]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/de.po
2.6.0 second try
[~andy/gtk] / po-properties / de.po
1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7 # Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>, 2004.
8 #
9 # IM = Input method => Eingabemethode
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2004-11-15 16:25+0100\n"
17 "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>\n"
18 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Kanalanzahl"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Farbraum"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Hat alpha"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bit pro Sample"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
57 msgid "Width"
58 msgstr "Breite"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
65 msgid "Height"
66 msgstr "Höhe"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Zeilenschritt"
75
76 # CHECK
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr ""
81 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
82 "nächsten Zeile"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
85 msgid "Pixels"
86 msgstr "Pixel"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "Vorgabeanzeige"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Bildschirm"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:575
105 #, fuzzy
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
108
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
110 msgid "Program name"
111 msgstr "Programmname"
112
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
114 msgid ""
115 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
116 "g_get_application_name()"
117 msgstr ""
118 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
119 "g_get_application_name()"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
122 msgid "Program version"
123 msgstr "Programmversion"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
126 msgid "The version of the program"
127 msgstr "Die Version des Programms"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
130 msgid "Copyright string"
131 msgstr "Copyright Zeichenkette"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
134 msgid "Copyright information for the program"
135 msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
138 msgid "Comments string"
139 msgstr "Kommentare als Zeichenkette"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
142 msgid "Comments about the program"
143 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
146 msgid "Website URL"
147 msgstr "URL der Webseite"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
150 msgid "The URL for the link to the website of the program"
151 msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
154 msgid "Website label"
155 msgstr "Titel der Webseite"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
158 msgid ""
159 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
160 "defaults to the URL"
161 msgstr ""
162 "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
163 "hat es den Wert der URL"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
166 msgid "Authors"
167 msgstr "Programm von"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
170 msgid "List of authors of the program"
171 msgstr "Autoren des Programms"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
174 msgid "Documenters"
175 msgstr "Dokumentation von"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
178 msgid "List of people documenting the program"
179 msgstr "Autoren der Dokumentation"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
182 msgid "Artists"
183 msgstr "Grafiken von"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
186 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
187 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
190 msgid "Translator credits"
191 msgstr "Übersetzung von"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
194 msgid ""
195 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
196 msgstr ""
197 "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
198 "markiert werden"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
201 msgid "Logo"
202 msgstr "Logo"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
205 msgid ""
206 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
207 "gtk_window_get_default_icon_list()"
208 msgstr ""
209 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
210 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
213 msgid "Logo Icon Name"
214 msgstr "Name des Logo-Symbols"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
217 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
218 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
221 msgid "Link Color"
222 msgstr "Farbe für Links"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
225 msgid "Color of hyperlinks"
226 msgstr "Farbe für Hyperlinks"
227
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
229 msgid "Accelerator Closure"
230 msgstr "Kürzelausdruck"
231
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
233 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
237 msgid "Accelerator Widget"
238 msgstr "Kürzel-Widget"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
241 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
243
244 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
245 msgid "Name"
246 msgstr "Name"
247
248 #: gtk/gtkaction.c:197
249 msgid "A unique name for the action."
250 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
251
252 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
253 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
254 msgid "Label"
255 msgstr "Beschriftung"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:205
258 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
259 msgstr ""
260 "Die für Menüeinträge und -knöpfe verwendete Beschriftung, die diese Aktion "
261 "auslösen."
262
263 #: gtk/gtkaction.c:212
264 msgid "Short label"
265 msgstr "Kurzbeschriftung"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:213
268 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
269 msgstr ""
270 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
271 "darf."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:219
274 msgid "Tooltip"
275 msgstr "Minihilfe"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:220
278 msgid "A tooltip for this action."
279 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:226
282 msgid "Stock Icon"
283 msgstr "Repertoire-Symbol"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:227
286 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
287 msgstr ""
288 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
289 "Symbol."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
292 msgid "Visible when horizontal"
293 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
296 msgid ""
297 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
298 "orientation."
299 msgstr ""
300 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
301 "horizontal ausgerichtet ist?"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:250
304 msgid "Visible when overflown"
305 msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:251
308 msgid ""
309 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
310 "overflow menu."
311 msgstr ""
312 "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
313 "werden?"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
316 msgid "Visible when vertical"
317 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
320 msgid ""
321 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
322 "orientation."
323 msgstr ""
324 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
325 "vertikal ausgerichtet ist?"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
328 msgid "Is important"
329 msgstr "Ist wichtig"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:267
332 msgid ""
333 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
334 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
335 msgstr ""
336 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
337 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
338 "an."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:275
341 msgid "Hide if empty"
342 msgstr "Verbergen falls leer"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:276
345 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
346 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
349 #: gtk/gtkwidget.c:450
350 msgid "Sensitive"
351 msgstr "Empfindlich"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:283
354 msgid "Whether the action is enabled."
355 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
359 msgid "Visible"
360 msgstr "Sichtbar"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:290
363 msgid "Whether the action is visible."
364 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:296
367 msgid "Action Group"
368 msgstr "Aktionsgruppe"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:297
371 msgid ""
372 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
373 "use)."
374 msgstr ""
375 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
376 "internen Gebrauch)."
377
378 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
379 msgid "A name for the action group."
380 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
381
382 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
383 msgid "Whether the action group is enabled."
384 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
385
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
387 msgid "Whether the action group is visible."
