]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/de.po
2.9.2
[~andy/gtk] / po-properties / de.po
1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
8 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
9 # IM = Input method => Eingabemethode
10
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-03-01 18:32+0100\n"
17 "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
18 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Kanalanzahl"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Farbraum"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Hat alpha"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bit pro Sample"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
57 msgid "Width"
58 msgstr "Breite"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
65 msgid "Height"
66 msgstr "Höhe"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Zeilenschritt"
75
76 # CHECK
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr ""
81 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
82 "nächsten Zeile"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
85 msgid "Pixels"
86 msgstr "Pixel"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "Vorgabeanzeige"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Bildschirm"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:547
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 #, fuzzy
110 msgid "Font options"
111 msgstr "Punktgröße"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 #, fuzzy
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:82
119 #, fuzzy
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "Punktgröße"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 #, fuzzy
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr ""
127 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
128 "werden soll"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
131 msgid "Program name"
132 msgstr "Programmname"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
135 msgid ""
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
138 msgstr ""
139 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
140 "g_get_application_name()"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
143 msgid "Program version"
144 msgstr "Programmversion"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
147 msgid "The version of the program"
148 msgstr "Die Version des Programms"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
151 msgid "Copyright string"
152 msgstr "Copyright Zeichenkette"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
155 msgid "Copyright information for the program"
156 msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
159 msgid "Comments string"
160 msgstr "Kommentare als Zeichenkette"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
163 msgid "Comments about the program"
164 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
167 msgid "Website URL"
168 msgstr "URL der Webseite"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
175 msgid "Website label"
176 msgstr "Titel der Webseite"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
179 msgid ""
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
182 msgstr ""
183 "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
184 "hat es den Wert der URL"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
187 msgid "Authors"
188 msgstr "Programm von"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Autoren des Programms"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
195 msgid "Documenters"
196 msgstr "Dokumentation von"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr "Autoren der Dokumentation"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
203 msgid "Artists"
204 msgstr "Grafiken von"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr "Übersetzung von"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr ""
218 "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
219 "markiert werden"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
222 msgid "Logo"
223 msgstr "Logo"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
226 msgid ""
227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 msgstr ""
230 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
231 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
234 msgid "Logo Icon Name"
235 msgstr "Name des Logo-Symbols"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
238 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
239 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
242 msgid "Wrap license"
243 msgstr "Lizenz umbrechen"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "Kürzelausdruck"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "Kürzel-Widget"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
266 msgid "Name"
267 msgstr "Name"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:191
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
274 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
275 msgid "Label"
276 msgstr "Beschriftung"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:199
279 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
280 msgstr ""
281 "Die für Menüeinträge und -knöpfe verwendete Beschriftung, die diese Aktion "
282 "auslösen."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:206
285 msgid "Short label"
286 msgstr "Kurzbeschriftung"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:207
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr ""
291 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
292 "darf."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:213
295 msgid "Tooltip"
296 msgstr "Minihilfe"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:214
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:220
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "Repertoire-Symbol"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:221
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr ""
309 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
310 "Symbol."
311
312 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
313 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
314 msgid "Icon Name"
315 msgstr "Symbolname"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
319 msgid "The name of the icon from the icon theme"
320 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
323 msgid "Visible when horizontal"
324 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
327 msgid ""
328 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
329 "orientation."
330 msgstr ""
331 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
332 "horizontal ausgerichtet ist?"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:261
335 msgid "Visible when overflown"
336 msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:262
339 msgid ""
340 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
341 "overflow menu."
342 msgstr ""
343 "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
344 "werden?"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
347 msgid "Visible when vertical"
348 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
351 msgid ""
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
353 "orientation."
354 msgstr ""
355 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
356 "vertikal ausgerichtet ist?"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
359 msgid "Is important"
360 msgstr "Ist wichtig"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:278
363 msgid ""
364 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
365 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
366 msgstr ""
367 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
368 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
369 "an."
370
371 #: gtk/gtkaction.c:286
372 msgid "Hide if empty"
373 msgstr "Verbergen falls leer"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:287
376 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
377 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
380 #: gtk/gtkwidget.c:458
381 msgid "Sensitive"
382 msgstr "Empfindlich"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:294
385 msgid "Whether the action is enabled."
386 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
390 msgid "Visible"
391 msgstr "Sichtbar"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:301
394 msgid "Whether the action is visible."
395 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:307
398 msgid "Action Group"
399 msgstr "Aktionsgruppe"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:308
402 msgid ""
403 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
404 "use)."
405 msgstr ""
406 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
407 "internen Gebrauch)."
408
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
410 msgid "A name for the action group."
411 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
414 msgid "Whether the action group is enabled."
415 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
418 msgid "Whether the action group is visible."
419 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
422 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
423 msgid "Value"
424 msgstr "Wert"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:87
427 msgid "The value of the adjustment"
428 msgstr "Der Stellgrößenwert"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:103
431 msgid "Minimum Value"
432 msgstr "Mindestwert"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:104
435 msgid "The minimum value of the adjustment"
436 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:123
439 msgid "Maximum Value"
440 msgstr "Höchstwert"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:124
443 msgid "The maximum value of the adjustment"
444 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:140
447 msgid "Step Increment"
448 msgstr "Schrittweite"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:141
451 msgid "The step increment of the adjustment"
452 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:157
455 msgid "Page Increment"
456 msgstr "Seitenweite"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:158
459 msgid "The page increment of the adjustment"
460 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:177
463 msgid "Page Size"
464 msgstr "Seitengröße"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:178
467 msgid "The page size of the adjustment"
468 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:92
471 msgid "Horizontal alignment"
472 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
475 msgid ""
476 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
477 "right aligned"
478 msgstr ""
479 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
480 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:102
483 msgid "Vertical alignment"
484 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
487 msgid ""
488 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
489 "bottom aligned"
490 msgstr ""
491 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
492 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:111
495 msgid "Horizontal scale"
496 msgstr "Horizontaler Maßstab"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:112
499 msgid ""
500 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
501 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
504 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
505 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:120
508 msgid "Vertical scale"
509 msgstr "Vertikaler Maßstab"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:121
512 msgid ""
513 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
514 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 msgstr ""
516 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
517 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
518 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:138
521 msgid "Top Padding"
522 msgstr "Polsterung oben"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:139
525 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
526 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:155
529 msgid "Bottom Padding"
530 msgstr "Polsterung unten"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:156
533 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
534 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:172
537 msgid "Left Padding"
538 msgstr "Polsterung links"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:173
541 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
542 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:189
545 msgid "Right Padding"
546 msgstr "Rechte Polsterung"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:190
549 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
550 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:76
553 msgid "Arrow direction"
554 msgstr "Pfeilrichtung"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:77
557 msgid "The direction the arrow should point"
558 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:84
561 msgid "Arrow shadow"
562 msgstr "Pfeilschatten"
563
564 #: gtk/gtkarrow.c:85
565 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
566 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
569 msgid "Horizontal Alignment"
570 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
573 msgid "X alignment of the child"
574 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
577 msgid "Vertical Alignment"
578 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
581 msgid "Y alignment of the child"
582 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
585 msgid "Ratio"
586 msgstr "Seitenverhältnis"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
589 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
590 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
593 msgid "Obey child"
594 msgstr "Kind gehorchen"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
597 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
598 msgstr ""
599 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
600
601 #: gtk/gtkbbox.c:92
602 msgid "Minimum child width"
603 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:93
606 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
607 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
608
609 #: gtk/gtkbbox.c:101
610 msgid "Minimum child height"
611 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
612
613 #: gtk/gtkbbox.c:102
614 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
615 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
616
617 #: gtk/gtkbbox.c:110
618 msgid "Child internal width padding"
619 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
620
621 #: gtk/gtkbbox.c:111
622 msgid "Amount to increase child's size on either side"
623 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
624
625 #: gtk/gtkbbox.c:119
626 msgid "Child internal height padding"
627 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
628
629 #: gtk/gtkbbox.c:120
630 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
631 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
632
633 #: gtk/gtkbbox.c:128
634 msgid "Layout style"
635 msgstr "Anordnungsstil"
636
637 #: gtk/gtkbbox.c:129
638 msgid ""
639 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
640 "edge, start and end"
641 msgstr ""
642 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
643 "edge, start und end"
644
645 #: gtk/gtkbbox.c:137
646 msgid "Secondary"
647 msgstr "Untergeordnet"
648
649 #: gtk/gtkbbox.c:138
650 msgid ""
651 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
652 "g., help buttons"
653 msgstr ""
654 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
655 "bspw. für Hilfeknöpfe"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
659 msgid "Spacing"
660 msgstr "Abstand"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:99
663 msgid "The amount of space between children"
664 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
667 msgid "Homogeneous"
668 msgstr "Gleichmäßig"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:109
671 msgid "Whether the children should all be the same size"
672 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
673
674 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
676 msgid "Expand"
677 msgstr "Ausdehnen"
678
679 #: gtk/gtkbox.c:117
680 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
681 msgstr ""
682 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
683 "wächst?"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:123
686 msgid "Fill"
687 msgstr "Füllen"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:124
690 msgid ""
691 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
692 "used as padding"
693 msgstr ""
694 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
695 "Polsterung verwendet werden?"
696
697 #: gtk/gtkbox.c:130
698 msgid "Padding"
699 msgstr "Polsterung"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:131
702 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
703 msgstr ""
704 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
705
706 #: gtk/gtkbox.c:137
707 msgid "Pack type"
708 msgstr "Packtyp"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
711 msgid ""
712 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
713 "start or end of the parent"
714 msgstr ""
715 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
716 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
719 #: gtk/gtkruler.c:110
720 msgid "Position"
721 msgstr "Position"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
724 msgid "The index of the child in the parent"
725 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:200
728 msgid ""
729 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
730 "widget"
731 msgstr ""
732 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
735 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
736 msgid "Use underline"
737 msgstr "Unterstrich verwenden"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
740 msgid ""
741 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
742 "for the mnemonic accelerator key"
743 msgstr ""
744 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
745 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:215
748 msgid "Use stock"
749 msgstr "Repertoire verwenden"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:216
752 msgid ""
753 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
754 msgstr ""
755 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
756 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
759 msgid "Focus on click"
760 msgstr "Fokus beim Anklicken"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
763 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
764 msgstr ""
765 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:231
768 msgid "Border relief"
769 msgstr "Randrelief"
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:232
772 msgid "The border relief style"
773 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:249
776 msgid "Horizontal alignment for child"
777 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:268
780 msgid "Vertical alignment for child"
781 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
784 msgid "Image widget"
785 msgstr "Bild-Widget"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:286
788 msgid "Child widget to appear next to the button text"
789 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:300
792 #, fuzzy
793 msgid "Image position"
794 msgstr "Griffposition"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:301
797 #, fuzzy
798 msgid "The position of the image relative to the text"
799 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:410
802 msgid "Default Spacing"
803 msgstr "Abstandsvorgabe"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:411
806 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
807 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:417
810 msgid "Default Outside Spacing"
811 msgstr "Vorgabeabstand außen"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:418
814 msgid ""
815 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
816 "border"
817 msgstr ""
818 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
819 "zugegeben werden soll"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:423
822 msgid "Child X Displacement"
823 msgstr "X-Versatz des Kindes"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:424
826 msgid ""
827 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
828 msgstr ""
829 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
830 "Knopf gedrückt wird?"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:431
833 msgid "Child Y Displacement"
834 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:432
837 msgid ""
838 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
839 msgstr ""
840 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
841 "Knopf gedrückt wird?"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:448
844 msgid "Displace focus"
845 msgstr "Fokus ersetzen"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:449
848 msgid ""
849 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
850 "rectangle"
851 msgstr ""
852 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
853 "beeinflussen?"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
856 #, fuzzy
857 msgid "Inner Border"
858 msgstr "Rand zeichnen"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:463
861 msgid "Border between button edges and child."
