]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/de.po
2.17.6
[~andy/gtk] / po-properties / de.po
1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
8 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
9 #
10 # IM = Input method => Eingabemethode
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 23:18-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-03-13 16:54+0100\n"
18 "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
19 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #, fuzzy
27 msgid "Loop"
28 msgstr "Logo"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 #, fuzzy
32 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
33 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
36 msgid "Number of Channels"
37 msgstr "Kanalanzahl"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 msgid "Colorspace"
45 msgstr "Farbraum"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
48 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
49 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
52 msgid "Has Alpha"
53 msgstr "Hat alpha"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
56 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
57 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
60 msgid "Bits per Sample"
61 msgstr "Bit pro Sample"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
64 msgid "The number of bits per sample"
65 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
68 msgid "Width"
69 msgstr "Breite"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
76 msgid "Height"
77 msgstr "Höhe"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
84 msgid "Rowstride"
85 msgstr "Zeilenschritt"
86
87 # CHECK
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 msgid ""
90 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 msgstr ""
92 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
93 "nächsten Zeile"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
96 msgid "Pixels"
97 msgstr "Pixel"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
100 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
101 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
104 msgid "Default Display"
105 msgstr "Vorgabeanzeige"
106
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
108 msgid "The default display for GDK"
109 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
110
111 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
112 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
113 msgid "Screen"
114 msgstr "Bildschirm"
115
116 #: gdk/gdkpango.c:539
117 msgid "the GdkScreen for the renderer"
118 msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:75
121 msgid "Font options"
122 msgstr "Schriftoptionen"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:76
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Der Optionen der zu verwendenden Vorgabeschrift"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:83
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "Schriftauflösung"
131
132 #: gdk/gdkscreen.c:84
133 msgid "The resolution for fonts on the screen"
134 msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
137 msgid "Program name"
138 msgstr "Programmname"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
141 msgid ""
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
144 msgstr ""
145 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
146 "g_get_application_name()"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
149 msgid "Program version"
150 msgstr "Programmversion"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Die Version des Programms"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Copyright Zeichenkette"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Kommentare als Zeichenkette"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
173 msgid "Website URL"
174 msgstr "URL der Webseite"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
181 msgid "Website label"
182 msgstr "Titel der Webseite"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
185 msgid ""
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
188 msgstr ""
189 "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
190 "hat es den Wert der URL"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
193 msgid "Authors"
194 msgstr "Programm von"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "Autoren des Programms"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
201 msgid "Documenters"
202 msgstr "Dokumentation von"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
205 msgid "List of people documenting the program"
206 msgstr "Autoren der Dokumentation"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
209 msgid "Artists"
210 msgstr "Grafiken von"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
214 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
217 msgid "Translator credits"
218 msgstr "Übersetzung von"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
221 msgid ""
222 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223 msgstr ""
224 "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
225 "markiert werden"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
228 msgid "Logo"
229 msgstr "Logo"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
232 msgid ""
233 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 msgstr ""
236 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
237 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
240 msgid "Logo Icon Name"
241 msgstr "Name des Logo-Symbols"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
244 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
245 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
248 msgid "Wrap license"
249 msgstr "Lizenz umbrechen"
250
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
256 msgid "Accelerator Closure"
257 msgstr "Kürzelausdruck"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "Kürzel-Widget"
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
272 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 msgid "Name"
274 msgstr "Name"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:180
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
281 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
282 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
283 msgid "Label"
284 msgstr "Beschriftung"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:199
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
288 msgstr ""
289 "Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
290 "Aktion auslösen."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:215
293 msgid "Short label"
294 msgstr "Kurzbeschriftung"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:216
297 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
298 msgstr ""
299 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
300 "darf."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:224
303 msgid "Tooltip"
304 msgstr "Minihilfe"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:225
307 msgid "A tooltip for this action."
308 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:240
311 msgid "Stock Icon"
312 msgstr "Repertoire-Symbol"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:241
315 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
316 msgstr ""
317 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
318 "Symbol."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
321 msgid "GIcon"
322 msgstr "GIcon"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
326 msgid "The GIcon being displayed"
327 msgstr "Das anzuzeigende GIcon"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
330 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
331 msgid "Icon Name"
332 msgstr "Symbolname"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
335 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
336 msgid "The name of the icon from the icon theme"
337 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
340 msgid "Visible when horizontal"
341 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
344 msgid ""
345 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
346 "orientation."
347 msgstr ""
348 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
349 "horizontal ausgerichtet ist?"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:306
352 msgid "Visible when overflown"
353 msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:307
356 msgid ""
357 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
358 "overflow menu."
359 msgstr ""
360 "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
361 "werden?"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
364 msgid "Visible when vertical"
365 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
368 msgid ""
369 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
370 "orientation."
371 msgstr ""
372 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
373 "vertikal ausgerichtet ist?"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
376 msgid "Is important"
377 msgstr "Ist wichtig"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:323
380 msgid ""
381 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
382 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
383 msgstr ""
384 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
385 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an."
386
387 #: gtk/gtkaction.c:331
388 msgid "Hide if empty"
389 msgstr "Verbergen falls leer"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:332
392 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
393 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:525
397 msgid "Sensitive"
398 msgstr "Empfindlich"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:339
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518
406 msgid "Visible"
407 msgstr "Sichtbar"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:346
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
412
413 #: gtk/gtkaction.c:352
414 msgid "Action Group"
415 msgstr "Aktionsgruppe"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:353
418 msgid ""
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
420 "use)."
421 msgstr ""
422 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
423 "internen Gebrauch)."
424
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
428
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
430 msgid "Whether the action group is enabled."
431 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
432
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
434 msgid "Whether the action group is visible."
435 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
436
437 #: gtk/gtkactivatable.c:304
438 #, fuzzy
439 msgid "Related Action"
440 msgstr "Aktion"
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:305
443 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
444 msgstr ""
445
446 #: gtk/gtkactivatable.c:327
447 msgid "Use Action Appearance"
448 msgstr ""
449
450 #: gtk/gtkactivatable.c:328
451 #, fuzzy
452 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
453 msgstr ""
454 "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
455 "Menüeintrag zu erstellen"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
458 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
459 msgid "Value"
460 msgstr "Wert"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:94
463 msgid "The value of the adjustment"
464 msgstr "Der Stellgrößenwert"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:110
467 msgid "Minimum Value"
468 msgstr "Mindestwert"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:111
471 msgid "The minimum value of the adjustment"
472 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
473
474 #: gtk/gtkadjustment.c:130
475 msgid "Maximum Value"
476 msgstr "Höchstwert"
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:131
479 msgid "The maximum value of the adjustment"
480 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:147
483 msgid "Step Increment"
484 msgstr "Schrittweite"
485
486 #: gtk/gtkadjustment.c:148
487 msgid "The step increment of the adjustment"
488 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
489
490 #: gtk/gtkadjustment.c:164
491 msgid "Page Increment"
492 msgstr "Seitenweite"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:165
495 msgid "The page increment of the adjustment"
496 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:184
499 msgid "Page Size"
500 msgstr "Seitengröße"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:185
503 msgid "The page size of the adjustment"
504 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:90
507 msgid "Horizontal alignment"
508 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
511 msgid ""
512 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
513 "right aligned"
514 msgstr ""
515 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
516 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:100
519 msgid "Vertical alignment"
520 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
523 msgid ""
524 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
525 "bottom aligned"
526 msgstr ""
527 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
528 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:109
531 msgid "Horizontal scale"
532 msgstr "Horizontaler Maßstab"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:110
535 msgid ""
536 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
537 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 msgstr ""
539 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
540 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
541 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:118
544 msgid "Vertical scale"
545 msgstr "Vertikaler Maßstab"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:119
548 msgid ""
549 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
550 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
551 msgstr ""
552 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
553 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
554 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:136
557 msgid "Top Padding"
558 msgstr "Polsterung oben"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:137
561 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
562 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:153
565 msgid "Bottom Padding"
566 msgstr "Polsterung unten"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:154
569 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
570 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:170
573 msgid "Left Padding"
574 msgstr "Polsterung links"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:171
577 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
578 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:187
581 msgid "Right Padding"
582 msgstr "Rechte Polsterung"
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:188
585 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
586 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
587
588 #: gtk/gtkarrow.c:75
589 msgid "Arrow direction"
590 msgstr "Pfeilrichtung"
591
592 #: gtk/gtkarrow.c:76
593 msgid "The direction the arrow should point"
594 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
595
596 #: gtk/gtkarrow.c:84
597 msgid "Arrow shadow"
598 msgstr "Pfeilschatten"
599
600 #: gtk/gtkarrow.c:85
601 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
602 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
603
604 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
605 msgid "Arrow Scaling"
606 msgstr "Pfeilskalierung"
607
608 #: gtk/gtkarrow.c:93
609 msgid "Amount of space used up by arrow"
610 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
613 msgid "Horizontal Alignment"
614 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
617 msgid "X alignment of the child"
618 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
621 msgid "Vertical Alignment"
622 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
623
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
625 msgid "Y alignment of the child"
626 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
627
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
629 msgid "Ratio"
630 msgstr "Seitenverhältnis"
631
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
633 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
634 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
635
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
637 msgid "Obey child"
638 msgstr "Kind gehorchen"
639
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
641 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
642 msgstr ""
643 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:281
646 msgid "Header Padding"
647 msgstr "Polsterung um Kopf"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:282
650 msgid "Number of pixels around the header."
651 msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf."
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:289
654 msgid "Content Padding"
655 msgstr "Polsterung um Inhalt"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:290
658 msgid "Number of pixels around the content pages."
659 msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:306
662 msgid "Page type"
663 msgstr "Seitentyp"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:307
666 msgid "The type of the assistant page"
667 msgstr "Der Typ der Druidenseite"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:324
670 msgid "Page title"
671 msgstr "Titel der Seite"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:325
674 msgid "The title of the assistant page"
675 msgstr "Der Titel der Druidenseite"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:341
678 msgid "Header image"
679 msgstr "Kopfbild"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:342
682 msgid "Header image for the assistant page"
683 msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:358
686 msgid "Sidebar image"
687 msgstr "Seitenbild"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:359
690 msgid "Sidebar image for the assistant page"
691 msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:374
694 msgid "Page complete"
695 msgstr "Seite abgeschlossen"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:375
698 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
699 msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:101
702 msgid "Minimum child width"
703 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:102
706 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
707 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:110
710 msgid "Minimum child height"
711 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:111
714 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
715 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:119
718 msgid "Child internal width padding"
719 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:120
722 msgid "Amount to increase child's size on either side"
723 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:128
726 msgid "Child internal height padding"
727 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:129
730 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
731 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:137
734 msgid "Layout style"
735 msgstr "Anordnungsstil"
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:138
738 msgid ""
739 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
740 "edge, start and end"
741 msgstr ""
742 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
743 "edge, start und end"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:146
746 msgid "Secondary"
747 msgstr "Untergeordnet"
748
749 #: gtk/gtkbbox.c:147
750 msgid ""
751 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
752 "g., help buttons"
753 msgstr ""
754 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
755 "bspw. für Hilfeknöpfe"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
759 msgid "Spacing"
760 msgstr "Abstand"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:131
763 msgid "The amount of space between children"
764 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
767 #: gtk/gtktoolbar.c:573
768 msgid "Homogeneous"
769 msgstr "Gleichmäßig"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:141
772 msgid "Whether the children should all be the same size"
773 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
777 msgid "Expand"
778 msgstr "Ausdehnen"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:149
781 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
782 msgstr ""
783 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
784 "wächst?"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:155
787 msgid "Fill"
788 msgstr "Füllen"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:156
791 msgid ""
792 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
793 "used as padding"
794 msgstr ""
795 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
796 "Polsterung verwendet werden?"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:162
799 msgid "Padding"
800 msgstr "Polsterung"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:163
803 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
804 msgstr ""
805 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
806
807 #: gtk/gtkbox.c:169
808 msgid "Pack type"
809 msgstr "Packtyp"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
812 msgid ""
813 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
814 "start or end of the parent"
815 msgstr ""
816 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
817 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
818
819 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
820 #: gtk/gtkruler.c:148
821 msgid "Position"
822 msgstr "Position"
823
824 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
825 msgid "The index of the child in the parent"
826 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
827
828 #: gtk/gtkbuilder.c:96
829 msgid "Translation Domain"
830 msgstr "Übersetzungsdomäne"
831
832 #: gtk/gtkbuilder.c:97
833 msgid "The translation domain used by gettext"
834 msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:220
837 msgid ""
838 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
839 "widget"
840 msgstr ""
841 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
844 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
845 msgid "Use underline"
846 msgstr "Unterstrich verwenden"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
849 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
850 msgid ""
851 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
852 "for the mnemonic accelerator key"
853 msgstr ""
854 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
855 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
858 msgid "Use stock"
859 msgstr "Repertoire verwenden"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:236
862 msgid ""
863 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
864 msgstr ""
865 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
866 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
869 msgid "Focus on click"
870 msgstr "Fokus beim Anklicken"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
873 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
874 msgstr ""
875 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:251
878 msgid "Border relief"
879 msgstr "Randrelief"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:252
882 msgid "The border relief style"
883 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:269
886 msgid "Horizontal alignment for child"
887 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:288
890 msgid "Vertical alignment for child"
891 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
894 msgid "Image widget"
895 msgstr "Bild-Widget"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:306
898 msgid "Child widget to appear next to the button text"
899 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:320
902 msgid "Image position"
903 msgstr "Bildposition"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:321
906 msgid "The position of the image relative to the text"
907 msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:433
910 msgid "Default Spacing"
911 msgstr "Abstandsvorgabe"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:434
914 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
915 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:440
918 msgid "Default Outside Spacing"
919 msgstr "Vorgabeabstand außen"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:441
922 msgid ""
923 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
924 "border"
925 msgstr ""
926 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
927 "zugegeben werden soll"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:446
930 msgid "Child X Displacement"
931 msgstr "X-Versatz des Kindes"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:447
934 msgid ""
935 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
936 msgstr ""
937 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
938 "Knopf gedrückt wird?"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:454
941 msgid "Child Y Displacement"
942 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:455
945 msgid ""
946 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
947 msgstr ""
948 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
949 "Knopf gedrückt wird?"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:471
952 msgid "Displace focus"
953 msgstr "Fokus ersetzen"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:472
956 msgid ""
957 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
958 "rectangle"
959 msgstr ""
960 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
961 "beeinflussen?"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
964 msgid "Inner Border"
965 msgstr "Innerer Rand"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:486
968 msgid "Border between button edges and child."
969 msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind."
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:499
972 msgid "Image spacing"
973 msgstr "Bildabstand"
974
975 #: gtk/gtkbutton.c:500
976 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
977 msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel"
978
979 #: gtk/gtkbutton.c:514
980 msgid "Show button images"
981 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:515
984 msgid "Whether images should be shown on buttons"
985 msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:440
988 msgid "Year"
989 msgstr "Jahr"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:441
992 msgid "The selected year"
993 msgstr "Das gewählte Jahr"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:454
996 msgid "Month"
997 msgstr "Monat"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1000 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1001 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1004 msgid "Day"
1005 msgstr "Tag"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1008 msgid ""
1009 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1010 "currently selected day)"
1011 msgstr ""
1012 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
1013 "gewählten Tag abzuwählen)"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1016 msgid "Show Heading"
1017 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1020 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1021 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1024 msgid "Show Day Names"
1025 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1028 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1029 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1032 msgid "No Month Change"
1033 msgstr "Kein Monatswechsel"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1036 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1037 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1040 msgid "Show Week Numbers"
1041 msgstr "Wochennummern anzeigen"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1044 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1045 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1048 msgid "Details Width"
1049 msgstr "Vorgabebreite der Details"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1052 msgid "Details width in characters"
1053 msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1056 msgid "Details Height"
1057 msgstr "Vorgabehöhe der Details"
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1060 msgid "Details height in rows"
1061 msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen"
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1064 msgid "Show Details"
1065 msgstr "Details anzeigen"
1066
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1068 msgid "If TRUE, details are shown"
1069 msgstr "Sollen die Details angezeigt werden?"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1072 msgid "mode"
1073 msgstr "Modus"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1076 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1077 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1080 msgid "visible"
1081 msgstr "sichtbar"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1084 msgid "Display the cell"
1085 msgstr "Die Zelle darstellen"
1086
1087 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1089 msgid "Display the cell sensitive"
1090 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1093 msgid "xalign"
1094 msgstr "X-Ausrichtung"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1097 msgid "The x-align"
1098 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1101 msgid "yalign"
1102 msgstr "Y-Ausrichtung"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1105 msgid "The y-align"
1106 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1109 msgid "xpad"
1110 msgstr "X-Polsterung"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1113 msgid "The xpad"
1114 msgstr "Die horizontale Polsterung"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1117 msgid "ypad"
1118 msgstr "Y-Polsterung"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1121 msgid "The ypad"
1122 msgstr "Die vertikale Polsterung"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1125 msgid "width"
1126 msgstr "Breite"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1129 msgid "The fixed width"
1130 msgstr "Die feste Breite"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1133 msgid "height"
1134 msgstr "Höhe"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1137 msgid "The fixed height"
1138 msgstr "Die feste Höhe"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1141 msgid "Is Expander"
1142 msgstr "Ist ausklappbar"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1145 msgid "Row has children"
1146 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1149 msgid "Is Expanded"
1150 msgstr "Ist ausgeklappt"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1153 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1154 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1157 msgid "Cell background color name"
1158 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1161 msgid "Cell background color as a string"
1162 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1165 msgid "Cell background color"
1166 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1169 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1170 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1173 msgid "Editing"
1174 msgstr "Bearbeiten-Modus"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1177 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1178 msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1181 msgid "Cell background set"
1182 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1185 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1186 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1189 msgid "Accelerator key"
1190 msgstr "Tastaturkürzel"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1193 msgid "The keyval of the accelerator"
1194 msgstr "Das Zeichen des Kürzels"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1197 msgid "Accelerator modifiers"
1198 msgstr "Kürzel-Modifikator"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1201 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1202 msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1205 msgid "Accelerator keycode"
1206 msgstr "Kürzel-Zeichencode"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1209 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1210 msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1213 msgid "Accelerator Mode"
1214 msgstr "Kürzel-Modus"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1217 msgid "The type of accelerators"
1218 msgstr "Der Typ des Kürzels"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1221 msgid "Model"
1222 msgstr "Modell"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1225 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1226 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld, das die möglichen Werte enthält"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1229 msgid "Text Column"
1230 msgstr "Textspalte"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1233 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1234 msgstr ""
1235 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1236 "werden sollen"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1239 msgid "Has Entry"
1240 msgstr "Hat Eintrag"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1243 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1244 msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1247 msgid "Pixbuf Object"
1248 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1251 msgid "The pixbuf to render"
1252 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1255 msgid "Pixbuf Expander Open"
1256 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1259 msgid "Pixbuf for open expander"
1260 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1263 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1264 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1267 msgid "Pixbuf for closed expander"
1268 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1271 msgid "Stock ID"
1272 msgstr "Repertoire-Kennung"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1275 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1276 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1279 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1280 msgid "Size"
1281 msgstr "Größe"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1284 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1285 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1288 msgid "Detail"
1289 msgstr "Detailtreue"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1292 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1293 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1296 msgid "Follow State"
1297 msgstr "Folgestatus"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1300 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1301 msgstr ""
1302 "Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1305 msgid "Icon"
1306 msgstr "Symbol"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1309 msgid "Value of the progress bar"
1310 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1313 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1314 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1315 msgid "Text"
1316 msgstr "Text"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1319 msgid "Text on the progress bar"
1320 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1323 msgid "Pulse"
1324 msgstr "Puls"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1327 msgid ""
1328 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1329 "don't know how much."
