]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/de.po
2.10.1
[~andy/gtk] / po-properties / de.po
1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
8 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
9 # IM = Input method => Eingabemethode
10
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-03-01 18:32+0100\n"
17 "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
18 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Kanalanzahl"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Farbraum"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Hat alpha"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bit pro Sample"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
57 msgid "Width"
58 msgstr "Breite"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
65 msgid "Height"
66 msgstr "Höhe"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Zeilenschritt"
75
76 # CHECK
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr ""
81 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
82 "nächsten Zeile"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
85 msgid "Pixels"
86 msgstr "Pixel"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "Vorgabeanzeige"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Bildschirm"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:547
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 #, fuzzy
110 msgid "Font options"
111 msgstr "Punktgröße"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 #, fuzzy
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:82
119 #, fuzzy
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "Punktgröße"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 #, fuzzy
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr ""
127 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
128 "werden soll"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
131 msgid "Program name"
132 msgstr "Programmname"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
135 msgid ""
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
138 msgstr ""
139 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
140 "g_get_application_name()"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
143 msgid "Program version"
144 msgstr "Programmversion"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
147 msgid "The version of the program"
148 msgstr "Die Version des Programms"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
151 msgid "Copyright string"
152 msgstr "Copyright Zeichenkette"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
155 msgid "Copyright information for the program"
156 msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
159 msgid "Comments string"
160 msgstr "Kommentare als Zeichenkette"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
163 msgid "Comments about the program"
164 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
167 msgid "Website URL"
168 msgstr "URL der Webseite"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
175 msgid "Website label"
176 msgstr "Titel der Webseite"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
179 msgid ""
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
182 msgstr ""
183 "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
184 "hat es den Wert der URL"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
187 msgid "Authors"
188 msgstr "Programm von"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Autoren des Programms"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
195 msgid "Documenters"
196 msgstr "Dokumentation von"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr "Autoren der Dokumentation"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
203 msgid "Artists"
204 msgstr "Grafiken von"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr "Übersetzung von"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr ""
218 "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
219 "markiert werden"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
222 msgid "Logo"
223 msgstr "Logo"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
226 msgid ""
227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 msgstr ""
230 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
231 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
234 msgid "Logo Icon Name"
235 msgstr "Name des Logo-Symbols"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
238 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
239 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
242 msgid "Wrap license"
243 msgstr "Lizenz umbrechen"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "Kürzelausdruck"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "Kürzel-Widget"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
266 msgid "Name"
267 msgstr "Name"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:192
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
274 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
275 msgid "Label"
276 msgstr "Beschriftung"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:200
279 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
280 msgstr ""
281 "Die für Menüeinträge und -knöpfe verwendete Beschriftung, die diese Aktion "
282 "auslösen."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:207
285 msgid "Short label"
286 msgstr "Kurzbeschriftung"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:208
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr ""
291 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
292 "darf."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:214
295 msgid "Tooltip"
296 msgstr "Minihilfe"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:215
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:221
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "Repertoire-Symbol"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:222
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr ""
309 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
310 "Symbol."
311
312 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
313 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
314 msgid "Icon Name"
315 msgstr "Symbolname"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
319 msgid "The name of the icon from the icon theme"
320 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
323 msgid "Visible when horizontal"
324 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
327 msgid ""
328 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
329 "orientation."
330 msgstr ""
331 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
332 "horizontal ausgerichtet ist?"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:262
335 msgid "Visible when overflown"
336 msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:263
339 msgid ""
340 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
341 "overflow menu."
342 msgstr ""
343 "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
344 "werden?"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
347 msgid "Visible when vertical"
348 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
351 msgid ""
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
353 "orientation."
354 msgstr ""
355 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
356 "vertikal ausgerichtet ist?"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
359 msgid "Is important"
360 msgstr "Ist wichtig"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:279
363 msgid ""
364 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
365 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
366 msgstr ""
367 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
368 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
369 "an."
370
371 #: gtk/gtkaction.c:287
372 msgid "Hide if empty"
373 msgstr "Verbergen falls leer"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:288
376 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
377 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
380 #: gtk/gtkwidget.c:458
381 msgid "Sensitive"
382 msgstr "Empfindlich"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:295
385 msgid "Whether the action is enabled."
386 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
390 msgid "Visible"
391 msgstr "Sichtbar"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:302
394 msgid "Whether the action is visible."
395 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:308
398 msgid "Action Group"
399 msgstr "Aktionsgruppe"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:309
402 msgid ""
403 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
404 "use)."
405 msgstr ""
406 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
407 "internen Gebrauch)."
408
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
410 msgid "A name for the action group."
411 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
414 msgid "Whether the action group is enabled."
415 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
418 msgid "Whether the action group is visible."
419 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
422 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
423 msgid "Value"
424 msgstr "Wert"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:87
427 msgid "The value of the adjustment"
428 msgstr "Der Stellgrößenwert"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:103
431 msgid "Minimum Value"
432 msgstr "Mindestwert"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:104
435 msgid "The minimum value of the adjustment"
436 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:123
439 msgid "Maximum Value"
440 msgstr "Höchstwert"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:124
443 msgid "The maximum value of the adjustment"
444 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:140
447 msgid "Step Increment"
448 msgstr "Schrittweite"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:141
451 msgid "The step increment of the adjustment"
452 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:157
455 msgid "Page Increment"
456 msgstr "Seitenweite"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:158
459 msgid "The page increment of the adjustment"
460 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:177
463 msgid "Page Size"
464 msgstr "Seitengröße"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:178
467 msgid "The page size of the adjustment"
468 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:92
471 msgid "Horizontal alignment"
472 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
475 msgid ""
476 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
477 "right aligned"
478 msgstr ""
479 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
480 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:102
483 msgid "Vertical alignment"
484 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
487 msgid ""
488 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
489 "bottom aligned"
490 msgstr ""
491 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
492 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:111
495 msgid "Horizontal scale"
496 msgstr "Horizontaler Maßstab"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:112
499 msgid ""
500 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
501 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
504 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
505 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:120
508 msgid "Vertical scale"
509 msgstr "Vertikaler Maßstab"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:121
512 msgid ""
513 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
514 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 msgstr ""
516 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
517 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
518 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:138
521 msgid "Top Padding"
522 msgstr "Polsterung oben"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:139
525 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
526 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:155
529 msgid "Bottom Padding"
530 msgstr "Polsterung unten"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:156
533 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
534 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:172
537 msgid "Left Padding"
538 msgstr "Polsterung links"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:173
541 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
542 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:189
545 msgid "Right Padding"
546 msgstr "Rechte Polsterung"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:190
549 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
550 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:76
553 msgid "Arrow direction"
554 msgstr "Pfeilrichtung"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:77
557 msgid "The direction the arrow should point"
558 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:84
561 msgid "Arrow shadow"
562 msgstr "Pfeilschatten"
563
564 #: gtk/gtkarrow.c:85
565 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
566 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
569 msgid "Horizontal Alignment"
570 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
573 msgid "X alignment of the child"
574 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
577 msgid "Vertical Alignment"
578 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
581 msgid "Y alignment of the child"
582 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
585 msgid "Ratio"
586 msgstr "Seitenverhältnis"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
589 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
590 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
593 msgid "Obey child"
594 msgstr "Kind gehorchen"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
597 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
598 msgstr ""
599 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
600
601 #: gtk/gtkbbox.c:92
602 msgid "Minimum child width"
603 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:93
606 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
607 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
608
609 #: gtk/gtkbbox.c:101
610 msgid "Minimum child height"
611 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
612
613 #: gtk/gtkbbox.c:102
614 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
615 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
616
617 #: gtk/gtkbbox.c:110
618 msgid "Child internal width padding"
619 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
620
621 #: gtk/gtkbbox.c:111
622 msgid "Amount to increase child's size on either side"
623 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
624
625 #: gtk/gtkbbox.c:119
626 msgid "Child internal height padding"
627 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
628
629 #: gtk/gtkbbox.c:120
630 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
631 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
632
633 #: gtk/gtkbbox.c:128
634 msgid "Layout style"
635 msgstr "Anordnungsstil"
636
637 #: gtk/gtkbbox.c:129
638 msgid ""
639 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
640 "edge, start and end"
641 msgstr ""
642 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
643 "edge, start und end"
644
645 #: gtk/gtkbbox.c:137
646 msgid "Secondary"
647 msgstr "Untergeordnet"
648
649 #: gtk/gtkbbox.c:138
650 msgid ""
651 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
652 "g., help buttons"
653 msgstr ""
654 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
655 "bspw. für Hilfeknöpfe"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
659 msgid "Spacing"
660 msgstr "Abstand"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:99
663 msgid "The amount of space between children"
664 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktable.c:165
667 #: gtk/gtktoolbar.c:572
668 msgid "Homogeneous"
669 msgstr "Gleichmäßig"
670
671 #: gtk/gtkbox.c:109
672 msgid "Whether the children should all be the same size"
673 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
674
675 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
677 msgid "Expand"
678 msgstr "Ausdehnen"
679
680 #: gtk/gtkbox.c:117
681 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
682 msgstr ""
683 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
684 "wächst?"
685
686 #: gtk/gtkbox.c:123
687 msgid "Fill"
688 msgstr "Füllen"
689
690 #: gtk/gtkbox.c:124
691 msgid ""
692 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
693 "used as padding"
694 msgstr ""
695 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
696 "Polsterung verwendet werden?"
697
698 #: gtk/gtkbox.c:130
699 msgid "Padding"
700 msgstr "Polsterung"
701
702 #: gtk/gtkbox.c:131
703 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
704 msgstr ""
705 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:137
708 msgid "Pack type"
709 msgstr "Packtyp"
710
711 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
712 msgid ""
713 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
714 "start or end of the parent"
715 msgstr ""
716 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
717 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
720 #: gtk/gtkruler.c:110
721 msgid "Position"
722 msgstr "Position"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
725 msgid "The index of the child in the parent"
726 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:200
729 msgid ""
730 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
731 "widget"
732 msgstr ""
733 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
736 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
737 msgid "Use underline"
738 msgstr "Unterstrich verwenden"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
741 msgid ""
742 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
743 "for the mnemonic accelerator key"
744 msgstr ""
745 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
746 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:215
749 msgid "Use stock"
750 msgstr "Repertoire verwenden"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:216
753 msgid ""
754 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
755 msgstr ""
756 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
757 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
760 msgid "Focus on click"
761 msgstr "Fokus beim Anklicken"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
764 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
765 msgstr ""
766 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:231
769 msgid "Border relief"
770 msgstr "Randrelief"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:232
773 msgid "The border relief style"
774 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:249
777 msgid "Horizontal alignment for child"
778 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:268
781 msgid "Vertical alignment for child"
782 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
785 msgid "Image widget"
786 msgstr "Bild-Widget"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:286
789 msgid "Child widget to appear next to the button text"
790 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:300
793 #, fuzzy
794 msgid "Image position"
795 msgstr "Griffposition"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:301
798 #, fuzzy
799 msgid "The position of the image relative to the text"
800 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:410
803 msgid "Default Spacing"
804 msgstr "Abstandsvorgabe"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:411
807 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
808 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:417
811 msgid "Default Outside Spacing"
812 msgstr "Vorgabeabstand außen"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:418
815 msgid ""
816 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
817 "border"
818 msgstr ""
819 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
820 "zugegeben werden soll"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:423
823 msgid "Child X Displacement"
824 msgstr "X-Versatz des Kindes"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:424
827 msgid ""
828 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
829 msgstr ""
830 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
831 "Knopf gedrückt wird?"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:431
834 msgid "Child Y Displacement"
835 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:432
838 msgid ""
839 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
840 msgstr ""
841 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
842 "Knopf gedrückt wird?"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:448
845 msgid "Displace focus"
846 msgstr "Fokus ersetzen"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:449
849 msgid ""
850 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
851 "rectangle"
852 msgstr ""
853 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
854 "beeinflussen?"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
857 #, fuzzy
858 msgid "Inner Border"
859 msgstr "Rand zeichnen"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:463
862 msgid "Border between button edges and child."
