1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
8 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
9 # IM = Input method => Eingabemethode
13 "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-03-01 18:32+0100\n"
17 "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
18 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
25 msgid "Number of Channels"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bit pro Sample"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
74 msgstr "Zeilenschritt"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "Vorgabeanzeige"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
100 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
104 #: gdk/gdkpango.c:547
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
108 #: gdk/gdkscreen.c:74
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
118 #: gdk/gdkscreen.c:82
120 msgid "Font resolution"
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
132 msgstr "Programmname"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
139 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
140 "g_get_application_name()"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
143 msgid "Program version"
144 msgstr "Programmversion"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
147 msgid "The version of the program"
148 msgstr "Die Version des Programms"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
151 msgid "Copyright string"
152 msgstr "Copyright Zeichenkette"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
155 msgid "Copyright information for the program"
156 msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
159 msgid "Comments string"
160 msgstr "Kommentare als Zeichenkette"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
163 msgid "Comments about the program"
164 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
168 msgstr "URL der Webseite"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
175 msgid "Website label"
176 msgstr "Titel der Webseite"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
183 "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
184 "hat es den Wert der URL"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
188 msgstr "Programm von"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Autoren des Programms"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
196 msgstr "Dokumentation von"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr "Autoren der Dokumentation"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
204 msgstr "Grafiken von"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr "Übersetzung von"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
230 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
231 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
234 msgid "Logo Icon Name"
235 msgstr "Name des Logo-Symbols"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
238 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
239 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
243 msgstr "Lizenz umbrechen"
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "Kürzelausdruck"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "Kürzel-Widget"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
265 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
269 #: gtk/gtkaction.c:192
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
273 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
274 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
276 msgstr "Beschriftung"
278 #: gtk/gtkaction.c:200
279 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 "Die für Menüeinträge und -knöpfe verwendete Beschriftung, die diese Aktion "
284 #: gtk/gtkaction.c:207
286 msgstr "Kurzbeschriftung"
288 #: gtk/gtkaction.c:208
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
291 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
294 #: gtk/gtkaction.c:214
298 #: gtk/gtkaction.c:215
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
302 #: gtk/gtkaction.c:221
304 msgstr "Repertoire-Symbol"
306 #: gtk/gtkaction.c:222
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
312 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
313 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
317 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
319 msgid "The name of the icon from the icon theme"
320 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
322 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
323 msgid "Visible when horizontal"
324 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
326 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
328 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
331 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
332 "horizontal ausgerichtet ist?"
334 #: gtk/gtkaction.c:262
335 msgid "Visible when overflown"
336 msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
338 #: gtk/gtkaction.c:263
340 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
343 "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
346 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
347 msgid "Visible when vertical"
348 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
350 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
355 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
356 "vertikal ausgerichtet ist?"
358 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
362 #: gtk/gtkaction.c:279
364 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
365 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
367 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
368 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
371 #: gtk/gtkaction.c:287
372 msgid "Hide if empty"
373 msgstr "Verbergen falls leer"
375 #: gtk/gtkaction.c:288
376 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
377 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
379 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
380 #: gtk/gtkwidget.c:458
384 #: gtk/gtkaction.c:295
385 msgid "Whether the action is enabled."
386 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
388 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
393 #: gtk/gtkaction.c:302
394 msgid "Whether the action is visible."
395 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
397 #: gtk/gtkaction.c:308
399 msgstr "Aktionsgruppe"
401 #: gtk/gtkaction.c:309
403 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
406 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
407 "internen Gebrauch)."
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
410 msgid "A name for the action group."
411 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
414 msgid "Whether the action group is enabled."
415 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
418 msgid "Whether the action group is visible."
419 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
422 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
426 #: gtk/gtkadjustment.c:87
427 msgid "The value of the adjustment"
428 msgstr "Der Stellgrößenwert"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:103
431 msgid "Minimum Value"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:104
435 msgid "The minimum value of the adjustment"
436 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:123
439 msgid "Maximum Value"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:124
443 msgid "The maximum value of the adjustment"
444 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:140
447 msgid "Step Increment"
448 msgstr "Schrittweite"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:141
451 msgid "The step increment of the adjustment"
452 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:157
455 msgid "Page Increment"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:158
459 msgid "The page increment of the adjustment"
460 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:177
466 #: gtk/gtkadjustment.c:178
467 msgid "The page size of the adjustment"
468 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
470 #: gtk/gtkalignment.c:92
471 msgid "Horizontal alignment"
472 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
474 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
476 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
479 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
480 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
482 #: gtk/gtkalignment.c:102
483 msgid "Vertical alignment"
484 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
486 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
488 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
491 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
492 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
494 #: gtk/gtkalignment.c:111
495 msgid "Horizontal scale"
496 msgstr "Horizontaler Maßstab"
498 #: gtk/gtkalignment.c:112
500 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
501 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
504 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
505 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
507 #: gtk/gtkalignment.c:120
508 msgid "Vertical scale"
509 msgstr "Vertikaler Maßstab"
511 #: gtk/gtkalignment.c:121
513 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
514 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
516 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
517 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
518 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
520 #: gtk/gtkalignment.c:138
522 msgstr "Polsterung oben"
524 #: gtk/gtkalignment.c:139
525 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
526 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
528 #: gtk/gtkalignment.c:155
529 msgid "Bottom Padding"
530 msgstr "Polsterung unten"
532 #: gtk/gtkalignment.c:156
533 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
534 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
536 #: gtk/gtkalignment.c:172
538 msgstr "Polsterung links"
540 #: gtk/gtkalignment.c:173
541 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
542 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
544 #: gtk/gtkalignment.c:189
545 msgid "Right Padding"
546 msgstr "Rechte Polsterung"
548 #: gtk/gtkalignment.c:190
549 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
550 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
553 msgid "Arrow direction"
554 msgstr "Pfeilrichtung"
557 msgid "The direction the arrow should point"
558 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
562 msgstr "Pfeilschatten"
565 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
566 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
569 msgid "Horizontal Alignment"
570 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
573 msgid "X alignment of the child"
574 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
577 msgid "Vertical Alignment"
578 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
581 msgid "Y alignment of the child"
582 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
586 msgstr "Seitenverhältnis"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
589 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
590 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
594 msgstr "Kind gehorchen"
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
597 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
599 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
602 msgid "Minimum child width"
603 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
606 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
607 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
610 msgid "Minimum child height"
611 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
614 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
615 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
618 msgid "Child internal width padding"
619 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
622 msgid "Amount to increase child's size on either side"
623 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
626 msgid "Child internal height padding"
627 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
630 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
631 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
635 msgstr "Anordnungsstil"
639 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
640 "edge, start and end"
642 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
643 "edge, start und end"
647 msgstr "Untergeordnet"
651 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
654 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
655 "bspw. für Hilfeknöpfe"
657 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
663 msgid "The amount of space between children"
664 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
666 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktable.c:165
667 #: gtk/gtktoolbar.c:572
672 msgid "Whether the children should all be the same size"
673 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
675 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
681 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
683 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
692 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
695 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
696 "Polsterung verwendet werden?"
703 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
705 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
711 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
713 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
714 "start or end of the parent"
716 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
717 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
719 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
720 #: gtk/gtkruler.c:110
724 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
725 msgid "The index of the child in the parent"
726 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
728 #: gtk/gtkbutton.c:200
730 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
733 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
735 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
736 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
737 msgid "Use underline"
738 msgstr "Unterstrich verwenden"
740 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
742 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
743 "for the mnemonic accelerator key"
745 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
746 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
748 #: gtk/gtkbutton.c:215
750 msgstr "Repertoire verwenden"
752 #: gtk/gtkbutton.c:216
754 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
756 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
757 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
759 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
760 msgid "Focus on click"
761 msgstr "Fokus beim Anklicken"
763 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
764 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
766 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
768 #: gtk/gtkbutton.c:231
769 msgid "Border relief"
772 #: gtk/gtkbutton.c:232
773 msgid "The border relief style"
774 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
776 #: gtk/gtkbutton.c:249
777 msgid "Horizontal alignment for child"
778 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
780 #: gtk/gtkbutton.c:268
781 msgid "Vertical alignment for child"
782 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
784 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
788 #: gtk/gtkbutton.c:286
789 msgid "Child widget to appear next to the button text"
790 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
792 #: gtk/gtkbutton.c:300
794 msgid "Image position"
795 msgstr "Griffposition"
797 #: gtk/gtkbutton.c:301
799 msgid "The position of the image relative to the text"
800 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
802 #: gtk/gtkbutton.c:410
803 msgid "Default Spacing"
804 msgstr "Abstandsvorgabe"
806 #: gtk/gtkbutton.c:411
807 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
808 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
810 #: gtk/gtkbutton.c:417
811 msgid "Default Outside Spacing"
812 msgstr "Vorgabeabstand außen"
814 #: gtk/gtkbutton.c:418
816 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
819 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
820 "zugegeben werden soll"
822 #: gtk/gtkbutton.c:423
823 msgid "Child X Displacement"
824 msgstr "X-Versatz des Kindes"
826 #: gtk/gtkbutton.c:424
828 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
830 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
831 "Knopf gedrückt wird?"
833 #: gtk/gtkbutton.c:431
834 msgid "Child Y Displacement"
835 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
837 #: gtk/gtkbutton.c:432
839 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
841 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
842 "Knopf gedrückt wird?"
844 #: gtk/gtkbutton.c:448
845 msgid "Displace focus"
846 msgstr "Fokus ersetzen"
848 #: gtk/gtkbutton.c:449
850 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
853 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
856 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
859 msgstr "Rand zeichnen"
861 #: gtk/gtkbutton.c:463
862 msgid "Border between button edges and child."
