]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/de.po
2.15.2
[~andy/gtk] / po-properties / de.po
1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
8 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
9 #
10 # IM = Input method => Eingabemethode
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-01-27 00:10-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-08-29 14:05+0200\n"
18 "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
19 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Kanalanzahl"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Farbraum"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Hat alpha"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bit pro Sample"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 msgid "Width"
59 msgstr "Breite"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
66 msgid "Height"
67 msgstr "Höhe"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Zeilenschritt"
76
77 # CHECK
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr ""
82 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
83 "nächsten Zeile"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 msgid "Pixels"
87 msgstr "Pixel"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Vorgabeanzeige"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
102 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
103 msgid "Screen"
104 msgstr "Bildschirm"
105
106 #: gdk/gdkpango.c:491
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "Font options"
112 msgstr "Schriftoptionen"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:76
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Der Optionen der zu verwendenden Vorgabeschrift"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Schriftauflösung"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:84
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
127 msgid "Program name"
128 msgstr "Programmname"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
131 msgid ""
132 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
133 "g_get_application_name()"
134 msgstr ""
135 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
136 "g_get_application_name()"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
139 msgid "Program version"
140 msgstr "Programmversion"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
143 msgid "The version of the program"
144 msgstr "Die Version des Programms"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
147 msgid "Copyright string"
148 msgstr "Copyright Zeichenkette"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
151 msgid "Copyright information for the program"
152 msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
155 msgid "Comments string"
156 msgstr "Kommentare als Zeichenkette"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
159 msgid "Comments about the program"
160 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
163 msgid "Website URL"
164 msgstr "URL der Webseite"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
167 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
171 msgid "Website label"
172 msgstr "Titel der Webseite"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
175 msgid ""
176 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
177 "defaults to the URL"
178 msgstr ""
179 "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
180 "hat es den Wert der URL"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
183 msgid "Authors"
184 msgstr "Programm von"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
187 msgid "List of authors of the program"
188 msgstr "Autoren des Programms"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
191 msgid "Documenters"
192 msgstr "Dokumentation von"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
195 msgid "List of people documenting the program"
196 msgstr "Autoren der Dokumentation"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
199 msgid "Artists"
200 msgstr "Grafiken von"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
203 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
207 msgid "Translator credits"
208 msgstr "Übersetzung von"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
211 msgid ""
212 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 msgstr ""
214 "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
215 "markiert werden"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
218 msgid "Logo"
219 msgstr "Logo"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
222 msgid ""
223 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 msgstr ""
226 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
227 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "Name des Logo-Symbols"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
238 msgid "Wrap license"
239 msgstr "Lizenz umbrechen"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
242 msgid "Whether to wrap the license text."
243 msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
246 msgid "Accelerator Closure"
247 msgstr "Kürzelausdruck"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
250 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
254 msgid "Accelerator Widget"
255 msgstr "Kürzel-Widget"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
258 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
262 #: gtk/gtktextmark.c:89
263 msgid "Name"
264 msgstr "Name"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:180
267 msgid "A unique name for the action."
268 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
269
270 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
271 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
272 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
273 msgid "Label"
274 msgstr "Beschriftung"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:199
277 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
278 msgstr ""
279 "Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
280 "Aktion auslösen."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:215
283 msgid "Short label"
284 msgstr "Kurzbeschriftung"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:216
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 msgstr ""
289 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
290 "darf."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:224
293 msgid "Tooltip"
294 msgstr "Minihilfe"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:225
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:240
301 msgid "Stock Icon"
302 msgstr "Repertoire-Symbol"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:241
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr ""
307 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
308 "Symbol."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
311 msgid "GIcon"
312 msgstr "GIcon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "Das anzuzeigende GIcon"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
320 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
321 msgid "Icon Name"
322 msgstr "Symbolname"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
336 "orientation."
337 msgstr ""
338 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
339 "horizontal ausgerichtet ist?"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:306
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:307
346 msgid ""
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
348 "overflow menu."
349 msgstr ""
350 "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
351 "werden?"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
358 msgid ""
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 "orientation."
361 msgstr ""
362 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
363 "vertikal ausgerichtet ist?"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
366 msgid "Is important"
367 msgstr "Ist wichtig"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:323
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
375 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:331
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Verbergen falls leer"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:332
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:523
387 msgid "Sensitive"
388 msgstr "Empfindlich"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:339
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
396 msgid "Visible"
397 msgstr "Sichtbar"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:346
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:352
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "Aktionsgruppe"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:353
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr ""
412 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
413 "internen Gebrauch)."
414
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
416 msgid "A name for the action group."
417 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
418
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
420 msgid "Whether the action group is enabled."
421 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
422
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
428 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
429 msgid "Value"
430 msgstr "Wert"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:94
433 msgid "The value of the adjustment"
434 msgstr "Der Stellgrößenwert"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:110
437 msgid "Minimum Value"
438 msgstr "Mindestwert"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:111
441 msgid "The minimum value of the adjustment"
442 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:130
445 msgid "Maximum Value"
446 msgstr "Höchstwert"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:131
449 msgid "The maximum value of the adjustment"
450 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:147
453 msgid "Step Increment"
454 msgstr "Schrittweite"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:148
457 msgid "The step increment of the adjustment"
458 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:164
461 msgid "Page Increment"
462 msgstr "Seitenweite"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:165
465 msgid "The page increment of the adjustment"
466 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:184
469 msgid "Page Size"
470 msgstr "Seitengröße"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:185
473 msgid "The page size of the adjustment"
474 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:90
477 msgid "Horizontal alignment"
478 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
481 msgid ""
482 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
483 "right aligned"
484 msgstr ""
485 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
486 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:100
489 msgid "Vertical alignment"
490 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
493 msgid ""
494 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
495 "bottom aligned"
496 msgstr ""
497 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
498 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:109
501 msgid "Horizontal scale"
502 msgstr "Horizontaler Maßstab"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:110
505 msgid ""
506 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
507 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
508 msgstr ""
509 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
510 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
511 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:118
514 msgid "Vertical scale"
515 msgstr "Vertikaler Maßstab"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:119
518 msgid ""
519 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
520 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
521 msgstr ""
522 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
523 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
524 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:136
527 msgid "Top Padding"
528 msgstr "Polsterung oben"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:137
531 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
532 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:153
535 msgid "Bottom Padding"
536 msgstr "Polsterung unten"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:154
539 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
540 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:170
543 msgid "Left Padding"
544 msgstr "Polsterung links"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:171
547 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
548 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:187
551 msgid "Right Padding"
552 msgstr "Rechte Polsterung"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:188
555 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
556 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:75
559 msgid "Arrow direction"
560 msgstr "Pfeilrichtung"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:76
563 msgid "The direction the arrow should point"
564 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:84
567 msgid "Arrow shadow"
568 msgstr "Pfeilschatten"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:85
571 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
572 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
575 msgid "Arrow Scaling"
576 msgstr "Pfeilskalierung"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:93
579 msgid "Amount of space used up by arrow"
580 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
583 msgid "Horizontal Alignment"
584 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
587 msgid "X alignment of the child"
588 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
591 msgid "Vertical Alignment"
592 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
595 msgid "Y alignment of the child"
596 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
599 msgid "Ratio"
600 msgstr "Seitenverhältnis"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
603 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
604 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
607 msgid "Obey child"
608 msgstr "Kind gehorchen"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
611 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
612 msgstr ""
613 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:261
616 msgid "Header Padding"
617 msgstr "Polsterung um Kopf"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:262
620 msgid "Number of pixels around the header."
621 msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf."
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:269
624 msgid "Content Padding"
625 msgstr "Polsterung um Inhalt"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:270
628 msgid "Number of pixels around the content pages."
629 msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:286
632 msgid "Page type"
633 msgstr "Seitentyp"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:287
636 msgid "The type of the assistant page"
637 msgstr "Der Typ der Druidenseite"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:304
640 msgid "Page title"
641 msgstr "Titel der Seite"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:305
644 msgid "The title of the assistant page"
645 msgstr "Der Titel der Druidenseite"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:321
648 msgid "Header image"
649 msgstr "Kopfbild"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:322
652 msgid "Header image for the assistant page"
653 msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:338
656 msgid "Sidebar image"
657 msgstr "Seitenbild"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:339
660 msgid "Sidebar image for the assistant page"
661 msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:354
664 msgid "Page complete"
665 msgstr "Seite abgeschlossen"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:355
668 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
669 msgstr "Gibt an, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:91
672 msgid "Minimum child width"
673 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:92
676 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
677 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:100
680 msgid "Minimum child height"
681 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:101
684 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
685 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:109
688 msgid "Child internal width padding"
689 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:110
692 msgid "Amount to increase child's size on either side"
693 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:118
696 msgid "Child internal height padding"
697 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:119
700 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
701 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:127
704 msgid "Layout style"
705 msgstr "Anordnungsstil"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:128
708 msgid ""
709 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
710 "edge, start and end"
711 msgstr ""
712 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
713 "edge, start und end"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:136
716 msgid "Secondary"
717 msgstr "Untergeordnet"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:137
720 msgid ""
721 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
722 "g., help buttons"
723 msgstr ""
724 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
725 "bspw. für Hilfeknöpfe"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
729 msgid "Spacing"
730 msgstr "Abstand"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:131
733 msgid "The amount of space between children"
734 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
737 #: gtk/gtktoolbar.c:573
738 msgid "Homogeneous"
739 msgstr "Gleichmäßig"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:141
742 msgid "Whether the children should all be the same size"
743 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
747 msgid "Expand"
748 msgstr "Ausdehnen"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:149
751 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
752 msgstr ""
753 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
754 "wächst?"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:155
757 msgid "Fill"
758 msgstr "Füllen"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:156
761 msgid ""
762 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
763 "used as padding"
764 msgstr ""
765 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
766 "Polsterung verwendet werden?"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:162
769 msgid "Padding"
770 msgstr "Polsterung"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:163
773 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
774 msgstr ""
775 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:169
778 msgid "Pack type"
779 msgstr "Packtyp"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
782 msgid ""
783 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
784 "start or end of the parent"
785 msgstr ""
786 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
787 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
790 #: gtk/gtkruler.c:148
791 msgid "Position"
792 msgstr "Position"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
795 msgid "The index of the child in the parent"
796 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
797
798 #: gtk/gtkbuilder.c:96
799 msgid "Translation Domain"
800 msgstr "Übersetzungsdomäne"
801
802 #: gtk/gtkbuilder.c:97
803 msgid "The translation domain used by gettext"
804 msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:220
807 msgid ""
808 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
809 "widget"
810 msgstr ""
811 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
814 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
815 msgid "Use underline"
816 msgstr "Unterstrich verwenden"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
819 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
820 msgid ""
821 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
822 "for the mnemonic accelerator key"
823 msgstr ""
824 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
825 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
828 msgid "Use stock"
829 msgstr "Repertoire verwenden"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:236
832 msgid ""
833 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
834 msgstr ""
835 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
836 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
839 msgid "Focus on click"
840 msgstr "Fokus beim Anklicken"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
843 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
844 msgstr ""
845 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:251
848 msgid "Border relief"
849 msgstr "Randrelief"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:252
852 msgid "The border relief style"
853 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:269
856 msgid "Horizontal alignment for child"
857 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:288
860 msgid "Vertical alignment for child"
861 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
864 msgid "Image widget"
865 msgstr "Bild-Widget"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:306
868 msgid "Child widget to appear next to the button text"
869 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:320
872 msgid "Image position"
873 msgstr "Bildposition"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:321
876 msgid "The position of the image relative to the text"
877 msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:433
880 msgid "Default Spacing"
881 msgstr "Abstandsvorgabe"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:434
884 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
885 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:440
888 msgid "Default Outside Spacing"
889 msgstr "Vorgabeabstand außen"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:441
892 msgid ""
893 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
894 "border"
895 msgstr ""
896 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
897 "zugegeben werden soll"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:446
900 msgid "Child X Displacement"
901 msgstr "X-Versatz des Kindes"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:447
904 msgid ""
905 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
906 msgstr ""
907 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
908 "Knopf gedrückt wird?"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:454
911 msgid "Child Y Displacement"
912 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:455
915 msgid ""
916 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
917 msgstr ""
918 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
919 "Knopf gedrückt wird?"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:471
922 msgid "Displace focus"
923 msgstr "Fokus ersetzen"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:472
926 msgid ""
927 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
928 "rectangle"
929 msgstr ""
930 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
931 "beeinflussen?"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
934 msgid "Inner Border"
935 msgstr "Innerer Rand"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:486
938 msgid "Border between button edges and child."
939 msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind."
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:499
942 msgid "Image spacing"
943 msgstr "Bildabstand"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:500
946 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
947 msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:514
950 msgid "Show button images"
951 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:515
954 msgid "Whether images should be shown on buttons"
955 msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:440
958 msgid "Year"
959 msgstr "Jahr"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:441
962 msgid "The selected year"
963 msgstr "Das gewählte Jahr"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:454
966 msgid "Month"
967 msgstr "Monat"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:455
970 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
971 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:469
974 msgid "Day"
975 msgstr "Tag"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:470
978 msgid ""
979 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
980 "currently selected day)"
981 msgstr ""
982 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
983 "gewählten Tag abzuwählen)"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:484
986 msgid "Show Heading"
987 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:485
990 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
991 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:499
994 msgid "Show Day Names"
995 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:500
998 msgid "If TRUE, day names are displayed"
999 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1002 msgid "No Month Change"
1003 msgstr "Kein Monatswechsel"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1006 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1007 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1010 msgid "Show Week Numbers"
1011 msgstr "Wochennummern anzeigen"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1014 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1015 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1018 msgid "Details Width"
1019 msgstr "Vorgabebreite der Details"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1022 msgid "Details width in characters"
1023 msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1026 msgid "Details Height"
1027 msgstr "Vorgabehöhe der Details"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1030 msgid "Details height in rows"
1031 msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1034 msgid "Show Details"
1035 msgstr "Details anzeigen"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1038 msgid "If TRUE, details are shown"
1039 msgstr "Sollen die Details angezeigt werden?"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1042 msgid "mode"
1043 msgstr "Modus"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1046 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1047 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1050 msgid "visible"
1051 msgstr "sichtbar"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1054 msgid "Display the cell"
1055 msgstr "Die Zelle darstellen"
1056
1057 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1059 msgid "Display the cell sensitive"
1060 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1063 msgid "xalign"
1064 msgstr "X-Ausrichtung"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1067 msgid "The x-align"
1068 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1071 msgid "yalign"
1072 msgstr "Y-Ausrichtung"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1075 msgid "The y-align"
1076 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1079 msgid "xpad"
1080 msgstr "X-Polsterung"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1083 msgid "The xpad"
1084 msgstr "Die horizontale Polsterung"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1087 msgid "ypad"
1088 msgstr "Y-Polsterung"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1091 msgid "The ypad"
1092 msgstr "Die vertikale Polsterung"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1095 msgid "width"
1096 msgstr "Breite"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1099 msgid "The fixed width"
1100 msgstr "Die feste Breite"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1103 msgid "height"
1104 msgstr "Höhe"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1107 msgid "The fixed height"
1108 msgstr "Die feste Höhe"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1111 msgid "Is Expander"
1112 msgstr "Ist ausklappbar"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1115 msgid "Row has children"
1116 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1119 msgid "Is Expanded"
1120 msgstr "Ist ausgeklappt"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1123 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1124 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1127 msgid "Cell background color name"
1128 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1131 msgid "Cell background color as a string"
1132 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1135 msgid "Cell background color"
1136 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1139 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1140 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1143 msgid "Editing"
1144 msgstr "Bearbeiten-Modus"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1147 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1148 msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1151 msgid "Cell background set"
1152 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1155 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1156 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1159 msgid "Accelerator key"
1160 msgstr "Tastaturkürzel"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1163 msgid "The keyval of the accelerator"
1164 msgstr "Das Zeichen des Kürzels"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1167 msgid "Accelerator modifiers"
1168 msgstr "Kürzel-Modifikator"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1171 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1172 msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1175 msgid "Accelerator keycode"
1176 msgstr "Kürzel-Zeichencode"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1179 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1180 msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1183 msgid "Accelerator Mode"
1184 msgstr "Kürzel-Modus"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1187 msgid "The type of accelerators"
1188 msgstr "Der Typ des Kürzels"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1191 msgid "Model"
1192 msgstr "Modell"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1195 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1196 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld, das die möglichen Werte enthält"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1199 msgid "Text Column"
1200 msgstr "Textspalte"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1203 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1204 msgstr ""
1205 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1206 "werden sollen"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1209 msgid "Has Entry"
1210 msgstr "Hat Eintrag"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1213 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1214 msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1217 msgid "Pixbuf Object"
1218 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1221 msgid "The pixbuf to render"
1222 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1225 msgid "Pixbuf Expander Open"
1226 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1229 msgid "Pixbuf for open expander"
1230 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1233 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1234 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1237 msgid "Pixbuf for closed expander"
1238 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1241 msgid "Stock ID"
1242 msgstr "Repertoire-Kennung"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1245 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1246 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1249 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1250 msgid "Size"
1251 msgstr "Größe"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1254 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1255 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1258 msgid "Detail"
1259 msgstr "Detailtreue"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1262 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1263 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1266 msgid "Follow State"
1267 msgstr "Folgestatus"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1270 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1271 msgstr ""
1272 "Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1275 msgid "Icon"
1276 msgstr "Symbol"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1279 msgid "Value of the progress bar"
1280 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1283 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1284 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1285 msgid "Text"
1286 msgstr "Text"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1289 msgid "Text on the progress bar"
1290 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1293 msgid "Pulse"
1294 msgstr "Puls"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1297 msgid ""
1298 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1299 "don't know how much."