1330 msgstr ""
1331 "Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
1332 "Größe unbekannt ist."
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1335 msgid "Text x alignment"
1336 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1339 msgid ""
1340 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1341 "layouts."
1342 msgstr ""
1343 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
1344 "umgekehrt."
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1347 msgid "Text y alignment"
1348 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1351 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1352 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1355 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1356 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1357 msgid "Orientation"
1358 msgstr "Ausrichtung"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1361 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1362 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1365 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1366 msgid "Adjustment"
1367 msgstr "Stellgröße"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1370 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1371 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Spinnbuttons enthält"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1374 msgid "Climb rate"
1375 msgstr "Steigrate"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1378 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1379 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1382 msgid "Digits"
1383 msgstr "Ziffern"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1386 msgid "The number of decimal places to display"
1387 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1390 msgid "Text to render"
1391 msgstr "Der darzustellende Text"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1394 msgid "Markup"
1395 msgstr "Markup"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1398 msgid "Marked up text to render"
1399 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1402 msgid "Attributes"
1403 msgstr "Attribute"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1406 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1407 msgstr ""
1408 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
1409 "werden"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1412 msgid "Single Paragraph Mode"
1413 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1416 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1417 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1420 msgid "Background color name"
1421 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1424 msgid "Background color as a string"
1425 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1428 msgid "Background color"
1429 msgstr "Hintergrundfarbe"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1432 msgid "Background color as a GdkColor"
1433 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1436 msgid "Foreground color name"
1437 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1440 msgid "Foreground color as a string"
1441 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1444 msgid "Foreground color"
1445 msgstr "Vordergrundfarbe"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1448 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1449 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1452 #: gtk/gtktextview.c:573
1453 msgid "Editable"
1454 msgstr "Bearbeitbar"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1457 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1458 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1461 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1462 msgid "Font"
1463 msgstr "Schrift"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1466 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1467 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1470 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1471 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1474 msgid "Font family"
1475 msgstr "Schriftfamilie"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1478 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1479 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1482 #: gtk/gtktexttag.c:291
1483 msgid "Font style"
1484 msgstr "Schriftstil"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1487 #: gtk/gtktexttag.c:300
1488 msgid "Font variant"
1489 msgstr "Schriftvariante"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1492 #: gtk/gtktexttag.c:309
1493 msgid "Font weight"
1494 msgstr "Schriftgewicht"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1497 #: gtk/gtktexttag.c:320
1498 msgid "Font stretch"
1499 msgstr "Schriftdehnung"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1502 #: gtk/gtktexttag.c:329
1503 msgid "Font size"
1504 msgstr "Schriftgröße"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1507 msgid "Font points"
1508 msgstr "Punktgröße"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1511 msgid "Font size in points"
1512 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1515 msgid "Font scale"
1516 msgstr "Schriftskalierung"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1519 msgid "Font scaling factor"
1520 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1523 msgid "Rise"
1524 msgstr "Hochstellen"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1527 msgid ""
1528 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1529 msgstr ""
1530 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1531 "negativ ist)"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1534 msgid "Strikethrough"
1535 msgstr "Durchstreichen"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1538 msgid "Whether to strike through the text"
1539 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1542 msgid "Underline"
1543 msgstr "Unterstreichen"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1546 msgid "Style of underline for this text"
1547 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1550 msgid "Language"
1551 msgstr "Sprache"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1554 msgid ""
1555 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1556 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1557 "probably don't need it"
1558 msgstr ""
1559 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1560 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1561 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1564 msgid "Ellipsize"
1565 msgstr "Auslassungen"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1568 msgid ""
1569 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1570 "have enough room to display the entire string"
1571 msgstr ""
1572 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
1573 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1576 #: gtk/gtklabel.c:648
1577 msgid "Width In Characters"
1578 msgstr "Breite in Zeichen"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1581 msgid "The desired width of the label, in characters"
1582 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1585 msgid "Wrap mode"
1586 msgstr "Umbruchmodus"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1589 msgid ""
1590 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1591 "have enough room to display the entire string"
1592 msgstr ""
1593 "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
1594 "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
1595 "einer Zeile anzuzeigen"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1598 msgid "Wrap width"
1599 msgstr "Umbruchbreite"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1602 msgid "The width at which the text is wrapped"
1603 msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1606 msgid "Alignment"
1607 msgstr "Ausrichtung"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1610 msgid "How to align the lines"
1611 msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1614 msgid "Background set"
1615 msgstr "Hintergrund einstellen"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1618 msgid "Whether this tag affects the background color"
1619 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1622 msgid "Foreground set"
1623 msgstr "Vordergrund einstellen"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1626 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1627 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1630 msgid "Editability set"
1631 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1634 msgid "Whether this tag affects text editability"
1635 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1638 msgid "Font family set"
1639 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1642 msgid "Whether this tag affects the font family"
1643 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1646 msgid "Font style set"
1647 msgstr "Schriftstil einstellen"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1650 msgid "Whether this tag affects the font style"
1651 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1654 msgid "Font variant set"
1655 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1658 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1659 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1662 msgid "Font weight set"
1663 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1666 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1667 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1670 msgid "Font stretch set"
1671 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1674 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1675 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1678 msgid "Font size set"
1679 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1682 msgid "Whether this tag affects the font size"
1683 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1686 msgid "Font scale set"
1687 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1690 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1691 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1694 msgid "Rise set"
1695 msgstr "Hochstellung einstellen"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1698 msgid "Whether this tag affects the rise"
1699 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1702 msgid "Strikethrough set"
1703 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1706 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1707 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1710 msgid "Underline set"
1711 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1714 msgid "Whether this tag affects underlining"
1715 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1718 msgid "Language set"
1719 msgstr "Sprache einstellen"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1722 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1723 msgstr ""
1724 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1727 msgid "Ellipsize set"
1728 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1731 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1732 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1735 msgid "Align set"
1736 msgstr "Ausrichtung"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1739 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1740 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Ausrichtung beeinflusst"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1743 msgid "Toggle state"
1744 msgstr "Schaltzustand"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1747 msgid "The toggle state of the button"
1748 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1751 msgid "Inconsistent state"
1752 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1755 msgid "The inconsistent state of the button"
1756 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1759 msgid "Activatable"
1760 msgstr "Aktivierbar"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1763 msgid "The toggle button can be activated"
1764 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1767 msgid "Radio state"
1768 msgstr "Radiozustand"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1771 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1772 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1775 msgid "Indicator size"
1776 msgstr "Indikatorgröße"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1780 msgid "Size of check or radio indicator"
1781 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1782
1783 #: gtk/gtkcellview.c:182
1784 msgid "CellView model"
1785 msgstr "Cell-View-Modell"
1786
1787 #: gtk/gtkcellview.c:183
1788 msgid "The model for cell view"
1789 msgstr "Das Modell für die Cell-View"
1790
1791 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1792 msgid "Indicator Size"
1793 msgstr "Indikatorgröße"
1794
1795 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1796 msgid "Indicator Spacing"
1797 msgstr "Indikatorabstand"
1798
1799 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1800 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1801 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1802
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1804 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1805 msgid "Active"
1806 msgstr "Aktiv"
1807
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1809 msgid "Whether the menu item is checked"
1810 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1811
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1813 msgid "Inconsistent"
1814 msgstr "Inkonsistent"
1815
1816 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1817 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1818 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1819
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1821 msgid "Draw as radio menu item"
1822 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1823
1824 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1825 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1826 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1829 msgid "Use alpha"
1830 msgstr "Alpha verwenden"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1833 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1834 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1837 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1839 msgid "Title"
1840 msgstr "Titel"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1843 msgid "The title of the color selection dialog"
1844 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1847 msgid "Current Color"
1848 msgstr "Aktuelle Farbe"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1851 msgid "The selected color"
1852 msgstr "Die gewählte Farbe"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1855 msgid "Current Alpha"
1856 msgstr "Aktuelles Alpha"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1859 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1860 msgstr ""
1861 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1862 "undurchsichtig)"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1865 msgid "Has Opacity Control"
1866 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1869 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1870 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1873 msgid "Has palette"
1874 msgstr "Hat Palette"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1877 msgid "Whether a palette should be used"
1878 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1881 msgid "The current color"
1882 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1885 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1886 msgstr ""
1887 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1888 "undurchsichtig)"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1891 msgid "Custom palette"
1892 msgstr "Eigene Palette"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1895 msgid "Palette to use in the color selector"
1896 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1899 msgid "Color Selection"
1900 msgstr "Farbauswahl"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1903 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1904 msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl."
1905
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1907 msgid "OK Button"
1908 msgstr "OK-Knopf"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1911 msgid "The OK button of the dialog."
1912 msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1915 msgid "Cancel Button"
1916 msgstr "Abbrechen-Knopf"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1919 msgid "The cancel button of the dialog."
1920 msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1923 msgid "Help Button"
1924 msgstr "Hilfe-Knopf"
1925
1926 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1927 msgid "The help button of the dialog."
1928 msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs"
1929
1930 #: gtk/gtkcombo.c:145
1931 msgid "Enable arrow keys"
1932 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1933
1934 #: gtk/gtkcombo.c:146
1935 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1936 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1937
1938 #: gtk/gtkcombo.c:152
1939 msgid "Always enable arrows"
1940 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1941
1942 #: gtk/gtkcombo.c:153
1943 msgid "Obsolete property, ignored"
1944 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1945
1946 #: gtk/gtkcombo.c:159
1947 msgid "Case sensitive"
1948 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1949
1950 #: gtk/gtkcombo.c:160
1951 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1952 msgstr ""
1953 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1954 "Kleinschreibung erfolgen?"
1955
1956 #: gtk/gtkcombo.c:167
1957 msgid "Allow empty"
1958 msgstr "Darf leer sein"
1959
1960 #: gtk/gtkcombo.c:168
1961 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1962 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1963
1964 #: gtk/gtkcombo.c:175
1965 msgid "Value in list"
1966 msgstr "Wert in Liste"
1967
1968 #: gtk/gtkcombo.c:176
1969 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1970 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1973 msgid "ComboBox model"
1974 msgstr "ComboBox-Modell"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1977 msgid "The model for the combo box"
1978 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1981 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1982 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1983
1984 # CHECK
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1986 msgid "Row span column"
1987 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1990 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1991 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1992
1993 # CHECK
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1995 msgid "Column span column"
1996 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1999 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2000 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2003 msgid "Active item"
2004 msgstr "Aktives Objekt"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2007 msgid "The item which is currently active"
2008 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2011 msgid "Add tearoffs to menus"
2012 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2015 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2016 msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2019 msgid "Has Frame"
2020 msgstr "Hat Rahmen"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2023 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2024 msgstr "Soll das Kombinationsfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2027 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2028 msgstr ""
2029 "Soll das Kombinationsfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus "
2030 "angeklickt wurde?"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2033 msgid "Tearoff Title"
2034 msgstr "Abreißtitel"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2037 msgid ""
2038 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2039 "off"
2040 msgstr ""
2041 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup "
2042 "abgerissen wurde"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2045 msgid "Popup shown"
2046 msgstr "Popups anzeigen"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2049 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2050 msgstr "Legt fest, ob Herabklapper von Kombinationsfelder angezeigt werden"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2053 msgid "Button Sensitivity"
2054 msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2057 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2058 msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2061 msgid "Appears as list"
2062 msgstr "Als Liste anzeigen"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2065 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2066 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
2067
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2069 msgid "Arrow Size"
2070 msgstr "Pfeilgröße"
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2073 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2074 msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2077 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2078 #: gtk/gtkviewport.c:122
2079 msgid "Shadow type"
2080 msgstr "Schattentyp"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2083 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2084 msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
2085
2086 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2087 msgid "Resize mode"
2088 msgstr "Größenänderungsmodus"
2089
2090 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2091 msgid "Specify how resize events are handled"
2092 msgstr ""
2093 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
2094 "soll"
2095
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2097 msgid "Border width"
2098 msgstr "Randbreite"
2099
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2101 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2102 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
2103
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2105 msgid "Child"
2106 msgstr "Kind"
2107
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2109 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2110 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
2111
2112 #: gtk/gtkcurve.c:124
2113 msgid "Curve type"
2114 msgstr "Kurventyp"
2115
2116 #: gtk/gtkcurve.c:125
2117 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2118 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
2119
2120 #: gtk/gtkcurve.c:132
2121 msgid "Minimum X"
2122 msgstr "Minimales X"
2123
2124 #: gtk/gtkcurve.c:133
2125 msgid "Minimum possible value for X"
2126 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
2127
2128 #: gtk/gtkcurve.c:141
2129 msgid "Maximum X"
2130 msgstr "Maximales X"
2131
2132 #: gtk/gtkcurve.c:142
2133 msgid "Maximum possible X value"
2134 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
2135
2136 #: gtk/gtkcurve.c:150
2137 msgid "Minimum Y"
2138 msgstr "Minimales Y"
2139
2140 #: gtk/gtkcurve.c:151
2141 msgid "Minimum possible value for Y"
2142 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
2143
2144 #: gtk/gtkcurve.c:159
2145 msgid "Maximum Y"
2146 msgstr "Maximales Y"
2147
2148 #: gtk/gtkcurve.c:160
2149 msgid "Maximum possible value for Y"
2150 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
2151
2152 #: gtk/gtkdialog.c:145
2153 msgid "Has separator"
2154 msgstr "Hat Trennbalken"
2155
2156 #: gtk/gtkdialog.c:146
2157 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2158 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
2159
2160 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2161 msgid "Content area border"
2162 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
2163
2164 #: gtk/gtkdialog.c:192
2165 msgid "Width of border around the main dialog area"
2166 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
2167
2168 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2169 msgid "Content area spacing"
2170 msgstr "Polsterung um Inhaltsfläche"
2171
2172 #: gtk/gtkdialog.c:210
2173 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2174 msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
2175
2176 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2177 msgid "Button spacing"
2178 msgstr "Knopfabstand"
2179
2180 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2181 msgid "Spacing between buttons"
2182 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
2183
2184 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2185 msgid "Action area border"
2186 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
2187
2188 #: gtk/gtkdialog.c:227
2189 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2190 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:628
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Text Buffer"
2195 msgstr "Puffer"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:629
2198 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2202 msgid "Cursor Position"
2203 msgstr "Zeigerposition"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2206 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2207 msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2210 msgid "Selection Bound"
2211 msgstr "Markierungsgrenze"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2214 msgid ""
2215 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2216 msgstr ""
2217 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:657
2220 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2221 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2224 msgid "Maximum length"
2225 msgstr "Maximale Länge"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2228 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2229 msgstr ""
2230 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:673
2233 msgid "Visibility"
2234 msgstr "Sichtbarkeit"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:674
2237 msgid ""
2238 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2239 "mode)"
2240 msgstr ""
2241 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen "
2242 "(Passwort-Modus)"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:682
2245 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2246 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:690
2249 msgid ""
2250 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2251 msgstr ""
2252 "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«."
