.c:155
540 msgid "Bottom Padding"
541 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
543 #: gtk/gtkalignment.c:156
544 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
545 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
547 #: gtk/gtkalignment.c:172
549 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
551 #: gtk/gtkalignment.c:173
552 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
554 "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
556 #: gtk/gtkalignment.c:189
557 msgid "Right Padding"
558 msgstr "Δεξιό γέμισμα "
560 #: gtk/gtkalignment.c:190
561 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
562 msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
565 msgid "Arrow direction"
566 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
569 msgid "The direction the arrow should point"
570 msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
577 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
578 msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
582 msgid "Arrow Scaling"
583 msgstr "Διάστημα γραμμών"
586 msgid "Amount of space used up by arrow"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
590 msgid "Horizontal Alignment"
591 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
594 msgid "X alignment of the child"
595 msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
598 msgid "Vertical Alignment"
599 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
602 msgid "Y alignment of the child"
603 msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
610 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
611 msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
615 msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
618 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
620 "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
623 #: gtk/gtkassistant.c:261
625 msgid "Header Padding"
626 msgstr "Αριστερό γέμισμα"
628 #: gtk/gtkassistant.c:262
630 msgid "Number of pixels around the header."
631 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
633 #: gtk/gtkassistant.c:269
635 msgid "Content Padding"
636 msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
638 #: gtk/gtkassistant.c:270
640 msgid "Number of pixels around the content pages."
641 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
643 #: gtk/gtkassistant.c:286
646 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
648 #: gtk/gtkassistant.c:287
650 msgid "The type of the assistant page"
651 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
653 #: gtk/gtkassistant.c:304
656 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
658 #: gtk/gtkassistant.c:305
660 msgid "The title of the assistant page"
661 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
663 #: gtk/gtkassistant.c:321
666 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
668 #: gtk/gtkassistant.c:322
669 msgid "Header image for the assistant page"
672 #: gtk/gtkassistant.c:338
674 msgid "Sidebar image"
677 #: gtk/gtkassistant.c:339
678 msgid "Sidebar image for the assistant page"
681 #: gtk/gtkassistant.c:354
683 msgid "Page complete"
684 msgstr "Αύξηση σελίδας"
686 #: gtk/gtkassistant.c:355
687 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
691 msgid "Minimum child width"
692 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
695 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
696 msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
699 msgid "Minimum child height"
700 msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
703 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
704 msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
707 msgid "Child internal width padding"
708 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
711 msgid "Amount to increase child's size on either side"
712 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
715 msgid "Child internal height padding"
716 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
719 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
720 msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
724 msgstr "Στυλ διατάξης"
728 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
729 "edge, start and end"
731 "Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
732 "προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
740 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
743 "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
744 "για π.χ κουμπιά βοήθειας"
746 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
752 msgid "The amount of space between children"
753 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
755 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
756 #: gtk/gtktoolbar.c:572
758 msgstr "Ομογενοποίηση"
761 msgid "Whether the children should all be the same size"
762 msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
764 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
770 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
772 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
780 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
783 "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
784 "θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
791 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
793 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
798 msgstr "Τύπος συσκευασίας"
800 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
802 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
803 "start or end of the parent"
805 "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
806 "αρχή ή το τέλος του μητρικού"
808 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
809 #: gtk/gtkruler.c:110
813 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
814 msgid "The index of the child in the parent"
815 msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
817 #: gtk/gtkbutton.c:200
819 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
822 "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
823 "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
825 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
826 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
827 msgid "Use underline"
828 msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
830 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
832 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
833 "for the mnemonic accelerator key"
835 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
836 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
838 #: gtk/gtkbutton.c:215
841 msgstr "Χρήση αποθέματος"
843 #: gtk/gtkbutton.c:216
845 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
847 "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
850 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
851 msgid "Focus on click"
852 msgstr "Εστίαση στο κλικ"
854 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
855 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
856 msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
858 #: gtk/gtkbutton.c:231
859 msgid "Border relief"
860 msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
862 #: gtk/gtkbutton.c:232
863 msgid "The border relief style"
864 msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
866 #: gtk/gtkbutton.c:249
867 msgid "Horizontal alignment for child"
868 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
870 #: gtk/gtkbutton.c:268
871 msgid "Vertical alignment for child"
872 msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
874 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
876 msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
878 #: gtk/gtkbutton.c:286
879 msgid "Child widget to appear next to the button text"
881 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
884 #: gtk/gtkbutton.c:300
885 msgid "Image position"
886 msgstr "Θέση εικόνας"
888 #: gtk/gtkbutton.c:301
890 msgid "The position of the image relative to the text"
891 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
893 #: gtk/gtkbutton.c:410
894 msgid "Default Spacing"
895 msgstr "Προεπιλεγμένο διάστιχο"
897 #: gtk/gtkbutton.c:411
898 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
899 msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
901 #: gtk/gtkbutton.c:417
902 msgid "Default Outside Spacing"
903 msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα"
905 #: gtk/gtkbutton.c:418
907 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
910 "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
911 "σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
913 #: gtk/gtkbutton.c:423
914 msgid "Child X Displacement"
915 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
917 #: gtk/gtkbutton.c:424
919 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
921 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
922 "απελευθερώνεται το κουμπί"
924 #: gtk/gtkbutton.c:431
925 msgid "Child Y Displacement"
926 msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
928 #: gtk/gtkbutton.c:432
930 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
932 "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
933 "απελευθερώνεται το κουμπί"
935 #: gtk/gtkbutton.c:448
936 msgid "Displace focus"
937 msgstr "Μετάθεση εστίασης"
939 #: gtk/gtkbutton.c:449
941 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
944 "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
947 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
949 msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
951 #: gtk/gtkbutton.c:463
952 msgid "Border between button edges and child."
955 #: gtk/gtkbutton.c:476
956 msgid "Image spacing"
957 msgstr "Διάστιχο εικόνας"
959 #: gtk/gtkbutton.c:477
960 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
961 msgstr "Διάστημα σε εικονοστοιχεία ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
963 #: gtk/gtkbutton.c:485
964 msgid "Show button images"
965 msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
967 #: gtk/gtkbutton.c:486
968 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
969 msgstr "Αν τα εικονίδια stock θα εμφανίζονται σε κουμπιά"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:417
975 #: gtk/gtkcalendar.c:418
976 msgid "The selected year"
977 msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:424
983 #: gtk/gtkcalendar.c:425
984 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
985 msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:431
991 #: gtk/gtkcalendar.c:432
993 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
994 "currently selected day)"
996 "Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
997 "επιλεγμένης ημέρας)"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:446
1000 msgid "Show Heading"
1001 msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:447
1004 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1005 msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1008 msgid "Show Day Names"
1009 msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1012 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1013 msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1016 msgid "No Month Change"
1017 msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1020 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1021 msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1024 msgid "Show Week Numbers"
1025 msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1028 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1029 msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1036 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1037 msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1044 msgid "Display the cell"
1045 msgstr "Προβολή του κελιού"
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1048 msgid "Display the cell sensitive"
1049 msgstr "Προβολή του κελιού"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1057 msgstr "The x-align"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1065 msgstr "The y-align"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1088 msgid "The fixed width"
1089 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1096 msgid "The fixed height"
1097 msgstr "Το σταθερό ύψος"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1101 msgstr "Is Expander"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1104 msgid "Row has children"
1105 msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1109 msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1112 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1113 msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1116 msgid "Cell background color name"
1117 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1120 msgid "Cell background color as a string"
1121 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1124 msgid "Cell background color"
1125 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1128 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1129 msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1132 msgid "Cell background set"
1133 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1136 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1137 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1140 msgid "Accelerator key"
1141 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1145 msgid "The keyval of the accelerator"
1146 msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1150 msgid "Accelerator modifiers"
1151 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1154 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1159 msgid "Accelerator keycode"
1160 msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1163 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1167 msgid "Accelerator Mode"
1168 msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1171 msgid "The type of accelerators"
1172 msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1179 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1180 msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανλες τιμές για το combo box"
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1184 msgstr "Στήλη κειμένου"
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1187 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1188 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1192 msgstr "Έχει καταχώριση"
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1195 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1196 msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1199 msgid "Pixbuf Object"
1200 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1203 msgid "The pixbuf to render"
1204 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1207 msgid "Pixbuf Expander Open"
1208 msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1211 msgid "Pixbuf for open expander"
1212 msgstr "Pixbuf για open expander."
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1215 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1216 msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1219 msgid "Pixbuf for closed expander"
1220 msgstr "Pixbuf για closed expander"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1224 msgstr "ID αποθέματος"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1227 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1228 msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1231 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1236 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1238 "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1242 msgstr "Λεπτομέρεια"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1245 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1246 msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1249 msgid "Follow State"
1250 msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1253 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1254 msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1257 msgid "Value of the progress bar"
1258 msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1261 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1262 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1267 msgid "Text on the progress bar"
1268 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1273 msgstr "Παλμικό Bήμα"
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1277 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1278 "don't know how much."