1300 msgstr ""
1301 "Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
1302 "Größe unbekannt ist."
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1305 msgid "Text x alignment"
1306 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1309 msgid ""
1310 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1311 "layouts."
1312 msgstr ""
1313 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
1314 "umgekehrt."
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1317 msgid "Text y alignment"
1318 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1321 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1322 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1325 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1326 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1327 msgid "Orientation"
1328 msgstr "Ausrichtung"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1331 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1332 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1335 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1336 msgid "Adjustment"
1337 msgstr "Stellgröße"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1340 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1341 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Spinnbuttons enthält"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1344 msgid "Climb rate"
1345 msgstr "Steigrate"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1348 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1349 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1352 msgid "Digits"
1353 msgstr "Ziffern"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1356 msgid "The number of decimal places to display"
1357 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1360 msgid "Text to render"
1361 msgstr "Der darzustellende Text"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1364 msgid "Markup"
1365 msgstr "Markup"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1368 msgid "Marked up text to render"
1369 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1372 msgid "Attributes"
1373 msgstr "Attribute"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1376 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1377 msgstr ""
1378 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
1379 "werden"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1382 msgid "Single Paragraph Mode"
1383 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1386 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1387 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1390 msgid "Background color name"
1391 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1394 msgid "Background color as a string"
1395 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1398 msgid "Background color"
1399 msgstr "Hintergrundfarbe"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1402 msgid "Background color as a GdkColor"
1403 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1406 msgid "Foreground color name"
1407 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1410 msgid "Foreground color as a string"
1411 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1414 msgid "Foreground color"
1415 msgstr "Vordergrundfarbe"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1418 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1419 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
1422 #: gtk/gtktextview.c:573
1423 msgid "Editable"
1424 msgstr "Bearbeitbar"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1427 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1428 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1431 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1432 msgid "Font"
1433 msgstr "Schrift"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1436 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1437 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1440 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1441 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1444 msgid "Font family"
1445 msgstr "Schriftfamilie"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1448 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1449 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1452 #: gtk/gtktexttag.c:291
1453 msgid "Font style"
1454 msgstr "Schriftstil"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1457 #: gtk/gtktexttag.c:300
1458 msgid "Font variant"
1459 msgstr "Schriftvariante"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1462 #: gtk/gtktexttag.c:309
1463 msgid "Font weight"
1464 msgstr "Schriftgewicht"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1467 #: gtk/gtktexttag.c:320
1468 msgid "Font stretch"
1469 msgstr "Schriftdehnung"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1472 #: gtk/gtktexttag.c:329
1473 msgid "Font size"
1474 msgstr "Schriftgröße"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1477 msgid "Font points"
1478 msgstr "Punktgröße"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1481 msgid "Font size in points"
1482 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1485 msgid "Font scale"
1486 msgstr "Schriftskalierung"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1489 msgid "Font scaling factor"
1490 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1493 msgid "Rise"
1494 msgstr "Hochstellen"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1497 msgid ""
1498 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1499 msgstr ""
1500 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1501 "negativ ist)"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1504 msgid "Strikethrough"
1505 msgstr "Durchstreichen"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1508 msgid "Whether to strike through the text"
1509 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1512 msgid "Underline"
1513 msgstr "Unterstreichen"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1516 msgid "Style of underline for this text"
1517 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1520 msgid "Language"
1521 msgstr "Sprache"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1524 msgid ""
1525 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1526 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1527 "probably don't need it"
1528 msgstr ""
1529 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1530 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1531 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1534 msgid "Ellipsize"
1535 msgstr "Auslassungen"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1538 msgid ""
1539 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1540 "have enough room to display the entire string"
1541 msgstr ""
1542 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
1543 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1546 #: gtk/gtklabel.c:519
1547 msgid "Width In Characters"
1548 msgstr "Breite in Zeichen"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1551 msgid "The desired width of the label, in characters"
1552 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1555 msgid "Wrap mode"
1556 msgstr "Umbruchmodus"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1559 msgid ""
1560 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1561 "have enough room to display the entire string"
1562 msgstr ""
1563 "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
1564 "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
1565 "einer Zeile anzuzeigen"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1568 msgid "Wrap width"
1569 msgstr "Umbruchbreite"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1572 msgid "The width at which the text is wrapped"
1573 msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1576 msgid "Alignment"
1577 msgstr "Ausrichtung"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1580 msgid "How to align the lines"
1581 msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1584 msgid "Background set"
1585 msgstr "Hintergrund einstellen"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1588 msgid "Whether this tag affects the background color"
1589 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1592 msgid "Foreground set"
1593 msgstr "Vordergrund einstellen"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1596 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1597 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1600 msgid "Editability set"
1601 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1604 msgid "Whether this tag affects text editability"
1605 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1608 msgid "Font family set"
1609 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1612 msgid "Whether this tag affects the font family"
1613 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1616 msgid "Font style set"
1617 msgstr "Schriftstil einstellen"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1620 msgid "Whether this tag affects the font style"
1621 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1624 msgid "Font variant set"
1625 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1628 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1629 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1632 msgid "Font weight set"
1633 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1636 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1637 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1640 msgid "Font stretch set"
1641 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1644 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1645 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1648 msgid "Font size set"
1649 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1652 msgid "Whether this tag affects the font size"
1653 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1656 msgid "Font scale set"
1657 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1660 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1661 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1664 msgid "Rise set"
1665 msgstr "Hochstellung einstellen"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1668 msgid "Whether this tag affects the rise"
1669 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1672 msgid "Strikethrough set"
1673 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1676 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1677 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1680 msgid "Underline set"
1681 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1684 msgid "Whether this tag affects underlining"
1685 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1688 msgid "Language set"
1689 msgstr "Sprache einstellen"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1692 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1693 msgstr ""
1694 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1697 msgid "Ellipsize set"
1698 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1701 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1702 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1705 msgid "Align set"
1706 msgstr "Ausrichtung"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1709 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1710 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Ausrichtung beeinflusst"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1713 msgid "Toggle state"
1714 msgstr "Schaltzustand"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1717 msgid "The toggle state of the button"
1718 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1721 msgid "Inconsistent state"
1722 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1725 msgid "The inconsistent state of the button"
1726 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1729 msgid "Activatable"
1730 msgstr "Aktivierbar"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1733 msgid "The toggle button can be activated"
1734 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1737 msgid "Radio state"
1738 msgstr "Radiozustand"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1741 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1742 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1745 msgid "Indicator size"
1746 msgstr "Indikatorgröße"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1750 msgid "Size of check or radio indicator"
1751 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1752
1753 #: gtk/gtkcellview.c:182
1754 msgid "CellView model"
1755 msgstr "Cell-View-Modell"
1756
1757 #: gtk/gtkcellview.c:183
1758 msgid "The model for cell view"
1759 msgstr "Das Modell für die Cell-View"
1760
1761 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1762 msgid "Indicator Size"
1763 msgstr "Indikatorgröße"
1764
1765 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1766 msgid "Indicator Spacing"
1767 msgstr "Indikatorabstand"
1768
1769 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1770 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1771 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1774 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1775 msgid "Active"
1776 msgstr "Aktiv"
1777
1778 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1779 msgid "Whether the menu item is checked"
1780 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1781
1782 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1783 msgid "Inconsistent"
1784 msgstr "Inkonsistent"
1785
1786 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1787 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1788 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1789
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1791 msgid "Draw as radio menu item"
1792 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1795 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1796 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1799 msgid "Use alpha"
1800 msgstr "Alpha verwenden"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1803 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1804 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1807 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1808 msgid "Title"
1809 msgstr "Titel"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1812 msgid "The title of the color selection dialog"
1813 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1816 msgid "Current Color"
1817 msgstr "Aktuelle Farbe"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1820 msgid "The selected color"
1821 msgstr "Die gewählte Farbe"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1824 msgid "Current Alpha"
1825 msgstr "Aktuelles Alpha"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1828 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1829 msgstr ""
1830 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1831 "undurchsichtig)"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1834 msgid "Has Opacity Control"
1835 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1838 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1839 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1842 msgid "Has palette"
1843 msgstr "Hat Palette"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1846 msgid "Whether a palette should be used"
1847 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1850 msgid "The current color"
1851 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1854 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1855 msgstr ""
1856 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1857 "undurchsichtig)"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1860 msgid "Custom palette"
1861 msgstr "Eigene Palette"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1864 msgid "Palette to use in the color selector"
1865 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1868 msgid "Color Selection"
1869 msgstr "Farbauswahl"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1872 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1873 msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl."
1874
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1876 msgid "OK Button"
1877 msgstr "OK-Knopf"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1880 msgid "The OK button of the dialog."
1881 msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1884 msgid "Cancel Button"
1885 msgstr "Abbrechen-Knopf"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1888 msgid "The cancel button of the dialog."
1889 msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1892 msgid "Help Button"
1893 msgstr "Hilfe-Knopf"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1896 msgid "The help button of the dialog."
1897 msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:145
1900 msgid "Enable arrow keys"
1901 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1902
1903 #: gtk/gtkcombo.c:146
1904 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1905 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1906
1907 #: gtk/gtkcombo.c:152
1908 msgid "Always enable arrows"
1909 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1910
1911 #: gtk/gtkcombo.c:153
1912 msgid "Obsolete property, ignored"
1913 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1914
1915 #: gtk/gtkcombo.c:159
1916 msgid "Case sensitive"
1917 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1918
1919 #: gtk/gtkcombo.c:160
1920 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1921 msgstr ""
1922 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1923 "Kleinschreibung erfolgen?"
1924
1925 #: gtk/gtkcombo.c:167
1926 msgid "Allow empty"
1927 msgstr "Darf leer sein"
1928
1929 #: gtk/gtkcombo.c:168
1930 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1931 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1932
1933 #: gtk/gtkcombo.c:175
1934 msgid "Value in list"
1935 msgstr "Wert in Liste"
1936
1937 #: gtk/gtkcombo.c:176
1938 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1939 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1942 msgid "ComboBox model"
1943 msgstr "ComboBox-Modell"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1946 msgid "The model for the combo box"
1947 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1950 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1951 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1952
1953 # CHECK
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1955 msgid "Row span column"
1956 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1959 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1960 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1961
1962 # CHECK
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1964 msgid "Column span column"
1965 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1968 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1969 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1972 msgid "Active item"
1973 msgstr "Aktives Objekt"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1976 msgid "The item which is currently active"
1977 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1980 msgid "Add tearoffs to menus"
1981 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1984 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1985 msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
1988 msgid "Has Frame"
1989 msgstr "Hat Rahmen"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1992 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1993 msgstr "Soll das Kombinationsfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1996 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1997 msgstr ""
1998 "Soll das Kombinationsfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus "
1999 "angeklickt wurde?"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2002 msgid "Tearoff Title"
2003 msgstr "Abreißtitel"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2006 msgid ""
2007 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2008 "off"
2009 msgstr ""
2010 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup "
2011 "abgerissen wurde"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2014 msgid "Popup shown"
2015 msgstr "Popups anzeigen"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2018 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2019 msgstr "Legt fest, ob Herabklapper von Kombinationsfelder angezeigt werden"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2022 msgid "Button Sensitivity"
2023 msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2026 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2027 msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2030 msgid "Appears as list"
2031 msgstr "Als Liste anzeigen"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2034 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2035 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2038 msgid "Arrow Size"
2039 msgstr "Pfeilgröße"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2042 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2043 msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
2046 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2047 #: gtk/gtkviewport.c:122
2048 msgid "Shadow type"
2049 msgstr "Schattentyp"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2052 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2053 msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
2054
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2056 msgid "Resize mode"
2057 msgstr "Größenänderungsmodus"
2058
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2060 msgid "Specify how resize events are handled"
2061 msgstr ""
2062 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
2063 "soll"
2064
2065 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2066 msgid "Border width"
2067 msgstr "Randbreite"
2068
2069 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2070 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2071 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
2072
2073 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2074 msgid "Child"
2075 msgstr "Kind"
2076
2077 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2078 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2079 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
2080
2081 #: gtk/gtkcurve.c:124
2082 msgid "Curve type"
2083 msgstr "Kurventyp"
2084
2085 #: gtk/gtkcurve.c:125
2086 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2087 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
2088
2089 #: gtk/gtkcurve.c:132
2090 msgid "Minimum X"
2091 msgstr "Minimales X"
2092
2093 #: gtk/gtkcurve.c:133
2094 msgid "Minimum possible value for X"
2095 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
2096
2097 #: gtk/gtkcurve.c:141
2098 msgid "Maximum X"
2099 msgstr "Maximales X"
2100
2101 #: gtk/gtkcurve.c:142
2102 msgid "Maximum possible X value"
2103 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
2104
2105 #: gtk/gtkcurve.c:150
2106 msgid "Minimum Y"
2107 msgstr "Minimales Y"
2108
2109 #: gtk/gtkcurve.c:151
2110 msgid "Minimum possible value for Y"
2111 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
2112
2113 #: gtk/gtkcurve.c:159
2114 msgid "Maximum Y"
2115 msgstr "Maximales Y"
2116
2117 #: gtk/gtkcurve.c:160
2118 msgid "Maximum possible value for Y"
2119 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
2120
2121 #: gtk/gtkdialog.c:145
2122 msgid "Has separator"
2123 msgstr "Hat Trennbalken"
2124
2125 #: gtk/gtkdialog.c:146
2126 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2127 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
2128
2129 #: gtk/gtkdialog.c:191
2130 msgid "Content area border"
2131 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
2132
2133 #: gtk/gtkdialog.c:192
2134 msgid "Width of border around the main dialog area"
2135 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
2136
2137 #: gtk/gtkdialog.c:209
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Content area spacing"
2140 msgstr "Polsterung um Inhalt"
2141
2142 #: gtk/gtkdialog.c:210
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2145 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
2146
2147 #: gtk/gtkdialog.c:217
2148 msgid "Button spacing"
2149 msgstr "Knopfabstand"
2150
2151 #: gtk/gtkdialog.c:218
2152 msgid "Spacing between buttons"
2153 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:226
2156 msgid "Action area border"
2157 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:227
2160 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2161 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
2164 msgid "Cursor Position"
2165 msgstr "Zeigerposition"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
2168 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2169 msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
2172 msgid "Selection Bound"
2173 msgstr "Markierungsgrenze"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
2176 msgid ""
2177 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2178 msgstr ""
2179 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:623
2182 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2183 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:630
2186 msgid "Maximum length"
2187 msgstr "Maximale Länge"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:631
2190 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2191 msgstr ""
2192 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:639
2195 msgid "Visibility"
2196 msgstr "Sichtbarkeit"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:640
2199 msgid ""
2200 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2201 "mode)"
2202 msgstr ""
2203 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen "
2204 "(Passwort-Modus)"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:648
2207 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2208 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:656
2211 msgid ""
2212 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2213 msgstr ""
2214 "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«."