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2255 msgid "Invisible character"
2256 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2259 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2260 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:705
2263 msgid "Activates default"
2264 msgstr "Vorgabe aktivieren"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:706
2267 msgid ""
2268 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2269 "dialog) when Enter is pressed"
2270 msgstr ""
2271 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
2272 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:712
2275 msgid "Width in chars"
2276 msgstr "Breite in Zeichen"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:713
2279 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2280 msgstr ""
2281 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:722
2284 msgid "Scroll offset"
2285 msgstr "Rollversatz"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:723
2288 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2289 msgstr ""
2290 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
2291 "werden soll"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:733
2294 msgid "The contents of the entry"
2295 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2298 msgid "X align"
2299 msgstr "X-Ausrichtung"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2302 msgid ""
2303 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2304 "layouts."
2305 msgstr ""
2306 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
2307 "umgekehrt"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:765
2310 msgid "Truncate multiline"
2311 msgstr "Mehrzeiliges abbrechen"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:766
2314 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2315 msgstr ""
2316 "Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:782
2319 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2320 msgstr ""
2321 "Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
2322 "frame gesetzt ist"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2325 msgid "Overwrite mode"
2326 msgstr "Überschreibmodus"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:798
2329 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2330 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2333 msgid "Text length"
2334 msgstr "Textlänge"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:813
2337 msgid "Length of the text currently in the entry"
2338 msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:828
2341 msgid "Invisible char set"
2342 msgstr "Unsichtbares Zeichen aktivieren"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:829
2345 msgid "Whether the invisible char has been set"
2346 msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:847
2349 msgid "Caps Lock warning"
2350 msgstr "Feststelltasten-Warnung"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:848
2353 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2354 msgstr ""
2355 "Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste "
2356 "aktiviert ist"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:862
2359 msgid "Progress Fraction"
2360 msgstr "Fortschritts-Anteil"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:863
2363 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2364 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:880
2367 msgid "Progress Pulse Step"
2368 msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:881
2371 msgid ""
2372 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2373 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2374 msgstr ""
2375 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
2376 "Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:897
2379 msgid "Primary pixbuf"
2380 msgstr "Primärer Pixbuf"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:898
2383 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2384 msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:912
2387 msgid "Secondary pixbuf"
2388 msgstr "Sekundärer Pixbux"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:913
2391 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2392 msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:927
2395 msgid "Primary stock ID"
2396 msgstr "Primäre Repertoire-ID"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:928
2399 msgid "Stock ID for primary icon"
2400 msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:942
2403 msgid "Secondary stock ID"
2404 msgstr "Sekundäre Repertoire-ID"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:943
2407 msgid "Stock ID for secondary icon"
2408 msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:957
2411 msgid "Primary icon name"
2412 msgstr "Primärer der Symbolnamen"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:958
2415 msgid "Icon name for primary icon"
2416 msgstr "Symbolname des primären Symbols"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:972
2419 msgid "Secondary icon name"
2420 msgstr "Sekundärer Symbolname"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:973
2423 msgid "Icon name for secondary icon"
2424 msgstr "Symbolname des sekundären Symbols"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:987
2427 msgid "Primary GIcon"
2428 msgstr "Primäres GIcon"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:988
2431 msgid "GIcon for primary icon"
2432 msgstr "GIcon des primären Symbols"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1002
2435 msgid "Secondary GIcon"
2436 msgstr "Sekundäres GIcon"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1003
2439 msgid "GIcon for secondary icon"
2440 msgstr "GIcon für sekundäres Symbol"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1017
2443 msgid "Primary storage type"
2444 msgstr "Primäre Speicherform"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1018
2447 msgid "The representation being used for primary icon"
2448 msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1033
2451 msgid "Secondary storage type"
2452 msgstr "Sekundäre Speicherform"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1034
2455 msgid "The representation being used for secondary icon"
2456 msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1055
2459 msgid "Primary icon activatable"
2460 msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1056
2463 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2464 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1076
2467 msgid "Secondary icon activatable"
2468 msgstr "Sekundäres Symbl aktivierbar"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1077
2471 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2472 msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist"
2473
2474 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2475 #: gtk/gtkentry.c:1099
2476 msgid "Primary icon sensitive"
2477 msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1100
2480 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2481 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1121
2484 msgid "Secondary icon sensitive"
2485 msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1122
2488 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2489 msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist"
2490
2491 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2492 #: gtk/gtkentry.c:1138
2493 msgid "Primary icon tooltip text"
2494 msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2497 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2498 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1155
2501 msgid "Secondary icon tooltip text"
2502 msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2505 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2506 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1174
2509 msgid "Primary icon tooltip markup"
2510 msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1193
2513 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2514 msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2517 msgid "IM module"
2518 msgstr "IM-Modul"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2521 msgid "Which IM module should be used"
2522 msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1228
2525 msgid "Icon Prelight"
2526 msgstr "Symbol-Hervorhebung"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1229
2529 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2530 msgstr ""
2531 "Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1242
2534 msgid "Progress Border"
2535 msgstr "Rand um Fortschrittsbalken"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1243
2538 msgid "Border around the progress bar"
2539 msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1714
2542 msgid "Border between text and frame."
2543 msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1728
2546 msgid "State Hint"
2547 msgstr "Status-Hinweis"
2548
2549 #: gtk/gtkentry.c:1729
2550 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2551 msgstr ""
2552 "Legt fest, ob beim Zeichnen von Schatten oder Hintergrund ein Status "
2553 "weitergegeben wird"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2556 msgid "Select on focus"
2557 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
2558
2559 #: gtk/gtkentry.c:1735
2560 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2561 msgstr ""
2562 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2563
2564 #: gtk/gtkentry.c:1749
2565 msgid "Password Hint Timeout"
2566 msgstr "Timetout des Passwort-Hinweises"
2567
2568 #: gtk/gtkentry.c:1750
2569 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2570 msgstr ""
2571 "Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
2572 "angezeigt werden?"
2573
2574 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2575 #, fuzzy
2576 msgid "The contents of the buffer"
2577 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
2578
2579 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2582 msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
2583
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2585 msgid "Completion Model"
2586 msgstr "Vervollständigungsmodell"
2587
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2589 msgid "The model to find matches in"
2590 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
2591
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2593 msgid "Minimum Key Length"
2594 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
2595
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2597 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2598 msgstr ""
2599 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
2600
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2602 msgid "Text column"
2603 msgstr "Textspalte"
2604
2605 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2607 msgid "The column of the model containing the strings."
2608 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
2609
2610 # CHECK
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2612 msgid "Inline completion"
2613 msgstr "Auto-Vervollständigung"
2614
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2616 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2617 msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
2618
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2620 msgid "Popup completion"
2621 msgstr "Popup-Vervollständigung"
2622
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2624 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2625 msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
2626
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2628 msgid "Popup set width"
2629 msgstr "Breite des Popups"
2630
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2632 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2633 msgstr ""
2634 "Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
2635
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2637 msgid "Popup single match"
2638 msgstr "Einfache Popup-Aktion"
2639
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2641 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2642 msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
2643
2644 # CHECK
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2646 msgid "Inline selection"
2647 msgstr "Innere Auswahl"
2648
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2650 msgid "Your description here"
2651 msgstr "Beschreibung"
2652
2653 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2654 msgid "Visible Window"
2655 msgstr "Sichtbares Fenster"
2656
2657 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2658 msgid ""
2659 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2660 "trap events."
2661 msgstr ""
2662 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
2663 "zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
2664
2665 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2666 msgid "Above child"
2667 msgstr "Oberhalb von Kind"
2668
2669 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2670 msgid ""
2671 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2672 "child widget as opposed to below it."
2673 msgstr ""
2674 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
2675 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
2676
2677 #: gtk/gtkexpander.c:187
2678 msgid "Expanded"
2679 msgstr "Ausgeklappt"
2680
2681 #: gtk/gtkexpander.c:188
2682 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2683 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
2684
2685 #: gtk/gtkexpander.c:196
2686 msgid "Text of the expander's label"
2687 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
2688
2689 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2690 msgid "Use markup"
2691 msgstr "Markup verwenden"
2692
2693 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2694 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2695 msgstr ""
2696 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
2697
2698 #: gtk/gtkexpander.c:220
2699 msgid "Space to put between the label and the child"
2700 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
2701
2702 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2703 msgid "Label widget"
2704 msgstr "Beschriftungs-Widget"
2705
2706 #: gtk/gtkexpander.c:230
2707 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2708 msgstr ""
2709 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
2710 "soll"
2711
2712 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2713 msgid "Expander Size"
2714 msgstr "Ausklappergröße"
2715
2716 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2717 msgid "Size of the expander arrow"
2718 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
2719
2720 #: gtk/gtkexpander.c:246
2721 msgid "Spacing around expander arrow"
2722 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2725 msgid "Action"
2726 msgstr "Aktion"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2729 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2730 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2733 msgid "File System Backend"
2734 msgstr "Dateisystem-Backend"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2737 msgid "Name of file system backend to use"
2738 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2741 msgid "Filter"
2742 msgstr "Filter"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2745 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2746 msgstr ""
2747 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2750 msgid "Local Only"
2751 msgstr "Nur lokal"
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2754 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2755 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2758 msgid "Preview widget"
2759 msgstr "Vorschau-Widget"
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2762 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2763 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2766 msgid "Preview Widget Active"
2767 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2770 msgid ""
2771 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2772 msgstr ""
2773 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2776 msgid "Use Preview Label"
2777 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2780 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2781 msgstr ""
2782 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
2783 "werden?"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2786 msgid "Extra widget"
2787 msgstr "Zusätzliches Widget"
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2790 msgid "Application supplied widget for extra options."
2791 msgstr ""
2792 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2795 msgid "Select Multiple"
2796 msgstr "Mehrfachauswahl"
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2799 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2800 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2801
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2803 msgid "Show Hidden"
2804 msgstr "Verborgene anzeigen"
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2807 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2808 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
2809
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2811 msgid "Do overwrite confirmation"
2812 msgstr "Überschreiben bestätigen"
2813
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2815 msgid ""
2816 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2817 "dialog if necessary."
2818 msgstr ""
2819 "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
2820 "Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
2821
2822 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2823 msgid "Dialog"
2824 msgstr "Dialog"
2825
2826 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2827 msgid "The file chooser dialog to use."
2828 msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
2829
2830 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2831 msgid "The title of the file chooser dialog."
2832 msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
2833
2834 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2835 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2836 msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
2837
2838 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2839 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2840 msgid "Filename"
2841 msgstr "Dateiname"
2842
2843 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2844 msgid "The currently selected filename"
2845 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
2846
2847 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2848 msgid "Show file operations"
2849 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
2850
2851 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2852 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2853 msgstr ""
2854 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
2855
2856 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2857 msgid "X position"
2858 msgstr "X-Position"
2859
2860 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2861 msgid "X position of child widget"
2862 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
2863
2864 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2865 msgid "Y position"
2866 msgstr "Y-Position"
2867
2868 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2869 msgid "Y position of child widget"
2870 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
2871
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2873 msgid "The title of the font selection dialog"
2874 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2875
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2877 msgid "Font name"
2878 msgstr "Schriftname"
2879
2880 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2881 msgid "The name of the selected font"
2882 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2883
2884 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2885 msgid "Sans 12"
2886 msgstr "Sans 12"
2887
2888 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2889 msgid "Use font in label"
2890 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
2891
2892 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2893 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2894 msgstr ""
2895 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
2896
2897 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2898 msgid "Use size in label"
2899 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
2900
2901 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2902 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2903 msgstr ""
2904 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
2905
2906 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2907 msgid "Show style"
2908 msgstr "Stil anzeigen"
2909
2910 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2911 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2912 msgstr ""
2913 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2914
2915 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2916 msgid "Show size"
2917 msgstr "Größe anzeigen"
2918
2919 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2920 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2921 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
2922
2923 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2924 msgid "The string that represents this font"
2925 msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
2926
2927 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2928 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2929 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
2930
2931 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2932 msgid "Preview text"
2933 msgstr "Vorschautext"
2934
2935 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2936 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2937 msgstr ""
2938 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
2939
2940 #: gtk/gtkframe.c:106
2941 msgid "Text of the frame's label"
2942 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
2943
2944 #: gtk/gtkframe.c:113
2945 msgid "Label xalign"
2946 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
2947
2948 #: gtk/gtkframe.c:114
2949 msgid "The horizontal alignment of the label"
2950 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
2951
2952 #: gtk/gtkframe.c:122
2953 msgid "Label yalign"
2954 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
2955
2956 #: gtk/gtkframe.c:123
2957 msgid "The vertical alignment of the label"
2958 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
2959
2960 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2961 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2962 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
2963
2964 #: gtk/gtkframe.c:138
2965 msgid "Frame shadow"
2966 msgstr "Rahmenschatten"
2967
2968 #: gtk/gtkframe.c:139
2969 msgid "Appearance of the frame border"
2970 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
2971
2972 #: gtk/gtkframe.c:148
2973 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2974 msgstr ""
2975 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2976
2977 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2978 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2979 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
2980
2981 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2982 msgid "Handle position"
2983 msgstr "Griffposition"
2984
2985 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2986 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2987 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
2988
2989 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2990 msgid "Snap edge"
2991 msgstr "Einrastende Seite"
2992
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2994 msgid ""
2995 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2996 "handlebox"
2997 msgstr ""
2998 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
2999 "Griffbox einzurasten"
3000
3001 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3002 msgid "Snap edge set"
3003 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
3004
3005 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3006 msgid ""
3007 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3008 "handle_position"
3009 msgstr ""
3010 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
3011 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
3012
3013 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3014 msgid "Child Detached"
3015 msgstr "Kind abgetrennt"
3016
3017 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3018 msgid ""
3019 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3020 "detached."
3021 msgstr ""
3022 "Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt "
3023 "wurde."
