1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7 # Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>, 2004.
9 # IM = Input method => Eingabemethode
13 "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2004-11-15 16:25+0100\n"
17 "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>\n"
18 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
25 msgid "Number of Channels"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bit pro Sample"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
74 msgstr "Zeilenschritt"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "Vorgabeanzeige"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
100 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
104 #: gdk/gdkpango.c:575
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
111 msgstr "Programmname"
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
115 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
116 "g_get_application_name()"
118 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
119 "g_get_application_name()"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
122 msgid "Program version"
123 msgstr "Programmversion"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
126 msgid "The version of the program"
127 msgstr "Die Version des Programms"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
130 msgid "Copyright string"
131 msgstr "Copyright Zeichenkette"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
134 msgid "Copyright information for the program"
135 msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
138 msgid "Comments string"
139 msgstr "Kommentare als Zeichenkette"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
142 msgid "Comments about the program"
143 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
147 msgstr "URL der Webseite"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
150 msgid "The URL for the link to the website of the program"
151 msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
154 msgid "Website label"
155 msgstr "Titel der Webseite"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
159 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
160 "defaults to the URL"
162 "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
163 "hat es den Wert der URL"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
167 msgstr "Programm von"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
170 msgid "List of authors of the program"
171 msgstr "Autoren des Programms"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
175 msgstr "Dokumentation von"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
178 msgid "List of people documenting the program"
179 msgstr "Autoren der Dokumentation"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
183 msgstr "Grafiken von"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
186 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
187 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
190 msgid "Translator credits"
191 msgstr "Übersetzung von"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
195 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
197 "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
206 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
207 "gtk_window_get_default_icon_list()"
209 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
210 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
213 msgid "Logo Icon Name"
214 msgstr "Name des Logo-Symbols"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
217 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
218 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
222 msgstr "Farbe für Links"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
225 msgid "Color of hyperlinks"
226 msgstr "Farbe für Hyperlinks"
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
229 msgid "Accelerator Closure"
230 msgstr "Kürzelausdruck"
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
233 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
237 msgid "Accelerator Widget"
238 msgstr "Kürzel-Widget"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
241 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
244 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
248 #: gtk/gtkaction.c:197
249 msgid "A unique name for the action."
250 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
252 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
253 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
255 msgstr "Beschriftung"
257 #: gtk/gtkaction.c:205
258 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
260 "Die für Menüeinträge und -knöpfe verwendete Beschriftung, die diese Aktion "
263 #: gtk/gtkaction.c:212
265 msgstr "Kurzbeschriftung"
267 #: gtk/gtkaction.c:213
268 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
270 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
273 #: gtk/gtkaction.c:219
277 #: gtk/gtkaction.c:220
278 msgid "A tooltip for this action."
279 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
281 #: gtk/gtkaction.c:226
283 msgstr "Repertoire-Symbol"
285 #: gtk/gtkaction.c:227
286 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
288 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
291 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
292 msgid "Visible when horizontal"
293 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
295 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
297 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
300 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
301 "horizontal ausgerichtet ist?"
303 #: gtk/gtkaction.c:250
304 msgid "Visible when overflown"
305 msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
307 #: gtk/gtkaction.c:251
309 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
312 "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
315 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
316 msgid "Visible when vertical"
317 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
319 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
321 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
324 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
325 "vertikal ausgerichtet ist?"
327 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
331 #: gtk/gtkaction.c:267
333 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
334 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
336 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
337 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
340 #: gtk/gtkaction.c:275
341 msgid "Hide if empty"
342 msgstr "Verbergen falls leer"
344 #: gtk/gtkaction.c:276
345 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
346 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
348 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
349 #: gtk/gtkwidget.c:450
353 #: gtk/gtkaction.c:283
354 msgid "Whether the action is enabled."
355 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
357 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
362 #: gtk/gtkaction.c:290
363 msgid "Whether the action is visible."
364 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
366 #: gtk/gtkaction.c:296
368 msgstr "Aktionsgruppe"
370 #: gtk/gtkaction.c:297
372 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
375 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
376 "internen Gebrauch)."
378 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
379 msgid "A name for the action group."
380 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
382 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
383 msgid "Whether the action group is enabled."
384 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
387 msgid "Whether the action group is visible."
388 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
390 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
391 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
395 #: gtk/gtkadjustment.c:109
396 msgid "The value of the adjustment"
397 msgstr "Der Stellgrößenwert"
399 #: gtk/gtkadjustment.c:118
400 msgid "Minimum Value"
403 #: gtk/gtkadjustment.c:119
404 msgid "The minimum value of the adjustment"
405 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:128
408 msgid "Maximum Value"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:129
412 msgid "The maximum value of the adjustment"
413 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:138
416 msgid "Step Increment"
417 msgstr "Schrittweite"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:139
420 msgid "The step increment of the adjustment"
421 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:148
424 msgid "Page Increment"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:149
428 msgid "The page increment of the adjustment"
429 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:158
435 #: gtk/gtkadjustment.c:159
436 msgid "The page size of the adjustment"
437 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
439 #: gtk/gtkalignment.c:118
440 msgid "Horizontal alignment"
441 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
443 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
445 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
448 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
449 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
451 #: gtk/gtkalignment.c:128
452 msgid "Vertical alignment"
453 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
455 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
457 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
460 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
461 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
463 #: gtk/gtkalignment.c:137
464 msgid "Horizontal scale"
465 msgstr "Horizontaler Maßstab"
467 #: gtk/gtkalignment.c:138
469 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
470 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
472 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
473 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
474 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
476 #: gtk/gtkalignment.c:146
477 msgid "Vertical scale"
478 msgstr "Vertikaler Maßstab"
480 #: gtk/gtkalignment.c:147
482 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
483 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
485 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
486 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
487 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
489 #: gtk/gtkalignment.c:164
491 msgstr "Polsterung oben"
493 #: gtk/gtkalignment.c:165
494 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
495 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
497 #: gtk/gtkalignment.c:181
498 msgid "Bottom Padding"
499 msgstr "Polsterung unten"
501 #: gtk/gtkalignment.c:182
502 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
503 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
505 #: gtk/gtkalignment.c:198
507 msgstr "Polsterung links"
509 #: gtk/gtkalignment.c:199
510 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
511 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
513 #: gtk/gtkalignment.c:215
514 msgid "Right Padding"
515 msgstr "Rechte Polsterung"
517 #: gtk/gtkalignment.c:216
518 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
519 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
521 #: gtk/gtkarrow.c:100
522 msgid "Arrow direction"
523 msgstr "Pfeilrichtung"
525 #: gtk/gtkarrow.c:101
526 msgid "The direction the arrow should point"
527 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
529 #: gtk/gtkarrow.c:108
531 msgstr "Pfeilschatten"
533 #: gtk/gtkarrow.c:109
534 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
535 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
538 msgid "Horizontal Alignment"
539 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
542 msgid "X alignment of the child"
543 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
546 msgid "Vertical Alignment"
547 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
550 msgid "Y alignment of the child"
551 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
555 msgstr "Seitenverhältnis"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
558 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
559 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
563 msgstr "Kind gehorchen"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
566 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
568 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
571 msgid "Minimum child width"
572 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
575 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
576 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
579 msgid "Minimum child height"
580 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
583 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
584 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
587 msgid "Child internal width padding"
588 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
591 msgid "Amount to increase child's size on either side"
592 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
595 msgid "Child internal height padding"
596 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
599 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
600 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
604 msgstr "Anordnungsstil"
608 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
609 "edge, start and end"
611 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
612 "edge, start und end"
616 msgstr "Untergeordnet"
620 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
623 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
624 "bspw. für Hilfeknöpfe"
626 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:447
627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
632 msgid "The amount of space between children"
633 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
635 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
640 msgid "Whether the children should all be the same size"
641 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
643 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
649 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
651 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
660 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
663 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
664 "Polsterung verwendet werden?"
671 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
673 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
679 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
681 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
682 "start or end of the parent"
684 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
685 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
687 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
688 #: gtk/gtkruler.c:140
692 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
693 msgid "The index of the child in the parent"
694 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
696 #: gtk/gtkbutton.c:221
698 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
701 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
703 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
704 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
705 msgid "Use underline"
706 msgstr "Unterstrich verwenden"
708 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
710 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
711 "for the mnemonic accelerator key"
713 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
714 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
716 #: gtk/gtkbutton.c:236
718 msgstr "Repertoire verwenden"
720 #: gtk/gtkbutton.c:237
722 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
724 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
725 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
727 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
728 msgid "Focus on click"
729 msgstr "Fokus beim Anklicken"
731 #: gtk/gtkbutton.c:245
732 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
734 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
736 #: gtk/gtkbutton.c:252
737 msgid "Border relief"
740 #: gtk/gtkbutton.c:253
741 msgid "The border relief style"
742 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
744 #: gtk/gtkbutton.c:270
745 msgid "Horizontal alignment for child"
746 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
748 #: gtk/gtkbutton.c:289
749 msgid "Vertical alignment for child"
750 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
752 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
756 #: gtk/gtkbutton.c:307
758 msgid "Child widget to appear next to the button text"
759 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
761 #: gtk/gtkbutton.c:373
762 msgid "Default Spacing"
763 msgstr "Abstandsvorgabe"
765 #: gtk/gtkbutton.c:374
766 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
767 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
769 #: gtk/gtkbutton.c:380
770 msgid "Default Outside Spacing"
771 msgstr "Vorgabeabstand außen"
773 #: gtk/gtkbutton.c:381
775 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
778 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
779 "zugegeben werden soll"
781 #: gtk/gtkbutton.c:386
782 msgid "Child X Displacement"
783 msgstr "X-Versatz des Kindes"
785 #: gtk/gtkbutton.c:387
787 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
789 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
790 "Knopf gedrückt wird?"
792 #: gtk/gtkbutton.c:394
793 msgid "Child Y Displacement"
794 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
796 #: gtk/gtkbutton.c:395
798 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
800 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
801 "Knopf gedrückt wird?"