1281 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1282 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1286 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1288 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1289 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
1291 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1294 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
1296 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1297 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1298 msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
1300 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1304 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1305 msgid "The number of decimal places to display"
1306 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1309 msgid "Text to render"
1310 msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1317 msgid "Marked up text to render"
1318 msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1325 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1326 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1329 msgid "Single Paragraph Mode"
1330 msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1333 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1334 msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1337 msgid "Background color name"
1338 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1341 msgid "Background color as a string"
1342 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1345 msgid "Background color"
1346 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1349 msgid "Background color as a GdkColor"
1350 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1353 msgid "Foreground color name"
1354 msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1357 msgid "Foreground color as a string"
1358 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1361 msgid "Foreground color"
1362 msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1365 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1366 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1369 #: gtk/gtktextview.c:560
1371 msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
1374 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1375 msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1378 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1380 msgstr "Γραμματοσειρά"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1383 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1384 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1387 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1388 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1392 msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1395 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1397 "Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1401 #: gtk/gtktexttag.c:291
1403 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1406 #: gtk/gtktexttag.c:300
1407 msgid "Font variant"
1408 msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1411 #: gtk/gtktexttag.c:309
1413 msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1416 #: gtk/gtktexttag.c:320
1417 msgid "Font stretch"
1418 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1421 #: gtk/gtktexttag.c:329
1423 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1427 msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1430 msgid "Font size in points"
1431 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1435 msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1438 msgid "Font scaling factor"
1439 msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1447 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1449 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν "
1450 "η άνοδος είναι αρνητική)"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1453 msgid "Strikethrough"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1457 msgid "Whether to strike through the text"
1458 msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1462 msgstr "Υπογράμμιση"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1465 msgid "Style of underline for this text"
1466 msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1474 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1475 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1476 "probably don't need it"
1478 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1479 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1480 "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
1484 msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1489 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1490 "have enough room to display the entire string"
1492 "Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η "
1493 "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1496 #: gtk/gtklabel.c:447
1497 msgid "Width In Characters"
1498 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
1501 msgid "The desired width of the label, in characters"
1502 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1506 msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1510 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1511 "have enough room to display the entire string"
1513 "Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν η εμφάνιση του "
1514 "κελιούδεν έχει αρκετό χώρο για να εμφανίζει ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1518 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1521 msgid "The width at which the text is wrapped"
1522 msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1530 msgid "How to align the lines"
1531 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1534 msgid "Background set"
1535 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1538 msgid "Whether this tag affects the background color"
1539 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1542 msgid "Foreground set"
1543 msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1546 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1547 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1550 msgid "Editability set"
1551 msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1554 msgid "Whether this tag affects text editability"
1556 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1559 msgid "Font family set"
1560 msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1563 msgid "Whether this tag affects the font family"
1564 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1567 msgid "Font style set"
1568 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1571 msgid "Whether this tag affects the font style"
1572 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1575 msgid "Font variant set"
1576 msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1579 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1581 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1584 msgid "Font weight set"
1585 msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1588 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1589 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1592 msgid "Font stretch set"
1593 msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1596 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1597 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1600 msgid "Font size set"
1601 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1604 msgid "Whether this tag affects the font size"
1605 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1608 msgid "Font scale set"
1609 msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1612 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1613 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1617 msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1620 msgid "Whether this tag affects the rise"
1621 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1624 msgid "Strikethrough set"
1625 msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1628 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1629 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1632 msgid "Underline set"
1633 msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1636 msgid "Whether this tag affects underlining"
1637 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1640 msgid "Language set"
1641 msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1644 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1646 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1649 msgid "Ellipsize set"
1650 msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1653 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1654 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1663 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1664 msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1667 msgid "Toggle state"
1668 msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1671 msgid "The toggle state of the button"
1672 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1675 msgid "Inconsistent state"
1676 msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1679 msgid "The inconsistent state of the button"
1680 msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1684 msgstr "Activatable"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1687 msgid "The toggle button can be activated"
1688 msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1692 msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1695 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1696 msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1699 msgid "Indicator size"
1700 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1703 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1704 msgid "Size of check or radio indicator"
1705 msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1707 #: gtk/gtkcellview.c:163
1708 msgid "CellView model"
1709 msgstr "Μοντέλο CellView"
1711 #: gtk/gtkcellview.c:164
1712 msgid "The model for cell view"
1713 msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
1715 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1716 msgid "Indicator Size"
1717 msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1719 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1720 msgid "Indicator Spacing"
1721 msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1724 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1725 msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1728 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1733 msgid "Whether the menu item is checked"
1734 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1737 msgid "Inconsistent"
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1741 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1742 msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1745 msgid "Draw as radio menu item"
1746 msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1749 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1750 msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1757 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1758 msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1761 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1766 msgid "The title of the color selection dialog"
1767 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1770 msgid "Current Color"
1771 msgstr "Τρέχον χρώμα"
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1774 msgid "The selected color"
1775 msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1778 msgid "Current Alpha"
1779 msgstr "Τρέχον Alpha"
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1782 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1784 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1786 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1787 msgid "Has Opacity Control"
1788 msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1791 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1792 msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1796 msgstr "Έχει παλέτα"
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1799 msgid "Whether a palette should be used"
1800 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1803 msgid "The current color"
1804 msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1807 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1812 msgid "Custom palette"
1813 msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1816 msgid "Palette to use in the color selector"
1817 msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1819 #: gtk/gtkcombo.c:143
1820 msgid "Enable arrow keys"
1821 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1823 #: gtk/gtkcombo.c:144
1824 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1825 msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1827 #: gtk/gtkcombo.c:150
1828 msgid "Always enable arrows"
1829 msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1831 #: gtk/gtkcombo.c:151
1832 msgid "Obsolete property, ignored"
1833 msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1835 #: gtk/gtkcombo.c:157
1836 msgid "Case sensitive"
1837 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
1839 #: gtk/gtkcombo.c:158
1840 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1841 msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα έχει ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων "
1843 #: gtk/gtkcombo.c:165
1845 msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1847 #: gtk/gtkcombo.c:166
1848 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1849 msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1851 #: gtk/gtkcombo.c:173
1852 msgid "Value in list"
1853 msgstr "Τιμή στη λίστα"
1855 #: gtk/gtkcombo.c:174
1856 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1857 msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1860 msgid "ComboBox model"
1861 msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1864 msgid "The model for the combo box"
1865 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1869 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1870 msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1873 msgid "Row span column"
1874 msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1877 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1878 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1881 msgid "Column span column"
1882 msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1885 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1886 msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1890 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1893 msgid "The item which is currently active"
1894 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1897 msgid "Add tearoffs to menus"
1898 msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1901 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1902 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1906 msgstr "Έχει Πλαίσιο"
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1909 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1910 msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1913 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1914 msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1917 msgid "Tearoff Title"
1918 msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1923 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1926 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
1927 "το μενού αποκόπτεται"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1932 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1936 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1937 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1940 msgid "Appears as list"
1941 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1944 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1945 msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1950 msgstr "Διεύθυνση βέλους"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1954 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1955 msgstr "Το μοντέλο για combo box"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
1958 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
1959 #: gtk/gtkviewport.c:122
1961 msgstr "Είδος σκίασης"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1965 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1966 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
1968 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1970 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
1972 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1973 msgid "Specify how resize events are handled"
1974 msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
1976 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1977 msgid "Border width"
1978 msgstr "Πλάτος πλαισίου"
1980 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1981 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1982 msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
1984 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1988 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1989 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1991 "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
1993 #: gtk/gtkcurve.c:124
1995 msgstr "Είδος καμπύλης"
1997 #: gtk/gtkcurve.c:125
1998 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1999 msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
2001 #: gtk/gtkcurve.c:132
2005 #: gtk/gtkcurve.c:133
2006 msgid "Minimum possible value for X"
2007 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
2009 #: gtk/gtkcurve.c:141
2013 #: gtk/gtkcurve.c:142
2014 msgid "Maximum possible X value"
2015 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
2017 #: gtk/gtkcurve.c:150
2021 #: gtk/gtkcurve.c:151
2022 msgid "Minimum possible value for Y"
2023 msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
2025 #: gtk/gtkcurve.c:159
2029 #: gtk/gtkcurve.c:160
2030 msgid "Maximum possible value for Y"
2031 msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
2033 #: gtk/gtkdialog.c:118
2034 msgid "Has separator"
2035 msgstr "Έχει διαχωριστικό"
2037 #: gtk/gtkdialog.c:119
2038 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2039 msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
2041 #: gtk/gtkdialog.c:144
2042 msgid "Content area border"
2043 msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
2045 #: gtk/gtkdialog.c:145
2046 msgid "Width of border around the main dialog area"
2047 msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
2049 #: gtk/gtkdialog.c:152
2050 msgid "Button spacing"
2051 msgstr "Διαστήματα κουμπιών"
2053 #: gtk/gtkdialog.c:153
2054 msgid "Spacing between buttons"
2055 msgstr "Διαστήματα μεταξύ κουμπιών"
2057 #: gtk/gtkdialog.c:161
2058 msgid "Action area border"
2059 msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
2061 #: gtk/gtkdialog.c:162
2062 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2064 "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
2066 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2067 msgid "Cursor Position"
2068 msgstr "Θέση Δρομέα"
2070 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2071 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2072 msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
2074 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2075 msgid "Selection Bound"
2076 msgstr "Όριο Επιλογής"
2078 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2080 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2081 msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2083 #: gtk/gtkentry.c:498
2084 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2085 msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2087 #: gtk/gtkentry.c:505
2088 msgid "Maximum length"
2089 msgstr "Μέγιστο μήκος"
2091 #: gtk/gtkentry.c:506
2092 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2094 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2097 #: gtk/gtkentry.c:514
2101 #: gtk/gtkentry.c:515
2103 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2106 "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
2109 #: gtk/gtkentry.c:523
2110 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2111 msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2113 #: gtk/gtkentry.c:531
2115 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2118 #: gtk/gtkentry.c:538
2119 msgid "Invisible character"
2120 msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2122 #: gtk/gtkentry.c:539
2123 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2125 "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2126 "καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2128 #: gtk/gtkentry.c:546
2129 msgid "Activates default"
2130 msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2132 #: gtk/gtkentry.c:547
2134 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2135 "dialog) when Enter is pressed"
2137 "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2138 "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2140 #: gtk/gtkentry.c:553
2141 msgid "Width in chars"
2142 msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2144 #: gtk/gtkentry.c:554
2145 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2146 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2148 #: gtk/gtkentry.c:563
2149 msgid "Scroll offset"
2150 msgstr "Offset κύλισης"
2152 #: gtk/gtkentry.c:564
2153 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2154 msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2156 #: gtk/gtkentry.c:574
2157 msgid "The contents of the entry"
2158 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2160 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2164 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2166 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2169 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
2170 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
2172 #: gtk/gtkentry.c:606
2174 msgid "Truncate multiline"
2175 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2177 #: gtk/gtkentry.c:607
2179 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2180 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2182 #: gtk/gtkentry.c:622
2183 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2186 #: gtk/gtkentry.c:890
2187 msgid "Border between text and frame."
2190 #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
2191 msgid "Select on focus"
2192 msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
2194 #: gtk/gtkentry.c:896
2195 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2196 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
2198 #: gtk/gtkentry.c:910
2199 msgid "Password Hint Timeout"
2202 #: gtk/gtkentry.c:911
2203 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2207 msgid "Completion Model"
2208 msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2211 msgid "The model to find matches in"
2212 msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2215 msgid "Minimum Key Length"
2216 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
2218 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2219 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2220 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2224 msgstr "Στήλη κειμένου"
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2227 msgid "The column of the model containing the strings."
2228 msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2231 msgid "Inline completion"
2232 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2235 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2236 msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
2238 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2239 msgid "Popup completion"
2240 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
2242 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2243 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2244 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2247 msgid "Popup set width"
2248 msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
2250 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2251 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2253 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
2255 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2256 msgid "Popup single match"
2257 msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
2259 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2260 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2262 "Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμγανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
2264 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2266 msgid "Inline selection"
2267 msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2271 msgid "Your description here"
2272 msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string"
2274 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2275 msgid "Visible Window"
2276 msgstr "Ορατό Παράθυρο"
2278 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2280 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2283 "Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
2284 "χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
2286 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2288 msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
2290 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2292 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2293 "child widget as opposed to below it."
2294 msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
2296 #: gtk/gtkexpander.c:177
2298 msgstr "Σε ανάπτυξη"
2300 #: gtk/gtkexpander.c:178
2301 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2303 "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2306 #: gtk/gtkexpander.c:186
2307 msgid "Text of the expander's label"
2308 msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2310 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2312 msgstr "Χρήση markup"
2314 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2315 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2317 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2319 #: gtk/gtkexpander.c:210
2320 msgid "Space to put between the label and the child"
2322 "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2325 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2326 msgid "Label widget"
2327 msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2329 #: gtk/gtkexpander.c:220
2330 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2331 msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2333 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2334 msgid "Expander Size"
2335 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2337 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2338 msgid "Size of the expander arrow"
2339 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2341 #: gtk/gtkexpander.c:236
2342 msgid "Spacing around expander arrow"
2343 msgstr "Διάστημα γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2345 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2349 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2350 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2351 msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2353 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2354 msgid "File System Backend"
2355 msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2358 msgid "Name of file system backend to use"
2359 msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2366 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2367 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2369 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2371 msgstr "Μόνο τοπικά"
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2374 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2376 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2379 msgid "Preview widget"
2380 msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2383 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2385 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2389 msgid "Preview Widget Active"
2390 msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2394 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2396 "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2397 "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2400 msgid "Use Preview Label"
2401 msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2404 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2406 "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2407 "γίνεται προεπισκόπηση."
2409 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2410 msgid "Extra widget"
2411 msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2413 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2414 msgid "Application supplied widget for extra options."
2416 "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2419 msgid "Select Multiple"
2420 msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2423 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2424 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2426 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2428 msgstr "Προβολή κρυφών"
2430 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2431 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2432 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2434 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2435 msgid "Do overwrite confirmation"
2436 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
2438 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2441 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2442 "dialog if necessary."
2444 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2445 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2448 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2452 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2453 msgid "The file chooser dialog to use."
2454 msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
2456 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2457 msgid "The title of the file chooser dialog."