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:548
3026 msgid "Selection mode"
3027 msgstr "Markierungsmodus"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:549
3030 msgid "The selection mode"
3031 msgstr "Der Markierungsmodus"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:567
3034 msgid "Pixbuf column"
3035 msgstr "Pixbuf-Spalte"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:568
3038 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3039 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:586
3042 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3043 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:605
3046 msgid "Markup column"
3047 msgstr "Markup-Spalte"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:606
3050 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3051 msgstr ""
3052 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
3053 "wird"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:613
3056 msgid "Icon View Model"
3057 msgstr "Icon View-Modell"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:614
3060 msgid "The model for the icon view"
3061 msgstr "Das Modell für die Icon View"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:630
3064 msgid "Number of columns"
3065 msgstr "Spaltenanzahl"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:631
3068 msgid "Number of columns to display"
3069 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:648
3072 msgid "Width for each item"
3073 msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:649
3076 msgid "The width used for each item"
3077 msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:665
3080 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3081 msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:680
3084 msgid "Row Spacing"
3085 msgstr "Zeilenabstand"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:681
3088 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3089 msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:696
3092 msgid "Column Spacing"
3093 msgstr "Spaltenabstand"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:697
3096 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3097 msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:712
3100 msgid "Margin"
3101 msgstr "Rand"
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:713
3104 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3105 msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:730
3108 msgid ""
3109 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3110 msgstr ""
3111 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
3112 "positioniert werden"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3115 msgid "Reorderable"
3116 msgstr "Umstellbar"
3117
3118 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3119 msgid "View is reorderable"
3120 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3123 msgid "Tooltip Column"
3124 msgstr "Minihilfe-Spalte"
3125
3126 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
3127 #: gtk/gtkiconview.c:755
3128 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3129 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
3130
3131 #: gtk/gtkiconview.c:766
3132 msgid "Selection Box Color"
3133 msgstr "Farbe der Markierung"
3134
3135 #: gtk/gtkiconview.c:767
3136 msgid "Color of the selection box"
3137 msgstr "Farbe der Auswahlbox"
3138
3139 #: gtk/gtkiconview.c:773
3140 msgid "Selection Box Alpha"
3141 msgstr "Alpha der Markierung"
3142
3143 #: gtk/gtkiconview.c:774
3144 msgid "Opacity of the selection box"
3145 msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3148 msgid "Pixbuf"
3149 msgstr "Pixbuf"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3152 msgid "A GdkPixbuf to display"
3153 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:139
3156 msgid "Pixmap"
3157 msgstr "Pixmap"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:140
3160 msgid "A GdkPixmap to display"
3161 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
3162
3163 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3164 msgid "Image"
3165 msgstr "Bild"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:148
3168 msgid "A GdkImage to display"
3169 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:155
3172 msgid "Mask"
3173 msgstr "Maske"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:156
3176 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3177 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3180 msgid "Filename to load and display"
3181 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
3182
3183 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3184 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3185 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
3186
3187 #: gtk/gtkimage.c:180
3188 msgid "Icon set"
3189 msgstr "Symbolsatz"
3190
3191 #: gtk/gtkimage.c:181
3192 msgid "Icon set to display"
3193 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
3194
3195 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3196 msgid "Icon size"
3197 msgstr "Symbolgröße"
3198
3199 #: gtk/gtkimage.c:189
3200 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3201 msgstr ""
3202 "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
3203 "Größe"
3204
3205 #: gtk/gtkimage.c:205
3206 msgid "Pixel size"
3207 msgstr "Pixel-Größe"
3208
3209 #: gtk/gtkimage.c:206
3210 msgid "Pixel size to use for named icon"
3211 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
3212
3213 #: gtk/gtkimage.c:214
3214 msgid "Animation"
3215 msgstr "Animation"
3216
3217 #: gtk/gtkimage.c:215
3218 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3219 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
3220
3221 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3222 msgid "Storage type"
3223 msgstr "Speicherform"
3224
3225 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3226 msgid "The representation being used for image data"
3227 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
3228
3229 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3230 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3231 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
3232
3233 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3234 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3235 msgstr ""
3236 "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
3237 "Menüeintrag zu erstellen"
3238
3239 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3240 msgid "Always show image"
3241 msgstr "Bild immer anzeigen"
3242
3243 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3244 msgid "Whether the image will always be shown"
3245 msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll"
3246
3247 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3248 msgid "Accel Group"
3249 msgstr "Tastenkürzelgruppe"
3250
3251 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3252 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3253 msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird"
3254
3255 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3256 msgid "Show menu images"
3257 msgstr "Menübilder anzeigen"
3258
3259 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3260 msgid "Whether images should be shown in menus"
3261 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
3262
3263 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3264 msgid "Message Type"
3265 msgstr "Nachrichtentyp"
3266
3267 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3268 msgid "The type of message"
3269 msgstr "Der Typ der Nachricht"
3270
3271 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Width of border around the content area"
3274 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
3275
3276 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Spacing between elements of the area"
3279 msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
3280
3281 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Width of border around the action area"
3284 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
3285
3286 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3287 msgid "The screen where this window will be displayed"
3288 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
3289
3290 #: gtk/gtklabel.c:497
3291 msgid "The text of the label"
3292 msgstr "Der Text der Beschriftung"
3293
3294 #: gtk/gtklabel.c:504
3295 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3296 msgstr ""
3297 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
3298 "werden sollen"
3299
3300 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3301 msgid "Justification"
3302 msgstr "Ausrichtung"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:526
3305 msgid ""
3306 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3307 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3308 "GtkMisc::xalign for that"
3309 msgstr ""
3310 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
3311 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
3312 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
3313
3314 #: gtk/gtklabel.c:534
3315 msgid "Pattern"
3316 msgstr "Muster"
3317
3318 #: gtk/gtklabel.c:535
3319 msgid ""
3320 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3321 "to underline"
3322 msgstr ""
3323 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
3324 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:542
3327 msgid "Line wrap"
3328 msgstr "Zeilenumbruch"
3329
3330 #: gtk/gtklabel.c:543
3331 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3332 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
3333
3334 #: gtk/gtklabel.c:558
3335 msgid "Line wrap mode"
3336 msgstr "Zeilenumbruchmodus"
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:559
3339 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3340 msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
3341
3342 #: gtk/gtklabel.c:566
3343 msgid "Selectable"
3344 msgstr "Markierbar"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:567
3347 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3348 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
3349
3350 #: gtk/gtklabel.c:573
3351 msgid "Mnemonic key"
3352 msgstr "Tastaturkürzel"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:574
3355 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3356 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:582
3359 msgid "Mnemonic widget"
3360 msgstr "Kürzel-Widget"
3361
3362 #: gtk/gtklabel.c:583
3363 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3364 msgstr ""
3365 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
3366 "Beschriftung gedrückt wird"
3367
3368 #: gtk/gtklabel.c:629
3369 msgid ""
3370 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3371 "enough room to display the entire string"
3372 msgstr ""
3373 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
3374 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
3375
3376 #: gtk/gtklabel.c:669
3377 msgid "Single Line Mode"
3378 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
3379
3380 #: gtk/gtklabel.c:670
3381 msgid "Whether the label is in single line mode"
3382 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
3383
3384 #: gtk/gtklabel.c:687
3385 msgid "Angle"
3386 msgstr "Winkel"
3387
3388 #: gtk/gtklabel.c:688
3389 msgid "Angle at which the label is rotated"
3390 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
3391
3392 #: gtk/gtklabel.c:708
3393 msgid "Maximum Width In Characters"
3394 msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
3395
3396 #: gtk/gtklabel.c:709
3397 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3398 msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
3399
3400 #: gtk/gtklabel.c:727
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Track visited links"
3403 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks"
3404
3405 #: gtk/gtklabel.c:728
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Whether visited links should be tracked"
3408 msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
3409
3410 #: gtk/gtklabel.c:849
3411 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3412 msgstr ""
3413 "Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
3414 "fokussiert wird?"
3415
3416 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3417 msgid "Horizontal adjustment"
3418 msgstr "Horizontale Stellgröße"
3419
3420 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3421 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3422 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
3423
3424 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3425 msgid "Vertical adjustment"
3426 msgstr "Vertikale Stellgröße"
3427
3428 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3429 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3430 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
3431
3432 #: gtk/gtklayout.c:633
3433 msgid "The width of the layout"
3434 msgstr "Die Breite des Layouts"
3435
3436 #: gtk/gtklayout.c:642
3437 msgid "The height of the layout"
3438 msgstr "Die Höhe des Layouts"
3439
3440 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3441 msgid "URI"
3442 msgstr "URI"
3443
3444 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3445 msgid "The URI bound to this button"
3446 msgstr "Der diesem Knopf zugewiesene URI"
3447
3448 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3449 msgid "Visited"
3450 msgstr "Besucht"
3451
3452 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3453 msgid "Whether this link has been visited."
3454 msgstr "Wurde dieser Link besucht?"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:502
3457 msgid "The currently selected menu item"
3458 msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:517
3461 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3462 msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3465 msgid "Accel Path"
3466 msgstr "Tastenkürzelpfad"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:532
3469 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3470 msgstr ""
3471 "Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu "
3472 "erstellen"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:548
3475 msgid "Attach Widget"
3476 msgstr "Widget anheften"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:549
3479 msgid "The widget the menu is attached to"
3480 msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:557
3483 msgid ""
3484 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3485 "off"
3486 msgstr ""
3487 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
3488 "abgerissen wurde"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:571
3491 msgid "Tearoff State"
3492 msgstr "Abreißstatus"
3493
3494 #: gtk/gtkmenu.c:572
3495 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3496 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
3497
3498 #: gtk/gtkmenu.c:586
3499 msgid "Monitor"
3500 msgstr "Bildschirm"
3501
3502 #: gtk/gtkmenu.c:587
3503 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3504 msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird"
3505
3506 #: gtk/gtkmenu.c:593
3507 msgid "Vertical Padding"
3508 msgstr "Vertikale Polsterung"
3509
3510 #: gtk/gtkmenu.c:594
3511 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3512 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:616
3515 msgid "Reserve Toggle Size"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:617
3519 #, fuzzy
3520 msgid ""
3521 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3522 "icons"
3523 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:623
3526 msgid "Horizontal Padding"
3527 msgstr "Horizontale Polsterung"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:624
3530 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3531 msgstr ""
3532 "Die an den linken und rechten Ecken des Menüs hinzuzufügende Polsterung in "
3533 "Pixel"
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:632
3536 msgid "Vertical Offset"
3537 msgstr "Vertikaler Versatz"
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:633
3540 msgid ""
3541 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3542 "vertically"
3543 msgstr ""
3544 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:641
3547 msgid "Horizontal Offset"
3548 msgstr "Horizontaler Versatz"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:642
3551 msgid ""
3552 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3553 "horizontally"
3554 msgstr ""
3555 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
3556 "versetzt"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:650
3559 msgid "Double Arrows"
3560 msgstr "Doppelte Pfeile"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:651
3563 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3564 msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:664
3567 msgid "Arrow Placement"
3568 msgstr "Pfeilplatzierung"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:665
3571 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3572 msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:673
3575 msgid "Left Attach"
3576 msgstr "Links anhängen"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3579 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3580 msgstr ""
3581 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
3582
3583 #: gtk/gtkmenu.c:681
3584 msgid "Right Attach"
3585 msgstr "Rechts anhängen"
3586
3587 #: gtk/gtkmenu.c:682
3588 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3589 msgstr ""
3590 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
3591
3592 #: gtk/gtkmenu.c:689
3593 msgid "Top Attach"
3594 msgstr "Oben anhängen"
3595
3596 #: gtk/gtkmenu.c:690
3597 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3598 msgstr ""
3599 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
3600
3601 #: gtk/gtkmenu.c:697
3602 msgid "Bottom Attach"
3603 msgstr "Unten anhängen"
3604
3605 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3606 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3607 msgstr ""
3608 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:712
3611 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3612 msgstr ""
3613 "Beliebige Konstant, mit der die Größe des Rollpfleils nach unten skaliert "
3614 "wird"
3615
3616 #: gtk/gtkmenu.c:799
3617 msgid "Can change accelerators"
3618 msgstr "Kürzel können geändert werden"
3619
3620 #: gtk/gtkmenu.c:800
3621 msgid ""
3622 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3623 msgstr ""
3624 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
3625 "der Menüeintrag markiert ist?"
3626
3627 #: gtk/gtkmenu.c:805
3628 msgid "Delay before submenus appear"
3629 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
3630
3631 #: gtk/gtkmenu.c:806
3632 msgid ""
3633 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3634 msgstr ""
3635 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
3636 "bevor das Untermenü erscheint"
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:813
3639 msgid "Delay before hiding a submenu"
3640 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
3641
3642 #: gtk/gtkmenu.c:814
3643 msgid ""
3644 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3645 "submenu"
3646 msgstr ""
3647 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
3648 "dessen Richtung bewegt"
3649
3650 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3651 msgid "Pack direction"
3652 msgstr "Packausrichtung"
3653
3654 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3655 msgid "The pack direction of the menubar"
3656 msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
3657
3658 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3659 msgid "Child Pack direction"
3660 msgstr "Kindergruppenausrichtung"
3661
3662 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3663 msgid "The child pack direction of the menubar"
3664 msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
3665
3666 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3667 msgid "Style of bevel around the menubar"
3668 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
3669
3670 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3671 msgid "Internal padding"
3672 msgstr "Interne Polsterung"
3673
3674 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3675 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3676 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
3677
3678 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3679 msgid "Delay before drop down menus appear"
3680 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
3681
3682 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3683 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3684 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
3685
3686 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3687 msgid "Right Justified"
3688 msgstr "Rechtsbündig"
3689
3690 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3691 msgid ""
3692 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3693 msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?"
3694
3695 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3696 msgid "Submenu"
3697 msgstr "Untermenü"
3698
3699 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3700 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3701 msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden"
3702
3703 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3704 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3705 msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen"
3706
3707 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3708 msgid "The text for the child label"
3709 msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung"
3710
3711 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3712 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3713 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs"
3714
3715 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3716 msgid "Width in Characters"
3717 msgstr "Breite in Zeichen"
3718
3719 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3720 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3721 msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen"
3722
3723 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3724 msgid "Take Focus"
3725 msgstr "Fokus übernehmen"
3726
3727 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3728 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3729 msgstr ""
3730 "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
3731
3732 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3733 msgid "Menu"
3734 msgstr "Menü"
3735
3736 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3737 msgid "The dropdown menu"
3738 msgstr "Herabklapper-Menü"
3739
3740 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3741 msgid "Image/label border"
3742 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
3743
3744 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3745 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3746 msgstr ""
3747 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
3748
3749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3750 msgid "Use separator"
3751 msgstr "Trennbalken verwenden"
3752
3753 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3754 msgid ""
3755 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3756 msgstr ""
3757 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
3758 "eingefügt werden?"
3759
3760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3761 msgid "Message Buttons"
3762 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
3763
3764 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3765 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3766 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3767
3768 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3769 msgid "The primary text of the message dialog"
3770 msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters"
3771
3772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3773 msgid "Use Markup"
3774 msgstr "Markup verwenden"
3775
3776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3777 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3778 msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup."
3779
3780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3781 msgid "Secondary Text"
3782 msgstr "Sekundärer Text"
3783
3784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3785 msgid "The secondary text of the message dialog"
3786 msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters"
3787
3788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3789 msgid "Use Markup in secondary"
3790 msgstr "Markum im Sekundären verwenden"
3791
3792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3793 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3794 msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup."
3795
3796 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3797 msgid "The image"
3798 msgstr "Das Bild"
3799
3800 #: gtk/gtkmisc.c:83
3801 msgid "Y align"
3802 msgstr "Y-Ausrichtung"
3803
3804 #: gtk/gtkmisc.c:84
3805 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3806 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
3807
3808 #: gtk/gtkmisc.c:93
3809 msgid "X pad"
3810 msgstr "X-Polsterung"
3811
3812 #: gtk/gtkmisc.c:94
3813 msgid ""
3814 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3815 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3816
3817 #: gtk/gtkmisc.c:103
3818 msgid "Y pad"
3819 msgstr "Y-Polsterung"
3820
3821 #: gtk/gtkmisc.c:104
3822 msgid ""
3823 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3824 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3825
3826 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3827 msgid "Parent"
3828 msgstr "Eltern"
3829
3830 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3831 msgid "The parent window"
3832 msgstr "Das Eltern-Fenster"
3833
3834 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3835 msgid "Is Showing"
3836 msgstr "Wird angezeigt"
3837
3838 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3839 msgid "Are we showing a dialog"
3840 msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?"
3841
3842 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3843 msgid "The screen where this window will be displayed."
3844 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:577
3847 msgid "Page"
3848 msgstr "Seite"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:578
3851 msgid "The index of the current page"
3852 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:586
3855 msgid "Tab Position"
3856 msgstr "Reiterposition"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:587
3859 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3860 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:594
3863 msgid "Tab Border"
3864 msgstr "Reiterrand"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:595
3867 msgid "Width of the border around the tab labels"
3868 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:603
3871 msgid "Horizontal Tab Border"
3872 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:604
3875 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3876 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:612
3879 msgid "Vertical Tab Border"
3880 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:613
3883 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3884 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:621
3887 msgid "Show Tabs"
3888 msgstr "Reiter anzeigen"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:622
3891 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3892 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:628
3895 msgid "Show Border"
3896 msgstr "Rand anzeigen"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:629
3899 msgid "Whether the border should be shown or not"
3900 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:635
3903 msgid "Scrollable"
3904 msgstr "Rollbar"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:636
3907 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3908 msgstr ""
3909 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
3910 "finden"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:642
3913 msgid "Enable Popup"
3914 msgstr "Popup aktivieren"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:643
3917 msgid ""
3918 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3919 "you can use to go to a page"
3920 msgstr ""
3921 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
3922 "die Seiten ansteuern kann"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:650
3925 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3926 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:656
3929 msgid "Group ID"
3930 msgstr "Gruppen-ID"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:657
3933 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3934 msgstr "Gruppen-ID für Reiter beim Drag&Drop"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3937 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3938 msgid "Group"
3939 msgstr "Gruppe"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:674
3942 msgid "Group for tabs drag and drop"
3943 msgstr "Gruppen für Reiter beim Drag&Drop"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:680
3946 msgid "Tab label"
3947 msgstr "Reiterbeschriftung"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:681
3950 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3951 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:687
3954 msgid "Menu label"
3955 msgstr "Menü-Beschriftung"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:688
3958 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3959 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:701
3962 msgid "Tab expand"
3963 msgstr "Reiter ausklappen"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:702
3966 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3967 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:708
3970 msgid "Tab fill"
3971 msgstr "Reiter füllen"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:709
3974 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3975 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:715
3978 msgid "Tab pack type"
3979 msgstr "Reiter-Packtyp"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:722
3982 msgid "Tab reorderable"
3983 msgstr "Reiter umordnerbar"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:723
3986 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3987 msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:729
3990 msgid "Tab detachable"
3991 msgstr "Reiter abtrennbar"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:730
3994 msgid "Whether the tab is detachable"
3995 msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3998 msgid "Secondary backward stepper"
3999 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:746
4002 msgid ""
4003 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4004 msgstr ""
4005 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
4006 "anzeigen"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4009 msgid "Secondary forward stepper"
4010 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
4011
4012 #: gtk/gtknotebook.c:762
4013 msgid ""
4014 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4015 msgstr ""
4016 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
4017 "anzeigen"
4018
4019 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4020 msgid "Backward stepper"
4021 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
4022
4023 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4024 msgid "Display the standard backward arrow button"
4025 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
4026
4027 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4028 msgid "Forward stepper"
4029 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
4030
4031 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4032 msgid "Display the standard forward arrow button"
4033 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
4034
4035 #: gtk/gtknotebook.c:806
4036 msgid "Tab overlap"
4037 msgstr "Reiterüberlappung"
4038
4039 #: gtk/gtknotebook.c:807
4040 msgid "Size of tab overlap area"
4041 msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
4042
4043 #: gtk/gtknotebook.c:822
4044 msgid "Tab curvature"
4045 msgstr "Reiterkrümmung"
4046
4047 #: gtk/gtknotebook.c:823
4048 msgid "Size of tab curvature"
4049 msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
4050
4051 #: gtk/gtknotebook.c:839
4052 msgid "Arrow spacing"
4053 msgstr "Pfeilabstandt"
4054
4055 #: gtk/gtknotebook.c:840
4056 msgid "Scroll arrow spacing"
4057 msgstr "Abstand des Pfeils"
4058
4059 #: gtk/gtkobject.c:370
4060 msgid "User Data"
4061 msgstr "Benutzerdaten"
4062
4063 #: gtk/gtkobject.c:371
4064 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4065 msgstr "Zeiger auf anonyme Benutzerdaten"
4066
4067 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4068 msgid "The menu of options"
4069 msgstr "Das Optionsmenü"
4070
4071 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4072 msgid "Size of dropdown indicator"
4073 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
4074
4075 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4076 msgid "Spacing around indicator"
4077 msgstr "Polsterung um Indikator"
4078
4079 #: gtk/gtkorientable.c:75
4080 msgid "The orientation of the orientable"
4081 msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets"
4082
4083 #: gtk/gtkpaned.c:242
4084 msgid ""
4085 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4086 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
4087
4088 #: gtk/gtkpaned.c:251
4089 msgid "Position Set"
4090 msgstr "Position einstellen"
4091
4092 #: gtk/gtkpaned.c:252
4093 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4094 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
4095
4096 #: gtk/gtkpaned.c:258
4097 msgid "Handle Size"
4098 msgstr "Griffgröße"
4099
4100 #: gtk/gtkpaned.c:259
4101 msgid "Width of handle"
4102 msgstr "Die Breite des Griffs"
4103
4104 #: gtk/gtkpaned.c:275
4105 msgid "Minimal Position"
4106 msgstr "Minimale Position"
4107
4108 #: gtk/gtkpaned.c:276
4109 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4110 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
4111
4112 #: gtk/gtkpaned.c:293
4113 msgid "Maximal Position"
4114 msgstr "Maximale Position"
4115
4116 #: gtk/gtkpaned.c:294
4117 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4118 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
4119
4120 #: gtk/gtkpaned.c:311
4121 msgid "Resize"
4122 msgstr "Größe ändern"
4123
4124 #: gtk/gtkpaned.c:312
4125 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4126 msgstr ""
4127 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
4128 "werden?"