862 msgstr ""
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:476
865 #, fuzzy
866 msgid "Image spacing"
867 msgstr "Wertabstand"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:477
870 #, fuzzy
871 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
872 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:485
875 msgid "Show button images"
876 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:486
879 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
880 msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
881
882 #: gtk/gtkcalendar.c:419
883 msgid "Year"
884 msgstr "Jahr"
885
886 #: gtk/gtkcalendar.c:420
887 msgid "The selected year"
888 msgstr "Das gewählte Jahr"
889
890 #: gtk/gtkcalendar.c:426
891 msgid "Month"
892 msgstr "Monat"
893
894 #: gtk/gtkcalendar.c:427
895 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
896 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
897
898 #: gtk/gtkcalendar.c:433
899 msgid "Day"
900 msgstr "Tag"
901
902 #: gtk/gtkcalendar.c:434
903 msgid ""
904 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
905 "currently selected day)"
906 msgstr ""
907 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
908 "gewählten Tag abzuwählen)"
909
910 #: gtk/gtkcalendar.c:448
911 msgid "Show Heading"
912 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
913
914 #: gtk/gtkcalendar.c:449
915 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
916 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
917
918 #: gtk/gtkcalendar.c:463
919 msgid "Show Day Names"
920 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:464
923 msgid "If TRUE, day names are displayed"
924 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:477
927 msgid "No Month Change"
928 msgstr "Kein Monatswechsel"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:478
931 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
932 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:492
935 msgid "Show Week Numbers"
936 msgstr "Wochennummern anzeigen"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:493
939 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
940 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
943 msgid "mode"
944 msgstr "Modus"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
947 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
948 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
951 msgid "visible"
952 msgstr "sichtbar"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
955 msgid "Display the cell"
956 msgstr "Die Zelle darstellen"
957
958 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
960 msgid "Display the cell sensitive"
961 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
964 msgid "xalign"
965 msgstr "X-Ausrichtung"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
968 msgid "The x-align"
969 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
972 msgid "yalign"
973 msgstr "Y-Ausrichtung"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
976 msgid "The y-align"
977 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
980 msgid "xpad"
981 msgstr "X-Polsterung"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
984 msgid "The xpad"
985 msgstr "Die horizontale Polsterung"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
988 msgid "ypad"
989 msgstr "Y-Polsterung"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
992 msgid "The ypad"
993 msgstr "Die vertikale Polsterung"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
996 msgid "width"
997 msgstr "Breite"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1000 msgid "The fixed width"
1001 msgstr "Die feste Breite"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1004 msgid "height"
1005 msgstr "Höhe"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1008 msgid "The fixed height"
1009 msgstr "Die feste Höhe"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1012 msgid "Is Expander"
1013 msgstr "Ist ausklappbar"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1016 msgid "Row has children"
1017 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1020 msgid "Is Expanded"
1021 msgstr "Ist ausgeklappt"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1024 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1025 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1028 msgid "Cell background color name"
1029 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1032 msgid "Cell background color as a string"
1033 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1036 msgid "Cell background color"
1037 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1040 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1041 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1044 msgid "Cell background set"
1045 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1048 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1049 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Accelerator key"
1054 msgstr "Kürzel-Widget"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1057 #, fuzzy
1058 msgid "The keyval of the accelerator"
1059 msgstr "Der Stellgrößenwert"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Accelerator modifiers"
1064 msgstr "Kürzel-Widget"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1067 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Accelerator keycode"
1073 msgstr "Kürzel-Widget"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1076 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Accelerator Mode"
1082 msgstr "Kürzel-Widget"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1085 #, fuzzy
1086 msgid "The type of accelerators"
1087 msgstr "Der Typ der Nachricht"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1090 msgid "Model"
1091 msgstr "Modell"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1094 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1095 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld, das die möglichen Werte enthält"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1098 msgid "Text Column"
1099 msgstr "Textspalte"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1102 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1103 msgstr ""
1104 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1105 "werden sollen"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1108 msgid "Has Entry"
1109 msgstr "Hat Eintrag"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1112 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1113 msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1116 msgid "Pixbuf Object"
1117 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1120 msgid "The pixbuf to render"
1121 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1124 msgid "Pixbuf Expander Open"
1125 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1128 msgid "Pixbuf for open expander"
1129 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1132 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1133 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1136 msgid "Pixbuf for closed expander"
1137 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1140 msgid "Stock ID"
1141 msgstr "Repertoire-Kennung"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1144 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1145 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1148 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1149 msgid "Size"
1150 msgstr "Größe"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1153 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1154 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1157 msgid "Detail"
1158 msgstr "Detailtreue"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1161 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1162 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1165 msgid "Follow State"
1166 msgstr "Folgestatus"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1169 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1170 msgstr ""
1171 "Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1174 msgid "Value of the progress bar"
1175 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1178 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1179 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1180 msgid "Text"
1181 msgstr "Text"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1184 msgid "Text on the progress bar"
1185 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1188 msgid "Text to render"
1189 msgstr "Der darzustellende Text"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1192 msgid "Markup"
1193 msgstr "Markup"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1196 msgid "Marked up text to render"
1197 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1200 msgid "Attributes"
1201 msgstr "Attribute"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1204 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1205 msgstr ""
1206 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
1207 "werden"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1210 msgid "Single Paragraph Mode"
1211 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1214 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1215 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1218 msgid "Background color name"
1219 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1222 msgid "Background color as a string"
1223 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1226 msgid "Background color"
1227 msgstr "Hintergrundfarbe"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1230 msgid "Background color as a GdkColor"
1231 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1234 msgid "Foreground color name"
1235 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1238 msgid "Foreground color as a string"
1239 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1242 msgid "Foreground color"
1243 msgstr "Vordergrundfarbe"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1246 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1247 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1250 #: gtk/gtktextview.c:548
1251 msgid "Editable"
1252 msgstr "Bearbeitbar"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1255 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1256 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1259 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1260 msgid "Font"
1261 msgstr "Schrift"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1264 msgid "Font description as a string"
1265 msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1268 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1269 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1272 msgid "Font family"
1273 msgstr "Schriftfamilie"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1276 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1277 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1280 #: gtk/gtktexttag.c:289
1281 msgid "Font style"
1282 msgstr "Schriftstil"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1285 #: gtk/gtktexttag.c:298
1286 msgid "Font variant"
1287 msgstr "Schriftvariante"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1290 #: gtk/gtktexttag.c:307
1291 msgid "Font weight"
1292 msgstr "Schriftgewicht"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1295 #: gtk/gtktexttag.c:318
1296 msgid "Font stretch"
1297 msgstr "Schriftdehnung"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1300 #: gtk/gtktexttag.c:327
1301 msgid "Font size"
1302 msgstr "Schriftgröße"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1305 msgid "Font points"
1306 msgstr "Punktgröße"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1309 msgid "Font size in points"
1310 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1313 msgid "Font scale"
1314 msgstr "Schriftskalierung"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1317 msgid "Font scaling factor"
1318 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1321 msgid "Rise"
1322 msgstr "Hochstellen"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1325 msgid ""
1326 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1327 msgstr ""
1328 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1329 "negativ ist)"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1332 msgid "Strikethrough"
1333 msgstr "Durchstreichen"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1336 msgid "Whether to strike through the text"
1337 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1340 msgid "Underline"
1341 msgstr "Unterstreichen"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1344 msgid "Style of underline for this text"
1345 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1348 msgid "Language"
1349 msgstr "Sprache"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1352 msgid ""
1353 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1354 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1355 "probably don't need it"
1356 msgstr ""
1357 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1358 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1359 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1362 msgid "Ellipsize"
1363 msgstr "Auslassungen"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1366 #, fuzzy
1367 msgid ""
1368 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1369 "have enough room to display the entire string"
1370 msgstr ""
1371 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
1372 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1375 #: gtk/gtklabel.c:426
1376 msgid "Width In Characters"
1377 msgstr "Breite in Zeichen"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1380 msgid "The desired width of the label, in characters"
1381 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1384 msgid "Wrap mode"
1385 msgstr "Umbruchmodus"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1388 msgid ""
1389 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1390 "have enough room to display the entire string"
1391 msgstr ""
1392 "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
1393 "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
1394 "einer Zeile anzuzeigen"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1397 msgid "Wrap width"
1398 msgstr "Umbruchbreite"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1401 msgid "The width at which the text is wrapped"
1402 msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1405 msgid "Alignment"
1406 msgstr "Ausrichtung"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1409 #, fuzzy
1410 msgid "How to align the lines"
1411 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1414 msgid "Background set"
1415 msgstr "Hintergrund einstellen"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1418 msgid "Whether this tag affects the background color"
1419 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1422 msgid "Foreground set"
1423 msgstr "Vordergrund einstellen"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1426 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1427 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1430 msgid "Editability set"
1431 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1434 msgid "Whether this tag affects text editability"
1435 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1438 msgid "Font family set"
1439 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1442 msgid "Whether this tag affects the font family"
1443 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1446 msgid "Font style set"
1447 msgstr "Schriftstil einstellen"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1450 msgid "Whether this tag affects the font style"
1451 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1454 msgid "Font variant set"
1455 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1458 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1459 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1462 msgid "Font weight set"
1463 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1466 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1467 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1470 msgid "Font stretch set"
1471 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1474 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1475 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1478 msgid "Font size set"
1479 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1482 msgid "Whether this tag affects the font size"
1483 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1486 msgid "Font scale set"
1487 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1490 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1491 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1494 msgid "Rise set"
1495 msgstr "Hochstellung einstellen"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1498 msgid "Whether this tag affects the rise"
1499 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1502 msgid "Strikethrough set"
1503 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1506 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1507 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1510 msgid "Underline set"
1511 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1514 msgid "Whether this tag affects underlining"
1515 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1518 msgid "Language set"
1519 msgstr "Sprache einstellen"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1522 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1523 msgstr ""
1524 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1527 msgid "Ellipsize set"
1528 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1531 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1532 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1535 msgid "Toggle state"
1536 msgstr "Schaltzustand"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1539 msgid "The toggle state of the button"
1540 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1543 msgid "Inconsistent state"
1544 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1547 msgid "The inconsistent state of the button"
1548 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1551 msgid "Activatable"
1552 msgstr "Aktivierbar"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1555 msgid "The toggle button can be activated"
1556 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1559 msgid "Radio state"
1560 msgstr "Radiozustand"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1563 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1564 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Indicator size"
1569 msgstr "Indikatorgröße"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1572 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1573 msgid "Size of check or radio indicator"
1574 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1575
1576 #: gtk/gtkcellview.c:166
1577 #, fuzzy
1578 msgid "CellView model"
1579 msgstr "Baumansichtsmodell"
1580
1581 #: gtk/gtkcellview.c:167
1582 #, fuzzy
1583 msgid "The model for cell view"
1584 msgstr "Das Modell für die Icon View"
1585
1586 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1587 msgid "Indicator Size"
1588 msgstr "Indikatorgröße"
1589
1590 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1591 msgid "Indicator Spacing"
1592 msgstr "Indikatorabstand"
1593
1594 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1595 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1596 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1597
1598 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1599 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1600 msgid "Active"
1601 msgstr "Aktiv"
1602
1603 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1604 msgid "Whether the menu item is checked"
1605 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1606
1607 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1608 msgid "Inconsistent"
1609 msgstr "Inkonsistent"
1610
1611 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1612 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1613 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1614
1615 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1616 msgid "Draw as radio menu item"
1617 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1618
1619 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1620 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1621 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1622
1623 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1624 msgid "Use alpha"
1625 msgstr "Alpha verwenden"
1626
1627 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1628 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1629 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1630
1631 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1632 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1633 msgid "Title"
1634 msgstr "Titel"
1635
1636 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1637 msgid "The title of the color selection dialog"
1638 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1639
1640 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1641 msgid "Current Color"
1642 msgstr "Aktuelle Farbe"
1643
1644 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1645 msgid "The selected color"
1646 msgstr "Die gewählte Farbe"
1647
1648 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1649 msgid "Current Alpha"
1650 msgstr "Aktuelles Alpha"
1651
1652 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1653 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1654 msgstr ""
1655 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1656 "undurchsichtig)"
1657
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1659 msgid "Has Opacity Control"
1660 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1661
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1663 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1664 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1665
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1667 msgid "Has palette"
1668 msgstr "Hat Palette"
1669
1670 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1671 msgid "Whether a palette should be used"
1672 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1673
1674 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1675 msgid "The current color"
1676 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1677
1678 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1679 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1680 msgstr ""
1681 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1682 "undurchsichtig)"
1683
1684 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1685 msgid "Custom palette"
1686 msgstr "Eigene Palette"
1687
1688 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1689 msgid "Palette to use in the color selector"
1690 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1691
1692 #: gtk/gtkcombo.c:143
1693 msgid "Enable arrow keys"
1694 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1695
1696 #: gtk/gtkcombo.c:144
1697 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1698 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1699
1700 #: gtk/gtkcombo.c:150
1701 msgid "Always enable arrows"
1702 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1703
1704 #: gtk/gtkcombo.c:151
1705 msgid "Obsolete property, ignored"
1706 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1707
1708 #: gtk/gtkcombo.c:157
1709 msgid "Case sensitive"
1710 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1711
1712 #: gtk/gtkcombo.c:158
1713 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1714 msgstr ""
1715 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1716 "Kleinschreibung erfolgen?"
1717
1718 #: gtk/gtkcombo.c:165
1719 msgid "Allow empty"
1720 msgstr "Darf leer sein"
1721
1722 #: gtk/gtkcombo.c:166
1723 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1724 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1725
1726 #: gtk/gtkcombo.c:173
1727 msgid "Value in list"
1728 msgstr "Wert in Liste"
1729
1730 #: gtk/gtkcombo.c:174
1731 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1732 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1733
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1735 msgid "ComboBox model"
1736 msgstr "ComboBox-Modell"
1737
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1739 msgid "The model for the combo box"
1740 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1741
1742 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1745 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1746
1747 # CHECK
1748 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1749 msgid "Row span column"
1750 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1751
1752 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1753 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1754 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1755
1756 # CHECK
1757 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1758 msgid "Column span column"
1759 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1760
1761 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1762 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1763 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
1764
1765 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1766 msgid "Active item"
1767 msgstr "Aktives Objekt"
1768
1769 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1770 msgid "The item which is currently active"
1771 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
1772
1773 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1774 msgid "Add tearoffs to menus"
1775 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
1776
1777 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1778 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1779 msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
1780
1781 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1782 msgid "Has Frame"
1783 msgstr "Hat Rahmen"
1784
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1786 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1787 msgstr "Soll das Kombinationsfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
1788
1789 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1790 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1791 msgstr ""
1792 "Soll das Kombinationsfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus "
1793 "angeklickt wurde?"
1794
1795 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1796 msgid "Tearoff Title"
1797 msgstr "Abreißtitel"
1798
1799 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1800 #, fuzzy
1801 msgid ""
1802 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1803 "off"
1804 msgstr ""
1805 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
1806 "abgerissen wurde"
1807
1808 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Popup shown"
1811 msgstr "Breite des Popups"
1812
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1816 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
1817
1818 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1819 msgid "Appears as list"
1820 msgstr "Als Liste anzeigen"
1821
1822 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1823 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1824 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
1825
1826 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1827 msgid "Resize mode"
1828 msgstr "Größenänderungsmodus"
1829
1830 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1831 msgid "Specify how resize events are handled"
1832 msgstr ""
1833 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
1834 "soll"
1835
1836 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1837 msgid "Border width"
1838 msgstr "Randbreite"
1839
1840 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1841 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1842 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
1843
1844 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1845 msgid "Child"
1846 msgstr "Kind"
1847
1848 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1849 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1850 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
1851
1852 #: gtk/gtkcurve.c:124
1853 msgid "Curve type"
1854 msgstr "Kurventyp"
1855
1856 #: gtk/gtkcurve.c:125
1857 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1858 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
1859
1860 #: gtk/gtkcurve.c:132
1861 msgid "Minimum X"
1862 msgstr "Minimales X"
1863
1864 #: gtk/gtkcurve.c:133
1865 msgid "Minimum possible value for X"
1866 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
1867
1868 #: gtk/gtkcurve.c:141
1869 msgid "Maximum X"
1870 msgstr "Maximales X"
1871
1872 #: gtk/gtkcurve.c:142
1873 msgid "Maximum possible X value"
1874 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
1875
1876 #: gtk/gtkcurve.c:150
1877 msgid "Minimum Y"
1878 msgstr "Minimales Y"
1879
1880 #: gtk/gtkcurve.c:151
1881 msgid "Minimum possible value for Y"
1882 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
1883
1884 #: gtk/gtkcurve.c:159
1885 msgid "Maximum Y"
1886 msgstr "Maximales Y"
1887
1888 #: gtk/gtkcurve.c:160
1889 msgid "Maximum possible value for Y"
1890 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
1891
1892 #: gtk/gtkdialog.c:118
1893 msgid "Has separator"
1894 msgstr "Hat Trennbalken"
1895
1896 #: gtk/gtkdialog.c:119
1897 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1898 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
1899
1900 #: gtk/gtkdialog.c:144
1901 msgid "Content area border"
1902 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
1903
1904 #: gtk/gtkdialog.c:145
1905 msgid "Width of border around the main dialog area"
1906 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
1907
1908 #: gtk/gtkdialog.c:152
1909 msgid "Button spacing"
1910 msgstr "Knopfabstand"
1911
1912 #: gtk/gtkdialog.c:153
1913 msgid "Spacing between buttons"
1914 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
1915
1916 #: gtk/gtkdialog.c:161
1917 msgid "Action area border"
1918 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
1919
1920 #: gtk/gtkdialog.c:162
1921 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1922 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
1923
1924 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1925 msgid "Cursor Position"
1926 msgstr "Zeigerposition"
1927
1928 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1929 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1930 msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
1931
1932 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1933 msgid "Selection Bound"
1934 msgstr "Markierungsgrenze"
1935
1936 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1937 msgid ""
1938 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1939 msgstr ""
1940 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
1941
1942 #: gtk/gtkentry.c:485
1943 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1944 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
1945
1946 #: gtk/gtkentry.c:492
1947 msgid "Maximum length"
1948 msgstr "Maximale Länge"
1949
1950 #: gtk/gtkentry.c:493
1951 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1952 msgstr ""
1953 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
1954
1955 #: gtk/gtkentry.c:501
1956 msgid "Visibility"
1957 msgstr "Sichtbarkeit"
1958
1959 #: gtk/gtkentry.c:502
1960 msgid ""
1961 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1962 "mode)"
1963 msgstr ""
1964 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
1965 "anzeigen (Passwort-Modus)"
1966
1967 #: gtk/gtkentry.c:510
1968 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1969 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
1970
1971 #: gtk/gtkentry.c:518
1972 msgid ""
1973 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gtk/gtkentry.c:525
1977 msgid "Invisible character"
1978 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
1979
1980 #: gtk/gtkentry.c:526
1981 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1982 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
1983
1984 #: gtk/gtkentry.c:533
1985 msgid "Activates default"
1986 msgstr "Vorgabe aktivieren"
1987
1988 #: gtk/gtkentry.c:534
1989 msgid ""
1990 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1991 "dialog) when Enter is pressed"
1992 msgstr ""
1993 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
1994 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
1995
1996 #: gtk/gtkentry.c:540
1997 msgid "Width in chars"
1998 msgstr "Breite in Zeichen"
1999
2000 #: gtk/gtkentry.c:541
2001 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2002 msgstr ""
2003 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
2004
2005 #: gtk/gtkentry.c:550
2006 msgid "Scroll offset"
2007 msgstr "Rollversatz"
2008
2009 #: gtk/gtkentry.c:551
2010 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2011 msgstr ""
2012 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
2013 "werden soll"
2014
2015 #: gtk/gtkentry.c:561
2016 msgid "The contents of the entry"
2017 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
2018
2019 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
2020 msgid "X align"
2021 msgstr "X-Ausrichtung"
2022
2023 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
2024 msgid ""
2025 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2026 "layouts."