863 msgstr ""
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:476
866 #, fuzzy
867 msgid "Image spacing"
868 msgstr "Wertabstand"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:477
871 #, fuzzy
872 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
873 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:485
876 msgid "Show button images"
877 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:486
880 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
881 msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
882
883 #: gtk/gtkcalendar.c:419
884 msgid "Year"
885 msgstr "Jahr"
886
887 #: gtk/gtkcalendar.c:420
888 msgid "The selected year"
889 msgstr "Das gewählte Jahr"
890
891 #: gtk/gtkcalendar.c:426
892 msgid "Month"
893 msgstr "Monat"
894
895 #: gtk/gtkcalendar.c:427
896 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
897 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
898
899 #: gtk/gtkcalendar.c:433
900 msgid "Day"
901 msgstr "Tag"
902
903 #: gtk/gtkcalendar.c:434
904 msgid ""
905 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
906 "currently selected day)"
907 msgstr ""
908 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
909 "gewählten Tag abzuwählen)"
910
911 #: gtk/gtkcalendar.c:448
912 msgid "Show Heading"
913 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
914
915 #: gtk/gtkcalendar.c:449
916 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
917 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:463
920 msgid "Show Day Names"
921 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:464
924 msgid "If TRUE, day names are displayed"
925 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:477
928 msgid "No Month Change"
929 msgstr "Kein Monatswechsel"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:478
932 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
933 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:492
936 msgid "Show Week Numbers"
937 msgstr "Wochennummern anzeigen"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:493
940 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
941 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
944 msgid "mode"
945 msgstr "Modus"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
948 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
949 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
952 msgid "visible"
953 msgstr "sichtbar"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
956 msgid "Display the cell"
957 msgstr "Die Zelle darstellen"
958
959 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
961 msgid "Display the cell sensitive"
962 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
965 msgid "xalign"
966 msgstr "X-Ausrichtung"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
969 msgid "The x-align"
970 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
973 msgid "yalign"
974 msgstr "Y-Ausrichtung"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
977 msgid "The y-align"
978 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
981 msgid "xpad"
982 msgstr "X-Polsterung"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
985 msgid "The xpad"
986 msgstr "Die horizontale Polsterung"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
989 msgid "ypad"
990 msgstr "Y-Polsterung"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
993 msgid "The ypad"
994 msgstr "Die vertikale Polsterung"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
997 msgid "width"
998 msgstr "Breite"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1001 msgid "The fixed width"
1002 msgstr "Die feste Breite"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1005 msgid "height"
1006 msgstr "Höhe"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1009 msgid "The fixed height"
1010 msgstr "Die feste Höhe"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1013 msgid "Is Expander"
1014 msgstr "Ist ausklappbar"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1017 msgid "Row has children"
1018 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1021 msgid "Is Expanded"
1022 msgstr "Ist ausgeklappt"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1025 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1026 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1029 msgid "Cell background color name"
1030 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1033 msgid "Cell background color as a string"
1034 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1037 msgid "Cell background color"
1038 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1041 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1042 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1045 msgid "Cell background set"
1046 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1049 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1050 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Accelerator key"
1055 msgstr "Kürzel-Widget"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1058 #, fuzzy
1059 msgid "The keyval of the accelerator"
1060 msgstr "Der Stellgrößenwert"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Accelerator modifiers"
1065 msgstr "Kürzel-Widget"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1068 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Accelerator keycode"
1074 msgstr "Kürzel-Widget"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1077 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Accelerator Mode"
1083 msgstr "Kürzel-Widget"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1086 #, fuzzy
1087 msgid "The type of accelerators"
1088 msgstr "Der Typ der Nachricht"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1091 msgid "Model"
1092 msgstr "Modell"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1095 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1096 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld, das die möglichen Werte enthält"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1099 msgid "Text Column"
1100 msgstr "Textspalte"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1103 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1104 msgstr ""
1105 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1106 "werden sollen"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1109 msgid "Has Entry"
1110 msgstr "Hat Eintrag"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1113 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1114 msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1117 msgid "Pixbuf Object"
1118 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1121 msgid "The pixbuf to render"
1122 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1125 msgid "Pixbuf Expander Open"
1126 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1129 msgid "Pixbuf for open expander"
1130 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1133 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1134 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1137 msgid "Pixbuf for closed expander"
1138 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1141 msgid "Stock ID"
1142 msgstr "Repertoire-Kennung"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1145 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1146 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1149 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1150 msgid "Size"
1151 msgstr "Größe"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1154 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1155 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1158 msgid "Detail"
1159 msgstr "Detailtreue"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1162 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1163 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1166 msgid "Follow State"
1167 msgstr "Folgestatus"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1170 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1171 msgstr ""
1172 "Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1175 msgid "Value of the progress bar"
1176 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1179 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1180 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1181 msgid "Text"
1182 msgstr "Text"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1185 msgid "Text on the progress bar"
1186 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1189 msgid "Text to render"
1190 msgstr "Der darzustellende Text"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1193 msgid "Markup"
1194 msgstr "Markup"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1197 msgid "Marked up text to render"
1198 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1201 msgid "Attributes"
1202 msgstr "Attribute"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1205 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1206 msgstr ""
1207 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
1208 "werden"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1211 msgid "Single Paragraph Mode"
1212 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1215 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1216 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1219 msgid "Background color name"
1220 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1223 msgid "Background color as a string"
1224 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1227 msgid "Background color"
1228 msgstr "Hintergrundfarbe"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1231 msgid "Background color as a GdkColor"
1232 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1235 msgid "Foreground color name"
1236 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1239 msgid "Foreground color as a string"
1240 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1243 msgid "Foreground color"
1244 msgstr "Vordergrundfarbe"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1247 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1248 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1251 #: gtk/gtktextview.c:548
1252 msgid "Editable"
1253 msgstr "Bearbeitbar"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1256 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1257 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1260 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1261 msgid "Font"
1262 msgstr "Schrift"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1265 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1266 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1269 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1270 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1273 msgid "Font family"
1274 msgstr "Schriftfamilie"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1277 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1278 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1281 #: gtk/gtktexttag.c:289
1282 msgid "Font style"
1283 msgstr "Schriftstil"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1286 #: gtk/gtktexttag.c:298
1287 msgid "Font variant"
1288 msgstr "Schriftvariante"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1291 #: gtk/gtktexttag.c:307
1292 msgid "Font weight"
1293 msgstr "Schriftgewicht"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1296 #: gtk/gtktexttag.c:318
1297 msgid "Font stretch"
1298 msgstr "Schriftdehnung"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1301 #: gtk/gtktexttag.c:327
1302 msgid "Font size"
1303 msgstr "Schriftgröße"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1306 msgid "Font points"
1307 msgstr "Punktgröße"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1310 msgid "Font size in points"
1311 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1314 msgid "Font scale"
1315 msgstr "Schriftskalierung"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1318 msgid "Font scaling factor"
1319 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1322 msgid "Rise"
1323 msgstr "Hochstellen"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1326 msgid ""
1327 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1328 msgstr ""
1329 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1330 "negativ ist)"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1333 msgid "Strikethrough"
1334 msgstr "Durchstreichen"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1337 msgid "Whether to strike through the text"
1338 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1341 msgid "Underline"
1342 msgstr "Unterstreichen"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1345 msgid "Style of underline for this text"
1346 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1349 msgid "Language"
1350 msgstr "Sprache"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1353 msgid ""
1354 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1355 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1356 "probably don't need it"
1357 msgstr ""
1358 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1359 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1360 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1363 msgid "Ellipsize"
1364 msgstr "Auslassungen"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1367 #, fuzzy
1368 msgid ""
1369 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1370 "have enough room to display the entire string"
1371 msgstr ""
1372 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
1373 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1376 #: gtk/gtklabel.c:444
1377 msgid "Width In Characters"
1378 msgstr "Breite in Zeichen"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1381 msgid "The desired width of the label, in characters"
1382 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1385 msgid "Wrap mode"
1386 msgstr "Umbruchmodus"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1389 msgid ""
1390 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1391 "have enough room to display the entire string"
1392 msgstr ""
1393 "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
1394 "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
1395 "einer Zeile anzuzeigen"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1398 msgid "Wrap width"
1399 msgstr "Umbruchbreite"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1402 msgid "The width at which the text is wrapped"
1403 msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1406 msgid "Alignment"
1407 msgstr "Ausrichtung"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1410 #, fuzzy
1411 msgid "How to align the lines"
1412 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1415 msgid "Background set"
1416 msgstr "Hintergrund einstellen"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1419 msgid "Whether this tag affects the background color"
1420 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1423 msgid "Foreground set"
1424 msgstr "Vordergrund einstellen"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1427 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1428 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1431 msgid "Editability set"
1432 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1435 msgid "Whether this tag affects text editability"
1436 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1439 msgid "Font family set"
1440 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1443 msgid "Whether this tag affects the font family"
1444 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1447 msgid "Font style set"
1448 msgstr "Schriftstil einstellen"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1451 msgid "Whether this tag affects the font style"
1452 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1455 msgid "Font variant set"
1456 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1459 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1460 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1463 msgid "Font weight set"
1464 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1467 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1468 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1471 msgid "Font stretch set"
1472 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1475 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1476 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1479 msgid "Font size set"
1480 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1483 msgid "Whether this tag affects the font size"
1484 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1487 msgid "Font scale set"
1488 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1491 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1492 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1495 msgid "Rise set"
1496 msgstr "Hochstellung einstellen"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1499 msgid "Whether this tag affects the rise"
1500 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1503 msgid "Strikethrough set"
1504 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1507 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1508 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1511 msgid "Underline set"
1512 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1515 msgid "Whether this tag affects underlining"
1516 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1519 msgid "Language set"
1520 msgstr "Sprache einstellen"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1523 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1524 msgstr ""
1525 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1528 msgid "Ellipsize set"
1529 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1532 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1533 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1536 msgid "Toggle state"
1537 msgstr "Schaltzustand"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1540 msgid "The toggle state of the button"
1541 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1544 msgid "Inconsistent state"
1545 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1548 msgid "The inconsistent state of the button"
1549 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1552 msgid "Activatable"
1553 msgstr "Aktivierbar"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1556 msgid "The toggle button can be activated"
1557 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1560 msgid "Radio state"
1561 msgstr "Radiozustand"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1564 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1565 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Indicator size"
1570 msgstr "Indikatorgröße"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1573 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1574 msgid "Size of check or radio indicator"
1575 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1576
1577 #: gtk/gtkcellview.c:166
1578 #, fuzzy
1579 msgid "CellView model"
1580 msgstr "Baumansichtsmodell"
1581
1582 #: gtk/gtkcellview.c:167
1583 #, fuzzy
1584 msgid "The model for cell view"
1585 msgstr "Das Modell für die Icon View"
1586
1587 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1588 msgid "Indicator Size"
1589 msgstr "Indikatorgröße"
1590
1591 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1592 msgid "Indicator Spacing"
1593 msgstr "Indikatorabstand"
1594
1595 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1596 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1597 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1598
1599 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1600 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1601 msgid "Active"
1602 msgstr "Aktiv"
1603
1604 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1605 msgid "Whether the menu item is checked"
1606 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1607
1608 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1609 msgid "Inconsistent"
1610 msgstr "Inkonsistent"
1611
1612 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1613 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1614 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1615
1616 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1617 msgid "Draw as radio menu item"
1618 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1619
1620 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1621 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1622 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1625 msgid "Use alpha"
1626 msgstr "Alpha verwenden"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1629 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1630 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1631
1632 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1633 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1634 msgid "Title"
1635 msgstr "Titel"
1636
1637 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1638 msgid "The title of the color selection dialog"
1639 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1640
1641 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1642 msgid "Current Color"
1643 msgstr "Aktuelle Farbe"
1644
1645 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1646 msgid "The selected color"
1647 msgstr "Die gewählte Farbe"
1648
1649 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1650 msgid "Current Alpha"
1651 msgstr "Aktuelles Alpha"
1652
1653 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1654 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1655 msgstr ""
1656 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1657 "undurchsichtig)"
1658
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1660 msgid "Has Opacity Control"
1661 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1662
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1664 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1665 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1666
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1668 msgid "Has palette"
1669 msgstr "Hat Palette"
1670
1671 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1672 msgid "Whether a palette should be used"
1673 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1674
1675 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1676 msgid "The current color"
1677 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1678
1679 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1680 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1681 msgstr ""
1682 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1683 "undurchsichtig)"
1684
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1686 msgid "Custom palette"
1687 msgstr "Eigene Palette"
1688
1689 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1690 msgid "Palette to use in the color selector"
1691 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1692
1693 #: gtk/gtkcombo.c:143
1694 msgid "Enable arrow keys"
1695 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1696
1697 #: gtk/gtkcombo.c:144
1698 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1699 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1700
1701 #: gtk/gtkcombo.c:150
1702 msgid "Always enable arrows"
1703 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1704
1705 #: gtk/gtkcombo.c:151
1706 msgid "Obsolete property, ignored"
1707 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1708
1709 #: gtk/gtkcombo.c:157
1710 msgid "Case sensitive"
1711 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1712
1713 #: gtk/gtkcombo.c:158
1714 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1715 msgstr ""
1716 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1717 "Kleinschreibung erfolgen?"
1718
1719 #: gtk/gtkcombo.c:165
1720 msgid "Allow empty"
1721 msgstr "Darf leer sein"
1722
1723 #: gtk/gtkcombo.c:166
1724 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1725 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1726
1727 #: gtk/gtkcombo.c:173
1728 msgid "Value in list"
1729 msgstr "Wert in Liste"
1730
1731 #: gtk/gtkcombo.c:174
1732 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1733 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1734
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1736 msgid "ComboBox model"
1737 msgstr "ComboBox-Modell"
1738
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1740 msgid "The model for the combo box"
1741 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1742
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1746 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1747
1748 # CHECK
1749 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1750 msgid "Row span column"
1751 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1752
1753 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1754 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1755 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1756
1757 # CHECK
1758 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1759 msgid "Column span column"
1760 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1761
1762 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1763 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1764 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
1765
1766 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1767 msgid "Active item"
1768 msgstr "Aktives Objekt"
1769
1770 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1771 msgid "The item which is currently active"
1772 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
1773
1774 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1775 msgid "Add tearoffs to menus"
1776 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
1777
1778 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1779 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1780 msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
1781
1782 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509
1783 msgid "Has Frame"
1784 msgstr "Hat Rahmen"
1785
1786 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1787 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1788 msgstr "Soll das Kombinationsfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
1789
1790 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1791 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1792 msgstr ""
1793 "Soll das Kombinationsfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus "
1794 "angeklickt wurde?"
1795
1796 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1797 msgid "Tearoff Title"
1798 msgstr "Abreißtitel"
1799
1800 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1801 #, fuzzy
1802 msgid ""
1803 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1804 "off"
1805 msgstr ""
1806 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
1807 "abgerissen wurde"
1808
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Popup shown"
1812 msgstr "Breite des Popups"
1813
1814 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1817 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
1818
1819 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1820 msgid "Appears as list"
1821 msgstr "Als Liste anzeigen"
1822
1823 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1824 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1825 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
1826
1827 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1828 msgid "Resize mode"
1829 msgstr "Größenänderungsmodus"
1830
1831 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1832 msgid "Specify how resize events are handled"
1833 msgstr ""
1834 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
1835 "soll"
1836
1837 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1838 msgid "Border width"
1839 msgstr "Randbreite"
1840
1841 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1842 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1843 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
1844
1845 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1846 msgid "Child"
1847 msgstr "Kind"
1848
1849 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1850 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1851 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
1852
1853 #: gtk/gtkcurve.c:124
1854 msgid "Curve type"
1855 msgstr "Kurventyp"
1856
1857 #: gtk/gtkcurve.c:125
1858 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1859 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
1860
1861 #: gtk/gtkcurve.c:132
1862 msgid "Minimum X"
1863 msgstr "Minimales X"
1864
1865 #: gtk/gtkcurve.c:133
1866 msgid "Minimum possible value for X"
1867 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
1868
1869 #: gtk/gtkcurve.c:141
1870 msgid "Maximum X"
1871 msgstr "Maximales X"
1872
1873 #: gtk/gtkcurve.c:142
1874 msgid "Maximum possible X value"
1875 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
1876
1877 #: gtk/gtkcurve.c:150
1878 msgid "Minimum Y"
1879 msgstr "Minimales Y"
1880
1881 #: gtk/gtkcurve.c:151
1882 msgid "Minimum possible value for Y"
1883 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
1884
1885 #: gtk/gtkcurve.c:159
1886 msgid "Maximum Y"
1887 msgstr "Maximales Y"
1888
1889 #: gtk/gtkcurve.c:160
1890 msgid "Maximum possible value for Y"
1891 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
1892
1893 #: gtk/gtkdialog.c:118
1894 msgid "Has separator"
1895 msgstr "Hat Trennbalken"
1896
1897 #: gtk/gtkdialog.c:119
1898 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1899 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
1900
1901 #: gtk/gtkdialog.c:144
1902 msgid "Content area border"
1903 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
1904
1905 #: gtk/gtkdialog.c:145
1906 msgid "Width of border around the main dialog area"
1907 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
1908
1909 #: gtk/gtkdialog.c:152
1910 msgid "Button spacing"
1911 msgstr "Knopfabstand"
1912
1913 #: gtk/gtkdialog.c:153
1914 msgid "Spacing between buttons"
1915 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
1916
1917 #: gtk/gtkdialog.c:161
1918 msgid "Action area border"
1919 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
1920
1921 #: gtk/gtkdialog.c:162
1922 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1923 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
1924
1925 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1926 msgid "Cursor Position"
1927 msgstr "Zeigerposition"
1928
1929 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1930 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1931 msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
1932
1933 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1934 msgid "Selection Bound"
1935 msgstr "Markierungsgrenze"
1936
1937 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1938 msgid ""
1939 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1940 msgstr ""
1941 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
1942
1943 #: gtk/gtkentry.c:485
1944 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1945 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
1946
1947 #: gtk/gtkentry.c:492
1948 msgid "Maximum length"
1949 msgstr "Maximale Länge"
1950
1951 #: gtk/gtkentry.c:493
1952 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1953 msgstr ""
1954 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
1955
1956 #: gtk/gtkentry.c:501
1957 msgid "Visibility"
1958 msgstr "Sichtbarkeit"
1959
1960 #: gtk/gtkentry.c:502
1961 msgid ""
1962 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1963 "mode)"
1964 msgstr ""
1965 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
1966 "anzeigen (Passwort-Modus)"
1967
1968 #: gtk/gtkentry.c:510
1969 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1970 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
1971
1972 #: gtk/gtkentry.c:518
1973 msgid ""
1974 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gtk/gtkentry.c:525
1978 msgid "Invisible character"
1979 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
1980
1981 #: gtk/gtkentry.c:526
1982 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1983 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
1984
1985 #: gtk/gtkentry.c:533
1986 msgid "Activates default"
1987 msgstr "Vorgabe aktivieren"
1988
1989 #: gtk/gtkentry.c:534
1990 msgid ""
1991 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1992 "dialog) when Enter is pressed"
1993 msgstr ""
1994 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
1995 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
1996
1997 #: gtk/gtkentry.c:540
1998 msgid "Width in chars"
1999 msgstr "Breite in Zeichen"
2000
2001 #: gtk/gtkentry.c:541
2002 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2003 msgstr ""
2004 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
2005
2006 #: gtk/gtkentry.c:550
2007 msgid "Scroll offset"
2008 msgstr "Rollversatz"
2009
2010 #: gtk/gtkentry.c:551
2011 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2012 msgstr ""
2013 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
2014 "werden soll"
2015
2016 #: gtk/gtkentry.c:561
2017 msgid "The contents of the entry"
2018 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
2019
2020 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
2021 msgid "X align"
2022 msgstr "X-Ausrichtung"
2023
2024 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
2025 msgid ""
2026 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2027 "layouts."