865 #: gtk/gtkbutton.c:476
867 msgid "Image spacing"
870 #: gtk/gtkbutton.c:477
872 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
873 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
875 #: gtk/gtkbutton.c:485
876 msgid "Show button images"
877 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
879 #: gtk/gtkbutton.c:486
880 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
881 msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
883 #: gtk/gtkcalendar.c:419
887 #: gtk/gtkcalendar.c:420
888 msgid "The selected year"
889 msgstr "Das gewählte Jahr"
891 #: gtk/gtkcalendar.c:426
895 #: gtk/gtkcalendar.c:427
896 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
897 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
899 #: gtk/gtkcalendar.c:433
903 #: gtk/gtkcalendar.c:434
905 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
906 "currently selected day)"
908 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
909 "gewählten Tag abzuwählen)"
911 #: gtk/gtkcalendar.c:448
913 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
915 #: gtk/gtkcalendar.c:449
916 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
917 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
919 #: gtk/gtkcalendar.c:463
920 msgid "Show Day Names"
921 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
923 #: gtk/gtkcalendar.c:464
924 msgid "If TRUE, day names are displayed"
925 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
927 #: gtk/gtkcalendar.c:477
928 msgid "No Month Change"
929 msgstr "Kein Monatswechsel"
931 #: gtk/gtkcalendar.c:478
932 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
933 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:492
936 msgid "Show Week Numbers"
937 msgstr "Wochennummern anzeigen"
939 #: gtk/gtkcalendar.c:493
940 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
941 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
948 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
949 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
956 msgid "Display the cell"
957 msgstr "Die Zelle darstellen"
959 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
961 msgid "Display the cell sensitive"
962 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
966 msgstr "X-Ausrichtung"
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
970 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
974 msgstr "Y-Ausrichtung"
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
978 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
982 msgstr "X-Polsterung"
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
986 msgstr "Die horizontale Polsterung"
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
990 msgstr "Y-Polsterung"
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
994 msgstr "Die vertikale Polsterung"
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1001 msgid "The fixed width"
1002 msgstr "Die feste Breite"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1009 msgid "The fixed height"
1010 msgstr "Die feste Höhe"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1014 msgstr "Ist ausklappbar"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1017 msgid "Row has children"
1018 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1022 msgstr "Ist ausgeklappt"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1025 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1026 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1029 msgid "Cell background color name"
1030 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1033 msgid "Cell background color as a string"
1034 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1037 msgid "Cell background color"
1038 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1041 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1042 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1045 msgid "Cell background set"
1046 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1049 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1050 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
1052 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1054 msgid "Accelerator key"
1055 msgstr "Kürzel-Widget"
1057 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1059 msgid "The keyval of the accelerator"
1060 msgstr "Der Stellgrößenwert"
1062 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1064 msgid "Accelerator modifiers"
1065 msgstr "Kürzel-Widget"
1067 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1068 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1071 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1073 msgid "Accelerator keycode"
1074 msgstr "Kürzel-Widget"
1076 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1077 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1080 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1082 msgid "Accelerator Mode"
1083 msgstr "Kürzel-Widget"
1085 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1087 msgid "The type of accelerators"
1088 msgstr "Der Typ der Nachricht"
1090 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1094 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1095 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1096 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld, das die möglichen Werte enthält"
1098 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1102 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1103 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1105 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1108 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1110 msgstr "Hat Eintrag"
1112 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1113 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1114 msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1117 msgid "Pixbuf Object"
1118 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1121 msgid "The pixbuf to render"
1122 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1125 msgid "Pixbuf Expander Open"
1126 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1129 msgid "Pixbuf for open expander"
1130 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1133 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1134 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1137 msgid "Pixbuf for closed expander"
1138 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1142 msgstr "Repertoire-Kennung"
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1145 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1146 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1149 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1154 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1155 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1159 msgstr "Detailtreue"
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1162 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1163 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1166 msgid "Follow State"
1167 msgstr "Folgestatus"
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1170 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1172 "Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
1174 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1175 msgid "Value of the progress bar"
1176 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
1178 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1179 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1180 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1184 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1185 msgid "Text on the progress bar"
1186 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1189 msgid "Text to render"
1190 msgstr "Der darzustellende Text"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1197 msgid "Marked up text to render"
1198 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1205 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1207 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1211 msgid "Single Paragraph Mode"
1212 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1215 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1216 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1219 msgid "Background color name"
1220 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1223 msgid "Background color as a string"
1224 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1227 msgid "Background color"
1228 msgstr "Hintergrundfarbe"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1231 msgid "Background color as a GdkColor"
1232 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1235 msgid "Foreground color name"
1236 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1239 msgid "Foreground color as a string"
1240 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1243 msgid "Foreground color"
1244 msgstr "Vordergrundfarbe"
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1247 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1248 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1251 #: gtk/gtktextview.c:548
1253 msgstr "Bearbeitbar"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1256 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1257 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1260 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1265 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1266 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1269 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1270 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1274 msgstr "Schriftfamilie"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1277 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1278 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1281 #: gtk/gtktexttag.c:289
1283 msgstr "Schriftstil"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1286 #: gtk/gtktexttag.c:298
1287 msgid "Font variant"
1288 msgstr "Schriftvariante"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1291 #: gtk/gtktexttag.c:307
1293 msgstr "Schriftgewicht"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1296 #: gtk/gtktexttag.c:318
1297 msgid "Font stretch"
1298 msgstr "Schriftdehnung"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1301 #: gtk/gtktexttag.c:327
1303 msgstr "Schriftgröße"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1310 msgid "Font size in points"
1311 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1315 msgstr "Schriftskalierung"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1318 msgid "Font scaling factor"
1319 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1323 msgstr "Hochstellen"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1327 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1329 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1333 msgid "Strikethrough"
1334 msgstr "Durchstreichen"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1337 msgid "Whether to strike through the text"
1338 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1342 msgstr "Unterstreichen"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1345 msgid "Style of underline for this text"
1346 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1354 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1355 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1356 "probably don't need it"
1358 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1359 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1360 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1364 msgstr "Auslassungen"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1369 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1370 "have enough room to display the entire string"
1372 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
1373 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1376 #: gtk/gtklabel.c:444
1377 msgid "Width In Characters"
1378 msgstr "Breite in Zeichen"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1381 msgid "The desired width of the label, in characters"
1382 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1386 msgstr "Umbruchmodus"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1390 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1391 "have enough room to display the entire string"
1393 "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
1394 "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
1395 "einer Zeile anzuzeigen"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1399 msgstr "Umbruchbreite"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1402 msgid "The width at which the text is wrapped"
1403 msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1407 msgstr "Ausrichtung"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1411 msgid "How to align the lines"
1412 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1415 msgid "Background set"
1416 msgstr "Hintergrund einstellen"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1419 msgid "Whether this tag affects the background color"
1420 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1423 msgid "Foreground set"
1424 msgstr "Vordergrund einstellen"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1427 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1428 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1431 msgid "Editability set"
1432 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1435 msgid "Whether this tag affects text editability"
1436 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1439 msgid "Font family set"
1440 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1443 msgid "Whether this tag affects the font family"
1444 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1447 msgid "Font style set"
1448 msgstr "Schriftstil einstellen"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1451 msgid "Whether this tag affects the font style"
1452 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1455 msgid "Font variant set"
1456 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1459 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1460 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1463 msgid "Font weight set"
1464 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1467 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1468 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1471 msgid "Font stretch set"
1472 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1475 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1476 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1479 msgid "Font size set"
1480 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1483 msgid "Whether this tag affects the font size"
1484 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1487 msgid "Font scale set"
1488 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1491 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1492 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1496 msgstr "Hochstellung einstellen"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1499 msgid "Whether this tag affects the rise"
1500 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1503 msgid "Strikethrough set"
1504 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1507 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1508 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1511 msgid "Underline set"
1512 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1515 msgid "Whether this tag affects underlining"
1516 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1519 msgid "Language set"
1520 msgstr "Sprache einstellen"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1523 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1525 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1528 msgid "Ellipsize set"
1529 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1532 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1533 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1536 msgid "Toggle state"
1537 msgstr "Schaltzustand"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1540 msgid "The toggle state of the button"
1541 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1544 msgid "Inconsistent state"
1545 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1548 msgid "The inconsistent state of the button"
1549 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1553 msgstr "Aktivierbar"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1556 msgid "The toggle button can be activated"
1557 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1561 msgstr "Radiozustand"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1564 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1565 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1569 msgid "Indicator size"
1570 msgstr "Indikatorgröße"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1573 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1574 msgid "Size of check or radio indicator"
1575 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1577 #: gtk/gtkcellview.c:166
1579 msgid "CellView model"
1580 msgstr "Baumansichtsmodell"
1582 #: gtk/gtkcellview.c:167
1584 msgid "The model for cell view"
1585 msgstr "Das Modell für die Icon View"
1587 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1588 msgid "Indicator Size"
1589 msgstr "Indikatorgröße"
1591 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1592 msgid "Indicator Spacing"
1593 msgstr "Indikatorabstand"
1595 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1596 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1597 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1599 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1600 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1604 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1605 msgid "Whether the menu item is checked"
1606 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1608 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1609 msgid "Inconsistent"
1610 msgstr "Inkonsistent"
1612 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1613 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1614 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1616 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1617 msgid "Draw as radio menu item"
1618 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1620 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1621 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1622 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1624 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1626 msgstr "Alpha verwenden"
1628 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1629 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1630 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1632 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1633 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1637 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1638 msgid "The title of the color selection dialog"
1639 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1641 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1642 msgid "Current Color"
1643 msgstr "Aktuelle Farbe"
1645 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1646 msgid "The selected color"
1647 msgstr "Die gewählte Farbe"
1649 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1650 msgid "Current Alpha"
1651 msgstr "Aktuelles Alpha"
1653 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1654 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1656 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1660 msgid "Has Opacity Control"
1661 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1664 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1665 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1669 msgstr "Hat Palette"
1671 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1672 msgid "Whether a palette should be used"
1673 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1675 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1676 msgid "The current color"
1677 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1679 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1680 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1682 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1686 msgid "Custom palette"
1687 msgstr "Eigene Palette"
1689 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1690 msgid "Palette to use in the color selector"
1691 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1693 #: gtk/gtkcombo.c:143
1694 msgid "Enable arrow keys"
1695 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1697 #: gtk/gtkcombo.c:144
1698 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1699 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1701 #: gtk/gtkcombo.c:150
1702 msgid "Always enable arrows"
1703 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1705 #: gtk/gtkcombo.c:151
1706 msgid "Obsolete property, ignored"
1707 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1709 #: gtk/gtkcombo.c:157
1710 msgid "Case sensitive"
1711 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1713 #: gtk/gtkcombo.c:158
1714 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1716 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1717 "Kleinschreibung erfolgen?"
1719 #: gtk/gtkcombo.c:165
1721 msgstr "Darf leer sein"
1723 #: gtk/gtkcombo.c:166
1724 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1725 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1727 #: gtk/gtkcombo.c:173
1728 msgid "Value in list"
1729 msgstr "Wert in Liste"
1731 #: gtk/gtkcombo.c:174
1732 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1733 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1736 msgid "ComboBox model"
1737 msgstr "ComboBox-Modell"
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1740 msgid "The model for the combo box"
1741 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1745 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1746 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1749 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1750 msgid "Row span column"
1751 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1753 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1754 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1755 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1758 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1759 msgid "Column span column"
1760 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1762 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1763 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1764 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
1766 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1768 msgstr "Aktives Objekt"
1770 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1771 msgid "The item which is currently active"
1772 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
1774 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1775 msgid "Add tearoffs to menus"
1776 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
1778 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1779 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1780 msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
1782 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509
1786 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1787 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1788 msgstr "Soll das Kombinationsfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
1790 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1791 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1793 "Soll das Kombinationsfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus "
1796 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1797 msgid "Tearoff Title"
1798 msgstr "Abreißtitel"
1800 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1803 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1806 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1812 msgstr "Breite des Popups"
1814 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1816 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1817 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
1819 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1820 msgid "Appears as list"
1821 msgstr "Als Liste anzeigen"
1823 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1824 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1825 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
1827 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1829 msgstr "Größenänderungsmodus"
1831 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1832 msgid "Specify how resize events are handled"
1834 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
1837 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1838 msgid "Border width"
1841 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1842 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1843 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
1845 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1849 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1850 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1851 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
1853 #: gtk/gtkcurve.c:124
1857 #: gtk/gtkcurve.c:125
1858 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1859 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
1861 #: gtk/gtkcurve.c:132
1863 msgstr "Minimales X"
1865 #: gtk/gtkcurve.c:133
1866 msgid "Minimum possible value for X"
1867 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
1869 #: gtk/gtkcurve.c:141
1871 msgstr "Maximales X"
1873 #: gtk/gtkcurve.c:142
1874 msgid "Maximum possible X value"
1875 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
1877 #: gtk/gtkcurve.c:150
1879 msgstr "Minimales Y"
1881 #: gtk/gtkcurve.c:151
1882 msgid "Minimum possible value for Y"
1883 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
1885 #: gtk/gtkcurve.c:159
1887 msgstr "Maximales Y"
1889 #: gtk/gtkcurve.c:160
1890 msgid "Maximum possible value for Y"
1891 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
1893 #: gtk/gtkdialog.c:118
1894 msgid "Has separator"
1895 msgstr "Hat Trennbalken"
1897 #: gtk/gtkdialog.c:119
1898 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1899 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
1901 #: gtk/gtkdialog.c:144
1902 msgid "Content area border"
1903 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
1905 #: gtk/gtkdialog.c:145
1906 msgid "Width of border around the main dialog area"
1907 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
1909 #: gtk/gtkdialog.c:152
1910 msgid "Button spacing"
1911 msgstr "Knopfabstand"
1913 #: gtk/gtkdialog.c:153
1914 msgid "Spacing between buttons"
1915 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
1917 #: gtk/gtkdialog.c:161
1918 msgid "Action area border"
1919 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
1921 #: gtk/gtkdialog.c:162
1922 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1923 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
1925 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1926 msgid "Cursor Position"
1927 msgstr "Zeigerposition"
1929 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1930 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1931 msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
1933 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1934 msgid "Selection Bound"
1935 msgstr "Markierungsgrenze"
1937 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1939 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1941 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
1943 #: gtk/gtkentry.c:485
1944 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1945 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
1947 #: gtk/gtkentry.c:492
1948 msgid "Maximum length"
1949 msgstr "Maximale Länge"
1951 #: gtk/gtkentry.c:493
1952 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1954 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
1956 #: gtk/gtkentry.c:501
1958 msgstr "Sichtbarkeit"
1960 #: gtk/gtkentry.c:502
1962 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1965 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
1966 "anzeigen (Passwort-Modus)"
1968 #: gtk/gtkentry.c:510
1969 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1970 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
1972 #: gtk/gtkentry.c:518
1974 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1977 #: gtk/gtkentry.c:525
1978 msgid "Invisible character"
1979 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
1981 #: gtk/gtkentry.c:526
1982 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1983 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
1985 #: gtk/gtkentry.c:533
1986 msgid "Activates default"
1987 msgstr "Vorgabe aktivieren"
1989 #: gtk/gtkentry.c:534
1991 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1992 "dialog) when Enter is pressed"
1994 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
1995 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
1997 #: gtk/gtkentry.c:540
1998 msgid "Width in chars"
1999 msgstr "Breite in Zeichen"
2001 #: gtk/gtkentry.c:541
2002 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2004 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
2006 #: gtk/gtkentry.c:550
2007 msgid "Scroll offset"
2008 msgstr "Rollversatz"
2010 #: gtk/gtkentry.c:551
2011 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2013 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
2016 #: gtk/gtkentry.c:561
2017 msgid "The contents of the entry"
2018 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
2020 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
2022 msgstr "X-Ausrichtung"
2024 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
2026 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2029 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
2032 #: gtk/gtkentry.c:593
2034 msgid "Truncate multiline"
2035 msgstr "Mehrfachauswahl"
2037 #: gtk/gtkentry.c:594
2039 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2040 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2042 #: gtk/gtkentry.c:861
2043 msgid "Border between text and frame."