2458 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
2460 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2461 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2462 msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
2464 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2465 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2467 msgstr "Όνομα αρχείου"
2469 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2470 msgid "The currently selected filename"
2471 msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
2473 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2474 msgid "Show file operations"
2475 msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2477 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2478 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2479 msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
2481 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2485 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2486 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2489 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2493 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2494 msgid "X position of child widget"
2495 msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2497 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2501 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2502 msgid "Y position of child widget"
2503 msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2505 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2506 msgid "The title of the font selection dialog"
2507 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2509 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2511 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2513 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2514 msgid "The name of the selected font"
2515 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2517 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2521 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2522 msgid "Use font in label"
2523 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2525 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2526 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2527 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2529 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2530 msgid "Use size in label"
2531 msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2533 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2534 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2535 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
2537 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2539 msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2541 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2542 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2543 msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2545 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2547 msgstr "Προβολή μεγέθους"
2549 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2550 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2551 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2553 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2554 msgid "The X string that represents this font"
2555 msgstr "Το X string που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2557 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2558 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2559 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2561 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2562 msgid "Preview text"
2563 msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2565 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2566 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2568 "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2570 #: gtk/gtkframe.c:96
2571 msgid "Text of the frame's label"
2572 msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2574 #: gtk/gtkframe.c:103
2575 msgid "Label xalign"
2576 msgstr "xalign ετικέτας"
2578 #: gtk/gtkframe.c:104
2579 msgid "The horizontal alignment of the label"
2580 msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2582 #: gtk/gtkframe.c:112
2583 msgid "Label yalign"
2584 msgstr "yalign yalign"
2586 #: gtk/gtkframe.c:113
2587 msgid "The vertical alignment of the label"
2588 msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
2590 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2591 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2592 msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
2594 #: gtk/gtkframe.c:128
2595 msgid "Frame shadow"
2596 msgstr "Σκίαση πλαισίου"
2598 #: gtk/gtkframe.c:129
2599 msgid "Appearance of the frame border"
2600 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
2602 #: gtk/gtkframe.c:138
2603 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2605 "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
2608 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2609 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2610 msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
2612 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2613 msgid "Handle position"
2614 msgstr "Θέση χειριστή"
2616 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2617 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2618 msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
2620 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2624 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2626 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2629 "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
2630 "για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
2632 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2633 msgid "Snap edge set"
2634 msgstr "Ορισμός Snap edge"
2636 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2638 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2641 "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
2642 "προέρχεται από την handle_position"
2644 #: gtk/gtkiconview.c:527
2645 msgid "Selection mode"
2646 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
2648 #: gtk/gtkiconview.c:528
2649 msgid "The selection mode"
2650 msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
2652 #: gtk/gtkiconview.c:546
2653 msgid "Pixbuf column"
2654 msgstr "Στήλη Pixbuf"
2656 #: gtk/gtkiconview.c:547
2657 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2658 msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
2660 #: gtk/gtkiconview.c:565
2661 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2662 msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
2664 #: gtk/gtkiconview.c:584
2665 msgid "Markup column"
2666 msgstr "Στήλη επισήμανσης"
2668 #: gtk/gtkiconview.c:585
2669 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2671 "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης σήμανσης "
2674 #: gtk/gtkiconview.c:592
2675 msgid "Icon View Model"
2676 msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
2678 #: gtk/gtkiconview.c:593
2679 msgid "The model for the icon view"
2680 msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
2682 #: gtk/gtkiconview.c:609
2683 msgid "Number of columns"
2684 msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
2686 #: gtk/gtkiconview.c:610
2687 msgid "Number of columns to display"
2688 msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
2690 #: gtk/gtkiconview.c:627
2691 msgid "Width for each item"
2692 msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
2694 #: gtk/gtkiconview.c:628
2695 msgid "The width used for each item"
2696 msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
2698 #: gtk/gtkiconview.c:644
2699 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2700 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
2702 #: gtk/gtkiconview.c:659
2704 msgstr "Διάστημα γραμμών"
2706 #: gtk/gtkiconview.c:660
2707 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2708 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
2710 #: gtk/gtkiconview.c:675
2711 msgid "Column Spacing"
2712 msgstr "Διάστημα στηλών"
2714 #: gtk/gtkiconview.c:676
2716 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2717 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά στηλών πλέγματος"
2719 #: gtk/gtkiconview.c:691
2723 #: gtk/gtkiconview.c:692
2724 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2725 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
2727 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2728 #: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2730 msgstr "Προσανατολισμός"
2732 #: gtk/gtkiconview.c:709
2734 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2736 "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
2738 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2740 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης"
2742 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2743 msgid "View is reorderable"
2744 msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναταξινόμησης"
2746 #: gtk/gtkiconview.c:733
2747 msgid "Selection Box Color"
2748 msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
2750 #: gtk/gtkiconview.c:734
2751 msgid "Color of the selection box"
2752 msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
2754 #: gtk/gtkiconview.c:740
2755 msgid "Selection Box Alpha"
2756 msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
2758 #: gtk/gtkiconview.c:741
2759 msgid "Opacity of the selection box"
2760 msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
2762 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2766 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2767 msgid "A GdkPixbuf to display"
2768 msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
2770 #: gtk/gtkimage.c:138
2774 #: gtk/gtkimage.c:139
2775 msgid "A GdkPixmap to display"
2776 msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
2778 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2782 #: gtk/gtkimage.c:147
2783 msgid "A GdkImage to display"
2784 msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
2786 #: gtk/gtkimage.c:154
2790 #: gtk/gtkimage.c:155
2791 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2792 msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
2794 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2795 msgid "Filename to load and display"
2796 msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
2798 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2799 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2800 msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
2802 #: gtk/gtkimage.c:179
2804 msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
2806 #: gtk/gtkimage.c:180
2807 msgid "Icon set to display"
2808 msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
2810 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2812 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
2814 #: gtk/gtkimage.c:188
2815 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2817 "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
2818 "εικονίδιο με όνομα"
2820 #: gtk/gtkimage.c:204
2822 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
2824 #: gtk/gtkimage.c:205
2825 msgid "Pixel size to use for named icon"
2826 msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
2828 #: gtk/gtkimage.c:213
2832 #: gtk/gtkimage.c:214
2833 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2834 msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
2836 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2837 msgid "Storage type"
2838 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
2840 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2841 msgid "The representation being used for image data"
2842 msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
2844 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2845 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2847 "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
2849 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2850 msgid "Show menu images"
2851 msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
2853 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2854 msgid "Whether images should be shown in menus"
2855 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
2857 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
2858 msgid "The screen where this window will be displayed"
2859 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
2861 #: gtk/gtklabel.c:298
2862 msgid "The text of the label"
2863 msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
2865 #: gtk/gtklabel.c:305
2866 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2867 msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
2869 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
2870 msgid "Justification"
2873 #: gtk/gtklabel.c:327
2875 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2876 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2877 "GtkMisc::xalign for that"
2879 "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
2880 "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
2882 #: gtk/gtklabel.c:335
2886 #: gtk/gtklabel.c:336
2888 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2891 "Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
2892 "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
2894 #: gtk/gtklabel.c:343
2896 msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
2898 #: gtk/gtklabel.c:344
2899 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2901 "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
2903 #: gtk/gtklabel.c:359
2904 msgid "Line wrap mode"
2905 msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
2907 #: gtk/gtklabel.c:360
2908 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2911 #: gtk/gtklabel.c:367
2913 msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
2915 #: gtk/gtklabel.c:368
2916 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2917 msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
2919 #: gtk/gtklabel.c:374
2920 msgid "Mnemonic key"
2921 msgstr "Μνημονικό κλειδί"
2923 #: gtk/gtklabel.c:375
2924 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2925 msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
2927 #: gtk/gtklabel.c:383
2928 msgid "Mnemonic widget"
2929 msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
2931 #: gtk/gtklabel.c:384
2932 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2934 "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
2937 #: gtk/gtklabel.c:428
2940 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2941 "enough room to display the entire string"
2943 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
2944 "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
2946 #: gtk/gtklabel.c:468
2947 msgid "Single Line Mode"
2948 msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
2950 #: gtk/gtklabel.c:469
2951 msgid "Whether the label is in single line mode"
2952 msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
2954 #: gtk/gtklabel.c:486
2958 #: gtk/gtklabel.c:487
2959 msgid "Angle at which the label is rotated"
2960 msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
2962 #: gtk/gtklabel.c:507
2963 msgid "Maximum Width In Characters"
2964 msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
2966 #: gtk/gtklabel.c:508
2967 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2968 msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
2970 #: gtk/gtklabel.c:624
2972 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2973 msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
2975 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2976 msgid "Horizontal adjustment"
2977 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
2979 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2980 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2981 msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
2983 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2984 msgid "Vertical adjustment"
2985 msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
2987 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2988 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2989 msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
2991 #: gtk/gtklayout.c:619
2992 msgid "The width of the layout"
2993 msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
2995 #: gtk/gtklayout.c:628
2996 msgid "The height of the layout"
2997 msgstr "Το ύψος της διάταξης"
2999 #: gtk/gtkmenu.c:485
3001 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3004 "Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
3005 "το μενού αποκόπτεται"
3007 #: gtk/gtkmenu.c:499
3008 msgid "Tearoff State"
3009 msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
3011 #: gtk/gtkmenu.c:500
3012 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3013 msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
3015 #: gtk/gtkmenu.c:506
3016 msgid "Vertical Padding"
3017 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
3019 #: gtk/gtkmenu.c:507
3020 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3021 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
3023 #: gtk/gtkmenu.c:515
3024 msgid "Horizontal Padding"
3025 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
3027 #: gtk/gtkmenu.c:516
3029 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3030 msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
3032 #: gtk/gtkmenu.c:524
3033 msgid "Vertical Offset"
3034 msgstr "Κάθετη κλίμακα"
3036 #: gtk/gtkmenu.c:525
3038 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3041 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
3044 #: gtk/gtkmenu.c:533
3045 msgid "Horizontal Offset"
3046 msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
3048 #: gtk/gtkmenu.c:534
3050 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3053 "Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
3056 #: gtk/gtkmenu.c:542
3057 msgid "Double Arrows"
3060 #: gtk/gtkmenu.c:543
3061 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3064 #: gtk/gtkmenu.c:551
3066 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
3068 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3069 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3070 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
3072 #: gtk/gtkmenu.c:559
3073 msgid "Right Attach"
3074 msgstr "Δεξί συνημμένο"
3076 #: gtk/gtkmenu.c:560
3077 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3078 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
3080 #: gtk/gtkmenu.c:567
3082 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
3084 #: gtk/gtkmenu.c:568
3085 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3086 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3088 #: gtk/gtkmenu.c:575
3089 msgid "Bottom Attach"
3090 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
3092 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3093 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3094 msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3096 #: gtk/gtkmenu.c:663
3097 msgid "Can change accelerators"
3098 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
3100 #: gtk/gtkmenu.c:664
3102 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3104 "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
3105 "πάνω στο αντικείμενο μενού"
3107 #: gtk/gtkmenu.c:669
3108 msgid "Delay before submenus appear"
3109 msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
3111 #: gtk/gtkmenu.c:670
3113 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3115 "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
3116 "εμφανιστεί το υπομενού"
3118 #: gtk/gtkmenu.c:677
3119 msgid "Delay before hiding a submenu"
3120 msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
3122 #: gtk/gtkmenu.c:678
3124 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3127 "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
3130 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3131 msgid "Pack direction"
3132 msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
3134 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3135 msgid "The pack direction of the menubar"
3136 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
3138 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3139 msgid "Child Pack direction"
3140 msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
3142 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3143 msgid "The child pack direction of the menubar"
3144 msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
3146 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3147 msgid "Style of bevel around the menubar"
3148 msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
3150 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3151 msgid "Internal padding"
3152 msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
3154 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3155 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3157 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
3158 "αντικείμενα του μενού"
3160 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3161 msgid "Delay before drop down menus appear"
3162 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
3164 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3165 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3166 msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
