]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/de.po
2.5.1
[~andy/gtk] / po-properties / de.po
1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7 #
8 # IM = Input method => Eingabemethode
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: GTK+ 2.3.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-04 17:18+0100\n"
16 "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
17 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanalanzahl"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Farbraum"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Hat alpha"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bit pro Sample"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
56 msgid "Width"
57 msgstr "Breite"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
64 msgid "Height"
65 msgstr "Höhe"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Zeilenschritt"
74
75 # CHECK
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr ""
80 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
81 "nächsten Zeile"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
84 msgid "Pixels"
85 msgstr "Pixel"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Vorgabeanzeige"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
100 msgid "Accelerator Closure"
101 msgstr "Kürzelausdruck"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
104 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
108 msgid "Accelerator Widget"
109 msgstr "Kürzel-Widget"
110
111 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
112 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
113 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
114
115 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
116 msgid "Name"
117 msgstr "Name"
118
119 #: gtk/gtkaction.c:194
120 msgid "A unique name for the action."
121 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
122
123 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
124 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
125 msgid "Label"
126 msgstr "Beschriftung"
127
128 #: gtk/gtkaction.c:202
129 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
130 msgstr ""
131 "Die für Menüeinträge und -knöpfe verwendete Beschriftung, die diese Aktion "
132 "auslösen."
133
134 #: gtk/gtkaction.c:208
135 msgid "Short label"
136 msgstr "Kurzbeschriftung"
137
138 #: gtk/gtkaction.c:209
139 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
140 msgstr ""
141 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
142 "darf."
143
144 #: gtk/gtkaction.c:215
145 msgid "Tooltip"
146 msgstr "Minihilfe"
147
148 #: gtk/gtkaction.c:216
149 msgid "A tooltip for this action."
150 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
151
152 #: gtk/gtkaction.c:222
153 msgid "Stock Icon"
154 msgstr "Repertoire-Symbol"
155
156 #: gtk/gtkaction.c:223
157 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
158 msgstr ""
159 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
160 "Symbol."
161
162 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
163 msgid "Visible when horizontal"
164 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
165
166 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
167 msgid ""
168 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
169 "orientation."
170 msgstr ""
171 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
172 "horizontal ausgerichtet ist?"
173
174 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
175 msgid "Visible when vertical"
176 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
177
178 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
179 msgid ""
180 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
181 "orientation."
182 msgstr ""
183 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
184 "vertikal ausgerichtet ist?"
185
186 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
187 msgid "Is important"
188 msgstr "Ist wichtig"
189
190 #: gtk/gtkaction.c:244
191 msgid ""
192 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
193 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
194 msgstr ""
195 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
196 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
197 "an."
198
199 #: gtk/gtkaction.c:250
200 msgid "Hide if empty"
201 msgstr "Verbergen falls leer"
202
203 #: gtk/gtkaction.c:251
204 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
205 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
206
207 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:220
208 #: gtk/gtkwidget.c:449
209 msgid "Sensitive"
210 msgstr "Empfindlich"
211
212 #: gtk/gtkaction.c:258
213 msgid "Whether the action is enabled."
214 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
215
216 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:573
217 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
218 msgid "Visible"
219 msgstr "Sichtbar"
220
221 #: gtk/gtkaction.c:265
222 msgid "Whether the action is visible."
223 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
224
225 #: gtk/gtkaction.c:271
226 msgid "Action Group"
227 msgstr "Aktionsgruppe"
228
229 #: gtk/gtkaction.c:272
230 msgid ""
231 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
232 "use)."
233 msgstr ""
234 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
235 "internen Gebrauch)."
236
237 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
238 msgid "A name for the action group."
239 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
240
241 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
242 msgid "Whether the action group is enabled."
243 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
244
245 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
246 msgid "Whether the action group is visible."
247 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
248
249 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
250 msgid "Value"
251 msgstr "Wert"
252
253 #: gtk/gtkadjustment.c:108
254 msgid "The value of the adjustment"
255 msgstr "Der Stellgrößenwert"
256
257 #: gtk/gtkadjustment.c:117
258 msgid "Minimum Value"
259 msgstr "Mindestwert"
260
261 #: gtk/gtkadjustment.c:118
262 msgid "The minimum value of the adjustment"
263 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
264
265 #: gtk/gtkadjustment.c:127
266 msgid "Maximum Value"
267 msgstr "Höchstwert"
268
269 #: gtk/gtkadjustment.c:128
270 msgid "The maximum value of the adjustment"
271 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
272
273 #: gtk/gtkadjustment.c:137
274 msgid "Step Increment"
275 msgstr "Schrittweite"
276
277 #: gtk/gtkadjustment.c:138
278 msgid "The step increment of the adjustment"
279 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
280
281 #: gtk/gtkadjustment.c:147
282 msgid "Page Increment"
283 msgstr "Seitenweite"
284
285 #: gtk/gtkadjustment.c:148
286 msgid "The page increment of the adjustment"
287 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
288
289 #: gtk/gtkadjustment.c:157
290 msgid "Page Size"
291 msgstr "Seitengröße"
292
293 #: gtk/gtkadjustment.c:158
294 msgid "The page size of the adjustment"
295 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
296
297 #: gtk/gtkalignment.c:117
298 msgid "Horizontal alignment"
299 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
300
301 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
302 msgid ""
303 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
304 "right aligned"
305 msgstr ""
306 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
307 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
308
309 #: gtk/gtkalignment.c:127
310 msgid "Vertical alignment"
311 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
312
313 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
314 msgid ""
315 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
316 "bottom aligned"
317 msgstr ""
318 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
319 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
320
321 #: gtk/gtkalignment.c:136
322 msgid "Horizontal scale"
323 msgstr "Horizontaler Maßstab"
324
325 #: gtk/gtkalignment.c:137
326 msgid ""
327 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
328 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
329 msgstr ""
330 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
331 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
332 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
333
334 #: gtk/gtkalignment.c:145
335 msgid "Vertical scale"
336 msgstr "Vertikaler Maßstab"
337
338 #: gtk/gtkalignment.c:146
339 msgid ""
340 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
341 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
342 msgstr ""
343 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
344 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
345 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
346
347 #: gtk/gtkalignment.c:163
348 msgid "Top Padding"
349 msgstr "Polsterung oben"
350
351 #: gtk/gtkalignment.c:164
352 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
353 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
354
355 #: gtk/gtkalignment.c:180
356 msgid "Bottom Padding"
357 msgstr "Polsterung unten"
358
359 #: gtk/gtkalignment.c:181
360 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
361 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
362
363 #: gtk/gtkalignment.c:197
364 msgid "Left Padding"
365 msgstr "Polsterung links"
366
367 #: gtk/gtkalignment.c:198
368 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
369 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
370
371 #: gtk/gtkalignment.c:214
372 msgid "Right Padding"
373 msgstr "Rechte Polsterung"
374
375 #: gtk/gtkalignment.c:215
376 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
377 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
378
379 #: gtk/gtkarrow.c:99
380 msgid "Arrow direction"
381 msgstr "Pfeilrichtung"
382
383 #: gtk/gtkarrow.c:100
384 msgid "The direction the arrow should point"
385 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
386
387 #: gtk/gtkarrow.c:107
388 msgid "Arrow shadow"
389 msgstr "Pfeilschatten"
390
391 #: gtk/gtkarrow.c:108
392 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
393 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
394
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
396 msgid "Horizontal Alignment"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
398
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
400 msgid "X alignment of the child"
401 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
402
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
404 msgid "Vertical Alignment"
405 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
406
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
408 msgid "Y alignment of the child"
409 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
410
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
412 msgid "Ratio"
413 msgstr "Seitenverhältnis"
414
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
416 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
417 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
418
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
420 msgid "Obey child"
421 msgstr "Kind gehorchen"
422
423 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
424 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
425 msgstr ""
426 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
427
428 #: gtk/gtkbbox.c:120
429 msgid "Minimum child width"
430 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
431
432 #: gtk/gtkbbox.c:121
433 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
434 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
435
436 #: gtk/gtkbbox.c:129
437 msgid "Minimum child height"
438 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
439
440 #: gtk/gtkbbox.c:130
441 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
442 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
443
444 #: gtk/gtkbbox.c:138
445 msgid "Child internal width padding"
446 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
447
448 #: gtk/gtkbbox.c:139
449 msgid "Amount to increase child's size on either side"
450 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
451
452 #: gtk/gtkbbox.c:147
453 msgid "Child internal height padding"
454 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
455
456 #: gtk/gtkbbox.c:148
457 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
458 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
459
460 #: gtk/gtkbbox.c:156
461 msgid "Layout style"
462 msgstr "Anordnungsstil"
463
464 #: gtk/gtkbbox.c:157
465 msgid ""
466 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
467 "edge, start and end"
468 msgstr ""
469 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
470 "edge, start und end"
471
472 #: gtk/gtkbbox.c:165
473 msgid "Secondary"
474 msgstr "Untergeordnet"
475
476 #: gtk/gtkbbox.c:166
477 msgid ""
478 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
479 "g., help buttons"
480 msgstr ""
481 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
482 "bspw. für Hilfeknöpfe"
483
484 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
485 msgid "Spacing"
486 msgstr "Abstand"
487
488 #: gtk/gtkbox.c:130
489 msgid "The amount of space between children"
490 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:537
493 msgid "Homogeneous"
494 msgstr "Gleichmäßig"
495
496 #: gtk/gtkbox.c:140
497 msgid "Whether the children should all be the same size"
498 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
499
500 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:529
501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
502 msgid "Expand"
503 msgstr "Ausdehnen"
504
505 #: gtk/gtkbox.c:148
506 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
507 msgstr ""
508 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
509 "wächst?"
510
511 #: gtk/gtkbox.c:154
512 msgid "Fill"
513 msgstr "Füllen"
514
515 #: gtk/gtkbox.c:155
516 msgid ""
517 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
518 "used as padding"
519 msgstr ""
520 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
521 "Polsterung verwendet werden?"
522
523 #: gtk/gtkbox.c:161
524 msgid "Padding"
525 msgstr "Polsterung"
526
527 #: gtk/gtkbox.c:162
528 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
529 msgstr ""
530 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
531
532 #: gtk/gtkbox.c:168
533 msgid "Pack type"
534 msgstr "Packtyp"
535
536 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
537 msgid ""
538 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
539 "start or end of the parent"
540 msgstr ""
541 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
542 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
543
544 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
545 #: gtk/gtkruler.c:139
546 msgid "Position"
547 msgstr "Position"
548
549 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
550 msgid "The index of the child in the parent"
551 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
552
553 #: gtk/gtkbutton.c:213
554 msgid ""
555 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
556 "widget"
557 msgstr ""
558 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
559
560 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:314
561 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
562 msgid "Use underline"
563 msgstr "Unterstrich verwenden"
564
565 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
566 msgid ""
567 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
568 "for the mnemonic accelerator key"
569 msgstr ""
570 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
571 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
572
573 #: gtk/gtkbutton.c:228
574 msgid "Use stock"
575 msgstr "Repertoire verwenden"
576
577 #: gtk/gtkbutton.c:229
578 msgid ""
579 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
580 msgstr ""
581 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
582 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
583
584 #: gtk/gtkbutton.c:236
585 msgid "Focus on click"
586 msgstr "Fokus beim Anklicken"
587
588 #: gtk/gtkbutton.c:237
589 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
590 msgstr ""
591 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
592
593 #: gtk/gtkbutton.c:244
594 msgid "Border relief"
595 msgstr "Randrelief"
596
597 #: gtk/gtkbutton.c:245
598 msgid "The border relief style"
599 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
600
601 #: gtk/gtkbutton.c:262
602 msgid "Horizontal alignment for child"
603 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
604
605 #: gtk/gtkbutton.c:281
606 msgid "Vertical alignment for child"
607 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
608
609 #: gtk/gtkbutton.c:350
610 msgid "Default Spacing"
611 msgstr "Abstandsvorgabe"
612
613 #: gtk/gtkbutton.c:351
614 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
615 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
616
617 #: gtk/gtkbutton.c:357
618 msgid "Default Outside Spacing"
619 msgstr "Vorgabeabstand außen"
620
621 #: gtk/gtkbutton.c:358
622 msgid ""
623 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
624 "border"
625 msgstr ""
626 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
627 "zugegeben werden soll"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:363
630 msgid "Child X Displacement"
631 msgstr "X-Versatz des Kindes"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:364
634 msgid ""
635 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
636 msgstr ""
637 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
638 "Knopf gedrückt wird?"
639
640 #: gtk/gtkbutton.c:371
641 msgid "Child Y Displacement"
642 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
643
644 #: gtk/gtkbutton.c:372
645 msgid ""
646 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
647 msgstr ""
648 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
649 "Knopf gedrückt wird?"