2046 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2047 msgid "Select on focus"
2048 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
2050 #: gtk/gtkentry.c:867
2051 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2053 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2055 #: gtk/gtkentry.c:881
2056 msgid "Password Hint Timeout"
2059 #: gtk/gtkentry.c:882
2060 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2063 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2064 msgid "Completion Model"
2065 msgstr "Vervollständigungsmodell"
2067 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2068 msgid "The model to find matches in"
2069 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
2071 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2072 msgid "Minimum Key Length"
2073 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
2075 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2076 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2078 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
2080 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2084 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
2085 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2086 msgid "The column of the model containing the strings."
2087 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
2090 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2091 msgid "Inline completion"
2092 msgstr "Auto-Vervollständigung"
2094 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2095 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2096 msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
2098 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2099 msgid "Popup completion"
2100 msgstr "Popup-Vervollständigung"
2102 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2103 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2104 msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
2106 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2107 msgid "Popup set width"
2108 msgstr "Breite des Popups"
2110 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2111 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2113 "Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
2115 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2116 msgid "Popup single match"
2117 msgstr "Einfache Popup-Aktion"
2119 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2120 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2121 msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
2123 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2124 msgid "Visible Window"
2125 msgstr "Sichtbares Fenster"
2127 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2129 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2132 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
2133 "zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
2135 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2137 msgstr "Oberhalb von Kind"
2139 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2141 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2142 "child widget as opposed to below it."
2144 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
2145 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
2147 #: gtk/gtkexpander.c:177
2149 msgstr "Ausgeklappt"
2151 #: gtk/gtkexpander.c:178
2152 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2153 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
2155 #: gtk/gtkexpander.c:186
2156 msgid "Text of the expander's label"
2157 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
2159 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2161 msgstr "Markup verwenden"
2163 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2164 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2166 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
2168 #: gtk/gtkexpander.c:210
2169 msgid "Space to put between the label and the child"
2170 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
2172 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2173 msgid "Label widget"
2174 msgstr "Beschriftungs-Widget"
2176 #: gtk/gtkexpander.c:220
2177 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2179 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
2182 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2183 msgid "Expander Size"
2184 msgstr "Ausklappergröße"
2186 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2187 msgid "Size of the expander arrow"
2188 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
2190 #: gtk/gtkexpander.c:236
2191 msgid "Spacing around expander arrow"
2192 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2199 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2200 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2203 msgid "File System Backend"
2204 msgstr "Dateisystem-Backend"
2206 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2207 msgid "Name of file system backend to use"
2208 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
2210 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2214 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2215 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2217 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
2219 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2223 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2224 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2225 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
2227 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2228 msgid "Preview widget"
2229 msgstr "Vorschau-Widget"
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2232 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2233 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
2235 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2236 msgid "Preview Widget Active"
2237 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
2239 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2241 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2243 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
2245 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2246 msgid "Use Preview Label"
2247 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
2249 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2250 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2252 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
2255 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2256 msgid "Extra widget"
2257 msgstr "Zusätzliches Widget"
2259 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2260 msgid "Application supplied widget for extra options."
2262 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
2264 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2265 msgid "Select Multiple"
2266 msgstr "Mehrfachauswahl"
2268 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2269 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2270 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2272 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2274 msgstr "Verborgene anzeigen"
2276 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2277 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2278 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
2280 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2281 msgid "Do overwrite confirmation"
2282 msgstr "Überschreiben bestätigen"
2284 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2287 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2288 "dialog if necessary."
2290 "Legt fest, ob der Dateidialog in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE einen Dialog "
2291 "zur Bestätigung des Überschreibens anzeigt, falls der Benutzer einen bereits "
2292 "vorhandenen Dateinamen auswählt."
2294 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2298 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2299 msgid "The file chooser dialog to use."
2300 msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
2302 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2303 msgid "The title of the file chooser dialog."
2304 msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
2306 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2307 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2308 msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
2310 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2311 msgid "Default file chooser backend"
2312 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
2314 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2315 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2316 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
2318 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2319 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2323 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2324 msgid "The currently selected filename"
2325 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
2327 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2328 msgid "Show file operations"
2329 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
2331 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2332 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2334 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
2336 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2340 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2341 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2344 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2348 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2349 msgid "X position of child widget"
2350 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
2352 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2356 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2357 msgid "Y position of child widget"
2358 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
2360 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2361 msgid "The title of the font selection dialog"
2362 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2364 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2366 msgstr "Schriftname"
2368 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2369 msgid "The name of the selected font"
2370 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2372 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2376 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2377 msgid "Use font in label"
2378 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
2380 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2381 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2383 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
2385 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2386 msgid "Use size in label"
2387 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
2389 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2390 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2392 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
2394 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2396 msgstr "Stil anzeigen"
2398 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2399 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2401 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2403 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2405 msgstr "Größe anzeigen"
2407 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2408 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2409 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
2411 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2412 msgid "The X string that represents this font"
2413 msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
2415 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2416 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2417 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
2419 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2420 msgid "Preview text"
2421 msgstr "Vorschautext"
2423 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2424 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2426 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
2428 #: gtk/gtkframe.c:96
2429 msgid "Text of the frame's label"
2430 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
2432 #: gtk/gtkframe.c:103
2433 msgid "Label xalign"
2434 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
2436 #: gtk/gtkframe.c:104
2437 msgid "The horizontal alignment of the label"
2438 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
2440 #: gtk/gtkframe.c:112
2441 msgid "Label yalign"
2442 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
2444 #: gtk/gtkframe.c:113
2445 msgid "The vertical alignment of the label"
2446 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
2448 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2449 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2450 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
2452 #: gtk/gtkframe.c:128
2453 msgid "Frame shadow"
2454 msgstr "Rahmenschatten"
2456 #: gtk/gtkframe.c:129
2457 msgid "Appearance of the frame border"
2458 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
2460 #: gtk/gtkframe.c:138
2461 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2463 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2465 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2466 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2468 msgstr "Schattentyp"
2470 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2471 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2472 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
2474 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2475 msgid "Handle position"
2476 msgstr "Griffposition"
2478 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2479 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2480 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
2482 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2484 msgstr "Einrastende Seite"
2486 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2488 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2491 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
2492 "Griffbox einzurasten"
2494 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2495 msgid "Snap edge set"
2496 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
2498 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2500 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2503 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
2504 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
2506 #: gtk/gtkiconview.c:511
2507 msgid "Selection mode"
2508 msgstr "Markierungsmodus"
2510 #: gtk/gtkiconview.c:512
2511 msgid "The selection mode"
2512 msgstr "Der Markierungsmodus"
2514 #: gtk/gtkiconview.c:530
2515 msgid "Pixbuf column"
2516 msgstr "Pixbuf-Spalte"
2518 #: gtk/gtkiconview.c:531
2519 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2520 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
2522 #: gtk/gtkiconview.c:549
2523 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2524 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
2526 #: gtk/gtkiconview.c:568
2527 msgid "Markup column"
2528 msgstr "Markup-Spalte"
2530 #: gtk/gtkiconview.c:569
2531 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2533 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
2536 #: gtk/gtkiconview.c:576
2537 msgid "Icon View Model"
2538 msgstr "Icon View-Modell"
2540 #: gtk/gtkiconview.c:577
2541 msgid "The model for the icon view"
2542 msgstr "Das Modell für die Icon View"
2544 #: gtk/gtkiconview.c:593
2545 msgid "Number of columns"
2546 msgstr "Spaltenanzahl"
2548 #: gtk/gtkiconview.c:594
2549 msgid "Number of columns to display"
2550 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
2552 #: gtk/gtkiconview.c:611
2553 msgid "Width for each item"
2554 msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
2556 #: gtk/gtkiconview.c:612
2557 msgid "The width used for each item"
2558 msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
2560 #: gtk/gtkiconview.c:628
2561 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2562 msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
2564 #: gtk/gtkiconview.c:643
2566 msgstr "Zeilenabstand"
2568 #: gtk/gtkiconview.c:644
2569 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2570 msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
2572 #: gtk/gtkiconview.c:659
2573 msgid "Column Spacing"
2574 msgstr "Spaltenabstand"
2576 #: gtk/gtkiconview.c:660
2578 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2579 msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
2581 #: gtk/gtkiconview.c:675
2585 #: gtk/gtkiconview.c:676
2586 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2587 msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
2589 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2590 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2592 msgstr "Ausrichtung"
2594 #: gtk/gtkiconview.c:693
2596 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2598 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
2599 "positioniert werden"
2601 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2605 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2606 msgid "View is reorderable"
2607 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
2609 #: gtk/gtkiconview.c:717
2610 msgid "Selection Box Color"
2611 msgstr "Farbe der Markierung"
2613 #: gtk/gtkiconview.c:718
2614 msgid "Color of the selection box"
2615 msgstr "Farbe der Auswahlbox"
2617 #: gtk/gtkiconview.c:724
2618 msgid "Selection Box Alpha"
2619 msgstr "Alpha der Markierung"
2621 #: gtk/gtkiconview.c:725
2622 msgid "Opacity of the selection box"
2623 msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
2625 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2629 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2630 msgid "A GdkPixbuf to display"
2631 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
2633 #: gtk/gtkimage.c:138
2637 #: gtk/gtkimage.c:139
2638 msgid "A GdkPixmap to display"
2639 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
2641 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2645 #: gtk/gtkimage.c:147
2646 msgid "A GdkImage to display"
2647 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
2649 #: gtk/gtkimage.c:154
2653 #: gtk/gtkimage.c:155
2654 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2655 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
2657 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2658 msgid "Filename to load and display"
2659 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
2661 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2662 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2663 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
2665 #: gtk/gtkimage.c:179
2669 #: gtk/gtkimage.c:180
2670 msgid "Icon set to display"
2671 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
2673 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2675 msgstr "Symbolgröße"
2677 #: gtk/gtkimage.c:188
2678 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2680 "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
2683 #: gtk/gtkimage.c:204
2685 msgstr "Pixel-Größe"
2687 #: gtk/gtkimage.c:205
2688 msgid "Pixel size to use for named icon"
2689 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
2691 #: gtk/gtkimage.c:213
2695 #: gtk/gtkimage.c:214
2696 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2697 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
2699 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2700 msgid "Storage type"
2701 msgstr "Speicherform"
2703 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2704 msgid "The representation being used for image data"
2705 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2707 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2708 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2709 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
2711 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2712 msgid "Show menu images"
2713 msgstr "Menübilder anzeigen"
2715 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2716 msgid "Whether images should be shown in menus"
2717 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
2719 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2720 msgid "The screen where this window will be displayed"
2721 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2723 #: gtk/gtklabel.c:295
2724 msgid "The text of the label"
2725 msgstr "Der Text der Beschriftung"
2727 #: gtk/gtklabel.c:302
2728 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2730 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
2733 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2734 msgid "Justification"
2735 msgstr "Ausrichtung"
2737 #: gtk/gtklabel.c:324
2739 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2740 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2741 "GtkMisc::xalign for that"