803 #: gtk/gtkbutton.c:411
804 msgid "Displace focus"
805 msgstr "Fokus ersetzen"
807 #: gtk/gtkbutton.c:412
809 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
812 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
815 #: gtk/gtkbutton.c:417
816 msgid "Show button images"
817 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
819 #: gtk/gtkbutton.c:418
820 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
821 msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
823 #: gtk/gtkcalendar.c:468
827 #: gtk/gtkcalendar.c:469
828 msgid "The selected year"
829 msgstr "Das gewählte Jahr"
831 #: gtk/gtkcalendar.c:475
835 #: gtk/gtkcalendar.c:476
836 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
837 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
839 #: gtk/gtkcalendar.c:482
843 #: gtk/gtkcalendar.c:483
845 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
846 "currently selected day)"
848 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
849 "gewählten Tag abzuwählen)"
851 #: gtk/gtkcalendar.c:497
853 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
855 #: gtk/gtkcalendar.c:498
856 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
857 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
859 #: gtk/gtkcalendar.c:512
860 msgid "Show Day Names"
861 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
863 #: gtk/gtkcalendar.c:513
864 msgid "If TRUE, day names are displayed"
865 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
867 #: gtk/gtkcalendar.c:526
868 msgid "No Month Change"
869 msgstr "Kein Monatswechsel"
871 #: gtk/gtkcalendar.c:527
872 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
873 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
875 #: gtk/gtkcalendar.c:541
876 msgid "Show Week Numbers"
877 msgstr "Wochennummern anzeigen"
879 #: gtk/gtkcalendar.c:542
880 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
881 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
888 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
889 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
896 msgid "Display the cell"
897 msgstr "Die Zelle darstellen"
899 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
901 msgid "Display the cell sensitive"
902 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
906 msgstr "X-Ausrichtung"
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
910 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
914 msgstr "Y-Ausrichtung"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
918 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
922 msgstr "X-Polsterung"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
926 msgstr "Die horizontale Polsterung"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
930 msgstr "Y-Polsterung"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
934 msgstr "Die vertikale Polsterung"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
941 msgid "The fixed width"
942 msgstr "Die feste Breite"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
949 msgid "The fixed height"
950 msgstr "Die feste Höhe"
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
954 msgstr "Ist ausklappbar"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
957 msgid "Row has children"
958 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
962 msgstr "Ist ausgeklappt"
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
965 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
966 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
969 msgid "Cell background color name"
970 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
973 msgid "Cell background color as a string"
974 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
977 msgid "Cell background color"
978 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
981 msgid "Cell background color as a GdkColor"
982 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
985 msgid "Cell background set"
986 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
989 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
990 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
992 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
996 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
997 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
998 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld, das die möglichen Werte enthält"
1000 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1004 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1005 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1007 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1010 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
1012 msgstr "Hat Eintrag"
1014 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1015 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1016 msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1019 msgid "Pixbuf Object"
1020 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1023 msgid "The pixbuf to render"
1024 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1027 msgid "Pixbuf Expander Open"
1028 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1031 msgid "Pixbuf for open expander"
1032 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1035 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1036 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1039 msgid "Pixbuf for closed expander"
1040 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1044 msgstr "Repertoire-Kennung"
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1047 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1048 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1054 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1055 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1056 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1060 msgstr "Detailtreue"
1062 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1063 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1064 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1066 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1067 msgid "Value of the progress bar"
1068 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
1070 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1071 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1075 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1076 msgid "Text on the progress bar"
1077 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1080 msgid "Text to render"
1081 msgstr "Der darzustellende Text"
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1088 msgid "Marked up text to render"
1089 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1096 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1098 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1102 msgid "Single Paragraph Mode"
1103 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1106 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1107 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1110 msgid "Background color name"
1111 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1114 msgid "Background color as a string"
1115 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1118 msgid "Background color"
1119 msgstr "Hintergrundfarbe"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1122 msgid "Background color as a GdkColor"
1123 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1126 msgid "Foreground color name"
1127 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1130 msgid "Foreground color as a string"
1131 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1134 msgid "Foreground color"
1135 msgstr "Vordergrundfarbe"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1138 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1139 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1142 #: gtk/gtktextview.c:577
1144 msgstr "Bearbeitbar"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1147 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1148 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1151 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1156 msgid "Font description as a string"
1157 msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1160 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1161 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1165 msgstr "Schriftfamilie"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1168 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1169 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1172 #: gtk/gtktexttag.c:308
1174 msgstr "Schriftstil"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1177 #: gtk/gtktexttag.c:317
1178 msgid "Font variant"
1179 msgstr "Schriftvariante"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1182 #: gtk/gtktexttag.c:326
1184 msgstr "Schriftgewicht"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1187 #: gtk/gtktexttag.c:337
1188 msgid "Font stretch"
1189 msgstr "Schriftdehnung"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1192 #: gtk/gtktexttag.c:346
1194 msgstr "Schriftgröße"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1201 msgid "Font size in points"
1202 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1206 msgstr "Schriftskalierung"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1209 msgid "Font scaling factor"
1210 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1214 msgstr "Hochstellen"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1218 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1220 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1224 msgid "Strikethrough"
1225 msgstr "Durchstreichen"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1228 msgid "Whether to strike through the text"
1229 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1233 msgstr "Unterstreichen"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1236 msgid "Style of underline for this text"
1237 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1245 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1246 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1247 "probably don't need it"
1249 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1250 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1251 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1255 msgstr "Auslassungen"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1259 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1260 "have enough room to display the entire string, if at all"
1262 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
1263 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:361
1266 #: gtk/gtklabel.c:453
1267 msgid "Width In Characters"
1268 msgstr "Breite in Zeichen"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1271 msgid "The desired width of the label, in characters"
1272 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1275 msgid "Background set"
1276 msgstr "Hintergrund einstellen"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1279 msgid "Whether this tag affects the background color"
1280 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1283 msgid "Foreground set"
1284 msgstr "Vordergrund einstellen"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1287 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1288 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1291 msgid "Editability set"
1292 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1295 msgid "Whether this tag affects text editability"
1296 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1299 msgid "Font family set"
1300 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1303 msgid "Whether this tag affects the font family"
1304 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1307 msgid "Font style set"
1308 msgstr "Schriftstil einstellen"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1311 msgid "Whether this tag affects the font style"
1312 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1315 msgid "Font variant set"
1316 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1319 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1320 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1323 msgid "Font weight set"
1324 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1327 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1328 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1331 msgid "Font stretch set"
1332 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1335 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1336 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1339 msgid "Font size set"
1340 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1343 msgid "Whether this tag affects the font size"
1344 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1347 msgid "Font scale set"
1348 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1351 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1352 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1356 msgstr "Hochstellung einstellen"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1359 msgid "Whether this tag affects the rise"
1360 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1363 msgid "Strikethrough set"
1364 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1367 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1368 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1371 msgid "Underline set"
1372 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1375 msgid "Whether this tag affects underlining"
1376 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1379 msgid "Language set"
1380 msgstr "Sprache einstellen"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1383 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1385 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1388 msgid "Ellipsize set"
1389 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1392 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1393 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1396 msgid "Toggle state"
1397 msgstr "Schaltzustand"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1400 msgid "The toggle state of the button"
1401 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1404 msgid "Inconsistent state"
1405 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1408 msgid "The inconsistent state of the button"
1409 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1413 msgstr "Aktivierbar"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1416 msgid "The toggle button can be activated"
1417 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1421 msgstr "Radiozustand"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1424 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1425 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1427 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1428 msgid "Indicator Size"
1429 msgstr "Indikatorgröße"
1431 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1432 msgid "Size of check or radio indicator"
1433 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1435 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1436 msgid "Indicator Spacing"
1437 msgstr "Indikatorabstand"
1439 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1440 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1441 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1443 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1447 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1448 msgid "Whether the menu item is checked"
1449 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1451 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1452 msgid "Inconsistent"
1453 msgstr "Inkonsistent"
1455 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1456 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1457 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1459 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1460 msgid "Draw as radio menu item"
1461 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1463 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1464 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1465 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1469 msgstr "Alpha verwenden"
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1472 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1473 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1475 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:347
1476 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1480 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1481 msgid "The title of the color selection dialog"
1482 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1484 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1485 msgid "Current Color"
1486 msgstr "Aktuelle Farbe"
1488 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1489 msgid "The selected color"
1490 msgstr "Die gewählte Farbe"
1492 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1493 msgid "Current Alpha"
1494 msgstr "Aktuelles Alpha"
1496 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1497 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1499 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1503 msgid "Has Opacity Control"
1504 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1507 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1508 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1512 msgstr "Hat Palette"
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1515 msgid "Whether a palette should be used"
1516 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1519 msgid "The current color"
1520 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1523 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1525 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1529 msgid "Custom palette"
1530 msgstr "Eigene Palette"
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1533 msgid "Palette to use in the color selector"
1534 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1536 #: gtk/gtkcombo.c:145
1537 msgid "Enable arrow keys"
1538 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1540 #: gtk/gtkcombo.c:146
1541 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1542 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1544 #: gtk/gtkcombo.c:152
1545 msgid "Always enable arrows"
1546 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1548 #: gtk/gtkcombo.c:153
1549 msgid "Obsolete property, ignored"
1550 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1552 #: gtk/gtkcombo.c:159
1553 msgid "Case sensitive"
1554 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1556 #: gtk/gtkcombo.c:160
1557 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1559 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1560 "Kleinschreibung erfolgen?"