650
651 #: gtk/gtkbutton.c:379
652 msgid "Show button images"
653 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
654
655 #: gtk/gtkbutton.c:380
656 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
657 msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
658
659 #: gtk/gtkcalendar.c:467
660 msgid "Year"
661 msgstr "Jahr"
662
663 #: gtk/gtkcalendar.c:468
664 msgid "The selected year"
665 msgstr "Das gewählte Jahr"
666
667 #: gtk/gtkcalendar.c:474
668 msgid "Month"
669 msgstr "Monat"
670
671 #: gtk/gtkcalendar.c:475
672 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
673 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
674
675 #: gtk/gtkcalendar.c:481
676 msgid "Day"
677 msgstr "Tag"
678
679 #: gtk/gtkcalendar.c:482
680 msgid ""
681 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
682 "currently selected day)"
683 msgstr ""
684 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
685 "gewählten Tag abzuwählen)"
686
687 #: gtk/gtkcalendar.c:496
688 msgid "Show Heading"
689 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
690
691 #: gtk/gtkcalendar.c:497
692 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
693 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
694
695 #: gtk/gtkcalendar.c:511
696 msgid "Show Day Names"
697 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
698
699 #: gtk/gtkcalendar.c:512
700 msgid "If TRUE, day names are displayed"
701 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
702
703 #: gtk/gtkcalendar.c:525
704 msgid "No Month Change"
705 msgstr "Kein Monatswechsel"
706
707 #: gtk/gtkcalendar.c:526
708 #, fuzzy
709 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
710 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
711
712 #: gtk/gtkcalendar.c:540
713 msgid "Show Week Numbers"
714 msgstr "Wochennummern anzeigen"
715
716 #: gtk/gtkcalendar.c:541
717 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
718 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
719
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
721 msgid "mode"
722 msgstr "Modus"
723
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
725 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
726 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
727
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
729 msgid "visible"
730 msgstr "sichtbar"
731
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
733 msgid "Display the cell"
734 msgstr "Die Zelle darstellen"
735
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
737 #, fuzzy
738 msgid "Display the cell sensitive"
739 msgstr "Die Zelle darstellen"
740
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
742 msgid "xalign"
743 msgstr "X-Ausrichtung"
744
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
746 msgid "The x-align"
747 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
748
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:239
750 msgid "yalign"
751 msgstr "Y-Ausrichtung"
752
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
754 msgid "The y-align"
755 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
756
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
758 msgid "xpad"
759 msgstr "X-Polsterung"
760
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
762 msgid "The xpad"
763 msgstr "Die horizontale Polsterung"
764
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
766 msgid "ypad"
767 msgstr "Y-Polsterung"
768
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
770 msgid "The ypad"
771 msgstr "Die vertikale Polsterung"
772
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
774 msgid "width"
775 msgstr "Breite"
776
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
778 msgid "The fixed width"
779 msgstr "Die feste Breite"
780
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
782 msgid "height"
783 msgstr "Höhe"
784
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
786 msgid "The fixed height"
787 msgstr "Die feste Höhe"
788
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
790 msgid "Is Expander"
791 msgstr "Ist ausklappbar"
792
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
794 msgid "Row has children"
795 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
796
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
798 msgid "Is Expanded"
799 msgstr "Ist ausgeklappt"
800
801 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
802 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
803 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
804
805 #: gtk/gtkcellrenderer.c:313
806 msgid "Cell background color name"
807 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
808
809 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
810 msgid "Cell background color as a string"
811 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
812
813 #: gtk/gtkcellrenderer.c:321
814 msgid "Cell background color"
815 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
816
817 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
818 msgid "Cell background color as a GdkColor"
819 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
820
821 #: gtk/gtkcellrenderer.c:330
822 msgid "Cell background set"
823 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
824
825 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
826 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
827 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
828
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
830 msgid "Pixbuf Object"
831 msgstr "Pixbuf-Objekt"
832
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
834 msgid "The pixbuf to render"
835 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
836
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
838 msgid "Pixbuf Expander Open"
839 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
840
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
842 msgid "Pixbuf for open expander"
843 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
844
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
846 msgid "Pixbuf Expander Closed"
847 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
848
849 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
850 msgid "Pixbuf for closed expander"
851 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
852
853 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
854 msgid "Stock ID"
855 msgstr "Repertoire-Kennung"
856
857 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
858 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
859 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
860
861 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
862 msgid "Size"
863 msgstr "Größe"
864
865 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
866 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
867 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
868
869 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
870 msgid "Detail"
871 msgstr "Detailtreue"
872
873 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
874 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
875 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
878 msgid "Text"
879 msgstr "Text"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
882 msgid "Text to render"
883 msgstr "Der darzustellende Text"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211
886 msgid "Markup"
887 msgstr "Markup"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
890 msgid "Marked up text to render"
891 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtklabel.c:300
894 msgid "Attributes"
895 msgstr "Attribute"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
898 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
899 msgstr ""
900 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
901 "werden"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
904 msgid "Single Paragraph Mode"
905 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
908 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
909 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
912 msgid "Background color name"
913 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
916 msgid "Background color as a string"
917 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
920 msgid "Background color"
921 msgstr "Hintergrundfarbe"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187
924 msgid "Background color as a GdkColor"
925 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:240
928 msgid "Foreground color name"
929 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
932 msgid "Foreground color as a string"
933 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:248
936 msgid "Foreground color"
937 msgstr "Vordergrundfarbe"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
940 msgid "Foreground color as a GdkColor"
941 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
944 #: gtk/gtktextview.c:573
945 msgid "Editable"
946 msgstr "Bearbeitbar"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
949 msgid "Whether the text can be modified by the user"
950 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 gtk/gtkcellrenderertext.c:285
953 #: gtk/gtkfontsel.c:221 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
954 msgid "Font"
955 msgstr "Schrift"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278
958 msgid "Font description as a string"
959 msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:291
962 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
963 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:299
966 msgid "Font family"
967 msgstr "Schriftfamilie"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
970 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
971 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
974 #: gtk/gtktexttag.c:307
975 msgid "Font style"
976 msgstr "Schriftstil"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtkcellrenderertext.c:312
979 #: gtk/gtktexttag.c:316
980 msgid "Font variant"
981 msgstr "Schriftvariante"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
984 #: gtk/gtktexttag.c:325
985 msgid "Font weight"
986 msgstr "Schriftgewicht"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
989 #: gtk/gtktexttag.c:336
990 msgid "Font stretch"
991 msgstr "Schriftdehnung"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
994 #: gtk/gtktexttag.c:345
995 msgid "Font size"
996 msgstr "Schriftgröße"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:365
999 msgid "Font points"
1000 msgstr "Punktgröße"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1003 msgid "Font size in points"
1004 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:355
1007 msgid "Font scale"
1008 msgstr "Schriftskalierung"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1011 msgid "Font scaling factor"
1012 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:424
1015 msgid "Rise"
1016 msgstr "Hochstellen"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1019 msgid ""
1020 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1021 msgstr ""
1022 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1023 "negativ ist)"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:464
1026 msgid "Strikethrough"
1027 msgstr "Durchstreichen"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1030 msgid "Whether to strike through the text"
1031 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:472
1034 msgid "Underline"
1035 msgstr "Unterstreichen"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1038 msgid "Style of underline for this text"
1039 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:384
1042 msgid "Language"
1043 msgstr "Sprache"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1046 msgid ""
1047 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1048 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1049 "probably don't need it"
1050 msgstr ""
1051 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1052 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1053 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406
1056 msgid "Ellipsize"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1060 msgid ""
1061 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1062 "have enough room to display the entire string, if at all"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1066 msgid "Background set"
1067 msgstr "Hintergrund einstellen"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1070 msgid "Whether this tag affects the background color"
1071 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:521
1074 msgid "Foreground set"
1075 msgstr "Vordergrund einstellen"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1078 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1079 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:529
1082 msgid "Editability set"
1083 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1086 msgid "Whether this tag affects text editability"
1087 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:533
1090 msgid "Font family set"
1091 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1094 msgid "Whether this tag affects the font family"
1095 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:537
1098 msgid "Font style set"
1099 msgstr "Schriftstil einstellen"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1102 msgid "Whether this tag affects the font style"
1103 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:541
1106 msgid "Font variant set"
1107 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1110 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1111 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:545
1114 msgid "Font weight set"
1115 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1118 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1119 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:549
1122 msgid "Font stretch set"
1123 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1126 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1127 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:553
1130 msgid "Font size set"
1131 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1134 msgid "Whether this tag affects the font size"
1135 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:557
1138 msgid "Font scale set"
1139 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1142 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1143 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:577
1146 msgid "Rise set"
1147 msgstr "Hochstellung einstellen"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1150 msgid "Whether this tag affects the rise"
1151 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtktexttag.c:593
1154 msgid "Strikethrough set"
1155 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1158 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1159 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:601
1162 msgid "Underline set"
1163 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1166 msgid "Whether this tag affects underlining"
1167 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkcellrenderertext.c:473
1170 #: gtk/gtktexttag.c:565
1171 msgid "Language set"
1172 msgstr "Sprache einstellen"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1175 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1176 msgstr ""
1177 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1182 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1185 msgid "Toggle state"
1186 msgstr "Schaltzustand"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1189 msgid "The toggle state of the button"
1190 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1193 msgid "Inconsistent state"
1194 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1197 msgid "The inconsistent state of the button"
1198 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1201 msgid "Activatable"
1202 msgstr "Aktivierbar"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1205 msgid "The toggle button can be activated"
1206 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1209 msgid "Radio state"
1210 msgstr "Radiozustand"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1213 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1214 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1215
1216 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1217 msgid "Indicator Size"
1218 msgstr "Indikatorgröße"
1219
1220 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1221 msgid "Size of check or radio indicator"
1222 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1223
1224 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1225 msgid "Indicator Spacing"
1226 msgstr "Indikatorabstand"
1227
1228 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1229 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1230 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1231
1232 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1233 msgid "Active"
1234 msgstr "Aktiv"
1235
1236 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1237 msgid "Whether the menu item is checked"
1238 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1239
1240 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1241 msgid "Inconsistent"
1242 msgstr "Inkonsistent"
1243
1244 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1245 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1246 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1247
1248 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1249 msgid "Draw as radio menu item"
1250 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1251
1252 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1253 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1254 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1255
1256 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1257 msgid "Use alpha"
1258 msgstr "Alpha verwenden"
1259
1260 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1261 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1262 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1263
1264 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1265 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1266 msgid "Title"
1267 msgstr "Titel"
1268
1269 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1270 msgid "The title of the color selection dialog"
1271 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1272
1273 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1274 msgid "Current Color"
1275 msgstr "Aktuelle Farbe"
1276
1277 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1278 msgid "The selected color"
1279 msgstr "Die gewählte Farbe"
1280
1281 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1282 msgid "Current Alpha"
1283 msgstr "Aktuelles Alpha"
1284
1285 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1286 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1287 msgstr ""
1288 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1289 "undurchsichtig)"
1290
1291 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1292 msgid "Has Opacity Control"
1293 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1294
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1296 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1297 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1298
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1300 msgid "Has palette"
1301 msgstr "Hat Palette"
1302
1303 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1304 msgid "Whether a palette should be used"
1305 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1306
1307 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1308 msgid "The current color"
1309 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1310
1311 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1312 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1313 msgstr ""
1314 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1315 "undurchsichtig)"
1316
1317 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1318 msgid "Custom palette"
1319 msgstr "Eigene Palette"
1320
1321 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1322 msgid "Palette to use in the color selector"
1323 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1324
1325 #: gtk/gtkcombo.c:144
1326 msgid "Enable arrow keys"
1327 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1328
1329 #: gtk/gtkcombo.c:145
1330 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1331 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1332
1333 #: gtk/gtkcombo.c:151
1334 msgid "Always enable arrows"
1335 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1336
1337 #: gtk/gtkcombo.c:152
1338 msgid "Obsolete property, ignored"
1339 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1340
1341 #: gtk/gtkcombo.c:158
1342 msgid "Case sensitive"
1343 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1344
1345 #: gtk/gtkcombo.c:159
1346 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1347 msgstr ""
1348 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1349 "Kleinschreibung erfolgen?"