4129
4130 #: gtk/gtkpaned.c:327
4131 msgid "Shrink"
4132 msgstr "Schrumpfen"
4133
4134 #: gtk/gtkpaned.c:328
4135 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4136 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
4137
4138 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4139 msgid "Embedded"
4140 msgstr "Eingebettet"
4141
4142 #: gtk/gtkplug.c:151
4143 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4144 msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
4145
4146 #: gtk/gtkplug.c:165
4147 msgid "Socket Window"
4148 msgstr "Socket-Fenster"
4149
4150 #: gtk/gtkplug.c:166
4151 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4152 msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
4153
4154 #: gtk/gtkpreview.c:102
4155 msgid ""
4156 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4157 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
4158
4159 #: gtk/gtkprinter.c:124
4160 msgid "Name of the printer"
4161 msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
4162
4163 #: gtk/gtkprinter.c:130
4164 msgid "Backend"
4165 msgstr "Backend"
4166
4167 #: gtk/gtkprinter.c:131
4168 msgid "Backend for the printer"
4169 msgstr "Backend für den Druckerr"
4170
4171 #: gtk/gtkprinter.c:137
4172 msgid "Is Virtual"
4173 msgstr "Ist virtuell"
4174
4175 #: gtk/gtkprinter.c:138
4176 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4177 msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt"
4178
4179 #: gtk/gtkprinter.c:144
4180 msgid "Accepts PDF"
4181 msgstr "Akzeptiert PDF"
4182
4183 #: gtk/gtkprinter.c:145
4184 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4185 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann"
4186
4187 #: gtk/gtkprinter.c:151
4188 msgid "Accepts PostScript"
4189 msgstr "Akzeptiert PostScript"
4190
4191 #: gtk/gtkprinter.c:152
4192 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4193 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann"
4194
4195 #: gtk/gtkprinter.c:158
4196 msgid "State Message"
4197 msgstr "Statusmitteilung"
4198
4199 #: gtk/gtkprinter.c:159
4200 msgid "String giving the current state of the printer"
4201 msgstr "Zeichenkette, die den momentanen Status des Druckers wiedergibt"
4202
4203 #: gtk/gtkprinter.c:165
4204 msgid "Location"
4205 msgstr "Ort"
4206
4207 #: gtk/gtkprinter.c:166
4208 msgid "The location of the printer"
4209 msgstr "Der Ort des Druckers"
4210
4211 #: gtk/gtkprinter.c:173
4212 msgid "The icon name to use for the printer"
4213 msgstr "Der Name des für diesen Drucker zu verwendenen Symbols"
4214
4215 #: gtk/gtkprinter.c:179
4216 msgid "Job Count"
4217 msgstr "Aufträge"
4218
4219 #: gtk/gtkprinter.c:180
4220 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4221 msgstr "Anzahl der eingereihten Aufdräge dieses Druckers"
4222
4223 #: gtk/gtkprinter.c:198
4224 msgid "Paused Printer"
4225 msgstr "Drucker angehalten"
4226
4227 #: gtk/gtkprinter.c:199
4228 msgid "TRUE if this printer is paused"
4229 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker angehalten ist"
4230
4231 #: gtk/gtkprinter.c:212
4232 msgid "Accepting Jobs"
4233 msgstr "Aufträge annehmen"
4234
4235 #: gtk/gtkprinter.c:213
4236 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4237 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt"
4238
4239 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4240 msgid "Source option"
4241 msgstr "Quell-Option"
4242
4243 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4244 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4245 msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget"
4246
4247 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4248 msgid "Title of the print job"
4249 msgstr "Der Titel des Druckauftrags"
4250
4251 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4252 msgid "Printer"
4253 msgstr "Drucker"
4254
4255 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4256 msgid "Printer to print the job to"
4257 msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendene Drucker"
4258
4259 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4260 msgid "Settings"
4261 msgstr "Einstellungen"
4262
4263 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4264 msgid "Printer settings"
4265 msgstr "Druckereinstellungen"
4266
4267 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4268 msgid "Page Setup"
4269 msgstr "Seiteneinstellungen"
4270
4271 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1078
4272 msgid "Track Print Status"
4273 msgstr "Druckstatus überwachen"
4274
4275 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4276 msgid ""
4277 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4278 "print data has been sent to the printer or print server."
4279 msgstr ""
4280 "WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem "
4281 "die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
4284 msgid "Default Page Setup"
4285 msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen"
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
4288 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4289 msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup"
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4292 msgid "Print Settings"
4293 msgstr "Druckeinstellungen"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4296 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4297 msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:988
4300 msgid "Job Name"
4301 msgstr "Auftragsname"
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
4304 msgid "A string used for identifying the print job."
4305 msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags."
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4308 msgid "Number of Pages"
4309 msgstr "Seitenanzahl"
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
4312 msgid "The number of pages in the document."
4313 msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4316 msgid "Current Page"
4317 msgstr "Aktuelles Seite"
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4320 msgid "The current page in the document"
4321 msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments"
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4324 msgid "Use full page"
4325 msgstr "Gesamte Seite verwenden"
4326
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1058
4328 msgid ""
4329 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4330 "not the corner of the imageable area"
4331 msgstr ""
4332 "WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
4333 "nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
4334
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1079
4336 msgid ""
4337 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4338 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4339 msgstr ""
4340 "WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
4341 "nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
4342 "wurden."
4343
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096
4345 msgid "Unit"
4346 msgstr "Einheit"
4347
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1097
4349 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4350 msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden"
4351
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1114
4353 msgid "Show Dialog"
4354 msgstr "Dialog anzeigen"
4355
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1115
4357 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4358 msgstr ""
4359 "WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt "
4360 "wird."
4361
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1138
4363 msgid "Allow Async"
4364 msgstr "Async erlauben"
4365
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139
4367 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4368 msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf."
4369
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintoperation.c:1162
4371 msgid "Export filename"
4372 msgstr "Export-Dateiname"
4373
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4375 msgid "Status"
4376 msgstr "Status"
4377
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1177
4379 msgid "The status of the print operation"
4380 msgstr "Der Status der Druckoperation"
4381
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1197
4383 msgid "Status String"
4384 msgstr "Status-Zeichenkette"
4385
4386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1198
4387 msgid "A human-readable description of the status"
4388 msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
4389
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216
4391 msgid "Custom tab label"
4392 msgstr "Eigene Reiterbeschriftung"
4393
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1217
4395 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4396 msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
4397
4398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Support Selection"
4401 msgstr "Farbauswahl"
4402
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1233
4404 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1249 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Has Selection"
4410 msgstr "Hat Auswahl"
4411
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1250
4413 msgid "TRUE if a selecion exists."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1265 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Embed Page Setup"
4419 msgstr "Seiteneinstellungen"
4420
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1266
4422 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4426 msgid "The GtkPageSetup to use"
4427 msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup"
4428
4429 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4430 msgid "Selected Printer"
4431 msgstr "Ausgewählter Drucker"
4432
4433 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4434 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4435 msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter"
4436
4437 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4438 msgid "Manual Capabilites"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4442 msgid "Capabilities the application can handle"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Whether the dialog supports selection"
4448 msgstr ""
4449 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
4450
4451 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Whether the application has a selection"
4454 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
4455
4456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4457 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/gtkprogress.c:102
4461 msgid "Activity mode"
4462 msgstr "Aktivitätsmodus"
4463
4464 #: gtk/gtkprogress.c:103
4465 msgid ""
4466 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4467 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4468 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4469 msgstr ""
4470 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
4471 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
4472 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
4473 "wie lang es dauert."
4474
4475 #: gtk/gtkprogress.c:111
4476 msgid "Show text"
4477 msgstr "Text anzeigen"
4478
4479 #: gtk/gtkprogress.c:112
4480 msgid "Whether the progress is shown as text."
4481 msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird."
4482
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4484 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4485 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
4486
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4488 msgid "Bar style"
4489 msgstr "Balkenstil"
4490
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4492 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4493 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
4494
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4496 msgid "Activity Step"
4497 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
4498
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4500 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4501 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
4502
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4504 msgid "Activity Blocks"
4505 msgstr "Aktivitätsblöcke"
4506
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4508 msgid ""
4509 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4510 "(Deprecated)"
4511 msgstr ""
4512 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
4513 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
4514
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4516 msgid "Discrete Blocks"
4517 msgstr "Getrennte Blöcke"
4518
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4520 msgid ""
4521 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4522 "style)"
4523 msgstr ""
4524 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
4525 "dargestellt)"
4526
4527 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4528 msgid "Fraction"
4529 msgstr "Anteil"
4530
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4532 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4533 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
4534
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4536 msgid "Pulse Step"
4537 msgstr "Puls-Schrittweite"
4538
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4540 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4541 msgstr ""
4542 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
4543 "Aktivitätspuls bewegt"
4544
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4546 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4547 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
4548
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4550 msgid ""
4551 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4552 "have enough room to display the entire string, if at all."
4553 msgstr ""
4554 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
4555 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen."
4556
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4558 msgid "XSpacing"
4559 msgstr "X-Abstand"
4560
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4562 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4563 msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
4564
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4566 msgid "YSpacing"
4567 msgstr "Y-Abstand"
4568
4569 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4570 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4571 msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
4572
4573 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4574 msgid "Min horizontal bar width"
4575 msgstr "Minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4576
4577 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4578 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4579 msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4580
4581 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4582 msgid "Min horizontal bar height"
4583 msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4584
4585 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4586 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4587 msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4588
4589 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4590 msgid "Min vertical bar width"
4591 msgstr "Minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4592
4593 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4594 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4595 msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4596
4597 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4598 msgid "Min vertical bar height"
4599 msgstr "Minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4600
4601 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4602 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4603 msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4604
4605 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4606 msgid "The value"
4607 msgstr "Der Wert"
4608
4609 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4610 msgid ""
4611 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4612 "is the current action of its group."
4613 msgstr ""
4614 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
4615 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
4616
4617 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4618 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4619 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
4620
4621 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4622 msgid "The current value"
4623 msgstr "Der aktuelle Wert"
4624
4625 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4626 msgid ""
4627 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4628 "action belongs."
4629 msgstr ""
4630 "Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion "
4631 "gehört."
4632
4633 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4634 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4635 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
4636
4637 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4638 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4639 msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
4640
4641 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4642 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4643 msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:358
4646 msgid "Update policy"
4647 msgstr "Aktualisierungsmethode"
4648
4649 #: gtk/gtkrange.c:359
4650 msgid "How the range should be updated on the screen"
4651 msgstr ""
4652 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
4653 "werden soll"
4654
4655 #: gtk/gtkrange.c:368
4656 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4657 msgstr ""
4658 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
4659
4660 #: gtk/gtkrange.c:375
4661 msgid "Inverted"
4662 msgstr "Umgekehrt"
4663
4664 #: gtk/gtkrange.c:376
4665 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4666 msgstr ""
4667 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:383
4670 msgid "Lower stepper sensitivity"
4671 msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
4672
4673 #: gtk/gtkrange.c:384
4674 msgid ""
4675 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4676 "side"
4677 msgstr ""
4678 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
4679
4680 #: gtk/gtkrange.c:392
4681 msgid "Upper stepper sensitivity"
4682 msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes"
4683
4684 #: gtk/gtkrange.c:393
4685 msgid ""
4686 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4687 "side"
4688 msgstr ""
4689 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
4690
4691 #: gtk/gtkrange.c:410
4692 msgid "Show Fill Level"
4693 msgstr "Füllstand anzeigen"
4694
4695 #: gtk/gtkrange.c:411
4696 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4697 msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
4698
4699 #: gtk/gtkrange.c:427
4700 msgid "Restrict to Fill Level"
4701 msgstr "Auf Füllstand beschränken"
4702
4703 #: gtk/gtkrange.c:428
4704 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4705 msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
4706
4707 #: gtk/gtkrange.c:443
4708 msgid "Fill Level"
4709 msgstr "Füllstand"
4710
4711 #: gtk/gtkrange.c:444
4712 msgid "The fill level."
4713 msgstr "Der Füllstand."
4714
4715 #: gtk/gtkrange.c:452
4716 msgid "Slider Width"
4717 msgstr "Schieberbreite"
4718
4719 #: gtk/gtkrange.c:453
4720 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4721 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:460
4724 msgid "Trough Border"
4725 msgstr "Trogrand"
4726
4727 #: gtk/gtkrange.c:461
4728 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4729 msgstr ""
4730 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
4731 "Trogfase"
4732
4733 #: gtk/gtkrange.c:468
4734 msgid "Stepper Size"
4735 msgstr "Schrittschalter-Größe"
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:469
4738 msgid "Length of step buttons at ends"
4739 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
4740
4741 #: gtk/gtkrange.c:484
4742 msgid "Stepper Spacing"
4743 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
4744
4745 #: gtk/gtkrange.c:485
4746 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4747 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
4748
4749 #: gtk/gtkrange.c:492
4750 msgid "Arrow X Displacement"
4751 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
4752
4753 #: gtk/gtkrange.c:493
4754 msgid ""
4755 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4756 msgstr ""
4757 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
4758 "der Knopf gedrückt wird?"
4759
4760 #: gtk/gtkrange.c:500
4761 msgid "Arrow Y Displacement"
4762 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
4763
4764 #: gtk/gtkrange.c:501
4765 msgid ""
4766 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4767 msgstr ""
4768 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
4769 "gedrückt wird?"
4770
4771 #: gtk/gtkrange.c:509
4772 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4773 msgstr "Schieber beim Ziehen als »aktiv« darstellen"
4774
4775 #: gtk/gtkrange.c:510
4776 msgid ""
4777 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4778 "IN while they are dragged"
4779 msgstr ""
4780 "Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als »aktiv« und mit "
4781 "Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden"
4782
4783 #: gtk/gtkrange.c:524
4784 msgid "Trough Side Details"
4785 msgstr "Details der Trogseiten"
4786
4787 #: gtk/gtkrange.c:525
4788 msgid ""
4789 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4790 "with different details"
4791 msgstr ""
4792 "Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden "
4793 "Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt"
4794
4795 #: gtk/gtkrange.c:541
4796 msgid "Trough Under Steppers"
4797 msgstr "Trog unter Schrittzählern"
4798
4799 #: gtk/gtkrange.c:542
4800 msgid ""
4801 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4802 "spacing"
4803 msgstr ""
4804 "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob "
4805 "Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
4806
4807 #: gtk/gtkrange.c:555
4808 msgid "Arrow scaling"
4809 msgstr "Pfeilskalierung"
4810
4811 #: gtk/gtkrange.c:556
4812 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4813 msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste"
4814
4815 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4816 msgid "Show Numbers"
4817 msgstr "Nummern anzeigen"
4818
4819 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4820 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4821 msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
4822
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4824 msgid "Recent Manager"
4825 msgstr "»Zuletzt geöffnet«-Verwaltung"
4826
4827 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4828 msgid "The RecentManager object to use"
4829 msgstr "Der zu verwendende RecentManager"
4830
4831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4832 msgid "Show Private"
4833 msgstr "Private anzeigen"
4834
4835 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4836 msgid "Whether the private items should be displayed"
4837 msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
4838
4839 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4840 msgid "Show Tooltips"
4841 msgstr "Minihilfen anzeigen"
4842
4843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4844 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4845 msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?"
4846
4847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4848 msgid "Show Icons"
4849 msgstr "Symbole anzeigen"
4850
4851 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4852 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4853 msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
4854
4855 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4856 msgid "Show Not Found"
4857 msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen"
4858
4859 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4860 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4861 msgstr ""
4862 "Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt "
4863 "werden?"