388 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
391 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
392 msgid "Value"
393 msgstr "Wert"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:109
396 msgid "The value of the adjustment"
397 msgstr "Der Stellgrößenwert"
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:118
400 msgid "Minimum Value"
401 msgstr "Mindestwert"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:119
404 msgid "The minimum value of the adjustment"
405 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:128
408 msgid "Maximum Value"
409 msgstr "Höchstwert"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:129
412 msgid "The maximum value of the adjustment"
413 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:138
416 msgid "Step Increment"
417 msgstr "Schrittweite"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:139
420 msgid "The step increment of the adjustment"
421 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:148
424 msgid "Page Increment"
425 msgstr "Seitenweite"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:149
428 msgid "The page increment of the adjustment"
429 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:158
432 msgid "Page Size"
433 msgstr "Seitengröße"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:159
436 msgid "The page size of the adjustment"
437 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
438
439 #: gtk/gtkalignment.c:118
440 msgid "Horizontal alignment"
441 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
442
443 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
444 msgid ""
445 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
446 "right aligned"
447 msgstr ""
448 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
449 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:128
452 msgid "Vertical alignment"
453 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
456 msgid ""
457 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
458 "bottom aligned"
459 msgstr ""
460 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
461 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:137
464 msgid "Horizontal scale"
465 msgstr "Horizontaler Maßstab"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:138
468 msgid ""
469 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
470 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
471 msgstr ""
472 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
473 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
474 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:146
477 msgid "Vertical scale"
478 msgstr "Vertikaler Maßstab"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:147
481 msgid ""
482 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
483 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 msgstr ""
485 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
486 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
487 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:164
490 msgid "Top Padding"
491 msgstr "Polsterung oben"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:165
494 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
495 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:181
498 msgid "Bottom Padding"
499 msgstr "Polsterung unten"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:182
502 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
503 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:198
506 msgid "Left Padding"
507 msgstr "Polsterung links"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:199
510 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
511 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:215
514 msgid "Right Padding"
515 msgstr "Rechte Polsterung"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:216
518 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
519 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
520
521 #: gtk/gtkarrow.c:100
522 msgid "Arrow direction"
523 msgstr "Pfeilrichtung"
524
525 #: gtk/gtkarrow.c:101
526 msgid "The direction the arrow should point"
527 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
528
529 #: gtk/gtkarrow.c:108
530 msgid "Arrow shadow"
531 msgstr "Pfeilschatten"
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:109
534 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
535 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
536
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
538 msgid "Horizontal Alignment"
539 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
540
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
542 msgid "X alignment of the child"
543 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
544
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
546 msgid "Vertical Alignment"
547 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
548
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
550 msgid "Y alignment of the child"
551 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
554 msgid "Ratio"
555 msgstr "Seitenverhältnis"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
558 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
559 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
562 msgid "Obey child"
563 msgstr "Kind gehorchen"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
566 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
567 msgstr ""
568 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:121
571 msgid "Minimum child width"
572 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:122
575 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
576 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:130
579 msgid "Minimum child height"
580 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:131
583 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
584 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:139
587 msgid "Child internal width padding"
588 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:140
591 msgid "Amount to increase child's size on either side"
592 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:148
595 msgid "Child internal height padding"
596 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:149
599 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
600 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:157
603 msgid "Layout style"
604 msgstr "Anordnungsstil"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:158
607 msgid ""
608 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
609 "edge, start and end"
610 msgstr ""
611 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
612 "edge, start und end"
613
614 #: gtk/gtkbbox.c:166
615 msgid "Secondary"
616 msgstr "Untergeordnet"
617
618 #: gtk/gtkbbox.c:167
619 msgid ""
620 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
621 "g., help buttons"
622 msgstr ""
623 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
624 "bspw. für Hilfeknöpfe"
625
626 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:447
627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
628 msgid "Spacing"
629 msgstr "Abstand"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:131
632 msgid "The amount of space between children"
633 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
636 msgid "Homogeneous"
637 msgstr "Gleichmäßig"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:141
640 msgid "Whether the children should all be the same size"
641 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
645 msgid "Expand"
646 msgstr "Ausdehnen"
647
648 #: gtk/gtkbox.c:149
649 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
650 msgstr ""
651 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
652 "wächst?"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:155
655 msgid "Fill"
656 msgstr "Füllen"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:156
659 msgid ""
660 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
661 "used as padding"
662 msgstr ""
663 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
664 "Polsterung verwendet werden?"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:162
667 msgid "Padding"
668 msgstr "Polsterung"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:163
671 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
672 msgstr ""
673 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
674
675 #: gtk/gtkbox.c:169
676 msgid "Pack type"
677 msgstr "Packtyp"
678
679 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
680 msgid ""
681 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
682 "start or end of the parent"
683 msgstr ""
684 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
685 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
686
687 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
688 #: gtk/gtkruler.c:140
689 msgid "Position"
690 msgstr "Position"
691
692 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
693 msgid "The index of the child in the parent"
694 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
695
696 #: gtk/gtkbutton.c:221
697 msgid ""
698 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
699 "widget"
700 msgstr ""
701 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
702
703 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
704 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
705 msgid "Use underline"
706 msgstr "Unterstrich verwenden"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
709 msgid ""
710 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
711 "for the mnemonic accelerator key"
712 msgstr ""
713 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
714 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:236
717 msgid "Use stock"
718 msgstr "Repertoire verwenden"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:237
721 msgid ""
722 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
723 msgstr ""
724 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
725 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
728 msgid "Focus on click"
729 msgstr "Fokus beim Anklicken"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:245
732 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
733 msgstr ""
734 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:252
737 msgid "Border relief"
738 msgstr "Randrelief"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:253
741 msgid "The border relief style"
742 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:270
745 msgid "Horizontal alignment for child"
746 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:289
749 msgid "Vertical alignment for child"
750 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
753 msgid "Image widget"
754 msgstr "Bild-Widget"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:307
757 #, fuzzy
758 msgid "Child widget to appear next to the button text"
759 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:373
762 msgid "Default Spacing"
763 msgstr "Abstandsvorgabe"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:374
766 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
767 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:380
770 msgid "Default Outside Spacing"
771 msgstr "Vorgabeabstand außen"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:381
774 msgid ""
775 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
776 "border"
777 msgstr ""
778 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
779 "zugegeben werden soll"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:386
782 msgid "Child X Displacement"
783 msgstr "X-Versatz des Kindes"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:387
786 msgid ""
787 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
788 msgstr ""
789 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
790 "Knopf gedrückt wird?"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:394
793 msgid "Child Y Displacement"
794 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:395
797 msgid ""