1350
1351 #: gtk/gtkcombo.c:166
1352 msgid "Allow empty"
1353 msgstr "Darf leer sein"
1354
1355 #: gtk/gtkcombo.c:167
1356 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1357 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1358
1359 #: gtk/gtkcombo.c:174
1360 msgid "Value in list"
1361 msgstr "Wert in Liste"
1362
1363 #: gtk/gtkcombo.c:175
1364 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1365 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1366
1367 #: gtk/gtkcombobox.c:511
1368 msgid "ComboBox model"
1369 msgstr "ComboBox-Modell"
1370
1371 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1372 msgid "The model for the combo box"
1373 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1374
1375 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1376 msgid "Wrap width"
1377 msgstr "Umbruchbreite"
1378
1379 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1380 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1381 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1382
1383 # CHECK
1384 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1385 msgid "Row span column"
1386 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1387
1388 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1389 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1390 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1391
1392 # CHECK
1393 #: gtk/gtkcombobox.c:539
1394 msgid "Column span column"
1395 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1396
1397 #: gtk/gtkcombobox.c:540
1398 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1399 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
1400
1401 #: gtk/gtkcombobox.c:550
1402 msgid "Active item"
1403 msgstr "Aktives Objekt"
1404
1405 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1406 msgid "The item which is currently active"
1407 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
1408
1409 #: gtk/gtkcombobox.c:570 gtk/gtkuimanager.c:220
1410 msgid "Add tearoffs to menus"
1411 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
1412
1413 #: gtk/gtkcombobox.c:571
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1416 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
1417
1418 #: gtk/gtkcombobox.c:586 gtk/gtkentry.c:526
1419 msgid "Has Frame"
1420 msgstr "Hat Rahmen"
1421
1422 #: gtk/gtkcombobox.c:587
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1425 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
1426
1427 #: gtk/gtkcombobox.c:593
1428 msgid "Appears as list"
1429 msgstr "Als Liste anzeigen"
1430
1431 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1434 msgstr ""
1435 "Sollen Kombinationsfeld-Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
1436
1437 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1438 msgid "Text Column"
1439 msgstr "Textspalte"
1440
1441 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1442 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1443 msgstr ""
1444 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1445 "werden sollen"
1446
1447 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1448 msgid "Resize mode"
1449 msgstr "Größenänderungsmodus"
1450
1451 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1452 msgid "Specify how resize events are handled"
1453 msgstr ""
1454 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
1455 "soll"
1456
1457 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1458 msgid "Border width"
1459 msgstr "Randbreite"
1460
1461 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1462 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1463 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
1464
1465 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1466 msgid "Child"
1467 msgstr "Kind"
1468
1469 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1470 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1471 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
1472
1473 #: gtk/gtkcurve.c:122
1474 msgid "Curve type"
1475 msgstr "Kurventyp"
1476
1477 #: gtk/gtkcurve.c:123
1478 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1479 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
1480
1481 #: gtk/gtkcurve.c:131
1482 msgid "Minimum X"
1483 msgstr "Minimales X"
1484
1485 #: gtk/gtkcurve.c:132
1486 msgid "Minimum possible value for X"
1487 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
1488
1489 #: gtk/gtkcurve.c:141
1490 msgid "Maximum X"
1491 msgstr "Maximales X"
1492
1493 #: gtk/gtkcurve.c:142
1494 msgid "Maximum possible X value"
1495 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
1496
1497 #: gtk/gtkcurve.c:151
1498 msgid "Minimum Y"
1499 msgstr "Minimales Y"
1500
1501 #: gtk/gtkcurve.c:152
1502 msgid "Minimum possible value for Y"
1503 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
1504
1505 #: gtk/gtkcurve.c:161
1506 msgid "Maximum Y"
1507 msgstr "Maximales Y"
1508
1509 #: gtk/gtkcurve.c:162
1510 msgid "Maximum possible value for Y"
1511 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
1512
1513 #: gtk/gtkdialog.c:146
1514 msgid "Has separator"
1515 msgstr "Hat Trennbalken"
1516
1517 #: gtk/gtkdialog.c:147
1518 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1519 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
1520
1521 #: gtk/gtkdialog.c:172
1522 msgid "Content area border"
1523 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
1524
1525 #: gtk/gtkdialog.c:173
1526 msgid "Width of border around the main dialog area"
1527 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
1528
1529 #: gtk/gtkdialog.c:180
1530 msgid "Button spacing"
1531 msgstr "Knopfabstand"
1532
1533 #: gtk/gtkdialog.c:181
1534 msgid "Spacing between buttons"
1535 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
1536
1537 #: gtk/gtkdialog.c:189
1538 msgid "Action area border"
1539 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
1540
1541 #: gtk/gtkdialog.c:190
1542 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1543 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
1544
1545 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:371
1546 msgid "Cursor Position"
1547 msgstr "Cursorposition"
1548
1549 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:372
1550 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1551 msgstr "Die momentane Position des Einfügecursors in Zeichen"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:381
1554 msgid "Selection Bound"
1555 msgstr "Markierungsgrenze"
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:382
1558 msgid ""
1559 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1560 msgstr ""
1561 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Cursor in Zeichen"
1562
1563 #: gtk/gtkentry.c:502
1564 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1565 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
1566
1567 #: gtk/gtkentry.c:509
1568 msgid "Maximum length"
1569 msgstr "Maximale Länge"
1570
1571 #: gtk/gtkentry.c:510
1572 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1573 msgstr ""
1574 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
1575
1576 #: gtk/gtkentry.c:518
1577 msgid "Visibility"
1578 msgstr "Sichtbarkeit"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:519
1581 msgid ""
1582 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1583 "mode)"
1584 msgstr ""
1585 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
1586 "anzeigen (Passwort-Modus)"
1587
1588 #: gtk/gtkentry.c:527
1589 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1590 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
1591
1592 #: gtk/gtkentry.c:534
1593 msgid "Invisible character"
1594 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
1595
1596 #: gtk/gtkentry.c:535
1597 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1598 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
1599
1600 #: gtk/gtkentry.c:542
1601 msgid "Activates default"
1602 msgstr "Vorgabe aktivieren"
1603
1604 #: gtk/gtkentry.c:543
1605 msgid ""
1606 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1607 "dialog) when Enter is pressed"
1608 msgstr ""
1609 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
1610 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
1611
1612 #: gtk/gtkentry.c:549
1613 msgid "Width in chars"
1614 msgstr "Breite in Zeichen"
1615
1616 #: gtk/gtkentry.c:550
1617 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1618 msgstr ""
1619 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
1620
1621 #: gtk/gtkentry.c:559
1622 msgid "Scroll offset"
1623 msgstr "Rollversatz"
1624
1625 #: gtk/gtkentry.c:560
1626 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1627 msgstr ""
1628 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
1629 "werden soll"
1630
1631 #: gtk/gtkentry.c:570
1632 msgid "The contents of the entry"
1633 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
1634
1635 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1636 msgid "X align"
1637 msgstr "X-Ausrichtung"
1638
1639 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1640 #, fuzzy
1641 msgid ""
1642 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1643 "layouts."
1644 msgstr ""
1645 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts), in RTL-Layouts "
1646 "umgekehrt"
1647
1648 #: gtk/gtkentry.c:811
1649 msgid "Select on focus"
1650 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
1651
1652 #: gtk/gtkentry.c:812
1653 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1654 msgstr ""
1655 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
1656
1657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1658 msgid "Completion Model"
1659 msgstr "Vervollständigungsmodell"
1660
1661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1662 msgid "The model to find matches in"
1663 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
1664
1665 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1666 msgid "Minimum Key Length"
1667 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
1668
1669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1670 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1671 msgstr ""
1672 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
1673
1674 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Text column"
1677 msgstr "Textspalte"
1678
1679 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1680 #, fuzzy
1681 msgid "The column of the model containing the strings."
1682 msgstr ""
1683 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1684 "werden sollen"
1685
1686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1687 msgid "Inline completion"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1693 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
1694
1695 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1696 msgid "Popup completion"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1702 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
1703
1704 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1705 msgid "Visible Window"
1706 msgstr "Sichtbares Fenster"
1707
1708 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1709 msgid ""
1710 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1711 "trap events."
1712 msgstr ""
1713 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichbar und wird nur zum "
1714 "Einfangen von Ereignissen verwendet."
1715
1716 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1717 msgid "Above child"
1718 msgstr "Oberhalb von Kind"
1719
1720 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1721 msgid ""
1722 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1723 "child widget as opposed to below it."
1724 msgstr ""
1725 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
1726 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
1727
1728 #: gtk/gtkexpander.c:197
1729 msgid "Expanded"
1730 msgstr "Ausgeklappt"
1731
1732 #: gtk/gtkexpander.c:198
1733 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1734 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
1735
1736 #: gtk/gtkexpander.c:206
1737 msgid "Text of the expander's label"
1738 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
1739
1740 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:307
1741 msgid "Use markup"
1742 msgstr "Markup verwenden"
1743
1744 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1745 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1746 msgstr ""
1747 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
1748
1749 #: gtk/gtkexpander.c:230
1750 msgid "Space to put between the label and the child"
1751 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
1752
1753 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1754 msgid "Label widget"
1755 msgstr "Beschriftungs-Widget"
1756
1757 #: gtk/gtkexpander.c:240
1758 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1759 msgstr ""
1760 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
1761 "soll"
1762
1763 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:675
1764 msgid "Expander Size"
1765 msgstr "Ausklappergröße"
1766
1767 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:676
1768 msgid "Size of the expander arrow"
1769 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
1770
1771 #: gtk/gtkexpander.c:256
1772 msgid "Spacing around expander arrow"
1773 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1776 msgid "Action"
1777 msgstr "Aktion"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1780 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1781 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1784 msgid "File System Backend"
1785 msgstr "Dateisystem-Backend"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1788 msgid "Name of file system backend to use"
1789 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1792 msgid "Filter"
1793 msgstr "Filter"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1796 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1797 msgstr ""
1798 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1801 msgid "Local Only"
1802 msgstr "Nur lokal"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1805 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1806 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1809 msgid "Preview widget"
1810 msgstr "Vorschau-Widget"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1813 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1814 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1817 msgid "Preview Widget Active"
1818 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1821 msgid ""
1822 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1823 msgstr ""
1824 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1827 msgid "Use Preview Label"
1828 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1831 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1832 msgstr ""
1833 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
1834 "werden?"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1837 msgid "Extra widget"
1838 msgstr "Zusätzliches Widget"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1841 msgid "Application supplied widget for extra options."