4864
4865 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4866 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4867 msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?"
4868
4869 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4870 msgid "Local only"
4871 msgstr "Nur lokal"
4872
4873 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4874 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4875 msgstr ""
4876 "Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?"
4877
4878 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4879 msgid "Limit"
4880 msgstr "Limit"
4881
4882 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4883 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4884 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
4885
4886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4887 msgid "Sort Type"
4888 msgstr "Sortierreihenfolge"
4889
4890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4891 msgid "The sorting order of the items displayed"
4892 msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge"
4893
4894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4895 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4896 msgstr ""
4897 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
4898
4899 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4900 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4901 msgstr ""
4902 "Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet "
4903 "wird"
4904
4905 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4906 msgid ""
4907 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4908 msgstr ""
4909 "Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() "
4910 "zurück gegeben wird"
4911
4912 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4913 msgid "The size of the recently used resources list"
4914 msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste"
4915
4916 #: gtk/gtkruler.c:128
4917 msgid "Lower"
4918 msgstr "Untergrenze"
4919
4920 #: gtk/gtkruler.c:129
4921 msgid "Lower limit of ruler"
4922 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
4923
4924 #: gtk/gtkruler.c:138
4925 msgid "Upper"
4926 msgstr "Obergrenze"
4927
4928 #: gtk/gtkruler.c:139
4929 msgid "Upper limit of ruler"
4930 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
4931
4932 #: gtk/gtkruler.c:149
4933 msgid "Position of mark on the ruler"
4934 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
4935
4936 #: gtk/gtkruler.c:158
4937 msgid "Max Size"
4938 msgstr "Max. Länge"
4939
4940 #: gtk/gtkruler.c:159
4941 msgid "Maximum size of the ruler"
4942 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
4943
4944 #: gtk/gtkruler.c:174
4945 msgid "Metric"
4946 msgstr "Metrisch"
4947
4948 #: gtk/gtkruler.c:175
4949 msgid "The metric used for the ruler"
4950 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
4951
4952 #: gtk/gtkscale.c:219
4953 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4954 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
4955
4956 #: gtk/gtkscale.c:228
4957 msgid "Draw Value"
4958 msgstr "Wert anzeigen"
4959
4960 #: gtk/gtkscale.c:229
4961 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4962 msgstr ""
4963 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
4964
4965 #: gtk/gtkscale.c:236
4966 msgid "Value Position"
4967 msgstr "Wertposition"
4968
4969 #: gtk/gtkscale.c:237
4970 msgid "The position in which the current value is displayed"
4971 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
4972
4973 #: gtk/gtkscale.c:244
4974 msgid "Slider Length"
4975 msgstr "Schieberlänge"
4976
4977 #: gtk/gtkscale.c:245
4978 msgid "Length of scale's slider"
4979 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
4980
4981 #: gtk/gtkscale.c:253
4982 msgid "Value spacing"
4983 msgstr "Wertabstand"
4984
4985 #: gtk/gtkscale.c:254
4986 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4987 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
4988
4989 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4990 msgid "The value of the scale"
4991 msgstr "Der eingestellte Skalenwert"
4992
4993 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4994 msgid "The icon size"
4995 msgstr "Die Symbolgröße"
4996
4997 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4998 msgid ""
4999 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5000 msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
5001
5002 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5003 msgid "Icons"
5004 msgstr "Symbole"
5005
5006 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5007 msgid "List of icon names"
5008 msgstr "Liste der Symbolnamen"
5009
5010 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5011 msgid "Minimum Slider Length"
5012 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
5013
5014 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5015 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5016 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
5017
5018 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5019 msgid "Fixed slider size"
5020 msgstr "Feste Schiebergröße"
5021
5022 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5023 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5024 msgstr ""
5025 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
5026 "festsperren"
5027
5028 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5029 msgid ""
5030 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5031 msgstr ""
5032 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
5033 "anzeigen"
5034
5035 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5036 msgid ""
5037 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5038 msgstr ""
5039 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
5040 "anzeigen"
5041
5042 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5043 msgid "Horizontal Adjustment"
5044 msgstr "Horizontale Stellgröße"
5045
5046 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5047 msgid "Vertical Adjustment"
5048 msgstr "Vertikale Stellgröße"
5049
5050 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5051 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5052 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
5053
5054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5055 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5056 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
5057
5058 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5059 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5060 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
5061
5062 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5063 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5064 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
5065
5066 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5067 msgid "Window Placement"
5068 msgstr "Fensterplatzierung"
5069
5070 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5071 msgid ""
5072 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5073 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5074 msgstr ""
5075 "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen? Diese Eigenschaft "
5076 "tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist."
5077
5078 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5079 msgid "Window Placement Set"
5080 msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
5081
5082 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5083 msgid ""
5084 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5085 "contents with respect to the scrollbars."
5086 msgstr ""
5087 "Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts "
5088 "im Verhältnis zu den Rollbalken zu bestimmen."
5089
5090 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5091 msgid "Shadow Type"
5092 msgstr "Schattentyp"
5093
5094 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5095 msgid "Style of bevel around the contents"
5096 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
5097
5098 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5099 msgid "Scrollbars within bevel"
5100 msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase"
5101
5102 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5103 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5104 msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
5105
5106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5107 msgid "Scrollbar spacing"
5108 msgstr "Abstand der Rollbalken"
5109
5110 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5111 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5112 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
5113
5114 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5115 msgid "Scrolled Window Placement"
5116 msgstr "Platzierung gerollter Fenster"
5117
5118 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5119 msgid ""
5120 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5121 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5122 msgstr ""
5123 "Wo soll der Inhalt gerollter Fenster im Verhältnis zu den Rollbalken liegen, "
5124 "falls der Wert nicht durch die eigene Position des gerollten Fensters "
5125 "überschrieben wird?"
5126
5127 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5128 msgid "Draw"
5129 msgstr "Anzeigen"
5130
5131 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5132 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5133 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:215
5136 msgid "Double Click Time"
5137 msgstr "Doppelklick-Zeit"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:216
5140 msgid ""
5141 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5142 "click (in milliseconds)"
5143 msgstr ""
5144 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
5145 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:223
5148 msgid "Double Click Distance"
5149 msgstr "Doppelklick-Intervall"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:224
5152 msgid ""
5153 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5154 "double click (in pixels)"
5155 msgstr ""
5156 "Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
5157 "Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:240
5160 msgid "Cursor Blink"
5161 msgstr "Blinkender Zeiger"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:241
5164 msgid "Whether the cursor should blink"
5165 msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:248
5168 msgid "Cursor Blink Time"
5169 msgstr "Zeigerblinkdauer"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:249
5172 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5173 msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:268
5176 msgid "Cursor Blink Timeout"
5177 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:269
5180 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5181 msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:276
5184 msgid "Split Cursor"
5185 msgstr "Zeiger aufteilen"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:277
5188 msgid ""
5189 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5190 "left text"
5191 msgstr ""
5192 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
5193 "angezeigt werden?"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:284
5196 msgid "Theme Name"
5197 msgstr "Themenname"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:285
5200 msgid "Name of theme RC file to load"
5201 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:293
5204 msgid "Icon Theme Name"
5205 msgstr "Symbolthemenname"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:294
5208 msgid "Name of icon theme to use"
5209 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:302
5212 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5213 msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:303
5216 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5217 msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:311
5220 msgid "Key Theme Name"
5221 msgstr "Name der Tastenbelegung"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:312
5224 msgid "Name of key theme RC file to load"
5225 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:320
5228 msgid "Menu bar accelerator"
5229 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:321
5232 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5233 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:329
5236 msgid "Drag threshold"
5237 msgstr "Ziehschwellwert"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:330
5240 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5241 msgstr ""
5242 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
5243 "einsetzt"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:338
5246 msgid "Font Name"
5247 msgstr "Schriftname"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:339
5250 msgid "Name of default font to use"
5251 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:361
5254 msgid "Icon Sizes"
5255 msgstr "Symbolgröße"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:362
5258 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5259 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:370
5262 msgid "GTK Modules"
5263 msgstr "GTK-Module"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:371
5266 msgid "List of currently active GTK modules"
5267 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:380
5270 msgid "Xft Antialias"
5271 msgstr "Xft-Kantenglättung"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:381
5274 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5275 msgstr ""
5276 "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
5277 "Vorgabe"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:390
5280 msgid "Xft Hinting"
5281 msgstr "Xft-Hinting"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:391
5284 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5285 msgstr ""
5286 "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:400
5289 msgid "Xft Hint Style"
5290 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:401
5293 msgid ""
5294 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5295 msgstr ""
5296 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
5297 "medium (mittel) oder full (stark)"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:410
5300 msgid "Xft RGBA"
5301 msgstr "Xft-RGBA"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:411
5304 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5305 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:420
5308 msgid "Xft DPI"
5309 msgstr "Xft-DPI"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:421
5312 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5313 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:430
5316 msgid "Cursor theme name"
5317 msgstr "Mauszeigerthema"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:431
5320 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5321 msgstr ""
5322 "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
5323 "verwenden."
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:439
5326 msgid "Cursor theme size"
5327 msgstr "Größe des Zeigerthemas"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:440
5330 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5331 msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:450
5334 msgid "Alternative button order"
5335 msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:451
5338 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5339 msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:468
5342 msgid "Alternative sort indicator direction"
5343 msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:469
5346 msgid ""
5347 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5348 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5349 msgstr ""
5350 "Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
5351 "runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. "
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:477
5354 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5355 msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:478
5358 msgid ""
5359 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5360 "the input method"
5361 msgstr ""
5362 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
5363 "Ändern der Eingabemethode bieten?"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:486
5366 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5367 msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:487
5370 msgid ""
5371 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5372 "control characters"
5373 msgstr ""
5374 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
5375 "Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:495
5378 msgid "Start timeout"
5379 msgstr "Anfangs-Timeout"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:496
5382 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5383 msgstr "Anfangswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:505
5386 msgid "Repeat timeout"
5387 msgstr "Wiederholungs-Timeout"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:506
5390 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5391 msgstr "Widerholungswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:515
5394 msgid "Expand timeout"
5395 msgstr "Erweiterungs-Timeout"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:516
5398 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5399 msgstr ""
5400 "Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:551
5403 msgid "Color scheme"
5404 msgstr "Farbschema"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:552
5407 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5408 msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:561
5411 msgid "Enable Animations"
5412 msgstr "Animationen aktivieren"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:562
5415 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5416 msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:580
5419 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5420 msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:581
5423 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5424 msgstr ""
5425 "Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-"
5426 "Ereignisse geliefert"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:598
5429 msgid "Tooltip timeout"
5430 msgstr "Minihilfe-Timeout"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:599
5433 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5434 msgstr "Timeout, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:624
5437 msgid "Tooltip browse timeout"
5438 msgstr "Minihilfe-Auswahl-Timeout"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:625
5441 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5442 msgstr "Timeout, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:646
5445 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5446 msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Timeout"
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:647
5449 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5450 msgstr "Timeout, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:666
5453 msgid "Keynav Cursor Only"
5454 msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:667
5457 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5458 msgstr ""
5459 "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:684
5462 msgid "Keynav Wrap Around"
5463 msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:685
5466 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5467 msgstr ""
5468 "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:705
5471 msgid "Error Bell"
5472 msgstr "Fehler-Signal"
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:706
5475 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5476 msgstr ""
5477 "Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:723
5480 msgid "Color Hash"
5481 msgstr "Farb-Hash"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:724
5484 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5485 msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:732
5488 msgid "Default file chooser backend"
5489 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:733
5492 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5493 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:750
5496 msgid "Default print backend"
5497 msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:751
5500 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5501 msgstr ""
5502 "Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
5503
5504 #: gtk/gtksettings.c:774
5505 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5506 msgstr ""
5507 "Vorgabekommando, das beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:775
5510 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5511 msgstr "Kommando, das beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:791
5514 msgid "Enable Mnemonics"
5515 msgstr "Mnemonics aktivieren"
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:792
5518 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5519 msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen"
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:808
5522 msgid "Enable Accelerators"
5523 msgstr "Kürzel aktivieren"
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:809
5526 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5527 msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:826
5530 msgid "Recent Files Limit"
5531 msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:827
5534 msgid "Number of recently used files"
5535 msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:845
5538 msgid "Default IM module"
5539 msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:846
5542 msgid "Which IM module should be used by default"
5543 msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
5544
5545 #: gtk/gtksettings.c:864
5546 msgid "Recent Files Max Age"
5547 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien"
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:865
5550 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5551 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen"
5552
5553 #: gtk/gtksettings.c:874
5554 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5555 msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel"
5556
5557 #: gtk/gtksettings.c:875
5558 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5559 msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen"
5560
5561 #: gtk/gtksettings.c:897
5562 msgid "Sound Theme Name"
5563 msgstr "Audiothemenname"
5564
5565 #: gtk/gtksettings.c:898
5566 msgid "XDG sound theme name"
5567 msgstr "XDG-Audiothemenname"
5568
5569 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5570 #: gtk/gtksettings.c:920
5571 msgid "Audible Input Feedback"
5572 msgstr "Rückmeldung mit Klängen"
5573
5574 #: gtk/gtksettings.c:921
5575 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5576 msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?"
5577
5578 #: gtk/gtksettings.c:942
5579 msgid "Enable Event Sounds"
5580 msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren"
5581
5582 #: gtk/gtksettings.c:943
5583 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5584 msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?"
5585
5586 #: gtk/gtksettings.c:958
5587 msgid "Enable Tooltips"
5588 msgstr "Minihilfen aktivieren"
5589
5590 #: gtk/gtksettings.c:959
5591 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5592 msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?"
5593
5594 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5595 msgid "Mode"
5596 msgstr "Modus"
5597
5598 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5599 msgid ""
5600 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5601 "component widgets"
5602 msgstr ""
5603 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
5604 "Komponenten-Widgets beeinflusst"
5605
5606 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5607 msgid "Ignore hidden"
5608 msgstr "Versteckte ignorieren"
5609
5610 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5611 msgid ""
5612 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5613 msgstr ""
5614 "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
5615 "Gruppengröße ignoriert"
5616
5617 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5618 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5619 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
5620
5621 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5622 msgid "Climb Rate"
5623 msgstr "Steigrate"
5624
5625 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5626 msgid "Snap to Ticks"
5627 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
5628
5629 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5630 msgid ""
5631 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5632 "nearest step increment"
5633 msgstr ""
5634 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
5635 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
5636
5637 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5638 msgid "Numeric"
5639 msgstr "Numerisch"
5640
5641 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5642 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5643 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
5644
5645 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5646 msgid "Wrap"
5647 msgstr "Zyklisch"
5648
5649 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5650 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5651 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
5652
5653 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5654 msgid "Update Policy"
5655 msgstr "Aktualisierungsmethode"
5656
5657 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5658 msgid ""
5659 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5660 msgstr ""
5661 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
5662
5663 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5664 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5665 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
5666
5667 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5668 msgid "Style of bevel around the spin button"
5669 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
5670
5671 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5672 msgid "Has Resize Grip"
5673 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
5674
5675 # CHECK - toplevel unübersetzt
5676 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5677 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5678 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
5679
5680 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5681 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5682 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
5683
5684 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5685 msgid "The size of the icon"
5686 msgstr "Die Größe des Symbols"
5687
5688 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5689 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5690 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
5691
5692 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5693 msgid "Blinking"
5694 msgstr "Blinken"
5695
5696 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5697 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5698 msgstr "Soll das Statussymbol blinken?"
5699
5700 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5701 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5702 msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?"