2028 msgstr ""
2029 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
2030 "umgekehrt"
2031
2032 #: gtk/gtkentry.c:593
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Truncate multiline"
2035 msgstr "Mehrfachauswahl"
2036
2037 #: gtk/gtkentry.c:594
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2040 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2041
2042 #: gtk/gtkentry.c:861
2043 msgid "Border between text and frame."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2047 msgid "Select on focus"
2048 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
2049
2050 #: gtk/gtkentry.c:867
2051 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2052 msgstr ""
2053 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2054
2055 #: gtk/gtkentry.c:881
2056 msgid "Password Hint Timeout"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkentry.c:882
2060 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2064 msgid "Completion Model"
2065 msgstr "Vervollständigungsmodell"
2066
2067 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2068 msgid "The model to find matches in"
2069 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
2070
2071 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2072 msgid "Minimum Key Length"
2073 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
2074
2075 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2076 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2077 msgstr ""
2078 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
2079
2080 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2081 msgid "Text column"
2082 msgstr "Textspalte"
2083
2084 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
2085 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2086 msgid "The column of the model containing the strings."
2087 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
2088
2089 # CHECK
2090 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2091 msgid "Inline completion"
2092 msgstr "Auto-Vervollständigung"
2093
2094 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2095 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2096 msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
2097
2098 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2099 msgid "Popup completion"
2100 msgstr "Popup-Vervollständigung"
2101
2102 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2103 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2104 msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
2105
2106 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2107 msgid "Popup set width"
2108 msgstr "Breite des Popups"
2109
2110 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2111 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2112 msgstr ""
2113 "Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
2114
2115 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2116 msgid "Popup single match"
2117 msgstr "Einfache Popup-Aktion"
2118
2119 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2120 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2121 msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
2122
2123 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2124 msgid "Visible Window"
2125 msgstr "Sichtbares Fenster"
2126
2127 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2128 msgid ""
2129 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2130 "trap events."
2131 msgstr ""
2132 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
2133 "zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
2134
2135 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2136 msgid "Above child"
2137 msgstr "Oberhalb von Kind"
2138
2139 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2140 msgid ""
2141 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2142 "child widget as opposed to below it."
2143 msgstr ""
2144 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
2145 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
2146
2147 #: gtk/gtkexpander.c:177
2148 msgid "Expanded"
2149 msgstr "Ausgeklappt"
2150
2151 #: gtk/gtkexpander.c:178
2152 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2153 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
2154
2155 #: gtk/gtkexpander.c:186
2156 msgid "Text of the expander's label"
2157 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
2158
2159 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2160 msgid "Use markup"
2161 msgstr "Markup verwenden"
2162
2163 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2164 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2165 msgstr ""
2166 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
2167
2168 #: gtk/gtkexpander.c:210
2169 msgid "Space to put between the label and the child"
2170 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
2171
2172 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2173 msgid "Label widget"
2174 msgstr "Beschriftungs-Widget"
2175
2176 #: gtk/gtkexpander.c:220
2177 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2178 msgstr ""
2179 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
2180 "soll"
2181
2182 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2183 msgid "Expander Size"
2184 msgstr "Ausklappergröße"
2185
2186 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2187 msgid "Size of the expander arrow"
2188 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
2189
2190 #: gtk/gtkexpander.c:236
2191 msgid "Spacing around expander arrow"
2192 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
2193
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2195 msgid "Action"
2196 msgstr "Aktion"
2197
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2199 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2200 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
2201
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2203 msgid "File System Backend"
2204 msgstr "Dateisystem-Backend"
2205
2206 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2207 msgid "Name of file system backend to use"
2208 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
2209
2210 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2211 msgid "Filter"
2212 msgstr "Filter"
2213
2214 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2215 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2216 msgstr ""
2217 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
2218
2219 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2220 msgid "Local Only"
2221 msgstr "Nur lokal"
2222
2223 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2224 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2225 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
2226
2227 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2228 msgid "Preview widget"
2229 msgstr "Vorschau-Widget"
2230
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2232 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2233 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
2234
2235 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2236 msgid "Preview Widget Active"
2237 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
2238
2239 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2240 msgid ""
2241 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2242 msgstr ""
2243 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
2244
2245 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2246 msgid "Use Preview Label"
2247 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
2248
2249 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2250 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2251 msgstr ""
2252 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
2253 "werden?"
2254
2255 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2256 msgid "Extra widget"
2257 msgstr "Zusätzliches Widget"
2258
2259 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2260 msgid "Application supplied widget for extra options."
2261 msgstr ""
2262 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
2263
2264 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2265 msgid "Select Multiple"
2266 msgstr "Mehrfachauswahl"
2267
2268 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2269 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2270 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2271
2272 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2273 msgid "Show Hidden"
2274 msgstr "Verborgene anzeigen"
2275
2276 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2277 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2278 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
2279
2280 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2281 msgid "Do overwrite confirmation"
2282 msgstr "Überschreiben bestätigen"
2283
2284 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2285 #, fuzzy
2286 msgid ""
2287 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2288 "dialog if necessary."
2289 msgstr ""
2290 "Legt fest, ob der Dateidialog in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE einen Dialog "
2291 "zur Bestätigung des Überschreibens anzeigt, falls der Benutzer einen bereits "
2292 "vorhandenen Dateinamen auswählt."
2293
2294 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2295 msgid "Dialog"
2296 msgstr "Dialog"
2297
2298 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2299 msgid "The file chooser dialog to use."
2300 msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
2301
2302 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2303 msgid "The title of the file chooser dialog."
2304 msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
2305
2306 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2307 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2308 msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
2309
2310 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2311 msgid "Default file chooser backend"
2312 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
2313
2314 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2315 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2316 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
2317
2318 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2319 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2320 msgid "Filename"
2321 msgstr "Dateiname"
2322
2323 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2324 msgid "The currently selected filename"
2325 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
2326
2327 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2328 msgid "Show file operations"
2329 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
2330
2331 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2332 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2333 msgstr ""
2334 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
2335
2336 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2337 msgid "Cancelled"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2341 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2345 msgid "X position"
2346 msgstr "X-Position"
2347
2348 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2349 msgid "X position of child widget"
2350 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
2351
2352 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2353 msgid "Y position"
2354 msgstr "Y-Position"
2355
2356 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2357 msgid "Y position of child widget"
2358 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
2359
2360 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2361 msgid "The title of the font selection dialog"
2362 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2363
2364 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2365 msgid "Font name"
2366 msgstr "Schriftname"
2367
2368 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2369 msgid "The name of the selected font"
2370 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2371
2372 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2373 msgid "Sans 12"
2374 msgstr "Sans 12"
2375
2376 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2377 msgid "Use font in label"
2378 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
2379
2380 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2381 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2382 msgstr ""
2383 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
2384
2385 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2386 msgid "Use size in label"
2387 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
2388
2389 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2390 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2391 msgstr ""
2392 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
2393
2394 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2395 msgid "Show style"
2396 msgstr "Stil anzeigen"
2397
2398 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2399 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2400 msgstr ""
2401 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2402
2403 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2404 msgid "Show size"
2405 msgstr "Größe anzeigen"
2406
2407 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2408 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2409 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
2410
2411 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2412 msgid "The X string that represents this font"
2413 msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
2414
2415 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2416 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2417 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
2418
2419 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2420 msgid "Preview text"
2421 msgstr "Vorschautext"
2422
2423 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2424 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2425 msgstr ""
2426 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
2427
2428 #: gtk/gtkframe.c:96
2429 msgid "Text of the frame's label"
2430 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
2431
2432 #: gtk/gtkframe.c:103
2433 msgid "Label xalign"
2434 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
2435
2436 #: gtk/gtkframe.c:104
2437 msgid "The horizontal alignment of the label"
2438 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
2439
2440 #: gtk/gtkframe.c:112
2441 msgid "Label yalign"
2442 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
2443
2444 #: gtk/gtkframe.c:113
2445 msgid "The vertical alignment of the label"
2446 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
2447
2448 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2449 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2450 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
2451
2452 #: gtk/gtkframe.c:128
2453 msgid "Frame shadow"
2454 msgstr "Rahmenschatten"
2455
2456 #: gtk/gtkframe.c:129
2457 msgid "Appearance of the frame border"
2458 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
2459
2460 #: gtk/gtkframe.c:138
2461 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2462 msgstr ""
2463 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2464
2465 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2466 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2467 msgid "Shadow type"
2468 msgstr "Schattentyp"
2469
2470 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2471 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2472 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
2473
2474 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2475 msgid "Handle position"
2476 msgstr "Griffposition"
2477
2478 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2479 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2480 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
2481
2482 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2483 msgid "Snap edge"
2484 msgstr "Einrastende Seite"
2485
2486 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2487 msgid ""
2488 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2489 "handlebox"
2490 msgstr ""
2491 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
2492 "Griffbox einzurasten"
2493
2494 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2495 msgid "Snap edge set"
2496 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
2497
2498 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2499 msgid ""
2500 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2501 "handle_position"
2502 msgstr ""
2503 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
2504 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
2505
2506 #: gtk/gtkiconview.c:511
2507 msgid "Selection mode"
2508 msgstr "Markierungsmodus"
2509
2510 #: gtk/gtkiconview.c:512
2511 msgid "The selection mode"
2512 msgstr "Der Markierungsmodus"
2513
2514 #: gtk/gtkiconview.c:530
2515 msgid "Pixbuf column"
2516 msgstr "Pixbuf-Spalte"
2517
2518 #: gtk/gtkiconview.c:531
2519 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2520 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
2521
2522 #: gtk/gtkiconview.c:549
2523 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2524 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
2525
2526 #: gtk/gtkiconview.c:568
2527 msgid "Markup column"
2528 msgstr "Markup-Spalte"
2529
2530 #: gtk/gtkiconview.c:569
2531 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2532 msgstr ""
2533 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
2534 "wird"
2535
2536 #: gtk/gtkiconview.c:576
2537 msgid "Icon View Model"
2538 msgstr "Icon View-Modell"
2539
2540 #: gtk/gtkiconview.c:577
2541 msgid "The model for the icon view"
2542 msgstr "Das Modell für die Icon View"
2543
2544 #: gtk/gtkiconview.c:593
2545 msgid "Number of columns"
2546 msgstr "Spaltenanzahl"
2547
2548 #: gtk/gtkiconview.c:594
2549 msgid "Number of columns to display"
2550 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
2551
2552 #: gtk/gtkiconview.c:611
2553 msgid "Width for each item"
2554 msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
2555
2556 #: gtk/gtkiconview.c:612
2557 msgid "The width used for each item"
2558 msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
2559
2560 #: gtk/gtkiconview.c:628
2561 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2562 msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
2563
2564 #: gtk/gtkiconview.c:643
2565 msgid "Row Spacing"
2566 msgstr "Zeilenabstand"
2567
2568 #: gtk/gtkiconview.c:644
2569 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2570 msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
2571
2572 #: gtk/gtkiconview.c:659
2573 msgid "Column Spacing"
2574 msgstr "Spaltenabstand"
2575
2576 #: gtk/gtkiconview.c:660
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2579 msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
2580
2581 #: gtk/gtkiconview.c:675
2582 msgid "Margin"
2583 msgstr "Rand"
2584
2585 #: gtk/gtkiconview.c:676
2586 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2587 msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
2588
2589 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2590 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2591 msgid "Orientation"
2592 msgstr "Ausrichtung"
2593
2594 #: gtk/gtkiconview.c:693
2595 msgid ""
2596 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2597 msgstr ""
2598 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
2599 "positioniert werden"
2600
2601 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2602 msgid "Reorderable"
2603 msgstr "Umstellbar"
2604
2605 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2606 msgid "View is reorderable"
2607 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
2608
2609 #: gtk/gtkiconview.c:717
2610 msgid "Selection Box Color"
2611 msgstr "Farbe der Markierung"
2612
2613 #: gtk/gtkiconview.c:718
2614 msgid "Color of the selection box"
2615 msgstr "Farbe der Auswahlbox"
2616
2617 #: gtk/gtkiconview.c:724
2618 msgid "Selection Box Alpha"
2619 msgstr "Alpha der Markierung"
2620
2621 #: gtk/gtkiconview.c:725
2622 msgid "Opacity of the selection box"
2623 msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
2624
2625 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2626 msgid "Pixbuf"
2627 msgstr "Pixbuf"
2628
2629 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2630 msgid "A GdkPixbuf to display"
2631 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
2632
2633 #: gtk/gtkimage.c:138
2634 msgid "Pixmap"
2635 msgstr "Pixmap"
2636
2637 #: gtk/gtkimage.c:139
2638 msgid "A GdkPixmap to display"
2639 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
2640
2641 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2642 msgid "Image"
2643 msgstr "Bild"
2644
2645 #: gtk/gtkimage.c:147
2646 msgid "A GdkImage to display"
2647 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
2648
2649 #: gtk/gtkimage.c:154
2650 msgid "Mask"
2651 msgstr "Maske"
2652
2653 #: gtk/gtkimage.c:155
2654 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2655 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
2656
2657 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2658 msgid "Filename to load and display"
2659 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
2660
2661 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2662 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2663 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
2664
2665 #: gtk/gtkimage.c:179
2666 msgid "Icon set"
2667 msgstr "Symbolsatz"
2668
2669 #: gtk/gtkimage.c:180
2670 msgid "Icon set to display"
2671 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
2672
2673 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2674 msgid "Icon size"
2675 msgstr "Symbolgröße"
2676
2677 #: gtk/gtkimage.c:188
2678 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2679 msgstr ""
2680 "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
2681 "Größe"
2682
2683 #: gtk/gtkimage.c:204
2684 msgid "Pixel size"
2685 msgstr "Pixel-Größe"
2686
2687 #: gtk/gtkimage.c:205
2688 msgid "Pixel size to use for named icon"
2689 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
2690
2691 #: gtk/gtkimage.c:213