1842 msgstr ""
1843 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1846 msgid "Select Multiple"
1847 msgstr "Mehrfachauswahl"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1850 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1851 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1854 msgid "Show Hidden"
1855 msgstr "Verborgene anzeigen"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1858 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1859 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:574
1862 msgid "Default file chooser backend"
1863 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
1866 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1867 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1870 msgid "Filename"
1871 msgstr "Dateiname"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1874 msgid "The currently selected filename"
1875 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1878 msgid "Show file operations"
1879 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1882 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1883 msgstr ""
1884 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1887 msgid "Select multiple"
1888 msgstr "Mehrfachauswahl"
1889
1890 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1891 msgid "X position"
1892 msgstr "X-Position"
1893
1894 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1895 msgid "X position of child widget"
1896 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
1897
1898 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1899 msgid "Y position"
1900 msgstr "Y-Position"
1901
1902 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1903 msgid "Y position of child widget"
1904 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
1905
1906 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1907 msgid "The title of the font selection dialog"
1908 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
1909
1910 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:214
1911 msgid "Font name"
1912 msgstr "Schriftname"
1913
1914 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1915 msgid "The name of the selected font"
1916 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
1917
1918 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1919 msgid "Sans 12"
1920 msgstr "Sans 12"
1921
1922 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1923 msgid "Use font in label"
1924 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
1925
1926 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1927 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1928 msgstr ""
1929 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
1930
1931 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1932 msgid "Use size in label"
1933 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
1934
1935 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1936 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1937 msgstr ""
1938 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
1939
1940 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1941 msgid "Show style"
1942 msgstr "Stil anzeigen"
1943
1944 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1945 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1946 msgstr ""
1947 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
1948
1949 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1950 msgid "Show size"
1951 msgstr "Größe anzeigen"
1952
1953 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1954 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1955 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
1956
1957 #: gtk/gtkfontsel.c:215
1958 msgid "The X string that represents this font"
1959 msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
1960
1961 #: gtk/gtkfontsel.c:222
1962 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1963 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
1964
1965 #: gtk/gtkfontsel.c:228
1966 msgid "Preview text"
1967 msgstr "Vorschautext"
1968
1969 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1970 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1971 msgstr ""
1972 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
1973
1974 #: gtk/gtkframe.c:127
1975 msgid "Text of the frame's label"
1976 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
1977
1978 #: gtk/gtkframe.c:134
1979 msgid "Label xalign"
1980 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
1981
1982 #: gtk/gtkframe.c:135
1983 msgid "The horizontal alignment of the label"
1984 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
1985
1986 #: gtk/gtkframe.c:144
1987 msgid "Label yalign"
1988 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
1989
1990 #: gtk/gtkframe.c:145
1991 msgid "The vertical alignment of the label"
1992 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
1993
1994 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
1995 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1996 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
1997
1998 #: gtk/gtkframe.c:161
1999 msgid "Frame shadow"
2000 msgstr "Rahmenschatten"
2001
2002 #: gtk/gtkframe.c:162
2003 msgid "Appearance of the frame border"
2004 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
2005
2006 #: gtk/gtkframe.c:171
2007 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2008 msgstr ""
2009 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2010
2011 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
2012 #: gtk/gtktoolbar.c:578 gtk/gtkviewport.c:151
2013 msgid "Shadow type"
2014 msgstr "Schattentyp"
2015
2016 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
2017 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2018 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
2019
2020 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
2021 msgid "Handle position"
2022 msgstr "Griffposition"
2023
2024 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2025 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2026 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
2027
2028 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
2029 msgid "Snap edge"
2030 msgstr "Einrastende Seite"
2031
2032 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2033 msgid ""
2034 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2035 "handlebox"
2036 msgstr ""
2037 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
2038 "Griffbox einzurasten"
2039
2040 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
2041 msgid "Snap edge set"
2042 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
2043
2044 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2045 msgid ""
2046 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2047 "handle_position"
2048 msgstr ""
2049 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
2050 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
2051
2052 #: gtk/gtkimage.c:136
2053 msgid "Pixbuf"
2054 msgstr "Pixbuf"
2055
2056 #: gtk/gtkimage.c:137
2057 msgid "A GdkPixbuf to display"
2058 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
2059
2060 #: gtk/gtkimage.c:144
2061 msgid "Pixmap"
2062 msgstr "Pixmap"
2063
2064 #: gtk/gtkimage.c:145
2065 msgid "A GdkPixmap to display"
2066 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
2067
2068 #: gtk/gtkimage.c:152
2069 msgid "Image"
2070 msgstr "Bild"
2071
2072 #: gtk/gtkimage.c:153
2073 msgid "A GdkImage to display"
2074 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
2075
2076 #: gtk/gtkimage.c:160
2077 msgid "Mask"
2078 msgstr "Maske"
2079
2080 #: gtk/gtkimage.c:161
2081 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2082 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
2083
2084 #: gtk/gtkimage.c:169
2085 msgid "Filename to load and display"
2086 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
2087
2088 #: gtk/gtkimage.c:178
2089 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2090 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
2091
2092 #: gtk/gtkimage.c:185
2093 msgid "Icon set"
2094 msgstr "Symbolsatz"
2095
2096 #: gtk/gtkimage.c:186
2097 msgid "Icon set to display"
2098 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
2099
2100 #: gtk/gtkimage.c:193
2101 msgid "Icon size"
2102 msgstr "Symbolgröße"
2103
2104 #: gtk/gtkimage.c:194
2105 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2106 msgstr ""
2107 "Die für ein Repertoire-Symbol oder einen Symbolsatz zu verwendende Größe"
2108
2109 #: gtk/gtkimage.c:202
2110 msgid "Animation"
2111 msgstr "Animation"
2112
2113 #: gtk/gtkimage.c:203
2114 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2115 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
2116
2117 #: gtk/gtkimage.c:210
2118 msgid "Storage type"
2119 msgstr "Speicherform"
2120
2121 #: gtk/gtkimage.c:211
2122 msgid "The representation being used for image data"
2123 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2124
2125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2126 msgid "Image widget"
2127 msgstr "Bild-Widget"
2128
2129 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2130 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2131 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
2132
2133 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2134 msgid "Show menu images"
2135 msgstr "Menübilder anzeigen"
2136
2137 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2138 msgid "Whether images should be shown in menus"
2139 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
2140
2141 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2142 msgid "Screen"
2143 msgstr "Bildschirm"
2144
2145 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2146 msgid "The screen where this window will be displayed"
2147 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2148
2149 #: gtk/gtklabel.c:294
2150 msgid "The text of the label"
2151 msgstr "Der Text der Beschriftung"
2152
2153 #: gtk/gtklabel.c:301
2154 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2155 msgstr ""
2156 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
2157 "werden sollen"
2158
2159 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2160 msgid "Justification"
2161 msgstr "Ausrichtung"
2162
2163 #: gtk/gtklabel.c:323
2164 msgid ""
2165 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2166 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2167 "GtkMisc::xalign for that"
2168 msgstr ""
2169 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
2170 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
2171 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
2172
2173 #: gtk/gtklabel.c:331
2174 msgid "Pattern"
2175 msgstr "Muster"
2176
2177 #: gtk/gtklabel.c:332
2178 msgid ""
2179 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2180 "to underline"
2181 msgstr ""
2182 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
2183 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
2184
2185 #: gtk/gtklabel.c:339
2186 msgid "Line wrap"
2187 msgstr "Zeilenumbruch"
2188
2189 #: gtk/gtklabel.c:340
2190 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2191 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2192
2193 #: gtk/gtklabel.c:346
2194 msgid "Selectable"
2195 msgstr "Markierbar"
2196
2197 #: gtk/gtklabel.c:347
2198 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2199 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
2200
2201 #: gtk/gtklabel.c:353
2202 msgid "Mnemonic key"
2203 msgstr "Tastaturkürzel"
2204
2205 #: gtk/gtklabel.c:354
2206 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2207 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
2208
2209 #: gtk/gtklabel.c:362
2210 msgid "Mnemonic widget"
2211 msgstr "Kürzel-Widget"
2212
2213 #: gtk/gtklabel.c:363
2214 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2215 msgstr ""
2216 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
2217 "Beschriftung gedrückt wird"
2218
2219 #: gtk/gtklabel.c:407
2220 msgid ""
2221 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2222 "enough room to display the entire string, if at all"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2226 msgid "Horizontal adjustment"
2227 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2228
2229 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2230 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2231 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
2232
2233 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2234 msgid "Vertical adjustment"
2235 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2236
2237 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2238 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2239 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
2240
2241 #: gtk/gtklayout.c:651
2242 msgid "The width of the layout"
2243 msgstr "Die Breite des Layouts"
2244
2245 #: gtk/gtklayout.c:660
2246 msgid "The height of the layout"
2247 msgstr "Die Höhe des Layouts"
2248
2249 #: gtk/gtkmenu.c:520
2250 msgid "Tearoff Title"
2251 msgstr "Abreißtitel"
2252
2253 #: gtk/gtkmenu.c:521
2254 msgid ""
2255 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2256 "off"
2257 msgstr ""
2258 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2259 "abgerissen wurde"
2260
2261 #: gtk/gtkmenu.c:535
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Tearoff State"
2264 msgstr "Abreißtitel"
2265
2266 #: gtk/gtkmenu.c:536
2267 #, fuzzy
2268 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2269 msgstr ""
2270 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2271 "abgerissen wurde"
2272
2273 #: gtk/gtkmenu.c:542
2274 msgid "Vertical Padding"
2275 msgstr "Vertikale Polsterung"
2276
2277 #: gtk/gtkmenu.c:543
2278 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2279 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2280
2281 #: gtk/gtkmenu.c:551
2282 msgid "Vertical Offset"
2283 msgstr "Vertikaler Versatz"
2284
2285 #: gtk/gtkmenu.c:552
2286 msgid ""
2287 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2288 "vertically"
2289 msgstr ""
2290 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um soviele Pixel versetzt"
2291
2292 #: gtk/gtkmenu.c:560
2293 msgid "Horizontal Offset"
2294 msgstr "Horizontaler Versatz"
2295
2296 #: gtk/gtkmenu.c:561
2297 msgid ""
2298 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2299 "horizontally"
2300 msgstr ""
2301 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um soviele Pixel versetzt"
2302
2303 #: gtk/gtkmenu.c:571
2304 msgid "Left Attach"
2305 msgstr "Links anhängen"
2306
2307 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2308 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2309 msgstr ""
2310 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
2311
2312 #: gtk/gtkmenu.c:579
2313 msgid "Right Attach"
2314 msgstr "Rechts anhängen"
2315
2316 #: gtk/gtkmenu.c:580
2317 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2318 msgstr ""
2319 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
2320
2321 #: gtk/gtkmenu.c:587
2322 msgid "Top Attach"
2323 msgstr "Oben anhängen"
2324
2325 #: gtk/gtkmenu.c:588
2326 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2327 msgstr ""
2328 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2329
2330 #: gtk/gtkmenu.c:595
2331 msgid "Bottom Attach"
2332 msgstr "Unten anhängen"
2333
2334 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2335 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2336 msgstr ""
2337 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2338
2339 #: gtk/gtkmenu.c:683
2340 msgid "Can change accelerators"
2341 msgstr "Kürzel können geändert werden"
2342
2343 #: gtk/gtkmenu.c:684
2344 msgid ""
2345 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2346 msgstr ""
2347 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
2348 "der Menüeintrag markiert ist?"
2349
2350 #: gtk/gtkmenu.c:689
2351 msgid "Delay before submenus appear"
2352 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
2353
2354 #: gtk/gtkmenu.c:690
2355 msgid ""
2356 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2357 msgstr ""
2358 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
2359 "bevor das Untermenü erscheint"
2360
2361 #: gtk/gtkmenu.c:697
2362 msgid "Delay before hiding a submenu"
2363 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
2364
2365 #: gtk/gtkmenu.c:698
2366 msgid ""
2367 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2368 "submenu"
2369 msgstr ""
2370 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
2371 "dessen Richtung bewegt"
2372
2373 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2374 msgid "Style of bevel around the menubar"
2375 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
2376
2377 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:554
2378 msgid "Internal padding"
2379 msgstr "Interne Polsterung"
2380
2381 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2382 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2383 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
2384
2385 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2386 msgid "Delay before drop down menus appear"
2387 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
2388
2389 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2390 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2391 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
2392
2393 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2394 msgid "Image/label border"
2395 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
2396
2397 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2398 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2399 msgstr ""
2400 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
2401
2402 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2403 msgid "Use separator"
2404 msgstr "Trennbalken verwenden"
2405
2406 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2407 msgid ""
2408 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2409 msgstr ""
2410 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
2411 "eingefügt werden?"
2412
2413 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2414 msgid "Message Type"
2415 msgstr "Nachrichtentyp"
2416
2417 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2418 msgid "The type of message"
2419 msgstr "Der Typ der Nachricht"
2420
2421 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2422 msgid "Message Buttons"
2423 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
2424
2425 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2426 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2427 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
2428
2429 #: gtk/gtkmisc.c:109
2430 msgid "Y align"
2431 msgstr "Y-Ausrichtung"
2432
2433 #: gtk/gtkmisc.c:110
2434 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2435 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
2436
2437 #: gtk/gtkmisc.c:119
2438 msgid "X pad"
2439 msgstr "X-Polsterung"
2440
2441 #: gtk/gtkmisc.c:120
2442 msgid ""
2443 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2444 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2445
2446 #: gtk/gtkmisc.c:129
2447 msgid "Y pad"
2448 msgstr "Y-Polsterung"
2449
2450 #: gtk/gtkmisc.c:130
2451 msgid ""
2452 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2453 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2454
2455 #: gtk/gtknotebook.c:400
2456 msgid "Page"
2457 msgstr "Seite"
2458
2459 #: gtk/gtknotebook.c:401
2460 msgid "The index of the current page"
2461 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
2462
2463 #: gtk/gtknotebook.c:409
2464 msgid "Tab Position"
2465 msgstr "Reiterposition"
2466
2467 #: gtk/gtknotebook.c:410
2468 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2469 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
2470
2471 #: gtk/gtknotebook.c:417
2472 msgid "Tab Border"
2473 msgstr "Reiterrand"
2474
2475 #: gtk/gtknotebook.c:418
2476 msgid "Width of the border around the tab labels"
2477 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
2478
2479 #: gtk/gtknotebook.c:426
2480 msgid "Horizontal Tab Border"
2481 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
2482
2483 #: gtk/gtknotebook.c:427
2484 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2485 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2486
2487 #: gtk/gtknotebook.c:435
2488 msgid "Vertical Tab Border"
2489 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
2490
2491 #: gtk/gtknotebook.c:436
2492 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2493 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2494
2495 #: gtk/gtknotebook.c:444
2496 msgid "Show Tabs"
2497 msgstr "Reiter anzeigen"
2498
2499 #: gtk/gtknotebook.c:445
2500 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2501 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
2502
2503 #: gtk/gtknotebook.c:451
2504 msgid "Show Border"
2505 msgstr "Rand anzeigen"
2506
2507 #: gtk/gtknotebook.c:452
2508 msgid "Whether the border should be shown or not"
2509 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
2510
2511 #: gtk/gtknotebook.c:458
2512 msgid "Scrollable"
2513 msgstr "Rollbar"
2514
2515 #: gtk/gtknotebook.c:459
2516 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2517 msgstr ""
2518 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
2519 "finden"
2520
2521 #: gtk/gtknotebook.c:465
2522 msgid "Enable Popup"
2523 msgstr "Popup aktivieren"
2524
2525 #: gtk/gtknotebook.c:466
2526 msgid ""
2527 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2528 "you can use to go to a page"
2529 msgstr ""
2530 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
2531 "die Seiten ansteuern kann"
2532
2533 #: gtk/gtknotebook.c:473
2534 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2535 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
2536
2537 #: gtk/gtknotebook.c:480
2538 msgid "Tab label"
2539 msgstr "Reiter-Beschriftung"
2540
2541 #: gtk/gtknotebook.c:481
2542 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2543 msgstr "Die auf dem Reiter des Kind angezeigte Zeichenkette"
2544
2545 #: gtk/gtknotebook.c:487
2546 msgid "Menu label"
2547 msgstr "Menü-Beschriftung"
2548
2549 #: gtk/gtknotebook.c:488
2550 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2551 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
2552
2553 #: gtk/gtknotebook.c:501
2554 msgid "Tab expand"
2555 msgstr "Reiter ausklappen"
2556
2557 #: gtk/gtknotebook.c:502
2558 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2559 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
2560
2561 #: gtk/gtknotebook.c:508
2562 msgid "Tab fill"
2563 msgstr "Reiter füllen"
2564
2565 #: gtk/gtknotebook.c:509
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2568 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
2569
2570 #: gtk/gtknotebook.c:515
2571 msgid "Tab pack type"
2572 msgstr "Reiter-Packtyp"
2573
2574 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2575 msgid "Secondary backward stepper"
2576 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
2577
2578 #: gtk/gtknotebook.c:532
2579 msgid ""
2580 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2581 msgstr ""
2582 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2583 "anzeigen"
2584
2585 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2586 msgid "Secondary forward stepper"
2587 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
2588
2589 #: gtk/gtknotebook.c:549
2590 msgid ""
2591 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2592 msgstr ""
2593 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2594 "anzeigen"
2595
2596 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2597 msgid "Backward stepper"
2598 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
2599
2600 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2601 msgid "Display the standard backward arrow button"
2602 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
2603
2604 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2605 msgid "Forward stepper"
2606 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
2607
2608 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2609 msgid "Display the standard forward arrow button"
2610 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
2611
2612 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2613 msgid "Menu"
2614 msgstr "Menü"
2615
2616 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2617 msgid "The menu of options"
2618 msgstr "Das Optionsmenü"
2619
2620 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2621 msgid "Size of dropdown indicator"
2622 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
2623
2624 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2625 msgid "Spacing around indicator"
2626 msgstr "Polsterung um Indikator"
2627
2628 #: gtk/gtkpaned.c:240
2629 msgid ""
2630 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2631 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
2632
2633 #: gtk/gtkpaned.c:248
2634 msgid "Position Set"
2635 msgstr "Position einstellen"
2636
2637 #: gtk/gtkpaned.c:249
2638 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2639 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
2640
2641 #: gtk/gtkpaned.c:255
2642 msgid "Handle Size"
2643 msgstr "Griffgröße"
2644
2645 #: gtk/gtkpaned.c:256
2646 msgid "Width of handle"
2647 msgstr "Die Breite des Griffs"
2648
2649 #: gtk/gtkpaned.c:272
2650 msgid "Minimal Position"
2651 msgstr "Minimale Position"
2652
2653 #: gtk/gtkpaned.c:273
2654 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2655 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
2656
2657 #: gtk/gtkpaned.c:290
2658 msgid "Maximal Position"
2659 msgstr "Maximale Position"
2660
2661 #: gtk/gtkpaned.c:291
2662 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2663 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
2664
2665 #: gtk/gtkpaned.c:308
2666 msgid "Resize"
2667 msgstr "Größe ändern"
2668
2669 #: gtk/gtkpaned.c:309
2670 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2671 msgstr ""
2672 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
2673 "werden?"