5703
5704 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5705 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5706 msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist"
5707
5708 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5709 msgid "The orientation of the tray"
5710 msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
5711
5712 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5713 msgid "Has tooltip"
5714 msgstr "Hat Minihilfe"
5715
5716 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5717 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5718 msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat"
5719
5720 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5721 msgid "Tooltip Text"
5722 msgstr "Minihilfe-Text"
5723
5724 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5725 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5726 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
5727
5728 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5729 msgid "Tooltip markup"
5730 msgstr "Minihilfen-Markup"
5731
5732 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5733 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5734 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
5735
5736 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5737 #, fuzzy
5738 msgid "The title of this tray icon"
5739 msgstr "Die Größe des Symbols"
5740
5741 #: gtk/gtktable.c:129
5742 msgid "Rows"
5743 msgstr "Zeilen"
5744
5745 #: gtk/gtktable.c:130
5746 msgid "The number of rows in the table"
5747 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
5748
5749 #: gtk/gtktable.c:138
5750 msgid "Columns"
5751 msgstr "Spalten"
5752
5753 #: gtk/gtktable.c:139
5754 msgid "The number of columns in the table"
5755 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
5756
5757 #: gtk/gtktable.c:147
5758 msgid "Row spacing"
5759 msgstr "Zeilenabstand"
5760
5761 #: gtk/gtktable.c:148
5762 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5763 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
5764
5765 #: gtk/gtktable.c:156
5766 msgid "Column spacing"
5767 msgstr "Spaltenabstand"
5768
5769 #: gtk/gtktable.c:157
5770 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5771 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
5772
5773 #: gtk/gtktable.c:166
5774 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5775 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
5776
5777 #: gtk/gtktable.c:173
5778 msgid "Left attachment"
5779 msgstr "Links anhängen"
5780
5781 #: gtk/gtktable.c:180
5782 msgid "Right attachment"
5783 msgstr "Rechts anhängen"
5784
5785 #: gtk/gtktable.c:181
5786 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5787 msgstr ""
5788 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
5789 "werden soll"
5790
5791 #: gtk/gtktable.c:187
5792 msgid "Top attachment"
5793 msgstr "Oben anhängen"
5794
5795 #: gtk/gtktable.c:188
5796 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5797 msgstr ""
5798 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
5799 "werden soll"
5800
5801 #: gtk/gtktable.c:194
5802 msgid "Bottom attachment"
5803 msgstr "Unten anhängen"
5804
5805 #: gtk/gtktable.c:201
5806 msgid "Horizontal options"
5807 msgstr "Horizontale Optionen"
5808
5809 #: gtk/gtktable.c:202
5810 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5811 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
5812
5813 #: gtk/gtktable.c:208
5814 msgid "Vertical options"
5815 msgstr "Vertikale Optionen"
5816
5817 #: gtk/gtktable.c:209
5818 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5819 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
5820
5821 #: gtk/gtktable.c:215
5822 msgid "Horizontal padding"
5823 msgstr "Horizontale Polsterung"
5824
5825 #: gtk/gtktable.c:216
5826 msgid ""
5827 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5828 "pixels"
5829 msgstr ""
5830 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
5831 "Polsterung in Pixel"
5832
5833 #: gtk/gtktable.c:222
5834 msgid "Vertical padding"
5835 msgstr "Vertikale Polsterung"
5836
5837 #: gtk/gtktable.c:223
5838 msgid ""
5839 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5840 "pixels"
5841 msgstr ""
5842 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
5843 "Polsterung in Pixel"
5844
5845 #: gtk/gtktext.c:546
5846 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5847 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
5848
5849 #: gtk/gtktext.c:554
5850 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5851 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
5852
5853 #: gtk/gtktext.c:561
5854 msgid "Line Wrap"
5855 msgstr "Zeilenumbruch"
5856
5857 #: gtk/gtktext.c:562
5858 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5859 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
5860
5861 #: gtk/gtktext.c:569
5862 msgid "Word Wrap"
5863 msgstr "Wortumbruch"
5864
5865 #: gtk/gtktext.c:570
5866 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5867 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
5868
5869 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5870 msgid "Tag Table"
5871 msgstr "Tag-Tabelle"
5872
5873 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5874 msgid "Text Tag Table"
5875 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
5876
5877 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5878 msgid "Current text of the buffer"
5879 msgstr "Aktueller Text des Puffers"
5880
5881 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5882 msgid "Has selection"
5883 msgstr "Hat Auswahl"
5884
5885 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5886 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5887 msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat"
5888
5889 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5890 msgid "Cursor position"
5891 msgstr "Zeigerposition"
5892
5893 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5894 msgid ""
5895 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5896 msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
5897
5898 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5899 msgid "Copy target list"
5900 msgstr "Ziele für »Kopieren«"
5901
5902 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5903 msgid ""
5904 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5905 msgstr ""
5906 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der "
5907 "Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt."
5908
5909 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5910 msgid "Paste target list"
5911 msgstr "Ziele für »Einfügen«"
5912
5913 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5914 msgid ""
5915 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5916 "destination"
5917 msgstr ""
5918 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der "
5919 "Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
5920
5921 #: gtk/gtktextmark.c:90
5922 msgid "Mark name"
5923 msgstr "Markierungsname"
5924
5925 # CHECK
5926 #: gtk/gtktextmark.c:97
5927 msgid "Left gravity"
5928 msgstr "Linke Schwere"
5929
5930 #: gtk/gtktextmark.c:98
5931 msgid "Whether the mark has left gravity"
5932 msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt."
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:173
5935 msgid "Tag name"
5936 msgstr "Tagname"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:174
5939 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5940 msgstr ""
5941 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
5942 "bedeutet anonyme Tags"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:192
5945 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5946 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:199
5949 msgid "Background full height"
5950 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:200
5953 msgid ""
5954 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5955 "of the tagged characters"
5956 msgstr ""
5957 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
5958 "markierten Zeichen ausfüllen?"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:208
5961 msgid "Background stipple mask"
5962 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:209
5965 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5966 msgstr ""
5967 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:226
5970 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5971 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:234
5974 msgid "Foreground stipple mask"
5975 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:235
5978 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5979 msgstr ""
5980 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:242
5983 msgid "Text direction"
5984 msgstr "Textrichtung"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:243
5987 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5988 msgstr ""
5989 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:292
5992 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5993 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:301
5996 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5997 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:310
6000 msgid ""
6001 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6002 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6003 msgstr ""
6004 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
6005 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:321
6008 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6009 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:330
6012 msgid "Font size in Pango units"
6013 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:340
6016 msgid ""
6017 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6018 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6019 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6020 msgstr ""
6021 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
6022 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
6023 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
6024 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6027 msgid "Left, right, or center justification"
6028 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:379
6031 msgid ""
6032 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6033 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6034 msgstr ""
6035 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
6036 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
6037 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:386
6040 msgid "Left margin"
6041 msgstr "Linker Rand"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6044 msgid "Width of the left margin in pixels"
6045 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:396
6048 msgid "Right margin"
6049 msgstr "Rechter Rand"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6052 msgid "Width of the right margin in pixels"
6053 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6056 msgid "Indent"
6057 msgstr "Einrückung"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6060 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6061 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:419
6064 msgid ""
6065 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6066 "in Pango units"
6067 msgstr ""
6068 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
6069 "negativ ist) in Pango-Einheiten"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:428
6072 msgid "Pixels above lines"
6073 msgstr "Pixel über Zeilen"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6076 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6077 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:438
6080 msgid "Pixels below lines"
6081 msgstr "Pixel unter Zeilen"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6084 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6085 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:448
6088 msgid "Pixels inside wrap"
6089 msgstr "Pixel im Umbruch"
6090
6091 # CHECK!!!
6092 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6093 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6094 msgstr ""
6095 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6098 msgid ""
6099 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6100 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6103 msgid "Tabs"
6104 msgstr "Reiter"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6107 msgid "Custom tabs for this text"
6108 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:504
6111 msgid "Invisible"
6112 msgstr "Unsichtbar"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:505
6115 msgid "Whether this text is hidden."
6116 msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:519
6119 msgid "Paragraph background color name"
6120 msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:520
6123 msgid "Paragraph background color as a string"
6124 msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:535
6127 msgid "Paragraph background color"
6128 msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:536
6131 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6132 msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:554
6135 msgid "Margin Accumulates"
6136 msgstr "Ränder auflaufen"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:555
6139 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6140 msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen."
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:568
6143 msgid "Background full height set"
6144 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:569
6147 msgid "Whether this tag affects background height"
6148 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:572
6151 msgid "Background stipple set"
6152 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:573
6155 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6156 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:580
6159 msgid "Foreground stipple set"
6160 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:581
6163 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6164 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:616
6167 msgid "Justification set"
6168 msgstr "Ausrichtung einstellen"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:617
6171 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6172 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:624
6175 msgid "Left margin set"
6176 msgstr "Linken Rand einstellen"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:625
6179 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6180 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:628
6183 msgid "Indent set"
6184 msgstr "Einrückung einstellen"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:629
6187 msgid "Whether this tag affects indentation"
6188 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
6189
6190 #: gtk/gtktexttag.c:636
6191 msgid "Pixels above lines set"
6192 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6195 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6196 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:640
6199 msgid "Pixels below lines set"
6200 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:644
6203 msgid "Pixels inside wrap set"
6204 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:645
6207 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6208 msgstr ""
6209 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
6210 "beeinflussen?"
6211
6212 #: gtk/gtktexttag.c:652
6213 msgid "Right margin set"
6214 msgstr "Rechten Rand einstellen"
6215
6216 #: gtk/gtktexttag.c:653
6217 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6218 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
6219
6220 #: gtk/gtktexttag.c:660
6221 msgid "Wrap mode set"
6222 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
6223
6224 #: gtk/gtktexttag.c:661
6225 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6226 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
6227
6228 #: gtk/gtktexttag.c:664
6229 msgid "Tabs set"
6230 msgstr "Reiter einstellen"
6231
6232 #: gtk/gtktexttag.c:665
6233 msgid "Whether this tag affects tabs"
6234 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:668
6237 msgid "Invisible set"
6238 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
6239
6240 #: gtk/gtktexttag.c:669
6241 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6242 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
6243
6244 #: gtk/gtktexttag.c:672
6245 msgid "Paragraph background set"
6246 msgstr "Absatzintergrund einstellen"
6247
6248 #: gtk/gtktexttag.c:673
6249 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6250 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
6251
6252 #: gtk/gtktextview.c:543
6253 msgid "Pixels Above Lines"
6254 msgstr "Pixel über Zeilen"
6255
6256 #: gtk/gtktextview.c:553
6257 msgid "Pixels Below Lines"
6258 msgstr "Pixel unter Zeilen"
6259
6260 #: gtk/gtktextview.c:563
6261 msgid "Pixels Inside Wrap"
6262 msgstr "Pixel im Umbruch"
6263
6264 #: gtk/gtktextview.c:581
6265 msgid "Wrap Mode"
6266 msgstr "Umbruchmodus"
6267
6268 #: gtk/gtktextview.c:599
6269 msgid "Left Margin"
6270 msgstr "Linker Rand"
6271
6272 #: gtk/gtktextview.c:609
6273 msgid "Right Margin"
6274 msgstr "Rechter Rand"
6275
6276 #: gtk/gtktextview.c:637
6277 msgid "Cursor Visible"
6278 msgstr "Zeiger sichtbar"
6279
6280 #: gtk/gtktextview.c:638
6281 msgid "If the insertion cursor is shown"
6282 msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
6283
6284 #: gtk/gtktextview.c:645
6285 msgid "Buffer"
6286 msgstr "Puffer"
6287
6288 #: gtk/gtktextview.c:646
6289 msgid "The buffer which is displayed"
6290 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
6291
6292 #: gtk/gtktextview.c:654
6293 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6294 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
6295
6296 #: gtk/gtktextview.c:661
6297 msgid "Accepts tab"
6298 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
6299
6300 #: gtk/gtktextview.c:662
6301 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6302 msgstr ""
6303 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
6304 "eingegeben wird?"
6305
6306 #: gtk/gtktextview.c:691
6307 msgid "Error underline color"
6308 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
6309
6310 #: gtk/gtktextview.c:692
6311 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6312 msgstr ""
6313 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
6314 "anzeigen"
6315
6316 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6317 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6318 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
6319
6320 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6321 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6322 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
6323
6324 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6325 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6326 msgstr "Soll der Umschaltaktion aktiv sein oder nicht?"
6327
6328 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6329 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6330 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
6331
6332 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6333 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6334 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
6335
6336 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6337 msgid "Draw Indicator"
6338 msgstr "Indikator zeichnen"
6339
6340 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6341 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6342 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
6343
6344 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6345 msgid "Toolbar Style"
6346 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
6347
6348 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6349 msgid "How to draw the toolbar"
6350 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
6351
6352 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6353 msgid "Show Arrow"
6354 msgstr "Pfeil anzeigen"
6355
6356 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6357 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6358 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
6359
6360 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6361 msgid "Tooltips"
6362 msgstr "Minihilfen"
6363
6364 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6365 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6366 msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
6367
6368 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6369 msgid "Size of icons in this toolbar"
6370 msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
6371
6372 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6373 msgid "Icon size set"
6374 msgstr "Symbolgröße gesetzt"
6375
6376 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6377 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6378 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
6379
6380 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6381 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6382 msgstr ""
6383 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
6384 "Widget wächst?"
6385
6386 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6387 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6388 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
6389
6390 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6391 msgid "Spacer size"
6392 msgstr "Trennergröße"
6393
6394 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6395 msgid "Size of spacers"
6396 msgstr "Die Größe der Trenner"
6397
6398 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6399 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6400 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
6401
6402 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6403 msgid "Maximum child expand"
6404 msgstr "Maximale Breite des Kindes"
6405
6406 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6407 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6408 msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objet erhält"
6409
6410 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6411 msgid "Space style"
6412 msgstr "Trennerstil"
6413
6414 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6415 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6416 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
6417
6418 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6419 msgid "Button relief"
6420 msgstr "Knopfrelief"
6421
6422 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6423 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6424 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
6425
6426 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6427 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6428 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
6429
6430 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6431 msgid "Toolbar style"
6432 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
6433
6434 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6435 msgid ""
6436 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6437 msgstr ""
6438 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
6439 "haben?"
6440
6441 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6442 msgid "Toolbar icon size"
6443 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
6444
6445 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6446 msgid "Size of icons in default toolbars"
6447 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
6448
6449 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6450 msgid "Text to show in the item."
6451 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
6452
6453 # CHECK
6454 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6455 msgid ""
6456 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6457 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6458 msgstr ""
6459 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
6460 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
6461
6462 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6463 msgid "Widget to use as the item label"
6464 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
6465
6466 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6467 msgid "Stock Id"
6468 msgstr "Repertoire-Kennung"
6469
6470 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6471 msgid "The stock icon displayed on the item"
6472 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
6473
6474 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6475 msgid "Icon name"
6476 msgstr "Symbolname"
6477
6478 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6479 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6480 msgstr ""
6481 "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
6482
6483 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6484 msgid "Icon widget"
6485 msgstr "Symbol-Widget"
6486
6487 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6488 msgid "Icon widget to display in the item"
6489 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
6490
6491 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6492 msgid "Icon spacing"
6493 msgstr "Symbolabstand"
6494
6495 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6496 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6497 msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung"
6498
6499 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6500 msgid ""
6501 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6502 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6503 msgstr ""
6504 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
6505 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
6506
6507 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6508 msgid "TreeModelSort Model"
6509 msgstr "TreeModelSort-Modell"
6510
6511 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6512 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6513 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
6514
6515 #: gtk/gtktreeview.c:570
6516 msgid "TreeView Model"
6517 msgstr "Baumansichtsmodell"
6518
6519 #: gtk/gtktreeview.c:571
6520 msgid "The model for the tree view"
6521 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
6522
6523 #: gtk/gtktreeview.c:579
6524 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6525 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
6526
6527 #: gtk/gtktreeview.c:587
6528 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6529 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
6530
6531 #: gtk/gtktreeview.c:594
6532 msgid "Headers Visible"
6533 msgstr "Sichtbare Köpfe"
6534
6535 #: gtk/gtktreeview.c:595
6536 msgid "Show the column header buttons"
6537 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
6538
6539 #: gtk/gtktreeview.c:602
6540 msgid "Headers Clickable"
6541 msgstr "Klickbare Köpfe"
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:603
6544 msgid "Column headers respond to click events"
6545 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:610
6548 msgid "Expander Column"
6549 msgstr "Ausklapper-Spalte"
6550
6551 #: gtk/gtktreeview.c:611
6552 msgid "Set the column for the expander column"
6553 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
6554
6555 #: gtk/gtktreeview.c:626
6556 msgid "Rules Hint"
6557 msgstr "Streifenwink"
6558
6559 #: gtk/gtktreeview.c:627
6560 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6561 msgstr ""
6562 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
6563 "gezeichnet werden sollen"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:634
6566 msgid "Enable Search"
6567 msgstr "Suche aktivieren"
6568
6569 #: gtk/gtktreeview.c:635
6570 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6571 msgstr ""
6572 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:642
6575 msgid "Search Column"
6576 msgstr "Suchspalte"
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:643
6579 msgid "Model column to search through during interactive search"
6580 msgstr ""
6581 "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
6582
6583 #: gtk/gtktreeview.c:663
6584 msgid "Fixed Height Mode"
6585 msgstr "Feste Höhe-Modus"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:664
6588 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6589 msgstr ""
6590 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
6591 "sind."
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:684
6594 msgid "Hover Selection"
6595 msgstr "Schwebende Auswahl"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:685
6598 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6599 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
6600
6601 # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
6602 #: gtk/gtktreeview.c:704
6603 msgid "Hover Expand"
6604 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
6605
6606 #: gtk/gtktreeview.c:705
6607 msgid ""
6608 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6609 msgstr ""
6610 "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
6611 "bewegt"
6612
6613 #: gtk/gtktreeview.c:719
6614 msgid "Show Expanders"
6615 msgstr "Ausklapper anzeigen"
6616
6617 #: gtk/gtktreeview.c:720
6618 msgid "View has expanders"
6619 msgstr "Ansicht hat Ausklapper"
6620
6621 #: gtk/gtktreeview.c:734
6622 msgid "Level Indentation"
6623 msgstr "Einrückung von Ebenen"
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:735
6626 msgid "Extra indentation for each level"
6627 msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:744
6630 msgid "Rubber Banding"
6631 msgstr "Gummiband"
6632
6633 #: gtk/gtktreeview.c:745
6634 msgid ""
6635 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6636 msgstr ""
6637 "Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
6638 "können?"