2692 msgid "Animation"
2693 msgstr "Animation"
2694
2695 #: gtk/gtkimage.c:214
2696 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2697 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
2698
2699 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2700 msgid "Storage type"
2701 msgstr "Speicherform"
2702
2703 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2704 msgid "The representation being used for image data"
2705 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2706
2707 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2708 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2709 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
2710
2711 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2712 msgid "Show menu images"
2713 msgstr "Menübilder anzeigen"
2714
2715 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2716 msgid "Whether images should be shown in menus"
2717 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
2718
2719 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2720 msgid "The screen where this window will be displayed"
2721 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2722
2723 #: gtk/gtklabel.c:295
2724 msgid "The text of the label"
2725 msgstr "Der Text der Beschriftung"
2726
2727 #: gtk/gtklabel.c:302
2728 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2729 msgstr ""
2730 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
2731 "werden sollen"
2732
2733 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2734 msgid "Justification"
2735 msgstr "Ausrichtung"
2736
2737 #: gtk/gtklabel.c:324
2738 msgid ""
2739 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2740 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2741 "GtkMisc::xalign for that"
2742 msgstr ""
2743 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
2744 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
2745 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
2746
2747 #: gtk/gtklabel.c:332
2748 msgid "Pattern"
2749 msgstr "Muster"
2750
2751 #: gtk/gtklabel.c:333
2752 msgid ""
2753 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2754 "to underline"
2755 msgstr ""
2756 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
2757 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
2758
2759 #: gtk/gtklabel.c:340
2760 msgid "Line wrap"
2761 msgstr "Zeilenumbruch"
2762
2763 #: gtk/gtklabel.c:341
2764 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2765 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2766
2767 #: gtk/gtklabel.c:356
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Line wrap mode"
2770 msgstr "Zeilenumbruch"
2771
2772 #: gtk/gtklabel.c:357
2773 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtklabel.c:364
2777 msgid "Selectable"
2778 msgstr "Markierbar"
2779
2780 #: gtk/gtklabel.c:365
2781 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2782 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
2783
2784 #: gtk/gtklabel.c:371
2785 msgid "Mnemonic key"
2786 msgstr "Tastaturkürzel"
2787
2788 #: gtk/gtklabel.c:372
2789 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2790 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
2791
2792 #: gtk/gtklabel.c:380
2793 msgid "Mnemonic widget"
2794 msgstr "Kürzel-Widget"
2795
2796 #: gtk/gtklabel.c:381
2797 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2798 msgstr ""
2799 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
2800 "Beschriftung gedrückt wird"
2801
2802 #: gtk/gtklabel.c:425
2803 #, fuzzy
2804 msgid ""
2805 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2806 "enough room to display the entire string"
2807 msgstr ""
2808 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
2809 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
2810
2811 #: gtk/gtklabel.c:465
2812 msgid "Single Line Mode"
2813 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
2814
2815 #: gtk/gtklabel.c:466
2816 msgid "Whether the label is in single line mode"
2817 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
2818
2819 #: gtk/gtklabel.c:483
2820 msgid "Angle"
2821 msgstr "Winkel"
2822
2823 #: gtk/gtklabel.c:484
2824 msgid "Angle at which the label is rotated"
2825 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
2826
2827 #: gtk/gtklabel.c:504
2828 msgid "Maximum Width In Characters"
2829 msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
2830
2831 #: gtk/gtklabel.c:505
2832 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2833 msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
2834
2835 #: gtk/gtklabel.c:621
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2838 msgstr ""
2839 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2840
2841 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2842 msgid "Horizontal adjustment"
2843 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2844
2845 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2846 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2847 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
2848
2849 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2850 msgid "Vertical adjustment"
2851 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2852
2853 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2854 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2855 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
2856
2857 #: gtk/gtklayout.c:619
2858 msgid "The width of the layout"
2859 msgstr "Die Breite des Layouts"
2860
2861 #: gtk/gtklayout.c:628
2862 msgid "The height of the layout"
2863 msgstr "Die Höhe des Layouts"
2864
2865 #: gtk/gtkmenu.c:485
2866 msgid ""
2867 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2868 "off"
2869 msgstr ""
2870 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2871 "abgerissen wurde"
2872
2873 #: gtk/gtkmenu.c:499
2874 msgid "Tearoff State"
2875 msgstr "Abreißstatus"
2876
2877 #: gtk/gtkmenu.c:500
2878 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2879 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
2880
2881 #: gtk/gtkmenu.c:506
2882 msgid "Vertical Padding"
2883 msgstr "Vertikale Polsterung"
2884
2885 #: gtk/gtkmenu.c:507
2886 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2887 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2888
2889 #: gtk/gtkmenu.c:515
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Horizontal Padding"
2892 msgstr "Horizontale Polsterung"
2893
2894 #: gtk/gtkmenu.c:516
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2897 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2898
2899 #: gtk/gtkmenu.c:524
2900 msgid "Vertical Offset"
2901 msgstr "Vertikaler Versatz"
2902
2903 #: gtk/gtkmenu.c:525
2904 msgid ""
2905 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2906 "vertically"
2907 msgstr ""
2908 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
2909
2910 #: gtk/gtkmenu.c:533
2911 msgid "Horizontal Offset"
2912 msgstr "Horizontaler Versatz"
2913
2914 #: gtk/gtkmenu.c:534
2915 msgid ""
2916 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2917 "horizontally"
2918 msgstr ""
2919 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
2920 "versetzt"
2921
2922 #: gtk/gtkmenu.c:542
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Double Arrows"
2925 msgstr "Pfeil anzeigen"
2926
2927 #: gtk/gtkmenu.c:543
2928 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkmenu.c:551
2932 msgid "Left Attach"
2933 msgstr "Links anhängen"
2934
2935 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2936 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2937 msgstr ""
2938 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
2939
2940 #: gtk/gtkmenu.c:559
2941 msgid "Right Attach"
2942 msgstr "Rechts anhängen"
2943
2944 #: gtk/gtkmenu.c:560
2945 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2946 msgstr ""
2947 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
2948
2949 #: gtk/gtkmenu.c:567
2950 msgid "Top Attach"
2951 msgstr "Oben anhängen"
2952
2953 #: gtk/gtkmenu.c:568
2954 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2955 msgstr ""
2956 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2957
2958 #: gtk/gtkmenu.c:575
2959 msgid "Bottom Attach"
2960 msgstr "Unten anhängen"
2961
2962 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2963 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2964 msgstr ""
2965 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2966
2967 #: gtk/gtkmenu.c:663
2968 msgid "Can change accelerators"
2969 msgstr "Kürzel können geändert werden"
2970
2971 #: gtk/gtkmenu.c:664
2972 msgid ""
2973 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2974 msgstr ""
2975 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
2976 "der Menüeintrag markiert ist?"
2977
2978 #: gtk/gtkmenu.c:669
2979 msgid "Delay before submenus appear"
2980 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
2981
2982 #: gtk/gtkmenu.c:670
2983 msgid ""
2984 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2985 msgstr ""
2986 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
2987 "bevor das Untermenü erscheint"
2988
2989 #: gtk/gtkmenu.c:677
2990 msgid "Delay before hiding a submenu"
2991 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
2992
2993 #: gtk/gtkmenu.c:678
2994 msgid ""
2995 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2996 "submenu"
2997 msgstr ""
2998 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
2999 "dessen Richtung bewegt"
3000
3001 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3002 msgid "Pack direction"
3003 msgstr "Packausrichtung"
3004
3005 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3006 msgid "The pack direction of the menubar"
3007 msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
3008
3009 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3010 msgid "Child Pack direction"
3011 msgstr "Kindergruppenausrichtung"
3012
3013 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3014 msgid "The child pack direction of the menubar"
3015 msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
3016
3017 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3018 msgid "Style of bevel around the menubar"
3019 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
3020
3021 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3022 msgid "Internal padding"
3023 msgstr "Interne Polsterung"
3024
3025 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3026 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3027 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
3028
3029 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3030 msgid "Delay before drop down menus appear"
3031 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
3032
3033 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3034 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3035 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
3036
3037 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3038 msgid "Take Focus"
3039 msgstr "Fokus übernehmen"
3040
3041 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3042 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3043 msgstr ""
3044 "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
3045
3046 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3047 msgid "Menu"
3048 msgstr "Menü"
3049
3050 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3051 msgid "The dropdown menu"
3052 msgstr "Herabklapper-Menü"
3053
3054 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3055 msgid "Image/label border"
3056 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
3057
3058 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3059 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3060 msgstr ""
3061 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
3062
3063 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3064 msgid "Use separator"
3065 msgstr "Trennbalken verwenden"
3066
3067 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3068 msgid ""
3069 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3070 msgstr ""
3071 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
3072 "eingefügt werden?"
3073
3074 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3075 msgid "Message Type"
3076 msgstr "Nachrichtentyp"
3077
3078 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3079 msgid "The type of message"
3080 msgstr "Der Typ der Nachricht"
3081
3082 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3083 msgid "Message Buttons"
3084 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
3085
3086 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3087 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3088 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3089
3090 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3091 #, fuzzy
3092 msgid "The primary text of the message dialog"
3093 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3094
3095 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Use Markup"
3098 msgstr "Markup verwenden"
3099
3100 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3101 #, fuzzy
3102 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3103 msgstr ""
3104 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
3105
3106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Secondary Text"
3109 msgstr "Untergeordnet"
3110
3111 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3112 #, fuzzy
3113 msgid "The secondary text of the message dialog"
3114 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3115
3116 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3117 msgid "Use Markup in secondary"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3121 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3125 #, fuzzy
3126 msgid "The image"
3127 msgstr "Der Wert"
3128
3129 #: gtk/gtkmisc.c:83
3130 msgid "Y align"
3131 msgstr "Y-Ausrichtung"
3132
3133 #: gtk/gtkmisc.c:84
3134 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3135 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
3136
3137 #: gtk/gtkmisc.c:93
3138 msgid "X pad"
3139 msgstr "X-Polsterung"
3140
3141 #: gtk/gtkmisc.c:94
3142 msgid ""
3143 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3144 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3145
3146 #: gtk/gtkmisc.c:103
3147 msgid "Y pad"
3148 msgstr "Y-Polsterung"
3149
3150 #: gtk/gtkmisc.c:104
3151 msgid ""
3152 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3153 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3154
3155 #: gtk/gtknotebook.c:527
3156 msgid "Page"
3157 msgstr "Seite"
3158
3159 #: gtk/gtknotebook.c:528
3160 msgid "The index of the current page"
3161 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
3162
3163 #: gtk/gtknotebook.c:536
3164 msgid "Tab Position"
3165 msgstr "Reiterposition"
3166
3167 #: gtk/gtknotebook.c:537
3168 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3169 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
3170
3171 #: gtk/gtknotebook.c:544
3172 msgid "Tab Border"
3173 msgstr "Reiterrand"
3174
3175 #: gtk/gtknotebook.c:545
3176 msgid "Width of the border around the tab labels"
3177 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
3178
3179 #: gtk/gtknotebook.c:553
3180 msgid "Horizontal Tab Border"
3181 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
3182
3183 #: gtk/gtknotebook.c:554
3184 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3185 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3186
3187 #: gtk/gtknotebook.c:562
3188 msgid "Vertical Tab Border"
3189 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
3190
3191 #: gtk/gtknotebook.c:563
3192 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3193 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3194
3195 #: gtk/gtknotebook.c:571
3196 msgid "Show Tabs"
3197 msgstr "Reiter anzeigen"
3198
3199 #: gtk/gtknotebook.c:572
3200 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3201 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:578
3204 msgid "Show Border"
3205 msgstr "Rand anzeigen"
3206
3207 #: gtk/gtknotebook.c:579
3208 msgid "Whether the border should be shown or not"
3209 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:585
3212 msgid "Scrollable"
3213 msgstr "Rollbar"
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:586
3216 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3217 msgstr ""
3218 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
3219 "finden"
3220
3221 #: gtk/gtknotebook.c:592
3222 msgid "Enable Popup"
3223 msgstr "Popup aktivieren"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:593
3226 msgid ""
3227 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3228 "you can use to go to a page"
3229 msgstr ""
3230 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
3231 "die Seiten ansteuern kann"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:600
3234 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3235 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:606
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Group ID"
3240 msgstr "Gruppe"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:607
3243 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:616
3247 msgid "Tab label"
3248 msgstr "Reiter-Beschriftung"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:617
3251 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3252 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:623
3255 msgid "Menu label"
3256 msgstr "Menü-Beschriftung"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:624
3259 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3260 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3261
3262 #: gtk/gtknotebook.c:637
3263 msgid "Tab expand"
3264 msgstr "Reiter ausklappen"
3265
3266 #: gtk/gtknotebook.c:638
3267 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3268 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
3269
3270 #: gtk/gtknotebook.c:644
3271 msgid "Tab fill"
3272 msgstr "Reiter füllen"
3273
3274 #: gtk/gtknotebook.c:645
3275 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3276 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
3277
3278 #: gtk/gtknotebook.c:651
3279 msgid "Tab pack type"
3280 msgstr "Reiter-Packtyp"
3281
3282 #: gtk/gtknotebook.c:658
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Tab reorderable"
3285 msgstr "Umstellbar"
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:659
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3290 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:665
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Tab detachable"
3295 msgstr "Reiter-Beschriftung"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:666
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Whether the tab is detachable"
3300 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
3301
3302 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3303 msgid "Secondary backward stepper"
3304 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
3305
3306 #: gtk/gtknotebook.c:682
3307 msgid ""
3308 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3309 msgstr ""
3310 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
3311 "anzeigen"
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3314 msgid "Secondary forward stepper"
3315 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:698
3318 msgid ""
3319 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3320 msgstr ""
3321 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
3322 "anzeigen"
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3325 msgid "Backward stepper"
3326 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3329 msgid "Display the standard backward arrow button"
3330 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3333 msgid "Forward stepper"
3334 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3337 msgid "Display the standard forward arrow button"
3338 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:742
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Tab overlap"
3343 msgstr "Reiterrand"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:743
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Size of tab overlap area"
3348 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
3349
3350 #: gtk/gtknotebook.c:758
3351 msgid "Tab curvature"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:759
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Size of tab curvature"
3357 msgstr "Die Größe der Trenner"
3358
3359 #: gtk/gtkobject.c:367
3360 #, fuzzy
3361 msgid "User Data"
3362 msgstr "Alpha verwenden"
3363
3364 #: gtk/gtkobject.c:368
3365 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3369 msgid "The menu of options"
3370 msgstr "Das Optionsmenü"
3371
3372 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3373 msgid "Size of dropdown indicator"
3374 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
3375
3376 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3377 msgid "Spacing around indicator"
3378 msgstr "Polsterung um Indikator"
3379
3380 #: gtk/gtkpaned.c:217
3381 msgid ""
3382 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3383 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
3384
3385 #: gtk/gtkpaned.c:225
3386 msgid "Position Set"
3387 msgstr "Position einstellen"
3388
3389 #: gtk/gtkpaned.c:226
3390 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3391 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
3392
3393 #: gtk/gtkpaned.c:232
3394 msgid "Handle Size"
3395 msgstr "Griffgröße"
3396
3397 #: gtk/gtkpaned.c:233
3398 msgid "Width of handle"
3399 msgstr "Die Breite des Griffs"
3400
3401 #: gtk/gtkpaned.c:249
3402 msgid "Minimal Position"
3403 msgstr "Minimale Position"
3404
3405 #: gtk/gtkpaned.c:250
3406 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3407 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
3408
3409 #: gtk/gtkpaned.c:267
3410 msgid "Maximal Position"
3411 msgstr "Maximale Position"
3412
3413 #: gtk/gtkpaned.c:268
3414 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3415 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
3416
3417 #: gtk/gtkpaned.c:285
3418 msgid "Resize"
3419 msgstr "Größe ändern"
3420
3421 #: gtk/gtkpaned.c:286
3422 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3423 msgstr ""
3424 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
3425 "werden?"