2674
2675 #: gtk/gtkpaned.c:324
2676 msgid "Shrink"
2677 msgstr "Schrumpfen"
2678
2679 #: gtk/gtkpaned.c:325
2680 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2681 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
2682
2683 #: gtk/gtkpreview.c:133
2684 msgid ""
2685 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2686 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
2687
2688 #: gtk/gtkprogress.c:130
2689 msgid "Activity mode"
2690 msgstr "Aktivitätsmodus"
2691
2692 #: gtk/gtkprogress.c:131
2693 msgid ""
2694 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2695 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2696 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2697 msgstr ""
2698 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
2699 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
2700 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
2701 "wie lang es dauert"
2702
2703 #: gtk/gtkprogress.c:138
2704 msgid "Show text"
2705 msgstr "Text anzeigen"
2706
2707 #: gtk/gtkprogress.c:139
2708 msgid "Whether the progress is shown as text"
2709 msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?"
2710
2711 #: gtk/gtkprogress.c:146
2712 msgid "Text x alignment"
2713 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
2714
2715 #: gtk/gtkprogress.c:147
2716 msgid ""
2717 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2718 "in the progress widget"
2719 msgstr ""
2720 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
2721 "Fortschritts-Widget angibt"
2722
2723 #: gtk/gtkprogress.c:155
2724 msgid "Text y alignment"
2725 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
2726
2727 #: gtk/gtkprogress.c:156
2728 msgid ""
2729 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2730 "in the progress widget"
2731 msgstr ""
2732 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
2733 "Fortschritts-Widget angibt"
2734
2735 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2736 msgid "Adjustment"
2737 msgstr "Stellgröße"
2738
2739 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2740 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2741 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
2742
2743 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:503
2744 msgid "Orientation"
2745 msgstr "Ausrichtung"
2746
2747 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2748 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2749 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
2750
2751 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2752 msgid "Bar style"
2753 msgstr "Balkenstil"
2754
2755 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2756 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2757 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
2758
2759 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2760 msgid "Activity Step"
2761 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
2762
2763 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2764 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2765 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
2766
2767 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2768 msgid "Activity Blocks"
2769 msgstr "Aktivitätsblöcke"
2770
2771 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2772 msgid ""
2773 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2774 "(Deprecated)"
2775 msgstr ""
2776 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
2777 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
2778
2779 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2780 msgid "Discrete Blocks"
2781 msgstr "Getrennte Blöcke"
2782
2783 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2784 msgid ""
2785 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2786 "style)"
2787 msgstr ""
2788 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
2789 "dargestellt)"
2790
2791 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2792 msgid "Fraction"
2793 msgstr "Anteil"
2794
2795 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2796 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2797 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2798
2799 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2800 msgid "Pulse Step"
2801 msgstr "Puls-Schrittweite"
2802
2803 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2804 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2805 msgstr ""
2806 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
2807 "Aktivitätspuls bewegt"
2808
2809 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2810 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2811 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
2812
2813 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2814 msgid "The value"
2815 msgstr "Der Wert"
2816
2817 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2818 msgid ""
2819 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2820 "is the current action of its group."
2821 msgstr ""
2822 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
2823 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
2824
2825 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2826 msgid "Group"
2827 msgstr "Gruppe"
2828
2829 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2830 #, fuzzy
2831 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2832 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört"
2833
2834 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2835 #, fuzzy
2836 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2837 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört"
2838
2839 #: gtk/gtkrange.c:284
2840 msgid "Update policy"
2841 msgstr "Aktualisierungsmethode"
2842
2843 #: gtk/gtkrange.c:285
2844 msgid "How the range should be updated on the screen"
2845 msgstr ""
2846 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
2847 "werden soll"
2848
2849 #: gtk/gtkrange.c:294
2850 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2851 msgstr ""
2852 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
2853
2854 #: gtk/gtkrange.c:301
2855 msgid "Inverted"
2856 msgstr "Umgekehrt"
2857
2858 #: gtk/gtkrange.c:302
2859 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2860 msgstr ""
2861 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
2862
2863 #: gtk/gtkrange.c:308
2864 msgid "Slider Width"
2865 msgstr "Schieberbreite"
2866
2867 #: gtk/gtkrange.c:309
2868 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2869 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
2870
2871 #: gtk/gtkrange.c:316
2872 msgid "Trough Border"
2873 msgstr "Trogrand"
2874
2875 #: gtk/gtkrange.c:317
2876 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2877 msgstr ""
2878 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
2879 "Trogfase"
2880
2881 #: gtk/gtkrange.c:324
2882 msgid "Stepper Size"
2883 msgstr "Schrittschalter-Größe"
2884
2885 #: gtk/gtkrange.c:325
2886 msgid "Length of step buttons at ends"
2887 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
2888
2889 #: gtk/gtkrange.c:332
2890 msgid "Stepper Spacing"
2891 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
2892
2893 #: gtk/gtkrange.c:333
2894 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2895 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
2896
2897 #: gtk/gtkrange.c:340
2898 msgid "Arrow X Displacement"
2899 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
2900
2901 #: gtk/gtkrange.c:341
2902 msgid ""
2903 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2904 msgstr ""
2905 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
2906 "der Knopf gedrückt wird?"
2907
2908 #: gtk/gtkrange.c:348
2909 msgid "Arrow Y Displacement"
2910 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
2911
2912 #: gtk/gtkrange.c:349
2913 msgid ""
2914 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2915 msgstr ""
2916 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
2917 "gedrückt wird?"
2918
2919 #: gtk/gtkruler.c:119
2920 msgid "Lower"
2921 msgstr "Untergrenze"
2922
2923 #: gtk/gtkruler.c:120
2924 msgid "Lower limit of ruler"
2925 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
2926
2927 #: gtk/gtkruler.c:129
2928 msgid "Upper"
2929 msgstr "Obergrenze"
2930
2931 #: gtk/gtkruler.c:130
2932 msgid "Upper limit of ruler"
2933 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
2934
2935 #: gtk/gtkruler.c:140
2936 msgid "Position of mark on the ruler"
2937 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
2938
2939 #: gtk/gtkruler.c:149
2940 msgid "Max Size"
2941 msgstr "Max. Länge"
2942
2943 #: gtk/gtkruler.c:150
2944 msgid "Maximum size of the ruler"
2945 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
2946
2947 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2948 msgid "Digits"
2949 msgstr "Ziffern"
2950
2951 #: gtk/gtkscale.c:172
2952 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2953 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
2954
2955 #: gtk/gtkscale.c:181
2956 msgid "Draw Value"
2957 msgstr "Wert anzeigen"
2958
2959 #: gtk/gtkscale.c:182
2960 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2961 msgstr ""
2962 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
2963
2964 #: gtk/gtkscale.c:189
2965 msgid "Value Position"
2966 msgstr "Wertposition"
2967
2968 #: gtk/gtkscale.c:190
2969 msgid "The position in which the current value is displayed"
2970 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
2971
2972 #: gtk/gtkscale.c:197
2973 msgid "Slider Length"
2974 msgstr "Schieberlänge"
2975
2976 #: gtk/gtkscale.c:198
2977 msgid "Length of scale's slider"
2978 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
2979
2980 #: gtk/gtkscale.c:206
2981 msgid "Value spacing"
2982 msgstr "Wertabstand"
2983
2984 #: gtk/gtkscale.c:207
2985 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2986 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
2987
2988 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2989 msgid "Minimum Slider Length"
2990 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
2991
2992 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2993 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2994 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
2995
2996 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2997 msgid "Fixed slider size"
2998 msgstr "Feste Schiebergröße"
2999
3000 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3001 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3002 msgstr ""
3003 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
3004 "festsperren"
3005
3006 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
3007 msgid ""
3008 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3009 msgstr ""
3010 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
3011 "anzeigen"
3012
3013 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
3014 msgid ""
3015 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3016 msgstr ""
3017 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
3018 "anzeigen"
3019
3020 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:557
3021 msgid "Horizontal Adjustment"
3022 msgstr "Horizontale Stellgröße"
3023
3024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:565
3025 msgid "Vertical Adjustment"
3026 msgstr "Vertikale Stellgröße"
3027
3028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3029 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3030 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
3031
3032 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3033 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3034 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
3035
3036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3037 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3038 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
3039
3040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3041 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3042 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
3043
3044 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3045 msgid "Window Placement"
3046 msgstr "Fensterplatzierung"
3047
3048 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3049 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3050 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
3051
3052 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3053 msgid "Shadow Type"
3054 msgstr "Schattentyp"
3055
3056 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3057 msgid "Style of bevel around the contents"
3058 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
3059
3060 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3061 msgid "Scrollbar spacing"
3062 msgstr "Abstand der Rollbalken"
3063
3064 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3065 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3066 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
3067
3068 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3069 msgid "Draw"
3070 msgstr "Anzeigen"
3071
3072 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3073 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3074 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
3075
3076 #: gtk/gtksettings.c:262
3077 msgid "Double Click Time"
3078 msgstr "Doppelklick-Zeit"
3079
3080 #: gtk/gtksettings.c:263
3081 msgid ""
3082 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3083 "click (in milliseconds)"
3084 msgstr ""
3085 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
3086 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
3087
3088 #: gtk/gtksettings.c:270
3089 msgid "Double Click Distance"
3090 msgstr "Doppelklick-Intervall"
3091
3092 #: gtk/gtksettings.c:271
3093 msgid ""
3094 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3095 "double click (in pixels)"
3096 msgstr ""
3097 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks verstreichen darf, damit diese "
3098 "als Doppelklick interpretiert werden (in Millisekunden)"
3099
3100 #: gtk/gtksettings.c:278
3101 msgid "Cursor Blink"
3102 msgstr "Blinkender Cursor"
3103
3104 #: gtk/gtksettings.c:279
3105 msgid "Whether the cursor should blink"
3106 msgstr "Soll der Cursor blinken?"