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:663
2217 msgid "Invisible character"
2218 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:664
2221 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2222 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:671
2225 msgid "Activates default"
2226 msgstr "Vorgabe aktivieren"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:672
2229 msgid ""
2230 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2231 "dialog) when Enter is pressed"
2232 msgstr ""
2233 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
2234 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:678
2237 msgid "Width in chars"
2238 msgstr "Breite in Zeichen"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:679
2241 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2242 msgstr ""
2243 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:688
2246 msgid "Scroll offset"
2247 msgstr "Rollversatz"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:689
2250 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2251 msgstr ""
2252 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
2253 "werden soll"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:699
2256 msgid "The contents of the entry"
2257 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
2260 msgid "X align"
2261 msgstr "X-Ausrichtung"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
2264 msgid ""
2265 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2266 "layouts."
2267 msgstr ""
2268 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
2269 "umgekehrt"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:731
2272 msgid "Truncate multiline"
2273 msgstr "Mehrzeiliges abbrechen"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:732
2276 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2277 msgstr ""
2278 "Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:748
2281 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2282 msgstr ""
2283 "Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
2284 "frame gesetzt ist"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
2287 msgid "Overwrite mode"
2288 msgstr "Überschreibmodus"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:764
2291 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2292 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:778
2295 msgid "Text length"
2296 msgstr "Textlänge"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:779
2299 msgid "Length of the text currently in the entry"
2300 msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:794
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Invisible char set"
2305 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:795
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Whether the invisible char has been set"
2310 msgstr "Gibt an, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:813
2313 msgid "Caps Lock warning"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:814
2317 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:828
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Progress Fraction"
2323 msgstr "Anteil"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:829
2326 #, fuzzy
2327 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2328 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:846
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Progress Pulse Step"
2333 msgstr "Puls-Schrittweite"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:847
2336 #, fuzzy
2337 msgid ""
2338 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2339 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2340 msgstr ""
2341 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
2342 "Aktivitätspuls bewegt"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:863
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Primary pixbuf"
2347 msgstr "Pixbuf"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:864
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2352 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:878
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Secondary pixbuf"
2357 msgstr "Sekundärer Text"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:879
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2362 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:893
2365 msgid "Primary stock ID"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:894
2369 msgid "Stock ID for primary icon"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:908
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Secondary stock ID"
2375 msgstr "Sekundärer Text"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:909
2378 msgid "Stock ID for secondary icon"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:923
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Primary icon name"
2384 msgstr "Liste der Symbolnamen"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:924
2387 msgid "Icon name for primary icon"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:938
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Secondary icon name"
2393 msgstr "Sekundärer Text"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:939
2396 msgid "Icon name for secondary icon"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:953
2400 msgid "Primary GIcon"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:954
2404 #, fuzzy
2405 msgid "GIcon for primary icon"
2406 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:968
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Secondary GIcon"
2411 msgstr "Untergeordnet"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:969
2414 msgid "GIcon for secondary icon"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:983
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Primary storage type"
2420 msgstr "Speicherform"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:984
2423 #, fuzzy
2424 msgid "The representation being used for primary icon"
2425 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:999
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Secondary storage type"
2430 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1000
2433 #, fuzzy
2434 msgid "The representation being used for secondary icon"
2435 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1021
2438 msgid "Primary icon activatable"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1022
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2444 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1042
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Secondary icon activatable"
2449 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1043
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2454 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
2455
2456 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2457 #: gtk/gtkentry.c:1065
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Primary icon sensitive"
2460 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1066
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2465 msgstr ""
2466 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
2467 "Kleinschreibung erfolgen?"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1087
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Secondary icon sensitive"
2472 msgstr "Sekundärer Text"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1088
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2477 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
2478
2479 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2480 #: gtk/gtkentry.c:1104
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Primary icon tooltip text"
2483 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
2486 #, fuzzy
2487 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2488 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1121
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Secondary icon tooltip text"
2493 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
2496 #, fuzzy
2497 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2498 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1140
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Primary icon tooltip markup"
2503 msgstr "Liste der Symbolnamen"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1159
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2508 msgstr "Sekundärer Text"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
2511 #, fuzzy
2512 msgid "IM module"
2513 msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Which IM module should be used"
2518 msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1194
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Icon Prelight"
2523 msgstr "Höhe"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1195
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2528 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1645
2531 msgid "Border between text and frame."
2532 msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1659
2535 #, fuzzy
2536 msgid "State Hint"
2537 msgstr "Status-Zeichenkette"
2538
2539 #: gtk/gtkentry.c:1660
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2542 msgstr ""
2543 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
2546 msgid "Select on focus"
2547 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
2548
2549 #: gtk/gtkentry.c:1666
2550 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2551 msgstr ""
2552 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2553
2554 #: gtk/gtkentry.c:1680
2555 msgid "Password Hint Timeout"
2556 msgstr "Timetout des Passwort-Hinweises"
2557
2558 #: gtk/gtkentry.c:1681
2559 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2560 msgstr ""
2561 "Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
2562 "angezeigt werden?"
2563
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2565 msgid "Completion Model"
2566 msgstr "Vervollständigungsmodell"
2567
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2569 msgid "The model to find matches in"
2570 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
2571
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2573 msgid "Minimum Key Length"
2574 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
2575
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2577 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2578 msgstr ""
2579 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2582 msgid "Text column"
2583 msgstr "Textspalte"
2584
2585 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2587 msgid "The column of the model containing the strings."
2588 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
2589
2590 # CHECK
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2592 msgid "Inline completion"
2593 msgstr "Auto-Vervollständigung"
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2596 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2597 msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
2598
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2600 msgid "Popup completion"
2601 msgstr "Popup-Vervollständigung"
2602
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2604 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2605 msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
2606
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2608 msgid "Popup set width"
2609 msgstr "Breite des Popups"
2610
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2612 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2613 msgstr ""
2614 "Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
2615
2616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2617 msgid "Popup single match"
2618 msgstr "Einfache Popup-Aktion"
2619
2620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2621 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2622 msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
2623
2624 # CHECK
2625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2626 msgid "Inline selection"
2627 msgstr "Innere Auswahl"
2628
2629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2630 msgid "Your description here"
2631 msgstr "Beschreibung"
2632
2633 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2634 msgid "Visible Window"
2635 msgstr "Sichtbares Fenster"
2636
2637 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2638 msgid ""
2639 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2640 "trap events."
2641 msgstr ""
2642 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
2643 "zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
2644
2645 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2646 msgid "Above child"
2647 msgstr "Oberhalb von Kind"
2648
2649 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2650 msgid ""
2651 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2652 "child widget as opposed to below it."
2653 msgstr ""
2654 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
2655 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
2656
2657 #: gtk/gtkexpander.c:187
2658 msgid "Expanded"
2659 msgstr "Ausgeklappt"
2660
2661 #: gtk/gtkexpander.c:188
2662 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2663 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
2664
2665 #: gtk/gtkexpander.c:196
2666 msgid "Text of the expander's label"
2667 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
2668
2669 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2670 msgid "Use markup"
2671 msgstr "Markup verwenden"
2672
2673 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2674 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2675 msgstr ""
2676 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
2677
2678 #: gtk/gtkexpander.c:220
2679 msgid "Space to put between the label and the child"
2680 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
2681
2682 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2683 msgid "Label widget"
2684 msgstr "Beschriftungs-Widget"
2685
2686 #: gtk/gtkexpander.c:230
2687 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2688 msgstr ""
2689 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
2690 "soll"
2691
2692 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2693 msgid "Expander Size"
2694 msgstr "Ausklappergröße"
2695
2696 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2697 msgid "Size of the expander arrow"
2698 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
2699
2700 #: gtk/gtkexpander.c:246
2701 msgid "Spacing around expander arrow"
2702 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2705 msgid "Action"
2706 msgstr "Aktion"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2709 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2710 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2713 msgid "File System Backend"
2714 msgstr "Dateisystem-Backend"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2717 msgid "Name of file system backend to use"
2718 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2721 msgid "Filter"
2722 msgstr "Filter"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2725 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2726 msgstr ""
2727 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2730 msgid "Local Only"
2731 msgstr "Nur lokal"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2734 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2735 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2738 msgid "Preview widget"
2739 msgstr "Vorschau-Widget"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2742 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2743 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2746 msgid "Preview Widget Active"
2747 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2750 msgid ""
2751 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2752 msgstr ""
2753 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2756 msgid "Use Preview Label"
2757 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2760 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2761 msgstr ""
2762 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
2763 "werden?"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2766 msgid "Extra widget"
2767 msgstr "Zusätzliches Widget"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2770 msgid "Application supplied widget for extra options."
2771 msgstr ""
2772 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2775 msgid "Select Multiple"
2776 msgstr "Mehrfachauswahl"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2779 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2780 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2783 msgid "Show Hidden"
2784 msgstr "Verborgene anzeigen"
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2787 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2788 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2791 msgid "Do overwrite confirmation"
2792 msgstr "Überschreiben bestätigen"
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2795 msgid ""
2796 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2797 "dialog if necessary."
2798 msgstr ""
2799 "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
2800 "Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
2801
2802 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2803 msgid "Dialog"
2804 msgstr "Dialog"
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2807 msgid "The file chooser dialog to use."
2808 msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
2809
2810 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2811 msgid "The title of the file chooser dialog."
2812 msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
2813
2814 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2815 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2816 msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
2817
2818 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2819 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2820 msgid "Filename"
2821 msgstr "Dateiname"
2822
2823 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2824 msgid "The currently selected filename"
2825 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
2826
2827 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2828 msgid "Show file operations"
2829 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
2830
2831 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2832 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2833 msgstr ""
2834 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
2835
2836 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2837 msgid "X position"
2838 msgstr "X-Position"
2839
2840 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2841 msgid "X position of child widget"
2842 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
2843
2844 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2845 msgid "Y position"
2846 msgstr "Y-Position"
2847
2848 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2849 msgid "Y position of child widget"
2850 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
2851
2852 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2853 msgid "The title of the font selection dialog"
2854 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2855
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2857 msgid "Font name"
2858 msgstr "Schriftname"
2859
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2861 msgid "The name of the selected font"
2862 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2863
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2865 msgid "Sans 12"
2866 msgstr "Sans 12"
2867
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2869 msgid "Use font in label"
2870 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
2871
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2873 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2874 msgstr ""
2875 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
2876
2877 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2878 msgid "Use size in label"
2879 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
2880
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2882 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2883 msgstr ""
2884 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
2885
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2887 msgid "Show style"
2888 msgstr "Stil anzeigen"
2889
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2891 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2892 msgstr ""
2893 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2894
2895 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2896 msgid "Show size"
2897 msgstr "Größe anzeigen"
2898
2899 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2900 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2901 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
2902
2903 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2904 msgid "The string that represents this font"
2905 msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
2906
2907 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2908 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2909 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
2910
2911 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2912 msgid "Preview text"
2913 msgstr "Vorschautext"
2914
2915 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2916 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2917 msgstr ""
2918 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
2919
2920 #: gtk/gtkframe.c:106
2921 msgid "Text of the frame's label"
2922 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
2923
2924 #: gtk/gtkframe.c:113
2925 msgid "Label xalign"
2926 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
2927
2928 #: gtk/gtkframe.c:114
2929 msgid "The horizontal alignment of the label"
2930 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
2931
2932 #: gtk/gtkframe.c:122
2933 msgid "Label yalign"
2934 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
2935
2936 #: gtk/gtkframe.c:123
2937 msgid "The vertical alignment of the label"
2938 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
2939
2940 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2941 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2942 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
2943
2944 #: gtk/gtkframe.c:138
2945 msgid "Frame shadow"
2946 msgstr "Rahmenschatten"
2947
2948 #: gtk/gtkframe.c:139
2949 msgid "Appearance of the frame border"
2950 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
2951
2952 #: gtk/gtkframe.c:148
2953 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2954 msgstr ""
2955 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2956
2957 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2958 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2959 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
2960
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2962 msgid "Handle position"
2963 msgstr "Griffposition"
2964
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2966 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2967 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
2968
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2970 msgid "Snap edge"
2971 msgstr "Einrastende Seite"
2972
2973 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2974 msgid ""
2975 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2976 "handlebox"
2977 msgstr ""
2978 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
2979 "Griffbox einzurasten"
2980
2981 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2982 msgid "Snap edge set"
2983 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
2984
2985 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2986 msgid ""
2987 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2988 "handle_position"
2989 msgstr ""
2990 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
2991 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
2992
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2994 msgid "Child Detached"
2995 msgstr "Kind abgetrennt"
2996
2997 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2998 msgid ""
2999 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3000 "detached."
3001 msgstr ""
3002 "Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt "
3003 "wurde."