2027 msgstr ""
2028 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
2029 "umgekehrt"
2030
2031 #: gtk/gtkentry.c:593
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Truncate multiline"
2034 msgstr "Mehrfachauswahl"
2035
2036 #: gtk/gtkentry.c:594
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2039 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2040
2041 #: gtk/gtkentry.c:861
2042 msgid "Border between text and frame."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2046 msgid "Select on focus"
2047 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
2048
2049 #: gtk/gtkentry.c:867
2050 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2051 msgstr ""
2052 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2053
2054 #: gtk/gtkentry.c:881
2055 msgid "Password Hint Timeout"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gtk/gtkentry.c:882
2059 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2063 msgid "Completion Model"
2064 msgstr "Vervollständigungsmodell"
2065
2066 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2067 msgid "The model to find matches in"
2068 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
2069
2070 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2071 msgid "Minimum Key Length"
2072 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
2073
2074 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2075 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2076 msgstr ""
2077 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
2078
2079 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2080 msgid "Text column"
2081 msgstr "Textspalte"
2082
2083 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
2084 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2085 msgid "The column of the model containing the strings."
2086 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
2087
2088 # CHECK
2089 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2090 msgid "Inline completion"
2091 msgstr "Auto-Vervollständigung"
2092
2093 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2094 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2095 msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
2096
2097 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2098 msgid "Popup completion"
2099 msgstr "Popup-Vervollständigung"
2100
2101 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2102 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2103 msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
2104
2105 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2106 msgid "Popup set width"
2107 msgstr "Breite des Popups"
2108
2109 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2110 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2111 msgstr ""
2112 "Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
2113
2114 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2115 msgid "Popup single match"
2116 msgstr "Einfache Popup-Aktion"
2117
2118 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2119 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2120 msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
2121
2122 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2123 msgid "Visible Window"
2124 msgstr "Sichtbares Fenster"
2125
2126 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2127 msgid ""
2128 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2129 "trap events."
2130 msgstr ""
2131 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
2132 "zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
2133
2134 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2135 msgid "Above child"
2136 msgstr "Oberhalb von Kind"
2137
2138 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2139 msgid ""
2140 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2141 "child widget as opposed to below it."
2142 msgstr ""
2143 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
2144 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
2145
2146 #: gtk/gtkexpander.c:177
2147 msgid "Expanded"
2148 msgstr "Ausgeklappt"
2149
2150 #: gtk/gtkexpander.c:178
2151 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2152 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
2153
2154 #: gtk/gtkexpander.c:186
2155 msgid "Text of the expander's label"
2156 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
2157
2158 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2159 msgid "Use markup"
2160 msgstr "Markup verwenden"
2161
2162 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2163 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2164 msgstr ""
2165 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
2166
2167 #: gtk/gtkexpander.c:210
2168 msgid "Space to put between the label and the child"
2169 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
2170
2171 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2172 msgid "Label widget"
2173 msgstr "Beschriftungs-Widget"
2174
2175 #: gtk/gtkexpander.c:220
2176 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2177 msgstr ""
2178 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
2179 "soll"
2180
2181 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:719
2182 msgid "Expander Size"
2183 msgstr "Ausklappergröße"
2184
2185 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:720
2186 msgid "Size of the expander arrow"
2187 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
2188
2189 #: gtk/gtkexpander.c:236
2190 msgid "Spacing around expander arrow"
2191 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
2192
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2194 msgid "Action"
2195 msgstr "Aktion"
2196
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2198 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2199 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
2200
2201 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2202 msgid "File System Backend"
2203 msgstr "Dateisystem-Backend"
2204
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2206 msgid "Name of file system backend to use"
2207 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
2208
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2210 msgid "Filter"
2211 msgstr "Filter"
2212
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2214 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2215 msgstr ""
2216 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
2217
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2219 msgid "Local Only"
2220 msgstr "Nur lokal"
2221
2222 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2223 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2224 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
2225
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2227 msgid "Preview widget"
2228 msgstr "Vorschau-Widget"
2229
2230 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2231 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2232 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
2233
2234 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2235 msgid "Preview Widget Active"
2236 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
2237
2238 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2239 msgid ""
2240 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2241 msgstr ""
2242 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
2243
2244 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2245 msgid "Use Preview Label"
2246 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
2247
2248 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2249 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2250 msgstr ""
2251 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
2252 "werden?"
2253
2254 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2255 msgid "Extra widget"
2256 msgstr "Zusätzliches Widget"
2257
2258 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2259 msgid "Application supplied widget for extra options."
2260 msgstr ""
2261 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
2262
2263 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2264 msgid "Select Multiple"
2265 msgstr "Mehrfachauswahl"
2266
2267 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2268 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2269 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2270
2271 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2272 msgid "Show Hidden"
2273 msgstr "Verborgene anzeigen"
2274
2275 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2276 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2277 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
2278
2279 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2280 msgid "Do overwrite confirmation"
2281 msgstr "Überschreiben bestätigen"
2282
2283 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2284 #, fuzzy
2285 msgid ""
2286 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2287 "dialog if necessary."
2288 msgstr ""
2289 "Legt fest, ob der Dateidialog in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE einen Dialog "
2290 "zur Bestätigung des Überschreibens anzeigt, falls der Benutzer einen bereits "
2291 "vorhandenen Dateinamen auswählt."
2292
2293 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2294 msgid "Dialog"
2295 msgstr "Dialog"
2296
2297 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2298 msgid "The file chooser dialog to use."
2299 msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
2300
2301 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2302 msgid "The title of the file chooser dialog."
2303 msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
2304
2305 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2306 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2307 msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
2308
2309 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2310 msgid "Default file chooser backend"
2311 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
2312
2313 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2314 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2315 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
2316
2317 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2318 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2319 msgid "Filename"
2320 msgstr "Dateiname"
2321
2322 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2323 msgid "The currently selected filename"
2324 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
2325
2326 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2327 msgid "Show file operations"
2328 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
2329
2330 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2331 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2332 msgstr ""
2333 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
2334
2335 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2336 msgid "Cancelled"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2340 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2344 msgid "X position"
2345 msgstr "X-Position"
2346
2347 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2348 msgid "X position of child widget"
2349 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
2350
2351 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2352 msgid "Y position"
2353 msgstr "Y-Position"
2354
2355 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2356 msgid "Y position of child widget"
2357 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
2358
2359 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2360 msgid "The title of the font selection dialog"
2361 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2362
2363 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2364 msgid "Font name"
2365 msgstr "Schriftname"
2366
2367 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2368 msgid "The name of the selected font"
2369 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2370
2371 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2372 msgid "Sans 12"
2373 msgstr "Sans 12"
2374
2375 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2376 msgid "Use font in label"
2377 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
2378
2379 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2380 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2381 msgstr ""
2382 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
2383
2384 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2385 msgid "Use size in label"
2386 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
2387
2388 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2389 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2390 msgstr ""
2391 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
2392
2393 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2394 msgid "Show style"
2395 msgstr "Stil anzeigen"
2396
2397 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2398 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2399 msgstr ""
2400 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2401
2402 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2403 msgid "Show size"
2404 msgstr "Größe anzeigen"
2405
2406 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2407 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2408 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
2409
2410 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2411 msgid "The X string that represents this font"
2412 msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
2413
2414 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2415 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2416 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
2417
2418 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2419 msgid "Preview text"
2420 msgstr "Vorschautext"
2421
2422 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2423 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2424 msgstr ""
2425 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
2426
2427 #: gtk/gtkframe.c:96
2428 msgid "Text of the frame's label"
2429 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
2430
2431 #: gtk/gtkframe.c:103
2432 msgid "Label xalign"
2433 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
2434
2435 #: gtk/gtkframe.c:104
2436 msgid "The horizontal alignment of the label"
2437 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
2438
2439 #: gtk/gtkframe.c:112
2440 msgid "Label yalign"
2441 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
2442
2443 #: gtk/gtkframe.c:113
2444 msgid "The vertical alignment of the label"
2445 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
2446
2447 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2448 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2449 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
2450
2451 #: gtk/gtkframe.c:128
2452 msgid "Frame shadow"
2453 msgstr "Rahmenschatten"
2454
2455 #: gtk/gtkframe.c:129
2456 msgid "Appearance of the frame border"
2457 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
2458
2459 #: gtk/gtkframe.c:138
2460 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2461 msgstr ""
2462 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2463
2464 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2465 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2466 msgid "Shadow type"
2467 msgstr "Schattentyp"
2468
2469 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2470 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2471 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
2472
2473 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2474 msgid "Handle position"
2475 msgstr "Griffposition"
2476
2477 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2478 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2479 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
2480
2481 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2482 msgid "Snap edge"
2483 msgstr "Einrastende Seite"
2484
2485 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2486 msgid ""
2487 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2488 "handlebox"
2489 msgstr ""
2490 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
2491 "Griffbox einzurasten"
2492
2493 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2494 msgid "Snap edge set"
2495 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
2496
2497 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2498 msgid ""
2499 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2500 "handle_position"
2501 msgstr ""
2502 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
2503 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
2504
2505 #: gtk/gtkiconview.c:511
2506 msgid "Selection mode"
2507 msgstr "Markierungsmodus"
2508
2509 #: gtk/gtkiconview.c:512
2510 msgid "The selection mode"
2511 msgstr "Der Markierungsmodus"
2512
2513 #: gtk/gtkiconview.c:530
2514 msgid "Pixbuf column"
2515 msgstr "Pixbuf-Spalte"
2516
2517 #: gtk/gtkiconview.c:531
2518 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2519 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
2520
2521 #: gtk/gtkiconview.c:549
2522 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2523 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
2524
2525 #: gtk/gtkiconview.c:568
2526 msgid "Markup column"
2527 msgstr "Markup-Spalte"
2528
2529 #: gtk/gtkiconview.c:569
2530 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2531 msgstr ""
2532 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
2533 "wird"
2534
2535 #: gtk/gtkiconview.c:576
2536 msgid "Icon View Model"
2537 msgstr "Icon View-Modell"
2538
2539 #: gtk/gtkiconview.c:577
2540 msgid "The model for the icon view"
2541 msgstr "Das Modell für die Icon View"
2542
2543 #: gtk/gtkiconview.c:593
2544 msgid "Number of columns"
2545 msgstr "Spaltenanzahl"
2546
2547 #: gtk/gtkiconview.c:594
2548 msgid "Number of columns to display"
2549 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
2550
2551 #: gtk/gtkiconview.c:611
2552 msgid "Width for each item"
2553 msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
2554
2555 #: gtk/gtkiconview.c:612
2556 msgid "The width used for each item"
2557 msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
2558
2559 #: gtk/gtkiconview.c:628
2560 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2561 msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
2562
2563 #: gtk/gtkiconview.c:643
2564 msgid "Row Spacing"
2565 msgstr "Zeilenabstand"
2566
2567 #: gtk/gtkiconview.c:644
2568 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2569 msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
2570
2571 #: gtk/gtkiconview.c:659
2572 msgid "Column Spacing"
2573 msgstr "Spaltenabstand"
2574
2575 #: gtk/gtkiconview.c:660
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2578 msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
2579
2580 #: gtk/gtkiconview.c:675
2581 msgid "Margin"
2582 msgstr "Rand"
2583
2584 #: gtk/gtkiconview.c:676
2585 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2586 msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
2587
2588 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2589 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2590 msgid "Orientation"
2591 msgstr "Ausrichtung"
2592
2593 #: gtk/gtkiconview.c:693
2594 msgid ""
2595 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2596 msgstr ""
2597 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
2598 "positioniert werden"
2599
2600 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:595 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2601 msgid "Reorderable"
2602 msgstr "Umstellbar"
2603
2604 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:596
2605 msgid "View is reorderable"
2606 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
2607
2608 #: gtk/gtkiconview.c:717
2609 msgid "Selection Box Color"
2610 msgstr "Farbe der Markierung"
2611
2612 #: gtk/gtkiconview.c:718
2613 msgid "Color of the selection box"
2614 msgstr "Farbe der Auswahlbox"
2615
2616 #: gtk/gtkiconview.c:724
2617 msgid "Selection Box Alpha"
2618 msgstr "Alpha der Markierung"
2619
2620 #: gtk/gtkiconview.c:725
2621 msgid "Opacity of the selection box"
2622 msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
2623
2624 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2625 msgid "Pixbuf"
2626 msgstr "Pixbuf"
2627
2628 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2629 msgid "A GdkPixbuf to display"
2630 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
2631
2632 #: gtk/gtkimage.c:138
2633 msgid "Pixmap"
2634 msgstr "Pixmap"
2635
2636 #: gtk/gtkimage.c:139
2637 msgid "A GdkPixmap to display"
2638 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
2639
2640 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2641 msgid "Image"
2642 msgstr "Bild"
2643
2644 #: gtk/gtkimage.c:147
2645 msgid "A GdkImage to display"
2646 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
2647
2648 #: gtk/gtkimage.c:154
2649 msgid "Mask"
2650 msgstr "Maske"
2651
2652 #: gtk/gtkimage.c:155
2653 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2654 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
2655
2656 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2657 msgid "Filename to load and display"
2658 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
2659
2660 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2661 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2662 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
2663
2664 #: gtk/gtkimage.c:179
2665 msgid "Icon set"
2666 msgstr "Symbolsatz"
2667
2668 #: gtk/gtkimage.c:180
2669 msgid "Icon set to display"
2670 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
2671
2672 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2673 msgid "Icon size"
2674 msgstr "Symbolgröße"
2675
2676 #: gtk/gtkimage.c:188
2677 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2678 msgstr ""
2679 "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
2680 "Größe"
2681
2682 #: gtk/gtkimage.c:204
2683 msgid "Pixel size"
2684 msgstr "Pixel-Größe"
2685
2686 #: gtk/gtkimage.c:205
2687 msgid "Pixel size to use for named icon"
2688 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
2689
