1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
8 # IM = Input method => Eingabemethode
12 "Project-Id-Version: GTK+ 2.3.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-04 17:18+0100\n"
16 "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
17 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
24 msgid "Number of Channels"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bit pro Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
73 msgstr "Zeilenschritt"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Vorgabeanzeige"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
100 msgid "Accelerator Closure"
101 msgstr "Kürzelausdruck"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
104 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
108 msgid "Accelerator Widget"
109 msgstr "Kürzel-Widget"
111 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
112 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
113 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
115 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
119 #: gtk/gtkaction.c:194
120 msgid "A unique name for the action."
121 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
123 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
124 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
126 msgstr "Beschriftung"
128 #: gtk/gtkaction.c:202
129 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
131 "Die für Menüeinträge und -knöpfe verwendete Beschriftung, die diese Aktion "
134 #: gtk/gtkaction.c:208
136 msgstr "Kurzbeschriftung"
138 #: gtk/gtkaction.c:209
139 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
141 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
144 #: gtk/gtkaction.c:215
148 #: gtk/gtkaction.c:216
149 msgid "A tooltip for this action."
150 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
152 #: gtk/gtkaction.c:222
154 msgstr "Repertoire-Symbol"
156 #: gtk/gtkaction.c:223
157 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
159 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
162 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
163 msgid "Visible when horizontal"
164 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
166 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
168 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
171 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
172 "horizontal ausgerichtet ist?"
174 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
175 msgid "Visible when vertical"
176 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
178 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
180 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
183 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
184 "vertikal ausgerichtet ist?"
186 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
190 #: gtk/gtkaction.c:244
192 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
193 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
195 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
196 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
199 #: gtk/gtkaction.c:250
200 msgid "Hide if empty"
201 msgstr "Verbergen falls leer"
203 #: gtk/gtkaction.c:251
204 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
205 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
207 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:220
208 #: gtk/gtkwidget.c:449
212 #: gtk/gtkaction.c:258
213 msgid "Whether the action is enabled."
214 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
216 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:573
217 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
221 #: gtk/gtkaction.c:265
222 msgid "Whether the action is visible."
223 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
225 #: gtk/gtkaction.c:271
227 msgstr "Aktionsgruppe"
229 #: gtk/gtkaction.c:272
231 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
234 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
235 "internen Gebrauch)."
237 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
238 msgid "A name for the action group."
239 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
241 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
242 msgid "Whether the action group is enabled."
243 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
245 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
246 msgid "Whether the action group is visible."
247 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
249 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
253 #: gtk/gtkadjustment.c:108
254 msgid "The value of the adjustment"
255 msgstr "Der Stellgrößenwert"
257 #: gtk/gtkadjustment.c:117
258 msgid "Minimum Value"
261 #: gtk/gtkadjustment.c:118
262 msgid "The minimum value of the adjustment"
263 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
265 #: gtk/gtkadjustment.c:127
266 msgid "Maximum Value"
269 #: gtk/gtkadjustment.c:128
270 msgid "The maximum value of the adjustment"
271 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
273 #: gtk/gtkadjustment.c:137
274 msgid "Step Increment"
275 msgstr "Schrittweite"
277 #: gtk/gtkadjustment.c:138
278 msgid "The step increment of the adjustment"
279 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
281 #: gtk/gtkadjustment.c:147
282 msgid "Page Increment"
285 #: gtk/gtkadjustment.c:148
286 msgid "The page increment of the adjustment"
287 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
289 #: gtk/gtkadjustment.c:157
293 #: gtk/gtkadjustment.c:158
294 msgid "The page size of the adjustment"
295 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
297 #: gtk/gtkalignment.c:117
298 msgid "Horizontal alignment"
299 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
301 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
303 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
306 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
307 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
309 #: gtk/gtkalignment.c:127
310 msgid "Vertical alignment"
311 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
313 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
315 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
318 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
319 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
321 #: gtk/gtkalignment.c:136
322 msgid "Horizontal scale"
323 msgstr "Horizontaler Maßstab"
325 #: gtk/gtkalignment.c:137
327 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
328 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
330 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
331 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
332 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
334 #: gtk/gtkalignment.c:145
335 msgid "Vertical scale"
336 msgstr "Vertikaler Maßstab"
338 #: gtk/gtkalignment.c:146
340 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
341 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
343 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
344 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
345 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
347 #: gtk/gtkalignment.c:163
349 msgstr "Polsterung oben"
351 #: gtk/gtkalignment.c:164
352 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
353 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
355 #: gtk/gtkalignment.c:180
356 msgid "Bottom Padding"
357 msgstr "Polsterung unten"
359 #: gtk/gtkalignment.c:181
360 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
361 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
363 #: gtk/gtkalignment.c:197
365 msgstr "Polsterung links"
367 #: gtk/gtkalignment.c:198
368 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
369 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
371 #: gtk/gtkalignment.c:214
372 msgid "Right Padding"
373 msgstr "Rechte Polsterung"
375 #: gtk/gtkalignment.c:215
376 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
377 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
380 msgid "Arrow direction"
381 msgstr "Pfeilrichtung"
383 #: gtk/gtkarrow.c:100
384 msgid "The direction the arrow should point"
385 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
387 #: gtk/gtkarrow.c:107
389 msgstr "Pfeilschatten"
391 #: gtk/gtkarrow.c:108
392 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
393 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
396 msgid "Horizontal Alignment"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
400 msgid "X alignment of the child"
401 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
404 msgid "Vertical Alignment"
405 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
408 msgid "Y alignment of the child"
409 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
413 msgstr "Seitenverhältnis"
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
416 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
417 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
421 msgstr "Kind gehorchen"
423 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
424 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
426 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
429 msgid "Minimum child width"
430 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
433 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
434 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
437 msgid "Minimum child height"
438 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
441 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
442 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
445 msgid "Child internal width padding"
446 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
449 msgid "Amount to increase child's size on either side"
450 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
453 msgid "Child internal height padding"
454 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
457 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
458 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
462 msgstr "Anordnungsstil"
466 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
467 "edge, start and end"
469 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
470 "edge, start und end"
474 msgstr "Untergeordnet"
478 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
481 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
482 "bspw. für Hilfeknöpfe"
484 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
489 msgid "The amount of space between children"
490 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
492 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:537
497 msgid "Whether the children should all be the same size"
498 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
500 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:529
501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
506 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
508 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
517 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
520 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
521 "Polsterung verwendet werden?"
528 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
530 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
536 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
538 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
539 "start or end of the parent"
541 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
542 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
544 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
545 #: gtk/gtkruler.c:139
549 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
550 msgid "The index of the child in the parent"
551 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
553 #: gtk/gtkbutton.c:213
555 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
558 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
560 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:314
561 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
562 msgid "Use underline"
563 msgstr "Unterstrich verwenden"
565 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
567 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
568 "for the mnemonic accelerator key"
570 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
571 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
573 #: gtk/gtkbutton.c:228
575 msgstr "Repertoire verwenden"
577 #: gtk/gtkbutton.c:229
579 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
581 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
582 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
584 #: gtk/gtkbutton.c:236
585 msgid "Focus on click"
586 msgstr "Fokus beim Anklicken"
588 #: gtk/gtkbutton.c:237
589 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
591 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
593 #: gtk/gtkbutton.c:244
594 msgid "Border relief"
597 #: gtk/gtkbutton.c:245
598 msgid "The border relief style"
599 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
601 #: gtk/gtkbutton.c:262
602 msgid "Horizontal alignment for child"
603 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
605 #: gtk/gtkbutton.c:281
606 msgid "Vertical alignment for child"
607 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
609 #: gtk/gtkbutton.c:350
610 msgid "Default Spacing"
611 msgstr "Abstandsvorgabe"
613 #: gtk/gtkbutton.c:351
614 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
615 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
617 #: gtk/gtkbutton.c:357
618 msgid "Default Outside Spacing"
619 msgstr "Vorgabeabstand außen"
621 #: gtk/gtkbutton.c:358
623 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
626 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
627 "zugegeben werden soll"
629 #: gtk/gtkbutton.c:363
630 msgid "Child X Displacement"
631 msgstr "X-Versatz des Kindes"
633 #: gtk/gtkbutton.c:364
635 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
637 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
638 "Knopf gedrückt wird?"
640 #: gtk/gtkbutton.c:371
641 msgid "Child Y Displacement"
642 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
644 #: gtk/gtkbutton.c:372
646 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
648 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
649 "Knopf gedrückt wird?"