1562 #: gtk/gtkcombo.c:167
1564 msgstr "Darf leer sein"
1566 #: gtk/gtkcombo.c:168
1567 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1568 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1570 #: gtk/gtkcombo.c:175
1571 msgid "Value in list"
1572 msgstr "Wert in Liste"
1574 #: gtk/gtkcombo.c:176
1575 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1576 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1578 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1579 msgid "ComboBox model"
1580 msgstr "ComboBox-Modell"
1582 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1583 msgid "The model for the combo box"
1584 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1586 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1588 msgstr "Umbruchbreite"
1590 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1591 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1592 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1596 msgid "Row span column"
1597 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1600 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1601 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1605 msgid "Column span column"
1606 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1609 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1610 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1614 msgstr "Aktives Objekt"
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1617 msgid "The item which is currently active"
1618 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1621 msgid "Add tearoffs to menus"
1622 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1625 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1626 msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1633 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1634 msgstr "Soll das Kombinationsfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1637 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1639 "Soll das Kombinationsfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus "
1642 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1643 msgid "Appears as list"
1644 msgstr "Als Liste anzeigen"
1646 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1647 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1648 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
1650 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1652 msgstr "Größenänderungsmodus"
1654 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1655 msgid "Specify how resize events are handled"
1657 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
1660 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1661 msgid "Border width"
1664 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1665 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1666 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
1668 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1672 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1673 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1674 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
1676 #: gtk/gtkcurve.c:123
1680 #: gtk/gtkcurve.c:124
1681 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1682 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
1684 #: gtk/gtkcurve.c:132
1686 msgstr "Minimales X"
1688 #: gtk/gtkcurve.c:133
1689 msgid "Minimum possible value for X"
1690 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
1692 #: gtk/gtkcurve.c:142
1694 msgstr "Maximales X"
1696 #: gtk/gtkcurve.c:143
1697 msgid "Maximum possible X value"
1698 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
1700 #: gtk/gtkcurve.c:152
1702 msgstr "Minimales Y"
1704 #: gtk/gtkcurve.c:153
1705 msgid "Minimum possible value for Y"
1706 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
1708 #: gtk/gtkcurve.c:162
1710 msgstr "Maximales Y"
1712 #: gtk/gtkcurve.c:163
1713 msgid "Maximum possible value for Y"
1714 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
1716 #: gtk/gtkdialog.c:148
1717 msgid "Has separator"
1718 msgstr "Hat Trennbalken"
1720 #: gtk/gtkdialog.c:149
1721 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1722 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
1724 #: gtk/gtkdialog.c:174
1725 msgid "Content area border"
1726 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
1728 #: gtk/gtkdialog.c:175
1729 msgid "Width of border around the main dialog area"
1730 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
1732 #: gtk/gtkdialog.c:182
1733 msgid "Button spacing"
1734 msgstr "Knopfabstand"
1736 #: gtk/gtkdialog.c:183
1737 msgid "Spacing between buttons"
1738 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
1740 #: gtk/gtkdialog.c:191
1741 msgid "Action area border"
1742 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
1744 #: gtk/gtkdialog.c:192
1745 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1746 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
1748 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1749 msgid "Cursor Position"
1750 msgstr "Cursorposition"
1752 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1753 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1754 msgstr "Die momentane Position des Einfügecursors, in Zeichen"
1756 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1757 msgid "Selection Bound"
1758 msgstr "Markierungsgrenze"
1760 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1762 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1764 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Cursor in Zeichen"
1766 #: gtk/gtkentry.c:506
1767 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1768 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
1770 #: gtk/gtkentry.c:513
1771 msgid "Maximum length"
1772 msgstr "Maximale Länge"
1774 #: gtk/gtkentry.c:514
1775 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1777 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
1779 #: gtk/gtkentry.c:522
1781 msgstr "Sichtbarkeit"
1783 #: gtk/gtkentry.c:523
1785 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1788 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
1789 "anzeigen (Passwort-Modus)"
1791 #: gtk/gtkentry.c:531
1792 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1793 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
1795 #: gtk/gtkentry.c:538
1796 msgid "Invisible character"
1797 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
1799 #: gtk/gtkentry.c:539
1800 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1801 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
1803 #: gtk/gtkentry.c:546
1804 msgid "Activates default"
1805 msgstr "Vorgabe aktivieren"
1807 #: gtk/gtkentry.c:547
1809 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1810 "dialog) when Enter is pressed"
1812 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
1813 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
1815 #: gtk/gtkentry.c:553
1816 msgid "Width in chars"
1817 msgstr "Breite in Zeichen"
1819 #: gtk/gtkentry.c:554
1820 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1822 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
1824 #: gtk/gtkentry.c:563
1825 msgid "Scroll offset"
1826 msgstr "Rollversatz"
1828 #: gtk/gtkentry.c:564
1829 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1831 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
1834 #: gtk/gtkentry.c:574
1835 msgid "The contents of the entry"
1836 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
1838 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1840 msgstr "X-Ausrichtung"
1842 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1844 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1847 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
1850 #: gtk/gtkentry.c:828
1851 msgid "Select on focus"
1852 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
1854 #: gtk/gtkentry.c:829
1855 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1857 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
1859 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1860 msgid "Completion Model"
1861 msgstr "Vervollständigungsmodell"
1863 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1864 msgid "The model to find matches in"
1865 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
1867 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1868 msgid "Minimum Key Length"
1869 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
1871 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1872 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1874 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
1876 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:368
1880 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
1881 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1882 msgid "The column of the model containing the strings."
1883 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
1886 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1887 msgid "Inline completion"
1888 msgstr "Auto-Vervollständigung"
1890 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1891 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1892 msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
1894 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1895 msgid "Popup completion"
1896 msgstr "Popup-Vervollständigung"
1898 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1899 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1900 msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
1902 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1903 msgid "Visible Window"
1904 msgstr "Sichtbares Fenster"
1906 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1908 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1911 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichbar und wird nur zum "
1912 "Einfangen von Ereignissen verwendet."
1914 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1916 msgstr "Oberhalb von Kind"
1918 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1920 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1921 "child widget as opposed to below it."
1923 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
1924 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
1926 #: gtk/gtkexpander.c:198
1928 msgstr "Ausgeklappt"
1930 #: gtk/gtkexpander.c:199
1931 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1932 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
1934 #: gtk/gtkexpander.c:207
1935 msgid "Text of the expander's label"
1936 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
1938 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1940 msgstr "Markup verwenden"
1942 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1943 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1945 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
1947 #: gtk/gtkexpander.c:231
1948 msgid "Space to put between the label and the child"
1949 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
1951 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1952 msgid "Label widget"
1953 msgstr "Beschriftungs-Widget"
1955 #: gtk/gtkexpander.c:241
1956 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1958 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
1961 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1962 msgid "Expander Size"
1963 msgstr "Ausklappergröße"
1965 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1966 msgid "Size of the expander arrow"
1967 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
1969 #: gtk/gtkexpander.c:257
1970 msgid "Spacing around expander arrow"
1971 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1978 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1979 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1982 msgid "File System Backend"
1983 msgstr "Dateisystem-Backend"
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1986 msgid "Name of file system backend to use"
1987 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
1989 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1993 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1994 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1996 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2003 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2004 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2007 msgid "Preview widget"
2008 msgstr "Vorschau-Widget"
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2011 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2012 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2015 msgid "Preview Widget Active"
2016 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2020 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2022 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2025 msgid "Use Preview Label"
2026 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
2028 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2029 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2031 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
2034 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2035 msgid "Extra widget"
2036 msgstr "Zusätzliches Widget"
2038 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2039 msgid "Application supplied widget for extra options."
2041 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2044 msgid "Select Multiple"
2045 msgstr "Mehrfachauswahl"
2047 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2048 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2049 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2051 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2053 msgstr "Verborgene anzeigen"
2055 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2056 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2057 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
2059 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:332
2063 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:333
2064 msgid "The file chooser dialog to use."
2065 msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
2067 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:348
2068 msgid "The title of the file chooser dialog."
2069 msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
2071 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:362
2072 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2073 msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
2075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2076 msgid "Default file chooser backend"
2077 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
2079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2080 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2081 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2088 msgid "The currently selected filename"
2089 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2092 msgid "Show file operations"
2093 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2096 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2098 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2101 msgid "Select multiple"
2102 msgstr "Mehrfachauswahl"
2104 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2108 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2109 msgid "X position of child widget"
2110 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
2112 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2116 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2117 msgid "Y position of child widget"
2118 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
2120 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2121 msgid "The title of the font selection dialog"
2122 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2124 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2126 msgstr "Schriftname"