2690 #: gtk/gtkimage.c:213
2691 msgid "Animation"
2692 msgstr "Animation"
2693
2694 #: gtk/gtkimage.c:214
2695 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2696 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
2697
2698 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2699 msgid "Storage type"
2700 msgstr "Speicherform"
2701
2702 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2703 msgid "The representation being used for image data"
2704 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2705
2706 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2707 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2708 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
2709
2710 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2711 msgid "Show menu images"
2712 msgstr "Menübilder anzeigen"
2713
2714 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2715 msgid "Whether images should be shown in menus"
2716 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
2717
2718 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2719 msgid "The screen where this window will be displayed"
2720 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2721
2722 #: gtk/gtklabel.c:294
2723 msgid "The text of the label"
2724 msgstr "Der Text der Beschriftung"
2725
2726 #: gtk/gtklabel.c:301
2727 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2728 msgstr ""
2729 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
2730 "werden sollen"
2731
2732 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2733 msgid "Justification"
2734 msgstr "Ausrichtung"
2735
2736 #: gtk/gtklabel.c:323
2737 msgid ""
2738 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2739 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2740 "GtkMisc::xalign for that"
2741 msgstr ""
2742 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
2743 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
2744 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
2745
2746 #: gtk/gtklabel.c:331
2747 msgid "Pattern"
2748 msgstr "Muster"
2749
2750 #: gtk/gtklabel.c:332
2751 msgid ""
2752 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2753 "to underline"
2754 msgstr ""
2755 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
2756 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
2757
2758 #: gtk/gtklabel.c:339
2759 msgid "Line wrap"
2760 msgstr "Zeilenumbruch"
2761
2762 #: gtk/gtklabel.c:340
2763 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2764 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2765
2766 #: gtk/gtklabel.c:346
2767 msgid "Selectable"
2768 msgstr "Markierbar"
2769
2770 #: gtk/gtklabel.c:347
2771 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2772 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
2773
2774 #: gtk/gtklabel.c:353
2775 msgid "Mnemonic key"
2776 msgstr "Tastaturkürzel"
2777
2778 #: gtk/gtklabel.c:354
2779 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2780 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
2781
2782 #: gtk/gtklabel.c:362
2783 msgid "Mnemonic widget"
2784 msgstr "Kürzel-Widget"
2785
2786 #: gtk/gtklabel.c:363
2787 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2788 msgstr ""
2789 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
2790 "Beschriftung gedrückt wird"
2791
2792 #: gtk/gtklabel.c:407
2793 #, fuzzy
2794 msgid ""
2795 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2796 "enough room to display the entire string"
2797 msgstr ""
2798 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
2799 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
2800
2801 #: gtk/gtklabel.c:447
2802 msgid "Single Line Mode"
2803 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
2804
2805 #: gtk/gtklabel.c:448
2806 msgid "Whether the label is in single line mode"
2807 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
2808
2809 #: gtk/gtklabel.c:465
2810 msgid "Angle"
2811 msgstr "Winkel"
2812
2813 #: gtk/gtklabel.c:466
2814 msgid "Angle at which the label is rotated"
2815 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
2816
2817 #: gtk/gtklabel.c:486
2818 msgid "Maximum Width In Characters"
2819 msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
2820
2821 #: gtk/gtklabel.c:487
2822 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2823 msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
2824
2825 #: gtk/gtklabel.c:603
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2828 msgstr ""
2829 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2830
2831 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2832 msgid "Horizontal adjustment"
2833 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2834
2835 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2836 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2837 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
2838
2839 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2840 msgid "Vertical adjustment"
2841 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2842
2843 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2844 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2845 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
2846
2847 #: gtk/gtklayout.c:619
2848 msgid "The width of the layout"
2849 msgstr "Die Breite des Layouts"
2850
2851 #: gtk/gtklayout.c:628
2852 msgid "The height of the layout"
2853 msgstr "Die Höhe des Layouts"
2854
2855 #: gtk/gtkmenu.c:485
2856 msgid ""
2857 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2858 "off"
2859 msgstr ""
2860 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2861 "abgerissen wurde"
2862
2863 #: gtk/gtkmenu.c:499
2864 msgid "Tearoff State"
2865 msgstr "Abreißstatus"
2866
2867 #: gtk/gtkmenu.c:500
2868 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2869 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
2870
2871 #: gtk/gtkmenu.c:506
2872 msgid "Vertical Padding"
2873 msgstr "Vertikale Polsterung"
2874
2875 #: gtk/gtkmenu.c:507
2876 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2877 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2878
2879 #: gtk/gtkmenu.c:515
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Horizontal Padding"
2882 msgstr "Horizontale Polsterung"
2883
2884 #: gtk/gtkmenu.c:516
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2887 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2888
2889 #: gtk/gtkmenu.c:524
2890 msgid "Vertical Offset"
2891 msgstr "Vertikaler Versatz"
2892
2893 #: gtk/gtkmenu.c:525
2894 msgid ""
2895 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2896 "vertically"
2897 msgstr ""
2898 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
2899
2900 #: gtk/gtkmenu.c:533
2901 msgid "Horizontal Offset"
2902 msgstr "Horizontaler Versatz"
2903
2904 #: gtk/gtkmenu.c:534
2905 msgid ""
2906 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2907 "horizontally"
2908 msgstr ""
2909 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
2910 "versetzt"
2911
2912 #: gtk/gtkmenu.c:542
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Double Arrows"
2915 msgstr "Pfeil anzeigen"
2916
2917 #: gtk/gtkmenu.c:543
2918 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkmenu.c:551
2922 msgid "Left Attach"
2923 msgstr "Links anhängen"
2924
2925 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2926 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2927 msgstr ""
2928 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
2929
2930 #: gtk/gtkmenu.c:559
2931 msgid "Right Attach"
2932 msgstr "Rechts anhängen"
2933
2934 #: gtk/gtkmenu.c:560
2935 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2936 msgstr ""
2937 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
2938
2939 #: gtk/gtkmenu.c:567
2940 msgid "Top Attach"
2941 msgstr "Oben anhängen"
2942
2943 #: gtk/gtkmenu.c:568
2944 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2945 msgstr ""
2946 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2947
2948 #: gtk/gtkmenu.c:575
2949 msgid "Bottom Attach"
2950 msgstr "Unten anhängen"
2951
2952 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2953 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2954 msgstr ""
2955 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2956
2957 #: gtk/gtkmenu.c:663
2958 msgid "Can change accelerators"
2959 msgstr "Kürzel können geändert werden"
2960
2961 #: gtk/gtkmenu.c:664
2962 msgid ""
2963 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2964 msgstr ""
2965 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
2966 "der Menüeintrag markiert ist?"
2967
2968 #: gtk/gtkmenu.c:669
2969 msgid "Delay before submenus appear"
2970 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
2971
2972 #: gtk/gtkmenu.c:670
2973 msgid ""
2974 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2975 msgstr ""
2976 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
2977 "bevor das Untermenü erscheint"
2978
2979 #: gtk/gtkmenu.c:677
2980 msgid "Delay before hiding a submenu"
2981 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
2982
2983 #: gtk/gtkmenu.c:678
2984 msgid ""
2985 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2986 "submenu"
2987 msgstr ""
2988 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
2989 "dessen Richtung bewegt"
2990
2991 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2992 msgid "Pack direction"
2993 msgstr "Packausrichtung"
2994
2995 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2996 msgid "The pack direction of the menubar"
2997 msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
2998
2999 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3000 msgid "Child Pack direction"
3001 msgstr "Kindergruppenausrichtung"
3002
3003 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3004 msgid "The child pack direction of the menubar"
3005 msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
3006
3007 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3008 msgid "Style of bevel around the menubar"
3009 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
3010
3011 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3012 msgid "Internal padding"
3013 msgstr "Interne Polsterung"
3014
3015 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3016 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3017 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
3018
3019 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3020 msgid "Delay before drop down menus appear"
3021 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
3022
3023 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3024 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3025 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
3026
3027 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3028 msgid "Take Focus"
3029 msgstr "Fokus übernehmen"
3030
3031 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3032 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3033 msgstr ""
3034 "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
3035
3036 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3037 msgid "Menu"
3038 msgstr "Menü"
3039
3040 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3041 msgid "The dropdown menu"
3042 msgstr "Herabklapper-Menü"
3043
3044 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3045 msgid "Image/label border"
3046 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
3047
3048 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3049 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3050 msgstr ""
3051 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
3052
3053 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3054 msgid "Use separator"
3055 msgstr "Trennbalken verwenden"
3056
3057 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3058 msgid ""
3059 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3060 msgstr ""
3061 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
3062 "eingefügt werden?"
3063
3064 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3065 msgid "Message Type"
3066 msgstr "Nachrichtentyp"
3067
3068 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3069 msgid "The type of message"
3070 msgstr "Der Typ der Nachricht"
3071
3072 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3073 msgid "Message Buttons"
3074 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
3075
3076 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3077 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3078 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3079
3080 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3081 #, fuzzy
3082 msgid "The primary text of the message dialog"
3083 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3084
3085 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Use Markup"
3088 msgstr "Markup verwenden"
3089
3090 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3091 #, fuzzy
3092 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3093 msgstr ""
3094 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
3095
3096 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Secondary Text"
3099 msgstr "Untergeordnet"
3100
3101 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3102 #, fuzzy
3103 msgid "The secondary text of the message dialog"
3104 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3105
3106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3107 msgid "Use Markup in secondary"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3111 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3115 #, fuzzy
3116 msgid "The image"
3117 msgstr "Der Wert"
3118
3119 #: gtk/gtkmisc.c:83
3120 msgid "Y align"
3121 msgstr "Y-Ausrichtung"
3122
3123 #: gtk/gtkmisc.c:84
3124 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3125 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
3126
3127 #: gtk/gtkmisc.c:93
3128 msgid "X pad"
3129 msgstr "X-Polsterung"
3130
3131 #: gtk/gtkmisc.c:94
3132 msgid ""
3133 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3134 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3135
3136 #: gtk/gtkmisc.c:103
3137 msgid "Y pad"
3138 msgstr "Y-Polsterung"
3139
3140 #: gtk/gtkmisc.c:104
3141 msgid ""
3142 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3143 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3144
3145 #: gtk/gtknotebook.c:511
3146 msgid "Page"
3147 msgstr "Seite"
3148
3149 #: gtk/gtknotebook.c:512
3150 msgid "The index of the current page"
3151 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
3152
3153 #: gtk/gtknotebook.c:520
3154 msgid "Tab Position"
3155 msgstr "Reiterposition"
3156
3157 #: gtk/gtknotebook.c:521
3158 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3159 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
3160
3161 #: gtk/gtknotebook.c:528
3162 msgid "Tab Border"
3163 msgstr "Reiterrand"
3164
3165 #: gtk/gtknotebook.c:529
3166 msgid "Width of the border around the tab labels"
3167 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
3168
3169 #: gtk/gtknotebook.c:537
3170 msgid "Horizontal Tab Border"
3171 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
3172
3173 #: gtk/gtknotebook.c:538
3174 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3175 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3176
3177 #: gtk/gtknotebook.c:546
3178 msgid "Vertical Tab Border"
3179 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
3180
3181 #: gtk/gtknotebook.c:547
3182 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3183 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3184
3185 #: gtk/gtknotebook.c:555
3186 msgid "Show Tabs"
3187 msgstr "Reiter anzeigen"
3188
3189 #: gtk/gtknotebook.c:556
3190 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3191 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
3192
3193 #: gtk/gtknotebook.c:562
3194 msgid "Show Border"
3195 msgstr "Rand anzeigen"
3196
3197 #: gtk/gtknotebook.c:563
3198 msgid "Whether the border should be shown or not"
3199 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
3200
3201 #: gtk/gtknotebook.c:569
3202 msgid "Scrollable"
3203 msgstr "Rollbar"
3204
3205 #: gtk/gtknotebook.c:570
3206 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3207 msgstr ""
3208 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
3209 "finden"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:576
3212 msgid "Enable Popup"
3213 msgstr "Popup aktivieren"
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:577
3216 msgid ""
3217 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3218 "you can use to go to a page"
3219 msgstr ""
3220 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
3221 "die Seiten ansteuern kann"
3222
3223 #: gtk/gtknotebook.c:584
3224 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3225 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
3226
3227 #: gtk/gtknotebook.c:590
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Group ID"
3230 msgstr "Gruppe"
3231
3232 #: gtk/gtknotebook.c:591
3233 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: gtk/gtknotebook.c:600
3237 msgid "Tab label"
3238 msgstr "Reiter-Beschriftung"
3239
3240 #: gtk/gtknotebook.c:601
3241 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3242 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3243
3244 #: gtk/gtknotebook.c:607
3245 msgid "Menu label"
3246 msgstr "Menü-Beschriftung"
3247
3248 #: gtk/gtknotebook.c:608
3249 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3250 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3251
3252 #: gtk/gtknotebook.c:621
3253 msgid "Tab expand"
3254 msgstr "Reiter ausklappen"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:622
3257 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3258 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:628
3261 msgid "Tab fill"
3262 msgstr "Reiter füllen"
3263
3264 #: gtk/gtknotebook.c:629
3265 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3266 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
3267
3268 #: gtk/gtknotebook.c:635
3269 msgid "Tab pack type"
3270 msgstr "Reiter-Packtyp"
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:642
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Tab reorderable"
3275 msgstr "Umstellbar"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:643
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3280 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
3281
3282 #: gtk/gtknotebook.c:649
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Tab detachable"
3285 msgstr "Reiter-Beschriftung"
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:650
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Whether the tab is detachable"
3290 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3293 msgid "Secondary backward stepper"
3294 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:666
3297 msgid ""
3298 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3299 msgstr ""
3300 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
3301 "anzeigen"
3302
3303 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3304 msgid "Secondary forward stepper"
3305 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
3306
3307 #: gtk/gtknotebook.c:682
3308 msgid ""
3309 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3310 msgstr ""
3311 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
3312 "anzeigen"
3313
3314 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3315 msgid "Backward stepper"
3316 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
3317
3318 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3319 msgid "Display the standard backward arrow button"
3320 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
3321
3322 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3323 msgid "Forward stepper"
3324 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
3325
3326 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3327 msgid "Display the standard forward arrow button"
3328 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:726
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Tab overlap"
3333 msgstr "Reiterrand"
3334
3335 #: gtk/gtknotebook.c:727
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Size of tab overlap area"
3338 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:742
3341 msgid "Tab curvature"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:743
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Size of tab curvature"
3347 msgstr "Die Größe der Trenner"
3348
3349 #: gtk/gtkobject.c:367
3350 #, fuzzy
3351 msgid "User Data"
3352 msgstr "Alpha verwenden"
3353
3354 #: gtk/gtkobject.c:368
3355 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3359 msgid "The menu of options"
3360 msgstr "Das Optionsmenü"
3361
3362 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3363 msgid "Size of dropdown indicator"
3364 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
3365
3366 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3367 msgid "Spacing around indicator"
3368 msgstr "Polsterung um Indikator"
3369
3370 #: gtk/gtkpaned.c:217
3371 msgid ""
3372 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3373 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
3374
3375 #: gtk/gtkpaned.c:225
3376 msgid "Position Set"
3377 msgstr "Position einstellen"
3378
3379 #: gtk/gtkpaned.c:226
3380 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3381 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
3382
3383 #: gtk/gtkpaned.c:232
3384 msgid "Handle Size"
3385 msgstr "Griffgröße"
3386
3387 #: gtk/gtkpaned.c:233
3388 msgid "Width of handle"
3389 msgstr "Die Breite des Griffs"
3390
3391 #: gtk/gtkpaned.c:249
3392 msgid "Minimal Position"
3393 msgstr "Minimale Position"
3394
3395 #: gtk/gtkpaned.c:250
3396 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3397 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
3398
3399 #: gtk/gtkpaned.c:267
3400 msgid "Maximal Position"
3401 msgstr "Maximale Position"
3402
3403 #: gtk/gtkpaned.c:268
3404 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3405 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
3406
3407 #: gtk/gtkpaned.c:285
3408 msgid "Resize"
3409 msgstr "Größe ändern"
3410
3411 #: gtk/gtkpaned.c:286
3412 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3413 msgstr ""
3414 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
3415 "werden?"