651 #: gtk/gtkbutton.c:379
652 msgid "Show button images"
653 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
655 #: gtk/gtkbutton.c:380
656 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
657 msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
659 #: gtk/gtkcalendar.c:467
663 #: gtk/gtkcalendar.c:468
664 msgid "The selected year"
665 msgstr "Das gewählte Jahr"
667 #: gtk/gtkcalendar.c:474
671 #: gtk/gtkcalendar.c:475
672 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
673 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
675 #: gtk/gtkcalendar.c:481
679 #: gtk/gtkcalendar.c:482
681 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
682 "currently selected day)"
684 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
685 "gewählten Tag abzuwählen)"
687 #: gtk/gtkcalendar.c:496
689 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
691 #: gtk/gtkcalendar.c:497
692 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
693 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
695 #: gtk/gtkcalendar.c:511
696 msgid "Show Day Names"
697 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
699 #: gtk/gtkcalendar.c:512
700 msgid "If TRUE, day names are displayed"
701 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
703 #: gtk/gtkcalendar.c:525
704 msgid "No Month Change"
705 msgstr "Kein Monatswechsel"
707 #: gtk/gtkcalendar.c:526
709 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
710 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
712 #: gtk/gtkcalendar.c:540
713 msgid "Show Week Numbers"
714 msgstr "Wochennummern anzeigen"
716 #: gtk/gtkcalendar.c:541
717 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
718 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
725 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
726 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
733 msgid "Display the cell"
734 msgstr "Die Zelle darstellen"
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
738 msgid "Display the cell sensitive"
739 msgstr "Die Zelle darstellen"
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
743 msgstr "X-Ausrichtung"
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
747 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:239
751 msgstr "Y-Ausrichtung"
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
755 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
759 msgstr "X-Polsterung"
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
763 msgstr "Die horizontale Polsterung"
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
767 msgstr "Y-Polsterung"
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
771 msgstr "Die vertikale Polsterung"
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
778 msgid "The fixed width"
779 msgstr "Die feste Breite"
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
786 msgid "The fixed height"
787 msgstr "Die feste Höhe"
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
791 msgstr "Ist ausklappbar"
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
794 msgid "Row has children"
795 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
799 msgstr "Ist ausgeklappt"
801 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
802 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
803 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
805 #: gtk/gtkcellrenderer.c:313
806 msgid "Cell background color name"
807 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
809 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
810 msgid "Cell background color as a string"
811 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
813 #: gtk/gtkcellrenderer.c:321
814 msgid "Cell background color"
815 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
817 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
818 msgid "Cell background color as a GdkColor"
819 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
821 #: gtk/gtkcellrenderer.c:330
822 msgid "Cell background set"
823 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
825 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
826 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
827 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
830 msgid "Pixbuf Object"
831 msgstr "Pixbuf-Objekt"
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
834 msgid "The pixbuf to render"
835 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
838 msgid "Pixbuf Expander Open"
839 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
842 msgid "Pixbuf for open expander"
843 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
846 msgid "Pixbuf Expander Closed"
847 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
849 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
850 msgid "Pixbuf for closed expander"
851 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
853 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
855 msgstr "Repertoire-Kennung"
857 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
858 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
859 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
861 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
865 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
866 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
867 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
869 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
873 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
874 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
875 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
882 msgid "Text to render"
883 msgstr "Der darzustellende Text"
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
890 msgid "Marked up text to render"
891 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtklabel.c:300
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
898 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
900 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
904 msgid "Single Paragraph Mode"
905 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
908 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
909 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
912 msgid "Background color name"
913 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
916 msgid "Background color as a string"
917 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
920 msgid "Background color"
921 msgstr "Hintergrundfarbe"
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187
924 msgid "Background color as a GdkColor"
925 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:240
928 msgid "Foreground color name"
929 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
932 msgid "Foreground color as a string"
933 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:248
936 msgid "Foreground color"
937 msgstr "Vordergrundfarbe"
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
940 msgid "Foreground color as a GdkColor"
941 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
944 #: gtk/gtktextview.c:573
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
949 msgid "Whether the text can be modified by the user"
950 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 gtk/gtkcellrenderertext.c:285
953 #: gtk/gtkfontsel.c:221 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278
958 msgid "Font description as a string"
959 msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:291
962 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
963 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:299
967 msgstr "Schriftfamilie"
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
970 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
971 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
974 #: gtk/gtktexttag.c:307
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtkcellrenderertext.c:312
979 #: gtk/gtktexttag.c:316
981 msgstr "Schriftvariante"
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
984 #: gtk/gtktexttag.c:325
986 msgstr "Schriftgewicht"
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
989 #: gtk/gtktexttag.c:336
991 msgstr "Schriftdehnung"
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
994 #: gtk/gtktexttag.c:345
996 msgstr "Schriftgröße"
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:365
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1003 msgid "Font size in points"
1004 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:355
1008 msgstr "Schriftskalierung"
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1011 msgid "Font scaling factor"
1012 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:424
1016 msgstr "Hochstellen"
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1020 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1022 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:464
1026 msgid "Strikethrough"
1027 msgstr "Durchstreichen"
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1030 msgid "Whether to strike through the text"
1031 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:472
1035 msgstr "Unterstreichen"
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1038 msgid "Style of underline for this text"
1039 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:384
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1047 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1048 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1049 "probably don't need it"
1051 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1052 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1053 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1061 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1062 "have enough room to display the entire string, if at all"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1066 msgid "Background set"
1067 msgstr "Hintergrund einstellen"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1070 msgid "Whether this tag affects the background color"
1071 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:521
1074 msgid "Foreground set"
1075 msgstr "Vordergrund einstellen"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1078 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1079 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:529
1082 msgid "Editability set"
1083 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1086 msgid "Whether this tag affects text editability"
1087 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:533
1090 msgid "Font family set"
1091 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1094 msgid "Whether this tag affects the font family"
1095 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:537
1098 msgid "Font style set"
1099 msgstr "Schriftstil einstellen"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1102 msgid "Whether this tag affects the font style"
1103 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:541
1106 msgid "Font variant set"
1107 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1110 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1111 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:545
1114 msgid "Font weight set"
1115 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1118 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1119 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:549
1122 msgid "Font stretch set"
1123 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1126 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1127 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:553
1130 msgid "Font size set"
1131 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1134 msgid "Whether this tag affects the font size"
1135 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:557
1138 msgid "Font scale set"
1139 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1142 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1143 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:577
1147 msgstr "Hochstellung einstellen"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1150 msgid "Whether this tag affects the rise"
1151 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtktexttag.c:593
1154 msgid "Strikethrough set"
1155 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1158 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1159 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:601
1162 msgid "Underline set"
1163 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1166 msgid "Whether this tag affects underlining"
1167 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkcellrenderertext.c:473
1170 #: gtk/gtktexttag.c:565
1171 msgid "Language set"
1172 msgstr "Sprache einstellen"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1175 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1177 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1181 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1182 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1185 msgid "Toggle state"
1186 msgstr "Schaltzustand"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1189 msgid "The toggle state of the button"
1190 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1193 msgid "Inconsistent state"
1194 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1197 msgid "The inconsistent state of the button"
1198 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1202 msgstr "Aktivierbar"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1205 msgid "The toggle button can be activated"
1206 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1210 msgstr "Radiozustand"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1213 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1214 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1216 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1217 msgid "Indicator Size"
1218 msgstr "Indikatorgröße"
1220 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1221 msgid "Size of check or radio indicator"
1222 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1224 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1225 msgid "Indicator Spacing"
1226 msgstr "Indikatorabstand"
1228 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1229 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1230 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1232 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1236 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1237 msgid "Whether the menu item is checked"
1238 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1240 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1241 msgid "Inconsistent"
1242 msgstr "Inkonsistent"
1244 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1245 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1246 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1248 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1249 msgid "Draw as radio menu item"
1250 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1252 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1253 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1254 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1256 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1258 msgstr "Alpha verwenden"
1260 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1261 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1262 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1264 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1265 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1269 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1270 msgid "The title of the color selection dialog"
1271 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1273 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1274 msgid "Current Color"
1275 msgstr "Aktuelle Farbe"
1277 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1278 msgid "The selected color"
1279 msgstr "Die gewählte Farbe"
1281 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1282 msgid "Current Alpha"
1283 msgstr "Aktuelles Alpha"
1285 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1286 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1288 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1291 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1292 msgid "Has Opacity Control"
1293 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1296 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1297 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1301 msgstr "Hat Palette"
1303 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1304 msgid "Whether a palette should be used"
1305 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1307 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1308 msgid "The current color"
1309 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1311 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1312 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1314 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1317 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1318 msgid "Custom palette"
1319 msgstr "Eigene Palette"
1321 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1322 msgid "Palette to use in the color selector"
1323 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1325 #: gtk/gtkcombo.c:144
1326 msgid "Enable arrow keys"
1327 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1329 #: gtk/gtkcombo.c:145
1330 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1331 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1333 #: gtk/gtkcombo.c:151
1334 msgid "Always enable arrows"
1335 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1337 #: gtk/gtkcombo.c:152
1338 msgid "Obsolete property, ignored"
1339 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1341 #: gtk/gtkcombo.c:158
1342 msgid "Case sensitive"
1343 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1345 #: gtk/gtkcombo.c:159
1346 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1348 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1349 "Kleinschreibung erfolgen?"