3107
3108 #: gtk/gtksettings.c:286
3109 msgid "Cursor Blink Time"
3110 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
3111
3112 #: gtk/gtksettings.c:287
3113 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3114 msgstr "Die Länge des Cursor-Blinkzyklus in Millisekunden"
3115
3116 #: gtk/gtksettings.c:294
3117 msgid "Split Cursor"
3118 msgstr "Cursor aufteilen"
3119
3120 #: gtk/gtksettings.c:295
3121 msgid ""
3122 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3123 "left text"
3124 msgstr ""
3125 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Cursor "
3126 "angezeigt werden?"
3127
3128 #: gtk/gtksettings.c:302
3129 msgid "Theme Name"
3130 msgstr "Themenname"
3131
3132 #: gtk/gtksettings.c:303
3133 msgid "Name of theme RC file to load"
3134 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
3135
3136 #: gtk/gtksettings.c:310
3137 msgid "Icon Theme Name"
3138 msgstr "Symbolthemenname"
3139
3140 #: gtk/gtksettings.c:311
3141 msgid "Name of icon theme to use"
3142 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
3143
3144 #: gtk/gtksettings.c:319
3145 msgid "Key Theme Name"
3146 msgstr "Name der Tastenbelegung"
3147
3148 #: gtk/gtksettings.c:320
3149 msgid "Name of key theme RC file to load"
3150 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
3151
3152 #: gtk/gtksettings.c:328
3153 msgid "Menu bar accelerator"
3154 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
3155
3156 #: gtk/gtksettings.c:329
3157 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3158 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
3159
3160 #: gtk/gtksettings.c:337
3161 msgid "Drag threshold"
3162 msgstr "Ziehschwellwert"
3163
3164 #: gtk/gtksettings.c:338
3165 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3166 msgstr ""
3167 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
3168 "einsetzt"
3169
3170 #: gtk/gtksettings.c:346
3171 msgid "Font Name"
3172 msgstr "Schriftname"
3173
3174 #: gtk/gtksettings.c:347
3175 msgid "Name of default font to use"
3176 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
3177
3178 #: gtk/gtksettings.c:355
3179 msgid "Icon Sizes"
3180 msgstr "Symbolgröße"
3181
3182 #: gtk/gtksettings.c:356
3183 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3184 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
3185
3186 #: gtk/gtksettings.c:365
3187 msgid "Xft Antialias"
3188 msgstr "Xft-Kantenglättung"
3189
3190 #: gtk/gtksettings.c:366
3191 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3192 msgstr ""
3193 "Sollen die Kanten von Xft-Schriten geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
3194 "Vorgabe"
3195
3196 #: gtk/gtksettings.c:375
3197 msgid "Xft Hinting"
3198 msgstr "Xft-Hinting"
3199
3200 #: gtk/gtksettings.c:376
3201 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3202 msgstr ""
3203 "Soll für Xft-Schriten Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
3204
3205 #: gtk/gtksettings.c:385
3206 msgid "Xft Hint Style"
3207 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
3208
3209 #: gtk/gtksettings.c:386
3210 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3211 msgstr ""
3212 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
3213 "medium (mittel) oder full (stark)"
3214
3215 #: gtk/gtksettings.c:395
3216 msgid "Xft RGBA"
3217 msgstr "Xft-RGBA"
3218
3219 #: gtk/gtksettings.c:396
3220 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3221 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3222
3223 #: gtk/gtksettings.c:405
3224 msgid "Xft DPI"
3225 msgstr "Xft-DPI"
3226
3227 #: gtk/gtksettings.c:406
3228 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3229 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
3230
3231 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3232 msgid "Mode"
3233 msgstr "Modus"
3234
3235 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3236 msgid ""
3237 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3238 "component widgets"
3239 msgstr ""
3240 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
3241 "Teil-Widgets beeinflusst"
3242
3243 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3244 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3245 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
3246
3247 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3248 msgid "Climb Rate"
3249 msgstr "Steigrate"
3250
3251 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3252 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3253 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
3254
3255 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3256 msgid "The number of decimal places to display"
3257 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
3258
3259 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3260 msgid "Snap to Ticks"
3261 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
3262
3263 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3264 msgid ""
3265 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3266 "nearest step increment"
3267 msgstr ""
3268 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
3269 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
3270
3271 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3272 msgid "Numeric"
3273 msgstr "Numerisch"
3274
3275 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3276 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3277 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
3278
3279 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3280 msgid "Wrap"
3281 msgstr "Zyklisch"
3282
3283 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3284 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3285 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
3286
3287 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3288 msgid "Update Policy"
3289 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3290
3291 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3292 msgid ""
3293 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3294 msgstr ""
3295 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
3296
3297 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3298 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3299 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
3300
3301 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3302 msgid "Style of bevel around the spin button"
3303 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
3304
3305 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3306 msgid "Has Resize Grip"
3307 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
3308
3309 # CHECK - toplevel unübersetzt
3310 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3311 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3312 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
3313
3314 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3315 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3316 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
3317
3318 #: gtk/gtktable.c:159
3319 msgid "Rows"
3320 msgstr "Zeilen"
3321
3322 #: gtk/gtktable.c:160
3323 msgid "The number of rows in the table"
3324 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3325
3326 #: gtk/gtktable.c:168
3327 msgid "Columns"
3328 msgstr "Spalten"
3329
3330 #: gtk/gtktable.c:169
3331 msgid "The number of columns in the table"
3332 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
3333
3334 #: gtk/gtktable.c:177
3335 msgid "Row spacing"
3336 msgstr "Zeilenabstand"
3337
3338 #: gtk/gtktable.c:178
3339 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3340 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
3341
3342 #: gtk/gtktable.c:186
3343 msgid "Column spacing"
3344 msgstr "Spaltenabstand"
3345
3346 #: gtk/gtktable.c:187
3347 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3348 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
3349
3350 #: gtk/gtktable.c:195
3351 msgid "Homogenous"
3352 msgstr "Gleichmäßig"
3353
3354 #: gtk/gtktable.c:196
3355 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3356 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
3357
3358 #: gtk/gtktable.c:203
3359 msgid "Left attachment"
3360 msgstr "Links anhängen"
3361
3362 #: gtk/gtktable.c:210
3363 msgid "Right attachment"
3364 msgstr "Rechts anhängen"
3365
3366 #: gtk/gtktable.c:211
3367 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3368 msgstr ""
3369 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3370 "werden soll"
3371
3372 #: gtk/gtktable.c:217
3373 msgid "Top attachment"
3374 msgstr "Oben anhängen"
3375
3376 #: gtk/gtktable.c:218
3377 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3378 msgstr ""
3379 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3380 "werden soll"
3381
3382 #: gtk/gtktable.c:224
3383 msgid "Bottom attachment"
3384 msgstr "Unten anhängen"
3385
3386 #: gtk/gtktable.c:231
3387 msgid "Horizontal options"
3388 msgstr "Horizontale Optionen"
3389
3390 #: gtk/gtktable.c:232
3391 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3392 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
3393
3394 #: gtk/gtktable.c:238
3395 msgid "Vertical options"
3396 msgstr "Vertikale Optionen"
3397
3398 #: gtk/gtktable.c:239
3399 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3400 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
3401
3402 #: gtk/gtktable.c:245
3403 msgid "Horizontal padding"
3404 msgstr "Horizontale Polsterung"
3405
3406 #: gtk/gtktable.c:246
3407 msgid ""
3408 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3409 "pixels"
3410 msgstr ""
3411 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
3412 "Polsterung in Pixel"
3413
3414 #: gtk/gtktable.c:252
3415 msgid "Vertical padding"
3416 msgstr "Vertikale Polsterung"
3417
3418 #: gtk/gtktable.c:253
3419 msgid ""
3420 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3421 "pixels"
3422 msgstr ""
3423 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
3424 "Polsterung in Pixel"
3425
3426 #: gtk/gtktext.c:603
3427 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3428 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
3429
3430 #: gtk/gtktext.c:611
3431 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3432 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
3433
3434 #: gtk/gtktext.c:618
3435 msgid "Line Wrap"
3436 msgstr "Zeilenumbruch"
3437
3438 #: gtk/gtktext.c:619
3439 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3440 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3441
3442 #: gtk/gtktext.c:626
3443 msgid "Word Wrap"
3444 msgstr "Wortumbruch"
3445
3446 #: gtk/gtktext.c:627
3447 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3448 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3449
3450 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3451 msgid "Tag Table"
3452 msgstr "Tag-Tabelle"
3453
3454 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3455 msgid "Text Tag Table"
3456 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
3457
3458 #: gtk/gtktexttag.c:196
3459 msgid "Tag name"
3460 msgstr "Tagname"
3461
3462 #: gtk/gtktexttag.c:197
3463 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3464 msgstr ""
3465 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
3466 "bedeutet anonyme Tags"
3467
3468 #: gtk/gtktexttag.c:215
3469 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3470 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3471
3472 #: gtk/gtktexttag.c:222
3473 msgid "Background full height"
3474 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
3475
3476 #: gtk/gtktexttag.c:223
3477 msgid ""
3478 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3479 "of the tagged characters"
3480 msgstr ""
3481 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
3482 "markierten Zeichen ausfüllen?"
3483
3484 #: gtk/gtktexttag.c:231
3485 msgid "Background stipple mask"
3486 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
3487
3488 #: gtk/gtktexttag.c:232
3489 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3490 msgstr ""
3491 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
3492
3493 #: gtk/gtktexttag.c:249
3494 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3495 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3496
3497 #: gtk/gtktexttag.c:257
3498 msgid "Foreground stipple mask"
3499 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
3500
3501 #: gtk/gtktexttag.c:258
3502 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3503 msgstr ""
3504 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
3505
3506 #: gtk/gtktexttag.c:265
3507 msgid "Text direction"
3508 msgstr "Textrichtung"
3509
3510 #: gtk/gtktexttag.c:266
3511 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3512 msgstr ""
3513 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
3514
3515 #: gtk/gtktexttag.c:283
3516 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3517 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
3518
3519 #: gtk/gtktexttag.c:308
3520 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3521 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
3522
3523 #: gtk/gtktexttag.c:317
3524 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3525 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3526
3527 #: gtk/gtktexttag.c:326
3528 msgid ""
3529 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3530 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3531 msgstr ""
3532 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
3533 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3534
3535 #: gtk/gtktexttag.c:337
3536 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3537 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
3538
3539 #: gtk/gtktexttag.c:346
3540 msgid "Font size in Pango units"
3541 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
3542
3543 #: gtk/gtktexttag.c:356
3544 msgid ""
3545 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3546 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3547 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3548 msgstr ""
3549 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
3550 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
3551 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
3552 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3553
3554 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3555 msgid "Left, right, or center justification"
3556 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
3557
3558 #: gtk/gtktexttag.c:385
3559 #, fuzzy
3560 msgid ""
3561 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3562 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3563 msgstr ""
3564 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
3565 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
3566 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
3567
3568 #: gtk/gtktexttag.c:392
3569 msgid "Left margin"
3570 msgstr "Linker Rand"
3571
3572 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3573 msgid "Width of the left margin in pixels"
3574 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
3575
3576 #: gtk/gtktexttag.c:402
3577 msgid "Right margin"
3578 msgstr "Rechter Rand"
3579
3580 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3581 msgid "Width of the right margin in pixels"
3582 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
3583
3584 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3585 msgid "Indent"
3586 msgstr "Einrückung"
3587
3588 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3589 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3590 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
3591
3592 #: gtk/gtktexttag.c:425
3593 msgid ""
3594 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3595 "in pixels"
3596 msgstr ""
3597 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
3598 "negativ ist) in Pixel"
3599
3600 #: gtk/gtktexttag.c:434
3601 msgid "Pixels above lines"
3602 msgstr "Pixel über Zeilen"
3603
3604 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3605 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3606 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
3607
3608 #: gtk/gtktexttag.c:444
3609 msgid "Pixels below lines"
3610 msgstr "Pixel unter Zeilen"
3611
3612 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3613 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3614 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
3615
3616 #: gtk/gtktexttag.c:454
3617 msgid "Pixels inside wrap"
3618 msgstr "Pixel im Umbruch"
3619
3620 # CHECK!!!