3416
3417 #: gtk/gtkpaned.c:301
3418 msgid "Shrink"
3419 msgstr "Schrumpfen"
3420
3421 #: gtk/gtkpaned.c:302
3422 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3423 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
3424
3425 #: gtk/gtkpreview.c:106
3426 msgid ""
3427 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3428 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
3429
3430 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Default print backend"
3433 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
3434
3435 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3436 #, fuzzy
3437 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3438 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
3439
3440 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3441 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3445 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtkprinter.c:116
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Name of the printer"
3451 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
3452
3453 #: gtk/gtkprinter.c:122
3454 msgid "Backend"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtkprinter.c:123
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Backend for the printer"
3460 msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
3461
3462 #: gtk/gtkprinter.c:129
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Is Virtual"
3465 msgstr "Ist wichtig"
3466
3467 #: gtk/gtkprinter.c:130
3468 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtkprinter.c:136
3472 msgid "State Message"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtkprinter.c:137
3476 msgid "String giving the current state of the printer"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtkprinter.c:143
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Location"
3482 msgstr "Aktion"
3483
3484 #: gtk/gtkprinter.c:144
3485 #, fuzzy
3486 msgid "The location of the printer"
3487 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
3488
3489 #: gtk/gtkprinter.c:151
3490 #, fuzzy
3491 msgid "The icon name to use for the printer"
3492 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
3493
3494 #: gtk/gtkprinter.c:157
3495 msgid "Job Count"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtkprinter.c:158
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3501 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3502
3503 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Source option"
3506 msgstr "Punktgröße"
3507
3508 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3509 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Title of the print job"
3515 msgstr "Der Titel des Fensters"
3516
3517 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Printer"
3520 msgstr "Filter"
3521
3522 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3523 msgid "Printer to print the job to"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3527 msgid "Settings"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3531 msgid "Printer settings"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:224
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Page Setup"
3537 msgstr "Seitengröße"
3538
3539 #: gtk/gtkprintoperation.c:832
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Default Page Setup"
3542 msgstr "Vorgabehöhe"
3543
3544 #: gtk/gtkprintoperation.c:833
3545 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtkprintoperation.c:851 gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3549 msgid "Print Settings"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtkprintoperation.c:852 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3553 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:870
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Job Name"
3559 msgstr "Symbolname"
3560
3561 #: gtk/gtkprintoperation.c:871
3562 msgid "A string used for identifying the print job."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/gtkprintoperation.c:894
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Number of Pages"
3568 msgstr "Kanalanzahl"
3569
3570 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3571 #, fuzzy
3572 msgid "The number of pages in the document."
3573 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3574
3575 #: gtk/gtkprintoperation.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Current Page"
3578 msgstr "Aktuelles Alpha"
3579
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3581 #, fuzzy
3582 msgid "The current page in the document."
3583 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
3584
3585 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Use full page"
3588 msgstr "Alpha verwenden"
3589
3590 #: gtk/gtkprintoperation.c:939
3591 msgid ""
3592 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3593 "and not the corner of the imageable area"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtkprintoperation.c:959
3597 msgid "Track Print Status"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
3601 msgid ""
3602 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3603 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtkprintoperation.c:977
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Unit"
3609 msgstr "Aufdringlich"
3610
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:978
3612 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:995 gtk/gtkprintoperation.c:1027
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Show Dialog"
3618 msgstr "Dialog"
3619
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:996
3621 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtkprintoperation.c:1011
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Show Preview"
3627 msgstr "Text anzeigen"
3628
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1012
3630 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
3634 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051 gtk/gtkprintoperation.c:1052
3638 msgid "PDF target filename"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3642 msgid "Status"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3646 #, fuzzy
3647 msgid "The status of the print operation"
3648 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
3649
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
3651 msgid "Status String"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
3655 msgid "A human-readable description of the status"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Custom tab label"
3661 msgstr "Eigene Palette"
3662
3663 #: gtk/gtkprintoperation.c:1107
3664 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3668 msgid "The GtkPageSetup to use"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3672 #, fuzzy
3673 msgid "The current page in the document"
3674 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
3675
3676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Selected Printer"
3679 msgstr "Das gewählte Jahr"
3680
3681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3682 #, fuzzy
3683 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3684 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
3685
3686 #: gtk/gtkprogress.c:99
3687 msgid "Activity mode"
3688 msgstr "Aktivitätsmodus"
3689
3690 #: gtk/gtkprogress.c:100
3691 msgid ""
3692 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3693 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3694 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3695 msgstr ""
3696 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
3697 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
3698 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
3699 "wie lang es dauert"
3700
3701 #: gtk/gtkprogress.c:107
3702 msgid "Show text"
3703 msgstr "Text anzeigen"
3704
3705 #: gtk/gtkprogress.c:108
3706 msgid "Whether the progress is shown as text"
3707 msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?"
3708
3709 #: gtk/gtkprogress.c:115
3710 msgid "Text x alignment"
3711 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
3712
3713 #: gtk/gtkprogress.c:116
3714 msgid ""
3715 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3716 "in the progress widget"
3717 msgstr ""
3718 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
3719 "Fortschritts-Widget angibt"
3720
3721 #: gtk/gtkprogress.c:124
3722 msgid "Text y alignment"
3723 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
3724
3725 #: gtk/gtkprogress.c:125
3726 msgid ""
3727 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3728 "in the progress widget"
3729 msgstr ""
3730 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
3731 "Fortschritts-Widget angibt"
3732
3733 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3734 msgid "Adjustment"
3735 msgstr "Stellgröße"
3736
3737 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3738 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3739 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
3740
3741 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3742 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3743 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
3744
3745 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3746 msgid "Bar style"
3747 msgstr "Balkenstil"
3748
3749 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3750 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3751 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
3752
3753 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3754 msgid "Activity Step"
3755 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
3756
3757 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3758 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3759 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
3760
3761 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3762 msgid "Activity Blocks"
3763 msgstr "Aktivitätsblöcke"
3764
3765 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3766 msgid ""
3767 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3768 "(Deprecated)"
3769 msgstr ""
3770 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
3771 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
3772
3773 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3774 msgid "Discrete Blocks"
3775 msgstr "Getrennte Blöcke"
3776
3777 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3778 msgid ""
3779 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3780 "style)"
3781 msgstr ""
3782 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
3783 "dargestellt)"
3784
3785 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3786 msgid "Fraction"
3787 msgstr "Anteil"
3788
3789 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3790 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3791 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
3792
3793 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3794 msgid "Pulse Step"
3795 msgstr "Puls-Schrittweite"
3796
3797 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3798 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3799 msgstr ""
3800 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
3801 "Aktivitätspuls bewegt"
3802
3803 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3804 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3805 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
3806
3807 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3808 msgid ""
3809 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3810 "have enough room to display the entire string, if at all"
3811 msgstr ""
3812 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
3813 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
3814
3815 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3816 msgid "The value"
3817 msgstr "Der Wert"
3818
3819 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3820 msgid ""
3821 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3822 "is the current action of its group."
3823 msgstr ""
3824 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
3825 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
3826
3827 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3828 msgid "Group"
3829 msgstr "Gruppe"
3830
3831 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3832 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3833 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
3834
3835 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3836 #, fuzzy
3837 msgid "The current value"
3838 msgstr "Die aktuelle Farbe"
3839
3840 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3841 msgid ""
3842 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3843 "action belongs."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3847 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3848 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
3849
3850 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3851 #, fuzzy
3852 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3853 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
3854
3855 #: gtk/gtkrange.c:306
3856 msgid "Update policy"
3857 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3858
3859 #: gtk/gtkrange.c:307
3860 msgid "How the range should be updated on the screen"
3861 msgstr ""
3862 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
3863 "werden soll"
3864
3865 #: gtk/gtkrange.c:316
3866 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3867 msgstr ""
3868 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
3869
3870 #: gtk/gtkrange.c:323
3871 msgid "Inverted"
3872 msgstr "Umgekehrt"
3873
3874 #: gtk/gtkrange.c:324
3875 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3876 msgstr ""
3877 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
3878
3879 #: gtk/gtkrange.c:331
3880 msgid "Lower stepper sensitivity"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtkrange.c:332
3884 msgid ""
3885 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3886 "side"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/gtkrange.c:340
3890 msgid "Upper stepper sensitivity"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/gtkrange.c:341
3894 msgid ""
3895 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3896 "side"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtkrange.c:348
3900 msgid "Slider Width"
3901 msgstr "Schieberbreite"
3902
3903 #: gtk/gtkrange.c:349
3904 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3905 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
3906
3907 #: gtk/gtkrange.c:356
3908 msgid "Trough Border"
3909 msgstr "Trogrand"
3910
3911 #: gtk/gtkrange.c:357
3912 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3913 msgstr ""
3914 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
3915 "Trogfase"
3916
3917 #: gtk/gtkrange.c:364
3918 msgid "Stepper Size"
3919 msgstr "Schrittschalter-Größe"
3920
3921 #: gtk/gtkrange.c:365
3922 msgid "Length of step buttons at ends"
3923 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
3924
3925 #: gtk/gtkrange.c:372
3926 msgid "Stepper Spacing"
3927 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
3928
3929 #: gtk/gtkrange.c:373
3930 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3931 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
3932
3933 #: gtk/gtkrange.c:380
3934 msgid "Arrow X Displacement"
3935 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
3936
3937 #: gtk/gtkrange.c:381
3938 msgid ""
3939 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3940 msgstr ""
3941 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
3942 "der Knopf gedrückt wird?"
3943
3944 #: gtk/gtkrange.c:388
3945 msgid "Arrow Y Displacement"
3946 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
3947
3948 #: gtk/gtkrange.c:389
3949 msgid ""
3950 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3951 msgstr ""
3952 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
3953 "gedrückt wird?"
3954
3955 #: gtk/gtkrange.c:397
3956 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtkrange.c:398
3960 msgid ""
3961 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3962 "IN while they are dragged"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3966 msgid "Recent Manager"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3970 msgid "The RecentManager object to use"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Show Private"
3976 msgstr "Text anzeigen"
3977
3978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Whether the private items should be displayed"
3981 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
3982
3983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Show Tooltips"
3986 msgstr "Minihilfen"
3987
3988 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3991 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
3992
3993 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Show Icons"
3996 msgstr "Repertoire-Symbol"
3997
3998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4001 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
4002
4003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4004 msgid "Show Not Found"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4010 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
4011
4012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4015 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
4016
4017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Local only"
4020 msgstr "Nur lokal"
4021
4022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4025 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
4026
4027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4028 msgid "Limit"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4032 #, fuzzy
4033 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4034 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
4035
4036 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Sort Type"
4039 msgstr "Schattentyp"
4040
4041 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4042 #, fuzzy
4043 msgid "The sorting order of the items displayed"
4044 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
4045
4046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4047 #, fuzzy
4048 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4049 msgstr ""
4050 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
4051
4052 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Show Numbers"
4055 msgstr "Wochennummern anzeigen"
4056
4057 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4060 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
4061
4062 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4063 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4067 msgid ""
4068 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4072 msgid "The size of the recently used resources list"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/gtkruler.c:90
4076 msgid "Lower"
4077 msgstr "Untergrenze"
4078
4079 #: gtk/gtkruler.c:91
4080 msgid "Lower limit of ruler"
4081 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
4082
4083 #: gtk/gtkruler.c:100
4084 msgid "Upper"
4085 msgstr "Obergrenze"
4086
4087 #: gtk/gtkruler.c:101
4088 msgid "Upper limit of ruler"
4089 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
4090
4091 #: gtk/gtkruler.c:111
4092 msgid "Position of mark on the ruler"
4093 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
4094
4095 #: gtk/gtkruler.c:120
4096 msgid "Max Size"
4097 msgstr "Max. Länge"
4098
4099 #: gtk/gtkruler.c:121
4100 msgid "Maximum size of the ruler"
4101 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
4102
4103 #: gtk/gtkruler.c:136
4104 msgid "Metric"
4105 msgstr "Metrisch"
4106
4107 #: gtk/gtkruler.c:137
4108 msgid "The metric used for the ruler"
4109 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
4110
4111 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4112 msgid "Digits"
4113 msgstr "Ziffern"
4114
4115 #: gtk/gtkscale.c:143
4116 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4117 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
4118
4119 #: gtk/gtkscale.c:152
4120 msgid "Draw Value"
4121 msgstr "Wert anzeigen"
4122
4123 #: gtk/gtkscale.c:153
4124 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4125 msgstr ""
4126 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
4127
4128 #: gtk/gtkscale.c:160
4129 msgid "Value Position"
4130 msgstr "Wertposition"
4131
4132 #: gtk/gtkscale.c:161
4133 msgid "The position in which the current value is displayed"
4134 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
4135
4136 #: gtk/gtkscale.c:168
4137 msgid "Slider Length"
4138 msgstr "Schieberlänge"
4139
4140 #: gtk/gtkscale.c:169
4141 msgid "Length of scale's slider"
4142 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
4143
4144 #: gtk/gtkscale.c:177
4145 msgid "Value spacing"
4146 msgstr "Wertabstand"
4147
4148 #: gtk/gtkscale.c:178
4149 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4150 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
4151
4152 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4153 msgid "Minimum Slider Length"
4154 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
4155
4156 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4157 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4158 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
4159
4160 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4161 msgid "Fixed slider size"
4162 msgstr "Feste Schiebergröße"
4163
4164 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4165 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4166 msgstr ""
4167 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
4168 "festsperren"
4169
4170 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4171 msgid ""
4172 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4173 msgstr ""
4174 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
4175 "anzeigen"
4176
4177 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4178 msgid ""
4179 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4180 msgstr ""
4181 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
4182 "anzeigen"
4183
4184 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:555
4185 msgid "Horizontal Adjustment"
4186 msgstr "Horizontale Stellgröße"
4187
4188 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:563
4189 msgid "Vertical Adjustment"
4190 msgstr "Vertikale Stellgröße"
4191
4192 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4193 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4194 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
4195
4196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4197 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4198 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
4199
4200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4201 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4202 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
4203
4204 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4205 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4206 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
4207
4208 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4209 msgid "Window Placement"
4210 msgstr "Fensterplatzierung"
4211
4212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4213 #, fuzzy
4214 msgid ""
4215 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4216 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4217 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
4218
4219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Window Placement Set"
4222 msgstr "Fensterplatzierung"
4223
4224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4225 #, fuzzy
4226 msgid ""
4227 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4228 "contents with respect to the scrollbars."