1351 #: gtk/gtkcombo.c:166
1353 msgstr "Darf leer sein"
1355 #: gtk/gtkcombo.c:167
1356 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1357 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1359 #: gtk/gtkcombo.c:174
1360 msgid "Value in list"
1361 msgstr "Wert in Liste"
1363 #: gtk/gtkcombo.c:175
1364 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1365 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1367 #: gtk/gtkcombobox.c:511
1368 msgid "ComboBox model"
1369 msgstr "ComboBox-Modell"
1371 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1372 msgid "The model for the combo box"
1373 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1375 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1377 msgstr "Umbruchbreite"
1379 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1380 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1381 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1384 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1385 msgid "Row span column"
1386 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1388 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1389 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1390 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1393 #: gtk/gtkcombobox.c:539
1394 msgid "Column span column"
1395 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1397 #: gtk/gtkcombobox.c:540
1398 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1399 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
1401 #: gtk/gtkcombobox.c:550
1403 msgstr "Aktives Objekt"
1405 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1406 msgid "The item which is currently active"
1407 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
1409 #: gtk/gtkcombobox.c:570 gtk/gtkuimanager.c:220
1410 msgid "Add tearoffs to menus"
1411 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
1413 #: gtk/gtkcombobox.c:571
1415 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1416 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
1418 #: gtk/gtkcombobox.c:586 gtk/gtkentry.c:526
1422 #: gtk/gtkcombobox.c:587
1424 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1425 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
1427 #: gtk/gtkcombobox.c:593
1428 msgid "Appears as list"
1429 msgstr "Als Liste anzeigen"
1431 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1433 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1435 "Sollen Kombinationsfeld-Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
1437 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1441 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1442 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1444 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1447 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1449 msgstr "Größenänderungsmodus"
1451 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1452 msgid "Specify how resize events are handled"
1454 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
1457 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1458 msgid "Border width"
1461 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1462 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1463 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
1465 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1469 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1470 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1471 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
1473 #: gtk/gtkcurve.c:122
1477 #: gtk/gtkcurve.c:123
1478 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1479 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
1481 #: gtk/gtkcurve.c:131
1483 msgstr "Minimales X"
1485 #: gtk/gtkcurve.c:132
1486 msgid "Minimum possible value for X"
1487 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
1489 #: gtk/gtkcurve.c:141
1491 msgstr "Maximales X"
1493 #: gtk/gtkcurve.c:142
1494 msgid "Maximum possible X value"
1495 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
1497 #: gtk/gtkcurve.c:151
1499 msgstr "Minimales Y"
1501 #: gtk/gtkcurve.c:152
1502 msgid "Minimum possible value for Y"
1503 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
1505 #: gtk/gtkcurve.c:161
1507 msgstr "Maximales Y"
1509 #: gtk/gtkcurve.c:162
1510 msgid "Maximum possible value for Y"
1511 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
1513 #: gtk/gtkdialog.c:146
1514 msgid "Has separator"
1515 msgstr "Hat Trennbalken"
1517 #: gtk/gtkdialog.c:147
1518 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1519 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
1521 #: gtk/gtkdialog.c:172
1522 msgid "Content area border"
1523 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
1525 #: gtk/gtkdialog.c:173
1526 msgid "Width of border around the main dialog area"
1527 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
1529 #: gtk/gtkdialog.c:180
1530 msgid "Button spacing"
1531 msgstr "Knopfabstand"
1533 #: gtk/gtkdialog.c:181
1534 msgid "Spacing between buttons"
1535 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
1537 #: gtk/gtkdialog.c:189
1538 msgid "Action area border"
1539 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
1541 #: gtk/gtkdialog.c:190
1542 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1543 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
1545 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:371
1546 msgid "Cursor Position"
1547 msgstr "Cursorposition"
1549 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:372
1550 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1551 msgstr "Die momentane Position des Einfügecursors in Zeichen"
1553 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:381
1554 msgid "Selection Bound"
1555 msgstr "Markierungsgrenze"
1557 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:382
1559 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1561 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Cursor in Zeichen"
1563 #: gtk/gtkentry.c:502
1564 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1565 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
1567 #: gtk/gtkentry.c:509
1568 msgid "Maximum length"
1569 msgstr "Maximale Länge"
1571 #: gtk/gtkentry.c:510
1572 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1574 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
1576 #: gtk/gtkentry.c:518
1578 msgstr "Sichtbarkeit"
1580 #: gtk/gtkentry.c:519
1582 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1585 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
1586 "anzeigen (Passwort-Modus)"
1588 #: gtk/gtkentry.c:527
1589 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1590 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
1592 #: gtk/gtkentry.c:534
1593 msgid "Invisible character"
1594 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
1596 #: gtk/gtkentry.c:535
1597 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1598 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
1600 #: gtk/gtkentry.c:542
1601 msgid "Activates default"
1602 msgstr "Vorgabe aktivieren"
1604 #: gtk/gtkentry.c:543
1606 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1607 "dialog) when Enter is pressed"
1609 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
1610 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
1612 #: gtk/gtkentry.c:549
1613 msgid "Width in chars"
1614 msgstr "Breite in Zeichen"
1616 #: gtk/gtkentry.c:550
1617 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1619 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
1621 #: gtk/gtkentry.c:559
1622 msgid "Scroll offset"
1623 msgstr "Rollversatz"
1625 #: gtk/gtkentry.c:560
1626 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1628 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
1631 #: gtk/gtkentry.c:570
1632 msgid "The contents of the entry"
1633 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
1635 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1637 msgstr "X-Ausrichtung"
1639 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1642 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1645 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts), in RTL-Layouts "
1648 #: gtk/gtkentry.c:811
1649 msgid "Select on focus"
1650 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
1652 #: gtk/gtkentry.c:812
1653 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1655 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
1657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1658 msgid "Completion Model"
1659 msgstr "Vervollständigungsmodell"
1661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1662 msgid "The model to find matches in"
1663 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
1665 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1666 msgid "Minimum Key Length"
1667 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
1669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1670 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1672 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
1674 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1679 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1681 msgid "The column of the model containing the strings."
1683 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1687 msgid "Inline completion"
1690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1692 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1693 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
1695 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1696 msgid "Popup completion"
1699 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1701 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1702 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
1704 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1705 msgid "Visible Window"
1706 msgstr "Sichtbares Fenster"
1708 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1710 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1713 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichbar und wird nur zum "
1714 "Einfangen von Ereignissen verwendet."
1716 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1718 msgstr "Oberhalb von Kind"
1720 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1722 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1723 "child widget as opposed to below it."
1725 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
1726 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
1728 #: gtk/gtkexpander.c:197
1730 msgstr "Ausgeklappt"
1732 #: gtk/gtkexpander.c:198
1733 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1734 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
1736 #: gtk/gtkexpander.c:206
1737 msgid "Text of the expander's label"
1738 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
1740 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:307
1742 msgstr "Markup verwenden"
1744 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1745 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1747 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
1749 #: gtk/gtkexpander.c:230
1750 msgid "Space to put between the label and the child"
1751 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
1753 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1754 msgid "Label widget"
1755 msgstr "Beschriftungs-Widget"
1757 #: gtk/gtkexpander.c:240
1758 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1760 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
1763 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:675
1764 msgid "Expander Size"
1765 msgstr "Ausklappergröße"
1767 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:676
1768 msgid "Size of the expander arrow"
1769 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
1771 #: gtk/gtkexpander.c:256
1772 msgid "Spacing around expander arrow"
1773 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
1775 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1779 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1780 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1781 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
1783 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1784 msgid "File System Backend"
1785 msgstr "Dateisystem-Backend"
1787 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1788 msgid "Name of file system backend to use"
1789 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
1791 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1795 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1796 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1798 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
1800 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1804 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1805 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1806 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
1808 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1809 msgid "Preview widget"
1810 msgstr "Vorschau-Widget"
1812 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1813 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1814 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
1816 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1817 msgid "Preview Widget Active"
1818 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
1820 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1822 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1824 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
1826 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1827 msgid "Use Preview Label"
1828 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
1830 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1831 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1833 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
1836 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1837 msgid "Extra widget"
1838 msgstr "Zusätzliches Widget"
1840 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1841 msgid "Application supplied widget for extra options."
1843 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
1845 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1846 msgid "Select Multiple"
1847 msgstr "Mehrfachauswahl"
1849 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1850 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1851 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
1853 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1855 msgstr "Verborgene anzeigen"
1857 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1858 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1859 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:574
1862 msgid "Default file chooser backend"
1863 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
1866 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1867 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1874 msgid "The currently selected filename"
1875 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1878 msgid "Show file operations"
1879 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1882 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1884 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1887 msgid "Select multiple"
1888 msgstr "Mehrfachauswahl"
1890 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1894 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1895 msgid "X position of child widget"
1896 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
1898 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1902 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1903 msgid "Y position of child widget"
1904 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
1906 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1907 msgid "The title of the font selection dialog"
1908 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
1910 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:214
1912 msgstr "Schriftname"
1914 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1915 msgid "The name of the selected font"
1916 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
1918 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1922 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1923 msgid "Use font in label"
1924 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
1926 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1927 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1929 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
1931 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1932 msgid "Use size in label"
1933 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
1935 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1936 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1938 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
1940 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1942 msgstr "Stil anzeigen"
1944 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1945 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1947 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
1949 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1951 msgstr "Größe anzeigen"
1953 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1954 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1955 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
1957 #: gtk/gtkfontsel.c:215
1958 msgid "The X string that represents this font"
1959 msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
1961 #: gtk/gtkfontsel.c:222
1962 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1963 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
1965 #: gtk/gtkfontsel.c:228
1966 msgid "Preview text"
1967 msgstr "Vorschautext"
1969 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1970 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1972 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
1974 #: gtk/gtkframe.c:127
1975 msgid "Text of the frame's label"
1976 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
1978 #: gtk/gtkframe.c:134
1979 msgid "Label xalign"
1980 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
1982 #: gtk/gtkframe.c:135
1983 msgid "The horizontal alignment of the label"
1984 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
1986 #: gtk/gtkframe.c:144
1987 msgid "Label yalign"
1988 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
1990 #: gtk/gtkframe.c:145
1991 msgid "The vertical alignment of the label"
1992 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
1994 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
1995 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1996 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
1998 #: gtk/gtkframe.c:161
1999 msgid "Frame shadow"
2000 msgstr "Rahmenschatten"
2002 #: gtk/gtkframe.c:162
2003 msgid "Appearance of the frame border"
2004 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
2006 #: gtk/gtkframe.c:171