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:548
3006 msgid "Selection mode"
3007 msgstr "Markierungsmodus"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:549
3010 msgid "The selection mode"
3011 msgstr "Der Markierungsmodus"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:567
3014 msgid "Pixbuf column"
3015 msgstr "Pixbuf-Spalte"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:568
3018 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3019 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:586
3022 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3023 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:605
3026 msgid "Markup column"
3027 msgstr "Markup-Spalte"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:606
3030 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3031 msgstr ""
3032 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
3033 "wird"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:613
3036 msgid "Icon View Model"
3037 msgstr "Icon View-Modell"
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:614
3040 msgid "The model for the icon view"
3041 msgstr "Das Modell für die Icon View"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:630
3044 msgid "Number of columns"
3045 msgstr "Spaltenanzahl"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:631
3048 msgid "Number of columns to display"
3049 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:648
3052 msgid "Width for each item"
3053 msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:649
3056 msgid "The width used for each item"
3057 msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:665
3060 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3061 msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:680
3064 msgid "Row Spacing"
3065 msgstr "Zeilenabstand"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:681
3068 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3069 msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:696
3072 msgid "Column Spacing"
3073 msgstr "Spaltenabstand"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:697
3076 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3077 msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:712
3080 msgid "Margin"
3081 msgstr "Rand"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:713
3084 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3085 msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:730
3088 msgid ""
3089 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3090 msgstr ""
3091 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
3092 "positioniert werden"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3095 msgid "Reorderable"
3096 msgstr "Umstellbar"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3099 msgid "View is reorderable"
3100 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3103 msgid "Tooltip Column"
3104 msgstr "Minihilfe-Spalte"
3105
3106 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
3107 #: gtk/gtkiconview.c:755
3108 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3109 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:766
3112 msgid "Selection Box Color"
3113 msgstr "Farbe der Markierung"
3114
3115 #: gtk/gtkiconview.c:767
3116 msgid "Color of the selection box"
3117 msgstr "Farbe der Auswahlbox"
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:773
3120 msgid "Selection Box Alpha"
3121 msgstr "Alpha der Markierung"
3122
3123 #: gtk/gtkiconview.c:774
3124 msgid "Opacity of the selection box"
3125 msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
3126
3127 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3128 msgid "Pixbuf"
3129 msgstr "Pixbuf"
3130
3131 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3132 msgid "A GdkPixbuf to display"
3133 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:139
3136 msgid "Pixmap"
3137 msgstr "Pixmap"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:140
3140 msgid "A GdkPixmap to display"
3141 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
3142
3143 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3144 msgid "Image"
3145 msgstr "Bild"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:148
3148 msgid "A GdkImage to display"
3149 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:155
3152 msgid "Mask"
3153 msgstr "Maske"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:156
3156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3157 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3160 msgid "Filename to load and display"
3161 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
3162
3163 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3164 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3165 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:180
3168 msgid "Icon set"
3169 msgstr "Symbolsatz"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:181
3172 msgid "Icon set to display"
3173 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3176 msgid "Icon size"
3177 msgstr "Symbolgröße"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:189
3180 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3181 msgstr ""
3182 "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
3183 "Größe"
3184
3185 #: gtk/gtkimage.c:205
3186 msgid "Pixel size"
3187 msgstr "Pixel-Größe"
3188
3189 #: gtk/gtkimage.c:206
3190 msgid "Pixel size to use for named icon"
3191 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
3192
3193 #: gtk/gtkimage.c:214
3194 msgid "Animation"
3195 msgstr "Animation"
3196
3197 #: gtk/gtkimage.c:215
3198 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3199 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
3200
3201 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3202 msgid "Storage type"
3203 msgstr "Speicherform"
3204
3205 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3206 msgid "The representation being used for image data"
3207 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
3208
3209 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3210 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3211 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
3212
3213 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3216 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
3217
3218 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3219 msgid "Always show image"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Whether the image will always be shown"
3225 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
3226
3227 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3228 msgid "Accel Group"
3229 msgstr "Tastenkürzelgruppe"
3230
3231 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3232 #, fuzzy
3233 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3234 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
3235
3236 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3237 msgid "Show menu images"
3238 msgstr "Menübilder anzeigen"
3239
3240 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3241 msgid "Whether images should be shown in menus"
3242 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
3243
3244 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3245 msgid "The screen where this window will be displayed"
3246 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
3247
3248 #: gtk/gtklabel.c:368
3249 msgid "The text of the label"
3250 msgstr "Der Text der Beschriftung"
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:375
3253 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3254 msgstr ""
3255 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
3256 "werden sollen"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3259 msgid "Justification"
3260 msgstr "Ausrichtung"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:397
3263 msgid ""
3264 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3265 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3266 "GtkMisc::xalign for that"
3267 msgstr ""
3268 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
3269 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
3270 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:405
3273 msgid "Pattern"
3274 msgstr "Muster"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:406
3277 msgid ""
3278 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3279 "to underline"
3280 msgstr ""
3281 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
3282 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
3283
3284 #: gtk/gtklabel.c:413
3285 msgid "Line wrap"
3286 msgstr "Zeilenumbruch"
3287
3288 #: gtk/gtklabel.c:414
3289 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3290 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:429
3293 msgid "Line wrap mode"
3294 msgstr "Zeilenumbruchmodus"
3295
3296 #: gtk/gtklabel.c:430
3297 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3298 msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
3299
3300 #: gtk/gtklabel.c:437
3301 msgid "Selectable"
3302 msgstr "Markierbar"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:438
3305 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3306 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:444
3309 msgid "Mnemonic key"
3310 msgstr "Tastaturkürzel"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:445
3313 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3314 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:453
3317 msgid "Mnemonic widget"
3318 msgstr "Kürzel-Widget"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:454
3321 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3322 msgstr ""
3323 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
3324 "Beschriftung gedrückt wird"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:500
3327 msgid ""
3328 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3329 "enough room to display the entire string"
3330 msgstr ""
3331 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
3332 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
3333
3334 #: gtk/gtklabel.c:540
3335 msgid "Single Line Mode"
3336 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:541
3339 msgid "Whether the label is in single line mode"
3340 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
3341
3342 #: gtk/gtklabel.c:558
3343 msgid "Angle"
3344 msgstr "Winkel"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:559
3347 msgid "Angle at which the label is rotated"
3348 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
3349
3350 #: gtk/gtklabel.c:579
3351 msgid "Maximum Width In Characters"
3352 msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:580
3355 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3356 msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:696
3359 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3360 msgstr ""
3361 "Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
3362 "fokussiert wird?"
3363
3364 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3365 msgid "Horizontal adjustment"
3366 msgstr "Horizontale Stellgröße"
3367
3368 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3369 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3370 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
3371
3372 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3373 msgid "Vertical adjustment"
3374 msgstr "Vertikale Stellgröße"
3375
3376 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3377 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3378 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
3379
3380 #: gtk/gtklayout.c:633
3381 msgid "The width of the layout"
3382 msgstr "Die Breite des Layouts"
3383
3384 #: gtk/gtklayout.c:642
3385 msgid "The height of the layout"
3386 msgstr "Die Höhe des Layouts"
3387
3388 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3389 msgid "URI"
3390 msgstr "URI"
3391
3392 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3393 msgid "The URI bound to this button"
3394 msgstr "Der diesem Knopf zugewiesene URI"
3395
3396 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3397 msgid "Visited"
3398 msgstr "Besucht"
3399
3400 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3401 msgid "Whether this link has been visited."
3402 msgstr "Wurde dieser Link besucht?"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:501
3405 msgid "The currently selected menu item"
3406 msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:516
3409 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3410 msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3413 msgid "Accel Path"
3414 msgstr "Tastenkürzelpfad"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:531
3417 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3418 msgstr ""
3419 "Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu "
3420 "erstellen"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:547
3423 msgid "Attach Widget"
3424 msgstr "Widget anheften"
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:548
3427 msgid "The widget the menu is attached to"
3428 msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:556
3431 msgid ""
3432 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3433 "off"
3434 msgstr ""
3435 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
3436 "abgerissen wurde"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:570
3439 msgid "Tearoff State"
3440 msgstr "Abreißstatus"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:571
3443 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3444 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:585
3447 msgid "Monitor"
3448 msgstr "Bildschirm"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:586
3451 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3452 msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:592
3455 msgid "Vertical Padding"
3456 msgstr "Vertikale Polsterung"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:593
3459 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3460 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:601
3463 msgid "Horizontal Padding"
3464 msgstr "Horizontale Polsterung"
3465
3466 #: gtk/gtkmenu.c:602
3467 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3468 msgstr ""
3469 "Die an den linken und rechten Ecken des Menüs hinzuzufügende Polsterung in "
3470 "Pixel"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:610
3473 msgid "Vertical Offset"
3474 msgstr "Vertikaler Versatz"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:611
3477 msgid ""
3478 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3479 "vertically"
3480 msgstr ""
3481 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:619
3484 msgid "Horizontal Offset"
3485 msgstr "Horizontaler Versatz"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:620
3488 msgid ""
3489 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3490 "horizontally"
3491 msgstr ""
3492 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
3493 "versetzt"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:628
3496 msgid "Double Arrows"
3497 msgstr "Doppelte Pfeile"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:629
3500 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3501 msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:642
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Arrow Placement"
3506 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:643
3509 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:651
3513 msgid "Left Attach"
3514 msgstr "Links anhängen"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3517 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3518 msgstr ""
3519 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:659
3522 msgid "Right Attach"
3523 msgstr "Rechts anhängen"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:660
3526 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3527 msgstr ""
3528 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:667
3531 msgid "Top Attach"
3532 msgstr "Oben anhängen"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:668
3535 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3536 msgstr ""
3537 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:675
3540 msgid "Bottom Attach"
3541 msgstr "Unten anhängen"
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3544 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3545 msgstr ""
3546 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:690
3549 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:777
3553 msgid "Can change accelerators"
3554 msgstr "Kürzel können geändert werden"
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:778
3557 msgid ""
3558 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3559 msgstr ""
3560 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
3561 "der Menüeintrag markiert ist?"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:783
3564 msgid "Delay before submenus appear"
3565 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:784
3568 msgid ""
3569 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3570 msgstr ""
3571 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
3572 "bevor das Untermenü erscheint"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:791
3575 msgid "Delay before hiding a submenu"
3576 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:792
3579 msgid ""
3580 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3581 "submenu"
3582 msgstr ""
3583 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
3584 "dessen Richtung bewegt"
3585
3586 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3587 msgid "Pack direction"
3588 msgstr "Packausrichtung"
3589
3590 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3591 msgid "The pack direction of the menubar"
3592 msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
3593
3594 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3595 msgid "Child Pack direction"
3596 msgstr "Kindergruppenausrichtung"
3597
3598 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3599 msgid "The child pack direction of the menubar"
3600 msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
3601
3602 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3603 msgid "Style of bevel around the menubar"
3604 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
3605
3606 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3607 msgid "Internal padding"
3608 msgstr "Interne Polsterung"
3609
3610 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3611 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3612 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
3613
3614 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3615 msgid "Delay before drop down menus appear"
3616 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
3617
3618 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3619 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3620 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
3621
3622 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3623 msgid "Right Justified"
3624 msgstr "Rechtsbündig"
3625
3626 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3627 msgid ""
3628 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3629 msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?"
3630
3631 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3632 msgid "Submenu"
3633 msgstr "Untermenü"
3634
3635 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3636 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3637 msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden"
3638
3639 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3640 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3641 msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen"
3642
3643 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3644 #, fuzzy
3645 msgid "The text for the child label"
3646 msgstr "Der Text der Beschriftung"
3647
3648 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3649 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3650 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs"
3651
3652 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3653 msgid "Width in Characters"
3654 msgstr "Breite in Zeichen"
3655
3656 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3657 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3658 msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen"
3659
3660 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3661 msgid "Take Focus"
3662 msgstr "Fokus übernehmen"
3663
3664 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3665 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3666 msgstr ""
3667 "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
3668
3669 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3670 msgid "Menu"
3671 msgstr "Menü"
3672
3673 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3674 msgid "The dropdown menu"
3675 msgstr "Herabklapper-Menü"
3676
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3678 msgid "Image/label border"
3679 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
3680
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3682 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3683 msgstr ""
3684 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
3685
3686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3687 msgid "Use separator"
3688 msgstr "Trennbalken verwenden"
3689
3690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3691 msgid ""
3692 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3693 msgstr ""
3694 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
3695 "eingefügt werden?"
3696
3697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3698 msgid "Message Type"
3699 msgstr "Nachrichtentyp"
3700
3701 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3702 msgid "The type of message"
3703 msgstr "Der Typ der Nachricht"
3704
3705 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3706 msgid "Message Buttons"
3707 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
3708
3709 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3710 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3711 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3712
3713 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3714 msgid "The primary text of the message dialog"
3715 msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters"
3716
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3718 msgid "Use Markup"
3719 msgstr "Markup verwenden"
3720
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3722 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3723 msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup."
3724
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3726 msgid "Secondary Text"
3727 msgstr "Sekundärer Text"
3728
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3730 msgid "The secondary text of the message dialog"
3731 msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters"
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3734 msgid "Use Markup in secondary"
3735 msgstr "Markum im Sekundären verwenden"
3736
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3738 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3739 msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup."
3740
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3742 msgid "The image"
3743 msgstr "Das Bild"
3744
3745 #: gtk/gtkmisc.c:83
3746 msgid "Y align"
3747 msgstr "Y-Ausrichtung"
3748
3749 #: gtk/gtkmisc.c:84
3750 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3751 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
3752
3753 #: gtk/gtkmisc.c:93
3754 msgid "X pad"
3755 msgstr "X-Polsterung"
3756
3757 #: gtk/gtkmisc.c:94
3758 msgid ""
3759 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3760 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3761
3762 #: gtk/gtkmisc.c:103
3763 msgid "Y pad"
3764 msgstr "Y-Polsterung"
3765
3766 #: gtk/gtkmisc.c:104
3767 msgid ""
3768 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3769 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3770
3771 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3772 msgid "Parent"
3773 msgstr "Eltern"
3774
3775 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3776 msgid "The parent window"
3777 msgstr "Das Eltern-Fenster"
3778
3779 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3780 msgid "Is Showing"
3781 msgstr "Wird angezeigt"
3782
3783 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3784 msgid "Are we showing a dialog"
3785 msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?"
3786
3787 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3788 msgid "The screen where this window will be displayed."
3789 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:577
3792 msgid "Page"
3793 msgstr "Seite"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:578
3796 msgid "The index of the current page"
3797 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:586
3800 msgid "Tab Position"
3801 msgstr "Reiterposition"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:587
3804 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3805 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:594
3808 msgid "Tab Border"
3809 msgstr "Reiterrand"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:595
3812 msgid "Width of the border around the tab labels"
3813 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:603
3816 msgid "Horizontal Tab Border"
3817 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:604
3820 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3821 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:612
3824 msgid "Vertical Tab Border"
3825 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:613
3828 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3829 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:621
3832 msgid "Show Tabs"
3833 msgstr "Reiter anzeigen"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:622
3836 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3837 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:628
3840 msgid "Show Border"
3841 msgstr "Rand anzeigen"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:629
3844 msgid "Whether the border should be shown or not"
3845 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:635
3848 msgid "Scrollable"
3849 msgstr "Rollbar"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:636
3852 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3853 msgstr ""
3854 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
3855 "finden"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:642
3858 msgid "Enable Popup"
3859 msgstr "Popup aktivieren"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:643
3862 msgid ""
3863 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3864 "you can use to go to a page"
3865 msgstr ""
3866 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
3867 "die Seiten ansteuern kann"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:650
3870 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3871 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:656
3874 msgid "Group ID"
3875 msgstr "Gruppen-ID"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:657
3878 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3879 msgstr "Gruppen-ID für Reiter beim Drag&Drop"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3882 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3883 msgid "Group"
3884 msgstr "Gruppe"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:674
3887 msgid "Group for tabs drag and drop"
3888 msgstr "Gruppen für Reiter beim Drag&Drop"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:680
3891 msgid "Tab label"
3892 msgstr "Reiterbeschriftung"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:681
3895 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3896 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:687
3899 msgid "Menu label"
3900 msgstr "Menü-Beschriftung"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:688
3903 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3904 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:701
3907 msgid "Tab expand"
3908 msgstr "Reiter ausklappen"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:702
3911 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3912 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:708
3915 msgid "Tab fill"
3916 msgstr "Reiter füllen"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:709
3919 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3920 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:715
3923 msgid "Tab pack type"
3924 msgstr "Reiter-Packtyp"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:722
3927 msgid "Tab reorderable"
3928 msgstr "Reiter umordnerbar"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:723
3931 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3932 msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:729
3935 msgid "Tab detachable"
3936 msgstr "Reiter abtrennbar"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:730
3939 msgid "Whether the tab is detachable"
3940 msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3943 msgid "Secondary backward stepper"
3944 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:746
3947 msgid ""
3948 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3949 msgstr ""
3950 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
3951 "anzeigen"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3954 msgid "Secondary forward stepper"
3955 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:762
3958 msgid ""
3959 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3960 msgstr ""
3961 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
3962 "anzeigen"
3963
3964 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3965 msgid "Backward stepper"
3966 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
3967
3968 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3969 msgid "Display the standard backward arrow button"
3970 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
3971
3972 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3973 msgid "Forward stepper"
3974 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
3975
3976 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3977 msgid "Display the standard forward arrow button"
3978 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
3979
3980 #: gtk/gtknotebook.c:806
3981 msgid "Tab overlap"
3982 msgstr "Reiterüberlappung"
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:807
3985 msgid "Size of tab overlap area"
3986 msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:822
3989 msgid "Tab curvature"
3990 msgstr "Reiterkrümmung"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:823
3993 msgid "Size of tab curvature"
3994 msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:839
3997 msgid "Arrow spacing"
3998 msgstr "Pfeilabstandt"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:840
4001 msgid "Scroll arrow spacing"
4002 msgstr "Abstand des Pfeils"
4003
4004 #: gtk/gtkobject.c:370
4005 msgid "User Data"
4006 msgstr "Benutzerdaten"
4007
4008 #: gtk/gtkobject.c:371
4009 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4010 msgstr "Zeiger auf anonyme Benutzerdaten"
4011
4012 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4013 msgid "The menu of options"
4014 msgstr "Das Optionsmenü"
4015
4016 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4017 msgid "Size of dropdown indicator"
4018 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
4019
4020 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4021 msgid "Spacing around indicator"
4022 msgstr "Polsterung um Indikator"
4023
4024 #: gtk/gtkorientable.c:75
4025 #, fuzzy
4026 msgid "The orientation of the orientable"
4027 msgstr "Die Ausrichtung der Skala"
4028
4029 #: gtk/gtkpaned.c:242
4030 msgid ""
4031 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4032 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
4033
4034 #: gtk/gtkpaned.c:251
4035 msgid "Position Set"
4036 msgstr "Position einstellen"
4037
4038 #: gtk/gtkpaned.c:252
4039 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4040 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
4041
4042 #: gtk/gtkpaned.c:258
4043 msgid "Handle Size"
4044 msgstr "Griffgröße"
4045
4046 #: gtk/gtkpaned.c:259
4047 msgid "Width of handle"
4048 msgstr "Die Breite des Griffs"
4049
4050 #: gtk/gtkpaned.c:275
4051 msgid "Minimal Position"
4052 msgstr "Minimale Position"
4053
4054 #: gtk/gtkpaned.c:276
4055 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4056 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
4057
4058 #: gtk/gtkpaned.c:293
4059 msgid "Maximal Position"
4060 msgstr "Maximale Position"
4061
4062 #: gtk/gtkpaned.c:294
4063 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4064 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
4065
4066 #: gtk/gtkpaned.c:311
4067 msgid "Resize"
4068 msgstr "Größe ändern"
4069
4070 #: gtk/gtkpaned.c:312
4071 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4072 msgstr ""
4073 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
4074 "werden?"