2743 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
2744 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
2745 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
2747 #: gtk/gtklabel.c:332
2751 #: gtk/gtklabel.c:333
2753 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2756 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
2757 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
2759 #: gtk/gtklabel.c:340
2761 msgstr "Zeilenumbruch"
2763 #: gtk/gtklabel.c:341
2764 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2765 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2767 #: gtk/gtklabel.c:356
2769 msgid "Line wrap mode"
2770 msgstr "Zeilenumbruch"
2772 #: gtk/gtklabel.c:357
2773 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2776 #: gtk/gtklabel.c:364
2780 #: gtk/gtklabel.c:365
2781 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2782 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
2784 #: gtk/gtklabel.c:371
2785 msgid "Mnemonic key"
2786 msgstr "Tastaturkürzel"
2788 #: gtk/gtklabel.c:372
2789 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2790 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
2792 #: gtk/gtklabel.c:380
2793 msgid "Mnemonic widget"
2794 msgstr "Kürzel-Widget"
2796 #: gtk/gtklabel.c:381
2797 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2799 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
2800 "Beschriftung gedrückt wird"
2802 #: gtk/gtklabel.c:425
2805 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2806 "enough room to display the entire string"
2808 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
2809 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
2811 #: gtk/gtklabel.c:465
2812 msgid "Single Line Mode"
2813 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
2815 #: gtk/gtklabel.c:466
2816 msgid "Whether the label is in single line mode"
2817 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
2819 #: gtk/gtklabel.c:483
2823 #: gtk/gtklabel.c:484
2824 msgid "Angle at which the label is rotated"
2825 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
2827 #: gtk/gtklabel.c:504
2828 msgid "Maximum Width In Characters"
2829 msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
2831 #: gtk/gtklabel.c:505
2832 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2833 msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
2835 #: gtk/gtklabel.c:621
2837 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2839 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2841 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2842 msgid "Horizontal adjustment"
2843 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2845 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2846 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2847 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
2849 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2850 msgid "Vertical adjustment"
2851 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2853 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2854 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2855 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
2857 #: gtk/gtklayout.c:619
2858 msgid "The width of the layout"
2859 msgstr "Die Breite des Layouts"
2861 #: gtk/gtklayout.c:628
2862 msgid "The height of the layout"
2863 msgstr "Die Höhe des Layouts"
2865 #: gtk/gtkmenu.c:485
2867 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2870 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2873 #: gtk/gtkmenu.c:499
2874 msgid "Tearoff State"
2875 msgstr "Abreißstatus"
2877 #: gtk/gtkmenu.c:500
2878 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2879 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
2881 #: gtk/gtkmenu.c:506
2882 msgid "Vertical Padding"
2883 msgstr "Vertikale Polsterung"
2885 #: gtk/gtkmenu.c:507
2886 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2887 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2889 #: gtk/gtkmenu.c:515
2891 msgid "Horizontal Padding"
2892 msgstr "Horizontale Polsterung"
2894 #: gtk/gtkmenu.c:516
2896 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2897 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2899 #: gtk/gtkmenu.c:524
2900 msgid "Vertical Offset"
2901 msgstr "Vertikaler Versatz"
2903 #: gtk/gtkmenu.c:525
2905 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2908 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
2910 #: gtk/gtkmenu.c:533
2911 msgid "Horizontal Offset"
2912 msgstr "Horizontaler Versatz"
2914 #: gtk/gtkmenu.c:534
2916 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2919 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
2922 #: gtk/gtkmenu.c:542
2924 msgid "Double Arrows"
2925 msgstr "Pfeil anzeigen"
2927 #: gtk/gtkmenu.c:543
2928 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2931 #: gtk/gtkmenu.c:551
2933 msgstr "Links anhängen"
2935 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2936 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2938 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
2940 #: gtk/gtkmenu.c:559
2941 msgid "Right Attach"
2942 msgstr "Rechts anhängen"
2944 #: gtk/gtkmenu.c:560
2945 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2947 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
2949 #: gtk/gtkmenu.c:567
2951 msgstr "Oben anhängen"
2953 #: gtk/gtkmenu.c:568
2954 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2956 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2958 #: gtk/gtkmenu.c:575
2959 msgid "Bottom Attach"
2960 msgstr "Unten anhängen"
2962 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2963 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2965 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2967 #: gtk/gtkmenu.c:663
2968 msgid "Can change accelerators"
2969 msgstr "Kürzel können geändert werden"
2971 #: gtk/gtkmenu.c:664
2973 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2975 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
2976 "der Menüeintrag markiert ist?"
2978 #: gtk/gtkmenu.c:669
2979 msgid "Delay before submenus appear"
2980 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
2982 #: gtk/gtkmenu.c:670
2984 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2986 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
2987 "bevor das Untermenü erscheint"
2989 #: gtk/gtkmenu.c:677
2990 msgid "Delay before hiding a submenu"
2991 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
2993 #: gtk/gtkmenu.c:678
2995 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2998 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
2999 "dessen Richtung bewegt"
3001 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3002 msgid "Pack direction"
3003 msgstr "Packausrichtung"
3005 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3006 msgid "The pack direction of the menubar"
3007 msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
3009 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3010 msgid "Child Pack direction"
3011 msgstr "Kindergruppenausrichtung"
3013 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3014 msgid "The child pack direction of the menubar"
3015 msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
3017 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3018 msgid "Style of bevel around the menubar"
3019 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
3021 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3022 msgid "Internal padding"
3023 msgstr "Interne Polsterung"
3025 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3026 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3027 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
3029 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3030 msgid "Delay before drop down menus appear"
3031 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
3033 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3034 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3035 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
3037 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3039 msgstr "Fokus übernehmen"
3041 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3042 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3044 "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
3046 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3050 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3051 msgid "The dropdown menu"
3052 msgstr "Herabklapper-Menü"
3054 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3055 msgid "Image/label border"
3056 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
3058 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3059 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3061 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
3063 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3064 msgid "Use separator"
3065 msgstr "Trennbalken verwenden"
3067 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3069 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3071 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
3074 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3075 msgid "Message Type"
3076 msgstr "Nachrichtentyp"
3078 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3079 msgid "The type of message"
3080 msgstr "Der Typ der Nachricht"
3082 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3083 msgid "Message Buttons"
3084 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
3086 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3087 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3088 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3090 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3092 msgid "The primary text of the message dialog"
3093 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3095 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3098 msgstr "Markup verwenden"
3100 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3102 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3104 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
3106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3108 msgid "Secondary Text"
3109 msgstr "Untergeordnet"
3111 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3113 msgid "The secondary text of the message dialog"
3114 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3116 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3117 msgid "Use Markup in secondary"
3120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3121 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3131 msgstr "Y-Ausrichtung"
3134 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3135 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
3139 msgstr "X-Polsterung"
3143 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3144 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3146 #: gtk/gtkmisc.c:103
3148 msgstr "Y-Polsterung"
3150 #: gtk/gtkmisc.c:104
3152 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3153 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3155 #: gtk/gtknotebook.c:527
3159 #: gtk/gtknotebook.c:528
3160 msgid "The index of the current page"
3161 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
3163 #: gtk/gtknotebook.c:536
3164 msgid "Tab Position"
3165 msgstr "Reiterposition"
3167 #: gtk/gtknotebook.c:537
3168 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3169 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
3171 #: gtk/gtknotebook.c:544
3175 #: gtk/gtknotebook.c:545
3176 msgid "Width of the border around the tab labels"
3177 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
3179 #: gtk/gtknotebook.c:553
3180 msgid "Horizontal Tab Border"
3181 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
3183 #: gtk/gtknotebook.c:554
3184 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3185 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3187 #: gtk/gtknotebook.c:562
3188 msgid "Vertical Tab Border"
3189 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
3191 #: gtk/gtknotebook.c:563
3192 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3193 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3195 #: gtk/gtknotebook.c:571
3197 msgstr "Reiter anzeigen"
3199 #: gtk/gtknotebook.c:572
3200 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3201 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
3203 #: gtk/gtknotebook.c:578
3205 msgstr "Rand anzeigen"
3207 #: gtk/gtknotebook.c:579
3208 msgid "Whether the border should be shown or not"
3209 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
3211 #: gtk/gtknotebook.c:585
3215 #: gtk/gtknotebook.c:586
3216 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3218 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
3221 #: gtk/gtknotebook.c:592
3222 msgid "Enable Popup"
3223 msgstr "Popup aktivieren"
3225 #: gtk/gtknotebook.c:593
3227 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3228 "you can use to go to a page"
3230 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
3231 "die Seiten ansteuern kann"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:600
3234 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3235 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
3237 #: gtk/gtknotebook.c:606
3242 #: gtk/gtknotebook.c:607
3243 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3246 #: gtk/gtknotebook.c:616
3248 msgstr "Reiter-Beschriftung"
3250 #: gtk/gtknotebook.c:617
3251 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3252 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3254 #: gtk/gtknotebook.c:623
3256 msgstr "Menü-Beschriftung"
3258 #: gtk/gtknotebook.c:624
3259 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3260 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3262 #: gtk/gtknotebook.c:637
3264 msgstr "Reiter ausklappen"
3266 #: gtk/gtknotebook.c:638
3267 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3268 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
3270 #: gtk/gtknotebook.c:644
3272 msgstr "Reiter füllen"
3274 #: gtk/gtknotebook.c:645
3275 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3276 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
3278 #: gtk/gtknotebook.c:651
3279 msgid "Tab pack type"
3280 msgstr "Reiter-Packtyp"
3282 #: gtk/gtknotebook.c:658
3284 msgid "Tab reorderable"
3287 #: gtk/gtknotebook.c:659
3289 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3290 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
3292 #: gtk/gtknotebook.c:665
3294 msgid "Tab detachable"
3295 msgstr "Reiter-Beschriftung"
3297 #: gtk/gtknotebook.c:666
3299 msgid "Whether the tab is detachable"
3300 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
3302 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3303 msgid "Secondary backward stepper"
3304 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
3306 #: gtk/gtknotebook.c:682
3308 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3310 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
3313 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3314 msgid "Secondary forward stepper"
3315 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
3317 #: gtk/gtknotebook.c:698
3319 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3321 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
3324 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3325 msgid "Backward stepper"
3326 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
3328 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3329 msgid "Display the standard backward arrow button"
3330 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
3332 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3333 msgid "Forward stepper"
3334 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
3336 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3337 msgid "Display the standard forward arrow button"
3338 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
3340 #: gtk/gtknotebook.c:742
3345 #: gtk/gtknotebook.c:743
3347 msgid "Size of tab overlap area"
3348 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
3350 #: gtk/gtknotebook.c:758
3351 msgid "Tab curvature"
3354 #: gtk/gtknotebook.c:759
3356 msgid "Size of tab curvature"
3357 msgstr "Die Größe der Trenner"
3359 #: gtk/gtkobject.c:367
3362 msgstr "Alpha verwenden"
3364 #: gtk/gtkobject.c:368
3365 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3368 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3369 msgid "The menu of options"
3370 msgstr "Das Optionsmenü"
3372 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3373 msgid "Size of dropdown indicator"
3374 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
3376 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3377 msgid "Spacing around indicator"
3378 msgstr "Polsterung um Indikator"
3380 #: gtk/gtkpaned.c:217
3382 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3383 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
3385 #: gtk/gtkpaned.c:225
3386 msgid "Position Set"
3387 msgstr "Position einstellen"
3389 #: gtk/gtkpaned.c:226
3390 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3391 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
3393 #: gtk/gtkpaned.c:232
3397 #: gtk/gtkpaned.c:233
3398 msgid "Width of handle"
3399 msgstr "Die Breite des Griffs"
3401 #: gtk/gtkpaned.c:249
3402 msgid "Minimal Position"
3403 msgstr "Minimale Position"
3405 #: gtk/gtkpaned.c:250
3406 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3407 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
3409 #: gtk/gtkpaned.c:267
3410 msgid "Maximal Position"
3411 msgstr "Maximale Position"
3413 #: gtk/gtkpaned.c:268
3414 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3415 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
3417 #: gtk/gtkpaned.c:285
3419 msgstr "Größe ändern"
3421 #: gtk/gtkpaned.c:286
3422 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3424 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
3427 #: gtk/gtkpaned.c:301
3431 #: gtk/gtkpaned.c:302
3432 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3433 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
3435 #: gtk/gtkpreview.c:106
3437 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3438 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
3440 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3442 msgid "Default print backend"
3443 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
3445 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3447 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3448 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
3450 #: gtk/gtkprinter.c:120
3452 msgid "Name of the printer"
3453 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
3455 #: gtk/gtkprinter.c:126
3459 #: gtk/gtkprinter.c:127
3461 msgid "Backend for the printer"
3462 msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
3464 #: gtk/gtkprinter.c:133
3467 msgstr "Ist wichtig"
3469 #: gtk/gtkprinter.c:134
3470 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3473 #: gtk/gtkprinter.c:140
3476 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
3478 #: gtk/gtkprinter.c:141
3479 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3482 #: gtk/gtkprinter.c:147
3484 msgid "Accepts PostScript"
3485 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
3487 #: gtk/gtkprinter.c:148
3488 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3491 #: gtk/gtkprinter.c:154
3492 msgid "State Message"
3495 #: gtk/gtkprinter.c:155
3496 msgid "String giving the current state of the printer"
3499 #: gtk/gtkprinter.c:161
3504 #: gtk/gtkprinter.c:162
3506 msgid "The location of the printer"
3507 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
3509 #: gtk/gtkprinter.c:169
3511 msgid "The icon name to use for the printer"
3512 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
3514 #: gtk/gtkprinter.c:175
3518 #: gtk/gtkprinter.c:176
3520 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3521 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3523 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3525 msgid "Source option"
3528 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3529 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3532 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3534 msgid "Title of the print job"
3535 msgstr "Der Titel des Fensters"
3537 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3542 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3543 msgid "Printer to print the job to"
3546 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3550 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3551 msgid "Printer settings"
3554 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3557 msgstr "Seitengröße"
3559 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973
3560 msgid "Track Print Status"
3563 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3565 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3566 "print data has been sent to the printer or print server."