3426
3427 #: gtk/gtkpaned.c:301
3428 msgid "Shrink"
3429 msgstr "Schrumpfen"
3430
3431 #: gtk/gtkpaned.c:302
3432 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3433 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
3434
3435 #: gtk/gtkpreview.c:106
3436 msgid ""
3437 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3438 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
3439
3440 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Default print backend"
3443 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
3444
3445 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3446 #, fuzzy
3447 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3448 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
3449
3450 #: gtk/gtkprinter.c:120
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Name of the printer"
3453 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
3454
3455 #: gtk/gtkprinter.c:126
3456 msgid "Backend"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtkprinter.c:127
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Backend for the printer"
3462 msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
3463
3464 #: gtk/gtkprinter.c:133
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Is Virtual"
3467 msgstr "Ist wichtig"
3468
3469 #: gtk/gtkprinter.c:134
3470 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/gtkprinter.c:140
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Accepts PDF"
3476 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
3477
3478 #: gtk/gtkprinter.c:141
3479 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtkprinter.c:147
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Accepts PostScript"
3485 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
3486
3487 #: gtk/gtkprinter.c:148
3488 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/gtkprinter.c:154
3492 msgid "State Message"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: gtk/gtkprinter.c:155
3496 msgid "String giving the current state of the printer"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/gtkprinter.c:161
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Location"
3502 msgstr "Aktion"
3503
3504 #: gtk/gtkprinter.c:162
3505 #, fuzzy
3506 msgid "The location of the printer"
3507 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
3508
3509 #: gtk/gtkprinter.c:169
3510 #, fuzzy
3511 msgid "The icon name to use for the printer"
3512 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
3513
3514 #: gtk/gtkprinter.c:175
3515 msgid "Job Count"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtkprinter.c:176
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3521 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3522
3523 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Source option"
3526 msgstr "Punktgröße"
3527
3528 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3529 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Title of the print job"
3535 msgstr "Der Titel des Fensters"
3536
3537 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Printer"
3540 msgstr "Filter"
3541
3542 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3543 msgid "Printer to print the job to"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3547 msgid "Settings"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3551 msgid "Printer settings"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Page Setup"
3557 msgstr "Seitengröße"
3558
3559 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973
3560 msgid "Track Print Status"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3564 msgid ""
3565 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3566 "print data has been sent to the printer or print server."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtkprintoperation.c:846
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Default Page Setup"
3572 msgstr "Vorgabehöhe"
3573
3574 #: gtk/gtkprintoperation.c:847
3575 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3579 msgid "Print Settings"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3583 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Job Name"
3589 msgstr "Symbolname"
3590
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3592 msgid "A string used for identifying the print job."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtkprintoperation.c:908
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Number of Pages"
3598 msgstr "Kanalanzahl"
3599
3600 #: gtk/gtkprintoperation.c:909
3601 #, fuzzy
3602 msgid "The number of pages in the document."
3603 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3604
3605 #: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Current Page"
3608 msgstr "Aktuelles Alpha"
3609
3610 #: gtk/gtkprintoperation.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3611 #, fuzzy
3612 msgid "The current page in the document"
3613 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
3614
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:952
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Use full page"
3618 msgstr "Alpha verwenden"
3619
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:953
3621 msgid ""
3622 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3623 "and not the corner of the imageable area"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
3627 msgid ""
3628 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3629 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Unit"
3635 msgstr "Aufdringlich"
3636
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3638 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1009
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Show Dialog"
3644 msgstr "Dialog"
3645
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1010
3647 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:1033
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Allow Async"
3653 msgstr "Lesehilfen erlauben"
3654
3655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1034
3656 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Export filename"
3662 msgstr "Dateiname"
3663
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3665 msgid "Status"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3669 #, fuzzy
3670 msgid "The status of the print operation"
3671 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
3672
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
3674 msgid "Status String"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1094
3678 msgid "A human-readable description of the status"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Custom tab label"
3684 msgstr "Eigene Palette"
3685
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
3687 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3691 msgid "The GtkPageSetup to use"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Selected Printer"
3697 msgstr "Das gewählte Jahr"
3698
3699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3700 #, fuzzy
3701 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3702 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
3703
3704 #: gtk/gtkprogress.c:100
3705 msgid "Activity mode"
3706 msgstr "Aktivitätsmodus"
3707
3708 #: gtk/gtkprogress.c:101
3709 #, fuzzy
3710 msgid ""
3711 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3712 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3713 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3714 msgstr ""
3715 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
3716 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
3717 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
3718 "wie lang es dauert"
3719
3720 #: gtk/gtkprogress.c:108
3721 msgid "Show text"
3722 msgstr "Text anzeigen"
3723
3724 #: gtk/gtkprogress.c:109
3725 msgid "Whether the progress is shown as text"
3726 msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?"
3727
3728 #: gtk/gtkprogress.c:116
3729 msgid "Text x alignment"
3730 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
3731
3732 #: gtk/gtkprogress.c:117
3733 msgid ""
3734 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3735 "in the progress widget"
3736 msgstr ""
3737 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
3738 "Fortschritts-Widget angibt"
3739
3740 #: gtk/gtkprogress.c:125
3741 msgid "Text y alignment"
3742 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
3743
3744 #: gtk/gtkprogress.c:126
3745 msgid ""
3746 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3747 "in the progress widget"
3748 msgstr ""
3749 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
3750 "Fortschritts-Widget angibt"
3751
3752 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:203
3753 msgid "Adjustment"
3754 msgstr "Stellgröße"
3755
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3757 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3758 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
3759
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3761 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3762 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
3763
3764 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3765 msgid "Bar style"
3766 msgstr "Balkenstil"
3767
3768 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3769 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3770 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
3771
3772 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3773 msgid "Activity Step"
3774 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
3775
3776 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3777 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3778 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
3779
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3781 msgid "Activity Blocks"
3782 msgstr "Aktivitätsblöcke"
3783
3784 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3785 msgid ""
3786 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3787 "(Deprecated)"
3788 msgstr ""
3789 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
3790 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
3791
3792 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3793 msgid "Discrete Blocks"
3794 msgstr "Getrennte Blöcke"
3795
3796 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3797 msgid ""
3798 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3799 "style)"
3800 msgstr ""
3801 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
3802 "dargestellt)"
3803
3804 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3805 msgid "Fraction"
3806 msgstr "Anteil"
3807
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3809 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3810 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
3811
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3813 msgid "Pulse Step"
3814 msgstr "Puls-Schrittweite"
3815
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3817 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3818 msgstr ""
3819 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
3820 "Aktivitätspuls bewegt"
3821
3822 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3823 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3824 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
3825
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3827 msgid ""
3828 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3829 "have enough room to display the entire string, if at all"
3830 msgstr ""
3831 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
3832 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
3833
3834 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3835 msgid "The value"
3836 msgstr "Der Wert"
3837
3838 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3839 msgid ""
3840 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3841 "is the current action of its group."
3842 msgstr ""
3843 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
3844 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
3845
3846 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3847 msgid "Group"
3848 msgstr "Gruppe"
3849
3850 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3851 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3852 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
3853
3854 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3855 #, fuzzy
3856 msgid "The current value"
3857 msgstr "Die aktuelle Farbe"
3858
3859 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3860 msgid ""
3861 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3862 "action belongs."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3866 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3867 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
3868
3869 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3870 #, fuzzy
3871 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3872 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
3873
3874 #: gtk/gtkrange.c:315
3875 msgid "Update policy"
3876 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3877
3878 #: gtk/gtkrange.c:316
3879 msgid "How the range should be updated on the screen"
3880 msgstr ""
3881 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
3882 "werden soll"
3883
3884 #: gtk/gtkrange.c:325
3885 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3886 msgstr ""
3887 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
3888
3889 #: gtk/gtkrange.c:332
3890 msgid "Inverted"
3891 msgstr "Umgekehrt"
3892
3893 #: gtk/gtkrange.c:333
3894 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3895 msgstr ""
3896 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
3897
3898 #: gtk/gtkrange.c:340
3899 msgid "Lower stepper sensitivity"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtkrange.c:341
3903 msgid ""
3904 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3905 "side"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtkrange.c:349
3909 msgid "Upper stepper sensitivity"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtkrange.c:350
3913 msgid ""
3914 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3915 "side"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtkrange.c:357
3919 msgid "Slider Width"
3920 msgstr "Schieberbreite"
3921
3922 #: gtk/gtkrange.c:358
3923 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3924 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
3925
3926 #: gtk/gtkrange.c:365
3927 msgid "Trough Border"
3928 msgstr "Trogrand"
3929
3930 #: gtk/gtkrange.c:366
3931 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3932 msgstr ""
3933 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
3934 "Trogfase"
3935
3936 #: gtk/gtkrange.c:373
3937 msgid "Stepper Size"
3938 msgstr "Schrittschalter-Größe"
3939
3940 #: gtk/gtkrange.c:374
3941 msgid "Length of step buttons at ends"
3942 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
3943
3944 #: gtk/gtkrange.c:389
3945 msgid "Stepper Spacing"
3946 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
3947
3948 #: gtk/gtkrange.c:390
3949 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3950 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
3951
3952 #: gtk/gtkrange.c:397
3953 msgid "Arrow X Displacement"
3954 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
3955
3956 #: gtk/gtkrange.c:398
3957 msgid ""
3958 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3959 msgstr ""
3960 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
3961 "der Knopf gedrückt wird?"
3962
3963 #: gtk/gtkrange.c:405
3964 msgid "Arrow Y Displacement"
3965 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
3966
3967 #: gtk/gtkrange.c:406
3968 msgid ""
3969 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3970 msgstr ""
3971 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
3972 "gedrückt wird?"
3973
3974 #: gtk/gtkrange.c:414
3975 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/gtkrange.c:415
3979 msgid ""
3980 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3981 "IN while they are dragged"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/gtkrange.c:426
3985 msgid "Trough Side Details"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/gtkrange.c:427
3989 msgid ""
3990 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3991 "with different details"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/gtkrange.c:443
3995 msgid "Trough Under Steppers"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/gtkrange.c:444
3999 msgid ""
4000 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
4001 "spacing"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4005 msgid "Recent Manager"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4009 msgid "The RecentManager object to use"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Show Private"
4015 msgstr "Text anzeigen"
4016
4017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Whether the private items should be displayed"
4020 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
4021
4022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Show Tooltips"
4025 msgstr "Minihilfen"
4026
4027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4030 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
4031
4032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Show Icons"
4035 msgstr "Repertoire-Symbol"
4036
4037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4040 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
4041
4042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4043 msgid "Show Not Found"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4049 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
4050
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4054 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
4055
4056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Local only"
4059 msgstr "Nur lokal"
4060
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4064 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
4065
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4067 msgid "Limit"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4071 #, fuzzy
4072 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4073 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
4074
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Sort Type"
4078 msgstr "Schattentyp"
4079
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4081 #, fuzzy
4082 msgid "The sorting order of the items displayed"
4083 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
4084
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4086 #, fuzzy
4087 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4088 msgstr ""
4089 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
4090
4091 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Show Numbers"
4094 msgstr "Wochennummern anzeigen"
4095
4096 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4099 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
4100
4101 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4102 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4106 msgid ""
4107 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4111 msgid "The size of the recently used resources list"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/gtkruler.c:90
4115 msgid "Lower"
4116 msgstr "Untergrenze"
4117
4118 #: gtk/gtkruler.c:91
4119 msgid "Lower limit of ruler"
4120 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
4121
4122 #: gtk/gtkruler.c:100
4123 msgid "Upper"
4124 msgstr "Obergrenze"
4125
4126 #: gtk/gtkruler.c:101
4127 msgid "Upper limit of ruler"
4128 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
4129
4130 #: gtk/gtkruler.c:111
4131 msgid "Position of mark on the ruler"
4132 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
4133
4134 #: gtk/gtkruler.c:120
4135 msgid "Max Size"
4136 msgstr "Max. Länge"
4137
4138 #: gtk/gtkruler.c:121
4139 msgid "Maximum size of the ruler"
4140 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
4141
4142 #: gtk/gtkruler.c:136
4143 msgid "Metric"
4144 msgstr "Metrisch"
4145
4146 #: gtk/gtkruler.c:137
4147 msgid "The metric used for the ruler"
4148 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
4149
4150 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4151 msgid "Digits"
4152 msgstr "Ziffern"
4153
4154 #: gtk/gtkscale.c:143
4155 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4156 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
4157
4158 #: gtk/gtkscale.c:152
4159 msgid "Draw Value"
4160 msgstr "Wert anzeigen"
4161
4162 #: gtk/gtkscale.c:153
4163 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4164 msgstr ""
4165 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
4166
4167 #: gtk/gtkscale.c:160
4168 msgid "Value Position"
4169 msgstr "Wertposition"
4170
4171 #: gtk/gtkscale.c:161
4172 msgid "The position in which the current value is displayed"
4173 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
4174
4175 #: gtk/gtkscale.c:168
4176 msgid "Slider Length"
4177 msgstr "Schieberlänge"
4178
4179 #: gtk/gtkscale.c:169
4180 msgid "Length of scale's slider"
4181 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
4182
4183 #: gtk/gtkscale.c:177
4184 msgid "Value spacing"
4185 msgstr "Wertabstand"
4186
4187 #: gtk/gtkscale.c:178
4188 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4189 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
4190
4191 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4192 msgid "Minimum Slider Length"
4193 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
4194
4195 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4196 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4197 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
4198
4199 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4200 msgid "Fixed slider size"
4201 msgstr "Feste Schiebergröße"
4202
4203 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4204 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4205 msgstr ""
4206 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
4207 "festsperren"
4208
4209 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4210 msgid ""
4211 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4212 msgstr ""
4213 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
4214 "anzeigen"
4215
4216 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4217 #, fuzzy
4218 msgid ""
4219 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4220 msgstr ""
4221 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
4222 "anzeigen"
4223
4224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4225 msgid "Horizontal Adjustment"
4226 msgstr "Horizontale Stellgröße"
4227
4228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4229 msgid "Vertical Adjustment"
4230 msgstr "Vertikale Stellgröße"
4231
4232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4233 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4234 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
4235
4236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4237 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4238 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
4239
4240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4241 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4242 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
4243
4244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4245 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4246 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
4247
4248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4249 msgid "Window Placement"
4250 msgstr "Fensterplatzierung"
4251
4252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4253 #, fuzzy
4254 msgid ""
4255 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4256 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4257 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
4258
4259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Window Placement Set"
4262 msgstr "Fensterplatzierung"
4263
4264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4265 #, fuzzy
4266 msgid ""
4267 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4268 "contents with respect to the scrollbars."