798 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
799 msgstr ""
800 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
801 "Knopf gedrückt wird?"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:411
804 msgid "Displace focus"
805 msgstr "Fokus ersetzen"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:412
808 msgid ""
809 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
810 "rectangle"
811 msgstr ""
812 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
813 "beeinflussen?"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:417
816 msgid "Show button images"
817 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:418
820 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
821 msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
822
823 #: gtk/gtkcalendar.c:468
824 msgid "Year"
825 msgstr "Jahr"
826
827 #: gtk/gtkcalendar.c:469
828 msgid "The selected year"
829 msgstr "Das gewählte Jahr"
830
831 #: gtk/gtkcalendar.c:475
832 msgid "Month"
833 msgstr "Monat"
834
835 #: gtk/gtkcalendar.c:476
836 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
837 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
838
839 #: gtk/gtkcalendar.c:482
840 msgid "Day"
841 msgstr "Tag"
842
843 #: gtk/gtkcalendar.c:483
844 msgid ""
845 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
846 "currently selected day)"
847 msgstr ""
848 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
849 "gewählten Tag abzuwählen)"
850
851 #: gtk/gtkcalendar.c:497
852 msgid "Show Heading"
853 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:498
856 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
857 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:512
860 msgid "Show Day Names"
861 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
862
863 #: gtk/gtkcalendar.c:513
864 msgid "If TRUE, day names are displayed"
865 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
866
867 #: gtk/gtkcalendar.c:526
868 msgid "No Month Change"
869 msgstr "Kein Monatswechsel"
870
871 #: gtk/gtkcalendar.c:527
872 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
873 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
874
875 #: gtk/gtkcalendar.c:541
876 msgid "Show Week Numbers"
877 msgstr "Wochennummern anzeigen"
878
879 #: gtk/gtkcalendar.c:542
880 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
881 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
884 msgid "mode"
885 msgstr "Modus"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
888 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
889 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
892 msgid "visible"
893 msgstr "sichtbar"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
896 msgid "Display the cell"
897 msgstr "Die Zelle darstellen"
898
899 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
901 msgid "Display the cell sensitive"
902 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
905 msgid "xalign"
906 msgstr "X-Ausrichtung"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
909 msgid "The x-align"
910 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
913 msgid "yalign"
914 msgstr "Y-Ausrichtung"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
917 msgid "The y-align"
918 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
921 msgid "xpad"
922 msgstr "X-Polsterung"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
925 msgid "The xpad"
926 msgstr "Die horizontale Polsterung"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
929 msgid "ypad"
930 msgstr "Y-Polsterung"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
933 msgid "The ypad"
934 msgstr "Die vertikale Polsterung"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
937 msgid "width"
938 msgstr "Breite"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
941 msgid "The fixed width"
942 msgstr "Die feste Breite"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
945 msgid "height"
946 msgstr "Höhe"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
949 msgid "The fixed height"
950 msgstr "Die feste Höhe"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
953 msgid "Is Expander"
954 msgstr "Ist ausklappbar"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
957 msgid "Row has children"
958 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
961 msgid "Is Expanded"
962 msgstr "Ist ausgeklappt"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
965 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
966 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
969 msgid "Cell background color name"
970 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
973 msgid "Cell background color as a string"
974 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
977 msgid "Cell background color"
978 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
981 msgid "Cell background color as a GdkColor"
982 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
985 msgid "Cell background set"
986 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
989 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
990 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
993 msgid "Model"
994 msgstr "Modell"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
997 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
998 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld, das die möglichen Werte enthält"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1001 msgid "Text Column"
1002 msgstr "Textspalte"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1005 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1006 msgstr ""
1007 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1008 "werden sollen"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
1011 msgid "Has Entry"
1012 msgstr "Hat Eintrag"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1015 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1016 msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1019 msgid "Pixbuf Object"
1020 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1023 msgid "The pixbuf to render"
1024 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1027 msgid "Pixbuf Expander Open"
1028 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1031 msgid "Pixbuf for open expander"
1032 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1035 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1036 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1039 msgid "Pixbuf for closed expander"
1040 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1043 msgid "Stock ID"
1044 msgstr "Repertoire-Kennung"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1047 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1048 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1051 msgid "Size"
1052 msgstr "Größe"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1055 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1056 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1059 msgid "Detail"
1060 msgstr "Detailtreue"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1063 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1064 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1067 msgid "Value of the progress bar"
1068 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1071 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1072 msgid "Text"
1073 msgstr "Text"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1076 msgid "Text on the progress bar"
1077 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1080 msgid "Text to render"
1081 msgstr "Der darzustellende Text"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1084 msgid "Markup"
1085 msgstr "Markup"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1088 msgid "Marked up text to render"
1089 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1092 msgid "Attributes"
1093 msgstr "Attribute"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1096 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1097 msgstr ""
1098 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
1099 "werden"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1102 msgid "Single Paragraph Mode"
1103 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1106 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1107 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1110 msgid "Background color name"
1111 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1114 msgid "Background color as a string"
1115 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1118 msgid "Background color"
1119 msgstr "Hintergrundfarbe"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1122 msgid "Background color as a GdkColor"
1123 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1126 msgid "Foreground color name"
1127 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1130 msgid "Foreground color as a string"
1131 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1134 msgid "Foreground color"
1135 msgstr "Vordergrundfarbe"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1138 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1139 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1142 #: gtk/gtktextview.c:577
1143 msgid "Editable"
1144 msgstr "Bearbeitbar"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1147 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1148 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1151 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1152 msgid "Font"
1153 msgstr "Schrift"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1156 msgid "Font description as a string"
1157 msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1160 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1161 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1164 msgid "Font family"
1165 msgstr "Schriftfamilie"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1168 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1169 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1172 #: gtk/gtktexttag.c:308
1173 msgid "Font style"
1174 msgstr "Schriftstil"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1177 #: gtk/gtktexttag.c:317
1178 msgid "Font variant"
1179 msgstr "Schriftvariante"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1182 #: gtk/gtktexttag.c:326
1183 msgid "Font weight"
1184 msgstr "Schriftgewicht"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1187 #: gtk/gtktexttag.c:337
1188 msgid "Font stretch"
1189 msgstr "Schriftdehnung"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1192 #: gtk/gtktexttag.c:346
1193 msgid "Font size"
1194 msgstr "Schriftgröße"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1197 msgid "Font points"
1198 msgstr "Punktgröße"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1201 msgid "Font size in points"
1202 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1205 msgid "Font scale"
1206 msgstr "Schriftskalierung"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1209 msgid "Font scaling factor"
1210 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1213 msgid "Rise"
1214 msgstr "Hochstellen"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1217 msgid ""
1218 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1219 msgstr ""
1220 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1221 "negativ ist)"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1224 msgid "Strikethrough"
1225 msgstr "Durchstreichen"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1228 msgid "Whether to strike through the text"
1229 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1232 msgid "Underline"
1233 msgstr "Unterstreichen"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1236 msgid "Style of underline for this text"
1237 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1240 msgid "Language"
1241 msgstr "Sprache"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1244 msgid ""
1245 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1246 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1247 "probably don't need it"