3569 #: gtk/gtkprintoperation.c:846
3571 msgid "Default Page Setup"
3572 msgstr "Vorgabehöhe"
3574 #: gtk/gtkprintoperation.c:847
3575 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3578 #: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3579 msgid "Print Settings"
3582 #: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3583 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3586 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3592 msgid "A string used for identifying the print job."
3595 #: gtk/gtkprintoperation.c:908
3597 msgid "Number of Pages"
3598 msgstr "Kanalanzahl"
3600 #: gtk/gtkprintoperation.c:909
3602 msgid "The number of pages in the document."
3603 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3605 #: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3607 msgid "Current Page"
3608 msgstr "Aktuelles Alpha"
3610 #: gtk/gtkprintoperation.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3612 msgid "The current page in the document"
3613 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:952
3617 msgid "Use full page"
3618 msgstr "Alpha verwenden"
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:953
3622 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3623 "and not the corner of the imageable area"
3626 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
3628 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3629 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3635 msgstr "Aufdringlich"
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3638 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1009
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1010
3647 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:1033
3653 msgstr "Lesehilfen erlauben"
3655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1034
3656 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058
3661 msgid "Export filename"
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3670 msgid "The status of the print operation"
3671 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
3674 msgid "Status String"
3677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1094
3678 msgid "A human-readable description of the status"
3681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3683 msgid "Custom tab label"
3684 msgstr "Eigene Palette"
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
3687 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3691 msgid "The GtkPageSetup to use"
3694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3696 msgid "Selected Printer"
3697 msgstr "Das gewählte Jahr"
3699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3701 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3702 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
3704 #: gtk/gtkprogress.c:100
3705 msgid "Activity mode"
3706 msgstr "Aktivitätsmodus"
3708 #: gtk/gtkprogress.c:101
3711 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3712 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3713 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3715 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
3716 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
3717 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
3718 "wie lang es dauert"
3720 #: gtk/gtkprogress.c:108
3722 msgstr "Text anzeigen"
3724 #: gtk/gtkprogress.c:109
3725 msgid "Whether the progress is shown as text"
3726 msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?"
3728 #: gtk/gtkprogress.c:116
3729 msgid "Text x alignment"
3730 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
3732 #: gtk/gtkprogress.c:117
3734 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3735 "in the progress widget"
3737 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
3738 "Fortschritts-Widget angibt"
3740 #: gtk/gtkprogress.c:125
3741 msgid "Text y alignment"
3742 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
3744 #: gtk/gtkprogress.c:126
3746 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3747 "in the progress widget"
3749 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
3750 "Fortschritts-Widget angibt"
3752 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:203
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3757 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3758 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3761 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3762 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
3764 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3768 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3769 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3770 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
3772 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3773 msgid "Activity Step"
3774 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
3776 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3777 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3778 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3781 msgid "Activity Blocks"
3782 msgstr "Aktivitätsblöcke"
3784 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3786 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3789 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
3790 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
3792 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3793 msgid "Discrete Blocks"
3794 msgstr "Getrennte Blöcke"
3796 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3798 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3801 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
3804 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3809 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3810 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3814 msgstr "Puls-Schrittweite"
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3817 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3819 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
3820 "Aktivitätspuls bewegt"
3822 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3823 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3824 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3828 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3829 "have enough room to display the entire string, if at all"
3831 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
3832 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
3834 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3838 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3840 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3841 "is the current action of its group."
3843 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
3844 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
3846 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3850 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3851 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3852 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
3854 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3856 msgid "The current value"
3857 msgstr "Die aktuelle Farbe"
3859 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3861 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3865 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3866 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3867 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
3869 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3871 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3872 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
3874 #: gtk/gtkrange.c:315
3875 msgid "Update policy"
3876 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3878 #: gtk/gtkrange.c:316
3879 msgid "How the range should be updated on the screen"
3881 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
3884 #: gtk/gtkrange.c:325
3885 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3887 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
3889 #: gtk/gtkrange.c:332
3893 #: gtk/gtkrange.c:333
3894 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3896 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
3898 #: gtk/gtkrange.c:340
3899 msgid "Lower stepper sensitivity"
3902 #: gtk/gtkrange.c:341
3904 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3908 #: gtk/gtkrange.c:349
3909 msgid "Upper stepper sensitivity"
3912 #: gtk/gtkrange.c:350
3914 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3918 #: gtk/gtkrange.c:357
3919 msgid "Slider Width"
3920 msgstr "Schieberbreite"
3922 #: gtk/gtkrange.c:358
3923 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3924 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
3926 #: gtk/gtkrange.c:365
3927 msgid "Trough Border"
3930 #: gtk/gtkrange.c:366
3931 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3933 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
3936 #: gtk/gtkrange.c:373
3937 msgid "Stepper Size"
3938 msgstr "Schrittschalter-Größe"
3940 #: gtk/gtkrange.c:374
3941 msgid "Length of step buttons at ends"
3942 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
3944 #: gtk/gtkrange.c:389
3945 msgid "Stepper Spacing"
3946 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
3948 #: gtk/gtkrange.c:390
3949 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3950 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
3952 #: gtk/gtkrange.c:397
3953 msgid "Arrow X Displacement"
3954 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
3956 #: gtk/gtkrange.c:398
3958 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3960 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
3961 "der Knopf gedrückt wird?"
3963 #: gtk/gtkrange.c:405
3964 msgid "Arrow Y Displacement"
3965 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
3967 #: gtk/gtkrange.c:406
3969 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3971 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
3974 #: gtk/gtkrange.c:414
3975 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3978 #: gtk/gtkrange.c:415
3980 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3981 "IN while they are dragged"
3984 #: gtk/gtkrange.c:426
3985 msgid "Trough Side Details"
3988 #: gtk/gtkrange.c:427
3990 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3991 "with different details"
3994 #: gtk/gtkrange.c:443
3995 msgid "Trough Under Steppers"
3998 #: gtk/gtkrange.c:444
4000 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
4004 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4005 msgid "Recent Manager"
4008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4009 msgid "The RecentManager object to use"
4012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4014 msgid "Show Private"
4015 msgstr "Text anzeigen"
4017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4019 msgid "Whether the private items should be displayed"
4020 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
4022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4024 msgid "Show Tooltips"
4027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4029 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4030 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
4032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4035 msgstr "Repertoire-Symbol"
4037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4039 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4040 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
4042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4043 msgid "Show Not Found"
4046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4048 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4049 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4053 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4054 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
4056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4063 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4064 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4072 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4073 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4078 msgstr "Schattentyp"
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4082 msgid "The sorting order of the items displayed"
4083 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4087 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4089 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
4091 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4093 msgid "Show Numbers"
4094 msgstr "Wochennummern anzeigen"
4096 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4098 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4099 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
4101 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4102 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4105 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4107 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4110 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4111 msgid "The size of the recently used resources list"
4114 #: gtk/gtkruler.c:90
4116 msgstr "Untergrenze"
4118 #: gtk/gtkruler.c:91
4119 msgid "Lower limit of ruler"
4120 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
4122 #: gtk/gtkruler.c:100
4126 #: gtk/gtkruler.c:101
4127 msgid "Upper limit of ruler"
4128 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
4130 #: gtk/gtkruler.c:111
4131 msgid "Position of mark on the ruler"
4132 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
4134 #: gtk/gtkruler.c:120
4138 #: gtk/gtkruler.c:121
4139 msgid "Maximum size of the ruler"
4140 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
4142 #: gtk/gtkruler.c:136
4146 #: gtk/gtkruler.c:137
4147 msgid "The metric used for the ruler"
4148 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
4150 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4154 #: gtk/gtkscale.c:143
4155 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4156 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
4158 #: gtk/gtkscale.c:152
4160 msgstr "Wert anzeigen"
4162 #: gtk/gtkscale.c:153
4163 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4165 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
4167 #: gtk/gtkscale.c:160
4168 msgid "Value Position"
4169 msgstr "Wertposition"
4171 #: gtk/gtkscale.c:161
4172 msgid "The position in which the current value is displayed"
4173 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
4175 #: gtk/gtkscale.c:168
4176 msgid "Slider Length"
4177 msgstr "Schieberlänge"
4179 #: gtk/gtkscale.c:169
4180 msgid "Length of scale's slider"
4181 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
4183 #: gtk/gtkscale.c:177
4184 msgid "Value spacing"
4185 msgstr "Wertabstand"
4187 #: gtk/gtkscale.c:178
4188 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4189 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
4191 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4192 msgid "Minimum Slider Length"
4193 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
4195 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4196 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4197 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
4199 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4200 msgid "Fixed slider size"
4201 msgstr "Feste Schiebergröße"
4203 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4204 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4206 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
4209 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4211 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4213 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
4216 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4219 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4221 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
4224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4225 msgid "Horizontal Adjustment"
4226 msgstr "Horizontale Stellgröße"
4228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4229 msgid "Vertical Adjustment"
4230 msgstr "Vertikale Stellgröße"
4232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4233 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4234 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
4236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4237 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4238 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
4240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4241 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4242 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
4244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4245 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4246 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
4248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4249 msgid "Window Placement"
4250 msgstr "Fensterplatzierung"
4252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4255 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4256 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4257 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
4259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4261 msgid "Window Placement Set"
4262 msgstr "Fensterplatzierung"
4264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4267 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4268 "contents with respect to the scrollbars."