4269 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
4270
4271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4272 msgid "Shadow Type"
4273 msgstr "Schattentyp"
4274
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4276 msgid "Style of bevel around the contents"
4277 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
4278
4279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4280 msgid "Scrollbar spacing"
4281 msgstr "Abstand der Rollbalken"
4282
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4284 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4285 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
4286
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Scrolled Window Placement"
4290 msgstr "Fensterplatzierung"
4291
4292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4293 #, fuzzy
4294 msgid ""
4295 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4296 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4297 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
4298
4299 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4300 msgid "Draw"
4301 msgstr "Anzeigen"
4302
4303 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4304 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4305 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
4306
4307 #: gtk/gtksettings.c:190
4308 msgid "Double Click Time"
4309 msgstr "Doppelklick-Zeit"
4310
4311 #: gtk/gtksettings.c:191
4312 msgid ""
4313 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4314 "click (in milliseconds)"
4315 msgstr ""
4316 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
4317 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
4318
4319 #: gtk/gtksettings.c:198
4320 msgid "Double Click Distance"
4321 msgstr "Doppelklick-Intervall"
4322
4323 #: gtk/gtksettings.c:199
4324 msgid ""
4325 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4326 "double click (in pixels)"
4327 msgstr ""
4328 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks verstreichen darf, damit diese "
4329 "als Doppelklick interpretiert werden (in Millisekunden)"
4330
4331 #: gtk/gtksettings.c:206
4332 msgid "Cursor Blink"
4333 msgstr "Blinkender Zeiger"
4334
4335 #: gtk/gtksettings.c:207
4336 msgid "Whether the cursor should blink"
4337 msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
4338
4339 #: gtk/gtksettings.c:214
4340 msgid "Cursor Blink Time"
4341 msgstr "Zeigerblinkdauer"
4342
4343 #: gtk/gtksettings.c:215
4344 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4345 msgstr "Die Länge der Zeigerblinkperiode in Millisekunden"
4346
4347 #: gtk/gtksettings.c:222
4348 msgid "Split Cursor"
4349 msgstr "Zeiger aufteilen"
4350
4351 #: gtk/gtksettings.c:223
4352 msgid ""
4353 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4354 "left text"
4355 msgstr ""
4356 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
4357 "angezeigt werden?"
4358
4359 #: gtk/gtksettings.c:230
4360 msgid "Theme Name"
4361 msgstr "Themenname"
4362
4363 #: gtk/gtksettings.c:231
4364 msgid "Name of theme RC file to load"
4365 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
4366
4367 #: gtk/gtksettings.c:239
4368 msgid "Icon Theme Name"
4369 msgstr "Symbolthemenname"
4370
4371 #: gtk/gtksettings.c:240
4372 msgid "Name of icon theme to use"
4373 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
4374
4375 #: gtk/gtksettings.c:248
4376 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4377 msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:249
4380 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4381 msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:257
4384 msgid "Key Theme Name"
4385 msgstr "Name der Tastenbelegung"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:258
4388 msgid "Name of key theme RC file to load"
4389 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:266
4392 msgid "Menu bar accelerator"
4393 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:267
4396 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4397 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:275
4400 msgid "Drag threshold"
4401 msgstr "Ziehschwellwert"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:276
4404 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4405 msgstr ""
4406 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
4407 "einsetzt"
4408
4409 #: gtk/gtksettings.c:284
4410 msgid "Font Name"
4411 msgstr "Schriftname"
4412
4413 #: gtk/gtksettings.c:285
4414 msgid "Name of default font to use"
4415 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
4416
4417 #: gtk/gtksettings.c:293
4418 msgid "Icon Sizes"
4419 msgstr "Symbolgröße"
4420
4421 #: gtk/gtksettings.c:294
4422 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4423 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
4424
4425 #: gtk/gtksettings.c:302
4426 msgid "GTK Modules"
4427 msgstr "GTK-Module"
4428
4429 #: gtk/gtksettings.c:303
4430 msgid "List of currently active GTK modules"
4431 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
4432
4433 #: gtk/gtksettings.c:312
4434 msgid "Xft Antialias"
4435 msgstr "Xft-Kantenglättung"
4436
4437 #: gtk/gtksettings.c:313
4438 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4439 msgstr ""
4440 "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
4441 "Vorgabe"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:322
4444 msgid "Xft Hinting"
4445 msgstr "Xft-Hinting"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:323
4448 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4449 msgstr ""
4450 "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:332
4453 msgid "Xft Hint Style"
4454 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
4455
4456 #: gtk/gtksettings.c:333
4457 msgid ""
4458 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4459 msgstr ""
4460 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
4461 "medium (mittel) oder full (stark)"
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:342
4464 msgid "Xft RGBA"
4465 msgstr "Xft-RGBA"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:343
4468 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4469 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:352
4472 msgid "Xft DPI"
4473 msgstr "Xft-DPI"
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:353
4476 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4477 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:362
4480 msgid "Cursor theme name"
4481 msgstr "Mauszeigerthema"
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:363
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4486 msgstr "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas"
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:371
4489 msgid "Cursor theme size"
4490 msgstr "Größe des Zeigerthemas"
4491
4492 #: gtk/gtksettings.c:372
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4495 msgstr "Zu verwendende Zeigergröße"
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:382
4498 msgid "Alternative button order"
4499 msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:383
4502 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4503 msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:391
4506 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:392
4510 msgid ""
4511 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4512 "the input method"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:400
4516 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:401
4520 msgid ""
4521 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4522 "control characters"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:409
4526 msgid "Start timeout"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:410
4530 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/gtksettings.c:419
4534 msgid "Repeat timeout"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/gtksettings.c:420
4538 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/gtksettings.c:429
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Expand timeout"
4544 msgstr "Ausklappergröße"
4545
4546 #: gtk/gtksettings.c:430
4547 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:459
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Color scheme"
4553 msgstr "Farbraum"
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:460
4556 #, fuzzy
4557 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4558 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
4559
4560 #: gtk/gtksettings.c:469
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Enable Animations"
4563 msgstr "Animation"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:470
4566 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:488
4570 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:489
4574 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:507
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Color Hash"
4580 msgstr "Farbraum"
4581
4582 #: gtk/gtksettings.c:508
4583 #, fuzzy
4584 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4585 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
4586
4587 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4588 msgid "Mode"
4589 msgstr "Modus"
4590
4591 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4592 msgid ""
4593 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4594 "component widgets"
4595 msgstr ""
4596 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
4597 "Komponenten-Widgets beeinflusst"
4598
4599 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4600 msgid "Ignore hidden"
4601 msgstr "Versteckte ignorieren"
4602
4603 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4604 #, fuzzy
4605 msgid ""
4606 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4607 msgstr ""
4608 "Wenn WAHR, werden alle versteckten Widgets beim Berechnen der Gruppengröße "
4609 "ignoriert"
4610
4611 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4612 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4613 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
4614
4615 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4616 msgid "Climb Rate"
4617 msgstr "Steigrate"
4618
4619 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4620 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4621 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
4622
4623 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4624 msgid "The number of decimal places to display"
4625 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
4626
4627 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4628 msgid "Snap to Ticks"
4629 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
4630
4631 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4632 msgid ""
4633 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4634 "nearest step increment"
4635 msgstr ""
4636 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
4637 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
4638
4639 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4640 msgid "Numeric"
4641 msgstr "Numerisch"
4642
4643 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4644 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4645 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
4646
4647 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4648 msgid "Wrap"
4649 msgstr "Zyklisch"
4650
4651 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4652 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4653 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
4654
4655 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4656 msgid "Update Policy"
4657 msgstr "Aktualisierungsmethode"
4658
4659 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4660 msgid ""
4661 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4662 msgstr ""
4663 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
4664
4665 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4666 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4667 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
4668
4669 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4670 msgid "Style of bevel around the spin button"
4671 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
4672
4673 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4674 msgid "Has Resize Grip"
4675 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
4676
4677 # CHECK - toplevel unübersetzt
4678 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4679 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4680 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
4681
4682 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4683 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4684 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
4685
4686 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4687 #, fuzzy
4688 msgid "The size of the icon"
4689 msgstr "Der Titel des Fensters"
4690
4691 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4692 msgid "Blinking"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4698 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
4699
4700 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4703 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
4704
4705 #: gtk/gtktable.c:129
4706 msgid "Rows"
4707 msgstr "Zeilen"
4708
4709 #: gtk/gtktable.c:130
4710 msgid "The number of rows in the table"
4711 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
4712
4713 #: gtk/gtktable.c:138
4714 msgid "Columns"
4715 msgstr "Spalten"
4716
4717 #: gtk/gtktable.c:139
4718 msgid "The number of columns in the table"
4719 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
4720
4721 #: gtk/gtktable.c:147
4722 msgid "Row spacing"
4723 msgstr "Zeilenabstand"
4724
4725 #: gtk/gtktable.c:148
4726 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4727 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
4728
4729 #: gtk/gtktable.c:156
4730 msgid "Column spacing"
4731 msgstr "Spaltenabstand"
4732
4733 #: gtk/gtktable.c:157
4734 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4735 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
4736
4737 #: gtk/gtktable.c:166
4738 #, fuzzy
4739 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4740 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
4741
4742 #: gtk/gtktable.c:173
4743 msgid "Left attachment"
4744 msgstr "Links anhängen"
4745
4746 #: gtk/gtktable.c:180
4747 msgid "Right attachment"
4748 msgstr "Rechts anhängen"
4749
4750 #: gtk/gtktable.c:181
4751 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4752 msgstr ""
4753 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
4754 "werden soll"
4755
4756 #: gtk/gtktable.c:187
4757 msgid "Top attachment"
4758 msgstr "Oben anhängen"
4759
4760 #: gtk/gtktable.c:188
4761 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4762 msgstr ""
4763 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
4764 "werden soll"
4765
4766 #: gtk/gtktable.c:194
4767 msgid "Bottom attachment"
4768 msgstr "Unten anhängen"
4769
4770 #: gtk/gtktable.c:201
4771 msgid "Horizontal options"
4772 msgstr "Horizontale Optionen"
4773
4774 #: gtk/gtktable.c:202
4775 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4776 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
4777
4778 #: gtk/gtktable.c:208
4779 msgid "Vertical options"
4780 msgstr "Vertikale Optionen"
4781
4782 #: gtk/gtktable.c:209
4783 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4784 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
4785
4786 #: gtk/gtktable.c:215
4787 msgid "Horizontal padding"
4788 msgstr "Horizontale Polsterung"
4789
4790 #: gtk/gtktable.c:216
4791 msgid ""
4792 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4793 "pixels"
4794 msgstr ""
4795 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
4796 "Polsterung in Pixel"
4797
4798 #: gtk/gtktable.c:222
4799 msgid "Vertical padding"
4800 msgstr "Vertikale Polsterung"
4801
4802 #: gtk/gtktable.c:223
4803 msgid ""
4804 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4805 "pixels"
4806 msgstr ""
4807 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
4808 "Polsterung in Pixel"
4809
4810 #: gtk/gtktext.c:542
4811 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4812 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
4813
4814 #: gtk/gtktext.c:550
4815 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4816 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
4817
4818 #: gtk/gtktext.c:557
4819 msgid "Line Wrap"
4820 msgstr "Zeilenumbruch"
4821
4822 #: gtk/gtktext.c:558
4823 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4824 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
4825
4826 #: gtk/gtktext.c:565
4827 msgid "Word Wrap"
4828 msgstr "Wortumbruch"
4829
4830 #: gtk/gtktext.c:566
4831 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4832 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
4833
4834 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4835 msgid "Tag Table"
4836 msgstr "Tag-Tabelle"
4837
4838 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4839 msgid "Text Tag Table"
4840 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
4841
4842 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4843 msgid "Current text of the buffer"
4844 msgstr "Aktueller Text des Puffers"
4845
4846 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Has selection"
4849 msgstr "Schwebende Auswahl"
4850
4851 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4854 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
4855
4856 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Cursor position"
4859 msgstr "Zeigerposition"
4860
4861 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4862 msgid ""
4863 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Copy target list"
4869 msgstr "Copyright Zeichenkette"
4870
4871 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4872 msgid ""
4873 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4877 msgid "Paste target list"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4881 msgid ""
4882 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4883 "destination"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/gtktexttag.c:171
4887 msgid "Tag name"
4888 msgstr "Tagname"
4889
4890 #: gtk/gtktexttag.c:172
4891 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4892 msgstr ""
4893 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
4894 "bedeutet anonyme Tags"
4895
4896 #: gtk/gtktexttag.c:190
4897 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4898 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
4899
4900 #: gtk/gtktexttag.c:197
4901 msgid "Background full height"
4902 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
4903
4904 #: gtk/gtktexttag.c:198
4905 msgid ""
4906 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4907 "of the tagged characters"
4908 msgstr ""
4909 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
4910 "markierten Zeichen ausfüllen?"
4911
4912 #: gtk/gtktexttag.c:206
4913 msgid "Background stipple mask"
4914 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
4915
4916 #: gtk/gtktexttag.c:207
4917 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4918 msgstr ""
4919 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
4920
4921 #: gtk/gtktexttag.c:224
4922 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4923 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
4924
4925 #: gtk/gtktexttag.c:232
4926 msgid "Foreground stipple mask"
4927 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
4928
4929 #: gtk/gtktexttag.c:233
4930 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4931 msgstr ""
4932 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
4933
4934 #: gtk/gtktexttag.c:240
4935 msgid "Text direction"
4936 msgstr "Textrichtung"
4937
4938 #: gtk/gtktexttag.c:241
4939 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4940 msgstr ""
4941 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
4942
4943 #: gtk/gtktexttag.c:290
4944 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4945 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
4946
4947 #: gtk/gtktexttag.c:299
4948 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4949 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4950
4951 #: gtk/gtktexttag.c:308
4952 msgid ""
4953 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4954 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4955 msgstr ""
4956 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
4957 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4958
4959 #: gtk/gtktexttag.c:319
4960 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4961 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
4962
4963 #: gtk/gtktexttag.c:328
4964 msgid "Font size in Pango units"
4965 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
4966
4967 #: gtk/gtktexttag.c:338
4968 msgid ""
4969 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4970 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4971 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4972 msgstr ""
4973 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
4974 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
4975 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
4976 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
4977
4978 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4979 msgid "Left, right, or center justification"
4980 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
4981
4982 #: gtk/gtktexttag.c:377
4983 msgid ""
4984 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4985 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4986 msgstr ""
4987 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
4988 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
4989 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
4990
4991 #: gtk/gtktexttag.c:384
4992 msgid "Left margin"
4993 msgstr "Linker Rand"
4994
4995 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4996 msgid "Width of the left margin in pixels"
4997 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
4998
4999 #: gtk/gtktexttag.c:394
5000 msgid "Right margin"
5001 msgstr "Rechter Rand"
5002
5003 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
5004 msgid "Width of the right margin in pixels"
5005 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
5006
5007 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
5008 msgid "Indent"
5009 msgstr "Einrückung"
5010
5011 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
5012 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5013 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
5014
5015 #: gtk/gtktexttag.c:417
5016 msgid ""
5017 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5018 "in Pango units"
5019 msgstr ""
5020 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
5021 "negativ ist) in Pango-Einheiten"
5022
5023 #: gtk/gtktexttag.c:426
5024 msgid "Pixels above lines"
5025 msgstr "Pixel über Zeilen"
5026
5027 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
5028 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5029 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
5030
5031 #: gtk/gtktexttag.c:436
5032 msgid "Pixels below lines"
5033 msgstr "Pixel unter Zeilen"
5034
5035 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5036 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5037 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
5038
5039 #: gtk/gtktexttag.c:446
5040 msgid "Pixels inside wrap"
5041 msgstr "Pixel im Umbruch"
5042
5043 # CHECK!!!