1248 msgstr ""
1249 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1250 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1251 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1254 msgid "Ellipsize"
1255 msgstr "Auslassungen"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1258 msgid ""
1259 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1260 "have enough room to display the entire string, if at all"
1261 msgstr ""
1262 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
1263 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:361
1266 #: gtk/gtklabel.c:453
1267 msgid "Width In Characters"
1268 msgstr "Breite in Zeichen"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1271 msgid "The desired width of the label, in characters"
1272 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1275 msgid "Background set"
1276 msgstr "Hintergrund einstellen"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1279 msgid "Whether this tag affects the background color"
1280 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1283 msgid "Foreground set"
1284 msgstr "Vordergrund einstellen"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1287 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1288 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1291 msgid "Editability set"
1292 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1295 msgid "Whether this tag affects text editability"
1296 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1299 msgid "Font family set"
1300 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1303 msgid "Whether this tag affects the font family"
1304 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1307 msgid "Font style set"
1308 msgstr "Schriftstil einstellen"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1311 msgid "Whether this tag affects the font style"
1312 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1315 msgid "Font variant set"
1316 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1319 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1320 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1323 msgid "Font weight set"
1324 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1327 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1328 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1331 msgid "Font stretch set"
1332 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1335 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1336 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1339 msgid "Font size set"
1340 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1343 msgid "Whether this tag affects the font size"
1344 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1347 msgid "Font scale set"
1348 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1351 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1352 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1355 msgid "Rise set"
1356 msgstr "Hochstellung einstellen"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1359 msgid "Whether this tag affects the rise"
1360 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1363 msgid "Strikethrough set"
1364 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1367 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1368 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1371 msgid "Underline set"
1372 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1375 msgid "Whether this tag affects underlining"
1376 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1379 msgid "Language set"
1380 msgstr "Sprache einstellen"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1383 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1384 msgstr ""
1385 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1388 msgid "Ellipsize set"
1389 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1392 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1393 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1396 msgid "Toggle state"
1397 msgstr "Schaltzustand"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1400 msgid "The toggle state of the button"
1401 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1404 msgid "Inconsistent state"
1405 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1408 msgid "The inconsistent state of the button"
1409 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1412 msgid "Activatable"
1413 msgstr "Aktivierbar"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1416 msgid "The toggle button can be activated"
1417 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1420 msgid "Radio state"
1421 msgstr "Radiozustand"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1424 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1425 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1426
1427 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1428 msgid "Indicator Size"
1429 msgstr "Indikatorgröße"
1430
1431 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1432 msgid "Size of check or radio indicator"
1433 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1434
1435 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1436 msgid "Indicator Spacing"
1437 msgstr "Indikatorabstand"
1438
1439 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1440 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1441 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1442
1443 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1444 msgid "Active"
1445 msgstr "Aktiv"
1446
1447 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1448 msgid "Whether the menu item is checked"
1449 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1450
1451 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1452 msgid "Inconsistent"
1453 msgstr "Inkonsistent"
1454
1455 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1456 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1457 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1458
1459 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1460 msgid "Draw as radio menu item"
1461 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1462
1463 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1464 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1465 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1468 msgid "Use alpha"
1469 msgstr "Alpha verwenden"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1472 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1473 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:347
1476 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1477 msgid "Title"
1478 msgstr "Titel"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1481 msgid "The title of the color selection dialog"
1482 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1485 msgid "Current Color"
1486 msgstr "Aktuelle Farbe"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1489 msgid "The selected color"
1490 msgstr "Die gewählte Farbe"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1493 msgid "Current Alpha"
1494 msgstr "Aktuelles Alpha"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1497 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1498 msgstr ""
1499 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1500 "undurchsichtig)"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1503 msgid "Has Opacity Control"
1504 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1507 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1508 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1511 msgid "Has palette"
1512 msgstr "Hat Palette"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1515 msgid "Whether a palette should be used"
1516 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1519 msgid "The current color"
1520 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1523 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1524 msgstr ""
1525 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1526 "undurchsichtig)"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1529 msgid "Custom palette"
1530 msgstr "Eigene Palette"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1533 msgid "Palette to use in the color selector"
1534 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1535
1536 #: gtk/gtkcombo.c:145
1537 msgid "Enable arrow keys"
1538 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1539
1540 #: gtk/gtkcombo.c:146
1541 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1542 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1543
1544 #: gtk/gtkcombo.c:152
1545 msgid "Always enable arrows"
1546 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1547
1548 #: gtk/gtkcombo.c:153
1549 msgid "Obsolete property, ignored"
1550 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1551
1552 #: gtk/gtkcombo.c:159
1553 msgid "Case sensitive"
1554 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1555
1556 #: gtk/gtkcombo.c:160
1557 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1558 msgstr ""
1559 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1560 "Kleinschreibung erfolgen?"
1561
1562 #: gtk/gtkcombo.c:167
1563 msgid "Allow empty"
1564 msgstr "Darf leer sein"
1565
1566 #: gtk/gtkcombo.c:168
1567 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1568 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1569
1570 #: gtk/gtkcombo.c:175
1571 msgid "Value in list"
1572 msgstr "Wert in Liste"
1573
1574 #: gtk/gtkcombo.c:176
1575 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1576 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1577
1578 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1579 msgid "ComboBox model"
1580 msgstr "ComboBox-Modell"
1581
1582 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1583 msgid "The model for the combo box"
1584 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1585
1586 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1587 msgid "Wrap width"
1588 msgstr "Umbruchbreite"
1589
1590 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1591 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1592 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1593
1594 # CHECK
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1596 msgid "Row span column"
1597 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1598
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1600 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1601 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1602
1603 # CHECK
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1605 msgid "Column span column"
1606 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1607
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1609 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1610 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
1611
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1613 msgid "Active item"
1614 msgstr "Aktives Objekt"
1615
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1617 msgid "The item which is currently active"
1618 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
1619
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1621 msgid "Add tearoffs to menus"
1622 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
1623
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1625 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1626 msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
1627
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1629 msgid "Has Frame"
1630 msgstr "Hat Rahmen"
1631
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1633 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1634 msgstr "Soll das Kombinationsfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
1635
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1637 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1638 msgstr ""
1639 "Soll das Kombinationsfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus "
1640 "angeklickt wurde?"