3168 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3170 msgstr "Λήψη εστίασης"
3172 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3173 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3175 "Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
3177 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3181 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3182 msgid "The dropdown menu"
3183 msgstr "Το κυλιώμενο μενού"
3185 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3186 msgid "Image/label border"
3187 msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
3189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3190 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3192 "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
3194 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3195 msgid "Use separator"
3196 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
3198 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3200 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3202 "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
3205 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3206 msgid "Message Type"
3207 msgstr "Τύπος Μηνύματος"
3209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3210 msgid "The type of message"
3211 msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3214 msgid "Message Buttons"
3215 msgstr "Κουμπιά Μηνύματος"
3217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3218 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3219 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3221 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3223 msgid "The primary text of the message dialog"
3224 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3228 msgstr "Χρήση markup"
3230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3232 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3234 "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
3236 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3237 msgid "Secondary Text"
3238 msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
3240 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3242 msgid "The secondary text of the message dialog"
3243 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3245 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3246 msgid "Use Markup in secondary"
3249 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3250 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3253 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3259 msgstr "Στοίχιση Y "
3262 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3263 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
3271 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3273 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
3274 "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3276 #: gtk/gtkmisc.c:103
3280 #: gtk/gtkmisc.c:104
3282 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3284 "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
3285 "συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3287 #: gtk/gtknotebook.c:530
3291 #: gtk/gtknotebook.c:531
3292 msgid "The index of the current page"
3293 msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
3295 #: gtk/gtknotebook.c:539
3296 msgid "Tab Position"
3297 msgstr "Θέση στηλοθέτη"
3299 #: gtk/gtknotebook.c:540
3300 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3301 msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
3303 #: gtk/gtknotebook.c:547
3305 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
3307 #: gtk/gtknotebook.c:548
3308 msgid "Width of the border around the tab labels"
3309 msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3311 #: gtk/gtknotebook.c:556
3312 msgid "Horizontal Tab Border"
3313 msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
3315 #: gtk/gtknotebook.c:557
3316 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3317 msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3319 #: gtk/gtknotebook.c:565
3320 msgid "Vertical Tab Border"
3321 msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
3323 #: gtk/gtknotebook.c:566
3324 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3325 msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3327 #: gtk/gtknotebook.c:574
3329 msgstr "Προβολή Στηλοθετών"
3331 #: gtk/gtknotebook.c:575
3332 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3333 msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
3335 #: gtk/gtknotebook.c:581
3337 msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
3339 #: gtk/gtknotebook.c:582
3340 msgid "Whether the border should be shown or not"
3341 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3343 #: gtk/gtknotebook.c:588
3345 msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3347 #: gtk/gtknotebook.c:589
3348 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3349 msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3351 #: gtk/gtknotebook.c:595
3352 msgid "Enable Popup"
3353 msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3355 #: gtk/gtknotebook.c:596
3357 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3358 "you can use to go to a page"
3360 "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3361 "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3363 #: gtk/gtknotebook.c:603
3364 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3365 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
3367 #: gtk/gtknotebook.c:609
3371 #: gtk/gtknotebook.c:610
3372 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3375 #: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3376 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3380 #: gtk/gtknotebook.c:619
3381 msgid "Group for tabs drag and drop"
3384 #: gtk/gtknotebook.c:625
3386 msgstr "Ετικέτα στήλης"
3388 #: gtk/gtknotebook.c:626
3389 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3390 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3392 #: gtk/gtknotebook.c:632
3394 msgstr "Ετικέτα μενού"
3396 #: gtk/gtknotebook.c:633
3397 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3398 msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
3400 #: gtk/gtknotebook.c:646
3404 #: gtk/gtknotebook.c:647
3405 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3406 msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
3408 #: gtk/gtknotebook.c:653
3410 msgstr "Γέμισμα στήλης"
3412 #: gtk/gtknotebook.c:654
3413 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3414 msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
3416 #: gtk/gtknotebook.c:660
3417 msgid "Tab pack type"
3418 msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
3420 #: gtk/gtknotebook.c:667
3421 msgid "Tab reorderable"
3422 msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης καρτέλας"
3424 #: gtk/gtknotebook.c:668
3426 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3427 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3429 #: gtk/gtknotebook.c:674
3430 msgid "Tab detachable"
3431 msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
3433 #: gtk/gtknotebook.c:675
3435 msgid "Whether the tab is detachable"
3436 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
3438 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
3439 msgid "Secondary backward stepper"
3440 msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
3442 #: gtk/gtknotebook.c:691
3444 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3446 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3449 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
3450 msgid "Secondary forward stepper"
3451 msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
3453 #: gtk/gtknotebook.c:707
3455 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3457 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3460 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
3461 msgid "Backward stepper"
3462 msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
3464 #: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
3465 msgid "Display the standard backward arrow button"
3466 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
3468 #: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
3469 msgid "Forward stepper"
3470 msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
3472 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
3473 msgid "Display the standard forward arrow button"
3474 msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
3476 #: gtk/gtknotebook.c:751
3479 msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
3481 #: gtk/gtknotebook.c:752
3483 msgid "Size of tab overlap area"
3484 msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
3486 #: gtk/gtknotebook.c:767
3487 msgid "Tab curvature"
3490 #: gtk/gtknotebook.c:768
3492 msgid "Size of tab curvature"
3493 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
3495 #: gtk/gtkobject.c:367
3497 msgstr "Δεδομένα χρήστη"
3499 #: gtk/gtkobject.c:368
3500 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3503 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3504 msgid "The menu of options"
3505 msgstr "Το μενού των επιλογών"
3507 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3508 msgid "Size of dropdown indicator"
3509 msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
3511 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3512 msgid "Spacing around indicator"
3513 msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"
3515 #: gtk/gtkpaned.c:220
3517 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3519 "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
3522 #: gtk/gtkpaned.c:228
3523 msgid "Position Set"
3524 msgstr "Ορισμός Θέσης"
3526 #: gtk/gtkpaned.c:229
3527 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3528 msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
3530 #: gtk/gtkpaned.c:235
3532 msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
3534 #: gtk/gtkpaned.c:236
3535 msgid "Width of handle"
3536 msgstr "Πλάτος χειριστή"
3538 #: gtk/gtkpaned.c:252
3539 msgid "Minimal Position"
3540 msgstr "Ελάχιστη θέση"
3542 #: gtk/gtkpaned.c:253
3543 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3544 msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3546 #: gtk/gtkpaned.c:270
3547 msgid "Maximal Position"
3548 msgstr "Μέγιστη θέση"
3550 #: gtk/gtkpaned.c:271
3551 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3552 msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3554 #: gtk/gtkpaned.c:288
3556 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
3558 #: gtk/gtkpaned.c:289
3559 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3561 "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
3563 #: gtk/gtkpaned.c:304
3567 #: gtk/gtkpaned.c:305
3568 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3569 msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
3571 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3575 #: gtk/gtkplug.c:147
3577 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3578 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
3580 #: gtk/gtkpreview.c:106
3582 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3583 msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
3585 #: gtk/gtkprinter.c:120
3586 msgid "Name of the printer"
3587 msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
3589 #: gtk/gtkprinter.c:126
3593 #: gtk/gtkprinter.c:127
3595 msgid "Backend for the printer"
3596 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
3598 #: gtk/gtkprinter.c:133
3600 msgstr "Είναι εικονικό"
3602 #: gtk/gtkprinter.c:134
3603 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3606 #: gtk/gtkprinter.c:140
3608 msgstr "Δέχεται PDF"
3610 #: gtk/gtkprinter.c:141
3611 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3614 #: gtk/gtkprinter.c:147
3615 msgid "Accepts PostScript"
3616 msgstr "Δέχεται PostScript"
3618 #: gtk/gtkprinter.c:148
3619 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3622 #: gtk/gtkprinter.c:154
3623 msgid "State Message"
3626 #: gtk/gtkprinter.c:155
3627 msgid "String giving the current state of the printer"
3630 #: gtk/gtkprinter.c:161
3634 #: gtk/gtkprinter.c:162
3635 msgid "The location of the printer"
3636 msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
3638 #: gtk/gtkprinter.c:169
3639 msgid "The icon name to use for the printer"
3640 msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
3642 #: gtk/gtkprinter.c:175
3646 #: gtk/gtkprinter.c:176
3647 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3648 msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
3650 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3652 msgid "Source option"
3653 msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
3655 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3656 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3659 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3660 msgid "Title of the print job"
3661 msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
3663 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3667 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3668 msgid "Printer to print the job to"
3671 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3675 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3676 msgid "Printer settings"
3677 msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
3679 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3681 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
3683 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
3684 msgid "Track Print Status"
3687 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3689 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3690 "print data has been sent to the printer or print server."
3693 #: gtk/gtkprintoperation.c:875
3694 msgid "Default Page Setup"
3695 msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:876
3698 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3702 msgid "Print Settings"
3703 msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
3705 #: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3706 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3709 #: gtk/gtkprintoperation.c:913
3711 msgstr "Όνομα εργασίας"
3713 #: gtk/gtkprintoperation.c:914
3714 msgid "A string used for identifying the print job."
3717 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
3718 msgid "Number of Pages"
3719 msgstr "Αριθμός σελίδων"
3721 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3723 msgid "The number of pages in the document."
3724 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3727 msgid "Current Page"
3728 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
3730 #: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3732 msgid "The current page in the document"
3733 msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
3735 #: gtk/gtkprintoperation.c:981
3736 msgid "Use full page"
3737 msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
3739 #: gtk/gtkprintoperation.c:982
3741 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3742 "not the corner of the imageable area"
3745 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3747 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3748 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3751 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3755 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3756 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3759 #: gtk/gtkprintoperation.c:1038
3761 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
3763 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039
3764 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3767 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
3769 msgstr "Να επιτρέπεται Async"
3771 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
3772 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3775 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
3776 msgid "Export filename"
3777 msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
3779 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
3783 #: gtk/gtkprintoperation.c:1102
3785 msgid "The status of the print operation"
3786 msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
3788 #: gtk/gtkprintoperation.c:1122
3789 msgid "Status String"
3790 msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
3792 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3793 msgid "A human-readable description of the status"
3796 #: gtk/gtkprintoperation.c:1141
3797 msgid "Custom tab label"
3798 msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
3800 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
3801 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3805 msgid "The GtkPageSetup to use"
3808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3809 msgid "Selected Printer"
3810 msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
3812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3814 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3815 msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
3817 #: gtk/gtkprogress.c:99
3818 msgid "Activity mode"
3819 msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
3821 #: gtk/gtkprogress.c:100
3824 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3825 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3826 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3828 "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
3829 "σηματοδοτεί ότι κατι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
3830 "τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
3831 "θα κάνει να τελειώσει."
3833 #: gtk/gtkprogress.c:108
3835 msgstr "Προβολή κειμένου"
3837 #: gtk/gtkprogress.c:109
3839 msgid "Whether the progress is shown as text."
3840 msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
3842 #: gtk/gtkprogress.c:115
3843 msgid "Text x alignment"
3844 msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
3846 #: gtk/gtkprogress.c:116
3849 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3852 "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
3853 "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
3855 #: gtk/gtkprogress.c:122
3856 msgid "Text y alignment"
3857 msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
3859 #: gtk/gtkprogress.c:123
3861 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3862 msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
3864 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3865 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3866 msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
3868 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3869 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3870 msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
3872 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3874 msgstr "Στυλ μπάρας"
3876 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3877 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3879 "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
3881 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3882 msgid "Activity Step"
3883 msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
3885 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3886 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3888 "Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
3891 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3892 msgid "Activity Blocks"
3893 msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
3895 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3897 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3900 "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
3901 "δραστηριότητας(Deprecated)"
3903 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3904 msgid "Discrete Blocks"
3905 msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
3907 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3909 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3912 " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
3913 "διακεκριμένο στυλ)"
3915 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3919 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3920 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3921 msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
3923 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3925 msgstr "Παλμικό Bήμα"
3927 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3928 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3930 "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
3932 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3933 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3934 msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
3936 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3939 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3940 "have enough room to display the entire string, if at all."
3942 "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
3943 "έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
3945 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3950 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3951 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3954 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3958 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3960 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3961 "is the current action of its group."