4229 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
4230
4231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4232 msgid "Shadow Type"
4233 msgstr "Schattentyp"
4234
4235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4236 msgid "Style of bevel around the contents"
4237 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
4238
4239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4240 msgid "Scrollbar spacing"
4241 msgstr "Abstand der Rollbalken"
4242
4243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4244 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4245 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
4246
4247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Scrolled Window Placement"
4250 msgstr "Fensterplatzierung"
4251
4252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4253 #, fuzzy
4254 msgid ""
4255 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4256 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4257 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
4258
4259 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4260 msgid "Draw"
4261 msgstr "Anzeigen"
4262
4263 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4264 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4265 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
4266
4267 #: gtk/gtksettings.c:190
4268 msgid "Double Click Time"
4269 msgstr "Doppelklick-Zeit"
4270
4271 #: gtk/gtksettings.c:191
4272 msgid ""
4273 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4274 "click (in milliseconds)"
4275 msgstr ""
4276 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
4277 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
4278
4279 #: gtk/gtksettings.c:198
4280 msgid "Double Click Distance"
4281 msgstr "Doppelklick-Intervall"
4282
4283 #: gtk/gtksettings.c:199
4284 msgid ""
4285 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4286 "double click (in pixels)"
4287 msgstr ""
4288 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks verstreichen darf, damit diese "
4289 "als Doppelklick interpretiert werden (in Millisekunden)"
4290
4291 #: gtk/gtksettings.c:206
4292 msgid "Cursor Blink"
4293 msgstr "Blinkender Zeiger"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:207
4296 msgid "Whether the cursor should blink"
4297 msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
4298
4299 #: gtk/gtksettings.c:214
4300 msgid "Cursor Blink Time"
4301 msgstr "Zeigerblinkdauer"
4302
4303 #: gtk/gtksettings.c:215
4304 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4305 msgstr "Die Länge der Zeigerblinkperiode in Millisekunden"
4306
4307 #: gtk/gtksettings.c:222
4308 msgid "Split Cursor"
4309 msgstr "Zeiger aufteilen"
4310
4311 #: gtk/gtksettings.c:223
4312 msgid ""
4313 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4314 "left text"
4315 msgstr ""
4316 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
4317 "angezeigt werden?"
4318
4319 #: gtk/gtksettings.c:230
4320 msgid "Theme Name"
4321 msgstr "Themenname"
4322
4323 #: gtk/gtksettings.c:231
4324 msgid "Name of theme RC file to load"
4325 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:239
4328 msgid "Icon Theme Name"
4329 msgstr "Symbolthemenname"
4330
4331 #: gtk/gtksettings.c:240
4332 msgid "Name of icon theme to use"
4333 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
4334
4335 #: gtk/gtksettings.c:248
4336 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4337 msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
4338
4339 #: gtk/gtksettings.c:249
4340 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4341 msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
4342
4343 #: gtk/gtksettings.c:257
4344 msgid "Key Theme Name"
4345 msgstr "Name der Tastenbelegung"
4346
4347 #: gtk/gtksettings.c:258
4348 msgid "Name of key theme RC file to load"
4349 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
4350
4351 #: gtk/gtksettings.c:266
4352 msgid "Menu bar accelerator"
4353 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
4354
4355 #: gtk/gtksettings.c:267
4356 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4357 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
4358
4359 #: gtk/gtksettings.c:275
4360 msgid "Drag threshold"
4361 msgstr "Ziehschwellwert"
4362
4363 #: gtk/gtksettings.c:276
4364 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4365 msgstr ""
4366 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
4367 "einsetzt"
4368
4369 #: gtk/gtksettings.c:284
4370 msgid "Font Name"
4371 msgstr "Schriftname"
4372
4373 #: gtk/gtksettings.c:285
4374 msgid "Name of default font to use"
4375 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
4376
4377 #: gtk/gtksettings.c:293
4378 msgid "Icon Sizes"
4379 msgstr "Symbolgröße"
4380
4381 #: gtk/gtksettings.c:294
4382 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4383 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
4384
4385 #: gtk/gtksettings.c:302
4386 msgid "GTK Modules"
4387 msgstr "GTK-Module"
4388
4389 #: gtk/gtksettings.c:303
4390 msgid "List of currently active GTK modules"
4391 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
4392
4393 #: gtk/gtksettings.c:312
4394 msgid "Xft Antialias"
4395 msgstr "Xft-Kantenglättung"
4396
4397 #: gtk/gtksettings.c:313
4398 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4399 msgstr ""
4400 "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
4401 "Vorgabe"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:322
4404 msgid "Xft Hinting"
4405 msgstr "Xft-Hinting"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:323
4408 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4409 msgstr ""
4410 "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
4411
4412 #: gtk/gtksettings.c:332
4413 msgid "Xft Hint Style"
4414 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
4415
4416 #: gtk/gtksettings.c:333
4417 msgid ""
4418 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4419 msgstr ""
4420 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
4421 "medium (mittel) oder full (stark)"
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:342
4424 msgid "Xft RGBA"
4425 msgstr "Xft-RGBA"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:343
4428 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4429 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:352
4432 msgid "Xft DPI"
4433 msgstr "Xft-DPI"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:353
4436 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4437 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:362
4440 msgid "Cursor theme name"
4441 msgstr "Mauszeigerthema"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:363
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4446 msgstr "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas"
4447
4448 #: gtk/gtksettings.c:371
4449 msgid "Cursor theme size"
4450 msgstr "Größe des Zeigerthemas"
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:372
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4455 msgstr "Zu verwendende Zeigergröße"
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:382
4458 msgid "Alternative button order"
4459 msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:383
4462 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4463 msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:391
4466 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:392
4470 msgid ""
4471 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4472 "the input method"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:400
4476 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:401
4480 msgid ""
4481 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4482 "control characters"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/gtksettings.c:409
4486 msgid "Start timeout"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/gtksettings.c:410
4490 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/gtksettings.c:419
4494 msgid "Repeat timeout"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:420
4498 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:429
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Expand timeout"
4504 msgstr "Ausklappergröße"
4505
4506 #: gtk/gtksettings.c:430
4507 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/gtksettings.c:459
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Color scheme"
4513 msgstr "Farbraum"
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:460
4516 #, fuzzy
4517 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4518 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
4519
4520 #: gtk/gtksettings.c:469
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Enable Animations"
4523 msgstr "Animation"
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:470
4526 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:488
4530 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/gtksettings.c:489
4534 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/gtksettings.c:507
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Color Hash"
4540 msgstr "Farbraum"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:508
4543 #, fuzzy
4544 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4545 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
4546
4547 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4548 msgid "Mode"
4549 msgstr "Modus"
4550
4551 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4552 msgid ""
4553 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4554 "component widgets"
4555 msgstr ""
4556 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
4557 "Komponenten-Widgets beeinflusst"
4558
4559 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4560 msgid "Ignore hidden"
4561 msgstr "Versteckte ignorieren"
4562
4563 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4564 msgid ""
4565 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4566 msgstr ""
4567 "Wenn WAHR, werden alle versteckten Widgets beim Berechnen der Gruppengröße "
4568 "ignoriert"
4569
4570 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4571 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4572 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
4573
4574 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4575 msgid "Climb Rate"
4576 msgstr "Steigrate"
4577
4578 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4579 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4580 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
4581
4582 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4583 msgid "The number of decimal places to display"
4584 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
4585
4586 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4587 msgid "Snap to Ticks"
4588 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
4589
4590 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4591 msgid ""
4592 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4593 "nearest step increment"
4594 msgstr ""
4595 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
4596 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
4597
4598 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4599 msgid "Numeric"
4600 msgstr "Numerisch"
4601
4602 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4603 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4604 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
4605
4606 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4607 msgid "Wrap"
4608 msgstr "Zyklisch"
4609
4610 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4611 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4612 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
4613
4614 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4615 msgid "Update Policy"
4616 msgstr "Aktualisierungsmethode"
4617
4618 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4619 msgid ""
4620 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4621 msgstr ""
4622 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
4623
4624 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4625 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4626 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
4627
4628 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4629 msgid "Style of bevel around the spin button"
4630 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
4631
4632 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4633 msgid "Has Resize Grip"
4634 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
4635
4636 # CHECK - toplevel unübersetzt
4637 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4638 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4639 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
4640
4641 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4642 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4643 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
4644
4645 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4646 #, fuzzy
4647 msgid "The size of the icon"
4648 msgstr "Der Titel des Fensters"
4649
4650 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4651 msgid "Blinking"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4657 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
4658
4659 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4662 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
4663
4664 #: gtk/gtktable.c:129
4665 msgid "Rows"
4666 msgstr "Zeilen"
4667
4668 #: gtk/gtktable.c:130
4669 msgid "The number of rows in the table"
4670 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
4671
4672 #: gtk/gtktable.c:138
4673 msgid "Columns"
4674 msgstr "Spalten"
4675
4676 #: gtk/gtktable.c:139
4677 msgid "The number of columns in the table"
4678 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
4679
4680 #: gtk/gtktable.c:147
4681 msgid "Row spacing"
4682 msgstr "Zeilenabstand"
4683
4684 #: gtk/gtktable.c:148
4685 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4686 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
4687
4688 #: gtk/gtktable.c:156
4689 msgid "Column spacing"
4690 msgstr "Spaltenabstand"
4691
4692 #: gtk/gtktable.c:157
4693 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4694 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
4695
4696 #: gtk/gtktable.c:165
4697 msgid "Homogenous"
4698 msgstr "Gleichmäßig"
4699
4700 #: gtk/gtktable.c:166
4701 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4702 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
4703
4704 #: gtk/gtktable.c:173
4705 msgid "Left attachment"
4706 msgstr "Links anhängen"
4707
4708 #: gtk/gtktable.c:180
4709 msgid "Right attachment"
4710 msgstr "Rechts anhängen"
4711
4712 #: gtk/gtktable.c:181
4713 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4714 msgstr ""
4715 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
4716 "werden soll"
4717
4718 #: gtk/gtktable.c:187
4719 msgid "Top attachment"
4720 msgstr "Oben anhängen"
4721
4722 #: gtk/gtktable.c:188
4723 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4724 msgstr ""
4725 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
4726 "werden soll"
4727
4728 #: gtk/gtktable.c:194
4729 msgid "Bottom attachment"
4730 msgstr "Unten anhängen"
4731
4732 #: gtk/gtktable.c:201
4733 msgid "Horizontal options"
4734 msgstr "Horizontale Optionen"
4735
4736 #: gtk/gtktable.c:202
4737 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4738 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
4739
4740 #: gtk/gtktable.c:208
4741 msgid "Vertical options"
4742 msgstr "Vertikale Optionen"
4743
4744 #: gtk/gtktable.c:209
4745 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4746 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
4747
4748 #: gtk/gtktable.c:215
4749 msgid "Horizontal padding"
4750 msgstr "Horizontale Polsterung"
4751
4752 #: gtk/gtktable.c:216
4753 msgid ""
4754 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4755 "pixels"
4756 msgstr ""
4757 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
4758 "Polsterung in Pixel"
4759
4760 #: gtk/gtktable.c:222
4761 msgid "Vertical padding"
4762 msgstr "Vertikale Polsterung"
4763
4764 #: gtk/gtktable.c:223
4765 msgid ""
4766 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4767 "pixels"
4768 msgstr ""
4769 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
4770 "Polsterung in Pixel"
4771
4772 #: gtk/gtktext.c:542
4773 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4774 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
4775
4776 #: gtk/gtktext.c:550
4777 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4778 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
4779
4780 #: gtk/gtktext.c:557
4781 msgid "Line Wrap"
4782 msgstr "Zeilenumbruch"
4783
4784 #: gtk/gtktext.c:558
4785 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4786 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
4787
4788 #: gtk/gtktext.c:565
4789 msgid "Word Wrap"
4790 msgstr "Wortumbruch"
4791
4792 #: gtk/gtktext.c:566
4793 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4794 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
4795
4796 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4797 msgid "Tag Table"
4798 msgstr "Tag-Tabelle"
4799
4800 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4801 msgid "Text Tag Table"
4802 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
4803
4804 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4805 msgid "Current text of the buffer"
4806 msgstr "Aktueller Text des Puffers"
4807
4808 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Has selection"
4811 msgstr "Schwebende Auswahl"
4812
4813 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4816 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
4817
4818 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Cursor position"
4821 msgstr "Zeigerposition"
4822
4823 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4824 msgid ""
4825 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Copy target list"
4831 msgstr "Copyright Zeichenkette"
4832
4833 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4834 msgid ""
4835 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4839 msgid "Paste target list"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4843 msgid ""
4844 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4845 "destination"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/gtktexttag.c:171
4849 msgid "Tag name"
4850 msgstr "Tagname"
4851
4852 #: gtk/gtktexttag.c:172
4853 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4854 msgstr ""
4855 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
4856 "bedeutet anonyme Tags"
4857
4858 #: gtk/gtktexttag.c:190
4859 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4860 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
4861
4862 #: gtk/gtktexttag.c:197
4863 msgid "Background full height"
4864 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
4865
4866 #: gtk/gtktexttag.c:198
4867 msgid ""
4868 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4869 "of the tagged characters"
4870 msgstr ""
4871 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
4872 "markierten Zeichen ausfüllen?"