2007 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2009 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2011 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
2012 #: gtk/gtktoolbar.c:578 gtk/gtkviewport.c:151
2014 msgstr "Schattentyp"
2016 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
2017 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2018 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
2020 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
2021 msgid "Handle position"
2022 msgstr "Griffposition"
2024 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2025 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2026 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
2028 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
2030 msgstr "Einrastende Seite"
2032 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2034 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2037 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
2038 "Griffbox einzurasten"
2040 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
2041 msgid "Snap edge set"
2042 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
2044 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2046 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2049 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
2050 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
2052 #: gtk/gtkimage.c:136
2056 #: gtk/gtkimage.c:137
2057 msgid "A GdkPixbuf to display"
2058 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
2060 #: gtk/gtkimage.c:144
2064 #: gtk/gtkimage.c:145
2065 msgid "A GdkPixmap to display"
2066 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
2068 #: gtk/gtkimage.c:152
2072 #: gtk/gtkimage.c:153
2073 msgid "A GdkImage to display"
2074 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
2076 #: gtk/gtkimage.c:160
2080 #: gtk/gtkimage.c:161
2081 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2082 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
2084 #: gtk/gtkimage.c:169
2085 msgid "Filename to load and display"
2086 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
2088 #: gtk/gtkimage.c:178
2089 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2090 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
2092 #: gtk/gtkimage.c:185
2096 #: gtk/gtkimage.c:186
2097 msgid "Icon set to display"
2098 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
2100 #: gtk/gtkimage.c:193
2102 msgstr "Symbolgröße"
2104 #: gtk/gtkimage.c:194
2105 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2107 "Die für ein Repertoire-Symbol oder einen Symbolsatz zu verwendende Größe"
2109 #: gtk/gtkimage.c:202
2113 #: gtk/gtkimage.c:203
2114 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2115 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
2117 #: gtk/gtkimage.c:210
2118 msgid "Storage type"
2119 msgstr "Speicherform"
2121 #: gtk/gtkimage.c:211
2122 msgid "The representation being used for image data"
2123 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2126 msgid "Image widget"
2127 msgstr "Bild-Widget"
2129 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2130 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2131 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
2133 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2134 msgid "Show menu images"
2135 msgstr "Menübilder anzeigen"
2137 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2138 msgid "Whether images should be shown in menus"
2139 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
2141 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2145 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2146 msgid "The screen where this window will be displayed"
2147 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2149 #: gtk/gtklabel.c:294
2150 msgid "The text of the label"
2151 msgstr "Der Text der Beschriftung"
2153 #: gtk/gtklabel.c:301
2154 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2156 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
2159 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2160 msgid "Justification"
2161 msgstr "Ausrichtung"
2163 #: gtk/gtklabel.c:323
2165 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2166 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2167 "GtkMisc::xalign for that"
2169 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
2170 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
2171 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
2173 #: gtk/gtklabel.c:331
2177 #: gtk/gtklabel.c:332
2179 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2182 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
2183 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
2185 #: gtk/gtklabel.c:339
2187 msgstr "Zeilenumbruch"
2189 #: gtk/gtklabel.c:340
2190 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2191 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2193 #: gtk/gtklabel.c:346
2197 #: gtk/gtklabel.c:347
2198 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2199 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
2201 #: gtk/gtklabel.c:353
2202 msgid "Mnemonic key"
2203 msgstr "Tastaturkürzel"
2205 #: gtk/gtklabel.c:354
2206 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2207 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
2209 #: gtk/gtklabel.c:362
2210 msgid "Mnemonic widget"
2211 msgstr "Kürzel-Widget"
2213 #: gtk/gtklabel.c:363
2214 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2216 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
2217 "Beschriftung gedrückt wird"
2219 #: gtk/gtklabel.c:407
2221 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2222 "enough room to display the entire string, if at all"
2225 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2226 msgid "Horizontal adjustment"
2227 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2229 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2230 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2231 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
2233 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2234 msgid "Vertical adjustment"
2235 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2237 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2238 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2239 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
2241 #: gtk/gtklayout.c:651
2242 msgid "The width of the layout"
2243 msgstr "Die Breite des Layouts"
2245 #: gtk/gtklayout.c:660
2246 msgid "The height of the layout"
2247 msgstr "Die Höhe des Layouts"
2249 #: gtk/gtkmenu.c:520
2250 msgid "Tearoff Title"
2251 msgstr "Abreißtitel"
2253 #: gtk/gtkmenu.c:521
2255 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2258 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2261 #: gtk/gtkmenu.c:535
2263 msgid "Tearoff State"
2264 msgstr "Abreißtitel"
2266 #: gtk/gtkmenu.c:536
2268 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2270 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2273 #: gtk/gtkmenu.c:542
2274 msgid "Vertical Padding"
2275 msgstr "Vertikale Polsterung"
2277 #: gtk/gtkmenu.c:543
2278 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2279 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2281 #: gtk/gtkmenu.c:551
2282 msgid "Vertical Offset"
2283 msgstr "Vertikaler Versatz"
2285 #: gtk/gtkmenu.c:552
2287 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2290 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um soviele Pixel versetzt"
2292 #: gtk/gtkmenu.c:560
2293 msgid "Horizontal Offset"
2294 msgstr "Horizontaler Versatz"
2296 #: gtk/gtkmenu.c:561
2298 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2301 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um soviele Pixel versetzt"
2303 #: gtk/gtkmenu.c:571
2305 msgstr "Links anhängen"
2307 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2308 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2310 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
2312 #: gtk/gtkmenu.c:579
2313 msgid "Right Attach"
2314 msgstr "Rechts anhängen"
2316 #: gtk/gtkmenu.c:580
2317 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2319 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
2321 #: gtk/gtkmenu.c:587
2323 msgstr "Oben anhängen"
2325 #: gtk/gtkmenu.c:588
2326 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2328 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2330 #: gtk/gtkmenu.c:595
2331 msgid "Bottom Attach"
2332 msgstr "Unten anhängen"
2334 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2335 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2337 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2339 #: gtk/gtkmenu.c:683
2340 msgid "Can change accelerators"
2341 msgstr "Kürzel können geändert werden"
2343 #: gtk/gtkmenu.c:684
2345 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2347 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
2348 "der Menüeintrag markiert ist?"
2350 #: gtk/gtkmenu.c:689
2351 msgid "Delay before submenus appear"
2352 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
2354 #: gtk/gtkmenu.c:690
2356 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2358 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
2359 "bevor das Untermenü erscheint"
2361 #: gtk/gtkmenu.c:697
2362 msgid "Delay before hiding a submenu"
2363 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
2365 #: gtk/gtkmenu.c:698
2367 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2370 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
2371 "dessen Richtung bewegt"
2373 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2374 msgid "Style of bevel around the menubar"
2375 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
2377 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:554
2378 msgid "Internal padding"
2379 msgstr "Interne Polsterung"
2381 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2382 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2383 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
2385 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2386 msgid "Delay before drop down menus appear"
2387 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
2389 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2390 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2391 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
2393 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2394 msgid "Image/label border"
2395 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
2397 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2398 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2400 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
2402 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2403 msgid "Use separator"
2404 msgstr "Trennbalken verwenden"
2406 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2408 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2410 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
2413 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2414 msgid "Message Type"
2415 msgstr "Nachrichtentyp"
2417 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2418 msgid "The type of message"
2419 msgstr "Der Typ der Nachricht"
2421 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2422 msgid "Message Buttons"
2423 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
2425 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2426 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2427 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
2429 #: gtk/gtkmisc.c:109
2431 msgstr "Y-Ausrichtung"
2433 #: gtk/gtkmisc.c:110
2434 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2435 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
2437 #: gtk/gtkmisc.c:119
2439 msgstr "X-Polsterung"
2441 #: gtk/gtkmisc.c:120
2443 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2444 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2446 #: gtk/gtkmisc.c:129
2448 msgstr "Y-Polsterung"
2450 #: gtk/gtkmisc.c:130
2452 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2453 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2455 #: gtk/gtknotebook.c:400
2459 #: gtk/gtknotebook.c:401
2460 msgid "The index of the current page"
2461 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
2463 #: gtk/gtknotebook.c:409
2464 msgid "Tab Position"
2465 msgstr "Reiterposition"
2467 #: gtk/gtknotebook.c:410
2468 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2469 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
2471 #: gtk/gtknotebook.c:417
2475 #: gtk/gtknotebook.c:418
2476 msgid "Width of the border around the tab labels"
2477 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
2479 #: gtk/gtknotebook.c:426
2480 msgid "Horizontal Tab Border"
2481 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
2483 #: gtk/gtknotebook.c:427
2484 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2485 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2487 #: gtk/gtknotebook.c:435
2488 msgid "Vertical Tab Border"
2489 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
2491 #: gtk/gtknotebook.c:436
2492 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2493 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2495 #: gtk/gtknotebook.c:444
2497 msgstr "Reiter anzeigen"
2499 #: gtk/gtknotebook.c:445
2500 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2501 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
2503 #: gtk/gtknotebook.c:451
2505 msgstr "Rand anzeigen"
2507 #: gtk/gtknotebook.c:452
2508 msgid "Whether the border should be shown or not"
2509 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
2511 #: gtk/gtknotebook.c:458
2515 #: gtk/gtknotebook.c:459
2516 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2518 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
2521 #: gtk/gtknotebook.c:465
2522 msgid "Enable Popup"
2523 msgstr "Popup aktivieren"
2525 #: gtk/gtknotebook.c:466
2527 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2528 "you can use to go to a page"
2530 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
2531 "die Seiten ansteuern kann"
2533 #: gtk/gtknotebook.c:473
2534 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2535 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
2537 #: gtk/gtknotebook.c:480
2539 msgstr "Reiter-Beschriftung"
2541 #: gtk/gtknotebook.c:481
2542 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2543 msgstr "Die auf dem Reiter des Kind angezeigte Zeichenkette"
2545 #: gtk/gtknotebook.c:487
2547 msgstr "Menü-Beschriftung"
2549 #: gtk/gtknotebook.c:488
2550 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2551 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
2553 #: gtk/gtknotebook.c:501
2555 msgstr "Reiter ausklappen"
2557 #: gtk/gtknotebook.c:502
2558 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2559 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
2561 #: gtk/gtknotebook.c:508
2563 msgstr "Reiter füllen"
2565 #: gtk/gtknotebook.c:509
2567 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2568 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
2570 #: gtk/gtknotebook.c:515
2571 msgid "Tab pack type"
2572 msgstr "Reiter-Packtyp"
2574 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2575 msgid "Secondary backward stepper"
2576 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
2578 #: gtk/gtknotebook.c:532
2580 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2582 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2585 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2586 msgid "Secondary forward stepper"
2587 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
2589 #: gtk/gtknotebook.c:549
2591 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2593 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2596 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2597 msgid "Backward stepper"
2598 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
2600 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2601 msgid "Display the standard backward arrow button"
2602 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
2604 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2605 msgid "Forward stepper"
2606 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
2608 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2609 msgid "Display the standard forward arrow button"
2610 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
2612 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2616 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2617 msgid "The menu of options"
2618 msgstr "Das Optionsmenü"
2620 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2621 msgid "Size of dropdown indicator"
2622 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
2624 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2625 msgid "Spacing around indicator"
2626 msgstr "Polsterung um Indikator"
2628 #: gtk/gtkpaned.c:240
2630 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2631 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
2633 #: gtk/gtkpaned.c:248
2634 msgid "Position Set"
2635 msgstr "Position einstellen"
2637 #: gtk/gtkpaned.c:249
2638 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2639 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
2641 #: gtk/gtkpaned.c:255
2645 #: gtk/gtkpaned.c:256
2646 msgid "Width of handle"
2647 msgstr "Die Breite des Griffs"
2649 #: gtk/gtkpaned.c:272
2650 msgid "Minimal Position"
2651 msgstr "Minimale Position"
2653 #: gtk/gtkpaned.c:273
2654 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2655 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
2657 #: gtk/gtkpaned.c:290
2658 msgid "Maximal Position"
2659 msgstr "Maximale Position"
2661 #: gtk/gtkpaned.c:291
2662 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2663 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
2665 #: gtk/gtkpaned.c:308
2667 msgstr "Größe ändern"
2669 #: gtk/gtkpaned.c:309
2670 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2672 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
2675 #: gtk/gtkpaned.c:324
2679 #: gtk/gtkpaned.c:325
2680 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2681 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
2683 #: gtk/gtkpreview.c:133
2685 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2686 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
2688 #: gtk/gtkprogress.c:130
2689 msgid "Activity mode"
2690 msgstr "Aktivitätsmodus"
2692 #: gtk/gtkprogress.c:131
2694 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2695 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2696 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2698 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
2699 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
2700 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
2701 "wie lang es dauert"
2703 #: gtk/gtkprogress.c:138
2705 msgstr "Text anzeigen"
2707 #: gtk/gtkprogress.c:139
2708 msgid "Whether the progress is shown as text"
2709 msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?"