5044 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5045 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5046 msgstr ""
5047 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
5048
5049 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5050 msgid ""
5051 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5052 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
5053
5054 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5055 msgid "Tabs"
5056 msgstr "Reiter"
5057
5058 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5059 msgid "Custom tabs for this text"
5060 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
5061
5062 #: gtk/gtktexttag.c:502
5063 msgid "Invisible"
5064 msgstr "Unsichtbar"
5065
5066 #: gtk/gtktexttag.c:503
5067 msgid "Whether this text is hidden."
5068 msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
5069
5070 #: gtk/gtktexttag.c:517
5071 msgid "Paragraph background color name"
5072 msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
5073
5074 #: gtk/gtktexttag.c:518
5075 msgid "Paragraph background color as a string"
5076 msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
5077
5078 #: gtk/gtktexttag.c:533
5079 msgid "Paragraph background color"
5080 msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
5081
5082 #: gtk/gtktexttag.c:534
5083 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5084 msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
5085
5086 #: gtk/gtktexttag.c:547
5087 msgid "Background full height set"
5088 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
5089
5090 #: gtk/gtktexttag.c:548
5091 msgid "Whether this tag affects background height"
5092 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
5093
5094 #: gtk/gtktexttag.c:551
5095 msgid "Background stipple set"
5096 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
5097
5098 #: gtk/gtktexttag.c:552
5099 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5100 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
5101
5102 #: gtk/gtktexttag.c:559
5103 msgid "Foreground stipple set"
5104 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
5105
5106 #: gtk/gtktexttag.c:560
5107 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5108 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
5109
5110 #: gtk/gtktexttag.c:595
5111 msgid "Justification set"
5112 msgstr "Ausrichtung einstellen"
5113
5114 #: gtk/gtktexttag.c:596
5115 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5116 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
5117
5118 #: gtk/gtktexttag.c:603
5119 msgid "Left margin set"
5120 msgstr "Linken Rand einstellen"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:604
5123 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5124 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
5125
5126 #: gtk/gtktexttag.c:607
5127 msgid "Indent set"
5128 msgstr "Einrückung einstellen"
5129
5130 #: gtk/gtktexttag.c:608
5131 msgid "Whether this tag affects indentation"
5132 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
5133
5134 #: gtk/gtktexttag.c:615
5135 msgid "Pixels above lines set"
5136 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
5137
5138 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5139 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5140 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
5141
5142 #: gtk/gtktexttag.c:619
5143 msgid "Pixels below lines set"
5144 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
5145
5146 #: gtk/gtktexttag.c:623
5147 msgid "Pixels inside wrap set"
5148 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
5149
5150 #: gtk/gtktexttag.c:624
5151 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5152 msgstr ""
5153 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
5154 "beeinflussen?"
5155
5156 #: gtk/gtktexttag.c:631
5157 msgid "Right margin set"
5158 msgstr "Rechten Rand einstellen"
5159
5160 #: gtk/gtktexttag.c:632
5161 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5162 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
5163
5164 #: gtk/gtktexttag.c:639
5165 msgid "Wrap mode set"
5166 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
5167
5168 #: gtk/gtktexttag.c:640
5169 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5170 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
5171
5172 #: gtk/gtktexttag.c:643
5173 msgid "Tabs set"
5174 msgstr "Reiter einstellen"
5175
5176 #: gtk/gtktexttag.c:644
5177 msgid "Whether this tag affects tabs"
5178 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
5179
5180 #: gtk/gtktexttag.c:647
5181 msgid "Invisible set"
5182 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
5183
5184 #: gtk/gtktexttag.c:648
5185 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5186 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
5187
5188 #: gtk/gtktexttag.c:651
5189 msgid "Paragraph background set"
5190 msgstr "Absatzintergrund einstellen"
5191
5192 #: gtk/gtktexttag.c:652
5193 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5194 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
5195
5196 #: gtk/gtktextview.c:518
5197 msgid "Pixels Above Lines"
5198 msgstr "Pixel über Zeilen"
5199
5200 #: gtk/gtktextview.c:528
5201 msgid "Pixels Below Lines"
5202 msgstr "Pixel unter Zeilen"
5203
5204 #: gtk/gtktextview.c:538
5205 msgid "Pixels Inside Wrap"
5206 msgstr "Pixel im Umbruch"
5207
5208 #: gtk/gtktextview.c:556
5209 msgid "Wrap Mode"
5210 msgstr "Umbruchmodus"
5211
5212 #: gtk/gtktextview.c:574
5213 msgid "Left Margin"
5214 msgstr "Linker Rand"
5215
5216 #: gtk/gtktextview.c:584
5217 msgid "Right Margin"
5218 msgstr "Rechter Rand"
5219
5220 #: gtk/gtktextview.c:612
5221 msgid "Cursor Visible"
5222 msgstr "Zeiger sichtbar"
5223
5224 #: gtk/gtktextview.c:613
5225 msgid "If the insertion cursor is shown"
5226 msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
5227
5228 #: gtk/gtktextview.c:620
5229 msgid "Buffer"
5230 msgstr "Puffer"
5231
5232 #: gtk/gtktextview.c:621
5233 msgid "The buffer which is displayed"
5234 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
5235
5236 #: gtk/gtktextview.c:628
5237 msgid "Overwrite mode"
5238 msgstr "Überschreibmodus"
5239
5240 #: gtk/gtktextview.c:629
5241 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5242 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
5243
5244 #: gtk/gtktextview.c:636
5245 msgid "Accepts tab"
5246 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
5247
5248 #: gtk/gtktextview.c:637
5249 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5250 msgstr ""
5251 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
5252 "eingegeben wird?"
5253
5254 #: gtk/gtktextview.c:646
5255 msgid "Error underline color"
5256 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
5257
5258 #: gtk/gtktextview.c:647
5259 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5260 msgstr ""
5261 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
5262 "anzeigen"
5263
5264 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5265 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5266 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
5267
5268 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5269 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5270 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
5271
5272 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5273 #, fuzzy
5274 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5275 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
5276
5277 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5278 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5279 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
5280
5281 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5282 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5283 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
5284
5285 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5286 msgid "Draw Indicator"
5287 msgstr "Indikator zeichnen"
5288
5289 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5290 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5291 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
5292
5293 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5294 msgid "The orientation of the toolbar"
5295 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
5296
5297 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5298 msgid "Toolbar Style"
5299 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
5300
5301 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5302 msgid "How to draw the toolbar"
5303 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
5304
5305 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5306 msgid "Show Arrow"
5307 msgstr "Pfeil anzeigen"
5308
5309 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5310 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5311 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
5312
5313 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5314 msgid "Tooltips"
5315 msgstr "Minihilfen"
5316
5317 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5318 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5319 msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
5320
5321 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Size of icons in this toolbar"
5324 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
5325
5326 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Icon size set"
5329 msgstr "Schriftgröße einstellen"
5330
5331 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5334 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
5335
5336 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5337 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5338 msgstr ""
5339 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
5340 "Widget wächst?"
5341
5342 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5343 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5344 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
5345
5346 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5347 msgid "Spacer size"
5348 msgstr "Trennergröße"
5349
5350 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5351 msgid "Size of spacers"
5352 msgstr "Die Größe der Trenner"
5353
5354 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5355 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5356 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
5357
5358 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Maximum child expand"
5361 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
5362
5363 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5364 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5368 msgid "Space style"
5369 msgstr "Trennerstil"
5370
5371 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5372 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5373 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
5374
5375 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5376 msgid "Button relief"
5377 msgstr "Knopfrelief"
5378
5379 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5380 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5381 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
5382
5383 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5384 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5385 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
5386
5387 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5388 msgid "Toolbar style"
5389 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
5390
5391 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5392 msgid ""
5393 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5394 msgstr ""
5395 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
5396 "haben?"
5397
5398 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5399 msgid "Toolbar icon size"
5400 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
5401
5402 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5403 msgid "Size of icons in default toolbars"
5404 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
5405
5406 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5407 msgid "Text to show in the item."
5408 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
5409
5410 # CHECK
5411 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5412 msgid ""
5413 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5414 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5415 msgstr ""
5416 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
5417 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
5418
5419 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5420 msgid "Widget to use as the item label"
5421 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
5422
5423 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5424 msgid "Stock Id"
5425 msgstr "Repertoire-Kennung"
5426
5427 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5428 msgid "The stock icon displayed on the item"
5429 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
5430
5431 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5432 msgid "Icon name"
5433 msgstr "Symbolname"
5434
5435 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5436 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5437 msgstr ""
5438 "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
5439
5440 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5441 msgid "Icon widget"
5442 msgstr "Symbol-Widget"
5443
5444 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5445 msgid "Icon widget to display in the item"
5446 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
5447
5448 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Icon spacing"
5451 msgstr "Zeilenabstand"
5452
5453 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5456 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
5457
5458 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5459 msgid ""
5460 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5461 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5462 msgstr ""
5463 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
5464 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
5465
5466 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5467 #, fuzzy
5468 msgid "The orientation of the tray"
5469 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
5470
5471 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5472 msgid "TreeModelSort Model"
5473 msgstr "TreeModelSort-Modell"
5474
5475 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5476 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5477 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
5478
5479 #: gtk/gtktreeview.c:549
5480 msgid "TreeView Model"
5481 msgstr "Baumansichtsmodell"
5482
5483 #: gtk/gtktreeview.c:550
5484 msgid "The model for the tree view"
5485 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
5486
5487 #: gtk/gtktreeview.c:558
5488 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5489 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
5490
5491 #: gtk/gtktreeview.c:566
5492 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5493 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
5494
5495 #: gtk/gtktreeview.c:573
5496 msgid "Headers Visible"
5497 msgstr "Sichtbare Köpfe"
5498
5499 #: gtk/gtktreeview.c:574
5500 msgid "Show the column header buttons"
5501 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
5502
5503 #: gtk/gtktreeview.c:581
5504 msgid "Headers Clickable"
5505 msgstr "Klickbare Köpfe"
5506
5507 #: gtk/gtktreeview.c:582
5508 msgid "Column headers respond to click events"
5509 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
5510
5511 #: gtk/gtktreeview.c:589
5512 msgid "Expander Column"
5513 msgstr "Ausklapper-Spalte"
5514
5515 #: gtk/gtktreeview.c:590
5516 msgid "Set the column for the expander column"
5517 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
5518
5519 #: gtk/gtktreeview.c:605
5520 msgid "Rules Hint"
5521 msgstr "Streifenwink"
5522
5523 #: gtk/gtktreeview.c:606
5524 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5525 msgstr ""
5526 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
5527 "gezeichnet werden sollen"
5528
5529 #: gtk/gtktreeview.c:613
5530 msgid "Enable Search"
5531 msgstr "Suche aktivieren"
5532
5533 #: gtk/gtktreeview.c:614
5534 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5535 msgstr ""
5536 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
5537
5538 #: gtk/gtktreeview.c:621
5539 msgid "Search Column"
5540 msgstr "Suchspalte"
5541
5542 # CHECK - Code?
5543 #: gtk/gtktreeview.c:622
5544 msgid "Model column to search through when searching through code"
5545 msgstr ""
5546 "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
5547
5548 #: gtk/gtktreeview.c:642
5549 msgid "Fixed Height Mode"
5550 msgstr "Feste Höhe-Modus"
5551
5552 #: gtk/gtktreeview.c:643
5553 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5554 msgstr ""
5555 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
5556 "sind."