4873
4874 #: gtk/gtktexttag.c:206
4875 msgid "Background stipple mask"
4876 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
4877
4878 #: gtk/gtktexttag.c:207
4879 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4880 msgstr ""
4881 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
4882
4883 #: gtk/gtktexttag.c:224
4884 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4885 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
4886
4887 #: gtk/gtktexttag.c:232
4888 msgid "Foreground stipple mask"
4889 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
4890
4891 #: gtk/gtktexttag.c:233
4892 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4893 msgstr ""
4894 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
4895
4896 #: gtk/gtktexttag.c:240
4897 msgid "Text direction"
4898 msgstr "Textrichtung"
4899
4900 #: gtk/gtktexttag.c:241
4901 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4902 msgstr ""
4903 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
4904
4905 #: gtk/gtktexttag.c:266
4906 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4907 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
4908
4909 #: gtk/gtktexttag.c:290
4910 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4911 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
4912
4913 #: gtk/gtktexttag.c:299
4914 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4915 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4916
4917 #: gtk/gtktexttag.c:308
4918 msgid ""
4919 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4920 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4921 msgstr ""
4922 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
4923 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4924
4925 #: gtk/gtktexttag.c:319
4926 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4927 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
4928
4929 #: gtk/gtktexttag.c:328
4930 msgid "Font size in Pango units"
4931 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
4932
4933 #: gtk/gtktexttag.c:338
4934 msgid ""
4935 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4936 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4937 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4938 msgstr ""
4939 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
4940 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
4941 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
4942 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
4943
4944 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4945 msgid "Left, right, or center justification"
4946 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
4947
4948 #: gtk/gtktexttag.c:377
4949 msgid ""
4950 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4951 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4952 msgstr ""
4953 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
4954 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
4955 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
4956
4957 #: gtk/gtktexttag.c:384
4958 msgid "Left margin"
4959 msgstr "Linker Rand"
4960
4961 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4962 msgid "Width of the left margin in pixels"
4963 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
4964
4965 #: gtk/gtktexttag.c:394
4966 msgid "Right margin"
4967 msgstr "Rechter Rand"
4968
4969 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4970 msgid "Width of the right margin in pixels"
4971 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
4972
4973 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4974 msgid "Indent"
4975 msgstr "Einrückung"
4976
4977 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4978 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4979 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
4980
4981 #: gtk/gtktexttag.c:417
4982 msgid ""
4983 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4984 "in Pango units"
4985 msgstr ""
4986 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
4987 "negativ ist) in Pango-Einheiten"
4988
4989 #: gtk/gtktexttag.c:426
4990 msgid "Pixels above lines"
4991 msgstr "Pixel über Zeilen"
4992
4993 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4994 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4995 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
4996
4997 #: gtk/gtktexttag.c:436
4998 msgid "Pixels below lines"
4999 msgstr "Pixel unter Zeilen"
5000
5001 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5002 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5003 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
5004
5005 #: gtk/gtktexttag.c:446
5006 msgid "Pixels inside wrap"
5007 msgstr "Pixel im Umbruch"
5008
5009 # CHECK!!!
5010 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5011 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5012 msgstr ""
5013 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
5014
5015 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5016 msgid ""
5017 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5018 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
5019
5020 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5021 msgid "Tabs"
5022 msgstr "Reiter"
5023
5024 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5025 msgid "Custom tabs for this text"
5026 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
5027
5028 #: gtk/gtktexttag.c:502
5029 msgid "Invisible"
5030 msgstr "Unsichtbar"
5031
5032 #: gtk/gtktexttag.c:503
5033 msgid "Whether this text is hidden."
5034 msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
5035
5036 #: gtk/gtktexttag.c:517
5037 msgid "Paragraph background color name"
5038 msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
5039
5040 #: gtk/gtktexttag.c:518
5041 msgid "Paragraph background color as a string"
5042 msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
5043
5044 #: gtk/gtktexttag.c:533
5045 msgid "Paragraph background color"
5046 msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
5047
5048 #: gtk/gtktexttag.c:534
5049 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5050 msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
5051
5052 #: gtk/gtktexttag.c:547
5053 msgid "Background full height set"
5054 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
5055
5056 #: gtk/gtktexttag.c:548
5057 msgid "Whether this tag affects background height"
5058 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:551
5061 msgid "Background stipple set"
5062 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
5063
5064 #: gtk/gtktexttag.c:552
5065 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5066 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
5067
5068 #: gtk/gtktexttag.c:559
5069 msgid "Foreground stipple set"
5070 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
5071
5072 #: gtk/gtktexttag.c:560
5073 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5074 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
5075
5076 #: gtk/gtktexttag.c:595
5077 msgid "Justification set"
5078 msgstr "Ausrichtung einstellen"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:596
5081 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5082 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
5083
5084 #: gtk/gtktexttag.c:603
5085 msgid "Left margin set"
5086 msgstr "Linken Rand einstellen"
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:604
5089 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5090 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
5091
5092 #: gtk/gtktexttag.c:607
5093 msgid "Indent set"
5094 msgstr "Einrückung einstellen"
5095
5096 #: gtk/gtktexttag.c:608
5097 msgid "Whether this tag affects indentation"
5098 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
5099
5100 #: gtk/gtktexttag.c:615
5101 msgid "Pixels above lines set"
5102 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
5103
5104 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5105 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5106 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
5107
5108 #: gtk/gtktexttag.c:619
5109 msgid "Pixels below lines set"
5110 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
5111
5112 #: gtk/gtktexttag.c:623
5113 msgid "Pixels inside wrap set"
5114 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
5115
5116 #: gtk/gtktexttag.c:624
5117 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5118 msgstr ""
5119 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
5120 "beeinflussen?"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:631
5123 msgid "Right margin set"
5124 msgstr "Rechten Rand einstellen"
5125
5126 #: gtk/gtktexttag.c:632
5127 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5128 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
5129
5130 #: gtk/gtktexttag.c:639
5131 msgid "Wrap mode set"
5132 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
5133
5134 #: gtk/gtktexttag.c:640
5135 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5136 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
5137
5138 #: gtk/gtktexttag.c:643
5139 msgid "Tabs set"
5140 msgstr "Reiter einstellen"
5141
5142 #: gtk/gtktexttag.c:644
5143 msgid "Whether this tag affects tabs"
5144 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
5145
5146 #: gtk/gtktexttag.c:647
5147 msgid "Invisible set"
5148 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
5149
5150 #: gtk/gtktexttag.c:648
5151 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5152 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
5153
5154 #: gtk/gtktexttag.c:651
5155 msgid "Paragraph background set"
5156 msgstr "Absatzintergrund einstellen"
5157
5158 #: gtk/gtktexttag.c:652
5159 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5160 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
5161
5162 #: gtk/gtktextview.c:518
5163 msgid "Pixels Above Lines"
5164 msgstr "Pixel über Zeilen"
5165
5166 #: gtk/gtktextview.c:528
5167 msgid "Pixels Below Lines"
5168 msgstr "Pixel unter Zeilen"
5169
5170 #: gtk/gtktextview.c:538
5171 msgid "Pixels Inside Wrap"
5172 msgstr "Pixel im Umbruch"
5173
5174 #: gtk/gtktextview.c:556
5175 msgid "Wrap Mode"
5176 msgstr "Umbruchmodus"
5177
5178 #: gtk/gtktextview.c:574
5179 msgid "Left Margin"
5180 msgstr "Linker Rand"
5181
5182 #: gtk/gtktextview.c:584
5183 msgid "Right Margin"
5184 msgstr "Rechter Rand"
5185
5186 #: gtk/gtktextview.c:612
5187 msgid "Cursor Visible"
5188 msgstr "Zeiger sichtbar"
5189
5190 #: gtk/gtktextview.c:613
5191 msgid "If the insertion cursor is shown"
5192 msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
5193
5194 #: gtk/gtktextview.c:620
5195 msgid "Buffer"
5196 msgstr "Puffer"
5197
5198 #: gtk/gtktextview.c:621
5199 msgid "The buffer which is displayed"
5200 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
5201
5202 #: gtk/gtktextview.c:628
5203 msgid "Overwrite mode"
5204 msgstr "Überschreibmodus"
5205
5206 #: gtk/gtktextview.c:629
5207 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5208 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
5209
5210 #: gtk/gtktextview.c:636
5211 msgid "Accepts tab"
5212 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
5213
5214 #: gtk/gtktextview.c:637
5215 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5216 msgstr ""
5217 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
5218 "eingegeben wird?"
5219
5220 #: gtk/gtktextview.c:646
5221 msgid "Error underline color"
5222 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
5223
5224 #: gtk/gtktextview.c:647
5225 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5226 msgstr ""
5227 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
5228 "anzeigen"
5229
5230 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5231 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5232 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
5233
5234 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5235 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5236 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
5237
5238 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5239 #, fuzzy
5240 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5241 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
5242
5243 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5244 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5245 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
5246
5247 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5248 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5249 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
5250
5251 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5252 msgid "Draw Indicator"
5253 msgstr "Indikator zeichnen"
5254
5255 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5256 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5257 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
5258
5259 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5260 msgid "The orientation of the toolbar"
5261 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
5262
5263 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5264 msgid "Toolbar Style"
5265 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
5266
5267 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5268 msgid "How to draw the toolbar"
5269 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
5270
5271 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5272 msgid "Show Arrow"
5273 msgstr "Pfeil anzeigen"
5274
5275 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5276 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5277 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
5278
5279 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5280 msgid "Tooltips"
5281 msgstr "Minihilfen"
5282
5283 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5284 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5285 msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
5286
5287 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Size of icons in this toolbar"
5290 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
5291
5292 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Icon size set"
5295 msgstr "Schriftgröße einstellen"
5296
5297 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5300 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
5301
5302 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5303 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5304 msgstr ""
5305 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
5306 "Widget wächst?"
5307
5308 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5309 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5310 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
5311
5312 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5313 msgid "Spacer size"
5314 msgstr "Trennergröße"
5315
5316 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5317 msgid "Size of spacers"
5318 msgstr "Die Größe der Trenner"
5319
5320 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5321 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5322 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
5323
5324 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Maximum child expand"
5327 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
5328
5329 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5330 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5334 msgid "Space style"
5335 msgstr "Trennerstil"
5336
5337 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5338 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5339 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
5340
5341 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5342 msgid "Button relief"
5343 msgstr "Knopfrelief"
5344
5345 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5346 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5347 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
5348
5349 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5350 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5351 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
5352
5353 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5354 msgid "Toolbar style"
5355 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
5356
5357 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5358 msgid ""
5359 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5360 msgstr ""
5361 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
5362 "haben?"
5363
5364 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5365 msgid "Toolbar icon size"
5366 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
5367
5368 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5369 msgid "Size of icons in default toolbars"
5370 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
5371
5372 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5373 msgid "Text to show in the item."
5374 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
5375
5376 # CHECK
5377 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5378 msgid ""
5379 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5380 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5381 msgstr ""
5382 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
5383 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
5384
5385 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5386 msgid "Widget to use as the item label"
5387 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
5388
5389 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5390 msgid "Stock Id"
5391 msgstr "Repertoire-Kennung"
5392
5393 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5394 msgid "The stock icon displayed on the item"
5395 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
5396
5397 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5398 msgid "Icon name"
5399 msgstr "Symbolname"
5400
5401 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5402 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5403 msgstr ""
5404 "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
5405
5406 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5407 msgid "Icon widget"
5408 msgstr "Symbol-Widget"
5409
5410 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5411 msgid "Icon widget to display in the item"
5412 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
5413
5414 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Icon spacing"
5417 msgstr "Zeilenabstand"
5418
5419 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5422 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
5423
5424 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5425 msgid ""
5426 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5427 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5428 msgstr ""
5429 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
5430 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
5431
5432 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5433 #, fuzzy
5434 msgid "The orientation of the tray"
5435 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
5436
5437 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5438 msgid "TreeModelSort Model"
5439 msgstr "TreeModelSort-Modell"
5440
5441 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5442 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5443 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
5444
5445 #: gtk/gtktreeview.c:547
5446 msgid "TreeView Model"
5447 msgstr "Baumansichtsmodell"
5448
5449 #: gtk/gtktreeview.c:548
5450 msgid "The model for the tree view"
5451 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
5452
5453 #: gtk/gtktreeview.c:556
5454 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5455 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
5456
5457 #: gtk/gtktreeview.c:564
5458 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5459 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
5460
5461 #: gtk/gtktreeview.c:571
5462 msgid "Headers Visible"
5463 msgstr "Sichtbare Köpfe"
5464
5465 #: gtk/gtktreeview.c:572
5466 msgid "Show the column header buttons"
5467 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
5468
5469 #: gtk/gtktreeview.c:579
5470 msgid "Headers Clickable"
5471 msgstr "Klickbare Köpfe"
5472
5473 #: gtk/gtktreeview.c:580
5474 msgid "Column headers respond to click events"
5475 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
5476
5477 #: gtk/gtktreeview.c:587
5478 msgid "Expander Column"
5479 msgstr "Ausklapper-Spalte"
5480
5481 #: gtk/gtktreeview.c:588
5482 msgid "Set the column for the expander column"
5483 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
5484
5485 #: gtk/gtktreeview.c:603
5486 msgid "Rules Hint"
5487 msgstr "Streifenwink"
5488
5489 #: gtk/gtktreeview.c:604
5490 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5491 msgstr ""
5492 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
5493 "gezeichnet werden sollen"
5494
5495 #: gtk/gtktreeview.c:611
5496 msgid "Enable Search"
5497 msgstr "Suche aktivieren"
5498
5499 #: gtk/gtktreeview.c:612
5500 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5501 msgstr ""
5502 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
5503
5504 #: gtk/gtktreeview.c:619
5505 msgid "Search Column"
5506 msgstr "Suchspalte"
5507
5508 # CHECK - Code?
5509 #: gtk/gtktreeview.c:620
5510 msgid "Model column to search through when searching through code"
5511 msgstr ""
5512 "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
5513
5514 #: gtk/gtktreeview.c:640
5515 msgid "Fixed Height Mode"
5516 msgstr "Feste Höhe-Modus"
5517
5518 #: gtk/gtktreeview.c:641
5519 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5520 msgstr ""
5521 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
5522 "sind."