4075
4076 #: gtk/gtkpaned.c:327
4077 msgid "Shrink"
4078 msgstr "Schrumpfen"
4079
4080 #: gtk/gtkpaned.c:328
4081 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4082 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
4083
4084 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4085 msgid "Embedded"
4086 msgstr "Eingebettet"
4087
4088 #: gtk/gtkplug.c:151
4089 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4090 msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
4091
4092 #: gtk/gtkplug.c:165
4093 msgid "Socket Window"
4094 msgstr "Socket-Fenster"
4095
4096 #: gtk/gtkplug.c:166
4097 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4098 msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
4099
4100 #: gtk/gtkpreview.c:102
4101 msgid ""
4102 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4103 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
4104
4105 #: gtk/gtkprinter.c:124
4106 msgid "Name of the printer"
4107 msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
4108
4109 #: gtk/gtkprinter.c:130
4110 msgid "Backend"
4111 msgstr "Backend"
4112
4113 #: gtk/gtkprinter.c:131
4114 msgid "Backend for the printer"
4115 msgstr "Backend für den Druckerr"
4116
4117 #: gtk/gtkprinter.c:137
4118 msgid "Is Virtual"
4119 msgstr "Ist virtuell"
4120
4121 #: gtk/gtkprinter.c:138
4122 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4123 msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt"
4124
4125 #: gtk/gtkprinter.c:144
4126 msgid "Accepts PDF"
4127 msgstr "Akzeptiert PDF"
4128
4129 #: gtk/gtkprinter.c:145
4130 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4131 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann"
4132
4133 #: gtk/gtkprinter.c:151
4134 msgid "Accepts PostScript"
4135 msgstr "Akzeptiert PostScript"
4136
4137 #: gtk/gtkprinter.c:152
4138 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4139 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann"
4140
4141 #: gtk/gtkprinter.c:158
4142 msgid "State Message"
4143 msgstr "Statusmitteilung"
4144
4145 #: gtk/gtkprinter.c:159
4146 msgid "String giving the current state of the printer"
4147 msgstr "Zeichenkette, die den momentanen Status des Druckers wiedergibt"
4148
4149 #: gtk/gtkprinter.c:165
4150 msgid "Location"
4151 msgstr "Ort"
4152
4153 #: gtk/gtkprinter.c:166
4154 msgid "The location of the printer"
4155 msgstr "Der Ort des Druckers"
4156
4157 #: gtk/gtkprinter.c:173
4158 msgid "The icon name to use for the printer"
4159 msgstr "Der Name des für diesen Drucker zu verwendenen Symbols"
4160
4161 #: gtk/gtkprinter.c:179
4162 msgid "Job Count"
4163 msgstr "Aufträge"
4164
4165 #: gtk/gtkprinter.c:180
4166 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4167 msgstr "Anzahl der eingereihten Aufdräge dieses Druckers"
4168
4169 #: gtk/gtkprinter.c:198
4170 msgid "Paused Printer"
4171 msgstr "Drucker angehalten"
4172
4173 #: gtk/gtkprinter.c:199
4174 msgid "TRUE if this printer is paused"
4175 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker angehalten ist"
4176
4177 #: gtk/gtkprinter.c:212
4178 msgid "Accepting Jobs"
4179 msgstr "Aufträge annehmen"
4180
4181 #: gtk/gtkprinter.c:213
4182 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4183 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt"
4184
4185 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4186 msgid "Source option"
4187 msgstr "Quell-Option"
4188
4189 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4190 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4191 msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget"
4192
4193 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4194 msgid "Title of the print job"
4195 msgstr "Der Titel des Druckauftrags"
4196
4197 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4198 msgid "Printer"
4199 msgstr "Drucker"
4200
4201 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4202 msgid "Printer to print the job to"
4203 msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendene Drucker"
4204
4205 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4206 msgid "Settings"
4207 msgstr "Einstellungen"
4208
4209 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4210 msgid "Printer settings"
4211 msgstr "Druckereinstellungen"
4212
4213 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4214 msgid "Page Setup"
4215 msgstr "Seiteneinstellungen"
4216
4217 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4218 msgid "Track Print Status"
4219 msgstr "Druckstatus überwachen"
4220
4221 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4222 msgid ""
4223 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4224 "print data has been sent to the printer or print server."
4225 msgstr ""
4226 "WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem "
4227 "die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
4228
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4230 msgid "Default Page Setup"
4231 msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen"
4232
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4234 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4235 msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup"
4236
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4238 msgid "Print Settings"
4239 msgstr "Druckeinstellungen"
4240
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4242 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4243 msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings"
4244
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4246 msgid "Job Name"
4247 msgstr "Auftragsname"
4248
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4250 msgid "A string used for identifying the print job."
4251 msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags."
4252
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4254 msgid "Number of Pages"
4255 msgstr "Seitenanzahl"
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4258 msgid "The number of pages in the document."
4259 msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4262 msgid "Current Page"
4263 msgstr "Aktuelles Seite"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4266 msgid "The current page in the document"
4267 msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments"
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4270 msgid "Use full page"
4271 msgstr "Gesamte Seite verwenden"
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4274 msgid ""
4275 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4276 "not the corner of the imageable area"
4277 msgstr ""
4278 "WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
4279 "nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4282 msgid ""
4283 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4284 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4285 msgstr ""
4286 "WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
4287 "nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
4288 "wurden."
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4291 msgid "Unit"
4292 msgstr "Einheit"
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4295 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4296 msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden"
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4299 msgid "Show Dialog"
4300 msgstr "Dialog anzeigen"
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4303 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4304 msgstr ""
4305 "WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt "
4306 "wird."
4307
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4309 msgid "Allow Async"
4310 msgstr "Async erlauben"
4311
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4313 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4314 msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf."
4315
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4317 msgid "Export filename"
4318 msgstr "Export-Dateiname"
4319
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4321 msgid "Status"
4322 msgstr "Status"
4323
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4325 msgid "The status of the print operation"
4326 msgstr "Der Status der Druckoperation"
4327
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4329 msgid "Status String"
4330 msgstr "Status-Zeichenkette"
4331
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4333 msgid "A human-readable description of the status"
4334 msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
4335
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4337 msgid "Custom tab label"
4338 msgstr "Eigene Reiterbeschriftung"
4339
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4341 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4342 msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
4343
4344 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4345 msgid "The GtkPageSetup to use"
4346 msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup"
4347
4348 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4349 msgid "Selected Printer"
4350 msgstr "Ausgewählter Drucker"
4351
4352 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4353 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4354 msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter"
4355
4356 #: gtk/gtkprogress.c:102
4357 msgid "Activity mode"
4358 msgstr "Aktivitätsmodus"
4359
4360 #: gtk/gtkprogress.c:103
4361 msgid ""
4362 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4363 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4364 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4365 msgstr ""
4366 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
4367 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
4368 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
4369 "wie lang es dauert."
4370
4371 #: gtk/gtkprogress.c:111
4372 msgid "Show text"
4373 msgstr "Text anzeigen"
4374
4375 #: gtk/gtkprogress.c:112
4376 msgid "Whether the progress is shown as text."
4377 msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird."
4378
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4380 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4381 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
4382
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4384 msgid "Bar style"
4385 msgstr "Balkenstil"
4386
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4388 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4389 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
4390
4391 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4392 msgid "Activity Step"
4393 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
4394
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4396 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4397 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
4398
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4400 msgid "Activity Blocks"
4401 msgstr "Aktivitätsblöcke"
4402
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4404 msgid ""
4405 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4406 "(Deprecated)"
4407 msgstr ""
4408 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
4409 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
4410
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4412 msgid "Discrete Blocks"
4413 msgstr "Getrennte Blöcke"
4414
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4416 msgid ""
4417 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4418 "style)"
4419 msgstr ""
4420 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
4421 "dargestellt)"
4422
4423 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4424 msgid "Fraction"
4425 msgstr "Anteil"
4426
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4428 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4429 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
4430
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4432 msgid "Pulse Step"
4433 msgstr "Puls-Schrittweite"
4434
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4436 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4437 msgstr ""
4438 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
4439 "Aktivitätspuls bewegt"
4440
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4442 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4443 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
4444
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4446 msgid ""
4447 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4448 "have enough room to display the entire string, if at all."
4449 msgstr ""
4450 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
4451 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen."
4452
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4454 msgid "XSpacing"
4455 msgstr "X-Abstand"
4456
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4458 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4459 msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
4460
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4462 msgid "YSpacing"
4463 msgstr "Y-Abstand"
4464
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4466 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4467 msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
4468
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4470 msgid "Min horizontal bar width"
4471 msgstr "Minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4472
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4474 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4475 msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4476
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4478 msgid "Min horizontal bar height"
4479 msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4480
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4482 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4483 msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4484
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4486 msgid "Min vertical bar width"
4487 msgstr "Minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4488
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4490 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4491 msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4492
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4494 msgid "Min vertical bar height"
4495 msgstr "Minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4496
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4498 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4499 msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4500
4501 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4502 msgid "The value"
4503 msgstr "Der Wert"
4504
4505 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4506 msgid ""
4507 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4508 "is the current action of its group."
4509 msgstr ""
4510 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
4511 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
4512
4513 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4514 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4515 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
4516
4517 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4518 msgid "The current value"
4519 msgstr "Der aktuelle Wert"
4520
4521 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4522 msgid ""
4523 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4524 "action belongs."
4525 msgstr ""
4526 "Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion "
4527 "gehört."
4528
4529 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4530 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4531 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
4532
4533 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4534 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4535 msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
4536
4537 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4538 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4539 msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
4540
4541 #: gtk/gtkrange.c:358
4542 msgid "Update policy"
4543 msgstr "Aktualisierungsmethode"
4544
4545 #: gtk/gtkrange.c:359
4546 msgid "How the range should be updated on the screen"
4547 msgstr ""
4548 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
4549 "werden soll"
4550
4551 #: gtk/gtkrange.c:368
4552 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4553 msgstr ""
4554 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
4555
4556 #: gtk/gtkrange.c:375
4557 msgid "Inverted"
4558 msgstr "Umgekehrt"
4559
4560 #: gtk/gtkrange.c:376
4561 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4562 msgstr ""
4563 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
4564
4565 #: gtk/gtkrange.c:383
4566 msgid "Lower stepper sensitivity"
4567 msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
4568
4569 #: gtk/gtkrange.c:384
4570 msgid ""
4571 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4572 "side"
4573 msgstr ""
4574 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
4575
4576 #: gtk/gtkrange.c:392
4577 msgid "Upper stepper sensitivity"
4578 msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes"
4579
4580 #: gtk/gtkrange.c:393
4581 msgid ""
4582 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4583 "side"
4584 msgstr ""
4585 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
4586
4587 #: gtk/gtkrange.c:410
4588 msgid "Show Fill Level"
4589 msgstr "Füllstand anzeigen"
4590
4591 #: gtk/gtkrange.c:411
4592 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4593 msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
4594
4595 #: gtk/gtkrange.c:427
4596 msgid "Restrict to Fill Level"
4597 msgstr "Auf Füllstand beschränken"
4598
4599 #: gtk/gtkrange.c:428
4600 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4601 msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
4602
4603 #: gtk/gtkrange.c:443
4604 msgid "Fill Level"
4605 msgstr "Füllstand"
4606
4607 #: gtk/gtkrange.c:444
4608 msgid "The fill level."
4609 msgstr "Der Füllstand."
4610
4611 #: gtk/gtkrange.c:452
4612 msgid "Slider Width"
4613 msgstr "Schieberbreite"
4614
4615 #: gtk/gtkrange.c:453
4616 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4617 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
4618
4619 #: gtk/gtkrange.c:460
4620 msgid "Trough Border"
4621 msgstr "Trogrand"
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:461
4624 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4625 msgstr ""
4626 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
4627 "Trogfase"
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:468
4630 msgid "Stepper Size"
4631 msgstr "Schrittschalter-Größe"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:469
4634 msgid "Length of step buttons at ends"
4635 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:484
4638 msgid "Stepper Spacing"
4639 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:485
4642 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4643 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:492
4646 msgid "Arrow X Displacement"
4647 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
4648
4649 #: gtk/gtkrange.c:493
4650 msgid ""
4651 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4652 msgstr ""
4653 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
4654 "der Knopf gedrückt wird?"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:500
4657 msgid "Arrow Y Displacement"
4658 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
4659
4660 #: gtk/gtkrange.c:501
4661 msgid ""
4662 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4663 msgstr ""
4664 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
4665 "gedrückt wird?"
4666
4667 #: gtk/gtkrange.c:509
4668 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4669 msgstr "Schieber beim Ziehen als »aktiv« darstellen"
4670
4671 #: gtk/gtkrange.c:510
4672 msgid ""
4673 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4674 "IN while they are dragged"
4675 msgstr ""
4676 "Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als »aktiv« und mit "
4677 "Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden"
4678
4679 #: gtk/gtkrange.c:524
4680 msgid "Trough Side Details"
4681 msgstr "Details der Trogseiten"
4682
4683 #: gtk/gtkrange.c:525
4684 msgid ""
4685 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4686 "with different details"
4687 msgstr ""
4688 "Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden "
4689 "Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt"
4690
4691 #: gtk/gtkrange.c:541
4692 msgid "Trough Under Steppers"
4693 msgstr "Trog unter Schrittzählern"
4694
4695 #: gtk/gtkrange.c:542
4696 msgid ""
4697 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4698 "spacing"
4699 msgstr ""
4700 "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob "
4701 "Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
4702
4703 #: gtk/gtkrange.c:555
4704 msgid "Arrow scaling"
4705 msgstr "Pfeilskalierung"
4706
4707 #: gtk/gtkrange.c:556
4708 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4709 msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste"
4710
4711 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4712 msgid "Show Numbers"
4713 msgstr "Nummern anzeigen"
4714
4715 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4716 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4717 msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
4718
4719 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4720 msgid "Recent Manager"
4721 msgstr "»Zuletzt geöffnet«-Verwaltung"
4722
4723 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4724 msgid "The RecentManager object to use"
4725 msgstr "Der zu verwendende RecentManager"
4726
4727 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4728 msgid "Show Private"
4729 msgstr "Private anzeigen"
4730
4731 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4732 msgid "Whether the private items should be displayed"
4733 msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
4734
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4736 msgid "Show Tooltips"
4737 msgstr "Minihilfen anzeigen"
4738
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4740 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4741 msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?"
4742
4743 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4744 msgid "Show Icons"
4745 msgstr "Symbole anzeigen"
4746
4747 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4748 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4749 msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
4750
4751 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4752 msgid "Show Not Found"
4753 msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen"
4754
4755 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4756 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4757 msgstr ""
4758 "Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt "
4759 "werden?"
4760
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4762 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4763 msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?"
4764
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4766 msgid "Local only"
4767 msgstr "Nur lokal"
4768
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4770 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4771 msgstr ""
4772 "Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?"