4269 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
4271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4273 msgstr "Schattentyp"
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4276 msgid "Style of bevel around the contents"
4277 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
4279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4280 msgid "Scrollbar spacing"
4281 msgstr "Abstand der Rollbalken"
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4284 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4285 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4289 msgid "Scrolled Window Placement"
4290 msgstr "Fensterplatzierung"
4292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4295 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4296 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4297 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
4299 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4303 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4304 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4305 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
4307 #: gtk/gtksettings.c:190
4308 msgid "Double Click Time"
4309 msgstr "Doppelklick-Zeit"
4311 #: gtk/gtksettings.c:191
4313 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4314 "click (in milliseconds)"
4316 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
4317 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
4319 #: gtk/gtksettings.c:198
4320 msgid "Double Click Distance"
4321 msgstr "Doppelklick-Intervall"
4323 #: gtk/gtksettings.c:199
4325 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4326 "double click (in pixels)"
4328 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks verstreichen darf, damit diese "
4329 "als Doppelklick interpretiert werden (in Millisekunden)"
4331 #: gtk/gtksettings.c:206
4332 msgid "Cursor Blink"
4333 msgstr "Blinkender Zeiger"
4335 #: gtk/gtksettings.c:207
4336 msgid "Whether the cursor should blink"
4337 msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
4339 #: gtk/gtksettings.c:214
4340 msgid "Cursor Blink Time"
4341 msgstr "Zeigerblinkdauer"
4343 #: gtk/gtksettings.c:215
4344 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4345 msgstr "Die Länge der Zeigerblinkperiode in Millisekunden"
4347 #: gtk/gtksettings.c:222
4348 msgid "Split Cursor"
4349 msgstr "Zeiger aufteilen"
4351 #: gtk/gtksettings.c:223
4353 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4356 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
4359 #: gtk/gtksettings.c:230
4363 #: gtk/gtksettings.c:231
4364 msgid "Name of theme RC file to load"
4365 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
4367 #: gtk/gtksettings.c:239
4368 msgid "Icon Theme Name"
4369 msgstr "Symbolthemenname"
4371 #: gtk/gtksettings.c:240
4372 msgid "Name of icon theme to use"
4373 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
4375 #: gtk/gtksettings.c:248
4376 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4377 msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
4379 #: gtk/gtksettings.c:249
4380 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4381 msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
4383 #: gtk/gtksettings.c:257
4384 msgid "Key Theme Name"
4385 msgstr "Name der Tastenbelegung"
4387 #: gtk/gtksettings.c:258
4388 msgid "Name of key theme RC file to load"
4389 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
4391 #: gtk/gtksettings.c:266
4392 msgid "Menu bar accelerator"
4393 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
4395 #: gtk/gtksettings.c:267
4396 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4397 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
4399 #: gtk/gtksettings.c:275
4400 msgid "Drag threshold"
4401 msgstr "Ziehschwellwert"
4403 #: gtk/gtksettings.c:276
4404 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4406 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
4409 #: gtk/gtksettings.c:284
4411 msgstr "Schriftname"
4413 #: gtk/gtksettings.c:285
4414 msgid "Name of default font to use"
4415 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
4417 #: gtk/gtksettings.c:293
4419 msgstr "Symbolgröße"
4421 #: gtk/gtksettings.c:294
4422 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4423 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
4425 #: gtk/gtksettings.c:302
4429 #: gtk/gtksettings.c:303
4430 msgid "List of currently active GTK modules"
4431 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
4433 #: gtk/gtksettings.c:312
4434 msgid "Xft Antialias"
4435 msgstr "Xft-Kantenglättung"
4437 #: gtk/gtksettings.c:313
4438 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4440 "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
4443 #: gtk/gtksettings.c:322
4445 msgstr "Xft-Hinting"
4447 #: gtk/gtksettings.c:323
4448 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4450 "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
4452 #: gtk/gtksettings.c:332
4453 msgid "Xft Hint Style"
4454 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
4456 #: gtk/gtksettings.c:333
4458 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4460 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
4461 "medium (mittel) oder full (stark)"
4463 #: gtk/gtksettings.c:342
4467 #: gtk/gtksettings.c:343
4468 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4469 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4471 #: gtk/gtksettings.c:352
4475 #: gtk/gtksettings.c:353
4476 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4477 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
4479 #: gtk/gtksettings.c:362
4480 msgid "Cursor theme name"
4481 msgstr "Mauszeigerthema"
4483 #: gtk/gtksettings.c:363
4485 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4486 msgstr "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas"
4488 #: gtk/gtksettings.c:371
4489 msgid "Cursor theme size"
4490 msgstr "Größe des Zeigerthemas"
4492 #: gtk/gtksettings.c:372
4494 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4495 msgstr "Zu verwendende Zeigergröße"
4497 #: gtk/gtksettings.c:382
4498 msgid "Alternative button order"
4499 msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
4501 #: gtk/gtksettings.c:383
4502 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4503 msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
4505 #: gtk/gtksettings.c:391
4506 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4509 #: gtk/gtksettings.c:392
4511 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4515 #: gtk/gtksettings.c:400
4516 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4519 #: gtk/gtksettings.c:401
4521 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4522 "control characters"
4525 #: gtk/gtksettings.c:409
4526 msgid "Start timeout"
4529 #: gtk/gtksettings.c:410
4530 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4533 #: gtk/gtksettings.c:419
4534 msgid "Repeat timeout"
4537 #: gtk/gtksettings.c:420
4538 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4541 #: gtk/gtksettings.c:429
4543 msgid "Expand timeout"
4544 msgstr "Ausklappergröße"
4546 #: gtk/gtksettings.c:430
4547 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4550 #: gtk/gtksettings.c:459
4552 msgid "Color scheme"
4555 #: gtk/gtksettings.c:460
4557 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4558 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
4560 #: gtk/gtksettings.c:469
4562 msgid "Enable Animations"
4565 #: gtk/gtksettings.c:470
4566 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4569 #: gtk/gtksettings.c:488
4570 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4573 #: gtk/gtksettings.c:489
4574 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4577 #: gtk/gtksettings.c:507
4582 #: gtk/gtksettings.c:508
4584 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4585 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
4587 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4591 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4593 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4596 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
4597 "Komponenten-Widgets beeinflusst"
4599 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4600 msgid "Ignore hidden"
4601 msgstr "Versteckte ignorieren"
4603 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4606 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4608 "Wenn WAHR, werden alle versteckten Widgets beim Berechnen der Gruppengröße "
4611 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4612 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4613 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
4615 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4619 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4620 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4621 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
4623 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4624 msgid "The number of decimal places to display"
4625 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
4627 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4628 msgid "Snap to Ticks"
4629 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
4631 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4633 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4634 "nearest step increment"
4636 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
4637 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
4639 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4643 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4644 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4645 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
4647 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4651 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4652 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4653 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
4655 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4656 msgid "Update Policy"
4657 msgstr "Aktualisierungsmethode"
4659 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4661 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4663 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
4665 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4666 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4667 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
4669 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4670 msgid "Style of bevel around the spin button"
4671 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
4673 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4674 msgid "Has Resize Grip"
4675 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
4677 # CHECK - toplevel unübersetzt
4678 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4679 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4680 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
4682 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4683 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4684 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
4686 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4688 msgid "The size of the icon"
4689 msgstr "Der Titel des Fensters"
4691 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4695 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4697 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4698 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
4700 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4702 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4703 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
4705 #: gtk/gtktable.c:129
4709 #: gtk/gtktable.c:130
4710 msgid "The number of rows in the table"
4711 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
4713 #: gtk/gtktable.c:138
4717 #: gtk/gtktable.c:139
4718 msgid "The number of columns in the table"
4719 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
4721 #: gtk/gtktable.c:147
4723 msgstr "Zeilenabstand"
4725 #: gtk/gtktable.c:148
4726 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4727 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
4729 #: gtk/gtktable.c:156
4730 msgid "Column spacing"
4731 msgstr "Spaltenabstand"
4733 #: gtk/gtktable.c:157
4734 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4735 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
4737 #: gtk/gtktable.c:166
4739 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4740 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
4742 #: gtk/gtktable.c:173
4743 msgid "Left attachment"
4744 msgstr "Links anhängen"
4746 #: gtk/gtktable.c:180
4747 msgid "Right attachment"
4748 msgstr "Rechts anhängen"
4750 #: gtk/gtktable.c:181
4751 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4753 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
4756 #: gtk/gtktable.c:187
4757 msgid "Top attachment"
4758 msgstr "Oben anhängen"
4760 #: gtk/gtktable.c:188
4761 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4763 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
4766 #: gtk/gtktable.c:194
4767 msgid "Bottom attachment"
4768 msgstr "Unten anhängen"
4770 #: gtk/gtktable.c:201
4771 msgid "Horizontal options"
4772 msgstr "Horizontale Optionen"
4774 #: gtk/gtktable.c:202
4775 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4776 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
4778 #: gtk/gtktable.c:208
4779 msgid "Vertical options"
4780 msgstr "Vertikale Optionen"
4782 #: gtk/gtktable.c:209
4783 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4784 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
4786 #: gtk/gtktable.c:215
4787 msgid "Horizontal padding"
4788 msgstr "Horizontale Polsterung"
4790 #: gtk/gtktable.c:216
4792 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4795 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
4796 "Polsterung in Pixel"
4798 #: gtk/gtktable.c:222
4799 msgid "Vertical padding"
4800 msgstr "Vertikale Polsterung"
4802 #: gtk/gtktable.c:223
4804 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4807 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
4808 "Polsterung in Pixel"
4810 #: gtk/gtktext.c:542
4811 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4812 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
4814 #: gtk/gtktext.c:550
4815 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4816 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
4818 #: gtk/gtktext.c:557
4820 msgstr "Zeilenumbruch"
4822 #: gtk/gtktext.c:558
4823 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4824 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
4826 #: gtk/gtktext.c:565
4828 msgstr "Wortumbruch"
4830 #: gtk/gtktext.c:566
4831 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4832 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
4834 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4836 msgstr "Tag-Tabelle"
4838 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4839 msgid "Text Tag Table"
4840 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
4842 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4843 msgid "Current text of the buffer"
4844 msgstr "Aktueller Text des Puffers"
4846 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4848 msgid "Has selection"
4849 msgstr "Schwebende Auswahl"
4851 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4853 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4854 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
4856 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4858 msgid "Cursor position"
4859 msgstr "Zeigerposition"
4861 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4863 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4866 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4868 msgid "Copy target list"
4869 msgstr "Copyright Zeichenkette"
4871 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4873 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4876 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4877 msgid "Paste target list"
4880 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4882 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4886 #: gtk/gtktexttag.c:171
4890 #: gtk/gtktexttag.c:172
4891 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4893 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
4894 "bedeutet anonyme Tags"
4896 #: gtk/gtktexttag.c:190
4897 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4898 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
4900 #: gtk/gtktexttag.c:197
4901 msgid "Background full height"
4902 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
4904 #: gtk/gtktexttag.c:198
4906 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4907 "of the tagged characters"
4909 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
4910 "markierten Zeichen ausfüllen?"
4912 #: gtk/gtktexttag.c:206
4913 msgid "Background stipple mask"
4914 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
4916 #: gtk/gtktexttag.c:207
4917 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4919 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
4921 #: gtk/gtktexttag.c:224
4922 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4923 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
4925 #: gtk/gtktexttag.c:232
4926 msgid "Foreground stipple mask"
4927 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
4929 #: gtk/gtktexttag.c:233
4930 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4932 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
4934 #: gtk/gtktexttag.c:240
4935 msgid "Text direction"
4936 msgstr "Textrichtung"
4938 #: gtk/gtktexttag.c:241
4939 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4941 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
4943 #: gtk/gtktexttag.c:290
4944 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4945 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
4947 #: gtk/gtktexttag.c:299
4948 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4949 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4951 #: gtk/gtktexttag.c:308
4953 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4954 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4956 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
4957 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4959 #: gtk/gtktexttag.c:319
4960 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4961 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
4963 #: gtk/gtktexttag.c:328
4964 msgid "Font size in Pango units"
4965 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
4967 #: gtk/gtktexttag.c:338
4969 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4970 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4971 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4973 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
4974 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
4975 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
4976 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
4978 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4979 msgid "Left, right, or center justification"
4980 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
4982 #: gtk/gtktexttag.c:377
4984 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4985 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4987 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
4988 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
4989 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
4991 #: gtk/gtktexttag.c:384
4993 msgstr "Linker Rand"
4995 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4996 msgid "Width of the left margin in pixels"
4997 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
4999 #: gtk/gtktexttag.c:394
5000 msgid "Right margin"
5001 msgstr "Rechter Rand"
5003 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
5004 msgid "Width of the right margin in pixels"
5005 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
5007 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
5011 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
5012 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5013 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
5015 #: gtk/gtktexttag.c:417
5017 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5020 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
5021 "negativ ist) in Pango-Einheiten"
5023 #: gtk/gtktexttag.c:426
5024 msgid "Pixels above lines"
5025 msgstr "Pixel über Zeilen"
5027 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
5028 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5029 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
5031 #: gtk/gtktexttag.c:436
5032 msgid "Pixels below lines"
5033 msgstr "Pixel unter Zeilen"
5035 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5036 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5037 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
5039 #: gtk/gtktexttag.c:446
5040 msgid "Pixels inside wrap"
5041 msgstr "Pixel im Umbruch"
5044 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5045 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5047 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
5049 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5051 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5052 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
5054 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5058 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5059 msgid "Custom tabs for this text"
5060 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
5062 #: gtk/gtktexttag.c:502
5066 #: gtk/gtktexttag.c:503
5067 msgid "Whether this text is hidden."