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2129 msgid "The name of the selected font"
2130 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2137 msgid "Use font in label"
2138 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
2140 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2141 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2143 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
2145 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2146 msgid "Use size in label"
2147 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
2149 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2150 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2152 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2156 msgstr "Stil anzeigen"
2158 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2159 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2161 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2163 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2165 msgstr "Größe anzeigen"
2167 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2168 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2169 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
2171 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2172 msgid "The X string that represents this font"
2173 msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
2175 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2176 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2177 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
2179 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2180 msgid "Preview text"
2181 msgstr "Vorschautext"
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2184 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2186 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
2188 #: gtk/gtkframe.c:128
2189 msgid "Text of the frame's label"
2190 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
2192 #: gtk/gtkframe.c:135
2193 msgid "Label xalign"
2194 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
2196 #: gtk/gtkframe.c:136
2197 msgid "The horizontal alignment of the label"
2198 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
2200 #: gtk/gtkframe.c:145
2201 msgid "Label yalign"
2202 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
2204 #: gtk/gtkframe.c:146
2205 msgid "The vertical alignment of the label"
2206 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
2208 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2209 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2210 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
2212 #: gtk/gtkframe.c:162
2213 msgid "Frame shadow"
2214 msgstr "Rahmenschatten"
2216 #: gtk/gtkframe.c:163
2217 msgid "Appearance of the frame border"
2218 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
2220 #: gtk/gtkframe.c:172
2221 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2223 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2225 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2226 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2228 msgstr "Schattentyp"
2230 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2231 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2232 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
2234 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2235 msgid "Handle position"
2236 msgstr "Griffposition"
2238 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2239 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2240 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
2242 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2244 msgstr "Einrastende Seite"
2246 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2248 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2251 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
2252 "Griffbox einzurasten"
2254 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2255 msgid "Snap edge set"
2256 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
2258 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2260 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2263 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
2264 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
2266 #: gtk/gtkiconview.c:331
2267 msgid "Selection mode"
2268 msgstr "Markierungsmodus"
2270 #: gtk/gtkiconview.c:332
2271 msgid "The selection mode"
2272 msgstr "Der Markierungsmodus"
2274 #: gtk/gtkiconview.c:350
2275 msgid "Pixbuf column"
2276 msgstr "Pixbuf-Spalte"
2278 #: gtk/gtkiconview.c:351
2279 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2280 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
2282 #: gtk/gtkiconview.c:369
2283 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2284 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
2286 #: gtk/gtkiconview.c:388
2287 msgid "Markup column"
2288 msgstr "Markup-Spalte"
2290 #: gtk/gtkiconview.c:389
2291 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2293 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
2296 #: gtk/gtkiconview.c:396
2297 msgid "Icon View Model"
2298 msgstr "Icon View-Modell"
2300 #: gtk/gtkiconview.c:397
2301 msgid "The model for the icon view"
2302 msgstr "Das Modell für die Icon View"
2304 #: gtk/gtkiconview.c:413
2306 msgid "Number of columns"
2307 msgstr "Kanalanzahl"
2309 #: gtk/gtkiconview.c:414
2311 msgid "Number of columns to display"
2312 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
2314 #: gtk/gtkiconview.c:431
2316 msgid "Width for each item"
2317 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
2319 #: gtk/gtkiconview.c:432
2320 msgid "The width used for each item"
2323 #: gtk/gtkiconview.c:448
2325 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2326 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
2328 #: gtk/gtkiconview.c:463
2331 msgstr "Zeilenabstand"
2333 #: gtk/gtkiconview.c:464
2335 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2336 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
2338 #: gtk/gtkiconview.c:479
2340 msgid "Column Spacing"
2341 msgstr "Spaltenabstand"
2343 #: gtk/gtkiconview.c:480
2345 msgid "Space which is inserted between grid column"
2346 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
2348 #: gtk/gtkiconview.c:495
2351 msgstr "Linker Rand"
2353 #: gtk/gtkiconview.c:496
2355 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2356 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
2358 #: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2360 msgstr "Ausrichtung"
2362 #: gtk/gtkiconview.c:513
2364 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2366 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
2367 "positioniert werden"
2369 #: gtk/gtkiconview.c:521
2370 msgid "Selection Box Color"
2371 msgstr "Farbe der Markierung"
2373 #: gtk/gtkiconview.c:522
2374 msgid "Color of the selection box"
2375 msgstr "Farbe der Auswahlbox"
2377 #: gtk/gtkiconview.c:528
2378 msgid "Selection Box Alpha"
2379 msgstr "Alpha der Markierung"
2381 #: gtk/gtkiconview.c:529
2382 msgid "Opacity of the selection box"
2383 msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
2385 #: gtk/gtkimage.c:158
2389 #: gtk/gtkimage.c:159
2390 msgid "A GdkPixbuf to display"
2391 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
2393 #: gtk/gtkimage.c:166
2397 #: gtk/gtkimage.c:167
2398 msgid "A GdkPixmap to display"
2399 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
2401 #: gtk/gtkimage.c:174
2405 #: gtk/gtkimage.c:175
2406 msgid "A GdkImage to display"
2407 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
2409 #: gtk/gtkimage.c:182
2413 #: gtk/gtkimage.c:183
2414 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2415 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
2417 #: gtk/gtkimage.c:191
2418 msgid "Filename to load and display"
2419 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
2421 #: gtk/gtkimage.c:200
2422 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2423 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
2425 #: gtk/gtkimage.c:207
2429 #: gtk/gtkimage.c:208
2430 msgid "Icon set to display"
2431 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
2433 #: gtk/gtkimage.c:215
2435 msgstr "Symbolgröße"
2437 #: gtk/gtkimage.c:216
2438 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2440 "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
2443 #: gtk/gtkimage.c:232
2445 msgstr "Pixel-Größe"
2447 #: gtk/gtkimage.c:233
2448 msgid "Pixel size to use for named icon"
2449 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
2451 #: gtk/gtkimage.c:241
2455 #: gtk/gtkimage.c:242
2456 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2457 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
2459 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2463 #: gtk/gtkimage.c:258
2464 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2465 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
2467 #: gtk/gtkimage.c:265
2468 msgid "Storage type"
2469 msgstr "Speicherform"
2471 #: gtk/gtkimage.c:266
2472 msgid "The representation being used for image data"
2473 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2475 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2476 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2477 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
2479 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2480 msgid "Show menu images"
2481 msgstr "Menübilder anzeigen"
2483 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2484 msgid "Whether images should be shown in menus"
2485 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
2487 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2488 msgid "The screen where this window will be displayed"
2489 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2491 #: gtk/gtklabel.c:321
2492 msgid "The text of the label"
2493 msgstr "Der Text der Beschriftung"
2495 #: gtk/gtklabel.c:328
2496 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2498 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
2501 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2502 msgid "Justification"
2503 msgstr "Ausrichtung"
2505 #: gtk/gtklabel.c:350
2507 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2508 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2509 "GtkMisc::xalign for that"
2511 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
2512 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
2513 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
2515 #: gtk/gtklabel.c:358
2519 #: gtk/gtklabel.c:359
2521 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2524 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
2525 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
2527 #: gtk/gtklabel.c:366
2529 msgstr "Zeilenumbruch"
2531 #: gtk/gtklabel.c:367
2532 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2533 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2535 #: gtk/gtklabel.c:373
2539 #: gtk/gtklabel.c:374
2540 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2541 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
2543 #: gtk/gtklabel.c:380
2544 msgid "Mnemonic key"
2545 msgstr "Tastaturkürzel"
2547 #: gtk/gtklabel.c:381
2548 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2549 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
2551 #: gtk/gtklabel.c:389
2552 msgid "Mnemonic widget"
2553 msgstr "Kürzel-Widget"
2555 #: gtk/gtklabel.c:390
2556 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2558 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
2559 "Beschriftung gedrückt wird"
2561 #: gtk/gtklabel.c:434
2563 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2564 "enough room to display the entire string, if at all"
2566 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
2567 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
2569 #: gtk/gtklabel.c:474
2570 msgid "Single Line Mode"
2571 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
2573 #: gtk/gtklabel.c:475
2574 msgid "Whether the label is in single line mode"
2575 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
2577 #: gtk/gtklabel.c:492
2581 #: gtk/gtklabel.c:493
2582 msgid "Angle at which the label is rotated"
2585 #: gtk/gtklabel.c:513
2587 msgid "Maximum Width In Characters"
2588 msgstr "Breite in Zeichen"
2590 #: gtk/gtklabel.c:514
2592 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2593 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
2595 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2596 msgid "Horizontal adjustment"
2597 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2599 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2600 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2601 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
2603 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2604 msgid "Vertical adjustment"
2605 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2607 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2608 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2609 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
2611 #: gtk/gtklayout.c:652
2612 msgid "The width of the layout"
2613 msgstr "Die Breite des Layouts"
2615 #: gtk/gtklayout.c:661
2616 msgid "The height of the layout"
2617 msgstr "Die Höhe des Layouts"
2619 #: gtk/gtkmenu.c:524
2620 msgid "Tearoff Title"
2621 msgstr "Abreißtitel"
2623 #: gtk/gtkmenu.c:525
2625 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2628 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2631 #: gtk/gtkmenu.c:539
2632 msgid "Tearoff State"
2633 msgstr "Abreißstatus"
2635 #: gtk/gtkmenu.c:540
2636 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2637 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
2639 #: gtk/gtkmenu.c:546
2640 msgid "Vertical Padding"
2641 msgstr "Vertikale Polsterung"
2643 #: gtk/gtkmenu.c:547
2644 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2645 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2647 #: gtk/gtkmenu.c:555
2648 msgid "Vertical Offset"
2649 msgstr "Vertikaler Versatz"
2651 #: gtk/gtkmenu.c:556
2653 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2656 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um soviele Pixel versetzt"
2658 #: gtk/gtkmenu.c:564
2659 msgid "Horizontal Offset"
2660 msgstr "Horizontaler Versatz"
2662 #: gtk/gtkmenu.c:565
2664 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2667 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um soviele Pixel versetzt"
2669 #: gtk/gtkmenu.c:575
2671 msgstr "Links anhängen"
2673 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:205
2674 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2676 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
2678 #: gtk/gtkmenu.c:583
2679 msgid "Right Attach"
2680 msgstr "Rechts anhängen"
2682 #: gtk/gtkmenu.c:584
2683 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2685 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
2687 #: gtk/gtkmenu.c:591
2689 msgstr "Oben anhängen"
2691 #: gtk/gtkmenu.c:592
2692 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2694 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2696 #: gtk/gtkmenu.c:599
2697 msgid "Bottom Attach"
2698 msgstr "Unten anhängen"
2700 #: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtktable.c:226
2701 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2703 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2705 #: gtk/gtkmenu.c:687
2706 msgid "Can change accelerators"
2707 msgstr "Kürzel können geändert werden"
2709 #: gtk/gtkmenu.c:688
2711 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2713 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
2714 "der Menüeintrag markiert ist?"