2711 #: gtk/gtkprogress.c:146
2712 msgid "Text x alignment"
2713 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
2715 #: gtk/gtkprogress.c:147
2717 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2718 "in the progress widget"
2720 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
2721 "Fortschritts-Widget angibt"
2723 #: gtk/gtkprogress.c:155
2724 msgid "Text y alignment"
2725 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
2727 #: gtk/gtkprogress.c:156
2729 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2730 "in the progress widget"
2732 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
2733 "Fortschritts-Widget angibt"
2735 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2739 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2740 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2741 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
2743 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:503
2745 msgstr "Ausrichtung"
2747 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2748 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2749 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
2751 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2755 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2756 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2757 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
2759 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2760 msgid "Activity Step"
2761 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
2763 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2764 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2765 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
2767 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2768 msgid "Activity Blocks"
2769 msgstr "Aktivitätsblöcke"
2771 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2773 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2776 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
2777 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
2779 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2780 msgid "Discrete Blocks"
2781 msgstr "Getrennte Blöcke"
2783 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2785 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2788 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
2791 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2795 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2796 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2797 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2799 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2801 msgstr "Puls-Schrittweite"
2803 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2804 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2806 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
2807 "Aktivitätspuls bewegt"
2809 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2810 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2811 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
2813 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2817 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2819 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2820 "is the current action of its group."
2822 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
2823 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
2825 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2829 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2831 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2832 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört"
2834 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2836 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2837 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört"
2839 #: gtk/gtkrange.c:284
2840 msgid "Update policy"
2841 msgstr "Aktualisierungsmethode"
2843 #: gtk/gtkrange.c:285
2844 msgid "How the range should be updated on the screen"
2846 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
2849 #: gtk/gtkrange.c:294
2850 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2852 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
2854 #: gtk/gtkrange.c:301
2858 #: gtk/gtkrange.c:302
2859 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2861 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
2863 #: gtk/gtkrange.c:308
2864 msgid "Slider Width"
2865 msgstr "Schieberbreite"
2867 #: gtk/gtkrange.c:309
2868 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2869 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
2871 #: gtk/gtkrange.c:316
2872 msgid "Trough Border"
2875 #: gtk/gtkrange.c:317
2876 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2878 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
2881 #: gtk/gtkrange.c:324
2882 msgid "Stepper Size"
2883 msgstr "Schrittschalter-Größe"
2885 #: gtk/gtkrange.c:325
2886 msgid "Length of step buttons at ends"
2887 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
2889 #: gtk/gtkrange.c:332
2890 msgid "Stepper Spacing"
2891 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
2893 #: gtk/gtkrange.c:333
2894 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2895 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
2897 #: gtk/gtkrange.c:340
2898 msgid "Arrow X Displacement"
2899 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
2901 #: gtk/gtkrange.c:341
2903 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2905 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
2906 "der Knopf gedrückt wird?"
2908 #: gtk/gtkrange.c:348
2909 msgid "Arrow Y Displacement"
2910 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
2912 #: gtk/gtkrange.c:349
2914 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2916 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
2919 #: gtk/gtkruler.c:119
2921 msgstr "Untergrenze"
2923 #: gtk/gtkruler.c:120
2924 msgid "Lower limit of ruler"
2925 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
2927 #: gtk/gtkruler.c:129
2931 #: gtk/gtkruler.c:130
2932 msgid "Upper limit of ruler"
2933 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
2935 #: gtk/gtkruler.c:140
2936 msgid "Position of mark on the ruler"
2937 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
2939 #: gtk/gtkruler.c:149
2943 #: gtk/gtkruler.c:150
2944 msgid "Maximum size of the ruler"
2945 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
2947 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2951 #: gtk/gtkscale.c:172
2952 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2953 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
2955 #: gtk/gtkscale.c:181
2957 msgstr "Wert anzeigen"
2959 #: gtk/gtkscale.c:182
2960 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2962 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
2964 #: gtk/gtkscale.c:189
2965 msgid "Value Position"
2966 msgstr "Wertposition"
2968 #: gtk/gtkscale.c:190
2969 msgid "The position in which the current value is displayed"
2970 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
2972 #: gtk/gtkscale.c:197
2973 msgid "Slider Length"
2974 msgstr "Schieberlänge"
2976 #: gtk/gtkscale.c:198
2977 msgid "Length of scale's slider"
2978 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
2980 #: gtk/gtkscale.c:206
2981 msgid "Value spacing"
2982 msgstr "Wertabstand"
2984 #: gtk/gtkscale.c:207
2985 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2986 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
2988 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2989 msgid "Minimum Slider Length"
2990 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
2992 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2993 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2994 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
2996 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2997 msgid "Fixed slider size"
2998 msgstr "Feste Schiebergröße"
3000 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3001 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3003 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
3006 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
3008 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3010 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
3013 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
3015 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3017 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
3020 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:557
3021 msgid "Horizontal Adjustment"
3022 msgstr "Horizontale Stellgröße"
3024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:565
3025 msgid "Vertical Adjustment"
3026 msgstr "Vertikale Stellgröße"
3028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3029 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3030 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
3032 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3033 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3034 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
3036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3037 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3038 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
3040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3041 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3042 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
3044 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3045 msgid "Window Placement"
3046 msgstr "Fensterplatzierung"
3048 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3049 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3050 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
3052 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3054 msgstr "Schattentyp"
3056 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3057 msgid "Style of bevel around the contents"
3058 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
3060 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3061 msgid "Scrollbar spacing"
3062 msgstr "Abstand der Rollbalken"
3064 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3065 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3066 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
3068 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3072 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3073 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3074 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
3076 #: gtk/gtksettings.c:262
3077 msgid "Double Click Time"
3078 msgstr "Doppelklick-Zeit"
3080 #: gtk/gtksettings.c:263
3082 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3083 "click (in milliseconds)"
3085 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
3086 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
3088 #: gtk/gtksettings.c:270
3089 msgid "Double Click Distance"
3090 msgstr "Doppelklick-Intervall"
3092 #: gtk/gtksettings.c:271
3094 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3095 "double click (in pixels)"
3097 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks verstreichen darf, damit diese "
3098 "als Doppelklick interpretiert werden (in Millisekunden)"
3100 #: gtk/gtksettings.c:278
3101 msgid "Cursor Blink"
3102 msgstr "Blinkender Cursor"
3104 #: gtk/gtksettings.c:279
3105 msgid "Whether the cursor should blink"
3106 msgstr "Soll der Cursor blinken?"