4773
4774 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4775 msgid "Limit"
4776 msgstr "Limit"
4777
4778 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4779 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4780 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
4781
4782 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4783 msgid "Sort Type"
4784 msgstr "Sortierreihenfolge"
4785
4786 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4787 msgid "The sorting order of the items displayed"
4788 msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge"
4789
4790 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4791 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4792 msgstr ""
4793 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
4794
4795 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4796 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4797 msgstr ""
4798 "Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet "
4799 "wird"
4800
4801 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4802 msgid ""
4803 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4804 msgstr ""
4805 "Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() "
4806 "zurück gegeben wird"
4807
4808 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4809 msgid "The size of the recently used resources list"
4810 msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste"
4811
4812 #: gtk/gtkruler.c:128
4813 msgid "Lower"
4814 msgstr "Untergrenze"
4815
4816 #: gtk/gtkruler.c:129
4817 msgid "Lower limit of ruler"
4818 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
4819
4820 #: gtk/gtkruler.c:138
4821 msgid "Upper"
4822 msgstr "Obergrenze"
4823
4824 #: gtk/gtkruler.c:139
4825 msgid "Upper limit of ruler"
4826 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
4827
4828 #: gtk/gtkruler.c:149
4829 msgid "Position of mark on the ruler"
4830 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
4831
4832 #: gtk/gtkruler.c:158
4833 msgid "Max Size"
4834 msgstr "Max. Länge"
4835
4836 #: gtk/gtkruler.c:159
4837 msgid "Maximum size of the ruler"
4838 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
4839
4840 #: gtk/gtkruler.c:174
4841 msgid "Metric"
4842 msgstr "Metrisch"
4843
4844 #: gtk/gtkruler.c:175
4845 msgid "The metric used for the ruler"
4846 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
4847
4848 #: gtk/gtkscale.c:201
4849 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4850 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
4851
4852 #: gtk/gtkscale.c:210
4853 msgid "Draw Value"
4854 msgstr "Wert anzeigen"
4855
4856 #: gtk/gtkscale.c:211
4857 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4858 msgstr ""
4859 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
4860
4861 #: gtk/gtkscale.c:218
4862 msgid "Value Position"
4863 msgstr "Wertposition"
4864
4865 #: gtk/gtkscale.c:219
4866 msgid "The position in which the current value is displayed"
4867 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
4868
4869 #: gtk/gtkscale.c:226
4870 msgid "Slider Length"
4871 msgstr "Schieberlänge"
4872
4873 #: gtk/gtkscale.c:227
4874 msgid "Length of scale's slider"
4875 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
4876
4877 #: gtk/gtkscale.c:235
4878 msgid "Value spacing"
4879 msgstr "Wertabstand"
4880
4881 #: gtk/gtkscale.c:236
4882 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4883 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
4884
4885 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4886 msgid "The value of the scale"
4887 msgstr "Der eingestellte Skalenwert"
4888
4889 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4890 msgid "The icon size"
4891 msgstr "Die Symbolgröße"
4892
4893 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4894 msgid ""
4895 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4896 msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
4897
4898 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4899 msgid "Icons"
4900 msgstr "Symbole"
4901
4902 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4903 msgid "List of icon names"
4904 msgstr "Liste der Symbolnamen"
4905
4906 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4907 msgid "Minimum Slider Length"
4908 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
4909
4910 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4911 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4912 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
4913
4914 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4915 msgid "Fixed slider size"
4916 msgstr "Feste Schiebergröße"
4917
4918 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4919 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4920 msgstr ""
4921 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
4922 "festsperren"
4923
4924 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4925 msgid ""
4926 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4927 msgstr ""
4928 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
4929 "anzeigen"
4930
4931 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4932 msgid ""
4933 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4934 msgstr ""
4935 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
4936 "anzeigen"
4937
4938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4939 msgid "Horizontal Adjustment"
4940 msgstr "Horizontale Stellgröße"
4941
4942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4943 msgid "Vertical Adjustment"
4944 msgstr "Vertikale Stellgröße"
4945
4946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4947 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4948 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
4949
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4951 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4952 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
4953
4954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4955 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4956 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
4957
4958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4959 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4960 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
4961
4962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4963 msgid "Window Placement"
4964 msgstr "Fensterplatzierung"
4965
4966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4967 msgid ""
4968 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4969 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4970 msgstr ""
4971 "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen? Diese Eigenschaft "
4972 "tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist."
4973
4974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4975 msgid "Window Placement Set"
4976 msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
4977
4978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4979 msgid ""
4980 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4981 "contents with respect to the scrollbars."
4982 msgstr ""
4983 "Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts "
4984 "im Verhältnis zu den Rollbalken zu bestimmen."
4985
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4987 msgid "Shadow Type"
4988 msgstr "Schattentyp"
4989
4990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4991 msgid "Style of bevel around the contents"
4992 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
4993
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4995 msgid "Scrollbars within bevel"
4996 msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase"
4997
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4999 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5000 msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
5001
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5003 msgid "Scrollbar spacing"
5004 msgstr "Abstand der Rollbalken"
5005
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5007 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5008 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
5009
5010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5011 msgid "Scrolled Window Placement"
5012 msgstr "Platzierung gerollter Fenster"
5013
5014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5015 msgid ""
5016 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5017 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5018 msgstr ""
5019 "Wo soll der Inhalt gerollter Fenster im Verhältnis zu den Rollbalken liegen, "
5020 "falls der Wert nicht durch die eigene Position des gerollten Fensters "
5021 "überschrieben wird?"
5022
5023 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5024 msgid "Draw"
5025 msgstr "Anzeigen"
5026
5027 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5028 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5029 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:215
5032 msgid "Double Click Time"
5033 msgstr "Doppelklick-Zeit"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:216
5036 msgid ""
5037 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5038 "click (in milliseconds)"
5039 msgstr ""
5040 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
5041 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:223
5044 msgid "Double Click Distance"
5045 msgstr "Doppelklick-Intervall"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:224
5048 msgid ""
5049 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5050 "double click (in pixels)"
5051 msgstr ""
5052 "Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
5053 "Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:240
5056 msgid "Cursor Blink"
5057 msgstr "Blinkender Zeiger"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:241
5060 msgid "Whether the cursor should blink"
5061 msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:248
5064 msgid "Cursor Blink Time"
5065 msgstr "Zeigerblinkdauer"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:249
5068 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5069 msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:268
5072 msgid "Cursor Blink Timeout"
5073 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:269
5076 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5077 msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:276
5080 msgid "Split Cursor"
5081 msgstr "Zeiger aufteilen"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:277
5084 msgid ""
5085 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5086 "left text"
5087 msgstr ""
5088 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
5089 "angezeigt werden?"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:284
5092 msgid "Theme Name"
5093 msgstr "Themenname"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:285
5096 msgid "Name of theme RC file to load"
5097 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:293
5100 msgid "Icon Theme Name"
5101 msgstr "Symbolthemenname"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:294
5104 msgid "Name of icon theme to use"
5105 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:302
5108 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5109 msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:303
5112 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5113 msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:311
5116 msgid "Key Theme Name"
5117 msgstr "Name der Tastenbelegung"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:312
5120 msgid "Name of key theme RC file to load"
5121 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:320
5124 msgid "Menu bar accelerator"
5125 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:321
5128 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5129 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:329
5132 msgid "Drag threshold"
5133 msgstr "Ziehschwellwert"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:330
5136 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5137 msgstr ""
5138 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
5139 "einsetzt"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:338
5142 msgid "Font Name"
5143 msgstr "Schriftname"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:339
5146 msgid "Name of default font to use"
5147 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:361
5150 msgid "Icon Sizes"
5151 msgstr "Symbolgröße"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:362
5154 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5155 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:370
5158 msgid "GTK Modules"
5159 msgstr "GTK-Module"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:371
5162 msgid "List of currently active GTK modules"
5163 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:380
5166 msgid "Xft Antialias"
5167 msgstr "Xft-Kantenglättung"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:381
5170 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5171 msgstr ""
5172 "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
5173 "Vorgabe"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:390
5176 msgid "Xft Hinting"
5177 msgstr "Xft-Hinting"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:391
5180 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5181 msgstr ""
5182 "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:400
5185 msgid "Xft Hint Style"
5186 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:401
5189 msgid ""
5190 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5191 msgstr ""
5192 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
5193 "medium (mittel) oder full (stark)"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:410
5196 msgid "Xft RGBA"
5197 msgstr "Xft-RGBA"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:411
5200 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5201 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:420
5204 msgid "Xft DPI"
5205 msgstr "Xft-DPI"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:421
5208 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5209 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:430
5212 msgid "Cursor theme name"
5213 msgstr "Mauszeigerthema"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:431
5216 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5217 msgstr ""
5218 "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
5219 "verwenden."
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:439
5222 msgid "Cursor theme size"
5223 msgstr "Größe des Zeigerthemas"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:440
5226 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5227 msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:450
5230 msgid "Alternative button order"
5231 msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:451
5234 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5235 msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:468
5238 msgid "Alternative sort indicator direction"
5239 msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:469
5242 msgid ""
5243 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5244 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5245 msgstr ""
5246 "Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
5247 "runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. "
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:477
5250 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5251 msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:478
5254 msgid ""
5255 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5256 "the input method"
5257 msgstr ""
5258 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
5259 "Ändern der Eingabemethode bieten?"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:486
5262 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5263 msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:487
5266 msgid ""
5267 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5268 "control characters"
5269 msgstr ""
5270 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
5271 "Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:495
5274 msgid "Start timeout"
5275 msgstr "Anfangs-Timeout"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:496
5278 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5279 msgstr "Anfangswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:505
5282 msgid "Repeat timeout"
5283 msgstr "Wiederholungs-Timeout"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:506
5286 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5287 msgstr "Widerholungswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:515
5290 msgid "Expand timeout"
5291 msgstr "Erweiterungs-Timeout"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:516
5294 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5295 msgstr ""
5296 "Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:551
5299 msgid "Color scheme"
5300 msgstr "Farbschema"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:552
5303 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5304 msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:561
5307 msgid "Enable Animations"
5308 msgstr "Animationen aktivieren"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:562
5311 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5312 msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:580
5315 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5316 msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:581
5319 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5320 msgstr ""
5321 "Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-"
5322 "Ereignisse geliefert"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:598
5325 msgid "Tooltip timeout"
5326 msgstr "Minihilfe-Timeout"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:599
5329 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5330 msgstr "Timeout, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:624
5333 msgid "Tooltip browse timeout"
5334 msgstr "Minihilfe-Auswahl-Timeout"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:625
5337 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5338 msgstr "Timeout, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:646
5341 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5342 msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Timeout"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:647
5345 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5346 msgstr "Timeout, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:666
5349 msgid "Keynav Cursor Only"
5350 msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:667
5353 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5354 msgstr ""
5355 "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:684
5358 msgid "Keynav Wrap Around"
5359 msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:685
5362 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5363 msgstr ""
5364 "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:705
5367 msgid "Error Bell"
5368 msgstr "Fehler-Signal"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:706
5371 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5372 msgstr ""
5373 "Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:723
5376 msgid "Color Hash"
5377 msgstr "Farb-Hash"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:724
5380 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5381 msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:732
5384 msgid "Default file chooser backend"
5385 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:733
5388 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5389 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:750
5392 msgid "Default print backend"
5393 msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:751
5396 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5397 msgstr ""
5398 "Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:774
5401 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5402 msgstr ""
5403 "Vorgabekommando, das beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:775
5406 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5407 msgstr "Kommando, das beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:791
5410 msgid "Enable Mnemonics"
5411 msgstr "Mnemonics aktivieren"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:792
5414 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5415 msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:808
5418 msgid "Enable Accelerators"
5419 msgstr "Kürzel aktivieren"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:809
5422 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5423 msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:826
5426 msgid "Recent Files Limit"
5427 msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:827
5430 msgid "Number of recently used files"
5431 msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:845
5434 msgid "Default IM module"
5435 msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:846
5438 msgid "Which IM module should be used by default"
5439 msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:864
5442 msgid "Recent Files Max Age"
5443 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:865
5446 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5447 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:874
5450 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5451 msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:875
5454 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5455 msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:897
5458 msgid "Sound Theme Name"
5459 msgstr "Audiothemenname"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:898
5462 msgid "XDG sound theme name"
5463 msgstr "XDG-Audiothemenname"
5464
5465 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5466 #: gtk/gtksettings.c:920
5467 msgid "Audible Input Feedback"
5468 msgstr "Rückmeldung mit Klängen"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:921
5471 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5472 msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?"
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:942
5475 msgid "Enable Event Sounds"
5476 msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren"
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:943
5479 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5480 msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?"
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:958
5483 msgid "Enable Tooltips"
5484 msgstr "Minihilfen aktivieren"
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:959
5487 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5488 msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?"
5489
5490 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5491 msgid "Mode"
5492 msgstr "Modus"
5493
5494 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5495 msgid ""
5496 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5497 "component widgets"
5498 msgstr ""
5499 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
5500 "Komponenten-Widgets beeinflusst"
5501
5502 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5503 msgid "Ignore hidden"
5504 msgstr "Versteckte ignorieren"
5505
5506 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5507 msgid ""
5508 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5509 msgstr ""
5510 "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
5511 "Gruppengröße ignoriert"
5512
5513 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5514 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5515 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
5516
5517 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5518 msgid "Climb Rate"
5519 msgstr "Steigrate"
5520
5521 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5522 msgid "Snap to Ticks"
5523 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
5524
5525 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5526 msgid ""
5527 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5528 "nearest step increment"
5529 msgstr ""
5530 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
5531 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
5532
5533 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5534 msgid "Numeric"
5535 msgstr "Numerisch"
5536
5537 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5538 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5539 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
5540
5541 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5542 msgid "Wrap"
5543 msgstr "Zyklisch"
5544
5545 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5546 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5547 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
5548
5549 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5550 msgid "Update Policy"
5551 msgstr "Aktualisierungsmethode"
5552
5553 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5554 msgid ""
5555 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5556 msgstr ""
5557 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
5558
5559 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5560 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5561 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
5562
5563 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5564 msgid "Style of bevel around the spin button"
5565 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
5566
5567 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5568 msgid "Has Resize Grip"
5569 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
5570
5571 # CHECK - toplevel unübersetzt
5572 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5573 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5574 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
5575
5576 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5577 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5578 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
5579
5580 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5581 msgid "The size of the icon"
5582 msgstr "Die Größe des Symbols"
5583
5584 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5585 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5586 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
5587
5588 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5589 msgid "Blinking"
5590 msgstr "Blinken"
5591
5592 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5593 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5594 msgstr "Soll das Statussymbol blinken?"
5595
5596 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5597 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5598 msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?"