3963 "Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
3964 "αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
3966 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3967 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3968 msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
3970 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3971 msgid "The current value"
3972 msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
3974 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3976 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3980 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3981 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3983 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
3985 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3987 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3989 "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
3991 #: gtk/gtkrange.c:323
3992 msgid "Update policy"
3993 msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
3995 #: gtk/gtkrange.c:324
3996 msgid "How the range should be updated on the screen"
3997 msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
3999 #: gtk/gtkrange.c:333
4000 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4002 "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
4005 #: gtk/gtkrange.c:340
4007 msgstr "Αντεστραμμένη"
4009 #: gtk/gtkrange.c:341
4010 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4011 msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
4013 #: gtk/gtkrange.c:348
4014 msgid "Lower stepper sensitivity"
4017 #: gtk/gtkrange.c:349
4019 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4023 #: gtk/gtkrange.c:357
4024 msgid "Upper stepper sensitivity"
4027 #: gtk/gtkrange.c:358
4029 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4033 #: gtk/gtkrange.c:375
4034 msgid "Show Fill Level"
4037 #: gtk/gtkrange.c:376
4038 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4041 #: gtk/gtkrange.c:392
4042 msgid "Restrict to Fill Level"
4045 #: gtk/gtkrange.c:393
4046 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4049 #: gtk/gtkrange.c:408
4053 #: gtk/gtkrange.c:409
4054 msgid "The fill level."
4057 #: gtk/gtkrange.c:417
4058 msgid "Slider Width"
4059 msgstr "Πλάτος Kύλισης"
4061 #: gtk/gtkrange.c:418
4062 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4063 msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
4065 #: gtk/gtkrange.c:425
4066 msgid "Trough Border"
4067 msgstr "Περίγραμμα Kοίλου"
4069 #: gtk/gtkrange.c:426
4070 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4071 msgstr "Διάστημα μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
4073 #: gtk/gtkrange.c:433
4074 msgid "Stepper Size"
4075 msgstr "Μέγεθος Bήματος"
4077 #: gtk/gtkrange.c:434
4078 msgid "Length of step buttons at ends"
4079 msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
4081 #: gtk/gtkrange.c:449
4082 msgid "Stepper Spacing"
4083 msgstr "Διαστήματα Bημάτων"
4085 #: gtk/gtkrange.c:450
4086 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4087 msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
4089 #: gtk/gtkrange.c:457
4090 msgid "Arrow X Displacement"
4091 msgstr "Μετακίνηση βέλους X"
4093 #: gtk/gtkrange.c:458
4095 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4097 "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4100 #: gtk/gtkrange.c:465
4101 msgid "Arrow Y Displacement"
4102 msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
4104 #: gtk/gtkrange.c:466
4106 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4108 "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4111 #: gtk/gtkrange.c:474
4112 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4115 #: gtk/gtkrange.c:475
4117 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4118 "IN while they are dragged"
4121 #: gtk/gtkrange.c:486
4122 msgid "Trough Side Details"
4125 #: gtk/gtkrange.c:487
4127 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4128 "with different details"
4131 #: gtk/gtkrange.c:503
4132 msgid "Trough Under Steppers"
4135 #: gtk/gtkrange.c:504
4137 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4141 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4142 msgid "Recent Manager"
4145 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4146 msgid "The RecentManager object to use"
4149 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4151 msgid "Show Private"
4152 msgstr "Προβολή κειμένου"
4154 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4156 msgid "Whether the private items should be displayed"
4157 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
4159 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4160 msgid "Show Tooltips"
4161 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
4163 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4165 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4166 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
4168 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4170 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
4172 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4174 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4175 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
4177 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4178 msgid "Show Not Found"
4181 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4183 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4184 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
4186 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4188 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4189 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
4191 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4193 msgstr "Μόνο τοπικά"
4195 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4197 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4199 "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
4201 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4205 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4207 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4208 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
4210 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4212 msgstr "Είδος ταξινόμησης"
4214 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4216 msgid "The sorting order of the items displayed"
4217 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
4219 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4221 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4222 msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
4224 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4225 msgid "Show Numbers"
4226 msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
4228 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4230 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4231 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
4233 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4234 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4237 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4239 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4242 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4243 msgid "The size of the recently used resources list"
4246 #: gtk/gtkruler.c:90
4250 #: gtk/gtkruler.c:91
4251 msgid "Lower limit of ruler"
4252 msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
4254 #: gtk/gtkruler.c:100
4258 #: gtk/gtkruler.c:101
4259 msgid "Upper limit of ruler"
4260 msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
4262 #: gtk/gtkruler.c:111
4263 msgid "Position of mark on the ruler"
4264 msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
4266 #: gtk/gtkruler.c:120
4268 msgstr "Μεγ. μέγεθος"
4270 #: gtk/gtkruler.c:121
4271 msgid "Maximum size of the ruler"
4272 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
4274 #: gtk/gtkruler.c:136
4278 #: gtk/gtkruler.c:137
4279 msgid "The metric used for the ruler"
4280 msgstr "Το μετρικό που χρησιμοποιείται για το χάρακα"
4282 #: gtk/gtkscale.c:143
4283 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4284 msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
4286 #: gtk/gtkscale.c:152
4288 msgstr "Τιμή σχεδίασης"
4290 #: gtk/gtkscale.c:153
4291 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4292 msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
4294 #: gtk/gtkscale.c:160
4295 msgid "Value Position"
4298 #: gtk/gtkscale.c:161
4299 msgid "The position in which the current value is displayed"
4300 msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
4302 #: gtk/gtkscale.c:168
4303 msgid "Slider Length"
4304 msgstr "Μήκος Mπάρας Kύλισης"
4306 #: gtk/gtkscale.c:169
4307 msgid "Length of scale's slider"
4308 msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
4310 #: gtk/gtkscale.c:177
4311 msgid "Value spacing"
4312 msgstr "Διάστημα τιμής"
4314 #: gtk/gtkscale.c:178
4315 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4316 msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
4318 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4319 msgid "Minimum Slider Length"
4320 msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
4322 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4323 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4324 msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
4326 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4327 msgid "Fixed slider size"
4328 msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
4330 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4331 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4332 msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
4334 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4336 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4338 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4341 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4344 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4346 "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4349 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4350 msgid "Horizontal Adjustment"
4351 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
4353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4354 msgid "Vertical Adjustment"
4355 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
4357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4358 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4359 msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
4361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4362 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4363 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
4365 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4366 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4367 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
4369 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4370 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4371 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
4373 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4374 msgid "Window Placement"
4375 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4377 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4380 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4381 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4382 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
4384 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4386 msgid "Window Placement Set"
4387 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4389 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4392 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4393 "contents with respect to the scrollbars."
4394 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
4396 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4398 msgstr "Είδος Σκίασης"
4400 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4401 msgid "Style of bevel around the contents"
4402 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
4404 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4406 msgid "Scrollbars within bevel"
4407 msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"
4409 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4411 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4413 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
4415 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4416 msgid "Scrollbar spacing"
4417 msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"
4419 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4420 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4422 "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
4424 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4426 msgid "Scrolled Window Placement"
4427 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4429 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4432 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4433 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4434 msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
4436 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4440 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4441 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4442 msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
4444 #: gtk/gtksettings.c:203
4445 msgid "Double Click Time"
4446 msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
4448 #: gtk/gtksettings.c:204
4450 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4451 "click (in milliseconds)"
4453 "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
4454 "κλικ (σε milliseconds)"
4456 #: gtk/gtksettings.c:211
4457 msgid "Double Click Distance"
4458 msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
4460 #: gtk/gtksettings.c:212
4462 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4463 "double click (in pixels)"
4465 "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
4466 "κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
4468 #: gtk/gtksettings.c:228
4469 msgid "Cursor Blink"
4470 msgstr "Παλλόμενος Δρομέας"
4472 #: gtk/gtksettings.c:229
4473 msgid "Whether the cursor should blink"
4474 msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
4476 #: gtk/gtksettings.c:236
4477 msgid "Cursor Blink Time"
4478 msgstr "Χρόνος Παλμών Δρομέα"
4480 #: gtk/gtksettings.c:237
4482 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4483 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
4485 #: gtk/gtksettings.c:256
4487 msgid "Cursor Blink Timeout"
4488 msgstr "Χρόνος Παλμών Δρομέα"
4490 #: gtk/gtksettings.c:257
4492 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4493 msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
4495 #: gtk/gtksettings.c:264
4496 msgid "Split Cursor"
4497 msgstr "Διαχωρισμός Δρομέα"
4499 #: gtk/gtksettings.c:265
4501 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4504 "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
4505 "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
4507 #: gtk/gtksettings.c:272
4509 msgstr "Όνομα Θέματος"
4511 #: gtk/gtksettings.c:273
4512 msgid "Name of theme RC file to load"
4513 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC για φόρτωση"
4515 #: gtk/gtksettings.c:281
4516 msgid "Icon Theme Name"
4517 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
4519 #: gtk/gtksettings.c:282
4520 msgid "Name of icon theme to use"
4521 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
4523 #: gtk/gtksettings.c:290
4525 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4526 msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
4528 #: gtk/gtksettings.c:291
4530 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4531 msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
4533 #: gtk/gtksettings.c:299
4534 msgid "Key Theme Name"
4535 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
4537 #: gtk/gtksettings.c:300
4538 msgid "Name of key theme RC file to load"
4539 msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
4541 #: gtk/gtksettings.c:308
4542 msgid "Menu bar accelerator"
4543 msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
4545 #: gtk/gtksettings.c:309
4546 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4547 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
4549 #: gtk/gtksettings.c:317
4550 msgid "Drag threshold"
4551 msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
4553 #: gtk/gtksettings.c:318
4554 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4556 "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
4558 #: gtk/gtksettings.c:326
4560 msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
4562 #: gtk/gtksettings.c:327
4563 msgid "Name of default font to use"
4564 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
4566 #: gtk/gtksettings.c:335
4568 msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
4570 #: gtk/gtksettings.c:336
4571 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4572 msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4574 #: gtk/gtksettings.c:344
4576 msgstr "GTK Modules"
4578 #: gtk/gtksettings.c:345
4579 msgid "List of currently active GTK modules"
4580 msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
4582 #: gtk/gtksettings.c:354
4583 msgid "Xft Antialias"
4584 msgstr "Xft Antialias"
4586 #: gtk/gtksettings.c:355
4587 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4589 "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
4591 #: gtk/gtksettings.c:364
4593 msgstr "Xft Hinting"
4595 #: gtk/gtksettings.c:365
4596 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4598 "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
4600 #: gtk/gtksettings.c:374
4601 msgid "Xft Hint Style"
4602 msgstr "Στυλ Xft Hint "
4604 #: gtk/gtksettings.c:375
4606 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4608 "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
4610 #: gtk/gtksettings.c:384
4614 #: gtk/gtksettings.c:385
4615 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4616 msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4618 #: gtk/gtksettings.c:394
4622 #: gtk/gtksettings.c:395
4623 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4625 "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
4627 #: gtk/gtksettings.c:404
4628 msgid "Cursor theme name"
4629 msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
4631 #: gtk/gtksettings.c:405
4633 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4634 msgstr "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση"
4636 #: gtk/gtksettings.c:413
4637 msgid "Cursor theme size"
4638 msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
4640 #: gtk/gtksettings.c:414
4642 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4643 msgstr "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς"
4645 #: gtk/gtksettings.c:424
4646 msgid "Alternative button order"