2716 #: gtk/gtkmenu.c:693
2717 msgid "Delay before submenus appear"
2718 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
2720 #: gtk/gtkmenu.c:694
2722 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2724 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
2725 "bevor das Untermenü erscheint"
2727 #: gtk/gtkmenu.c:701
2728 msgid "Delay before hiding a submenu"
2729 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
2731 #: gtk/gtkmenu.c:702
2733 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2736 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
2737 "dessen Richtung bewegt"
2739 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2740 msgid "Style of bevel around the menubar"
2741 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
2743 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2744 msgid "Internal padding"
2745 msgstr "Interne Polsterung"
2747 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2748 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2749 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
2751 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2752 msgid "Delay before drop down menus appear"
2753 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
2755 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2756 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2757 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
2759 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2763 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2764 msgid "The dropdown menu"
2765 msgstr "Herabklapper-Menü"
2767 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2768 msgid "Image/label border"
2769 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
2771 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2772 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2774 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
2776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2777 msgid "Use separator"
2778 msgstr "Trennbalken verwenden"
2780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2782 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2784 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
2787 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2788 msgid "Message Type"
2789 msgstr "Nachrichtentyp"
2791 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2792 msgid "The type of message"
2793 msgstr "Der Typ der Nachricht"
2795 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2796 msgid "Message Buttons"
2797 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
2799 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2800 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2801 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
2803 #: gtk/gtkmisc.c:110
2805 msgstr "Y-Ausrichtung"
2807 #: gtk/gtkmisc.c:111
2808 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2809 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
2811 #: gtk/gtkmisc.c:120
2813 msgstr "X-Polsterung"
2815 #: gtk/gtkmisc.c:121
2817 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2818 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2820 #: gtk/gtkmisc.c:130
2822 msgstr "Y-Polsterung"
2824 #: gtk/gtkmisc.c:131
2826 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2827 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2829 #: gtk/gtknotebook.c:401
2833 #: gtk/gtknotebook.c:402
2834 msgid "The index of the current page"
2835 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
2837 #: gtk/gtknotebook.c:410
2838 msgid "Tab Position"
2839 msgstr "Reiterposition"
2841 #: gtk/gtknotebook.c:411
2842 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2843 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
2845 #: gtk/gtknotebook.c:418
2849 #: gtk/gtknotebook.c:419
2850 msgid "Width of the border around the tab labels"
2851 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
2853 #: gtk/gtknotebook.c:427
2854 msgid "Horizontal Tab Border"
2855 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
2857 #: gtk/gtknotebook.c:428
2858 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2859 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2861 #: gtk/gtknotebook.c:436
2862 msgid "Vertical Tab Border"
2863 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
2865 #: gtk/gtknotebook.c:437
2866 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2867 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2869 #: gtk/gtknotebook.c:445
2871 msgstr "Reiter anzeigen"
2873 #: gtk/gtknotebook.c:446
2874 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2875 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
2877 #: gtk/gtknotebook.c:452
2879 msgstr "Rand anzeigen"
2881 #: gtk/gtknotebook.c:453
2882 msgid "Whether the border should be shown or not"
2883 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
2885 #: gtk/gtknotebook.c:459
2889 #: gtk/gtknotebook.c:460
2890 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2892 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
2895 #: gtk/gtknotebook.c:466
2896 msgid "Enable Popup"
2897 msgstr "Popup aktivieren"
2899 #: gtk/gtknotebook.c:467
2901 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2902 "you can use to go to a page"
2904 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
2905 "die Seiten ansteuern kann"
2907 #: gtk/gtknotebook.c:474
2908 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2909 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
2911 #: gtk/gtknotebook.c:481
2913 msgstr "Reiter-Beschriftung"
2915 #: gtk/gtknotebook.c:482
2916 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2917 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
2919 #: gtk/gtknotebook.c:488
2921 msgstr "Menü-Beschriftung"
2923 #: gtk/gtknotebook.c:489
2924 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2925 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
2927 #: gtk/gtknotebook.c:502
2929 msgstr "Reiter ausklappen"
2931 #: gtk/gtknotebook.c:503
2932 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2933 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
2935 #: gtk/gtknotebook.c:509
2937 msgstr "Reiter füllen"
2939 #: gtk/gtknotebook.c:510
2940 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2941 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
2943 #: gtk/gtknotebook.c:516
2944 msgid "Tab pack type"
2945 msgstr "Reiter-Packtyp"
2947 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2948 msgid "Secondary backward stepper"
2949 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
2951 #: gtk/gtknotebook.c:533
2953 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2955 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2958 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2959 msgid "Secondary forward stepper"
2960 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
2962 #: gtk/gtknotebook.c:550
2964 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2966 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2969 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2970 msgid "Backward stepper"
2971 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
2973 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2974 msgid "Display the standard backward arrow button"
2975 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
2977 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2978 msgid "Forward stepper"
2979 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
2981 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2982 msgid "Display the standard forward arrow button"
2983 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
2985 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2986 msgid "The menu of options"
2987 msgstr "Das Optionsmenü"
2989 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2990 msgid "Size of dropdown indicator"
2991 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
2993 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2994 msgid "Spacing around indicator"
2995 msgstr "Polsterung um Indikator"
2997 #: gtk/gtkpaned.c:241
2999 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3000 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
3002 #: gtk/gtkpaned.c:249
3003 msgid "Position Set"
3004 msgstr "Position einstellen"
3006 #: gtk/gtkpaned.c:250
3007 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3008 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
3010 #: gtk/gtkpaned.c:256
3014 #: gtk/gtkpaned.c:257
3015 msgid "Width of handle"
3016 msgstr "Die Breite des Griffs"
3018 #: gtk/gtkpaned.c:273
3019 msgid "Minimal Position"
3020 msgstr "Minimale Position"
3022 #: gtk/gtkpaned.c:274
3023 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3024 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
3026 #: gtk/gtkpaned.c:291
3027 msgid "Maximal Position"
3028 msgstr "Maximale Position"
3030 #: gtk/gtkpaned.c:292
3031 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3032 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
3034 #: gtk/gtkpaned.c:309
3036 msgstr "Größe ändern"
3038 #: gtk/gtkpaned.c:310
3039 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3041 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
3044 #: gtk/gtkpaned.c:325
3048 #: gtk/gtkpaned.c:326
3049 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3050 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
3052 #: gtk/gtkpreview.c:134
3054 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3055 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
3057 #: gtk/gtkprogress.c:131
3058 msgid "Activity mode"
3059 msgstr "Aktivitätsmodus"
3061 #: gtk/gtkprogress.c:132
3063 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3064 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3065 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3067 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
3068 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
3069 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
3070 "wie lang es dauert"
3072 #: gtk/gtkprogress.c:139
3074 msgstr "Text anzeigen"
3076 #: gtk/gtkprogress.c:140
3077 msgid "Whether the progress is shown as text"
3078 msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?"
3080 #: gtk/gtkprogress.c:147
3081 msgid "Text x alignment"
3082 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
3084 #: gtk/gtkprogress.c:148
3086 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3087 "in the progress widget"
3089 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
3090 "Fortschritts-Widget angibt"
3092 #: gtk/gtkprogress.c:156
3093 msgid "Text y alignment"
3094 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
3096 #: gtk/gtkprogress.c:157
3098 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3099 "in the progress widget"
3101 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
3102 "Fortschritts-Widget angibt"
3104 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3108 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3109 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3110 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
3112 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3113 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3114 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
3116 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3120 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3121 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3122 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
3124 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3125 msgid "Activity Step"
3126 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
3128 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3129 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3130 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
3132 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3133 msgid "Activity Blocks"
3134 msgstr "Aktivitätsblöcke"
3136 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3138 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3141 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
3142 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
3144 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3145 msgid "Discrete Blocks"
3146 msgstr "Getrennte Blöcke"
3148 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3150 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3153 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
3156 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3160 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3161 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3162 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
3164 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3166 msgstr "Puls-Schrittweite"
3168 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3169 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3171 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
3172 "Aktivitätspuls bewegt"
3174 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3175 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3176 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
3178 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3180 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3181 "have enough room to display the entire string, if at all"
3183 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
3184 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
3186 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3190 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3192 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3193 "is the current action of its group."
3195 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
3196 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
3198 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3202 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3203 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3204 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
3206 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3207 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3208 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
3210 #: gtk/gtkrange.c:325
3211 msgid "Update policy"
3212 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3214 #: gtk/gtkrange.c:326
3215 msgid "How the range should be updated on the screen"
3217 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
3220 #: gtk/gtkrange.c:335
3221 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3223 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
3225 #: gtk/gtkrange.c:342
3229 #: gtk/gtkrange.c:343
3230 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3232 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
3234 #: gtk/gtkrange.c:349
3235 msgid "Slider Width"
3236 msgstr "Schieberbreite"
3238 #: gtk/gtkrange.c:350
3239 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3240 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
3242 #: gtk/gtkrange.c:357
3243 msgid "Trough Border"
3246 #: gtk/gtkrange.c:358
3247 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3249 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
3252 #: gtk/gtkrange.c:365
3253 msgid "Stepper Size"
3254 msgstr "Schrittschalter-Größe"
3256 #: gtk/gtkrange.c:366
3257 msgid "Length of step buttons at ends"
3258 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
3260 #: gtk/gtkrange.c:373
3261 msgid "Stepper Spacing"
3262 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
3264 #: gtk/gtkrange.c:374
3265 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3266 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
3268 #: gtk/gtkrange.c:381
3269 msgid "Arrow X Displacement"
3270 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
3272 #: gtk/gtkrange.c:382
3274 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3276 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
3277 "der Knopf gedrückt wird?"
3279 #: gtk/gtkrange.c:389
3280 msgid "Arrow Y Displacement"
3281 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
3283 #: gtk/gtkrange.c:390
3285 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3287 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
3290 #: gtk/gtkruler.c:120
3292 msgstr "Untergrenze"
3294 #: gtk/gtkruler.c:121
3295 msgid "Lower limit of ruler"
3296 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
3298 #: gtk/gtkruler.c:130
3302 #: gtk/gtkruler.c:131
3303 msgid "Upper limit of ruler"
3304 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
3306 #: gtk/gtkruler.c:141
3307 msgid "Position of mark on the ruler"
3308 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
3310 #: gtk/gtkruler.c:150
3314 #: gtk/gtkruler.c:151
3315 msgid "Maximum size of the ruler"
3316 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
3318 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3322 #: gtk/gtkscale.c:173
3323 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3324 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
3326 #: gtk/gtkscale.c:182
3328 msgstr "Wert anzeigen"
3330 #: gtk/gtkscale.c:183
3331 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3333 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
3335 #: gtk/gtkscale.c:190
3336 msgid "Value Position"
3337 msgstr "Wertposition"
3339 #: gtk/gtkscale.c:191
3340 msgid "The position in which the current value is displayed"
3341 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
3343 #: gtk/gtkscale.c:198
3344 msgid "Slider Length"
3345 msgstr "Schieberlänge"
3347 #: gtk/gtkscale.c:199
3348 msgid "Length of scale's slider"
3349 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
3351 #: gtk/gtkscale.c:207
3352 msgid "Value spacing"
3353 msgstr "Wertabstand"
3355 #: gtk/gtkscale.c:208
3356 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3357 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
3359 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3360 msgid "Minimum Slider Length"
3361 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
3363 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3364 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3365 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
3367 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3368 msgid "Fixed slider size"
3369 msgstr "Feste Schiebergröße"
3371 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3372 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3374 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
3377 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3379 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3381 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
3384 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3386 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3388 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
3391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3392 msgid "Horizontal Adjustment"
3393 msgstr "Horizontale Stellgröße"
3395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3396 msgid "Vertical Adjustment"
3397 msgstr "Vertikale Stellgröße"
3399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3400 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3401 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
3403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3404 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3405 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
3407 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3408 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3409 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
3411 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3412 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3413 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
3415 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3416 msgid "Window Placement"
3417 msgstr "Fensterplatzierung"
3419 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3420 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3421 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
3423 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3425 msgstr "Schattentyp"
3427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3428 msgid "Style of bevel around the contents"
3429 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
3431 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3432 msgid "Scrollbar spacing"
3433 msgstr "Abstand der Rollbalken"
3435 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3436 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3437 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
3439 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3443 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3444 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3445 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
3447 #: gtk/gtksettings.c:270
3448 msgid "Double Click Time"
3449 msgstr "Doppelklick-Zeit"
3451 #: gtk/gtksettings.c:271
3453 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3454 "click (in milliseconds)"
3456 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
3457 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
3459 #: gtk/gtksettings.c:278
3460 msgid "Double Click Distance"
3461 msgstr "Doppelklick-Intervall"
3463 #: gtk/gtksettings.c:279
3465 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3466 "double click (in pixels)"
3468 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks verstreichen darf, damit diese "
3469 "als Doppelklick interpretiert werden (in Millisekunden)"
3471 #: gtk/gtksettings.c:286
3472 msgid "Cursor Blink"
3473 msgstr "Blinkender Cursor"
3475 #: gtk/gtksettings.c:287
3476 msgid "Whether the cursor should blink"
3477 msgstr "Soll der Cursor blinken?"