1641
1642 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1643 msgid "Appears as list"
1644 msgstr "Als Liste anzeigen"
1645
1646 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1647 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1648 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
1649
1650 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1651 msgid "Resize mode"
1652 msgstr "Größenänderungsmodus"
1653
1654 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1655 msgid "Specify how resize events are handled"
1656 msgstr ""
1657 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
1658 "soll"
1659
1660 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1661 msgid "Border width"
1662 msgstr "Randbreite"
1663
1664 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1665 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1666 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
1667
1668 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1669 msgid "Child"
1670 msgstr "Kind"
1671
1672 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1673 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1674 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
1675
1676 #: gtk/gtkcurve.c:123
1677 msgid "Curve type"
1678 msgstr "Kurventyp"
1679
1680 #: gtk/gtkcurve.c:124
1681 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1682 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
1683
1684 #: gtk/gtkcurve.c:132
1685 msgid "Minimum X"
1686 msgstr "Minimales X"
1687
1688 #: gtk/gtkcurve.c:133
1689 msgid "Minimum possible value for X"
1690 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
1691
1692 #: gtk/gtkcurve.c:142
1693 msgid "Maximum X"
1694 msgstr "Maximales X"
1695
1696 #: gtk/gtkcurve.c:143
1697 msgid "Maximum possible X value"
1698 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
1699
1700 #: gtk/gtkcurve.c:152
1701 msgid "Minimum Y"
1702 msgstr "Minimales Y"
1703
1704 #: gtk/gtkcurve.c:153
1705 msgid "Minimum possible value for Y"
1706 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
1707
1708 #: gtk/gtkcurve.c:162
1709 msgid "Maximum Y"
1710 msgstr "Maximales Y"
1711
1712 #: gtk/gtkcurve.c:163
1713 msgid "Maximum possible value for Y"
1714 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
1715
1716 #: gtk/gtkdialog.c:148
1717 msgid "Has separator"
1718 msgstr "Hat Trennbalken"
1719
1720 #: gtk/gtkdialog.c:149
1721 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1722 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
1723
1724 #: gtk/gtkdialog.c:174
1725 msgid "Content area border"
1726 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
1727
1728 #: gtk/gtkdialog.c:175
1729 msgid "Width of border around the main dialog area"
1730 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
1731
1732 #: gtk/gtkdialog.c:182
1733 msgid "Button spacing"
1734 msgstr "Knopfabstand"
1735
1736 #: gtk/gtkdialog.c:183
1737 msgid "Spacing between buttons"
1738 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
1739
1740 #: gtk/gtkdialog.c:191
1741 msgid "Action area border"
1742 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
1743
1744 #: gtk/gtkdialog.c:192
1745 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1746 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
1747
1748 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1749 msgid "Cursor Position"
1750 msgstr "Cursorposition"
1751
1752 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1753 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1754 msgstr "Die momentane Position des Einfügecursors, in Zeichen"
1755
1756 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1757 msgid "Selection Bound"
1758 msgstr "Markierungsgrenze"
1759
1760 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1761 msgid ""
1762 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1763 msgstr ""
1764 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Cursor in Zeichen"
1765
1766 #: gtk/gtkentry.c:506
1767 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1768 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
1769
1770 #: gtk/gtkentry.c:513
1771 msgid "Maximum length"
1772 msgstr "Maximale Länge"
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:514
1775 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1776 msgstr ""
1777 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
1778
1779 #: gtk/gtkentry.c:522
1780 msgid "Visibility"
1781 msgstr "Sichtbarkeit"
1782
1783 #: gtk/gtkentry.c:523
1784 msgid ""
1785 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1786 "mode)"
1787 msgstr ""
1788 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
1789 "anzeigen (Passwort-Modus)"
1790
1791 #: gtk/gtkentry.c:531
1792 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1793 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
1794
1795 #: gtk/gtkentry.c:538
1796 msgid "Invisible character"
1797 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
1798
1799 #: gtk/gtkentry.c:539
1800 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1801 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
1802
1803 #: gtk/gtkentry.c:546
1804 msgid "Activates default"
1805 msgstr "Vorgabe aktivieren"
1806
1807 #: gtk/gtkentry.c:547
1808 msgid ""
1809 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1810 "dialog) when Enter is pressed"
1811 msgstr ""
1812 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
1813 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
1814
1815 #: gtk/gtkentry.c:553
1816 msgid "Width in chars"
1817 msgstr "Breite in Zeichen"
1818
1819 #: gtk/gtkentry.c:554
1820 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1821 msgstr ""
1822 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
1823
1824 #: gtk/gtkentry.c:563
1825 msgid "Scroll offset"
1826 msgstr "Rollversatz"
1827
1828 #: gtk/gtkentry.c:564
1829 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1830 msgstr ""
1831 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
1832 "werden soll"
1833
1834 #: gtk/gtkentry.c:574
1835 msgid "The contents of the entry"
1836 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
1837
1838 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1839 msgid "X align"
1840 msgstr "X-Ausrichtung"
1841
1842 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1843 msgid ""
1844 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1845 "layouts."
1846 msgstr ""
1847 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
1848 "umgekehrt"
1849
1850 #: gtk/gtkentry.c:828
1851 msgid "Select on focus"
1852 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
1853
1854 #: gtk/gtkentry.c:829
1855 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1856 msgstr ""
1857 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
1858
1859 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1860 msgid "Completion Model"
1861 msgstr "Vervollständigungsmodell"
1862
1863 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1864 msgid "The model to find matches in"
1865 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
1866
1867 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1868 msgid "Minimum Key Length"
1869 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
1870
1871 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1872 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1873 msgstr ""
1874 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
1875
1876 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:368
1877 msgid "Text column"
1878 msgstr "Textspalte"
1879
1880 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
1881 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1882 msgid "The column of the model containing the strings."
1883 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
1884
1885 # CHECK
1886 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1887 msgid "Inline completion"
1888 msgstr "Auto-Vervollständigung"
1889
1890 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1891 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1892 msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
1893
1894 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1895 msgid "Popup completion"
1896 msgstr "Popup-Vervollständigung"
1897
1898 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1899 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1900 msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
1901
1902 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1903 msgid "Visible Window"
1904 msgstr "Sichtbares Fenster"
1905
1906 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1907 msgid ""
1908 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1909 "trap events."
1910 msgstr ""
1911 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichbar und wird nur zum "
1912 "Einfangen von Ereignissen verwendet."
1913
1914 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1915 msgid "Above child"
1916 msgstr "Oberhalb von Kind"
1917
1918 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1919 msgid ""
1920 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1921 "child widget as opposed to below it."