4647 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
4649 #: gtk/gtksettings.c:425
4650 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4652 "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
4654 #: gtk/gtksettings.c:442
4656 msgid "Alternative sort indicator direction"
4657 msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
4659 #: gtk/gtksettings.c:443
4661 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4662 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4665 #: gtk/gtksettings.c:451
4666 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4669 #: gtk/gtksettings.c:452
4671 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4675 #: gtk/gtksettings.c:460
4676 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4679 #: gtk/gtksettings.c:461
4681 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4682 "control characters"
4685 #: gtk/gtksettings.c:469
4686 msgid "Start timeout"
4689 #: gtk/gtksettings.c:470
4690 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4693 #: gtk/gtksettings.c:479
4694 msgid "Repeat timeout"
4697 #: gtk/gtksettings.c:480
4698 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4701 #: gtk/gtksettings.c:489
4703 msgid "Expand timeout"
4704 msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
4706 #: gtk/gtksettings.c:490
4707 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4710 #: gtk/gtksettings.c:525
4712 msgid "Color scheme"
4715 #: gtk/gtksettings.c:526
4717 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4718 msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
4720 #: gtk/gtksettings.c:535
4721 msgid "Enable Animations"
4722 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
4724 #: gtk/gtksettings.c:536
4725 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4728 #: gtk/gtksettings.c:554
4729 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4732 #: gtk/gtksettings.c:555
4733 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4736 #: gtk/gtksettings.c:572
4738 msgid "Tooltip timeout"
4739 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
4741 #: gtk/gtksettings.c:573
4742 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4745 #: gtk/gtksettings.c:598
4746 msgid "Tooltip browse timeout"
4749 #: gtk/gtksettings.c:599
4750 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4753 #: gtk/gtksettings.c:620
4754 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4757 #: gtk/gtksettings.c:621
4759 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4760 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
4762 #: gtk/gtksettings.c:640
4763 msgid "Keynav Cursor Only"
4766 #: gtk/gtksettings.c:641
4767 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4770 #: gtk/gtksettings.c:658
4771 msgid "Keynav Wrap Around"
4774 #: gtk/gtksettings.c:659
4776 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4777 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
4779 #: gtk/gtksettings.c:679
4783 #: gtk/gtksettings.c:680
4784 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4787 #: gtk/gtksettings.c:697
4792 #: gtk/gtksettings.c:698
4793 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4796 #: gtk/gtksettings.c:706
4797 msgid "Default file chooser backend"
4798 msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
4800 #: gtk/gtksettings.c:707
4801 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4802 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
4804 #: gtk/gtksettings.c:724
4805 msgid "Default print backend"
4806 msgstr "Προεπιλεγμένο backend εκτύπωσης"
4808 #: gtk/gtksettings.c:725
4810 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4811 msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
4813 #: gtk/gtksettings.c:748
4814 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4817 #: gtk/gtksettings.c:749
4818 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4821 #: gtk/gtksettings.c:765
4823 msgid "Enable Mnemonics"
4824 msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
4826 #: gtk/gtksettings.c:766
4828 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4829 msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
4831 #: gtk/gtksettings.c:782
4833 msgid "Enable Accelerators"
4834 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
4836 #: gtk/gtksettings.c:783
4838 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4839 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
4841 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4845 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4847 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4850 "Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
4851 "από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
4853 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4854 msgid "Ignore hidden"
4855 msgstr "Αγνόηση κρυφών"
4857 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4860 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4862 "Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του "
4863 "μεγέθους της ομάδας"
4865 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4866 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4867 msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
4869 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4871 msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
4873 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4874 msgid "Snap to Ticks"
4875 msgstr "Snap to Ticks"
4877 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4879 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4880 "nearest step increment"
4882 "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
4885 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4889 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4890 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4891 msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
4893 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4897 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4898 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4899 msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
4901 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4902 msgid "Update Policy"
4903 msgstr "Πολιτική Αναβάθμισης"
4905 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4907 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4909 "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
4911 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4912 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4913 msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
4915 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4916 msgid "Style of bevel around the spin button"
4917 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
4919 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4920 msgid "Has Resize Grip"
4921 msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
4923 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4924 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4926 "Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
4928 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4929 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4930 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
4932 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4933 msgid "The size of the icon"
4934 msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
4936 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4938 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4939 msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
4941 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4945 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4947 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4948 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
4950 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4952 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4953 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
4955 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4957 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4958 msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
4960 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4962 msgid "The orientation of the tray"
4963 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
4965 #: gtk/gtktable.c:129
4969 #: gtk/gtktable.c:130
4970 msgid "The number of rows in the table"
4971 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
4973 #: gtk/gtktable.c:138
4977 #: gtk/gtktable.c:139
4978 msgid "The number of columns in the table"
4979 msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
4981 #: gtk/gtktable.c:147
4983 msgstr "Διάστημα γραμμών"
4985 #: gtk/gtktable.c:148
4986 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4987 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
4989 #: gtk/gtktable.c:156
4990 msgid "Column spacing"
4991 msgstr "Διάστημα στηλών"
4993 #: gtk/gtktable.c:157
4994 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4995 msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
4997 #: gtk/gtktable.c:166
4999 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5000 msgstr "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
5002 #: gtk/gtktable.c:173
5003 msgid "Left attachment"
5004 msgstr "Αριστερό συνημμένο"
5006 #: gtk/gtktable.c:180
5007 msgid "Right attachment"
5008 msgstr "Δεξί συνημμένο"
5010 #: gtk/gtktable.c:181
5011 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5012 msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
5014 #: gtk/gtktable.c:187
5015 msgid "Top attachment"
5016 msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
5018 #: gtk/gtktable.c:188
5019 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5021 "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
5024 #: gtk/gtktable.c:194
5025 msgid "Bottom attachment"
5026 msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
5028 #: gtk/gtktable.c:201
5029 msgid "Horizontal options"
5030 msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
5032 #: gtk/gtktable.c:202
5033 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5034 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
5036 #: gtk/gtktable.c:208
5037 msgid "Vertical options"
5038 msgstr "Κάθετες επιλογές"
5040 #: gtk/gtktable.c:209
5041 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5042 msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
5044 #: gtk/gtktable.c:215
5045 msgid "Horizontal padding"
5046 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
5048 #: gtk/gtktable.c:216
5050 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5053 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
5054 "τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
5056 #: gtk/gtktable.c:222
5057 msgid "Vertical padding"
5058 msgstr "Κάθετο γέμισμα"
5060 #: gtk/gtktable.c:223
5062 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5065 "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
5066 "κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
5068 #: gtk/gtktext.c:542
5069 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5070 msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5072 #: gtk/gtktext.c:550
5073 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5074 msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
5076 #: gtk/gtktext.c:557
5078 msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
5080 #: gtk/gtktext.c:558
5081 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5082 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5084 #: gtk/gtktext.c:565
5086 msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
5088 #: gtk/gtktext.c:566
5089 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5090 msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
5092 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5094 msgstr "Πίνακας Tag"
5096 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5097 msgid "Text Tag Table"
5098 msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
5100 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5101 msgid "Current text of the buffer"
5102 msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
5104 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5105 msgid "Has selection"
5106 msgstr "Έχει επιλογή"
5108 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5110 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5111 msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
5113 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
5114 msgid "Cursor position"
5115 msgstr "Θέση δρομέα"
5117 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5119 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5122 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
5123 msgid "Copy target list"
5124 msgstr "Αντιγραφή λίστας πρρορισμού"
5126 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5128 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5131 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
5132 msgid "Paste target list"
5135 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5137 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5141 #: gtk/gtktexttag.c:173
5145 #: gtk/gtktexttag.c:174
5146 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5148 "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
5149 "κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
5151 #: gtk/gtktexttag.c:192
5152 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5153 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
5155 #: gtk/gtktexttag.c:199
5156 msgid "Background full height"
5157 msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
5159 #: gtk/gtktexttag.c:200
5161 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5162 "of the tagged characters"
5164 "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
5165 "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
5167 #: gtk/gtktexttag.c:208
5168 msgid "Background stipple mask"
5169 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
5171 #: gtk/gtktexttag.c:209
5172 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5173 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
5175 #: gtk/gtktexttag.c:226
5176 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5177 msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
5179 #: gtk/gtktexttag.c:234
5180 msgid "Foreground stipple mask"
5181 msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
5183 #: gtk/gtktexttag.c:235
5184 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5185 msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
5187 #: gtk/gtktexttag.c:242
5188 msgid "Text direction"
5189 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
5191 #: gtk/gtktexttag.c:243
5192 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5193 msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
5195 #: gtk/gtktexttag.c:292
5196 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5197 msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
5199 #: gtk/gtktexttag.c:301
5200 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5201 msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5203 #: gtk/gtktexttag.c:310
5205 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5206 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5208 "Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
5209 "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
5211 #: gtk/gtktexttag.c:321
5212 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5213 msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5215 #: gtk/gtktexttag.c:330
5216 msgid "Font size in Pango units"
5217 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
5219 #: gtk/gtktexttag.c:340
5221 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5222 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5223 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5225 "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
5226 "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
5227 "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
5229 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
5230 msgid "Left, right, or center justification"
5231 msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
5233 #: gtk/gtktexttag.c:379
5235 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5236 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5238 "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
5239 "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
5240 "θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
5242 #: gtk/gtktexttag.c:386
5244 msgstr "Αριστερό περιθώριο"
5246 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
5247 msgid "Width of the left margin in pixels"
5248 msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
5250 #: gtk/gtktexttag.c:396
5251 msgid "Right margin"
5252 msgstr "Δεξιό περιθώριο"
5254 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
5255 msgid "Width of the right margin in pixels"
5256 msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
5258 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
5262 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
5263 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5264 msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
5266 #: gtk/gtktexttag.c:419
5268 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5271 "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
5272 "άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
5274 #: gtk/gtktexttag.c:428
5275 msgid "Pixels above lines"
5276 msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
5278 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
5279 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5280 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
5282 #: gtk/gtktexttag.c:438
5283 msgid "Pixels below lines"
5284 msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
5286 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
5287 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5288 msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
5290 #: gtk/gtktexttag.c:448
5291 msgid "Pixels inside wrap"
5292 msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
5294 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
5295 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5297 "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
5299 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
5301 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5303 "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
5306 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
5310 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
5311 msgid "Custom tabs for this text"
5312 msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
5314 #: gtk/gtktexttag.c:504
5318 #: gtk/gtktexttag.c:505
5319 msgid "Whether this text is hidden."