5068 msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
5070 #: gtk/gtktexttag.c:517
5071 msgid "Paragraph background color name"
5072 msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
5074 #: gtk/gtktexttag.c:518
5075 msgid "Paragraph background color as a string"
5076 msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
5078 #: gtk/gtktexttag.c:533
5079 msgid "Paragraph background color"
5080 msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
5082 #: gtk/gtktexttag.c:534
5083 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5084 msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
5086 #: gtk/gtktexttag.c:547
5087 msgid "Background full height set"
5088 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
5090 #: gtk/gtktexttag.c:548
5091 msgid "Whether this tag affects background height"
5092 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
5094 #: gtk/gtktexttag.c:551
5095 msgid "Background stipple set"
5096 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
5098 #: gtk/gtktexttag.c:552
5099 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5100 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
5102 #: gtk/gtktexttag.c:559
5103 msgid "Foreground stipple set"
5104 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
5106 #: gtk/gtktexttag.c:560
5107 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5108 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
5110 #: gtk/gtktexttag.c:595
5111 msgid "Justification set"
5112 msgstr "Ausrichtung einstellen"
5114 #: gtk/gtktexttag.c:596
5115 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5116 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
5118 #: gtk/gtktexttag.c:603
5119 msgid "Left margin set"
5120 msgstr "Linken Rand einstellen"
5122 #: gtk/gtktexttag.c:604
5123 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5124 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
5126 #: gtk/gtktexttag.c:607
5128 msgstr "Einrückung einstellen"
5130 #: gtk/gtktexttag.c:608
5131 msgid "Whether this tag affects indentation"
5132 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
5134 #: gtk/gtktexttag.c:615
5135 msgid "Pixels above lines set"
5136 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
5138 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5139 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5140 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
5142 #: gtk/gtktexttag.c:619
5143 msgid "Pixels below lines set"
5144 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
5146 #: gtk/gtktexttag.c:623
5147 msgid "Pixels inside wrap set"
5148 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
5150 #: gtk/gtktexttag.c:624
5151 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5153 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
5156 #: gtk/gtktexttag.c:631
5157 msgid "Right margin set"
5158 msgstr "Rechten Rand einstellen"
5160 #: gtk/gtktexttag.c:632
5161 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5162 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
5164 #: gtk/gtktexttag.c:639
5165 msgid "Wrap mode set"
5166 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
5168 #: gtk/gtktexttag.c:640
5169 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5170 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
5172 #: gtk/gtktexttag.c:643
5174 msgstr "Reiter einstellen"
5176 #: gtk/gtktexttag.c:644
5177 msgid "Whether this tag affects tabs"
5178 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
5180 #: gtk/gtktexttag.c:647
5181 msgid "Invisible set"
5182 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
5184 #: gtk/gtktexttag.c:648
5185 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5186 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
5188 #: gtk/gtktexttag.c:651
5189 msgid "Paragraph background set"
5190 msgstr "Absatzintergrund einstellen"
5192 #: gtk/gtktexttag.c:652
5193 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5194 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
5196 #: gtk/gtktextview.c:518
5197 msgid "Pixels Above Lines"
5198 msgstr "Pixel über Zeilen"
5200 #: gtk/gtktextview.c:528
5201 msgid "Pixels Below Lines"
5202 msgstr "Pixel unter Zeilen"
5204 #: gtk/gtktextview.c:538
5205 msgid "Pixels Inside Wrap"
5206 msgstr "Pixel im Umbruch"
5208 #: gtk/gtktextview.c:556
5210 msgstr "Umbruchmodus"
5212 #: gtk/gtktextview.c:574
5214 msgstr "Linker Rand"
5216 #: gtk/gtktextview.c:584
5217 msgid "Right Margin"
5218 msgstr "Rechter Rand"
5220 #: gtk/gtktextview.c:612
5221 msgid "Cursor Visible"
5222 msgstr "Zeiger sichtbar"
5224 #: gtk/gtktextview.c:613
5225 msgid "If the insertion cursor is shown"
5226 msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
5228 #: gtk/gtktextview.c:620
5232 #: gtk/gtktextview.c:621
5233 msgid "The buffer which is displayed"
5234 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
5236 #: gtk/gtktextview.c:628
5237 msgid "Overwrite mode"
5238 msgstr "Überschreibmodus"
5240 #: gtk/gtktextview.c:629
5241 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5242 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
5244 #: gtk/gtktextview.c:636
5246 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
5248 #: gtk/gtktextview.c:637
5249 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5251 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
5254 #: gtk/gtktextview.c:646
5255 msgid "Error underline color"
5256 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
5258 #: gtk/gtktextview.c:647
5259 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5261 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
5264 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5265 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5266 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
5268 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5269 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5270 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
5272 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5274 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5275 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
5277 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5278 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5279 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
5281 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5282 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5283 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
5285 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5286 msgid "Draw Indicator"
5287 msgstr "Indikator zeichnen"
5289 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5290 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5291 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
5293 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5294 msgid "The orientation of the toolbar"
5295 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
5297 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5298 msgid "Toolbar Style"
5299 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
5301 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5302 msgid "How to draw the toolbar"
5303 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
5305 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5307 msgstr "Pfeil anzeigen"
5309 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5310 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5311 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
5313 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5317 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5318 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5319 msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
5321 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5323 msgid "Size of icons in this toolbar"
5324 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
5326 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5328 msgid "Icon size set"
5329 msgstr "Schriftgröße einstellen"
5331 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5333 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5334 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
5336 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5337 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5339 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
5342 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5343 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5344 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
5346 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5348 msgstr "Trennergröße"
5350 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5351 msgid "Size of spacers"
5352 msgstr "Die Größe der Trenner"
5354 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5355 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5356 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
5358 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5360 msgid "Maximum child expand"
5361 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
5363 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5364 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5367 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5369 msgstr "Trennerstil"
5371 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5372 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5373 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
5375 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5376 msgid "Button relief"
5377 msgstr "Knopfrelief"
5379 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5380 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5381 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
5383 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5384 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5385 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
5387 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5388 msgid "Toolbar style"
5389 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
5391 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5393 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5395 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
5398 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5399 msgid "Toolbar icon size"
5400 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
5402 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5403 msgid "Size of icons in default toolbars"
5404 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
5406 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5407 msgid "Text to show in the item."
5408 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
5411 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5413 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5414 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5416 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
5417 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
5419 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5420 msgid "Widget to use as the item label"
5421 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
5423 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5425 msgstr "Repertoire-Kennung"
5427 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5428 msgid "The stock icon displayed on the item"
5429 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
5431 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5435 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5436 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5438 "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
5440 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5442 msgstr "Symbol-Widget"
5444 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5445 msgid "Icon widget to display in the item"
5446 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
5448 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5450 msgid "Icon spacing"
5451 msgstr "Zeilenabstand"
5453 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5455 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5456 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
5458 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5460 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5461 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5463 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
5464 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
5466 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5468 msgid "The orientation of the tray"
5469 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
5471 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5472 msgid "TreeModelSort Model"
5473 msgstr "TreeModelSort-Modell"
5475 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5476 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5477 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
5479 #: gtk/gtktreeview.c:549
5480 msgid "TreeView Model"
5481 msgstr "Baumansichtsmodell"
5483 #: gtk/gtktreeview.c:550
5484 msgid "The model for the tree view"
5485 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
5487 #: gtk/gtktreeview.c:558
5488 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5489 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
5491 #: gtk/gtktreeview.c:566
5492 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5493 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
5495 #: gtk/gtktreeview.c:573
5496 msgid "Headers Visible"
5497 msgstr "Sichtbare Köpfe"
5499 #: gtk/gtktreeview.c:574
5500 msgid "Show the column header buttons"
5501 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
5503 #: gtk/gtktreeview.c:581
5504 msgid "Headers Clickable"
5505 msgstr "Klickbare Köpfe"
5507 #: gtk/gtktreeview.c:582
5508 msgid "Column headers respond to click events"
5509 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
5511 #: gtk/gtktreeview.c:589
5512 msgid "Expander Column"
5513 msgstr "Ausklapper-Spalte"
5515 #: gtk/gtktreeview.c:590
5516 msgid "Set the column for the expander column"
5517 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
5519 #: gtk/gtktreeview.c:605
5521 msgstr "Streifenwink"
5523 #: gtk/gtktreeview.c:606
5524 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5526 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
5527 "gezeichnet werden sollen"
5529 #: gtk/gtktreeview.c:613
5530 msgid "Enable Search"
5531 msgstr "Suche aktivieren"
5533 #: gtk/gtktreeview.c:614
5534 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5536 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
5538 #: gtk/gtktreeview.c:621
5539 msgid "Search Column"
5543 #: gtk/gtktreeview.c:622
5544 msgid "Model column to search through when searching through code"
5546 "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
5548 #: gtk/gtktreeview.c:642
5549 msgid "Fixed Height Mode"
5550 msgstr "Feste Höhe-Modus"
5552 #: gtk/gtktreeview.c:643
5553 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5555 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
5558 #: gtk/gtktreeview.c:663
5559 msgid "Hover Selection"
5560 msgstr "Schwebende Auswahl"
5562 #: gtk/gtktreeview.c:664
5563 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5564 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
5566 # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
5567 #: gtk/gtktreeview.c:683
5568 msgid "Hover Expand"
5569 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
5571 #: gtk/gtktreeview.c:684
5573 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5575 "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
5578 #: gtk/gtktreeview.c:691
5580 msgid "Show Expanders"
5581 msgstr "Ist ausklappbar"
5583 #: gtk/gtktreeview.c:692
5585 msgid "View has expanders"
5586 msgstr "Ist ausklappbar"
5588 #: gtk/gtktreeview.c:699
5589 msgid "Level Indentation"
5592 #: gtk/gtktreeview.c:700
5593 msgid "Extra indentation for each level"
5596 #: gtk/gtktreeview.c:709
5597 msgid "Rubber Banding"
5600 #: gtk/gtktreeview.c:710
5603 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5604 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
5606 #: gtk/gtktreeview.c:717
5608 msgid "Enable Grid Lines"
5609 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
5611 #: gtk/gtktreeview.c:718
5613 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5614 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
5616 #: gtk/gtktreeview.c:726
5618 msgid "Enable Tree Lines"
5619 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
5621 #: gtk/gtktreeview.c:727
5623 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5624 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
5626 #: gtk/gtktreeview.c:747
5627 msgid "Vertical Separator Width"
5628 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
5630 #: gtk/gtktreeview.c:748
5631 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5632 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
5634 #: gtk/gtktreeview.c:756
5635 msgid "Horizontal Separator Width"
5636 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
5638 #: gtk/gtktreeview.c:757
5639 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5641 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
5643 #: gtk/gtktreeview.c:765
5645 msgstr "Lesehilfen erlauben"
5647 #: gtk/gtktreeview.c:766
5648 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5649 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
5651 #: gtk/gtktreeview.c:772
5652 msgid "Indent Expanders"
5653 msgstr "Ausklapper einrücken"
5655 #: gtk/gtktreeview.c:773
5656 msgid "Make the expanders indented"
5657 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
5659 #: gtk/gtktreeview.c:779
5660 msgid "Even Row Color"
5661 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
5663 #: gtk/gtktreeview.c:780
5664 msgid "Color to use for even rows"
5665 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
5667 #: gtk/gtktreeview.c:786
5668 msgid "Odd Row Color"
5669 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
5671 #: gtk/gtktreeview.c:787
5672 msgid "Color to use for odd rows"
5673 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
5675 #: gtk/gtktreeview.c:793
5676 msgid "Row Ending details"
5679 #: gtk/gtktreeview.c:794
5680 msgid "Enable extended row background theming"
5683 #: gtk/gtktreeview.c:800
5685 msgid "Grid line width"
5686 msgstr "Länge der Fokuszeile"
5688 #: gtk/gtktreeview.c:801
5690 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5691 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
5693 #: gtk/gtktreeview.c:807
5695 msgid "Tree line width"
5696 msgstr "Die feste Breite"
5698 #: gtk/gtktreeview.c:808
5700 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5701 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