1922 msgstr ""
1923 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
1924 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
1925
1926 #: gtk/gtkexpander.c:198
1927 msgid "Expanded"
1928 msgstr "Ausgeklappt"
1929
1930 #: gtk/gtkexpander.c:199
1931 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1932 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
1933
1934 #: gtk/gtkexpander.c:207
1935 msgid "Text of the expander's label"
1936 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
1937
1938 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1939 msgid "Use markup"
1940 msgstr "Markup verwenden"
1941
1942 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1943 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1944 msgstr ""
1945 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
1946
1947 #: gtk/gtkexpander.c:231
1948 msgid "Space to put between the label and the child"
1949 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
1950
1951 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1952 msgid "Label widget"
1953 msgstr "Beschriftungs-Widget"
1954
1955 #: gtk/gtkexpander.c:241
1956 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1957 msgstr ""
1958 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
1959 "soll"
1960
1961 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1962 msgid "Expander Size"
1963 msgstr "Ausklappergröße"
1964
1965 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1966 msgid "Size of the expander arrow"
1967 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
1968
1969 #: gtk/gtkexpander.c:257
1970 msgid "Spacing around expander arrow"
1971 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1974 msgid "Action"
1975 msgstr "Aktion"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1978 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1979 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
1980
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1982 msgid "File System Backend"
1983 msgstr "Dateisystem-Backend"
1984
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1986 msgid "Name of file system backend to use"
1987 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
1988
1989 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1990 msgid "Filter"
1991 msgstr "Filter"
1992
1993 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1994 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1995 msgstr ""
1996 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1999 msgid "Local Only"
2000 msgstr "Nur lokal"
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2003 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2004 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2007 msgid "Preview widget"
2008 msgstr "Vorschau-Widget"
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2011 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2012 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
2013
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2015 msgid "Preview Widget Active"
2016 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2019 msgid ""
2020 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2021 msgstr ""
2022 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
2023
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2025 msgid "Use Preview Label"
2026 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
2027
2028 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2029 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2030 msgstr ""
2031 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
2032 "werden?"
2033
2034 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2035 msgid "Extra widget"
2036 msgstr "Zusätzliches Widget"
2037
2038 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2039 msgid "Application supplied widget for extra options."
2040 msgstr ""
2041 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2044 msgid "Select Multiple"
2045 msgstr "Mehrfachauswahl"
2046
2047 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2048 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2049 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2050
2051 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2052 msgid "Show Hidden"
2053 msgstr "Verborgene anzeigen"
2054
2055 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2056 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2057 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
2058
2059 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:332
2060 msgid "Dialog"
2061 msgstr "Dialog"
2062
2063 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:333
2064 msgid "The file chooser dialog to use."
2065 msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
2066
2067 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:348
2068 msgid "The title of the file chooser dialog."
2069 msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
2070
2071 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:362
2072 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2073 msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
2074
2075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2076 msgid "Default file chooser backend"
2077 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
2078
2079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2080 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2081 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2084 msgid "Filename"
2085 msgstr "Dateiname"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2088 msgid "The currently selected filename"
2089 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2092 msgid "Show file operations"
2093 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2096 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2097 msgstr ""
2098 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2101 msgid "Select multiple"
2102 msgstr "Mehrfachauswahl"
2103
2104 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2105 msgid "X position"
2106 msgstr "X-Position"
2107
2108 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2109 msgid "X position of child widget"
2110 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
2111
2112 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2113 msgid "Y position"
2114 msgstr "Y-Position"
2115
2116 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2117 msgid "Y position of child widget"
2118 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
2119
2120 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2121 msgid "The title of the font selection dialog"
2122 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2123
2124 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2125 msgid "Font name"
2126 msgstr "Schriftname"
2127
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2129 msgid "The name of the selected font"
2130 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2131
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2133 msgid "Sans 12"
2134 msgstr "Sans 12"
2135
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2137 msgid "Use font in label"
2138 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
2139
2140 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2141 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2142 msgstr ""
2143 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
2144
2145 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2146 msgid "Use size in label"
2147 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
2148
2149 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2150 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2151 msgstr ""
2152 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
2153
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2155 msgid "Show style"
2156 msgstr "Stil anzeigen"
2157
2158 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2159 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2160 msgstr ""
2161 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2162
2163 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2164 msgid "Show size"
2165 msgstr "Größe anzeigen"
2166
2167 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2168 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2169 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
2170
2171 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2172 msgid "The X string that represents this font"
2173 msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
2174
2175 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2176 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2177 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
2178
2179 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2180 msgid "Preview text"
2181 msgstr "Vorschautext"
2182
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2184 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2185 msgstr ""
2186 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
2187
2188 #: gtk/gtkframe.c:128
2189 msgid "Text of the frame's label"
2190 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
2191
2192 #: gtk/gtkframe.c:135
2193 msgid "Label xalign"
2194 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
2195