3621 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3622 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3623 msgstr ""
3624 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
3625
3626 #: gtk/gtktexttag.c:481
3627 msgid "Wrap mode"
3628 msgstr "Umbruchmodus"
3629
3630 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3631 msgid ""
3632 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3633 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
3634
3635 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3636 msgid "Tabs"
3637 msgstr "Reiter"
3638
3639 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3640 msgid "Custom tabs for this text"
3641 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
3642
3643 #: gtk/gtktexttag.c:499
3644 msgid "Invisible"
3645 msgstr "Unsichtbar"
3646
3647 #: gtk/gtktexttag.c:500
3648 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3649 msgstr "Soll der Text unsichtbar sein? Nicht implementiert in GTK 2.0"
3650
3651 #: gtk/gtktexttag.c:513
3652 msgid "Background full height set"
3653 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
3654
3655 #: gtk/gtktexttag.c:514
3656 msgid "Whether this tag affects background height"
3657 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
3658
3659 #: gtk/gtktexttag.c:517
3660 msgid "Background stipple set"
3661 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
3662
3663 #: gtk/gtktexttag.c:518
3664 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3665 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
3666
3667 #: gtk/gtktexttag.c:525
3668 msgid "Foreground stipple set"
3669 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
3670
3671 #: gtk/gtktexttag.c:526
3672 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3673 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
3674
3675 #: gtk/gtktexttag.c:561
3676 msgid "Justification set"
3677 msgstr "Ausrichtung einstellen"
3678
3679 #: gtk/gtktexttag.c:562
3680 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3681 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
3682
3683 #: gtk/gtktexttag.c:569
3684 msgid "Left margin set"
3685 msgstr "Linken Rand einstellen"
3686
3687 #: gtk/gtktexttag.c:570
3688 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3689 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
3690
3691 #: gtk/gtktexttag.c:573
3692 msgid "Indent set"
3693 msgstr "Einrückung einstellen"
3694
3695 #: gtk/gtktexttag.c:574
3696 msgid "Whether this tag affects indentation"
3697 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
3698
3699 #: gtk/gtktexttag.c:581
3700 msgid "Pixels above lines set"
3701 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
3702
3703 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3704 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3705 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
3706
3707 #: gtk/gtktexttag.c:585
3708 msgid "Pixels below lines set"
3709 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
3710
3711 #: gtk/gtktexttag.c:589
3712 msgid "Pixels inside wrap set"
3713 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
3714
3715 #: gtk/gtktexttag.c:590
3716 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3717 msgstr ""
3718 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
3719 "beeinflussen?"
3720
3721 #: gtk/gtktexttag.c:597
3722 msgid "Right margin set"
3723 msgstr "Rechten Rand einstellen"
3724
3725 #: gtk/gtktexttag.c:598
3726 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3727 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
3728
3729 #: gtk/gtktexttag.c:605
3730 msgid "Wrap mode set"
3731 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
3732
3733 #: gtk/gtktexttag.c:606
3734 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3735 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
3736
3737 #: gtk/gtktexttag.c:609
3738 msgid "Tabs set"
3739 msgstr "Reiter einstellen"
3740
3741 #: gtk/gtktexttag.c:610
3742 msgid "Whether this tag affects tabs"
3743 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
3744
3745 #: gtk/gtktexttag.c:613
3746 msgid "Invisible set"
3747 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
3748
3749 #: gtk/gtktexttag.c:614
3750 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3751 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
3752
3753 #: gtk/gtktextview.c:543
3754 msgid "Pixels Above Lines"
3755 msgstr "Pixel über Zeilen"
3756
3757 #: gtk/gtktextview.c:553
3758 msgid "Pixels Below Lines"
3759 msgstr "Pixel unter Zeilen"
3760
3761 #: gtk/gtktextview.c:563
3762 msgid "Pixels Inside Wrap"
3763 msgstr "Pixel im Umbruch"
3764
3765 #: gtk/gtktextview.c:581
3766 msgid "Wrap Mode"
3767 msgstr "Umbruchmodus"
3768
3769 #: gtk/gtktextview.c:599
3770 msgid "Left Margin"
3771 msgstr "Linker Rand"
3772
3773 #: gtk/gtktextview.c:609
3774 msgid "Right Margin"
3775 msgstr "Rechter Rand"
3776
3777 #: gtk/gtktextview.c:637
3778 msgid "Cursor Visible"
3779 msgstr "Cursor sichtbar"
3780
3781 #: gtk/gtktextview.c:638
3782 msgid "If the insertion cursor is shown"
3783 msgstr "Soll der Einfügecursor gezeigt werden?"
3784
3785 #: gtk/gtktextview.c:645
3786 msgid "Buffer"
3787 msgstr "Puffer"
3788
3789 #: gtk/gtktextview.c:646
3790 msgid "The buffer which is displayed"
3791 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
3792
3793 #: gtk/gtktextview.c:653
3794 msgid "Overwrite mode"
3795 msgstr "Überschreibmodus"
3796
3797 #: gtk/gtktextview.c:654
3798 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3799 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
3800
3801 #: gtk/gtktextview.c:661
3802 msgid "Accepts tab"
3803 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
3804
3805 #: gtk/gtktextview.c:662
3806 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3807 msgstr ""
3808 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
3809 "eingegeben wird?"
3810
3811 #: gtk/gtktextview.c:671
3812 msgid "Error underline color"
3813 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
3814
3815 #: gtk/gtktextview.c:672
3816 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3817 msgstr ""
3818 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
3819 "anzeigen"
3820
3821 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3822 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3823 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
3824
3825 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3826 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3827 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
3828
3829 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3830 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3831 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
3832
3833 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3834 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3835 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
3836
3837 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3838 msgid "Draw Indicator"
3839 msgstr "Indikator zeichnen"
3840
3841 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3842 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3843 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
3844
3845 #: gtk/gtktoolbar.c:504
3846 msgid "The orientation of the toolbar"
3847 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
3848
3849 #: gtk/gtktoolbar.c:512
3850 msgid "Toolbar Style"
3851 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
3852
3853 #: gtk/gtktoolbar.c:513
3854 msgid "How to draw the toolbar"
3855 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
3856
3857 #: gtk/gtktoolbar.c:520
3858 msgid "Show Arrow"
3859 msgstr "Pfeil anzeigen"
3860
3861 #: gtk/gtktoolbar.c:521
3862 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3863 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
3864
3865 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3866 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3867 msgstr ""
3868 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
3869 "Widget wächst?"
3870
3871 #: gtk/gtktoolbar.c:538
3872 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3873 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
3874
3875 #: gtk/gtktoolbar.c:545
3876 msgid "Spacer size"
3877 msgstr "Trennergröße"
3878
3879 #: gtk/gtktoolbar.c:546
3880 msgid "Size of spacers"
3881 msgstr "Die Größe der Trenner"
3882
3883 #: gtk/gtktoolbar.c:555
3884 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3885 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
3886
3887 #: gtk/gtktoolbar.c:563
3888 msgid "Space style"
3889 msgstr "Trennerstil"
3890
3891 #: gtk/gtktoolbar.c:564
3892 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3893 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
3894
3895 #: gtk/gtktoolbar.c:571
3896 msgid "Button relief"
3897 msgstr "Knopfrelief"
3898
3899 #: gtk/gtktoolbar.c:572
3900 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3901 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
3902
3903 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3904 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3905 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
3906
3907 #: gtk/gtktoolbar.c:585
3908 msgid "Toolbar style"
3909 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
3910
3911 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3912 msgid ""
3913 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3914 msgstr ""
3915 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
3916 "haben?"
3917
3918 #: gtk/gtktoolbar.c:592
3919 msgid "Toolbar icon size"
3920 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
3921
3922 #: gtk/gtktoolbar.c:593
3923 msgid "Size of icons in default toolbars"
3924 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
3925
3926 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3927 msgid "Text to show in the item."
3928 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
3929
3930 # CHECK
3931 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3932 msgid ""
3933 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3934 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3935 msgstr ""
3936 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
3937 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
3938
3939 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3940 msgid "Widget to use as the item label"
3941 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
3942
3943 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3944 msgid "Stock Id"
3945 msgstr "Repertoire-Kennung"
3946
3947 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3948 msgid "The stock icon displayed on the item"
3949 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
3950
3951 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3952 msgid "Icon widget"
3953 msgstr "Symbol-Widget"
3954
3955 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3956 msgid "Icon widget to display in the item"
3957 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
3958
3959 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3960 msgid ""
3961 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3962 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3963 msgstr ""
3964 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
3965 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
3966
3967 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3968 msgid "TreeModelSort Model"
3969 msgstr "TreeModelSort-Modell"
3970
3971 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3972 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3973 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
3974
3975 #: gtk/gtktreeview.c:549
3976 msgid "TreeView Model"
3977 msgstr "Baumansichtsmodell"
3978
3979 #: gtk/gtktreeview.c:550
3980 msgid "The model for the tree view"
3981 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
3982
3983 #: gtk/gtktreeview.c:558
3984 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3985 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
3986
3987 #: gtk/gtktreeview.c:566
3988 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3989 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
3990
3991 #: gtk/gtktreeview.c:574
3992 msgid "Show the column header buttons"
3993 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
3994
3995 #: gtk/gtktreeview.c:581
3996 msgid "Headers Clickable"
3997 msgstr "Klickbare Köpfe"
3998
3999 #: gtk/gtktreeview.c:582
4000 msgid "Column headers respond to click events"
4001 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
4002
4003 #: gtk/gtktreeview.c:589
4004 msgid "Expander Column"
4005 msgstr "Ausklapper-Spalte"
4006
4007 #: gtk/gtktreeview.c:590
4008 msgid "Set the column for the expander column"
4009 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
4010
4011 #: gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
4012 msgid "Reorderable"
4013 msgstr "Umstellbar"
4014
4015 #: gtk/gtktreeview.c:598
4016 msgid "View is reorderable"
4017 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
4018
4019 #: gtk/gtktreeview.c:605
4020 msgid "Rules Hint"
4021 msgstr "Streifenwink"
4022
4023 #: gtk/gtktreeview.c:606
4024 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4025 msgstr ""
4026 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
4027 "gezeichnet werden sollen"
4028
4029 #: gtk/gtktreeview.c:613
4030 msgid "Enable Search"
4031 msgstr "Suche aktivieren"
4032
4033 #: gtk/gtktreeview.c:614
4034 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4035 msgstr ""
4036 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
4037
4038 #: gtk/gtktreeview.c:621
4039 msgid "Search Column"
4040 msgstr "Suchspalte"
4041
4042 # CHECK - Code?
4043 #: gtk/gtktreeview.c:622
4044 msgid "Model column to search through when searching through code"
4045 msgstr ""
4046 "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
4047
4048 #: gtk/gtktreeview.c:642
4049 msgid "Fixed Height Mode"
4050 msgstr "Feste Höhe-Modus"
4051
4052 #: gtk/gtktreeview.c:643
4053 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4054 msgstr ""
4055 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
4056 "sind."