3479 #: gtk/gtksettings.c:294
3480 msgid "Cursor Blink Time"
3481 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
3483 #: gtk/gtksettings.c:295
3484 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3485 msgstr "Die Länge des Cursor-Blinkzyklus in Millisekunden"
3487 #: gtk/gtksettings.c:302
3488 msgid "Split Cursor"
3489 msgstr "Cursor aufteilen"
3491 #: gtk/gtksettings.c:303
3493 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3496 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Cursor "
3499 #: gtk/gtksettings.c:310
3503 #: gtk/gtksettings.c:311
3504 msgid "Name of theme RC file to load"
3505 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
3507 #: gtk/gtksettings.c:318
3508 msgid "Icon Theme Name"
3509 msgstr "Symbolthemenname"
3511 #: gtk/gtksettings.c:319
3512 msgid "Name of icon theme to use"
3513 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
3515 #: gtk/gtksettings.c:327
3516 msgid "Key Theme Name"
3517 msgstr "Name der Tastenbelegung"
3519 #: gtk/gtksettings.c:328
3520 msgid "Name of key theme RC file to load"
3521 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
3523 #: gtk/gtksettings.c:336
3524 msgid "Menu bar accelerator"
3525 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
3527 #: gtk/gtksettings.c:337
3528 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3529 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
3531 #: gtk/gtksettings.c:345
3532 msgid "Drag threshold"
3533 msgstr "Ziehschwellwert"
3535 #: gtk/gtksettings.c:346
3536 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3538 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
3541 #: gtk/gtksettings.c:354
3543 msgstr "Schriftname"
3545 #: gtk/gtksettings.c:355
3546 msgid "Name of default font to use"
3547 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
3549 #: gtk/gtksettings.c:363
3551 msgstr "Symbolgröße"
3553 #: gtk/gtksettings.c:364
3554 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3555 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
3557 #: gtk/gtksettings.c:372
3561 #: gtk/gtksettings.c:373
3562 msgid "List of currently active GTK modules"
3563 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
3565 #: gtk/gtksettings.c:382
3566 msgid "Xft Antialias"
3567 msgstr "Xft-Kantenglättung"
3569 #: gtk/gtksettings.c:383
3570 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3572 "Sollen die Kanten von Xft-Schriten geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
3575 #: gtk/gtksettings.c:392
3577 msgstr "Xft-Hinting"
3579 #: gtk/gtksettings.c:393
3580 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3582 "Soll für Xft-Schriten Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
3584 #: gtk/gtksettings.c:402
3585 msgid "Xft Hint Style"
3586 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
3588 #: gtk/gtksettings.c:403
3589 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3591 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
3592 "medium (mittel) oder full (stark)"
3594 #: gtk/gtksettings.c:412
3598 #: gtk/gtksettings.c:413
3599 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3600 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3602 #: gtk/gtksettings.c:422
3606 #: gtk/gtksettings.c:423
3607 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3608 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
3610 #: gtk/gtksettings.c:432
3611 msgid "Alternative button order"
3612 msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
3614 #: gtk/gtksettings.c:433
3615 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3616 msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
3618 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3622 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3624 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3627 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
3628 "Teil-Widgets beeinflusst"
3630 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3631 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3632 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
3634 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3638 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3639 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3640 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
3642 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3643 msgid "The number of decimal places to display"
3644 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
3646 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3647 msgid "Snap to Ticks"
3648 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
3650 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3652 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3653 "nearest step increment"
3655 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
3656 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
3658 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3662 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3663 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3664 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
3666 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3670 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3671 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3672 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
3674 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3675 msgid "Update Policy"
3676 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3678 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3680 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3682 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
3684 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3685 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3686 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
3688 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3689 msgid "Style of bevel around the spin button"
3690 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
3692 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3693 msgid "Has Resize Grip"
3694 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
3696 # CHECK - toplevel unübersetzt
3697 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3698 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3699 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
3701 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3702 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3703 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
3705 #: gtk/gtktable.c:160
3709 #: gtk/gtktable.c:161
3710 msgid "The number of rows in the table"
3711 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3713 #: gtk/gtktable.c:169
3717 #: gtk/gtktable.c:170
3718 msgid "The number of columns in the table"
3719 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
3721 #: gtk/gtktable.c:178
3723 msgstr "Zeilenabstand"
3725 #: gtk/gtktable.c:179
3726 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3727 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
3729 #: gtk/gtktable.c:187
3730 msgid "Column spacing"
3731 msgstr "Spaltenabstand"
3733 #: gtk/gtktable.c:188
3734 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3735 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
3737 #: gtk/gtktable.c:196
3739 msgstr "Gleichmäßig"
3741 #: gtk/gtktable.c:197
3742 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3743 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
3745 #: gtk/gtktable.c:204
3746 msgid "Left attachment"
3747 msgstr "Links anhängen"
3749 #: gtk/gtktable.c:211
3750 msgid "Right attachment"
3751 msgstr "Rechts anhängen"
3753 #: gtk/gtktable.c:212
3754 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3756 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3759 #: gtk/gtktable.c:218
3760 msgid "Top attachment"
3761 msgstr "Oben anhängen"
3763 #: gtk/gtktable.c:219
3764 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3766 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3769 #: gtk/gtktable.c:225
3770 msgid "Bottom attachment"
3771 msgstr "Unten anhängen"
3773 #: gtk/gtktable.c:232
3774 msgid "Horizontal options"
3775 msgstr "Horizontale Optionen"
3777 #: gtk/gtktable.c:233
3778 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3779 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
3781 #: gtk/gtktable.c:239
3782 msgid "Vertical options"
3783 msgstr "Vertikale Optionen"
3785 #: gtk/gtktable.c:240
3786 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3787 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
3789 #: gtk/gtktable.c:246
3790 msgid "Horizontal padding"
3791 msgstr "Horizontale Polsterung"
3793 #: gtk/gtktable.c:247
3795 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3798 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
3799 "Polsterung in Pixel"
3801 #: gtk/gtktable.c:253
3802 msgid "Vertical padding"
3803 msgstr "Vertikale Polsterung"
3805 #: gtk/gtktable.c:254
3807 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3810 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
3811 "Polsterung in Pixel"
3813 #: gtk/gtktext.c:604
3814 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3815 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
3817 #: gtk/gtktext.c:612
3818 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3819 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
3821 #: gtk/gtktext.c:619
3823 msgstr "Zeilenumbruch"
3825 #: gtk/gtktext.c:620
3826 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3827 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3829 #: gtk/gtktext.c:627
3831 msgstr "Wortumbruch"
3833 #: gtk/gtktext.c:628
3834 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3835 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3837 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3839 msgstr "Tag-Tabelle"
3841 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3842 msgid "Text Tag Table"
3843 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
3845 #: gtk/gtktexttag.c:197
3849 #: gtk/gtktexttag.c:198
3850 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3852 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
3853 "bedeutet anonyme Tags"
3855 #: gtk/gtktexttag.c:216
3856 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3857 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3859 #: gtk/gtktexttag.c:223
3860 msgid "Background full height"
3861 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
3863 #: gtk/gtktexttag.c:224
3865 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3866 "of the tagged characters"
3868 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
3869 "markierten Zeichen ausfüllen?"