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:752
6641 msgid "Enable Grid Lines"
6642 msgstr "Rasterlinien aktivieren"
6643
6644 #: gtk/gtktreeview.c:753
6645 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6646 msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
6647
6648 #: gtk/gtktreeview.c:761
6649 msgid "Enable Tree Lines"
6650 msgstr "Baumlinien aktivieren"
6651
6652 #: gtk/gtktreeview.c:762
6653 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6654 msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
6655
6656 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
6657 #: gtk/gtktreeview.c:770
6658 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6659 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
6660
6661 #: gtk/gtktreeview.c:792
6662 msgid "Vertical Separator Width"
6663 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
6664
6665 #: gtk/gtktreeview.c:793
6666 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6667 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
6668
6669 #: gtk/gtktreeview.c:801
6670 msgid "Horizontal Separator Width"
6671 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
6672
6673 #: gtk/gtktreeview.c:802
6674 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6675 msgstr ""
6676 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:810
6679 msgid "Allow Rules"
6680 msgstr "Lesehilfen erlauben"
6681
6682 #: gtk/gtktreeview.c:811
6683 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6684 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
6685
6686 #: gtk/gtktreeview.c:817
6687 msgid "Indent Expanders"
6688 msgstr "Ausklapper einrücken"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:818
6691 msgid "Make the expanders indented"
6692 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
6693
6694 #: gtk/gtktreeview.c:824
6695 msgid "Even Row Color"
6696 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
6697
6698 #: gtk/gtktreeview.c:825
6699 msgid "Color to use for even rows"
6700 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
6701
6702 #: gtk/gtktreeview.c:831
6703 msgid "Odd Row Color"
6704 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
6705
6706 #: gtk/gtktreeview.c:832
6707 msgid "Color to use for odd rows"
6708 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
6709
6710 #: gtk/gtktreeview.c:838
6711 msgid "Row Ending details"
6712 msgstr "Details der Zeilenenden"
6713
6714 #: gtk/gtktreeview.c:839
6715 msgid "Enable extended row background theming"
6716 msgstr "Erweitertes Festlegen des Spaltenhintergrunds aktivieren"
6717
6718 #: gtk/gtktreeview.c:845
6719 msgid "Grid line width"
6720 msgstr "Breite der Rasterlinie"
6721
6722 #: gtk/gtktreeview.c:846
6723 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6724 msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel"
6725
6726 #: gtk/gtktreeview.c:852
6727 msgid "Tree line width"
6728 msgstr "Breite der Baumlinie"
6729
6730 #: gtk/gtktreeview.c:853
6731 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6732 msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel"
6733
6734 #: gtk/gtktreeview.c:859
6735 msgid "Grid line pattern"
6736 msgstr "Muster der Rasterlinie"
6737
6738 #: gtk/gtktreeview.c:860
6739 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6740 msgstr ""
6741 "Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
6742
6743 #: gtk/gtktreeview.c:866
6744 msgid "Tree line pattern"
6745 msgstr "Muster der Baumlinie"
6746
6747 #: gtk/gtktreeview.c:867
6748 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6749 msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
6750
6751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6752 msgid "Whether to display the column"
6753 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
6754
6755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6756 msgid "Resizable"
6757 msgstr "Größe veränderlich"
6758
6759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6760 msgid "Column is user-resizable"
6761 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
6762
6763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6764 msgid "Current width of the column"
6765 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
6766
6767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6768 msgid "Space which is inserted between cells"
6769 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
6770
6771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6772 msgid "Sizing"
6773 msgstr "Größenänderung"
6774
6775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6776 msgid "Resize mode of the column"
6777 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
6778
6779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6780 msgid "Fixed Width"
6781 msgstr "Feste Breite"
6782
6783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6784 msgid "Current fixed width of the column"
6785 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
6786
6787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6788 msgid "Minimum Width"
6789 msgstr "Minimale Breite"
6790
6791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6792 msgid "Minimum allowed width of the column"
6793 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
6794
6795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6796 msgid "Maximum Width"
6797 msgstr "Maximale Breite"
6798
6799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6800 msgid "Maximum allowed width of the column"
6801 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
6802
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6804 msgid "Title to appear in column header"
6805 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
6806
6807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6808 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6809 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
6810
6811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6812 msgid "Clickable"
6813 msgstr "Klickbar"
6814
6815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6816 msgid "Whether the header can be clicked"
6817 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
6818
6819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6820 msgid "Widget"
6821 msgstr "Widget"
6822
6823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6824 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6825 msgstr ""
6826 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
6827
6828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6829 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6830 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
6831
6832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6833 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6834 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
6835
6836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6837 msgid "Sort indicator"
6838 msgstr "Sortierungsanzeiger"
6839
6840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6841 msgid "Whether to show a sort indicator"
6842 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
6843
6844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6845 msgid "Sort order"
6846 msgstr "Sortierreihenfolge"
6847
6848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6849 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6850 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
6851
6852 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6853 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6854 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
6855
6856 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6857 msgid "Merged UI definition"
6858 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
6859
6860 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6861 msgid "An XML string describing the merged UI"
6862 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
6863
6864 #: gtk/gtkviewport.c:107
6865 msgid ""
6866 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6867 "this viewport"
6868 msgstr ""
6869 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
6870 "bestimmt"
6871
6872 #: gtk/gtkviewport.c:115
6873 msgid ""
6874 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6875 "this viewport"
6876 msgstr ""
6877 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
6878 "bestimmt"
6879
6880 #: gtk/gtkviewport.c:123
6881 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6882 msgstr ""
6883 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:485
6886 msgid "Widget name"
6887 msgstr "Widget-Name"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:486
6890 msgid "The name of the widget"
6891 msgstr "Der Name des Widgets"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:492
6894 msgid "Parent widget"
6895 msgstr "Eltern-Widget"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:493
6898 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6899 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:500
6902 msgid "Width request"
6903 msgstr "Breitenanforderung"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:501
6906 msgid ""
6907 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6908 "used"
6909 msgstr ""
6910 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
6911 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:509
6914 msgid "Height request"
6915 msgstr "Höhenanforderung"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:510
6918 msgid ""
6919 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6920 "be used"
6921 msgstr ""
6922 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
6923 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:519
6926 msgid "Whether the widget is visible"
6927 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:526
6930 msgid "Whether the widget responds to input"
6931 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:532
6934 msgid "Application paintable"
6935 msgstr "Direktes Zeichnen"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:533
6938 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6939 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:539
6942 msgid "Can focus"
6943 msgstr "Fokussierbar"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:540
6946 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6947 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:546
6950 msgid "Has focus"
6951 msgstr "Hat Fokus"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:547
6954 msgid "Whether the widget has the input focus"
6955 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:553
6958 msgid "Is focus"
6959 msgstr "Ist Fokus"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:554
6962 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6963 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:560
6966 msgid "Can default"
6967 msgstr "Kann Vorgabe"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:561
6970 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6971 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:567
6974 msgid "Has default"
6975 msgstr "Ist Vorgabe"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:568
6978 msgid "Whether the widget is the default widget"
6979 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:574
6982 msgid "Receives default"
6983 msgstr "Vorgabe erhalten"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:575
6986 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6987 msgstr ""
6988 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:581
6991 msgid "Composite child"
6992 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:582
6995 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6996 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:588
6999 msgid "Style"
7000 msgstr "Stil"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:589
7003 msgid ""
7004 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7005 "(colors etc)"
7006 msgstr ""
7007 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
7008 "etc.)"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:595
7011 msgid "Events"
7012 msgstr "Ereignisse"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:596
7015 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7016 msgstr ""
7017 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
7018
7019 #: gtk/gtkwidget.c:603
7020 msgid "Extension events"
7021 msgstr "Erweiterungsereignisse"
7022
7023 #: gtk/gtkwidget.c:604
7024 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7025 msgstr ""
7026 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:611
7029 msgid "No show all"
7030 msgstr "Kein Show-All"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:612
7033 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7034 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:635
7037 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7038 msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:691
7041 msgid "Window"
7042 msgstr "Fenster"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:692
7045 msgid "The widget's window if it is realized"
7046 msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:706
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Double Buffered"
7051 msgstr "Puffer"
7052
7053 #: gtk/gtkwidget.c:707
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7056 msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7059 msgid "Interior Focus"
7060 msgstr "Interner Fokus"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7063 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7064 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
7065
7066 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7067 msgid "Focus linewidth"
7068 msgstr "Länge der Fokuszeile"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7071 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7072 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7075 msgid "Focus line dash pattern"
7076 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
7077
7078 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7079 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7080 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7083 msgid "Focus padding"
7084 msgstr "Fokus-Polsterung"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7087 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7088 msgstr ""
7089 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in Pixel"
7090
7091 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7092 msgid "Cursor color"
7093 msgstr "Zeigerfarbe"
7094
7095 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7096 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7097 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
7098
7099 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7100 msgid "Secondary cursor color"
7101 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
7102
7103 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7104 msgid ""
7105 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7106 "right-to-left and left-to-right text"
7107 msgstr ""
7108 "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
7109 "gemischt bearbeitet werden."
7110
7111 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7112 msgid "Cursor line aspect ratio"
7113 msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
7114
7115 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7116 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7117 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
7118
7119 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7120 msgid "Draw Border"
7121 msgstr "Rand zeichnen"
7122
7123 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7124 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7125 msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
7126
7127 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7128 msgid "Unvisited Link Color"
7129 msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7132 msgid "Color of unvisited links"
7133 msgstr "Farbe für unbesuchte Hyperlinks"
7134
7135 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7136 msgid "Visited Link Color"
7137 msgstr "Farbe für besuchte Links"
7138
7139 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7140 msgid "Color of visited links"
7141 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks"
7142
7143 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7144 msgid "Wide Separators"
7145 msgstr "Breite Trennbalken"
7146
7147 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7148 msgid ""
7149 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7150 "instead of a line"
7151 msgstr ""
7152 "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
7153 "einer Linie dargestellt werden?"
7154
7155 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7156 msgid "Separator Width"
7157 msgstr "Breite der Trennbalken"
7158
7159 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7160 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7161 msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
7162
7163 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7164 msgid "Separator Height"
7165 msgstr "Höhe der Trennbalken"
7166
7167 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7168 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7169 msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7172 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7173 msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7176 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7177 msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7180 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7181 msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7184 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7185 msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:478
7188 msgid "Window Type"
7189 msgstr "Fenstertyp"
7190
7191 #: gtk/gtkwindow.c:479
7192 msgid "The type of the window"
7193 msgstr "Der Typ des Fensters"
7194
7195 #: gtk/gtkwindow.c:487
7196 msgid "Window Title"
7197 msgstr "Fenstertitel"
7198
7199 #: gtk/gtkwindow.c:488
7200 msgid "The title of the window"
7201 msgstr "Der Titel des Fensters"
7202
7203 #: gtk/gtkwindow.c:495
7204 msgid "Window Role"
7205 msgstr "Fensterrolle"
7206
7207 #: gtk/gtkwindow.c:496
7208 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7209 msgstr ""
7210 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
7211 "identifiziert"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:512
7214 msgid "Startup ID"
7215 msgstr "Start-ID"
7216
7217 #: gtk/gtkwindow.c:513
7218 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7219 msgstr ""
7220 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
7221 "notification identifiziert."
7222
7223 #: gtk/gtkwindow.c:520
7224 msgid "Allow Shrink"
7225 msgstr "Schrumpfen erlauben"
7226
7227 #: gtk/gtkwindow.c:522
7228 #, no-c-format
7229 msgid ""
7230 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7231 "time a bad idea"
7232 msgstr ""
7233 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
7234 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
7235
7236 #: gtk/gtkwindow.c:529
7237 msgid "Allow Grow"
7238 msgstr "Wachstum erlauben"
7239
7240 #: gtk/gtkwindow.c:530
7241 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7242 msgstr ""
7243 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
7244 "vergrößern"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:538
7247 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7248 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:545
7251 msgid "Modal"
7252 msgstr "Modal"
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:546
7255 msgid ""
7256 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7257 "up)"
7258 msgstr ""
7259 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
7260 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
7261
7262 #: gtk/gtkwindow.c:553
7263 msgid "Window Position"
7264 msgstr "Fensterposition"
7265
7266 #: gtk/gtkwindow.c:554
7267 msgid "The initial position of the window"
7268 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
7269
7270 #: gtk/gtkwindow.c:562
7271 msgid "Default Width"
7272 msgstr "Vorgabebreite"
7273
7274 #: gtk/gtkwindow.c:563
7275 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7276 msgstr ""
7277 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
7278 "verwendet"
7279
7280 #: gtk/gtkwindow.c:572
7281 msgid "Default Height"
7282 msgstr "Vorgabehöhe"
7283
7284 #: gtk/gtkwindow.c:573
7285 msgid ""
7286 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7287 msgstr ""
7288 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
7289 "verwendet."
7290
7291 #: gtk/gtkwindow.c:582
7292 msgid "Destroy with Parent"
7293 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:583
7296 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7297 msgstr ""
7298 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
7299
7300 #: gtk/gtkwindow.c:591
7301 msgid "Icon for this window"
7302 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
7303
7304 #: gtk/gtkwindow.c:607
7305 msgid "Name of the themed icon for this window"
7306 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
7307
7308 #: gtk/gtkwindow.c:622
7309 msgid "Is Active"
7310 msgstr "Ist Aktiv"
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:623
7313 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7314 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:630
7317 msgid "Focus in Toplevel"
7318 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
7319
7320 #: gtk/gtkwindow.c:631
7321 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7322 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
7323
7324 #: gtk/gtkwindow.c:638
7325 msgid "Type hint"
7326 msgstr "Typ-Wink"
7327
7328 #: gtk/gtkwindow.c:639
7329 msgid ""
7330 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7331 "and how to treat it."
7332 msgstr ""
7333 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
7334 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
7335
7336 #: gtk/gtkwindow.c:647
7337 msgid "Skip taskbar"
7338 msgstr "Fensterliste übergehen"
7339
7340 #: gtk/gtkwindow.c:648
7341 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7342 msgstr ""
7343 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
7344
7345 #: gtk/gtkwindow.c:655
7346 msgid "Skip pager"
7347 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
7348
7349 #: gtk/gtkwindow.c:656
7350 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7351 msgstr ""
7352 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
7353 "soll."
7354
7355 #: gtk/gtkwindow.c:663
7356 msgid "Urgent"
7357 msgstr "Aufdringlich"
7358
7359 #: gtk/gtkwindow.c:664
7360 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7361 msgstr ""
7362 "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
7363 "werden soll."
7364
7365 #: gtk/gtkwindow.c:678
7366 msgid "Accept focus"
7367 msgstr "Fokus annehmen"
7368
7369 #: gtk/gtkwindow.c:679
7370 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7371 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
7372
7373 # CHECK
7374 #: gtk/gtkwindow.c:693
7375 msgid "Focus on map"
7376 msgstr "Fokus beim Zuweisen"
7377
7378 # CHECK
7379 #: gtk/gtkwindow.c:694
7380 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7381 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
7382
7383 #: gtk/gtkwindow.c:708
7384 msgid "Decorated"
7385 msgstr "Dekoriert"
7386
7387 #: gtk/gtkwindow.c:709
7388 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7389 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
7390
7391 #: gtk/gtkwindow.c:723
7392 msgid "Deletable"
7393 msgstr "Entfernbar"
7394
7395 #: gtk/gtkwindow.c:724
7396 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7397 msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?"
7398
7399 # CHECK
7400 #: gtk/gtkwindow.c:740
7401 msgid "Gravity"
7402 msgstr "Schwere"
7403
7404 # CHECK
7405 #: gtk/gtkwindow.c:741
7406 msgid "The window gravity of the window"
7407 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
7408
7409 # CHECK
7410 #: gtk/gtkwindow.c:758
7411 msgid "Transient for Window"
7412 msgstr "Flüchtig für Fenster"
7413
7414 #: gtk/gtkwindow.c:759
7415 msgid "The transient parent of the dialog"
7416 msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
7417
7418 # CHECK
7419 #: gtk/gtkwindow.c:774
7420 msgid "Opacity for Window"
7421 msgstr "Transparenz des Fensters"
7422
7423 #: gtk/gtkwindow.c:775
7424 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7425 msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1"
7426
7427 # CHECK
7428 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7429 msgid "IM Preedit style"
7430 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
7431
7432 # CHECK
7433 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7434 msgid "How to draw the input method preedit string"
7435 msgstr ""
7436 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
7437 "soll"
7438
7439 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7440 msgid "IM Status style"
7441 msgstr "EM-Statusstil"
7442
7443 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7444 msgid "How to draw the input method statusbar"
7445 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
7446
7447 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7448 #~ msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
7449
7450 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7451 #~ msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
7452
7453 #~ msgid "Cancelled"
7454 #~ msgstr "Abgebrochen"
7455
7456 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7457 #~ msgstr "Legt fest, ob die Operation erfolgreich abgebrochen wurde"
7458
7459 #~ msgid ""
7460 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7461 #~ "text in the progress widget"
7462 #~ msgstr ""
7463 #~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts "
7464 #~ "im Fortschritts-Widget angibt"
7465
7466 #~ msgid ""
7467 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7468 #~ "text in the progress widget"
7469 #~ msgstr ""
7470 #~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts "
7471 #~ "im Fortschritts-Widget angibt"
7472
7473 #, fuzzy
7474 #~ msgid "The current page in the document."
7475 #~ msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
7476
7477 #~ msgid "Homogenous"
7478 #~ msgstr "Gleichmäßig"
7479
7480 #, fuzzy
7481 #~ msgid "Show Preview"
7482 #~ msgstr "Text anzeigen"