5599
5600 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5601 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5602 msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist"
5603
5604 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5605 msgid "The orientation of the tray"
5606 msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
5607
5608 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5609 msgid "Has tooltip"
5610 msgstr "Hat Minihilfe"
5611
5612 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5615 msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
5616
5617 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5618 msgid "Tooltip Text"
5619 msgstr "Minihilfe-Text"
5620
5621 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5622 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5623 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
5624
5625 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5626 msgid "Tooltip markup"
5627 msgstr "Minihilfe-Markup"
5628
5629 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5630 #, fuzzy
5631 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5632 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
5633
5634 #: gtk/gtktable.c:129
5635 msgid "Rows"
5636 msgstr "Zeilen"
5637
5638 #: gtk/gtktable.c:130
5639 msgid "The number of rows in the table"
5640 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
5641
5642 #: gtk/gtktable.c:138
5643 msgid "Columns"
5644 msgstr "Spalten"
5645
5646 #: gtk/gtktable.c:139
5647 msgid "The number of columns in the table"
5648 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
5649
5650 #: gtk/gtktable.c:147
5651 msgid "Row spacing"
5652 msgstr "Zeilenabstand"
5653
5654 #: gtk/gtktable.c:148
5655 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5656 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
5657
5658 #: gtk/gtktable.c:156
5659 msgid "Column spacing"
5660 msgstr "Spaltenabstand"
5661
5662 #: gtk/gtktable.c:157
5663 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5664 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
5665
5666 #: gtk/gtktable.c:166
5667 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5668 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
5669
5670 #: gtk/gtktable.c:173
5671 msgid "Left attachment"
5672 msgstr "Links anhängen"
5673
5674 #: gtk/gtktable.c:180
5675 msgid "Right attachment"
5676 msgstr "Rechts anhängen"
5677
5678 #: gtk/gtktable.c:181
5679 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5680 msgstr ""
5681 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
5682 "werden soll"
5683
5684 #: gtk/gtktable.c:187
5685 msgid "Top attachment"
5686 msgstr "Oben anhängen"
5687
5688 #: gtk/gtktable.c:188
5689 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5690 msgstr ""
5691 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
5692 "werden soll"
5693
5694 #: gtk/gtktable.c:194
5695 msgid "Bottom attachment"
5696 msgstr "Unten anhängen"
5697
5698 #: gtk/gtktable.c:201
5699 msgid "Horizontal options"
5700 msgstr "Horizontale Optionen"
5701
5702 #: gtk/gtktable.c:202
5703 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5704 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
5705
5706 #: gtk/gtktable.c:208
5707 msgid "Vertical options"
5708 msgstr "Vertikale Optionen"
5709
5710 #: gtk/gtktable.c:209
5711 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5712 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
5713
5714 #: gtk/gtktable.c:215
5715 msgid "Horizontal padding"
5716 msgstr "Horizontale Polsterung"
5717
5718 #: gtk/gtktable.c:216
5719 msgid ""
5720 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5721 "pixels"
5722 msgstr ""
5723 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
5724 "Polsterung in Pixel"
5725
5726 #: gtk/gtktable.c:222
5727 msgid "Vertical padding"
5728 msgstr "Vertikale Polsterung"
5729
5730 #: gtk/gtktable.c:223
5731 msgid ""
5732 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5733 "pixels"
5734 msgstr ""
5735 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
5736 "Polsterung in Pixel"
5737
5738 #: gtk/gtktext.c:546
5739 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5740 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
5741
5742 #: gtk/gtktext.c:554
5743 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5744 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
5745
5746 #: gtk/gtktext.c:561
5747 msgid "Line Wrap"
5748 msgstr "Zeilenumbruch"
5749
5750 #: gtk/gtktext.c:562
5751 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5752 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
5753
5754 #: gtk/gtktext.c:569
5755 msgid "Word Wrap"
5756 msgstr "Wortumbruch"
5757
5758 #: gtk/gtktext.c:570
5759 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5760 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
5761
5762 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5763 msgid "Tag Table"
5764 msgstr "Tag-Tabelle"
5765
5766 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5767 msgid "Text Tag Table"
5768 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
5769
5770 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5771 msgid "Current text of the buffer"
5772 msgstr "Aktueller Text des Puffers"
5773
5774 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5775 msgid "Has selection"
5776 msgstr "Hat Auswahl"
5777
5778 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5779 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5780 msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat"
5781
5782 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5783 msgid "Cursor position"
5784 msgstr "Zeigerposition"
5785
5786 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5787 msgid ""
5788 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5789 msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
5790
5791 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5792 msgid "Copy target list"
5793 msgstr "Ziele für »Kopieren«"
5794
5795 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5796 msgid ""
5797 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5798 msgstr ""
5799 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der "
5800 "Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt."
5801
5802 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5803 msgid "Paste target list"
5804 msgstr "Ziele für »Einfügen«"
5805
5806 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5807 msgid ""
5808 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5809 "destination"
5810 msgstr ""
5811 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der "
5812 "Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
5813
5814 #: gtk/gtktextmark.c:90
5815 msgid "Mark name"
5816 msgstr "Markierungsname"
5817
5818 # CHECK
5819 #: gtk/gtktextmark.c:97
5820 msgid "Left gravity"
5821 msgstr "Linke Schwere"
5822
5823 #: gtk/gtktextmark.c:98
5824 msgid "Whether the mark has left gravity"
5825 msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt."
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:173
5828 msgid "Tag name"
5829 msgstr "Tagname"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:174
5832 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5833 msgstr ""
5834 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
5835 "bedeutet anonyme Tags"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:192
5838 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5839 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:199
5842 msgid "Background full height"
5843 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:200
5846 msgid ""
5847 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5848 "of the tagged characters"
5849 msgstr ""
5850 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
5851 "markierten Zeichen ausfüllen?"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:208
5854 msgid "Background stipple mask"
5855 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:209
5858 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5859 msgstr ""
5860 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:226
5863 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5864 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:234
5867 msgid "Foreground stipple mask"
5868 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:235
5871 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5872 msgstr ""
5873 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:242
5876 msgid "Text direction"
5877 msgstr "Textrichtung"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:243
5880 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5881 msgstr ""
5882 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:292
5885 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5886 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:301
5889 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5890 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:310
5893 msgid ""
5894 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5895 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5896 msgstr ""
5897 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
5898 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:321
5901 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5902 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:330
5905 msgid "Font size in Pango units"
5906 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:340
5909 msgid ""
5910 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5911 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5912 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5913 msgstr ""
5914 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
5915 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
5916 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
5917 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5920 msgid "Left, right, or center justification"
5921 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:379
5924 msgid ""
5925 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5926 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5927 msgstr ""
5928 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
5929 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
5930 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:386
5933 msgid "Left margin"
5934 msgstr "Linker Rand"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5937 msgid "Width of the left margin in pixels"
5938 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:396
5941 msgid "Right margin"
5942 msgstr "Rechter Rand"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5945 msgid "Width of the right margin in pixels"
5946 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5949 msgid "Indent"
5950 msgstr "Einrückung"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5953 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5954 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:419
5957 msgid ""
5958 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5959 "in Pango units"
5960 msgstr ""
5961 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
5962 "negativ ist) in Pango-Einheiten"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:428
5965 msgid "Pixels above lines"
5966 msgstr "Pixel über Zeilen"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5969 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5970 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:438
5973 msgid "Pixels below lines"
5974 msgstr "Pixel unter Zeilen"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5977 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5978 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:448
5981 msgid "Pixels inside wrap"
5982 msgstr "Pixel im Umbruch"
5983
5984 # CHECK!!!
5985 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5986 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5987 msgstr ""
5988 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5991 msgid ""
5992 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5993 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5996 msgid "Tabs"
5997 msgstr "Reiter"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6000 msgid "Custom tabs for this text"
6001 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:504
6004 msgid "Invisible"
6005 msgstr "Unsichtbar"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:505
6008 msgid "Whether this text is hidden."
6009 msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:519
6012 msgid "Paragraph background color name"
6013 msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:520
6016 msgid "Paragraph background color as a string"
6017 msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:535
6020 msgid "Paragraph background color"
6021 msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:536
6024 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6025 msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:554
6028 msgid "Margin Accumulates"
6029 msgstr "Ränder auflaufen"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:555
6032 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6033 msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen."
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:568
6036 msgid "Background full height set"
6037 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:569
6040 msgid "Whether this tag affects background height"
6041 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:572
6044 msgid "Background stipple set"
6045 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:573
6048 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6049 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:580
6052 msgid "Foreground stipple set"
6053 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:581
6056 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6057 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:616
6060 msgid "Justification set"
6061 msgstr "Ausrichtung einstellen"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:617
6064 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6065 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:624
6068 msgid "Left margin set"
6069 msgstr "Linken Rand einstellen"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:625
6072 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6073 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:628
6076 msgid "Indent set"
6077 msgstr "Einrückung einstellen"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:629
6080 msgid "Whether this tag affects indentation"
6081 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:636
6084 msgid "Pixels above lines set"
6085 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6088 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6089 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:640
6092 msgid "Pixels below lines set"
6093 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:644
6096 msgid "Pixels inside wrap set"
6097 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:645
6100 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6101 msgstr ""
6102 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
6103 "beeinflussen?"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:652
6106 msgid "Right margin set"
6107 msgstr "Rechten Rand einstellen"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:653
6110 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6111 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:660
6114 msgid "Wrap mode set"
6115 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:661
6118 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6119 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:664
6122 msgid "Tabs set"
6123 msgstr "Reiter einstellen"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:665
6126 msgid "Whether this tag affects tabs"
6127 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:668
6130 msgid "Invisible set"
6131 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:669
6134 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6135 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:672
6138 msgid "Paragraph background set"
6139 msgstr "Absatzintergrund einstellen"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:673
6142 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6143 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
6144
6145 #: gtk/gtktextview.c:543
6146 msgid "Pixels Above Lines"
6147 msgstr "Pixel über Zeilen"
6148
6149 #: gtk/gtktextview.c:553
6150 msgid "Pixels Below Lines"
6151 msgstr "Pixel unter Zeilen"
6152
6153 #: gtk/gtktextview.c:563
6154 msgid "Pixels Inside Wrap"
6155 msgstr "Pixel im Umbruch"
6156
6157 #: gtk/gtktextview.c:581
6158 msgid "Wrap Mode"
6159 msgstr "Umbruchmodus"
6160
6161 #: gtk/gtktextview.c:599
6162 msgid "Left Margin"
6163 msgstr "Linker Rand"
6164
6165 #: gtk/gtktextview.c:609
6166 msgid "Right Margin"
6167 msgstr "Rechter Rand"
6168
6169 #: gtk/gtktextview.c:637
6170 msgid "Cursor Visible"
6171 msgstr "Zeiger sichtbar"
6172
6173 #: gtk/gtktextview.c:638
6174 msgid "If the insertion cursor is shown"
6175 msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
6176
6177 #: gtk/gtktextview.c:645
6178 msgid "Buffer"
6179 msgstr "Puffer"
6180
6181 #: gtk/gtktextview.c:646
6182 msgid "The buffer which is displayed"
6183 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
6184
6185 #: gtk/gtktextview.c:654
6186 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6187 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
6188
6189 #: gtk/gtktextview.c:661
6190 msgid "Accepts tab"
6191 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
6192
6193 #: gtk/gtktextview.c:662
6194 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6195 msgstr ""
6196 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
6197 "eingegeben wird?"
6198
6199 #: gtk/gtktextview.c:691
6200 msgid "Error underline color"
6201 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
6202
6203 #: gtk/gtktextview.c:692
6204 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6205 msgstr ""
6206 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
6207 "anzeigen"
6208
6209 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6210 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6211 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
6212
6213 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6214 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6215 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
6216
6217 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6218 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6219 msgstr "Soll der Umschaltaktion aktiv sein oder nicht?"
6220
6221 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6222 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6223 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
6224
6225 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6226 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6227 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
6228
6229 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6230 msgid "Draw Indicator"
6231 msgstr "Indikator zeichnen"
6232
6233 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6234 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6235 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
6236
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6238 msgid "Toolbar Style"
6239 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
6240
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6242 msgid "How to draw the toolbar"
6243 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
6244
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6246 msgid "Show Arrow"
6247 msgstr "Pfeil anzeigen"
6248
6249 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6250 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6251 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
6252
6253 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6254 msgid "Tooltips"
6255 msgstr "Minihilfen"
6256
6257 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6258 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6259 msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
6260
6261 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6262 msgid "Size of icons in this toolbar"
6263 msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
6264
6265 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6266 msgid "Icon size set"
6267 msgstr "Symbolgröße gesetzt"
6268
6269 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6270 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6271 msgstr "Gibt an, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
6272
6273 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6274 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6275 msgstr ""
6276 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
6277 "Widget wächst?"
6278
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6280 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6281 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
6282
6283 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6284 msgid "Spacer size"
6285 msgstr "Trennergröße"
6286
6287 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6288 msgid "Size of spacers"
6289 msgstr "Die Größe der Trenner"
6290
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6292 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6293 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
6294
6295 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6296 msgid "Maximum child expand"
6297 msgstr "Maximale Breite des Kindes"
6298
6299 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6300 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6301 msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objet erhält"
6302
6303 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6304 msgid "Space style"
6305 msgstr "Trennerstil"
6306
6307 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6308 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6309 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
6310
6311 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6312 msgid "Button relief"
6313 msgstr "Knopfrelief"
6314
6315 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6316 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6317 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
6318
6319 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6320 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6321 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
6322
6323 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6324 msgid "Toolbar style"
6325 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
6326
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6328 msgid ""
6329 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6330 msgstr ""
6331 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
6332 "haben?"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6335 msgid "Toolbar icon size"
6336 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
6337
6338 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6339 msgid "Size of icons in default toolbars"
6340 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
6341
6342 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6343 msgid "Text to show in the item."
6344 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
6345
6346 # CHECK
6347 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6348 msgid ""
6349 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6350 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6351 msgstr ""
6352 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
6353 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
6354
6355 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6356 msgid "Widget to use as the item label"
6357 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
6358
6359 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6360 msgid "Stock Id"
6361 msgstr "Repertoire-Kennung"
6362
6363 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6364 msgid "The stock icon displayed on the item"
6365 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
6366
6367 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6368 msgid "Icon name"
6369 msgstr "Symbolname"
6370
6371 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6372 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6373 msgstr ""
6374 "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
6375
6376 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6377 msgid "Icon widget"
6378 msgstr "Symbol-Widget"
6379
6380 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6381 msgid "Icon widget to display in the item"
6382 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
6383
6384 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6385 msgid "Icon spacing"
6386 msgstr "Symbolabstand"
6387
6388 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6389 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6390 msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung"
6391
6392 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6393 msgid ""
6394 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6395 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6396 msgstr ""
6397 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
6398 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
6399
6400 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6401 msgid "TreeModelSort Model"
6402 msgstr "TreeModelSort-Modell"
6403
6404 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6405 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6406 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:570
6409 msgid "TreeView Model"
6410 msgstr "Baumansichtsmodell"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:571
6413 msgid "The model for the tree view"
6414 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:579
6417 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6418 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:587
6421 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6422 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:594
6425 msgid "Headers Visible"
6426 msgstr "Sichtbare Köpfe"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:595
6429 msgid "Show the column header buttons"
6430 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:602
6433 msgid "Headers Clickable"
6434 msgstr "Klickbare Köpfe"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:603
6437 msgid "Column headers respond to click events"
6438 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:610
6441 msgid "Expander Column"
6442 msgstr "Ausklapper-Spalte"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:611
6445 msgid "Set the column for the expander column"
6446 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:626
6449 msgid "Rules Hint"
6450 msgstr "Streifenwink"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:627
6453 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6454 msgstr ""
6455 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
6456 "gezeichnet werden sollen"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:634
6459 msgid "Enable Search"
6460 msgstr "Suche aktivieren"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:635
6463 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6464 msgstr ""
6465 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
6466
6467 #: gtk/gtktreeview.c:642
6468 msgid "Search Column"
6469 msgstr "Suchspalte"
6470
6471 # CHECK - Code?
6472 #: gtk/gtktreeview.c:643
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Model column to search through during interactive search"
6475 msgstr ""
6476 "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:663
6479 msgid "Fixed Height Mode"
6480 msgstr "Feste Höhe-Modus"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:664
6483 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6484 msgstr ""
6485 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
6486 "sind."
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:684
6489 msgid "Hover Selection"
6490 msgstr "Schwebende Auswahl"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:685
6493 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6494 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
6495
6496 # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
6497 #: gtk/gtktreeview.c:704
6498 msgid "Hover Expand"
6499 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:705
6502 msgid ""
6503 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6504 msgstr ""
6505 "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
6506 "bewegt"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:719
6509 msgid "Show Expanders"
6510 msgstr "Ausklapper anzeigen"
6511
6512 #: gtk/gtktreeview.c:720
6513 msgid "View has expanders"
6514 msgstr "Ansicht hat Ausklapper"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:734
6517 msgid "Level Indentation"
6518 msgstr "Einrückung von Ebenen"
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:735
6521 msgid "Extra indentation for each level"
6522 msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:744
6525 msgid "Rubber Banding"
6526 msgstr "Gummiband"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:745
6529 msgid ""
6530 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6531 msgstr ""
6532 "Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
6533 "können?"