5703 #: gtk/gtktreeview.c:814
5705 msgid "Grid line pattern"
5706 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
5708 #: gtk/gtktreeview.c:815
5710 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5711 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
5713 #: gtk/gtktreeview.c:821
5715 msgid "Tree line pattern"
5716 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
5718 #: gtk/gtktreeview.c:822
5720 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5721 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
5723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5724 msgid "Whether to display the column"
5725 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
5727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5729 msgstr "Größe veränderlich"
5731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5732 msgid "Column is user-resizable"
5733 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
5735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5736 msgid "Current width of the column"
5737 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
5739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5740 msgid "Space which is inserted between cells"
5741 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
5743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5745 msgstr "Größenänderung"
5747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5748 msgid "Resize mode of the column"
5749 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
5751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5753 msgstr "Feste Breite"
5755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5756 msgid "Current fixed width of the column"
5757 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
5759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5760 msgid "Minimum Width"
5761 msgstr "Minimale Breite"
5763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5764 msgid "Minimum allowed width of the column"
5765 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
5767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5768 msgid "Maximum Width"
5769 msgstr "Maximale Breite"
5771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5772 msgid "Maximum allowed width of the column"
5773 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
5775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5776 msgid "Title to appear in column header"
5777 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
5779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5780 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5781 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
5783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5788 msgid "Whether the header can be clicked"
5789 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
5791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5796 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5798 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
5800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5801 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5802 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
5804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5805 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5806 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
5808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5809 msgid "Sort indicator"
5810 msgstr "Sortierungsanzeiger"
5812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5813 msgid "Whether to show a sort indicator"
5814 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
5816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5818 msgstr "Sortierreihenfolge"
5820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5821 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5822 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
5824 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5825 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5826 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
5828 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5829 msgid "Merged UI definition"
5830 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
5832 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5833 msgid "An XML string describing the merged UI"
5834 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
5836 #: gtk/gtkviewport.c:107
5838 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5841 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
5844 #: gtk/gtkviewport.c:115
5846 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5849 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
5852 #: gtk/gtkviewport.c:123
5853 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5855 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
5857 #: gtk/gtkwidget.c:418
5859 msgstr "Widget-Name"
5861 #: gtk/gtkwidget.c:419
5862 msgid "The name of the widget"
5863 msgstr "Der Name des Widgets"
5865 #: gtk/gtkwidget.c:425
5866 msgid "Parent widget"
5867 msgstr "Eltern-Widget"
5869 #: gtk/gtkwidget.c:426
5870 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5871 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
5873 #: gtk/gtkwidget.c:433
5874 msgid "Width request"
5875 msgstr "Breitenanforderung"
5877 #: gtk/gtkwidget.c:434
5879 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5882 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
5883 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
5885 #: gtk/gtkwidget.c:442
5886 msgid "Height request"
5887 msgstr "Höhenanforderung"
5889 #: gtk/gtkwidget.c:443
5891 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5894 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
5895 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
5897 #: gtk/gtkwidget.c:452
5898 msgid "Whether the widget is visible"
5899 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
5901 #: gtk/gtkwidget.c:459
5902 msgid "Whether the widget responds to input"
5903 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
5905 #: gtk/gtkwidget.c:465
5906 msgid "Application paintable"
5907 msgstr "Direktes Zeichnen"
5909 #: gtk/gtkwidget.c:466
5910 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5911 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
5913 #: gtk/gtkwidget.c:472
5915 msgstr "Fokussierbar"
5917 #: gtk/gtkwidget.c:473
5918 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5919 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
5921 #: gtk/gtkwidget.c:479
5925 #: gtk/gtkwidget.c:480
5926 msgid "Whether the widget has the input focus"
5927 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
5929 #: gtk/gtkwidget.c:486
5933 #: gtk/gtkwidget.c:487
5934 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5935 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
5937 #: gtk/gtkwidget.c:493
5939 msgstr "Kann Vorgabe"
5941 #: gtk/gtkwidget.c:494
5942 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5943 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
5945 #: gtk/gtkwidget.c:500
5947 msgstr "Ist Vorgabe"
5949 #: gtk/gtkwidget.c:501
5950 msgid "Whether the widget is the default widget"
5951 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
5953 #: gtk/gtkwidget.c:507
5954 msgid "Receives default"
5955 msgstr "Vorgabe erhalten"
5957 #: gtk/gtkwidget.c:508
5958 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5960 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
5962 #: gtk/gtkwidget.c:514
5963 msgid "Composite child"
5964 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
5966 #: gtk/gtkwidget.c:515
5967 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5968 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
5970 #: gtk/gtkwidget.c:521
5974 #: gtk/gtkwidget.c:522
5976 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5979 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
5982 #: gtk/gtkwidget.c:528
5986 #: gtk/gtkwidget.c:529
5987 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5989 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
5991 #: gtk/gtkwidget.c:536
5992 msgid "Extension events"
5993 msgstr "Erweiterungsereignisse"
5995 #: gtk/gtkwidget.c:537
5996 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5998 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
6000 #: gtk/gtkwidget.c:544
6002 msgstr "Kein Show-All"
6004 #: gtk/gtkwidget.c:545
6005 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6006 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
6008 #: gtk/gtkwidget.c:1483
6009 msgid "Interior Focus"
6010 msgstr "Interner Fokus"
6012 #: gtk/gtkwidget.c:1484
6013 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6014 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
6016 #: gtk/gtkwidget.c:1490
6017 msgid "Focus linewidth"
6018 msgstr "Länge der Fokuszeile"
6020 #: gtk/gtkwidget.c:1491
6021 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6022 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
6024 #: gtk/gtkwidget.c:1497
6025 msgid "Focus line dash pattern"
6026 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
6028 #: gtk/gtkwidget.c:1498
6029 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6030 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
6032 #: gtk/gtkwidget.c:1503
6033 msgid "Focus padding"
6034 msgstr "Fokus-Polsterung"
6036 #: gtk/gtkwidget.c:1504
6037 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6039 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
6042 #: gtk/gtkwidget.c:1509
6043 msgid "Cursor color"
6044 msgstr "Zeigerfarbe"
6046 #: gtk/gtkwidget.c:1510
6047 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6048 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
6050 #: gtk/gtkwidget.c:1515
6051 msgid "Secondary cursor color"
6052 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
6054 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6056 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6057 "right-to-left and left-to-right text"
6059 "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
6060 "gemischt bearbeitet werden."
6062 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6063 msgid "Cursor line aspect ratio"
6064 msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
6066 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6067 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6068 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
6070 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6072 msgstr "Rand zeichnen"
6074 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6075 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6076 msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
6078 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6080 msgid "Unvisited Link Color"
6081 msgstr "Farbe für Links"
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6085 msgid "Color of unvisited links"
6086 msgstr "Farbe für Hyperlinks"
6088 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6090 msgid "Visited Link Color"
6091 msgstr "Farbe für Links"
6093 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6095 msgid "Color of visited links"
6096 msgstr "Farbe für Hyperlinks"
6098 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6100 msgid "Wide Separators"
6101 msgstr "Trennbalken verwenden"
6103 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6105 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6109 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6111 msgid "Separator Width"
6112 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
6114 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6115 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6118 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6120 msgid "Separator Height"
6121 msgstr "Vorgabehöhe"
6123 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6124 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6127 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6129 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6130 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
6132 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6134 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6135 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
6137 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6139 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6140 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
6142 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6144 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6145 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
6147 #: gtk/gtkwindow.c:411
6151 #: gtk/gtkwindow.c:412
6152 msgid "The type of the window"
6153 msgstr "Der Typ des Fensters"
6155 #: gtk/gtkwindow.c:420
6156 msgid "Window Title"
6157 msgstr "Fenstertitel"
6159 #: gtk/gtkwindow.c:421
6160 msgid "The title of the window"
6161 msgstr "Der Titel des Fensters"
6163 #: gtk/gtkwindow.c:428
6165 msgstr "Fensterrolle"
6167 #: gtk/gtkwindow.c:429
6168 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6170 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
6173 #: gtk/gtkwindow.c:436
6174 msgid "Allow Shrink"
6175 msgstr "Schrumpfen erlauben"
6177 #: gtk/gtkwindow.c:438
6180 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6183 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
6184 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
6186 #: gtk/gtkwindow.c:445
6188 msgstr "Wachstum erlauben"
6190 #: gtk/gtkwindow.c:446
6191 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6193 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
6196 #: gtk/gtkwindow.c:454
6197 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6198 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
6200 #: gtk/gtkwindow.c:461
6204 #: gtk/gtkwindow.c:462
6206 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6209 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
6210 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
6212 #: gtk/gtkwindow.c:469
6213 msgid "Window Position"
6214 msgstr "Fensterposition"
6216 #: gtk/gtkwindow.c:470
6217 msgid "The initial position of the window"
6218 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
6220 #: gtk/gtkwindow.c:478
6221 msgid "Default Width"
6222 msgstr "Vorgabebreite"
6224 #: gtk/gtkwindow.c:479
6225 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6227 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
6230 #: gtk/gtkwindow.c:488
6231 msgid "Default Height"
6232 msgstr "Vorgabehöhe"
6234 #: gtk/gtkwindow.c:489
6236 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6238 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
6241 #: gtk/gtkwindow.c:498
6242 msgid "Destroy with Parent"
6243 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
6245 #: gtk/gtkwindow.c:499
6246 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6248 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
6250 #: gtk/gtkwindow.c:506
6254 #: gtk/gtkwindow.c:507
6255 msgid "Icon for this window"
6256 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
6258 #: gtk/gtkwindow.c:523
6259 msgid "Name of the themed icon for this window"
6260 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
6262 #: gtk/gtkwindow.c:538
6266 #: gtk/gtkwindow.c:539
6267 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6268 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
6270 #: gtk/gtkwindow.c:546
6271 msgid "Focus in Toplevel"
6272 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
6274 #: gtk/gtkwindow.c:547
6275 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6276 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
6278 #: gtk/gtkwindow.c:554
6282 #: gtk/gtkwindow.c:555
6284 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6285 "and how to treat it."
6287 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
6288 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
6290 #: gtk/gtkwindow.c:563
6291 msgid "Skip taskbar"
6292 msgstr "Fensterliste übergehen"
6294 #: gtk/gtkwindow.c:564
6295 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6297 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
6299 #: gtk/gtkwindow.c:571
6301 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
6303 #: gtk/gtkwindow.c:572
6304 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6306 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
6309 #: gtk/gtkwindow.c:579
6311 msgstr "Aufdringlich"
6313 #: gtk/gtkwindow.c:580
6314 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6316 "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
6319 #: gtk/gtkwindow.c:594
6320 msgid "Accept focus"
6321 msgstr "Fokus annehmen"
6323 #: gtk/gtkwindow.c:595
6324 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6325 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
6328 #: gtk/gtkwindow.c:609
6329 msgid "Focus on map"
6330 msgstr "Fokus beim Zuweisen"
6333 #: gtk/gtkwindow.c:610
6334 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6335 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
6337 #: gtk/gtkwindow.c:624
6341 #: gtk/gtkwindow.c:625
6342 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6343 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
6345 #: gtk/gtkwindow.c:639
6350 #: gtk/gtkwindow.c:640
6352 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6353 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
6356 #: gtk/gtkwindow.c:656
6361 #: gtk/gtkwindow.c:657
6362 msgid "The window gravity of the window"
6363 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
6365 #: gtk/gtkwindow.c:674
6366 msgid "Transient for Window"
6369 #: gtk/gtkwindow.c:675
6371 msgid "The transient parent of the dialog"
6372 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
6375 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6376 msgid "IM Preedit style"
6377 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
6380 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6381 msgid "How to draw the input method preedit string"
6383 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
6386 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6387 msgid "IM Status style"
6388 msgstr "EM-Statusstil"
6390 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6391 msgid "How to draw the input method statusbar"
6392 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
6394 #~ msgid "Font description as a string"
6395 #~ msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
6398 #~ msgid "The current page in the document."
6399 #~ msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
6401 #~ msgid "Homogenous"
6402 #~ msgstr "Gleichmäßig"
6405 #~ msgid "Show Preview"
6406 #~ msgstr "Text anzeigen"