5523
5524 #: gtk/gtktreeview.c:661
5525 msgid "Hover Selection"
5526 msgstr "Schwebende Auswahl"
5527
5528 #: gtk/gtktreeview.c:662
5529 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5530 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
5531
5532 # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
5533 #: gtk/gtktreeview.c:681
5534 msgid "Hover Expand"
5535 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
5536
5537 #: gtk/gtktreeview.c:682
5538 msgid ""
5539 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5540 msgstr ""
5541 "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
5542 "bewegt"
5543
5544 #: gtk/gtktreeview.c:689
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Show Expanders"
5547 msgstr "Ist ausklappbar"
5548
5549 #: gtk/gtktreeview.c:690
5550 #, fuzzy
5551 msgid "View has expanders"
5552 msgstr "Ist ausklappbar"
5553
5554 #: gtk/gtktreeview.c:697
5555 msgid "Level Indentation"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: gtk/gtktreeview.c:698
5559 msgid "Extra indentation for each level"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: gtk/gtktreeview.c:707
5563 msgid "Rubber Banding"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: gtk/gtktreeview.c:708
5567 #, fuzzy
5568 msgid ""
5569 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5570 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
5571
5572 #: gtk/gtktreeview.c:728
5573 msgid "Vertical Separator Width"
5574 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
5575
5576 #: gtk/gtktreeview.c:729
5577 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5578 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
5579
5580 #: gtk/gtktreeview.c:737
5581 msgid "Horizontal Separator Width"
5582 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
5583
5584 #: gtk/gtktreeview.c:738
5585 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5586 msgstr ""
5587 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
5588
5589 #: gtk/gtktreeview.c:746
5590 msgid "Allow Rules"
5591 msgstr "Lesehilfen erlauben"
5592
5593 #: gtk/gtktreeview.c:747
5594 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5595 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
5596
5597 #: gtk/gtktreeview.c:753
5598 msgid "Indent Expanders"
5599 msgstr "Ausklapper einrücken"
5600
5601 #: gtk/gtktreeview.c:754
5602 msgid "Make the expanders indented"
5603 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
5604
5605 #: gtk/gtktreeview.c:760
5606 msgid "Even Row Color"
5607 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
5608
5609 #: gtk/gtktreeview.c:761
5610 msgid "Color to use for even rows"
5611 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
5612
5613 #: gtk/gtktreeview.c:767
5614 msgid "Odd Row Color"
5615 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
5616
5617 #: gtk/gtktreeview.c:768
5618 msgid "Color to use for odd rows"
5619 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
5620
5621 #: gtk/gtktreeview.c:774
5622 msgid "Row Ending details"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: gtk/gtktreeview.c:775
5626 msgid "Enable extended row background theming"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5630 msgid "Whether to display the column"
5631 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
5632
5633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5634 msgid "Resizable"
5635 msgstr "Größe veränderlich"
5636
5637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5638 msgid "Column is user-resizable"
5639 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
5640
5641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5642 msgid "Current width of the column"
5643 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
5644
5645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5646 msgid "Space which is inserted between cells"
5647 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
5648
5649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5650 msgid "Sizing"
5651 msgstr "Größenänderung"
5652
5653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5654 msgid "Resize mode of the column"
5655 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
5656
5657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5658 msgid "Fixed Width"
5659 msgstr "Feste Breite"
5660
5661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5662 msgid "Current fixed width of the column"
5663 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
5664
5665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5666 msgid "Minimum Width"
5667 msgstr "Minimale Breite"
5668
5669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5670 msgid "Minimum allowed width of the column"
5671 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
5672
5673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5674 msgid "Maximum Width"
5675 msgstr "Maximale Breite"
5676
5677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5678 msgid "Maximum allowed width of the column"
5679 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
5680
5681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5682 msgid "Title to appear in column header"
5683 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
5684
5685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5686 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5687 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
5688
5689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5690 msgid "Clickable"
5691 msgstr "Klickbar"
5692
5693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5694 msgid "Whether the header can be clicked"
5695 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
5696
5697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5698 msgid "Widget"
5699 msgstr "Widget"
5700
5701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5702 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5703 msgstr ""
5704 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
5705
5706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5707 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5708 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
5709
5710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5711 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5712 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
5713
5714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5715 msgid "Sort indicator"
5716 msgstr "Sortierungsanzeiger"
5717
5718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5719 msgid "Whether to show a sort indicator"
5720 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
5721
5722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5723 msgid "Sort order"
5724 msgstr "Sortierreihenfolge"
5725
5726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5727 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5728 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
5729
5730 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5731 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5732 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
5733
5734 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5735 msgid "Merged UI definition"
5736 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
5737
5738 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5739 msgid "An XML string describing the merged UI"
5740 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
5741
5742 #: gtk/gtkviewport.c:107
5743 msgid ""
5744 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5745 "this viewport"
5746 msgstr ""
5747 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
5748 "bestimmt"
5749
5750 #: gtk/gtkviewport.c:115
5751 msgid ""
5752 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5753 "this viewport"
5754 msgstr ""
5755 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
5756 "bestimmt"
5757
5758 #: gtk/gtkviewport.c:123
5759 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5760 msgstr ""
5761 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
5762
5763 #: gtk/gtkwidget.c:418
5764 msgid "Widget name"
5765 msgstr "Widget-Name"
5766
5767 #: gtk/gtkwidget.c:419
5768 msgid "The name of the widget"
5769 msgstr "Der Name des Widgets"
5770
5771 #: gtk/gtkwidget.c:425
5772 msgid "Parent widget"
5773 msgstr "Eltern-Widget"
5774
5775 #: gtk/gtkwidget.c:426
5776 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5777 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
5778
5779 #: gtk/gtkwidget.c:433
5780 msgid "Width request"
5781 msgstr "Breitenanforderung"
5782
5783 #: gtk/gtkwidget.c:434
5784 msgid ""
5785 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5786 "used"
5787 msgstr ""
5788 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
5789 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
5790
5791 #: gtk/gtkwidget.c:442
5792 msgid "Height request"
5793 msgstr "Höhenanforderung"
5794
5795 #: gtk/gtkwidget.c:443
5796 msgid ""
5797 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5798 "be used"
5799 msgstr ""
5800 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
5801 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
5802
5803 #: gtk/gtkwidget.c:452
5804 msgid "Whether the widget is visible"
5805 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
5806
5807 #: gtk/gtkwidget.c:459
5808 msgid "Whether the widget responds to input"
5809 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
5810
5811 #: gtk/gtkwidget.c:465
5812 msgid "Application paintable"
5813 msgstr "Direktes Zeichnen"
5814
5815 #: gtk/gtkwidget.c:466
5816 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5817 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
5818
5819 #: gtk/gtkwidget.c:472
5820 msgid "Can focus"
5821 msgstr "Fokussierbar"
5822
5823 #: gtk/gtkwidget.c:473
5824 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5825 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
5826
5827 #: gtk/gtkwidget.c:479
5828 msgid "Has focus"
5829 msgstr "Hat Fokus"
5830
5831 #: gtk/gtkwidget.c:480
5832 msgid "Whether the widget has the input focus"
5833 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
5834
5835 #: gtk/gtkwidget.c:486
5836 msgid "Is focus"
5837 msgstr "Ist Fokus"
5838
5839 #: gtk/gtkwidget.c:487
5840 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5841 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
5842
5843 #: gtk/gtkwidget.c:493
5844 msgid "Can default"
5845 msgstr "Kann Vorgabe"
5846
5847 #: gtk/gtkwidget.c:494
5848 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5849 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
5850
5851 #: gtk/gtkwidget.c:500
5852 msgid "Has default"
5853 msgstr "Ist Vorgabe"
5854
5855 #: gtk/gtkwidget.c:501
5856 msgid "Whether the widget is the default widget"
5857 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
5858
5859 #: gtk/gtkwidget.c:507
5860 msgid "Receives default"
5861 msgstr "Vorgabe erhalten"
5862
5863 #: gtk/gtkwidget.c:508
5864 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5865 msgstr ""
5866 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
5867
5868 #: gtk/gtkwidget.c:514
5869 msgid "Composite child"
5870 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
5871
5872 #: gtk/gtkwidget.c:515
5873 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5874 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
5875
5876 #: gtk/gtkwidget.c:521
5877 msgid "Style"
5878 msgstr "Stil"
5879
5880 #: gtk/gtkwidget.c:522
5881 msgid ""
5882 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5883 "(colors etc)"
5884 msgstr ""
5885 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
5886 "etc.)"
5887
5888 #: gtk/gtkwidget.c:528
5889 msgid "Events"
5890 msgstr "Ereignisse"
5891
5892 #: gtk/gtkwidget.c:529
5893 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5894 msgstr ""
5895 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
5896
5897 #: gtk/gtkwidget.c:536
5898 msgid "Extension events"
5899 msgstr "Erweiterungsereignisse"
5900
5901 #: gtk/gtkwidget.c:537
5902 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5903 msgstr ""
5904 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
5905
5906 #: gtk/gtkwidget.c:544
5907 msgid "No show all"
5908 msgstr "Kein Show-All"
5909
5910 #: gtk/gtkwidget.c:545
5911 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5912 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
5913
5914 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5915 msgid "Interior Focus"
5916 msgstr "Interner Fokus"
5917
5918 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5919 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5920 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
5921
5922 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5923 msgid "Focus linewidth"
5924 msgstr "Länge der Fokuszeile"
5925
5926 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5927 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5928 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
5929
5930 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5931 msgid "Focus line dash pattern"
5932 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
5933
5934 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5935 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5936 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
5937
5938 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5939 msgid "Focus padding"
5940 msgstr "Fokus-Polsterung"
5941
5942 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5943 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5944 msgstr ""
5945 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
5946 "Pixel"
5947
5948 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5949 msgid "Cursor color"
5950 msgstr "Zeigerfarbe"
5951
5952 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5953 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5954 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
5955
5956 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5957 msgid "Secondary cursor color"
5958 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
5959
5960 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5961 msgid ""
5962 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5963 "right-to-left and left-to-right text"
5964 msgstr ""
5965 "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
5966 "gemischt bearbeitet werden."
5967
5968 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5969 msgid "Cursor line aspect ratio"
5970 msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
5971
5972 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5973 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5974 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
5975
5976 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5977 msgid "Draw Border"
5978 msgstr "Rand zeichnen"
5979
5980 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5981 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5982 msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
5983
5984 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Unvisited Link Color"
5987 msgstr "Farbe für Links"
5988
5989 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Color of unvisited links"
5992 msgstr "Farbe für Hyperlinks"
5993
5994 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Visited Link Color"
5997 msgstr "Farbe für Links"
5998
5999 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Color of visited links"
6002 msgstr "Farbe für Hyperlinks"
6003
6004 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Wide Separators"
6007 msgstr "Trennbalken verwenden"
6008
6009 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6010 msgid ""
6011 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6012 "instead of a line"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Separator Width"
6018 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
6019
6020 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6021 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Separator Height"
6027 msgstr "Vorgabehöhe"
6028
6029 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6030 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6036 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
6037
6038 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6039 #, fuzzy
6040 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6041 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
6042
6043 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6046 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
6047
6048 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6049 #, fuzzy
6050 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6051 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
6052
6053 #: gtk/gtkwindow.c:411
6054 msgid "Window Type"
6055 msgstr "Fenstertyp"
6056
6057 #: gtk/gtkwindow.c:412
6058 msgid "The type of the window"
6059 msgstr "Der Typ des Fensters"
6060
6061 #: gtk/gtkwindow.c:420
6062 msgid "Window Title"
6063 msgstr "Fenstertitel"
6064
6065 #: gtk/gtkwindow.c:421
6066 msgid "The title of the window"
6067 msgstr "Der Titel des Fensters"
6068
6069 #: gtk/gtkwindow.c:428
6070 msgid "Window Role"
6071 msgstr "Fensterrolle"
6072
6073 #: gtk/gtkwindow.c:429
6074 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6075 msgstr ""
6076 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
6077 "identifiziert"
6078
6079 #: gtk/gtkwindow.c:436
6080 msgid "Allow Shrink"
6081 msgstr "Schrumpfen erlauben"
6082
6083 #: gtk/gtkwindow.c:438
6084 #, no-c-format
6085 msgid ""
6086 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6087 "time a bad idea"
6088 msgstr ""
6089 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
6090 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
6091
6092 #: gtk/gtkwindow.c:445
6093 msgid "Allow Grow"
6094 msgstr "Wachstum erlauben"
6095
6096 #: gtk/gtkwindow.c:446
6097 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6098 msgstr ""
6099 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
6100 "vergrößern"
6101
6102 #: gtk/gtkwindow.c:454
6103 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6104 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
6105
6106 #: gtk/gtkwindow.c:461
6107 msgid "Modal"
6108 msgstr "Modal"
6109
6110 #: gtk/gtkwindow.c:462
6111 msgid ""
6112 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6113 "up)"
6114 msgstr ""
6115 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
6116 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
6117
6118 #: gtk/gtkwindow.c:469
6119 msgid "Window Position"
6120 msgstr "Fensterposition"
6121
6122 #: gtk/gtkwindow.c:470
6123 msgid "The initial position of the window"
6124 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
6125
6126 #: gtk/gtkwindow.c:478
6127 msgid "Default Width"
6128 msgstr "Vorgabebreite"
6129
6130 #: gtk/gtkwindow.c:479
6131 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6132 msgstr ""
6133 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
6134 "verwendet"
6135
6136 #: gtk/gtkwindow.c:488
6137 msgid "Default Height"
6138 msgstr "Vorgabehöhe"
6139
6140 #: gtk/gtkwindow.c:489
6141 msgid ""
6142 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6143 msgstr ""
6144 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
6145 "verwendet."
6146
6147 #: gtk/gtkwindow.c:498
6148 msgid "Destroy with Parent"
6149 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
6150
6151 #: gtk/gtkwindow.c:499
6152 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6153 msgstr ""
6154 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
6155
6156 #: gtk/gtkwindow.c:506
6157 msgid "Icon"
6158 msgstr "Symbol"
6159
6160 #: gtk/gtkwindow.c:507
6161 msgid "Icon for this window"
6162 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
6163
6164 #: gtk/gtkwindow.c:523
6165 msgid "Name of the themed icon for this window"
6166 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
6167
6168 #: gtk/gtkwindow.c:538
6169 msgid "Is Active"
6170 msgstr "Ist Aktiv"
6171
6172 #: gtk/gtkwindow.c:539
6173 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6174 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
6175
6176 #: gtk/gtkwindow.c:546
6177 msgid "Focus in Toplevel"
6178 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
6179
6180 #: gtk/gtkwindow.c:547
6181 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6182 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
6183
6184 #: gtk/gtkwindow.c:554
6185 msgid "Type hint"
6186 msgstr "Typ-Wink"
6187
6188 #: gtk/gtkwindow.c:555
6189 msgid ""
6190 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6191 "and how to treat it."
6192 msgstr ""
6193 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
6194 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
6195
6196 #: gtk/gtkwindow.c:563
6197 msgid "Skip taskbar"
6198 msgstr "Fensterliste übergehen"
6199
6200 #: gtk/gtkwindow.c:564
6201 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6202 msgstr ""
6203 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
6204
6205 #: gtk/gtkwindow.c:571
6206 msgid "Skip pager"
6207 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
6208
6209 #: gtk/gtkwindow.c:572
6210 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6211 msgstr ""
6212 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
6213 "soll."
6214
6215 #: gtk/gtkwindow.c:579
6216 msgid "Urgent"
6217 msgstr "Aufdringlich"
6218
6219 #: gtk/gtkwindow.c:580
6220 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6221 msgstr ""
6222 "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
6223 "werden soll."
6224
6225 #: gtk/gtkwindow.c:594
6226 msgid "Accept focus"
6227 msgstr "Fokus annehmen"
6228
6229 #: gtk/gtkwindow.c:595
6230 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6231 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
6232
6233 # CHECK
6234 #: gtk/gtkwindow.c:609
6235 msgid "Focus on map"
6236 msgstr "Fokus beim Zuweisen"
6237
6238 # CHECK
6239 #: gtk/gtkwindow.c:610
6240 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6241 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
6242
6243 #: gtk/gtkwindow.c:624
6244 msgid "Decorated"
6245 msgstr "Dekoriert"
6246
6247 #: gtk/gtkwindow.c:625
6248 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6249 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
6250
6251 #: gtk/gtkwindow.c:639
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Deletable"
6254 msgstr "Markierbar"
6255
6256 #: gtk/gtkwindow.c:640
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6259 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
6260
6261 # CHECK
6262 #: gtk/gtkwindow.c:656
6263 msgid "Gravity"
6264 msgstr "Schwere"
6265
6266 # CHECK
6267 #: gtk/gtkwindow.c:657
6268 msgid "The window gravity of the window"
6269 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
6270
6271 #: gtk/gtkwindow.c:674
6272 msgid "Transient for Window"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: gtk/gtkwindow.c:675
6276 #, fuzzy
6277 msgid "The transient parent of the dialog"
6278 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
6279
6280 # CHECK
6281 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6282 msgid "IM Preedit style"
6283 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
6284
6285 # CHECK
6286 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6287 msgid "How to draw the input method preedit string"
6288 msgstr ""
6289 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
6290 "soll"
6291
6292 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6293 msgid "IM Status style"
6294 msgstr "EM-Statusstil"
6295
6296 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6297 msgid "How to draw the input method statusbar"
6298 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"