6534
6535 #: gtk/gtktreeview.c:752
6536 msgid "Enable Grid Lines"
6537 msgstr "Rasterlinien aktivieren"
6538
6539 #: gtk/gtktreeview.c:753
6540 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6541 msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:761
6544 msgid "Enable Tree Lines"
6545 msgstr "Baumlinien aktivieren"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:762
6548 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6549 msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
6550
6551 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
6552 #: gtk/gtktreeview.c:770
6553 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6554 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:792
6557 msgid "Vertical Separator Width"
6558 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:793
6561 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6562 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
6563
6564 #: gtk/gtktreeview.c:801
6565 msgid "Horizontal Separator Width"
6566 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
6567
6568 #: gtk/gtktreeview.c:802
6569 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6570 msgstr ""
6571 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
6572
6573 #: gtk/gtktreeview.c:810
6574 msgid "Allow Rules"
6575 msgstr "Lesehilfen erlauben"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:811
6578 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6579 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:817
6582 msgid "Indent Expanders"
6583 msgstr "Ausklapper einrücken"
6584
6585 #: gtk/gtktreeview.c:818
6586 msgid "Make the expanders indented"
6587 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:824
6590 msgid "Even Row Color"
6591 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:825
6594 msgid "Color to use for even rows"
6595 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:831
6598 msgid "Odd Row Color"
6599 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
6600
6601 #: gtk/gtktreeview.c:832
6602 msgid "Color to use for odd rows"
6603 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
6604
6605 #: gtk/gtktreeview.c:838
6606 msgid "Row Ending details"
6607 msgstr "Details der Zeilenenden"
6608
6609 #: gtk/gtktreeview.c:839
6610 msgid "Enable extended row background theming"
6611 msgstr "Erweitertes Festlegen des Spaltenhintergrunds aktivieren"
6612
6613 #: gtk/gtktreeview.c:845
6614 msgid "Grid line width"
6615 msgstr "Breite der Rasterlinie"
6616
6617 #: gtk/gtktreeview.c:846
6618 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6619 msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel"
6620
6621 #: gtk/gtktreeview.c:852
6622 msgid "Tree line width"
6623 msgstr "Breite der Baumlinie"
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:853
6626 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6627 msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:859
6630 msgid "Grid line pattern"
6631 msgstr "Muster der Rasterlinie"
6632
6633 #: gtk/gtktreeview.c:860
6634 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6635 msgstr ""
6636 "Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
6637
6638 #: gtk/gtktreeview.c:866
6639 msgid "Tree line pattern"
6640 msgstr "Muster der Baumlinie"
6641
6642 #: gtk/gtktreeview.c:867
6643 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6644 msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
6645
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6647 msgid "Whether to display the column"
6648 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
6649
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6651 msgid "Resizable"
6652 msgstr "Größe veränderlich"
6653
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6655 msgid "Column is user-resizable"
6656 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
6657
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6659 msgid "Current width of the column"
6660 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
6661
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6663 msgid "Space which is inserted between cells"
6664 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
6665
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6667 msgid "Sizing"
6668 msgstr "Größenänderung"
6669
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6671 msgid "Resize mode of the column"
6672 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
6673
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6675 msgid "Fixed Width"
6676 msgstr "Feste Breite"
6677
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6679 msgid "Current fixed width of the column"
6680 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
6681
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6683 msgid "Minimum Width"
6684 msgstr "Minimale Breite"
6685
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6687 msgid "Minimum allowed width of the column"
6688 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
6689
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6691 msgid "Maximum Width"
6692 msgstr "Maximale Breite"
6693
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6695 msgid "Maximum allowed width of the column"
6696 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
6697
6698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6699 msgid "Title to appear in column header"
6700 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
6701
6702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6703 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6704 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
6705
6706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6707 msgid "Clickable"
6708 msgstr "Klickbar"
6709
6710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6711 msgid "Whether the header can be clicked"
6712 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
6713
6714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6715 msgid "Widget"
6716 msgstr "Widget"
6717
6718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6719 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6720 msgstr ""
6721 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
6722
6723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6724 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6725 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
6726
6727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6728 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6729 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
6730
6731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6732 msgid "Sort indicator"
6733 msgstr "Sortierungsanzeiger"
6734
6735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6736 msgid "Whether to show a sort indicator"
6737 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
6738
6739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6740 msgid "Sort order"
6741 msgstr "Sortierreihenfolge"
6742
6743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6744 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6745 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
6746
6747 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6748 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6749 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
6750
6751 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6752 msgid "Merged UI definition"
6753 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
6754
6755 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6756 msgid "An XML string describing the merged UI"
6757 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
6758
6759 #: gtk/gtkviewport.c:107
6760 msgid ""
6761 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6762 "this viewport"
6763 msgstr ""
6764 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
6765 "bestimmt"
6766
6767 #: gtk/gtkviewport.c:115
6768 msgid ""
6769 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6770 "this viewport"
6771 msgstr ""
6772 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
6773 "bestimmt"
6774
6775 #: gtk/gtkviewport.c:123
6776 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6777 msgstr ""
6778 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:483
6781 msgid "Widget name"
6782 msgstr "Widget-Name"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:484
6785 msgid "The name of the widget"
6786 msgstr "Der Name des Widgets"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:490
6789 msgid "Parent widget"
6790 msgstr "Eltern-Widget"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:491
6793 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6794 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:498
6797 msgid "Width request"
6798 msgstr "Breitenanforderung"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:499
6801 msgid ""
6802 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6803 "used"
6804 msgstr ""
6805 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
6806 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:507
6809 msgid "Height request"
6810 msgstr "Höhenanforderung"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:508
6813 msgid ""
6814 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6815 "be used"
6816 msgstr ""
6817 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
6818 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:517
6821 msgid "Whether the widget is visible"
6822 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:524
6825 msgid "Whether the widget responds to input"
6826 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:530
6829 msgid "Application paintable"
6830 msgstr "Direktes Zeichnen"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:531
6833 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6834 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:537
6837 msgid "Can focus"
6838 msgstr "Fokussierbar"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:538
6841 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6842 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:544
6845 msgid "Has focus"
6846 msgstr "Hat Fokus"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:545
6849 msgid "Whether the widget has the input focus"
6850 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:551
6853 msgid "Is focus"
6854 msgstr "Ist Fokus"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:552
6857 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6858 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:558
6861 msgid "Can default"
6862 msgstr "Kann Vorgabe"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:559
6865 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6866 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:565
6869 msgid "Has default"
6870 msgstr "Ist Vorgabe"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:566
6873 msgid "Whether the widget is the default widget"
6874 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:572
6877 msgid "Receives default"
6878 msgstr "Vorgabe erhalten"
6879
6880 #: gtk/gtkwidget.c:573
6881 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6882 msgstr ""
6883 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:579
6886 msgid "Composite child"
6887 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:580
6890 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6891 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:586
6894 msgid "Style"
6895 msgstr "Stil"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:587
6898 msgid ""
6899 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6900 "(colors etc)"
6901 msgstr ""
6902 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
6903 "etc.)"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:593
6906 msgid "Events"
6907 msgstr "Ereignisse"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:594
6910 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6911 msgstr ""
6912 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:601
6915 msgid "Extension events"
6916 msgstr "Erweiterungsereignisse"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:602
6919 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6920 msgstr ""
6921 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:609
6924 msgid "No show all"
6925 msgstr "Kein Show-All"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:610
6928 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6929 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:633
6932 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6933 msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:689
6936 msgid "Window"
6937 msgstr "Fenster"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:690
6940 msgid "The widget's window if it is realized"
6941 msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde"
6942
6943 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6944 msgid "Interior Focus"
6945 msgstr "Interner Fokus"
6946
6947 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6948 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6949 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
6950
6951 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6952 msgid "Focus linewidth"
6953 msgstr "Länge der Fokuszeile"
6954
6955 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6956 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6957 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
6958
6959 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6960 msgid "Focus line dash pattern"
6961 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
6962
6963 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6964 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6965 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster"
6966
6967 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6968 msgid "Focus padding"
6969 msgstr "Fokus-Polsterung"
6970
6971 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6972 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6973 msgstr ""
6974 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in Pixel"
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6977 msgid "Cursor color"
6978 msgstr "Zeigerfarbe"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6981 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6982 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6985 msgid "Secondary cursor color"
6986 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6989 msgid ""
6990 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6991 "right-to-left and left-to-right text"
6992 msgstr ""
6993 "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
6994 "gemischt bearbeitet werden."
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6997 msgid "Cursor line aspect ratio"
6998 msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7001 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7002 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7005 msgid "Draw Border"
7006 msgstr "Rand zeichnen"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7009 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7010 msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7013 msgid "Unvisited Link Color"
7014 msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7017 msgid "Color of unvisited links"
7018 msgstr "Farbe für unbesuchte Hyperlinks"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7021 msgid "Visited Link Color"
7022 msgstr "Farbe für besuchte Links"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7025 msgid "Color of visited links"
7026 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7029 msgid "Wide Separators"
7030 msgstr "Breite Trennbalken"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7033 msgid ""
7034 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7035 "instead of a line"
7036 msgstr ""
7037 "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
7038 "einer Linie dargestellt werden?"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7041 msgid "Separator Width"
7042 msgstr "Breite der Trennbalken"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7045 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7046 msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7049 msgid "Separator Height"
7050 msgstr "Höhe der Trennbalken"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7053 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7054 msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7057 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7058 msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7061 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7062 msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7065 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7066 msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7069 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7070 msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
7071
7072 #: gtk/gtkwindow.c:477
7073 msgid "Window Type"
7074 msgstr "Fenstertyp"
7075
7076 #: gtk/gtkwindow.c:478
7077 msgid "The type of the window"
7078 msgstr "Der Typ des Fensters"
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:486
7081 msgid "Window Title"
7082 msgstr "Fenstertitel"
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:487
7085 msgid "The title of the window"
7086 msgstr "Der Titel des Fensters"
7087
7088 #: gtk/gtkwindow.c:494
7089 msgid "Window Role"
7090 msgstr "Fensterrolle"
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:495
7093 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7094 msgstr ""
7095 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
7096 "identifiziert"
7097
7098 #: gtk/gtkwindow.c:511
7099 msgid "Startup ID"
7100 msgstr "Start-ID"
7101
7102 #: gtk/gtkwindow.c:512
7103 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7104 msgstr ""
7105 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
7106 "notification identifiziert."
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:519
7109 msgid "Allow Shrink"
7110 msgstr "Schrumpfen erlauben"
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:521
7113 #, no-c-format
7114 msgid ""
7115 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7116 "time a bad idea"
7117 msgstr ""
7118 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
7119 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:528
7122 msgid "Allow Grow"
7123 msgstr "Wachstum erlauben"
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:529
7126 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7127 msgstr ""
7128 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
7129 "vergrößern"
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:537
7132 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7133 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:544
7136 msgid "Modal"
7137 msgstr "Modal"
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:545
7140 msgid ""
7141 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7142 "up)"
7143 msgstr ""
7144 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
7145 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:552
7148 msgid "Window Position"
7149 msgstr "Fensterposition"
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:553
7152 msgid "The initial position of the window"
7153 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:561
7156 msgid "Default Width"
7157 msgstr "Vorgabebreite"
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:562
7160 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7161 msgstr ""
7162 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
7163 "verwendet"
7164
7165 #: gtk/gtkwindow.c:571
7166 msgid "Default Height"
7167 msgstr "Vorgabehöhe"
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:572
7170 msgid ""
7171 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7172 msgstr ""
7173 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
7174 "verwendet."
7175
7176 #: gtk/gtkwindow.c:581
7177 msgid "Destroy with Parent"
7178 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
7179
7180 #: gtk/gtkwindow.c:582
7181 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7182 msgstr ""
7183 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:590
7186 msgid "Icon for this window"
7187 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
7188
7189 #: gtk/gtkwindow.c:606
7190 msgid "Name of the themed icon for this window"
7191 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
7192
7193 #: gtk/gtkwindow.c:621
7194 msgid "Is Active"
7195 msgstr "Ist Aktiv"
7196
7197 #: gtk/gtkwindow.c:622
7198 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7199 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
7200
7201 #: gtk/gtkwindow.c:629
7202 msgid "Focus in Toplevel"
7203 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
7204
7205 #: gtk/gtkwindow.c:630
7206 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7207 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:637
7210 msgid "Type hint"
7211 msgstr "Typ-Wink"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:638
7214 msgid ""
7215 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7216 "and how to treat it."
7217 msgstr ""
7218 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
7219 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:646
7222 msgid "Skip taskbar"
7223 msgstr "Fensterliste übergehen"
7224
7225 #: gtk/gtkwindow.c:647
7226 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7227 msgstr ""
7228 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:654
7231 msgid "Skip pager"
7232 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:655
7235 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7236 msgstr ""
7237 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
7238 "soll."
7239
7240 #: gtk/gtkwindow.c:662
7241 msgid "Urgent"
7242 msgstr "Aufdringlich"
7243
7244 #: gtk/gtkwindow.c:663
7245 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7246 msgstr ""
7247 "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
7248 "werden soll."
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:677
7251 msgid "Accept focus"
7252 msgstr "Fokus annehmen"
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:678
7255 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7256 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
7257
7258 # CHECK
7259 #: gtk/gtkwindow.c:692
7260 msgid "Focus on map"
7261 msgstr "Fokus beim Zuweisen"
7262
7263 # CHECK
7264 #: gtk/gtkwindow.c:693
7265 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7266 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
7267
7268 #: gtk/gtkwindow.c:707
7269 msgid "Decorated"
7270 msgstr "Dekoriert"
7271
7272 #: gtk/gtkwindow.c:708
7273 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7274 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
7275
7276 #: gtk/gtkwindow.c:722
7277 msgid "Deletable"
7278 msgstr "Entfernbar"
7279
7280 #: gtk/gtkwindow.c:723
7281 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7282 msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?"
7283
7284 # CHECK
7285 #: gtk/gtkwindow.c:739
7286 msgid "Gravity"
7287 msgstr "Schwere"
7288
7289 # CHECK
7290 #: gtk/gtkwindow.c:740
7291 msgid "The window gravity of the window"
7292 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
7293
7294 # CHECK
7295 #: gtk/gtkwindow.c:757
7296 msgid "Transient for Window"
7297 msgstr "Flüchtig für Fenster"
7298
7299 #: gtk/gtkwindow.c:758
7300 msgid "The transient parent of the dialog"
7301 msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
7302
7303 # CHECK
7304 #: gtk/gtkwindow.c:773
7305 msgid "Opacity for Window"
7306 msgstr "Transparenz des Fensters"
7307
7308 #: gtk/gtkwindow.c:774
7309 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7310 msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1"
7311
7312 # CHECK
7313 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7314 msgid "IM Preedit style"
7315 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
7316
7317 # CHECK
7318 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7319 msgid "How to draw the input method preedit string"
7320 msgstr ""
7321 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
7322 "soll"
7323
7324 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7325 msgid "IM Status style"
7326 msgstr "EM-Statusstil"
7327
7328 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7329 msgid "How to draw the input method statusbar"
7330 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
7331
7332 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7333 #~ msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
7334
7335 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7336 #~ msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
7337
7338 #~ msgid "Cancelled"
7339 #~ msgstr "Abgebrochen"
7340
7341 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7342 #~ msgstr "Gibt an, ob die Operation erfolgreich abgebrochen wurde"
7343
7344 #~ msgid ""
7345 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7346 #~ "text in the progress widget"
7347 #~ msgstr ""
7348 #~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts "
7349 #~ "im Fortschritts-Widget angibt"
7350
7351 #~ msgid ""
7352 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7353 #~ "text in the progress widget"
7354 #~ msgstr ""
7355 #~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts "
7356 #~ "im Fortschritts-Widget angibt"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~ msgid "The current page in the document."
7360 #~ msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
7361
7362 #~ msgid "Homogenous"
7363 #~ msgstr "Gleichmäßig"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~ msgid "Show Preview"
7367 #~ msgstr "Text anzeigen"