3108 #: gtk/gtksettings.c:286
3109 msgid "Cursor Blink Time"
3110 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
3112 #: gtk/gtksettings.c:287
3113 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3114 msgstr "Die Länge des Cursor-Blinkzyklus in Millisekunden"
3116 #: gtk/gtksettings.c:294
3117 msgid "Split Cursor"
3118 msgstr "Cursor aufteilen"
3120 #: gtk/gtksettings.c:295
3122 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3125 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Cursor "
3128 #: gtk/gtksettings.c:302
3132 #: gtk/gtksettings.c:303
3133 msgid "Name of theme RC file to load"
3134 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
3136 #: gtk/gtksettings.c:310
3137 msgid "Icon Theme Name"
3138 msgstr "Symbolthemenname"
3140 #: gtk/gtksettings.c:311
3141 msgid "Name of icon theme to use"
3142 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
3144 #: gtk/gtksettings.c:319
3145 msgid "Key Theme Name"
3146 msgstr "Name der Tastenbelegung"
3148 #: gtk/gtksettings.c:320
3149 msgid "Name of key theme RC file to load"
3150 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
3152 #: gtk/gtksettings.c:328
3153 msgid "Menu bar accelerator"
3154 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
3156 #: gtk/gtksettings.c:329
3157 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3158 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
3160 #: gtk/gtksettings.c:337
3161 msgid "Drag threshold"
3162 msgstr "Ziehschwellwert"
3164 #: gtk/gtksettings.c:338
3165 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3167 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
3170 #: gtk/gtksettings.c:346
3172 msgstr "Schriftname"
3174 #: gtk/gtksettings.c:347
3175 msgid "Name of default font to use"
3176 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
3178 #: gtk/gtksettings.c:355
3180 msgstr "Symbolgröße"
3182 #: gtk/gtksettings.c:356
3183 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3184 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
3186 #: gtk/gtksettings.c:365
3187 msgid "Xft Antialias"
3188 msgstr "Xft-Kantenglättung"
3190 #: gtk/gtksettings.c:366
3191 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3193 "Sollen die Kanten von Xft-Schriten geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
3196 #: gtk/gtksettings.c:375
3198 msgstr "Xft-Hinting"
3200 #: gtk/gtksettings.c:376
3201 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3203 "Soll für Xft-Schriten Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
3205 #: gtk/gtksettings.c:385
3206 msgid "Xft Hint Style"
3207 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
3209 #: gtk/gtksettings.c:386
3210 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3212 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
3213 "medium (mittel) oder full (stark)"
3215 #: gtk/gtksettings.c:395
3219 #: gtk/gtksettings.c:396
3220 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3221 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3223 #: gtk/gtksettings.c:405
3227 #: gtk/gtksettings.c:406
3228 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3229 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
3231 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3235 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3237 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3240 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
3241 "Teil-Widgets beeinflusst"
3243 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3244 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3245 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
3247 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3251 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3252 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3253 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
3255 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3256 msgid "The number of decimal places to display"
3257 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
3259 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3260 msgid "Snap to Ticks"
3261 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
3263 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3265 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3266 "nearest step increment"
3268 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
3269 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
3271 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3275 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3276 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3277 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
3279 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3283 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3284 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3285 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
3287 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3288 msgid "Update Policy"
3289 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3291 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3293 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3295 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
3297 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3298 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3299 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
3301 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3302 msgid "Style of bevel around the spin button"
3303 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
3305 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3306 msgid "Has Resize Grip"
3307 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
3309 # CHECK - toplevel unübersetzt
3310 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3311 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3312 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
3314 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3315 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3316 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
3318 #: gtk/gtktable.c:159
3322 #: gtk/gtktable.c:160
3323 msgid "The number of rows in the table"
3324 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3326 #: gtk/gtktable.c:168
3330 #: gtk/gtktable.c:169
3331 msgid "The number of columns in the table"
3332 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
3334 #: gtk/gtktable.c:177
3336 msgstr "Zeilenabstand"
3338 #: gtk/gtktable.c:178
3339 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3340 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
3342 #: gtk/gtktable.c:186
3343 msgid "Column spacing"
3344 msgstr "Spaltenabstand"
3346 #: gtk/gtktable.c:187
3347 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3348 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
3350 #: gtk/gtktable.c:195
3352 msgstr "Gleichmäßig"
3354 #: gtk/gtktable.c:196
3355 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3356 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
3358 #: gtk/gtktable.c:203
3359 msgid "Left attachment"
3360 msgstr "Links anhängen"
3362 #: gtk/gtktable.c:210
3363 msgid "Right attachment"
3364 msgstr "Rechts anhängen"
3366 #: gtk/gtktable.c:211
3367 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3369 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3372 #: gtk/gtktable.c:217
3373 msgid "Top attachment"
3374 msgstr "Oben anhängen"
3376 #: gtk/gtktable.c:218
3377 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3379 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3382 #: gtk/gtktable.c:224
3383 msgid "Bottom attachment"
3384 msgstr "Unten anhängen"
3386 #: gtk/gtktable.c:231
3387 msgid "Horizontal options"
3388 msgstr "Horizontale Optionen"
3390 #: gtk/gtktable.c:232
3391 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3392 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
3394 #: gtk/gtktable.c:238
3395 msgid "Vertical options"
3396 msgstr "Vertikale Optionen"
3398 #: gtk/gtktable.c:239
3399 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3400 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
3402 #: gtk/gtktable.c:245
3403 msgid "Horizontal padding"
3404 msgstr "Horizontale Polsterung"
3406 #: gtk/gtktable.c:246
3408 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3411 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
3412 "Polsterung in Pixel"
3414 #: gtk/gtktable.c:252
3415 msgid "Vertical padding"
3416 msgstr "Vertikale Polsterung"
3418 #: gtk/gtktable.c:253
3420 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3423 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
3424 "Polsterung in Pixel"
3426 #: gtk/gtktext.c:603
3427 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3428 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
3430 #: gtk/gtktext.c:611
3431 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3432 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
3434 #: gtk/gtktext.c:618
3436 msgstr "Zeilenumbruch"
3438 #: gtk/gtktext.c:619
3439 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3440 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3442 #: gtk/gtktext.c:626
3444 msgstr "Wortumbruch"
3446 #: gtk/gtktext.c:627
3447 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3448 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3450 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3452 msgstr "Tag-Tabelle"
3454 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3455 msgid "Text Tag Table"
3456 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
3458 #: gtk/gtktexttag.c:196
3462 #: gtk/gtktexttag.c:197
3463 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3465 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
3466 "bedeutet anonyme Tags"
3468 #: gtk/gtktexttag.c:215
3469 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3470 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3472 #: gtk/gtktexttag.c:222
3473 msgid "Background full height"
3474 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
3476 #: gtk/gtktexttag.c:223
3478 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3479 "of the tagged characters"
3481 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
3482 "markierten Zeichen ausfüllen?"
3484 #: gtk/gtktexttag.c:231
3485 msgid "Background stipple mask"
3486 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
3488 #: gtk/gtktexttag.c:232
3489 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3491 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
3493 #: gtk/gtktexttag.c:249
3494 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3495 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3497 #: gtk/gtktexttag.c:257
3498 msgid "Foreground stipple mask"
3499 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
3501 #: gtk/gtktexttag.c:258
3502 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3504 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
3506 #: gtk/gtktexttag.c:265
3507 msgid "Text direction"
3508 msgstr "Textrichtung"
3510 #: gtk/gtktexttag.c:266
3511 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3513 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
3515 #: gtk/gtktexttag.c:283
3516 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3517 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
3519 #: gtk/gtktexttag.c:308
3520 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3521 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
3523 #: gtk/gtktexttag.c:317
3524 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3525 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3527 #: gtk/gtktexttag.c:326
3529 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3530 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3532 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
3533 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3535 #: gtk/gtktexttag.c:337
3536 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3537 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
3539 #: gtk/gtktexttag.c:346
3540 msgid "Font size in Pango units"
3541 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
3543 #: gtk/gtktexttag.c:356
3545 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3546 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3547 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3549 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
3550 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
3551 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
3552 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3554 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3555 msgid "Left, right, or center justification"
3556 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
3558 #: gtk/gtktexttag.c:385
3561 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3562 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3564 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
3565 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
3566 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
3568 #: gtk/gtktexttag.c:392
3570 msgstr "Linker Rand"
3572 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3573 msgid "Width of the left margin in pixels"
3574 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
3576 #: gtk/gtktexttag.c:402
3577 msgid "Right margin"
3578 msgstr "Rechter Rand"
3580 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3581 msgid "Width of the right margin in pixels"
3582 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
3584 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3588 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3589 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3590 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
3592 #: gtk/gtktexttag.c:425
3594 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3597 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
3598 "negativ ist) in Pixel"
3600 #: gtk/gtktexttag.c:434
3601 msgid "Pixels above lines"
3602 msgstr "Pixel über Zeilen"
3604 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3605 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3606 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
3608 #: gtk/gtktexttag.c:444
3609 msgid "Pixels below lines"
3610 msgstr "Pixel unter Zeilen"
3612 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3613 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3614 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
3616 #: gtk/gtktexttag.c:454
3617 msgid "Pixels inside wrap"
3618 msgstr "Pixel im Umbruch"
3621 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3622 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3624 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
3626 #: gtk/gtktexttag.c:481
3628 msgstr "Umbruchmodus"
3630 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3632 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3633 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
3635 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3639 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3640 msgid "Custom tabs for this text"
3641 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
3643 #: gtk/gtktexttag.c:499
3647 #: gtk/gtktexttag.c:500
3648 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3649 msgstr "Soll der Text unsichtbar sein? Nicht implementiert in GTK 2.0"
3651 #: gtk/gtktexttag.c:513
3652 msgid "Background full height set"
3653 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
3655 #: gtk/gtktexttag.c:514
3656 msgid "Whether this tag affects background height"
3657 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
3659 #: gtk/gtktexttag.c:517
3660 msgid "Background stipple set"
3661 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
3663 #: gtk/gtktexttag.c:518
3664 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3665 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
3667 #: gtk/gtktexttag.c:525
3668 msgid "Foreground stipple set"
3669 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
3671 #: gtk/gtktexttag.c:526
3672 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3673 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
3675 #: gtk/gtktexttag.c:561
3676 msgid "Justification set"
3677 msgstr "Ausrichtung einstellen"
3679 #: gtk/gtktexttag.c:562
3680 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3681 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
3683 #: gtk/gtktexttag.c:569
3684 msgid "Left margin set"
3685 msgstr "Linken Rand einstellen"
3687 #: gtk/gtktexttag.c:570
3688 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3689 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
3691 #: gtk/gtktexttag.c:573
3693 msgstr "Einrückung einstellen"
3695 #: gtk/gtktexttag.c:574
3696 msgid "Whether this tag affects indentation"
3697 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
3699 #: gtk/gtktexttag.c:581
3700 msgid "Pixels above lines set"
3701 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
3703 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3704 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3705 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
3707 #: gtk/gtktexttag.c:585
3708 msgid "Pixels below lines set"
3709 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
3711 #: gtk/gtktexttag.c:589
3712 msgid "Pixels inside wrap set"
3713 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
3715 #: gtk/gtktexttag.c:590
3716 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3718 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
3721 #: gtk/gtktexttag.c:597
3722 msgid "Right margin set"
3723 msgstr "Rechten Rand einstellen"
3725 #: gtk/gtktexttag.c:598
3726 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3727 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
3729 #: gtk/gtktexttag.c:605
3730 msgid "Wrap mode set"
3731 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
3733 #: gtk/gtktexttag.c:606
3734 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3735 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
3737 #: gtk/gtktexttag.c:609
3739 msgstr "Reiter einstellen"
3741 #: gtk/gtktexttag.c:610
3742 msgid "Whether this tag affects tabs"
3743 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
3745 #: gtk/gtktexttag.c:613
3746 msgid "Invisible set"
3747 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
3749 #: gtk/gtktexttag.c:614
3750 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3751 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
3753 #: gtk/gtktextview.c:543
3754 msgid "Pixels Above Lines"
3755 msgstr "Pixel über Zeilen"
3757 #: gtk/gtktextview.c:553
3758 msgid "Pixels Below Lines"
3759 msgstr "Pixel unter Zeilen"
3761 #: gtk/gtktextview.c:563
3762 msgid "Pixels Inside Wrap"
3763 msgstr "Pixel im Umbruch"
3765 #: gtk/gtktextview.c:581
3767 msgstr "Umbruchmodus"
3769 #: gtk/gtktextview.c:599
3771 msgstr "Linker Rand"
3773 #: gtk/gtktextview.c:609
3774 msgid "Right Margin"
3775 msgstr "Rechter Rand"
3777 #: gtk/gtktextview.c:637
3778 msgid "Cursor Visible"
3779 msgstr "Cursor sichtbar"
3781 #: gtk/gtktextview.c:638
3782 msgid "If the insertion cursor is shown"
3783 msgstr "Soll der Einfügecursor gezeigt werden?"