4057
4058 #: gtk/gtktreeview.c:663
4059 msgid "Hover Selection"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/gtktreeview.c:664
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4065 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
4066
4067 #: gtk/gtktreeview.c:684
4068 msgid "Vertical Separator Width"
4069 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
4070
4071 #: gtk/gtktreeview.c:685
4072 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4073 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
4074
4075 #: gtk/gtktreeview.c:693
4076 msgid "Horizontal Separator Width"
4077 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
4078
4079 #: gtk/gtktreeview.c:694
4080 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4081 msgstr ""
4082 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
4083
4084 #: gtk/gtktreeview.c:702
4085 msgid "Allow Rules"
4086 msgstr "Lesehilfen erlauben"
4087
4088 #: gtk/gtktreeview.c:703
4089 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4090 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
4091
4092 #: gtk/gtktreeview.c:709
4093 msgid "Indent Expanders"
4094 msgstr "Ausklapper einrücken"
4095
4096 #: gtk/gtktreeview.c:710
4097 msgid "Make the expanders indented"
4098 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
4099
4100 #: gtk/gtktreeview.c:716
4101 msgid "Even Row Color"
4102 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
4103
4104 #: gtk/gtktreeview.c:717
4105 msgid "Color to use for even rows"
4106 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
4107
4108 #: gtk/gtktreeview.c:723
4109 msgid "Odd Row Color"
4110 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
4111
4112 #: gtk/gtktreeview.c:724
4113 msgid "Color to use for odd rows"
4114 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
4115
4116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
4117 msgid "Whether to display the column"
4118 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
4119
4120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
4121 msgid "Resizable"
4122 msgstr "Größe veränderlich"
4123
4124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
4125 msgid "Column is user-resizable"
4126 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
4127
4128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
4129 msgid "Current width of the column"
4130 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
4131
4132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4133 msgid "Space which is inserted between cells"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4137 msgid "Sizing"
4138 msgstr "Größenänderung"
4139
4140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4141 msgid "Resize mode of the column"
4142 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
4143
4144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4145 msgid "Fixed Width"
4146 msgstr "Feste Breite"
4147
4148 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4149 msgid "Current fixed width of the column"
4150 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
4151
4152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4153 msgid "Minimum Width"
4154 msgstr "Minimale Breite"
4155
4156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4157 msgid "Minimum allowed width of the column"
4158 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
4159
4160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4161 msgid "Maximum Width"
4162 msgstr "Maximale Breite"
4163
4164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4165 msgid "Maximum allowed width of the column"
4166 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
4167
4168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
4169 msgid "Title to appear in column header"
4170 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
4171
4172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
4173 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4174 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
4175
4176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4177 msgid "Clickable"
4178 msgstr "Klickbar"
4179
4180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4181 msgid "Whether the header can be clicked"
4182 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
4183
4184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
4185 msgid "Widget"
4186 msgstr "Widget"
4187
4188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4189 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4190 msgstr ""
4191 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
4192
4193 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4194 msgid "Alignment"
4195 msgstr "Ausrichtung"
4196
4197 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4198 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4199 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
4200
4201 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4202 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4203 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
4204
4205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4206 msgid "Sort indicator"
4207 msgstr "Sortierungsanzeiger"
4208
4209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4210 msgid "Whether to show a sort indicator"
4211 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
4212
4213 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4214 msgid "Sort order"
4215 msgstr "Sortierreihenfolge"
4216
4217 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4218 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4219 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
4220
4221 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4222 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4223 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
4224
4225 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4226 msgid "Merged UI definition"
4227 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
4228
4229 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4230 msgid "An XML string describing the merged UI"
4231 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
4232
4233 #: gtk/gtkviewport.c:136
4234 msgid ""
4235 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4236 "this viewport"
4237 msgstr ""
4238 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4239 "bestimmt"
4240
4241 #: gtk/gtkviewport.c:144
4242 msgid ""
4243 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4244 "this viewport"
4245 msgstr ""
4246 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4247 "bestimmt"
4248
4249 #: gtk/gtkviewport.c:152
4250 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4251 msgstr ""
4252 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
4253
4254 #: gtk/gtkwidget.c:409
4255 msgid "Widget name"
4256 msgstr "Widget-Name"
4257
4258 #: gtk/gtkwidget.c:410
4259 msgid "The name of the widget"
4260 msgstr "Der Name des Widgets"
4261
4262 #: gtk/gtkwidget.c:416
4263 msgid "Parent widget"
4264 msgstr "Eltern-Widget"
4265
4266 #: gtk/gtkwidget.c:417
4267 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4268 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
4269
4270 #: gtk/gtkwidget.c:424
4271 msgid "Width request"
4272 msgstr "Breitenanforderung"
4273
4274 #: gtk/gtkwidget.c:425
4275 msgid ""
4276 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4277 "used"
4278 msgstr ""
4279 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4280 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4281
4282 #: gtk/gtkwidget.c:433
4283 msgid "Height request"
4284 msgstr "Höhenanforderung"
4285
4286 #: gtk/gtkwidget.c:434
4287 msgid ""
4288 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4289 "be used"
4290 msgstr ""
4291 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4292 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4293
4294 #: gtk/gtkwidget.c:443
4295 msgid "Whether the widget is visible"
4296 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
4297
4298 #: gtk/gtkwidget.c:450
4299 msgid "Whether the widget responds to input"
4300 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
4301
4302 #: gtk/gtkwidget.c:456
4303 msgid "Application paintable"
4304 msgstr "Direktes Zeichnen"
4305
4306 #: gtk/gtkwidget.c:457
4307 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4308 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
4309
4310 #: gtk/gtkwidget.c:463
4311 msgid "Can focus"
4312 msgstr "Fokussierbar"
4313
4314 #: gtk/gtkwidget.c:464
4315 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4316 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
4317
4318 #: gtk/gtkwidget.c:470
4319 msgid "Has focus"
4320 msgstr "Hat Fokus"
4321
4322 #: gtk/gtkwidget.c:471
4323 msgid "Whether the widget has the input focus"
4324 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
4325
4326 #: gtk/gtkwidget.c:477
4327 msgid "Is focus"
4328 msgstr "Ist Fokus"
4329
4330 #: gtk/gtkwidget.c:478
4331 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4332 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
4333
4334 #: gtk/gtkwidget.c:484
4335 msgid "Can default"
4336 msgstr "Kann Vorgabe"
4337
4338 #: gtk/gtkwidget.c:485
4339 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4340 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
4341
4342 #: gtk/gtkwidget.c:491
4343 msgid "Has default"
4344 msgstr "Ist Vorgabe"
4345
4346 #: gtk/gtkwidget.c:492
4347 msgid "Whether the widget is the default widget"
4348 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
4349
4350 #: gtk/gtkwidget.c:498
4351 msgid "Receives default"
4352 msgstr "Vorgabe erhalten"
4353
4354 #: gtk/gtkwidget.c:499
4355 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4356 msgstr ""
4357 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
4358
4359 #: gtk/gtkwidget.c:505
4360 msgid "Composite child"
4361 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
4362
4363 #: gtk/gtkwidget.c:506
4364 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4365 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
4366
4367 #: gtk/gtkwidget.c:512
4368 msgid "Style"
4369 msgstr "Stil"
4370
4371 #: gtk/gtkwidget.c:513
4372 msgid ""
4373 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4374 "(colors etc)"
4375 msgstr ""
4376 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
4377 "etc.)"
4378
4379 #: gtk/gtkwidget.c:519
4380 msgid "Events"
4381 msgstr "Ereignisse"
4382
4383 #: gtk/gtkwidget.c:520
4384 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4385 msgstr ""
4386 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
4387
4388 #: gtk/gtkwidget.c:527
4389 msgid "Extension events"
4390 msgstr "Erweiterungsereignisse"
4391
4392 #: gtk/gtkwidget.c:528
4393 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4394 msgstr ""
4395 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
4396
4397 #: gtk/gtkwidget.c:535
4398 msgid "No show all"
4399 msgstr "Kein Show-All"
4400
4401 #: gtk/gtkwidget.c:536
4402 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4403 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
4404
4405 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4406 msgid "Interior Focus"
4407 msgstr "Interner Fokus"
4408
4409 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4410 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4411 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
4412
4413 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4414 msgid "Focus linewidth"
4415 msgstr "Länge der Fokuszeile"
4416
4417 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4418 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4419 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
4420
4421 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4422 msgid "Focus line dash pattern"
4423 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
4424
4425 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4426 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4427 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
4428
4429 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4430 msgid "Focus padding"
4431 msgstr "Fokus-Polsterung"
4432
4433 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4434 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4435 msgstr ""
4436 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
4437 "Pixel"
4438
4439 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4440 msgid "Cursor color"
4441 msgstr "Cursorfarbe"
4442
4443 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4444 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4445 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
4446
4447 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4448 msgid "Secondary cursor color"
4449 msgstr "Zweite Cursorfarbe"
4450
4451 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4452 msgid ""
4453 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4454 "right-to-left and left-to-right text"
4455 msgstr ""
4456 "Die Farbe des zweiten Einfügecursors, wenn rechts- und linksläufiger Text "
4457 "gemischt bearbeitet werden."
4458
4459 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4460 msgid "Cursor line aspect ratio"
4461 msgstr "Seitenverhältnis der Cursorzeile"
4462
4463 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4464 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4465 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
4466
4467 #: gtk/gtkwindow.c:451
4468 msgid "Window Type"
4469 msgstr "Fenstertyp"
4470
4471 #: gtk/gtkwindow.c:452
4472 msgid "The type of the window"
4473 msgstr "Der Typ des Fensters"
4474
4475 #: gtk/gtkwindow.c:460
4476 msgid "Window Title"
4477 msgstr "Fenstertitel"
4478
4479 #: gtk/gtkwindow.c:461
4480 msgid "The title of the window"
4481 msgstr "Der Titel des Fensters"
4482
4483 #: gtk/gtkwindow.c:468
4484 msgid "Window Role"
4485 msgstr "Fensterrolle"
4486
4487 #: gtk/gtkwindow.c:469
4488 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4489 msgstr ""
4490 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
4491 "identifiziert"
4492
4493 #: gtk/gtkwindow.c:476
4494 msgid "Allow Shrink"
4495 msgstr "Schrumpfen erlauben"
4496
4497 #: gtk/gtkwindow.c:478
4498 #, no-c-format
4499 msgid ""
4500 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4501 "time a bad idea"
4502 msgstr ""
4503 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
4504 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
4505
4506 #: gtk/gtkwindow.c:485
4507 msgid "Allow Grow"
4508 msgstr "Wachstum erlauben"
4509
4510 #: gtk/gtkwindow.c:486
4511 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4512 msgstr ""
4513 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
4514 "vergrößern"
4515
4516 #: gtk/gtkwindow.c:494
4517 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4518 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
4519
4520 #: gtk/gtkwindow.c:501
4521 msgid "Modal"
4522 msgstr "Modal"
4523
4524 #: gtk/gtkwindow.c:502
4525 msgid ""
4526 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4527 "up)"
4528 msgstr ""
4529 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
4530 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
4531
4532 #: gtk/gtkwindow.c:509
4533 msgid "Window Position"
4534 msgstr "Fensterposition"
4535
4536 #: gtk/gtkwindow.c:510
4537 msgid "The initial position of the window"
4538 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
4539
4540 #: gtk/gtkwindow.c:518
4541 msgid "Default Width"
4542 msgstr "Vorgabebreite"
4543
4544 #: gtk/gtkwindow.c:519
4545 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4546 msgstr ""
4547 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
4548 "verwendet"
4549
4550 #: gtk/gtkwindow.c:528
4551 msgid "Default Height"
4552 msgstr "Vorgabehöhe"
4553
4554 #: gtk/gtkwindow.c:529
4555 msgid ""
4556 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4557 msgstr ""
4558 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
4559 "verwendet."
4560
4561 #: gtk/gtkwindow.c:538
4562 msgid "Destroy with Parent"
4563 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
4564
4565 #: gtk/gtkwindow.c:539
4566 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4567 msgstr ""
4568 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
4569
4570 #: gtk/gtkwindow.c:546
4571 msgid "Icon"
4572 msgstr "Symbol"
4573
4574 #: gtk/gtkwindow.c:547
4575 msgid "Icon for this window"
4576 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
4577
4578 #: gtk/gtkwindow.c:562
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Icon Name"
4581 msgstr "Schriftname"
4582
4583 #: gtk/gtkwindow.c:563
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Name of the themed icon for this window"
4586 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
4587
4588 #: gtk/gtkwindow.c:578
4589 msgid "Is Active"
4590 msgstr "Ist Aktiv"
4591
4592 #: gtk/gtkwindow.c:579
4593 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4594 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
4595
4596 #: gtk/gtkwindow.c:586
4597 msgid "Focus in Toplevel"
4598 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
4599
4600 #: gtk/gtkwindow.c:587
4601 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4602 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
4603
4604 #: gtk/gtkwindow.c:594
4605 msgid "Type hint"
4606 msgstr "Typ-Wink"
4607
4608 #: gtk/gtkwindow.c:595
4609 msgid ""
4610 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4611 "and how to treat it."
4612 msgstr ""
4613 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
4614 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
4615
4616 #: gtk/gtkwindow.c:603
4617 msgid "Skip taskbar"
4618 msgstr "Fensterliste übergehen"
4619
4620 #: gtk/gtkwindow.c:604
4621 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4622 msgstr ""
4623 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
4624
4625 #: gtk/gtkwindow.c:611
4626 msgid "Skip pager"
4627 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
4628
4629 #: gtk/gtkwindow.c:612
4630 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4631 msgstr ""
4632 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
4633 "soll."
4634
4635 #: gtk/gtkwindow.c:626
4636 msgid "Accept focus"
4637 msgstr "Fokus annehmen"
4638
4639 #: gtk/gtkwindow.c:627
4640 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4641 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
4642
4643 #: gtk/gtkwindow.c:641
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Focus on map"
4646 msgstr "Fokus beim Anklicken"
4647
4648 #: gtk/gtkwindow.c:642
4649 #, fuzzy
4650 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4651 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
4652
4653 #: gtk/gtkwindow.c:656
4654 msgid "Decorated"
4655 msgstr "Dekoriert"
4656
4657 #: gtk/gtkwindow.c:657
4658 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4659 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
4660
4661 # CHECK
4662 #: gtk/gtkwindow.c:672
4663 msgid "Gravity"
4664 msgstr "Schwere"
4665
4666 # CHECK
4667 #: gtk/gtkwindow.c:673
4668 msgid "The window gravity of the window"
4669 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
4670
4671 # CHECK
4672 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4673 msgid "IM Preedit style"
4674 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
4675
4676 # CHECK
4677 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4678 msgid "How to draw the input method preedit string"
4679 msgstr ""
4680 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
4681 "soll"
4682
4683 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4684 msgid "IM Status style"
4685 msgstr "EM-Statusstil"
4686
4687 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4688 msgid "How to draw the input method statusbar"
4689 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
4690
4691 # CHECK
4692 #, fuzzy
4693 #~ msgid "Row separator column"
4694 #~ msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
4695
4696 #, fuzzy
4697 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4698 #~ msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"