3871 #: gtk/gtktexttag.c:232
3872 msgid "Background stipple mask"
3873 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
3875 #: gtk/gtktexttag.c:233
3876 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3878 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
3880 #: gtk/gtktexttag.c:250
3881 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3882 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3884 #: gtk/gtktexttag.c:258
3885 msgid "Foreground stipple mask"
3886 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
3888 #: gtk/gtktexttag.c:259
3889 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3891 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
3893 #: gtk/gtktexttag.c:266
3894 msgid "Text direction"
3895 msgstr "Textrichtung"
3897 #: gtk/gtktexttag.c:267
3898 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3900 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
3902 #: gtk/gtktexttag.c:284
3903 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3904 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
3906 #: gtk/gtktexttag.c:309
3907 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3908 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
3910 #: gtk/gtktexttag.c:318
3911 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3912 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3914 #: gtk/gtktexttag.c:327
3916 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3917 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3919 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
3920 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3922 #: gtk/gtktexttag.c:338
3923 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3924 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
3926 #: gtk/gtktexttag.c:347
3927 msgid "Font size in Pango units"
3928 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
3930 #: gtk/gtktexttag.c:357
3932 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3933 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3934 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3936 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
3937 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
3938 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
3939 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3941 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3942 msgid "Left, right, or center justification"
3943 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
3945 #: gtk/gtktexttag.c:386
3947 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3948 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3950 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
3951 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
3952 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
3954 #: gtk/gtktexttag.c:393
3956 msgstr "Linker Rand"
3958 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3959 msgid "Width of the left margin in pixels"
3960 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
3962 #: gtk/gtktexttag.c:403
3963 msgid "Right margin"
3964 msgstr "Rechter Rand"
3966 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3967 msgid "Width of the right margin in pixels"
3968 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
3970 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3974 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3975 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3976 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
3978 #: gtk/gtktexttag.c:426
3980 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3983 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
3984 "negativ ist) in Pixel"
3986 #: gtk/gtktexttag.c:435
3987 msgid "Pixels above lines"
3988 msgstr "Pixel über Zeilen"
3990 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3991 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3992 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
3994 #: gtk/gtktexttag.c:445
3995 msgid "Pixels below lines"
3996 msgstr "Pixel unter Zeilen"
3998 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3999 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4000 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
4002 #: gtk/gtktexttag.c:455
4003 msgid "Pixels inside wrap"
4004 msgstr "Pixel im Umbruch"
4007 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
4008 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4010 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
4012 #: gtk/gtktexttag.c:482
4014 msgstr "Umbruchmodus"
4016 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
4018 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4019 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
4021 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
4025 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
4026 msgid "Custom tabs for this text"
4027 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
4029 #: gtk/gtktexttag.c:500
4033 #: gtk/gtktexttag.c:501
4034 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4035 msgstr "Soll der Text unsichtbar sein? Nicht implementiert in GTK 2.0"
4037 #: gtk/gtktexttag.c:514
4038 msgid "Background full height set"
4039 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
4041 #: gtk/gtktexttag.c:515
4042 msgid "Whether this tag affects background height"
4043 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
4045 #: gtk/gtktexttag.c:518
4046 msgid "Background stipple set"
4047 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
4049 #: gtk/gtktexttag.c:519
4050 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4051 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
4053 #: gtk/gtktexttag.c:526
4054 msgid "Foreground stipple set"
4055 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
4057 #: gtk/gtktexttag.c:527
4058 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4059 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
4061 #: gtk/gtktexttag.c:562
4062 msgid "Justification set"
4063 msgstr "Ausrichtung einstellen"
4065 #: gtk/gtktexttag.c:563
4066 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4067 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
4069 #: gtk/gtktexttag.c:570
4070 msgid "Left margin set"
4071 msgstr "Linken Rand einstellen"
4073 #: gtk/gtktexttag.c:571
4074 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4075 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
4077 #: gtk/gtktexttag.c:574
4079 msgstr "Einrückung einstellen"
4081 #: gtk/gtktexttag.c:575
4082 msgid "Whether this tag affects indentation"
4083 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
4085 #: gtk/gtktexttag.c:582
4086 msgid "Pixels above lines set"
4087 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
4089 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4090 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4091 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
4093 #: gtk/gtktexttag.c:586
4094 msgid "Pixels below lines set"
4095 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
4097 #: gtk/gtktexttag.c:590
4098 msgid "Pixels inside wrap set"
4099 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
4101 #: gtk/gtktexttag.c:591
4102 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4104 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
4107 #: gtk/gtktexttag.c:598
4108 msgid "Right margin set"
4109 msgstr "Rechten Rand einstellen"
4111 #: gtk/gtktexttag.c:599
4112 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4113 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
4115 #: gtk/gtktexttag.c:606
4116 msgid "Wrap mode set"
4117 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
4119 #: gtk/gtktexttag.c:607
4120 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4121 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
4123 #: gtk/gtktexttag.c:610
4125 msgstr "Reiter einstellen"
4127 #: gtk/gtktexttag.c:611
4128 msgid "Whether this tag affects tabs"
4129 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
4131 #: gtk/gtktexttag.c:614
4132 msgid "Invisible set"
4133 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
4135 #: gtk/gtktexttag.c:615
4136 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4137 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
4139 #: gtk/gtktextview.c:547
4140 msgid "Pixels Above Lines"
4141 msgstr "Pixel über Zeilen"
4143 #: gtk/gtktextview.c:557
4144 msgid "Pixels Below Lines"
4145 msgstr "Pixel unter Zeilen"
4147 #: gtk/gtktextview.c:567
4148 msgid "Pixels Inside Wrap"
4149 msgstr "Pixel im Umbruch"
4151 #: gtk/gtktextview.c:585
4153 msgstr "Umbruchmodus"
4155 #: gtk/gtktextview.c:603
4157 msgstr "Linker Rand"
4159 #: gtk/gtktextview.c:613
4160 msgid "Right Margin"
4161 msgstr "Rechter Rand"
4163 #: gtk/gtktextview.c:641
4164 msgid "Cursor Visible"
4165 msgstr "Cursor sichtbar"
4167 #: gtk/gtktextview.c:642
4168 msgid "If the insertion cursor is shown"
4169 msgstr "Soll der Einfügecursor gezeigt werden?"
4171 #: gtk/gtktextview.c:649
4175 #: gtk/gtktextview.c:650
4176 msgid "The buffer which is displayed"
4177 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
4179 #: gtk/gtktextview.c:657
4180 msgid "Overwrite mode"
4181 msgstr "Überschreibmodus"
4183 #: gtk/gtktextview.c:658
4184 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4185 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
4187 #: gtk/gtktextview.c:665
4189 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
4191 #: gtk/gtktextview.c:666
4192 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4194 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
4197 #: gtk/gtktextview.c:675
4198 msgid "Error underline color"
4199 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
4201 #: gtk/gtktextview.c:676
4202 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4204 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
4207 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4208 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4209 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
4211 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4212 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4213 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
4215 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4216 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4217 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
4219 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4220 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4221 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
4223 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4224 msgid "Draw Indicator"
4225 msgstr "Indikator zeichnen"
4227 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4228 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4229 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
4231 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4232 msgid "The orientation of the toolbar"
4233 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
4235 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4236 msgid "Toolbar Style"
4237 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
4239 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4240 msgid "How to draw the toolbar"
4241 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
4243 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4245 msgstr "Pfeil anzeigen"
4247 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4248 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4249 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
4251 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4252 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4254 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
4257 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4258 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4259 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
4261 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4263 msgstr "Trennergröße"
4265 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4266 msgid "Size of spacers"
4267 msgstr "Die Größe der Trenner"
4269 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4270 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4271 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
4273 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4275 msgstr "Trennerstil"
4277 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4278 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4279 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
4281 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4282 msgid "Button relief"
4283 msgstr "Knopfrelief"
4285 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4286 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4287 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
4289 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4290 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4291 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
4293 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4294 msgid "Toolbar style"
4295 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
4297 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4299 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4301 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
4304 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4305 msgid "Toolbar icon size"
4306 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
4308 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4309 msgid "Size of icons in default toolbars"
4310 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
4312 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4313 msgid "Text to show in the item."
4314 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
4317 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4319 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4320 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4322 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
4323 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
4325 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4326 msgid "Widget to use as the item label"
4327 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
4329 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4331 msgstr "Repertoire-Kennung"
4333 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4334 msgid "The stock icon displayed on the item"
4335 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
4337 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4339 msgstr "Symbol-Widget"
4341 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4342 msgid "Icon widget to display in the item"
4343 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
4345 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4347 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4348 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4350 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
4351 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
4353 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4354 msgid "TreeModelSort Model"
4355 msgstr "TreeModelSort-Modell"
4357 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4358 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4359 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
4361 #: gtk/gtktreeview.c:558
4362 msgid "TreeView Model"
4363 msgstr "Baumansichtsmodell"
4365 #: gtk/gtktreeview.c:559
4366 msgid "The model for the tree view"
4367 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
4369 #: gtk/gtktreeview.c:567
4370 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4371 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
4373 #: gtk/gtktreeview.c:575
4374 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4375 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
4377 #: gtk/gtktreeview.c:583
4378 msgid "Show the column header buttons"
4379 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
4381 #: gtk/gtktreeview.c:590
4382 msgid "Headers Clickable"
4383 msgstr "Klickbare Köpfe"
4385 #: gtk/gtktreeview.c:591
4386 msgid "Column headers respond to click events"
4387 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
4389 #: gtk/gtktreeview.c:598
4390 msgid "Expander Column"
4391 msgstr "Ausklapper-Spalte"
4393 #: gtk/gtktreeview.c:599
4394 msgid "Set the column for the expander column"
4395 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
4397 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4401 #: gtk/gtktreeview.c:607
4402 msgid "View is reorderable"
4403 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
4405 #: gtk/gtktreeview.c:614
4407 msgstr "Streifenwink"
4409 #: gtk/gtktreeview.c:615
4410 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4412 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
4413 "gezeichnet werden sollen"
4415 #: gtk/gtktreeview.c:622
4416 msgid "Enable Search"
4417 msgstr "Suche aktivieren"
4419 #: gtk/gtktreeview.c:623
4420 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4422 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
4424 #: gtk/gtktreeview.c:630
4425 msgid "Search Column"
4429 #: gtk/gtktreeview.c:631
4430 msgid "Model column to search through when searching through code"
4432 "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
4434 #: gtk/gtktreeview.c:651
4435 msgid "Fixed Height Mode"
4436 msgstr "Feste Höhe-Modus"
4438 #: gtk/gtktreeview.c:652
4439 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4441 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
4444 #: gtk/gtktreeview.c:672
4445 msgid "Hover Selection"
4446 msgstr "Schwebende Auswahl"
4448 #: gtk/gtktreeview.c:673
4449 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4450 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
4452 # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
4453 #: gtk/gtktreeview.c:692
4454 msgid "Hover Expand"
4455 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
4457 #: gtk/gtktreeview.c:693
4459 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4461 "Sollen Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie bewegt?"