2196 #: gtk/gtkframe.c:136
2197 msgid "The horizontal alignment of the label"
2198 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
2199
2200 #: gtk/gtkframe.c:145
2201 msgid "Label yalign"
2202 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
2203
2204 #: gtk/gtkframe.c:146
2205 msgid "The vertical alignment of the label"
2206 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
2207
2208 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2209 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2210 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
2211
2212 #: gtk/gtkframe.c:162
2213 msgid "Frame shadow"
2214 msgstr "Rahmenschatten"
2215
2216 #: gtk/gtkframe.c:163
2217 msgid "Appearance of the frame border"
2218 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
2219
2220 #: gtk/gtkframe.c:172
2221 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2222 msgstr ""
2223 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2224
2225 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2226 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2227 msgid "Shadow type"
2228 msgstr "Schattentyp"
2229
2230 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2231 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2232 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
2233
2234 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2235 msgid "Handle position"
2236 msgstr "Griffposition"
2237
2238 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2239 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2240 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
2241
2242 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2243 msgid "Snap edge"
2244 msgstr "Einrastende Seite"
2245
2246 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2247 msgid ""
2248 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2249 "handlebox"
2250 msgstr ""
2251 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
2252 "Griffbox einzurasten"
2253
2254 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2255 msgid "Snap edge set"
2256 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
2257
2258 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2259 msgid ""
2260 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2261 "handle_position"
2262 msgstr ""
2263 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
2264 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
2265
2266 #: gtk/gtkiconview.c:331
2267 msgid "Selection mode"
2268 msgstr "Markierungsmodus"
2269
2270 #: gtk/gtkiconview.c:332
2271 msgid "The selection mode"
2272 msgstr "Der Markierungsmodus"
2273
2274 #: gtk/gtkiconview.c:350
2275 msgid "Pixbuf column"
2276 msgstr "Pixbuf-Spalte"
2277
2278 #: gtk/gtkiconview.c:351
2279 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2280 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
2281
2282 #: gtk/gtkiconview.c:369
2283 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2284 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
2285
2286 #: gtk/gtkiconview.c:388
2287 msgid "Markup column"
2288 msgstr "Markup-Spalte"
2289
2290 #: gtk/gtkiconview.c:389
2291 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2292 msgstr ""
2293 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
2294 "wird"
2295
2296 #: gtk/gtkiconview.c:396
2297 msgid "Icon View Model"
2298 msgstr "Icon View-Modell"
2299
2300 #: gtk/gtkiconview.c:397
2301 msgid "The model for the icon view"
2302 msgstr "Das Modell für die Icon View"
2303
2304 #: gtk/gtkiconview.c:413
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Number of columns"
2307 msgstr "Kanalanzahl"
2308
2309 #: gtk/gtkiconview.c:414
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Number of columns to display"
2312 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
2313
2314 #: gtk/gtkiconview.c:431
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Width for each item"
2317 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
2318
2319 #: gtk/gtkiconview.c:432
2320 msgid "The width used for each item"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkiconview.c:448
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2326 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
2327
2328 #: gtk/gtkiconview.c:463
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Row Spacing"
2331 msgstr "Zeilenabstand"
2332
2333 #: gtk/gtkiconview.c:464
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2336 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
2337
2338 #: gtk/gtkiconview.c:479
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Column Spacing"
2341 msgstr "Spaltenabstand"
2342
2343 #: gtk/gtkiconview.c:480
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Space which is inserted between grid column"
2346 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
2347
2348 #: gtk/gtkiconview.c:495
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Margin"
2351 msgstr "Linker Rand"
2352
2353 #: gtk/gtkiconview.c:496
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2356 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
2357
2358 #: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2359 msgid "Orientation"
2360 msgstr "Ausrichtung"
2361
2362 #: gtk/gtkiconview.c:513
2363 msgid ""
2364 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2365 msgstr ""
2366 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
2367 "positioniert werden"
2368
2369 #: gtk/gtkiconview.c:521
2370 msgid "Selection Box Color"
2371 msgstr "Farbe der Markierung"
2372
2373 #: gtk/gtkiconview.c:522
2374 msgid "Color of the selection box"
2375 msgstr "Farbe der Auswahlbox"
2376
2377 #: gtk/gtkiconview.c:528
2378 msgid "Selection Box Alpha"
2379 msgstr "Alpha der Markierung"
2380
2381 #: gtk/gtkiconview.c:529
2382 msgid "Opacity of the selection box"
2383 msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
2384
2385 #: gtk/gtkimage.c:158
2386 msgid "Pixbuf"
2387 msgstr "Pixbuf"
2388
2389 #: gtk/gtkimage.c:159
2390 msgid "A GdkPixbuf to display"
2391 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
2392
2393 #: gtk/gtkimage.c:166
2394 msgid "Pixmap"
2395 msgstr "Pixmap"
2396
2397 #: gtk/gtkimage.c:167
2398 msgid "A GdkPixmap to display"
2399 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
2400
2401 #: gtk/gtkimage.c:174
2402 msgid "Image"
2403 msgstr "Bild"
2404
2405 #: gtk/gtkimage.c:175
2406 msgid "A GdkImage to display"
2407 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
2408
2409 #: gtk/gtkimage.c:182
2410 msgid "Mask"
2411 msgstr "Maske"
2412
2413 #: gtk/gtkimage.c:183
2414 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2415 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
2416
2417 #: gtk/gtkimage.c:191
2418 msgid "Filename to load and display"
2419 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
2420
2421 #: gtk/gtkimage.c:200
2422 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2423 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
2424
2425 #: gtk/gtkimage.c:207
2426 msgid "Icon set"
2427 msgstr "Symbolsatz"
2428
2429 #: gtk/gtkimage.c:208
2430 msgid "Icon set to display"
2431 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
2432
2433 #: gtk/gtkimage.c:215
2434 msgid "Icon size"
2435 msgstr "Symbolgröße"
2436
2437 #: gtk/gtkimage.c:216
2438 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2439 msgstr ""
2440 "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
2441 "Größe"
2442
2443 #: gtk/gtkimage.c:232
2444 msgid "Pixel size"
2445 msgstr "Pixel-Größe"
2446
2447 #: gtk/gtkimage.c:233
2448 msgid "Pixel size to use for named icon"
2449 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
2450
2451 #: gtk/gtkimage.c:241
2452 msgid "Animation"
2453 msgstr "Animation"
2454
2455 #: gtk/gtkimage.c:242
2456 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2457 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
2458
2459 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2460 msgid "Icon Name"
2461 msgstr "Symbolname"
2462
2463 #: gtk/gtkimage.c:258
2464 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2465 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
2466
2467 #: gtk/gtkimage.c:265
2468 msgid "Storage type"
2469 msgstr "Speicherform"
2470
2471 #: gtk/gtkimage.c:266
2472 msgid "The representation being used for image data"
2473 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2474
2475 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2476 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2477 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
2478
2479 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2480 msgid "Show menu images"
2481 msgstr "Menübilder anzeigen"
2482
2483 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2484 msgid "Whether images should be shown in menus"
2485 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
2486
2487 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2488 msgid "The screen where this window will be displayed"
2489 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2490
2491 #: gtk/gtklabel.c:321
2492 msgid "The text of the label"
2493 msgstr "Der Text der Beschriftung"
2494
2495 #: gtk/gtklabel.c:328
2496 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2497 msgstr ""