3785 #: gtk/gtktextview.c:645
3789 #: gtk/gtktextview.c:646
3790 msgid "The buffer which is displayed"
3791 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
3793 #: gtk/gtktextview.c:653
3794 msgid "Overwrite mode"
3795 msgstr "Überschreibmodus"
3797 #: gtk/gtktextview.c:654
3798 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3799 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
3801 #: gtk/gtktextview.c:661
3803 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
3805 #: gtk/gtktextview.c:662
3806 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3808 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
3811 #: gtk/gtktextview.c:671
3812 msgid "Error underline color"
3813 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
3815 #: gtk/gtktextview.c:672
3816 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3818 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
3821 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3822 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3823 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
3825 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3826 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3827 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
3829 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3830 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3831 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
3833 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3834 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3835 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
3837 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3838 msgid "Draw Indicator"
3839 msgstr "Indikator zeichnen"
3841 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3842 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3843 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
3845 #: gtk/gtktoolbar.c:504
3846 msgid "The orientation of the toolbar"
3847 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
3849 #: gtk/gtktoolbar.c:512
3850 msgid "Toolbar Style"
3851 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
3853 #: gtk/gtktoolbar.c:513
3854 msgid "How to draw the toolbar"
3855 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
3857 #: gtk/gtktoolbar.c:520
3859 msgstr "Pfeil anzeigen"
3861 #: gtk/gtktoolbar.c:521
3862 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3863 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
3865 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3866 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3868 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
3871 #: gtk/gtktoolbar.c:538
3872 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3873 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
3875 #: gtk/gtktoolbar.c:545
3877 msgstr "Trennergröße"
3879 #: gtk/gtktoolbar.c:546
3880 msgid "Size of spacers"
3881 msgstr "Die Größe der Trenner"
3883 #: gtk/gtktoolbar.c:555
3884 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3885 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
3887 #: gtk/gtktoolbar.c:563
3889 msgstr "Trennerstil"
3891 #: gtk/gtktoolbar.c:564
3892 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3893 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
3895 #: gtk/gtktoolbar.c:571
3896 msgid "Button relief"
3897 msgstr "Knopfrelief"
3899 #: gtk/gtktoolbar.c:572
3900 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3901 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
3903 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3904 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3905 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
3907 #: gtk/gtktoolbar.c:585
3908 msgid "Toolbar style"
3909 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
3911 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3913 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3915 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
3918 #: gtk/gtktoolbar.c:592
3919 msgid "Toolbar icon size"
3920 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
3922 #: gtk/gtktoolbar.c:593
3923 msgid "Size of icons in default toolbars"
3924 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
3926 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3927 msgid "Text to show in the item."
3928 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
3931 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3933 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3934 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3936 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
3937 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
3939 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3940 msgid "Widget to use as the item label"
3941 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
3943 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3945 msgstr "Repertoire-Kennung"
3947 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3948 msgid "The stock icon displayed on the item"
3949 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
3951 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3953 msgstr "Symbol-Widget"
3955 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3956 msgid "Icon widget to display in the item"
3957 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
3959 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3961 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3962 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3964 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
3965 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
3967 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3968 msgid "TreeModelSort Model"
3969 msgstr "TreeModelSort-Modell"
3971 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3972 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3973 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
3975 #: gtk/gtktreeview.c:549
3976 msgid "TreeView Model"
3977 msgstr "Baumansichtsmodell"
3979 #: gtk/gtktreeview.c:550
3980 msgid "The model for the tree view"
3981 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
3983 #: gtk/gtktreeview.c:558
3984 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3985 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
3987 #: gtk/gtktreeview.c:566
3988 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3989 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
3991 #: gtk/gtktreeview.c:574
3992 msgid "Show the column header buttons"
3993 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
3995 #: gtk/gtktreeview.c:581
3996 msgid "Headers Clickable"
3997 msgstr "Klickbare Köpfe"
3999 #: gtk/gtktreeview.c:582
4000 msgid "Column headers respond to click events"
4001 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
4003 #: gtk/gtktreeview.c:589
4004 msgid "Expander Column"
4005 msgstr "Ausklapper-Spalte"
4007 #: gtk/gtktreeview.c:590
4008 msgid "Set the column for the expander column"
4009 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
4011 #: gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
4015 #: gtk/gtktreeview.c:598
4016 msgid "View is reorderable"
4017 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
4019 #: gtk/gtktreeview.c:605
4021 msgstr "Streifenwink"
4023 #: gtk/gtktreeview.c:606
4024 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4026 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
4027 "gezeichnet werden sollen"
4029 #: gtk/gtktreeview.c:613
4030 msgid "Enable Search"
4031 msgstr "Suche aktivieren"
4033 #: gtk/gtktreeview.c:614
4034 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4036 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
4038 #: gtk/gtktreeview.c:621
4039 msgid "Search Column"
4043 #: gtk/gtktreeview.c:622
4044 msgid "Model column to search through when searching through code"
4046 "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
4048 #: gtk/gtktreeview.c:642
4049 msgid "Fixed Height Mode"
4050 msgstr "Feste Höhe-Modus"
4052 #: gtk/gtktreeview.c:643
4053 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4055 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
4058 #: gtk/gtktreeview.c:663
4059 msgid "Hover Selection"
4062 #: gtk/gtktreeview.c:664
4064 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4065 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
4067 #: gtk/gtktreeview.c:684
4068 msgid "Vertical Separator Width"
4069 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
4071 #: gtk/gtktreeview.c:685
4072 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4073 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
4075 #: gtk/gtktreeview.c:693
4076 msgid "Horizontal Separator Width"
4077 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
4079 #: gtk/gtktreeview.c:694
4080 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4082 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
4084 #: gtk/gtktreeview.c:702
4086 msgstr "Lesehilfen erlauben"
4088 #: gtk/gtktreeview.c:703
4089 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4090 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
4092 #: gtk/gtktreeview.c:709
4093 msgid "Indent Expanders"
4094 msgstr "Ausklapper einrücken"
4096 #: gtk/gtktreeview.c:710
4097 msgid "Make the expanders indented"
4098 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
4100 #: gtk/gtktreeview.c:716
4101 msgid "Even Row Color"
4102 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
4104 #: gtk/gtktreeview.c:717
4105 msgid "Color to use for even rows"
4106 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
4108 #: gtk/gtktreeview.c:723
4109 msgid "Odd Row Color"
4110 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
4112 #: gtk/gtktreeview.c:724
4113 msgid "Color to use for odd rows"
4114 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
4116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
4117 msgid "Whether to display the column"
4118 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
4120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
4122 msgstr "Größe veränderlich"
4124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
4125 msgid "Column is user-resizable"
4126 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
4128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
4129 msgid "Current width of the column"
4130 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
4132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4133 msgid "Space which is inserted between cells"
4136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4138 msgstr "Größenänderung"
4140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4141 msgid "Resize mode of the column"
4142 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
4144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4146 msgstr "Feste Breite"
4148 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4149 msgid "Current fixed width of the column"
4150 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
4152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4153 msgid "Minimum Width"
4154 msgstr "Minimale Breite"
4156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4157 msgid "Minimum allowed width of the column"
4158 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
4160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4161 msgid "Maximum Width"
4162 msgstr "Maximale Breite"
4164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4165 msgid "Maximum allowed width of the column"
4166 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
4168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
4169 msgid "Title to appear in column header"
4170 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
4172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
4173 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4174 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
4176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4181 msgid "Whether the header can be clicked"
4182 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
4184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
4188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4189 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4191 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
4193 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4195 msgstr "Ausrichtung"
4197 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4198 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4199 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
4201 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4202 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4203 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
4205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4206 msgid "Sort indicator"