4463 #: gtk/gtktreeview.c:713
4464 msgid "Vertical Separator Width"
4465 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
4467 #: gtk/gtktreeview.c:714
4468 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4469 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
4471 #: gtk/gtktreeview.c:722
4472 msgid "Horizontal Separator Width"
4473 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
4475 #: gtk/gtktreeview.c:723
4476 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4478 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
4480 #: gtk/gtktreeview.c:731
4482 msgstr "Lesehilfen erlauben"
4484 #: gtk/gtktreeview.c:732
4485 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4486 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
4488 #: gtk/gtktreeview.c:738
4489 msgid "Indent Expanders"
4490 msgstr "Ausklapper einrücken"
4492 #: gtk/gtktreeview.c:739
4493 msgid "Make the expanders indented"
4494 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
4496 #: gtk/gtktreeview.c:745
4497 msgid "Even Row Color"
4498 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
4500 #: gtk/gtktreeview.c:746
4501 msgid "Color to use for even rows"
4502 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
4504 #: gtk/gtktreeview.c:752
4505 msgid "Odd Row Color"
4506 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
4508 #: gtk/gtktreeview.c:753
4509 msgid "Color to use for odd rows"
4510 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
4512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4513 msgid "Whether to display the column"
4514 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
4516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4518 msgstr "Größe veränderlich"
4520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4521 msgid "Column is user-resizable"
4522 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
4524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4525 msgid "Current width of the column"
4526 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
4528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4529 msgid "Space which is inserted between cells"
4530 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
4532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4534 msgstr "Größenänderung"
4536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4537 msgid "Resize mode of the column"
4538 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
4540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4542 msgstr "Feste Breite"
4544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4545 msgid "Current fixed width of the column"
4546 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
4548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4549 msgid "Minimum Width"
4550 msgstr "Minimale Breite"
4552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4553 msgid "Minimum allowed width of the column"
4554 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
4556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4557 msgid "Maximum Width"
4558 msgstr "Maximale Breite"
4560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4561 msgid "Maximum allowed width of the column"
4562 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
4564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4565 msgid "Title to appear in column header"
4566 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
4568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4569 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4570 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
4572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4577 msgid "Whether the header can be clicked"
4578 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
4580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4585 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4587 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
4589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4591 msgstr "Ausrichtung"
4593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4594 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4595 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
4597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4598 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4599 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
4601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4602 msgid "Sort indicator"
4603 msgstr "Sortierungsanzeiger"
4605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4606 msgid "Whether to show a sort indicator"
4607 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
4609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4611 msgstr "Sortierreihenfolge"
4613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4614 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4615 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
4617 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4618 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4619 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
4621 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4622 msgid "Merged UI definition"
4623 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
4625 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4626 msgid "An XML string describing the merged UI"
4627 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
4629 #: gtk/gtkviewport.c:137
4631 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4634 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4637 #: gtk/gtkviewport.c:145
4639 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4642 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4645 #: gtk/gtkviewport.c:153
4646 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4648 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
4650 #: gtk/gtkwidget.c:410
4652 msgstr "Widget-Name"
4654 #: gtk/gtkwidget.c:411
4655 msgid "The name of the widget"
4656 msgstr "Der Name des Widgets"
4658 #: gtk/gtkwidget.c:417
4659 msgid "Parent widget"
4660 msgstr "Eltern-Widget"
4662 #: gtk/gtkwidget.c:418
4663 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4664 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
4666 #: gtk/gtkwidget.c:425
4667 msgid "Width request"
4668 msgstr "Breitenanforderung"
4670 #: gtk/gtkwidget.c:426
4672 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4675 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4676 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4678 #: gtk/gtkwidget.c:434
4679 msgid "Height request"
4680 msgstr "Höhenanforderung"
4682 #: gtk/gtkwidget.c:435
4684 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4687 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4688 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4690 #: gtk/gtkwidget.c:444
4691 msgid "Whether the widget is visible"
4692 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
4694 #: gtk/gtkwidget.c:451
4695 msgid "Whether the widget responds to input"
4696 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
4698 #: gtk/gtkwidget.c:457
4699 msgid "Application paintable"
4700 msgstr "Direktes Zeichnen"
4702 #: gtk/gtkwidget.c:458
4703 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4704 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
4706 #: gtk/gtkwidget.c:464
4708 msgstr "Fokussierbar"
4710 #: gtk/gtkwidget.c:465
4711 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4712 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
4714 #: gtk/gtkwidget.c:471
4718 #: gtk/gtkwidget.c:472
4719 msgid "Whether the widget has the input focus"
4720 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
4722 #: gtk/gtkwidget.c:478
4726 #: gtk/gtkwidget.c:479
4727 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4728 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
4730 #: gtk/gtkwidget.c:485
4732 msgstr "Kann Vorgabe"
4734 #: gtk/gtkwidget.c:486
4735 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4736 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
4738 #: gtk/gtkwidget.c:492
4740 msgstr "Ist Vorgabe"
4742 #: gtk/gtkwidget.c:493
4743 msgid "Whether the widget is the default widget"
4744 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
4746 #: gtk/gtkwidget.c:499
4747 msgid "Receives default"
4748 msgstr "Vorgabe erhalten"
4750 #: gtk/gtkwidget.c:500
4751 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4753 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
4755 #: gtk/gtkwidget.c:506
4756 msgid "Composite child"
4757 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
4759 #: gtk/gtkwidget.c:507
4760 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4761 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
4763 #: gtk/gtkwidget.c:513
4767 #: gtk/gtkwidget.c:514
4769 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4772 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
4775 #: gtk/gtkwidget.c:520
4779 #: gtk/gtkwidget.c:521
4780 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4782 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
4784 #: gtk/gtkwidget.c:528
4785 msgid "Extension events"
4786 msgstr "Erweiterungsereignisse"
4788 #: gtk/gtkwidget.c:529
4789 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4791 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
4793 #: gtk/gtkwidget.c:536
4795 msgstr "Kein Show-All"
4797 #: gtk/gtkwidget.c:537
4798 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4799 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
4801 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4802 msgid "Interior Focus"
4803 msgstr "Interner Fokus"
4805 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4806 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4807 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
4809 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4810 msgid "Focus linewidth"
4811 msgstr "Länge der Fokuszeile"
4813 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4814 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4815 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
4817 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4818 msgid "Focus line dash pattern"
4819 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
4821 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4822 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4823 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
4825 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4826 msgid "Focus padding"
4827 msgstr "Fokus-Polsterung"
4829 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4830 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4832 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
4835 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4836 msgid "Cursor color"
4837 msgstr "Cursorfarbe"
4839 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4840 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4841 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
4843 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4844 msgid "Secondary cursor color"
4845 msgstr "Zweite Cursorfarbe"
4847 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4849 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4850 "right-to-left and left-to-right text"
4852 "Die Farbe des zweiten Einfügecursors, wenn rechts- und linksläufiger Text "
4853 "gemischt bearbeitet werden."
4855 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4856 msgid "Cursor line aspect ratio"
4857 msgstr "Seitenverhältnis der Cursorzeile"
4859 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4860 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4861 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
4863 #: gtk/gtkwindow.c:414
4867 #: gtk/gtkwindow.c:415
4868 msgid "The type of the window"
4869 msgstr "Der Typ des Fensters"
4871 #: gtk/gtkwindow.c:423
4872 msgid "Window Title"
4873 msgstr "Fenstertitel"
4875 #: gtk/gtkwindow.c:424
4876 msgid "The title of the window"
4877 msgstr "Der Titel des Fensters"
4879 #: gtk/gtkwindow.c:431
4881 msgstr "Fensterrolle"
4883 #: gtk/gtkwindow.c:432
4884 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4886 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
4889 #: gtk/gtkwindow.c:439
4890 msgid "Allow Shrink"
4891 msgstr "Schrumpfen erlauben"
4893 #: gtk/gtkwindow.c:441
4896 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4899 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
4900 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
4902 #: gtk/gtkwindow.c:448
4904 msgstr "Wachstum erlauben"
4906 #: gtk/gtkwindow.c:449
4907 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4909 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
4912 #: gtk/gtkwindow.c:457
4913 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4914 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
4916 #: gtk/gtkwindow.c:464
4920 #: gtk/gtkwindow.c:465
4922 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4925 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
4926 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
4928 #: gtk/gtkwindow.c:472
4929 msgid "Window Position"
4930 msgstr "Fensterposition"
4932 #: gtk/gtkwindow.c:473
4933 msgid "The initial position of the window"
4934 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
4936 #: gtk/gtkwindow.c:481
4937 msgid "Default Width"
4938 msgstr "Vorgabebreite"
4940 #: gtk/gtkwindow.c:482
4941 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4943 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
4946 #: gtk/gtkwindow.c:491
4947 msgid "Default Height"
4948 msgstr "Vorgabehöhe"
4950 #: gtk/gtkwindow.c:492
4952 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4954 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
4957 #: gtk/gtkwindow.c:501
4958 msgid "Destroy with Parent"
4959 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
4961 #: gtk/gtkwindow.c:502
4962 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4964 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
4966 #: gtk/gtkwindow.c:509
4970 #: gtk/gtkwindow.c:510
4971 msgid "Icon for this window"
4972 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
4974 #: gtk/gtkwindow.c:526
4975 msgid "Name of the themed icon for this window"
4976 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
4978 #: gtk/gtkwindow.c:541
4982 #: gtk/gtkwindow.c:542
4983 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4984 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
4986 #: gtk/gtkwindow.c:549
4987 msgid "Focus in Toplevel"
4988 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
4990 #: gtk/gtkwindow.c:550
4991 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4992 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
4994 #: gtk/gtkwindow.c:557
4998 #: gtk/gtkwindow.c:558
5000 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5001 "and how to treat it."
5003 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
5004 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
5006 #: gtk/gtkwindow.c:566
5007 msgid "Skip taskbar"
5008 msgstr "Fensterliste übergehen"
5010 #: gtk/gtkwindow.c:567
5011 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5013 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
5015 #: gtk/gtkwindow.c:574
5017 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
5019 #: gtk/gtkwindow.c:575
5020 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5022 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
5025 #: gtk/gtkwindow.c:589
5026 msgid "Accept focus"
5027 msgstr "Fokus annehmen"
5029 #: gtk/gtkwindow.c:590
5030 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5031 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
5034 #: gtk/gtkwindow.c:604
5035 msgid "Focus on map"
5036 msgstr "Fokus beim Zuweisen"
5039 #: gtk/gtkwindow.c:605
5040 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5041 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
5043 #: gtk/gtkwindow.c:619
5047 #: gtk/gtkwindow.c:620
5048 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5049 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
5052 #: gtk/gtkwindow.c:635
5057 #: gtk/gtkwindow.c:636
5058 msgid "The window gravity of the window"
5059 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
5062 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5063 msgid "IM Preedit style"
5064 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
5067 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5068 msgid "How to draw the input method preedit string"
5070 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
5073 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5074 msgid "IM Status style"
5075 msgstr "EM-Statusstil"
5077 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5078 msgid "How to draw the input method statusbar"
5079 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
5081 #~ msgid "Width In Chararacters"
5082 #~ msgstr "Breite in Zeichen"
5084 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5085 #~ msgstr "Soll der Ordner-Browser sichtbar sein?"