5320 msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
5322 #: gtk/gtktexttag.c:519
5323 msgid "Paragraph background color name"
5324 msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
5326 #: gtk/gtktexttag.c:520
5327 msgid "Paragraph background color as a string"
5328 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
5330 #: gtk/gtktexttag.c:535
5331 msgid "Paragraph background color"
5332 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
5334 #: gtk/gtktexttag.c:536
5335 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5336 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
5338 #: gtk/gtktexttag.c:554
5339 msgid "Margin Accumulates"
5342 #: gtk/gtktexttag.c:555
5343 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5346 #: gtk/gtktexttag.c:568
5347 msgid "Background full height set"
5348 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
5350 #: gtk/gtktexttag.c:569
5351 msgid "Whether this tag affects background height"
5352 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
5354 #: gtk/gtktexttag.c:572
5355 msgid "Background stipple set"
5356 msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
5358 #: gtk/gtktexttag.c:573
5359 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5360 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
5362 #: gtk/gtktexttag.c:580
5363 msgid "Foreground stipple set"
5364 msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
5366 #: gtk/gtktexttag.c:581
5367 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5368 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
5370 #: gtk/gtktexttag.c:616
5371 msgid "Justification set"
5372 msgstr "Ορισμός στοίχισης"
5374 #: gtk/gtktexttag.c:617
5375 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5377 "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
5379 #: gtk/gtktexttag.c:624
5380 msgid "Left margin set"
5381 msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
5383 #: gtk/gtktexttag.c:625
5384 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5385 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
5387 #: gtk/gtktexttag.c:628
5389 msgstr "Ορισμός εσοχής"
5391 #: gtk/gtktexttag.c:629
5392 msgid "Whether this tag affects indentation"
5393 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
5395 #: gtk/gtktexttag.c:636
5396 msgid "Pixels above lines set"
5397 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
5399 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5400 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5402 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
5405 #: gtk/gtktexttag.c:640
5406 msgid "Pixels below lines set"
5407 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
5409 #: gtk/gtktexttag.c:644
5410 msgid "Pixels inside wrap set"
5411 msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
5413 #: gtk/gtktexttag.c:645
5414 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5416 "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
5417 "μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
5419 #: gtk/gtktexttag.c:652
5420 msgid "Right margin set"
5421 msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
5423 #: gtk/gtktexttag.c:653
5424 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5425 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
5427 #: gtk/gtktexttag.c:660
5428 msgid "Wrap mode set"
5429 msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
5431 #: gtk/gtktexttag.c:661
5432 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5433 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
5435 #: gtk/gtktexttag.c:664
5437 msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
5439 #: gtk/gtktexttag.c:665
5440 msgid "Whether this tag affects tabs"
5441 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
5443 #: gtk/gtktexttag.c:668
5444 msgid "Invisible set"
5445 msgstr "Ορισμός αόρατου"
5447 #: gtk/gtktexttag.c:669
5448 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5449 msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
5451 #: gtk/gtktexttag.c:672
5452 msgid "Paragraph background set"
5453 msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
5455 #: gtk/gtktexttag.c:673
5456 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5458 "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
5460 #: gtk/gtktextview.c:530
5461 msgid "Pixels Above Lines"
5462 msgstr "Εικονοστοιχεία Πάνω από Γραμμές"
5464 #: gtk/gtktextview.c:540
5465 msgid "Pixels Below Lines"
5466 msgstr "Εικονοστοιχεία Κάτω από Γραμμές"
5468 #: gtk/gtktextview.c:550
5469 msgid "Pixels Inside Wrap"
5470 msgstr "Εικονοστοιχεία Μέσα σε Αναδίπλωση"
5472 #: gtk/gtktextview.c:568
5474 msgstr "Κατάσταση Αναδίπλωσης"
5476 #: gtk/gtktextview.c:586
5478 msgstr "Αριστερό Περιθώριο"
5480 #: gtk/gtktextview.c:596
5481 msgid "Right Margin"
5482 msgstr "Δεξιό Περιθώριο"
5484 #: gtk/gtktextview.c:624
5485 msgid "Cursor Visible"
5486 msgstr "Ορατός Δρομέας"
5488 #: gtk/gtktextview.c:625
5489 msgid "If the insertion cursor is shown"
5490 msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
5492 #: gtk/gtktextview.c:632
5496 #: gtk/gtktextview.c:633
5497 msgid "The buffer which is displayed"
5498 msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
5500 #: gtk/gtktextview.c:640
5501 msgid "Overwrite mode"
5502 msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
5504 #: gtk/gtktextview.c:641
5505 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5506 msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
5508 #: gtk/gtktextview.c:648
5510 msgstr "Δέχεται tab"
5512 #: gtk/gtktextview.c:649
5513 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5514 msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
5516 #: gtk/gtktextview.c:658
5517 msgid "Error underline color"
5518 msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
5520 #: gtk/gtktextview.c:659
5521 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5522 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
5524 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5525 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5526 msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
5528 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5529 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5531 "Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
5534 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5536 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5537 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
5539 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5540 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5541 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
5543 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5544 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5545 msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
5547 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5548 msgid "Draw Indicator"
5549 msgstr "Σήμανση Σχεδίασης"
5551 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5552 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5553 msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
5555 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5556 msgid "The orientation of the toolbar"
5557 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5560 msgid "Toolbar Style"
5561 msgstr "Στυλ Εργαλειοθήκης"
5563 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5564 msgid "How to draw the toolbar"
5565 msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
5567 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5569 msgstr "Προβολή βέλους"
5571 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5572 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5574 "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
5576 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5578 msgstr "Συμβουλές οθόνης"
5580 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5581 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5582 msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
5584 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5586 msgid "Size of icons in this toolbar"
5587 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
5589 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5591 msgid "Icon size set"
5592 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
5594 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5596 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5597 msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5600 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5602 "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
5604 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5605 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5607 "Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
5610 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5612 msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
5614 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5615 msgid "Size of spacers"
5616 msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
5618 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5619 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5621 "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
5624 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5626 msgid "Maximum child expand"
5627 msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
5629 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5630 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5633 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5635 msgstr "Στυλ διαστήματος"
5637 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5638 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5639 msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
5641 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5642 msgid "Button relief"
5643 msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
5645 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5646 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5647 msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
5649 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5650 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5651 msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
5653 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5654 msgid "Toolbar style"
5655 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
5657 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5659 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5661 "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
5662 "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
5664 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5665 msgid "Toolbar icon size"
5666 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
5668 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5669 msgid "Size of icons in default toolbars"
5670 msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
5672 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5673 msgid "Text to show in the item."
5674 msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
5676 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5678 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5679 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5681 "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
5682 "που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
5684 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5685 msgid "Widget to use as the item label"
5686 msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
5688 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5690 msgstr "ID αποθέματος"
5692 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5693 msgid "The stock icon displayed on the item"
5694 msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
5696 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5698 msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
5700 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5701 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5702 msgstr "Το όνομα του ειοκονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
5704 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5706 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
5708 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5709 msgid "Icon widget to display in the item"
5710 msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
5712 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5713 msgid "Icon spacing"
5714 msgstr "Διάστημα εικονιδίων"
5716 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5718 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5719 msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
5721 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5723 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5724 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5726 "Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
5727 "κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5729 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5730 msgid "TreeModelSort Model"
5731 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Ταξινόμησης"
5733 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5734 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5735 msgstr "Το μοντέλο για Δενδροειδή Ταξινόμηση"
5737 #: gtk/gtktreeview.c:554
5738 msgid "TreeView Model"
5739 msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
5741 #: gtk/gtktreeview.c:555
5742 msgid "The model for the tree view"
5743 msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
5745 #: gtk/gtktreeview.c:563
5746 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5747 msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
5749 #: gtk/gtktreeview.c:571
5750 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5751 msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
5753 #: gtk/gtktreeview.c:578
5754 msgid "Headers Visible"
5755 msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
5757 #: gtk/gtktreeview.c:579
5758 msgid "Show the column header buttons"
5759 msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
5761 #: gtk/gtktreeview.c:586
5762 msgid "Headers Clickable"
5763 msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
5765 #: gtk/gtktreeview.c:587
5766 msgid "Column headers respond to click events"
5767 msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
5769 #: gtk/gtktreeview.c:594
5770 msgid "Expander Column"
5771 msgstr "Διαστελλόμενη Στήλη"
5773 #: gtk/gtktreeview.c:595
5774 msgid "Set the column for the expander column"
5775 msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
5777 #: gtk/gtktreeview.c:610
5779 msgstr "Συμβουλή κανόνων"
5781 #: gtk/gtktreeview.c:611
5782 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5784 "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
5787 #: gtk/gtktreeview.c:618
5788 msgid "Enable Search"
5789 msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
5791 #: gtk/gtktreeview.c:619
5792 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5793 msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
5795 #: gtk/gtktreeview.c:626
5796 msgid "Search Column"
5797 msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
5799 #: gtk/gtktreeview.c:627
5800 msgid "Model column to search through when searching through code"
5801 msgstr "Μοντέλο στήλης για αναζήτηση όταν γίνεται αναζήτηση μέσω κώδικα"
5803 #: gtk/gtktreeview.c:647
5804 msgid "Fixed Height Mode"
5805 msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
5807 #: gtk/gtktreeview.c:648
5808 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5810 "Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
5813 #: gtk/gtktreeview.c:668
5814 msgid "Hover Selection"
5815 msgstr "Επιλογή Hover"
5817 #: gtk/gtktreeview.c:669
5818 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5819 msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
5821 #: gtk/gtktreeview.c:688
5822 msgid "Hover Expand"
5823 msgstr "Ανάπτυξη Hover"
5825 #: gtk/gtktreeview.c:689
5827 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5829 "Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
5832 #: gtk/gtktreeview.c:696
5834 msgid "Show Expanders"
5835 msgstr "Is Expander"
5837 #: gtk/gtktreeview.c:697
5839 msgid "View has expanders"
5840 msgstr "Is Expander"
5842 #: gtk/gtktreeview.c:704
5843 msgid "Level Indentation"
5846 #: gtk/gtktreeview.c:705
5847 msgid "Extra indentation for each level"
5850 #: gtk/gtktreeview.c:714
5851 msgid "Rubber Banding"
5854 #: gtk/gtktreeview.c:715
5857 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5858 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
5860 #: gtk/gtktreeview.c:722
5862 msgid "Enable Grid Lines"
5863 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
5865 #: gtk/gtktreeview.c:723
5867 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5868 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
5870 #: gtk/gtktreeview.c:731
5872 msgid "Enable Tree Lines"
5873 msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
5875 #: gtk/gtktreeview.c:732
5877 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5878 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
5880 #: gtk/gtktreeview.c:752
5881 msgid "Vertical Separator Width"
5882 msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
5884 #: gtk/gtktreeview.c:753
5885 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5886 msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
5888 #: gtk/gtktreeview.c:761
5889 msgid "Horizontal Separator Width"
5890 msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
5892 #: gtk/gtktreeview.c:762
5893 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5894 msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
5896 #: gtk/gtktreeview.c:770
5898 msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
5900 #: gtk/gtktreeview.c:771
5901 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5902 msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
5904 #: gtk/gtktreeview.c:777
5905 msgid "Indent Expanders"
5906 msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
5908 #: gtk/gtktreeview.c:778
5909 msgid "Make the expanders indented"
5910 msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
5912 #: gtk/gtktreeview.c:784
5913 msgid "Even Row Color"
5914 msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
5916 #: gtk/gtktreeview.c:785
5917 msgid "Color to use for even rows"
5918 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
5920 #: gtk/gtktreeview.c:791
5921 msgid "Odd Row Color"
5922 msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
5924 #: gtk/gtktreeview.c:792
5925 msgid "Color to use for odd rows"
5926 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
5928 #: gtk/gtktreeview.c:798
5929 msgid "Row Ending details"
5932 #: gtk/gtktreeview.c:799
5933 msgid "Enable extended row background theming"
5936 #: gtk/gtktreeview.c:805
5938 msgid "Grid line width"
5939 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
5941 #: gtk/gtktreeview.c:806
5943 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5944 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
5946 #: gtk/gtktreeview.c:812
5948 msgid "Tree line width"
5949 msgstr "Το σταθερό πλάτος"
5951 #: gtk/gtktreeview.c:813
5953 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5954 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
5956 #: gtk/gtktreeview.c:819
5957 msgid "Grid line pattern"
5958 msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
5960 #: gtk/gtktreeview.c:820
5962 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5963 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
5965 #: gtk/gtktreeview.c:826
5967 msgid "Tree line pattern"
5968 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
5970 #: gtk/gtktreeview.c:827
5972 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5973 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
5975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5976 msgid "Whether to display the column"
5977 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
5979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
5981 msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
5983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5984 msgid "Column is user-resizable"
5985 msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
5987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5988 msgid "Current width of the column"
5989 msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
5991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5992 msgid "Space which is inserted between cells"
5993 msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
5995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5997 msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
5999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6000 msgid "Resize mode of the column"
6001 msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
6003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6005 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
6007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6008 msgid "Current fixed width of the column"
6009 msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
6011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6012 msgid "Minimum Width"
6013 msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
6015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
6016 msgid "Minimum allowed width of the column"
6017 msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
6019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6020 msgid "Maximum Width"
6021 msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
6023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
6024 msgid "Maximum allowed width of the column"
6025 msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
6027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
6028 msgid "Title to appear in column header"
6029 msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
6031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
6032 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6033 msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
6035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6037 msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
6039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
6040 msgid "Whether the header can be clicked"
6041 msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
6043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6045 msgstr "Γραφικό συστατικό"
6047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6048 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6050 "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
6052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6053 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6054 msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
6056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
6057 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6058 msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
6060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6061 msgid "Sort indicator"
6062 msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
6064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
6065 msgid "Whether to show a sort indicator"
6066 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
6068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
6070 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
6072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6073 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6074 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
6076 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6077 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6078 msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
6080 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6081 msgid "Merged UI definition"
6082 msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
6084 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6085 msgid "An XML string describing the merged UI"
6086 msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
6088 #: gtk/gtkviewport.c:107
6090 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6093 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
6096 #: gtk/gtkviewport.c:115
6098 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6101 "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
6104 #: gtk/gtkviewport.c:123
6105 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6107 "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
6110 #: gtk/gtkwidget.c:440
6112 msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
6114 #: gtk/gtkwidget.c:441
6115 msgid "The name of the widget"
6116 msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
6118 #: gtk/gtkwidget.c:447
6119 msgid "Parent widget"
6120 msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
6122 #: gtk/gtkwidget.c:448
6123 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6125 "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
6128 #: gtk/gtkwidget.c:455
6129 msgid "Width request"
6130 msgstr "Αίτηση πλάτους"
6132 #: gtk/gtkwidget.c:456
6134 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6137 "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6138 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6140 #: gtk/gtkwidget.c:464
6141 msgid "Height request"
6142 msgstr "Αίτηση ύψους"
6144 #: gtk/gtkwidget.c:465
6146 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6149 "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
6150 "χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
6152 #: gtk/gtkwidget.c:474
6153 msgid "Whether the widget is visible"
6154 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
6156 #: gtk/gtkwidget.c:481
6157 msgid "Whether the widget responds to input"
6158 msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
6160 #: gtk/gtkwidget.c:487
6161 msgid "Application paintable"
6162 msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
6164 #: gtk/gtkwidget.c:488
6165 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6166 msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
6168 #: gtk/gtkwidget.c:494
6170 msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
6172 #: gtk/gtkwidget.c:495
6173 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6174 msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
6176 #: gtk/gtkwidget.c:501
6178 msgstr "Έχει εστίαση"
6180 #: gtk/gtkwidget.c:502
6181 msgid "Whether the widget has the input focus"
6182 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
6184 #: gtk/gtkwidget.c:508
6186 msgstr "Έχει εστίαση"
6188 #: gtk/gtkwidget.c:509
6189 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6191 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
6194 #: gtk/gtkwidget.c:515
6196 msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
6198 #: gtk/gtkwidget.c:516
6199 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6200 msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
6202 #: gtk/gtkwidget.c:522
6204 msgstr "Έχει προεπιλογή"
6206 #: gtk/gtkwidget.c:523
6207 msgid "Whether the widget is the default widget"
6208 msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
6210 #: gtk/gtkwidget.c:529
6211 msgid "Receives default"
6212 msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
6214 #: gtk/gtkwidget.c:530
6215 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6217 "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
6220 #: gtk/gtkwidget.c:536
6221 msgid "Composite child"
6222 msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
6224 #: gtk/gtkwidget.c:537
6225 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6227 "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
6229 #: gtk/gtkwidget.c:543
6233 #: gtk/gtkwidget.c:544
6235 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6238 "Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
6239 "του (χρώματα κτλ)."