4207 msgstr "Sortierungsanzeiger"
4209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4210 msgid "Whether to show a sort indicator"
4211 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
4213 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4215 msgstr "Sortierreihenfolge"
4217 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4218 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4219 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
4221 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4222 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4223 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
4225 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4226 msgid "Merged UI definition"
4227 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
4229 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4230 msgid "An XML string describing the merged UI"
4231 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
4233 #: gtk/gtkviewport.c:136
4235 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4238 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4241 #: gtk/gtkviewport.c:144
4243 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4246 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4249 #: gtk/gtkviewport.c:152
4250 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4252 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
4254 #: gtk/gtkwidget.c:409
4256 msgstr "Widget-Name"
4258 #: gtk/gtkwidget.c:410
4259 msgid "The name of the widget"
4260 msgstr "Der Name des Widgets"
4262 #: gtk/gtkwidget.c:416
4263 msgid "Parent widget"
4264 msgstr "Eltern-Widget"
4266 #: gtk/gtkwidget.c:417
4267 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4268 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
4270 #: gtk/gtkwidget.c:424
4271 msgid "Width request"
4272 msgstr "Breitenanforderung"
4274 #: gtk/gtkwidget.c:425
4276 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4279 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4280 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4282 #: gtk/gtkwidget.c:433
4283 msgid "Height request"
4284 msgstr "Höhenanforderung"
4286 #: gtk/gtkwidget.c:434
4288 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4291 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4292 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4294 #: gtk/gtkwidget.c:443
4295 msgid "Whether the widget is visible"
4296 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
4298 #: gtk/gtkwidget.c:450
4299 msgid "Whether the widget responds to input"
4300 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
4302 #: gtk/gtkwidget.c:456
4303 msgid "Application paintable"
4304 msgstr "Direktes Zeichnen"
4306 #: gtk/gtkwidget.c:457
4307 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4308 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
4310 #: gtk/gtkwidget.c:463
4312 msgstr "Fokussierbar"
4314 #: gtk/gtkwidget.c:464
4315 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4316 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
4318 #: gtk/gtkwidget.c:470
4322 #: gtk/gtkwidget.c:471
4323 msgid "Whether the widget has the input focus"
4324 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
4326 #: gtk/gtkwidget.c:477
4330 #: gtk/gtkwidget.c:478
4331 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4332 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
4334 #: gtk/gtkwidget.c:484
4336 msgstr "Kann Vorgabe"
4338 #: gtk/gtkwidget.c:485
4339 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4340 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
4342 #: gtk/gtkwidget.c:491
4344 msgstr "Ist Vorgabe"
4346 #: gtk/gtkwidget.c:492
4347 msgid "Whether the widget is the default widget"
4348 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
4350 #: gtk/gtkwidget.c:498
4351 msgid "Receives default"
4352 msgstr "Vorgabe erhalten"
4354 #: gtk/gtkwidget.c:499
4355 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4357 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
4359 #: gtk/gtkwidget.c:505
4360 msgid "Composite child"
4361 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
4363 #: gtk/gtkwidget.c:506
4364 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4365 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
4367 #: gtk/gtkwidget.c:512
4371 #: gtk/gtkwidget.c:513
4373 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4376 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
4379 #: gtk/gtkwidget.c:519
4383 #: gtk/gtkwidget.c:520
4384 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4386 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
4388 #: gtk/gtkwidget.c:527
4389 msgid "Extension events"
4390 msgstr "Erweiterungsereignisse"
4392 #: gtk/gtkwidget.c:528
4393 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4395 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
4397 #: gtk/gtkwidget.c:535
4399 msgstr "Kein Show-All"
4401 #: gtk/gtkwidget.c:536
4402 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4403 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
4405 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4406 msgid "Interior Focus"
4407 msgstr "Interner Fokus"
4409 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4410 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4411 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
4413 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4414 msgid "Focus linewidth"
4415 msgstr "Länge der Fokuszeile"
4417 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4418 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4419 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
4421 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4422 msgid "Focus line dash pattern"
4423 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
4425 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4426 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4427 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
4429 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4430 msgid "Focus padding"
4431 msgstr "Fokus-Polsterung"
4433 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4434 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4436 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
4439 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4440 msgid "Cursor color"
4441 msgstr "Cursorfarbe"
4443 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4444 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4445 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
4447 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4448 msgid "Secondary cursor color"
4449 msgstr "Zweite Cursorfarbe"
4451 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4453 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4454 "right-to-left and left-to-right text"
4456 "Die Farbe des zweiten Einfügecursors, wenn rechts- und linksläufiger Text "
4457 "gemischt bearbeitet werden."
4459 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4460 msgid "Cursor line aspect ratio"
4461 msgstr "Seitenverhältnis der Cursorzeile"
4463 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4464 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4465 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
4467 #: gtk/gtkwindow.c:451
4471 #: gtk/gtkwindow.c:452
4472 msgid "The type of the window"
4473 msgstr "Der Typ des Fensters"
4475 #: gtk/gtkwindow.c:460
4476 msgid "Window Title"
4477 msgstr "Fenstertitel"
4479 #: gtk/gtkwindow.c:461
4480 msgid "The title of the window"
4481 msgstr "Der Titel des Fensters"
4483 #: gtk/gtkwindow.c:468
4485 msgstr "Fensterrolle"
4487 #: gtk/gtkwindow.c:469
4488 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4490 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
4493 #: gtk/gtkwindow.c:476
4494 msgid "Allow Shrink"
4495 msgstr "Schrumpfen erlauben"
4497 #: gtk/gtkwindow.c:478
4500 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4503 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
4504 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
4506 #: gtk/gtkwindow.c:485
4508 msgstr "Wachstum erlauben"
4510 #: gtk/gtkwindow.c:486
4511 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4513 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
4516 #: gtk/gtkwindow.c:494
4517 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4518 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
4520 #: gtk/gtkwindow.c:501
4524 #: gtk/gtkwindow.c:502
4526 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4529 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
4530 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
4532 #: gtk/gtkwindow.c:509
4533 msgid "Window Position"
4534 msgstr "Fensterposition"
4536 #: gtk/gtkwindow.c:510
4537 msgid "The initial position of the window"
4538 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
4540 #: gtk/gtkwindow.c:518
4541 msgid "Default Width"
4542 msgstr "Vorgabebreite"
4544 #: gtk/gtkwindow.c:519
4545 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4547 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
4550 #: gtk/gtkwindow.c:528
4551 msgid "Default Height"
4552 msgstr "Vorgabehöhe"
4554 #: gtk/gtkwindow.c:529
4556 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4558 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
4561 #: gtk/gtkwindow.c:538
4562 msgid "Destroy with Parent"
4563 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
4565 #: gtk/gtkwindow.c:539
4566 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4568 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
4570 #: gtk/gtkwindow.c:546
4574 #: gtk/gtkwindow.c:547
4575 msgid "Icon for this window"
4576 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
4578 #: gtk/gtkwindow.c:562
4581 msgstr "Schriftname"
4583 #: gtk/gtkwindow.c:563
4585 msgid "Name of the themed icon for this window"
4586 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
4588 #: gtk/gtkwindow.c:578
4592 #: gtk/gtkwindow.c:579
4593 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4594 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
4596 #: gtk/gtkwindow.c:586
4597 msgid "Focus in Toplevel"
4598 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
4600 #: gtk/gtkwindow.c:587
4601 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4602 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
4604 #: gtk/gtkwindow.c:594
4608 #: gtk/gtkwindow.c:595
4610 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4611 "and how to treat it."
4613 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
4614 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
4616 #: gtk/gtkwindow.c:603
4617 msgid "Skip taskbar"
4618 msgstr "Fensterliste übergehen"
4620 #: gtk/gtkwindow.c:604
4621 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4623 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
4625 #: gtk/gtkwindow.c:611
4627 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
4629 #: gtk/gtkwindow.c:612
4630 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4632 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
4635 #: gtk/gtkwindow.c:626
4636 msgid "Accept focus"
4637 msgstr "Fokus annehmen"
4639 #: gtk/gtkwindow.c:627
4640 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4641 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
4643 #: gtk/gtkwindow.c:641
4645 msgid "Focus on map"
4646 msgstr "Fokus beim Anklicken"
4648 #: gtk/gtkwindow.c:642
4650 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4651 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
4653 #: gtk/gtkwindow.c:656
4657 #: gtk/gtkwindow.c:657
4658 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4659 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
4662 #: gtk/gtkwindow.c:672
4667 #: gtk/gtkwindow.c:673
4668 msgid "The window gravity of the window"
4669 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
4672 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4673 msgid "IM Preedit style"
4674 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
4677 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4678 msgid "How to draw the input method preedit string"
4680 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
4683 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4684 msgid "IM Status style"
4685 msgstr "EM-Statusstil"
4687 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4688 msgid "How to draw the input method statusbar"
4689 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
4693 #~ msgid "Row separator column"
4694 #~ msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
4697 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4698 #~ msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"