5557
5558 #: gtk/gtktreeview.c:663
5559 msgid "Hover Selection"
5560 msgstr "Schwebende Auswahl"
5561
5562 #: gtk/gtktreeview.c:664
5563 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5564 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
5565
5566 # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
5567 #: gtk/gtktreeview.c:683
5568 msgid "Hover Expand"
5569 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
5570
5571 #: gtk/gtktreeview.c:684
5572 msgid ""
5573 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5574 msgstr ""
5575 "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
5576 "bewegt"
5577
5578 #: gtk/gtktreeview.c:691
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Show Expanders"
5581 msgstr "Ist ausklappbar"
5582
5583 #: gtk/gtktreeview.c:692
5584 #, fuzzy
5585 msgid "View has expanders"
5586 msgstr "Ist ausklappbar"
5587
5588 #: gtk/gtktreeview.c:699
5589 msgid "Level Indentation"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: gtk/gtktreeview.c:700
5593 msgid "Extra indentation for each level"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: gtk/gtktreeview.c:709
5597 msgid "Rubber Banding"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: gtk/gtktreeview.c:710
5601 #, fuzzy
5602 msgid ""
5603 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5604 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
5605
5606 #: gtk/gtktreeview.c:717
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Enable Grid Lines"
5609 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
5610
5611 #: gtk/gtktreeview.c:718
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5614 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
5615
5616 #: gtk/gtktreeview.c:726
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Enable Tree Lines"
5619 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
5620
5621 #: gtk/gtktreeview.c:727
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5624 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
5625
5626 #: gtk/gtktreeview.c:747
5627 msgid "Vertical Separator Width"
5628 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
5629
5630 #: gtk/gtktreeview.c:748
5631 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5632 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
5633
5634 #: gtk/gtktreeview.c:756
5635 msgid "Horizontal Separator Width"
5636 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
5637
5638 #: gtk/gtktreeview.c:757
5639 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5640 msgstr ""
5641 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
5642
5643 #: gtk/gtktreeview.c:765
5644 msgid "Allow Rules"
5645 msgstr "Lesehilfen erlauben"
5646
5647 #: gtk/gtktreeview.c:766
5648 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5649 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
5650
5651 #: gtk/gtktreeview.c:772
5652 msgid "Indent Expanders"
5653 msgstr "Ausklapper einrücken"
5654
5655 #: gtk/gtktreeview.c:773
5656 msgid "Make the expanders indented"
5657 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
5658
5659 #: gtk/gtktreeview.c:779
5660 msgid "Even Row Color"
5661 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
5662
5663 #: gtk/gtktreeview.c:780
5664 msgid "Color to use for even rows"
5665 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
5666
5667 #: gtk/gtktreeview.c:786
5668 msgid "Odd Row Color"
5669 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
5670
5671 #: gtk/gtktreeview.c:787
5672 msgid "Color to use for odd rows"
5673 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
5674
5675 #: gtk/gtktreeview.c:793
5676 msgid "Row Ending details"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: gtk/gtktreeview.c:794
5680 msgid "Enable extended row background theming"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: gtk/gtktreeview.c:800
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Grid line width"
5686 msgstr "Länge der Fokuszeile"
5687
5688 #: gtk/gtktreeview.c:801
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5691 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
5692
5693 #: gtk/gtktreeview.c:807
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Tree line width"
5696 msgstr "Die feste Breite"
5697
5698 #: gtk/gtktreeview.c:808
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5701 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
5702
5703 #: gtk/gtktreeview.c:814
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Grid line pattern"
5706 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
5707
5708 #: gtk/gtktreeview.c:815
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5711 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
5712
5713 #: gtk/gtktreeview.c:821
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Tree line pattern"
5716 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
5717
5718 #: gtk/gtktreeview.c:822
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5721 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
5722
5723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5724 msgid "Whether to display the column"
5725 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
5726
5727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5728 msgid "Resizable"
5729 msgstr "Größe veränderlich"
5730
5731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5732 msgid "Column is user-resizable"
5733 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
5734
5735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5736 msgid "Current width of the column"
5737 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
5738
5739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5740 msgid "Space which is inserted between cells"
5741 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
5742
5743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5744 msgid "Sizing"
5745 msgstr "Größenänderung"
5746
5747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5748 msgid "Resize mode of the column"
5749 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
5750
5751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5752 msgid "Fixed Width"
5753 msgstr "Feste Breite"
5754
5755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5756 msgid "Current fixed width of the column"
5757 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
5758
5759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5760 msgid "Minimum Width"
5761 msgstr "Minimale Breite"
5762
5763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5764 msgid "Minimum allowed width of the column"
5765 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
5766
5767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5768 msgid "Maximum Width"
5769 msgstr "Maximale Breite"
5770
5771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5772 msgid "Maximum allowed width of the column"
5773 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
5774
5775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5776 msgid "Title to appear in column header"
5777 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
5778
5779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5780 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5781 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
5782
5783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5784 msgid "Clickable"
5785 msgstr "Klickbar"
5786
5787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5788 msgid "Whether the header can be clicked"
5789 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
5790
5791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5792 msgid "Widget"
5793 msgstr "Widget"
5794
5795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5796 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5797 msgstr ""
5798 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
5799
5800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5801 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5802 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
5803
5804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5805 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5806 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
5807
5808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5809 msgid "Sort indicator"
5810 msgstr "Sortierungsanzeiger"
5811
5812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5813 msgid "Whether to show a sort indicator"
5814 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
5815
5816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5817 msgid "Sort order"
5818 msgstr "Sortierreihenfolge"
5819
5820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5821 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5822 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
5823
5824 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5825 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5826 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
5827
5828 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5829 msgid "Merged UI definition"
5830 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
5831
5832 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5833 msgid "An XML string describing the merged UI"
5834 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
5835
5836 #: gtk/gtkviewport.c:107
5837 msgid ""
5838 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5839 "this viewport"
5840 msgstr ""
5841 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
5842 "bestimmt"
5843
5844 #: gtk/gtkviewport.c:115
5845 msgid ""
5846 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5847 "this viewport"
5848 msgstr ""
5849 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
5850 "bestimmt"
5851
5852 #: gtk/gtkviewport.c:123
5853 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5854 msgstr ""
5855 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
5856
5857 #: gtk/gtkwidget.c:418
5858 msgid "Widget name"
5859 msgstr "Widget-Name"
5860
5861 #: gtk/gtkwidget.c:419
5862 msgid "The name of the widget"
5863 msgstr "Der Name des Widgets"
5864
5865 #: gtk/gtkwidget.c:425
5866 msgid "Parent widget"
5867 msgstr "Eltern-Widget"
5868
5869 #: gtk/gtkwidget.c:426
5870 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5871 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
5872
5873 #: gtk/gtkwidget.c:433
5874 msgid "Width request"
5875 msgstr "Breitenanforderung"
5876
5877 #: gtk/gtkwidget.c:434
5878 msgid ""
5879 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5880 "used"
5881 msgstr ""
5882 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
5883 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
5884
5885 #: gtk/gtkwidget.c:442
5886 msgid "Height request"
5887 msgstr "Höhenanforderung"
5888
5889 #: gtk/gtkwidget.c:443
5890 msgid ""
5891 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5892 "be used"
5893 msgstr ""
5894 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
5895 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
5896
5897 #: gtk/gtkwidget.c:452
5898 msgid "Whether the widget is visible"
5899 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
5900
5901 #: gtk/gtkwidget.c:459
5902 msgid "Whether the widget responds to input"
5903 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
5904
5905 #: gtk/gtkwidget.c:465
5906 msgid "Application paintable"
5907 msgstr "Direktes Zeichnen"
5908
5909 #: gtk/gtkwidget.c:466
5910 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5911 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
5912
5913 #: gtk/gtkwidget.c:472
5914 msgid "Can focus"
5915 msgstr "Fokussierbar"
5916
5917 #: gtk/gtkwidget.c:473
5918 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5919 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
5920
5921 #: gtk/gtkwidget.c:479
5922 msgid "Has focus"
5923 msgstr "Hat Fokus"
5924
5925 #: gtk/gtkwidget.c:480
5926 msgid "Whether the widget has the input focus"
5927 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
5928
5929 #: gtk/gtkwidget.c:486
5930 msgid "Is focus"
5931 msgstr "Ist Fokus"
5932
5933 #: gtk/gtkwidget.c:487
5934 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5935 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
5936
5937 #: gtk/gtkwidget.c:493
5938 msgid "Can default"
5939 msgstr "Kann Vorgabe"
5940
5941 #: gtk/gtkwidget.c:494
5942 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5943 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
5944
5945 #: gtk/gtkwidget.c:500
5946 msgid "Has default"
5947 msgstr "Ist Vorgabe"
5948
5949 #: gtk/gtkwidget.c:501
5950 msgid "Whether the widget is the default widget"
5951 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
5952
5953 #: gtk/gtkwidget.c:507
5954 msgid "Receives default"
5955 msgstr "Vorgabe erhalten"
5956
5957 #: gtk/gtkwidget.c:508
5958 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5959 msgstr ""
5960 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
5961
5962 #: gtk/gtkwidget.c:514
5963 msgid "Composite child"
5964 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
5965
5966 #: gtk/gtkwidget.c:515
5967 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5968 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
5969
5970 #: gtk/gtkwidget.c:521
5971 msgid "Style"
5972 msgstr "Stil"
5973
5974 #: gtk/gtkwidget.c:522
5975 msgid ""
5976 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5977 "(colors etc)"
5978 msgstr ""
5979 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
5980 "etc.)"
5981
5982 #: gtk/gtkwidget.c:528
5983 msgid "Events"
5984 msgstr "Ereignisse"
5985
5986 #: gtk/gtkwidget.c:529
5987 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5988 msgstr ""
5989 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
5990
5991 #: gtk/gtkwidget.c:536
5992 msgid "Extension events"
5993 msgstr "Erweiterungsereignisse"
5994
5995 #: gtk/gtkwidget.c:537
5996 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5997 msgstr ""
5998 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
5999
6000 #: gtk/gtkwidget.c:544
6001 msgid "No show all"
6002 msgstr "Kein Show-All"
6003
6004 #: gtk/gtkwidget.c:545
6005 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6006 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
6007
6008 #: gtk/gtkwidget.c:1483
6009 msgid "Interior Focus"
6010 msgstr "Interner Fokus"
6011
6012 #: gtk/gtkwidget.c:1484
6013 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6014 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
6015
6016 #: gtk/gtkwidget.c:1490
6017 msgid "Focus linewidth"
6018 msgstr "Länge der Fokuszeile"
6019
6020 #: gtk/gtkwidget.c:1491
6021 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6022 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
6023
6024 #: gtk/gtkwidget.c:1497
6025 msgid "Focus line dash pattern"
6026 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
6027
6028 #: gtk/gtkwidget.c:1498
6029 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6030 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
6031
6032 #: gtk/gtkwidget.c:1503
6033 msgid "Focus padding"
6034 msgstr "Fokus-Polsterung"
6035
6036 #: gtk/gtkwidget.c:1504
6037 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6038 msgstr ""
6039 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
6040 "Pixel"
6041
6042 #: gtk/gtkwidget.c:1509
6043 msgid "Cursor color"
6044 msgstr "Zeigerfarbe"
6045
6046 #: gtk/gtkwidget.c:1510
6047 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6048 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
6049
6050 #: gtk/gtkwidget.c:1515
6051 msgid "Secondary cursor color"
6052 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
6053
6054 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6055 msgid ""
6056 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6057 "right-to-left and left-to-right text"
6058 msgstr ""
6059 "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
6060 "gemischt bearbeitet werden."
6061
6062 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6063 msgid "Cursor line aspect ratio"
6064 msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6067 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6068 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
6069
6070 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6071 msgid "Draw Border"
6072 msgstr "Rand zeichnen"
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6075 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6076 msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
6077
6078 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Unvisited Link Color"
6081 msgstr "Farbe für Links"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Color of unvisited links"
6086 msgstr "Farbe für Hyperlinks"
6087
6088 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Visited Link Color"
6091 msgstr "Farbe für Links"
6092
6093 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Color of visited links"
6096 msgstr "Farbe für Hyperlinks"
6097
6098 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Wide Separators"
6101 msgstr "Trennbalken verwenden"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6104 msgid ""
6105 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6106 "instead of a line"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Separator Width"
6112 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
6113
6114 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6115 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Separator Height"
6121 msgstr "Vorgabehöhe"
6122
6123 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6124 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6130 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
6131
6132 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6133 #, fuzzy
6134 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6135 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6140 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
6141
6142 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6143 #, fuzzy
6144 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6145 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
6146
6147 #: gtk/gtkwindow.c:411
6148 msgid "Window Type"
6149 msgstr "Fenstertyp"
6150
6151 #: gtk/gtkwindow.c:412
6152 msgid "The type of the window"
6153 msgstr "Der Typ des Fensters"
6154
6155 #: gtk/gtkwindow.c:420
6156 msgid "Window Title"
6157 msgstr "Fenstertitel"
6158
6159 #: gtk/gtkwindow.c:421
6160 msgid "The title of the window"
6161 msgstr "Der Titel des Fensters"
6162
6163 #: gtk/gtkwindow.c:428
6164 msgid "Window Role"
6165 msgstr "Fensterrolle"
6166
6167 #: gtk/gtkwindow.c:429
6168 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6169 msgstr ""
6170 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
6171 "identifiziert"
6172
6173 #: gtk/gtkwindow.c:436
6174 msgid "Allow Shrink"
6175 msgstr "Schrumpfen erlauben"
6176
6177 #: gtk/gtkwindow.c:438
6178 #, no-c-format
6179 msgid ""
6180 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6181 "time a bad idea"
6182 msgstr ""
6183 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
6184 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
6185
6186 #: gtk/gtkwindow.c:445
6187 msgid "Allow Grow"
6188 msgstr "Wachstum erlauben"
6189
6190 #: gtk/gtkwindow.c:446
6191 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6192 msgstr ""
6193 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
6194 "vergrößern"
6195
6196 #: gtk/gtkwindow.c:454
6197 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6198 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
6199
6200 #: gtk/gtkwindow.c:461
6201 msgid "Modal"
6202 msgstr "Modal"
6203
6204 #: gtk/gtkwindow.c:462
6205 msgid ""
6206 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6207 "up)"
6208 msgstr ""
6209 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
6210 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
6211
6212 #: gtk/gtkwindow.c:469
6213 msgid "Window Position"
6214 msgstr "Fensterposition"
6215
6216 #: gtk/gtkwindow.c:470
6217 msgid "The initial position of the window"
6218 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
6219
6220 #: gtk/gtkwindow.c:478
6221 msgid "Default Width"
6222 msgstr "Vorgabebreite"
6223
6224 #: gtk/gtkwindow.c:479
6225 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6226 msgstr ""
6227 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
6228 "verwendet"
6229
6230 #: gtk/gtkwindow.c:488
6231 msgid "Default Height"
6232 msgstr "Vorgabehöhe"
6233
6234 #: gtk/gtkwindow.c:489
6235 msgid ""
6236 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6237 msgstr ""
6238 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
6239 "verwendet."
6240
6241 #: gtk/gtkwindow.c:498
6242 msgid "Destroy with Parent"
6243 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
6244
6245 #: gtk/gtkwindow.c:499
6246 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6247 msgstr ""
6248 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
6249
6250 #: gtk/gtkwindow.c:506
6251 msgid "Icon"
6252 msgstr "Symbol"
6253
6254 #: gtk/gtkwindow.c:507
6255 msgid "Icon for this window"
6256 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
6257
6258 #: gtk/gtkwindow.c:523
6259 msgid "Name of the themed icon for this window"
6260 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
6261
6262 #: gtk/gtkwindow.c:538
6263 msgid "Is Active"
6264 msgstr "Ist Aktiv"
6265
6266 #: gtk/gtkwindow.c:539
6267 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6268 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
6269
6270 #: gtk/gtkwindow.c:546
6271 msgid "Focus in Toplevel"
6272 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
6273
6274 #: gtk/gtkwindow.c:547
6275 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6276 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
6277
6278 #: gtk/gtkwindow.c:554
6279 msgid "Type hint"
6280 msgstr "Typ-Wink"
6281
6282 #: gtk/gtkwindow.c:555
6283 msgid ""
6284 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6285 "and how to treat it."
6286 msgstr ""
6287 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
6288 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
6289
6290 #: gtk/gtkwindow.c:563
6291 msgid "Skip taskbar"
6292 msgstr "Fensterliste übergehen"
6293
6294 #: gtk/gtkwindow.c:564
6295 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6296 msgstr ""
6297 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
6298
6299 #: gtk/gtkwindow.c:571
6300 msgid "Skip pager"
6301 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
6302
6303 #: gtk/gtkwindow.c:572
6304 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6305 msgstr ""
6306 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
6307 "soll."
6308
6309 #: gtk/gtkwindow.c:579
6310 msgid "Urgent"
6311 msgstr "Aufdringlich"
6312
6313 #: gtk/gtkwindow.c:580
6314 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6315 msgstr ""
6316 "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
6317 "werden soll."
6318
6319 #: gtk/gtkwindow.c:594
6320 msgid "Accept focus"
6321 msgstr "Fokus annehmen"
6322
6323 #: gtk/gtkwindow.c:595
6324 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6325 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
6326
6327 # CHECK
6328 #: gtk/gtkwindow.c:609
6329 msgid "Focus on map"
6330 msgstr "Fokus beim Zuweisen"
6331
6332 # CHECK
6333 #: gtk/gtkwindow.c:610
6334 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6335 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
6336
6337 #: gtk/gtkwindow.c:624
6338 msgid "Decorated"
6339 msgstr "Dekoriert"
6340
6341 #: gtk/gtkwindow.c:625
6342 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6343 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
6344
6345 #: gtk/gtkwindow.c:639
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Deletable"
6348 msgstr "Markierbar"
6349
6350 #: gtk/gtkwindow.c:640
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6353 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
6354
6355 # CHECK
6356 #: gtk/gtkwindow.c:656
6357 msgid "Gravity"
6358 msgstr "Schwere"
6359
6360 # CHECK
6361 #: gtk/gtkwindow.c:657
6362 msgid "The window gravity of the window"
6363 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
6364
6365 #: gtk/gtkwindow.c:674
6366 msgid "Transient for Window"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: gtk/gtkwindow.c:675
6370 #, fuzzy
6371 msgid "The transient parent of the dialog"
6372 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
6373
6374 # CHECK
6375 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6376 msgid "IM Preedit style"
6377 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
6378
6379 # CHECK
6380 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6381 msgid "How to draw the input method preedit string"
6382 msgstr ""
6383 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
6384 "soll"
6385
6386 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6387 msgid "IM Status style"
6388 msgstr "EM-Statusstil"
6389
6390 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6391 msgid "How to draw the input method statusbar"
6392 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
6393
6394 #~ msgid "Font description as a string"
6395 #~ msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~ msgid "The current page in the document."
6399 #~ msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
6400
6401 #~ msgid "Homogenous"
6402 #~ msgstr "Gleichmäßig"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~ msgid "Show Preview"
6406 #~ msgstr "Text anzeigen"