6241 #: gtk/gtkwidget.c:550
6245 #: gtk/gtkwidget.c:551
6246 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6248 "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
6251 #: gtk/gtkwidget.c:558
6252 msgid "Extension events"
6253 msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
6255 #: gtk/gtkwidget.c:559
6256 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6258 "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
6261 #: gtk/gtkwidget.c:566
6263 msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
6265 #: gtk/gtkwidget.c:567
6266 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6267 msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
6269 #: gtk/gtkwidget.c:584
6272 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
6274 #: gtk/gtkwidget.c:585
6276 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6277 msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
6279 #: gtk/gtkwidget.c:606
6281 msgid "Tooltip markup"
6282 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
6284 #: gtk/gtkwidget.c:607
6286 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6287 msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
6289 #: gtk/gtkwidget.c:1644
6290 msgid "Interior Focus"
6291 msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
6293 #: gtk/gtkwidget.c:1645
6294 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6295 msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
6297 #: gtk/gtkwidget.c:1651
6298 msgid "Focus linewidth"
6299 msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
6301 #: gtk/gtkwidget.c:1652
6302 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6303 msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
6305 #: gtk/gtkwidget.c:1658
6306 msgid "Focus line dash pattern"
6307 msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
6309 #: gtk/gtkwidget.c:1659
6310 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6311 msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
6313 #: gtk/gtkwidget.c:1664
6314 msgid "Focus padding"
6315 msgstr "Γέμισμα εστίασης"
6317 #: gtk/gtkwidget.c:1665
6318 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6320 "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
6321 "γραφικού συστατικού"
6323 #: gtk/gtkwidget.c:1670
6324 msgid "Cursor color"
6325 msgstr "Χρώμα δρομέα"
6327 #: gtk/gtkwidget.c:1671
6328 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6329 msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
6331 #: gtk/gtkwidget.c:1676
6332 msgid "Secondary cursor color"
6333 msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
6335 #: gtk/gtkwidget.c:1677
6337 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6338 "right-to-left and left-to-right text"
6340 "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
6341 "επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
6343 #: gtk/gtkwidget.c:1682
6344 msgid "Cursor line aspect ratio"
6345 msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
6347 #: gtk/gtkwidget.c:1683
6348 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6349 msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
6351 #: gtk/gtkwidget.c:1697
6353 msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
6355 #: gtk/gtkwidget.c:1698
6356 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6358 "Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης του "
6359 "γραφικού συστατικού"
6361 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6362 msgid "Unvisited Link Color"
6363 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
6365 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6366 msgid "Color of unvisited links"
6367 msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
6369 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6370 msgid "Visited Link Color"
6371 msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
6373 #: gtk/gtkwidget.c:1726
6374 msgid "Color of visited links"
6375 msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
6377 #: gtk/gtkwidget.c:1740
6379 msgid "Wide Separators"
6380 msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
6382 #: gtk/gtkwidget.c:1741
6384 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6388 #: gtk/gtkwidget.c:1755
6389 msgid "Separator Width"
6390 msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
6392 #: gtk/gtkwidget.c:1756
6393 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6396 #: gtk/gtkwidget.c:1770
6397 msgid "Separator Height"
6398 msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
6400 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6401 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6404 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6405 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6406 msgstr "Μάκρος οριζόντιου βέλους κύλισης"
6408 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6410 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6411 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
6413 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6415 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6416 msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
6418 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6420 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6421 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
6423 #: gtk/gtkwindow.c:450
6425 msgstr "Τύπος Παραθύρου"
6427 #: gtk/gtkwindow.c:451
6428 msgid "The type of the window"
6429 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
6431 #: gtk/gtkwindow.c:459
6432 msgid "Window Title"
6433 msgstr "Τίτλος Παραθύρου"
6435 #: gtk/gtkwindow.c:460
6436 msgid "The title of the window"
6437 msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
6439 #: gtk/gtkwindow.c:467
6441 msgstr "Ρόλος Παραθύρου"
6443 #: gtk/gtkwindow.c:468
6444 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6446 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
6447 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
6449 #: gtk/gtkwindow.c:484
6454 #: gtk/gtkwindow.c:485
6456 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6458 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
6459 "επαναφορά μιας συνεδρίας"
6461 #: gtk/gtkwindow.c:492
6462 msgid "Allow Shrink"
6463 msgstr "Να Επιτρέπεται η Σμίκρυνση"
6465 #: gtk/gtkwindow.c:494
6468 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6471 "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
6472 "στις εκατό φορές κακή ιδέα."
6474 #: gtk/gtkwindow.c:501
6476 msgstr "Να Επιτρέπεται η Μεγένθυνση"
6478 #: gtk/gtkwindow.c:502
6479 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6481 "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
6484 #: gtk/gtkwindow.c:510
6485 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6486 msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
6488 #: gtk/gtkwindow.c:517
6492 #: gtk/gtkwindow.c:518
6494 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6497 "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
6498 "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
6500 #: gtk/gtkwindow.c:525
6501 msgid "Window Position"
6502 msgstr "Θέση Παραθύρου"
6504 #: gtk/gtkwindow.c:526
6505 msgid "The initial position of the window"
6506 msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
6508 #: gtk/gtkwindow.c:534
6509 msgid "Default Width"
6510 msgstr "Προεπιλεγμένο Πλάτος"
6512 #: gtk/gtkwindow.c:535
6513 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6515 "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
6516 "εμφάνιση του παραθύρου"
6518 #: gtk/gtkwindow.c:544
6519 msgid "Default Height"
6520 msgstr "Προεπιλεγμένο Ύψος"
6522 #: gtk/gtkwindow.c:545
6524 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6526 "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
6527 "εμφάνιση του παραθύρου"
6529 #: gtk/gtkwindow.c:554
6530 msgid "Destroy with Parent"
6531 msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
6533 #: gtk/gtkwindow.c:555
6534 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6536 "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
6538 #: gtk/gtkwindow.c:562
6542 #: gtk/gtkwindow.c:563
6543 msgid "Icon for this window"
6544 msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
6546 #: gtk/gtkwindow.c:579
6547 msgid "Name of the themed icon for this window"
6548 msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
6550 #: gtk/gtkwindow.c:594
6552 msgstr "Είναι Ενεργό"
6554 #: gtk/gtkwindow.c:595
6555 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6556 msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
6558 #: gtk/gtkwindow.c:602
6559 msgid "Focus in Toplevel"
6560 msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
6562 #: gtk/gtkwindow.c:603
6563 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6564 msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
6566 #: gtk/gtkwindow.c:610
6568 msgstr "Είδος συμβουλής"
6570 #: gtk/gtkwindow.c:611
6572 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6573 "and how to treat it."
6575 "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
6576 "παραθύρου και πως να το χειριστεί"
6578 #: gtk/gtkwindow.c:619
6579 msgid "Skip taskbar"
6580 msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
6582 #: gtk/gtkwindow.c:620
6583 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6584 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
6586 #: gtk/gtkwindow.c:627
6588 msgstr "Παράκαμψη pager"
6590 #: gtk/gtkwindow.c:628
6591 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6592 msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
6594 #: gtk/gtkwindow.c:635
6598 #: gtk/gtkwindow.c:636
6599 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6600 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
6602 #: gtk/gtkwindow.c:650
6603 msgid "Accept focus"
6604 msgstr "Δέχεται εστίαση"
6606 #: gtk/gtkwindow.c:651
6607 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6608 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
6610 #: gtk/gtkwindow.c:665
6611 msgid "Focus on map"
6612 msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
6614 #: gtk/gtkwindow.c:666
6615 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6616 msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
6618 #: gtk/gtkwindow.c:680
6620 msgstr "Διακοσμημένο"
6622 #: gtk/gtkwindow.c:681
6623 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6624 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
6626 #: gtk/gtkwindow.c:695
6628 msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
6630 #: gtk/gtkwindow.c:696
6632 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6633 msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
6635 #: gtk/gtkwindow.c:712
6639 #: gtk/gtkwindow.c:713
6640 msgid "The window gravity of the window"
6641 msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
6643 #: gtk/gtkwindow.c:730
6644 msgid "Transient for Window"
6647 #: gtk/gtkwindow.c:731
6649 msgid "The transient parent of the dialog"
6650 msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
6652 #: gtk/gtkwindow.c:745
6653 msgid "Opacity for Window"
6656 #: gtk/gtkwindow.c:746
6658 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6659 msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
6661 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6662 msgid "IM Preedit style"
6663 msgstr "Στυλ IM Preedit "
6665 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6666 msgid "How to draw the input method preedit string"
6667 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
6669 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6670 msgid "IM Status style"
6671 msgstr "Στυλ IM Status "
6673 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6674 msgid "How to draw the input method statusbar"
6675 msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"
6678 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6679 #~ "text in the progress widget"
6681 #~ "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του "
6682 #~ "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
6685 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6686 #~ "text in the progress widget"
6688 #~ "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του "
6689 #~ "κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
6692 #~ msgid "The current page in the document."
6693 #~ msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
6695 #~ msgid "Homogenous"
6696 #~ msgstr "Ομογενοποιημένα"
6699 #~ msgid "Show Preview"
6700 #~ msgstr "Προβολή κειμένου"