2498 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
2499 "werden sollen"
2500
2501 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2502 msgid "Justification"
2503 msgstr "Ausrichtung"
2504
2505 #: gtk/gtklabel.c:350
2506 msgid ""
2507 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2508 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2509 "GtkMisc::xalign for that"
2510 msgstr ""
2511 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
2512 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
2513 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
2514
2515 #: gtk/gtklabel.c:358
2516 msgid "Pattern"
2517 msgstr "Muster"
2518
2519 #: gtk/gtklabel.c:359
2520 msgid ""
2521 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2522 "to underline"
2523 msgstr ""
2524 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
2525 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
2526
2527 #: gtk/gtklabel.c:366
2528 msgid "Line wrap"
2529 msgstr "Zeilenumbruch"
2530
2531 #: gtk/gtklabel.c:367
2532 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2533 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2534
2535 #: gtk/gtklabel.c:373
2536 msgid "Selectable"
2537 msgstr "Markierbar"
2538
2539 #: gtk/gtklabel.c:374
2540 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2541 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
2542
2543 #: gtk/gtklabel.c:380
2544 msgid "Mnemonic key"
2545 msgstr "Tastaturkürzel"
2546
2547 #: gtk/gtklabel.c:381
2548 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2549 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
2550
2551 #: gtk/gtklabel.c:389
2552 msgid "Mnemonic widget"
2553 msgstr "Kürzel-Widget"
2554
2555 #: gtk/gtklabel.c:390
2556 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2557 msgstr ""
2558 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
2559 "Beschriftung gedrückt wird"
2560
2561 #: gtk/gtklabel.c:434
2562 msgid ""
2563 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2564 "enough room to display the entire string, if at all"
2565 msgstr ""
2566 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
2567 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
2568
2569 #: gtk/gtklabel.c:474
2570 msgid "Single Line Mode"
2571 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
2572
2573 #: gtk/gtklabel.c:475
2574 msgid "Whether the label is in single line mode"
2575 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
2576
2577 #: gtk/gtklabel.c:492
2578 msgid "Angle"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtklabel.c:493
2582 msgid "Angle at which the label is rotated"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtklabel.c:513
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Maximum Width In Characters"
2588 msgstr "Breite in Zeichen"
2589
2590 #: gtk/gtklabel.c:514
2591 #, fuzzy
2592 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2593 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
2594
2595 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2596 msgid "Horizontal adjustment"
2597 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2598
2599 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2600 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2601 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
2602
2603 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2604 msgid "Vertical adjustment"
2605 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2606
2607 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2608 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2609 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
2610
2611 #: gtk/gtklayout.c:652
2612 msgid "The width of the layout"
2613 msgstr "Die Breite des Layouts"
2614
2615 #: gtk/gtklayout.c:661
2616 msgid "The height of the layout"
2617 msgstr "Die Höhe des Layouts"
2618
2619 #: gtk/gtkmenu.c:524
2620 msgid "Tearoff Title"
2621 msgstr "Abreißtitel"
2622
2623 #: gtk/gtkmenu.c:525
2624 msgid ""
2625 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2626 "off"
2627 msgstr ""
2628 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2629 "abgerissen wurde"
2630
2631 #: gtk/gtkmenu.c:539
2632 msgid "Tearoff State"
2633 msgstr "Abreißstatus"
2634
2635 #: gtk/gtkmenu.c:540
2636 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2637 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
2638
2639 #: gtk/gtkmenu.c:546
2640 msgid "Vertical Padding"
2641 msgstr "Vertikale Polsterung"
2642
2643 #: gtk/gtkmenu.c:547
2644 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2645 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2646
2647 #: gtk/gtkmenu.c:555
2648 msgid "Vertical Offset"
2649 msgstr "Vertikaler Versatz"
2650
2651 #: gtk/gtkmenu.c:556
2652 msgid ""
2653 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2654 "vertically"
2655 msgstr ""
2656 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um soviele Pixel versetzt"
2657
2658 #: gtk/gtkmenu.c:564
2659 msgid "Horizontal Offset"
2660 msgstr "Horizontaler Versatz"
2661
2662 #: gtk/gtkmenu.c:565
2663 msgid ""
2664 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2665 "horizontally"
2666 msgstr ""
2667 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um soviele Pixel versetzt"
2668
2669 #: gtk/gtkmenu.c:575
2670 msgid "Left Attach"
2671 msgstr "Links anhängen"
2672
2673 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:205
2674 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2675 msgstr ""
2676 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
2677
2678 #: gtk/gtkmenu.c:583
2679 msgid "Right Attach"
2680 msgstr "Rechts anhängen"
2681
2682 #: gtk/gtkmenu.c:584
2683 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2684 msgstr ""
2685 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
2686
2687 #: gtk/gtkmenu.c:591
2688 msgid "Top Attach"
2689 msgstr "Oben anhängen"
2690
2691 #: gtk/gtkmenu.c:592
2692 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2693 msgstr ""
2694 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2695
2696 #: gtk/gtkmenu.c:599
2697 msgid "Bottom Attach"
2698 msgstr "Unten anhängen"
2699
2700 #: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtktable.c:226
2701 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2702 msgstr ""
2703 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2704
2705 #: gtk/gtkmenu.c:687
2706 msgid "Can change accelerators"
2707 msgstr "Kürzel können geändert werden"
2708
2709 #: gtk/gtkmenu.c:688
2710 msgid ""
2711 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2712 msgstr ""
2713 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
2714 "der Menüeintrag markiert ist?"
2715
2716 #: gtk/gtkmenu.c:693
2717 msgid "Delay before submenus appear"
2718 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
2719
2720 #: gtk/gtkmenu.c:694
2721 msgid ""
2722 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2723 msgstr ""
2724 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
2725 "bevor das Untermenü erscheint"
2726
2727 #: gtk/gtkmenu.c:701
2728 msgid "Delay before hiding a submenu"
2729 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
2730
2731 #: gtk/gtkmenu.c:702
2732 msgid ""
2733 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2734 "submenu"
2735 msgstr ""
2736 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
2737 "dessen Richtung bewegt"
2738
2739 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2740 msgid "Style of bevel around the menubar"
2741 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
2742
2743 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2744 msgid "Internal padding"
2745 msgstr "Interne Polsterung"
2746
2747 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2748 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2749 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
2750
2751 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2752 msgid "Delay before drop down menus appear"
2753 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
2754
2755 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2756 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2757 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
2758
2759 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2760 msgid "Menu"
2761 msgstr "Menü"
2762
2763 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2764 msgid "The dropdown menu"
2765 msgstr "Herabklapper-Menü"
2766
2767 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2768 msgid "Image/label border"
2769 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
2770
2771 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2772 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2773 msgstr ""
2774 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
2775
2776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2777 msgid "Use separator"
2778 msgstr "Trennbalken verwenden"
2779
2780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2781 msgid ""
2782 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2783 msgstr ""
2784 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
2785 "eingefügt werden?"
2786
2787 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2788 msgid "Message Type"
2789 msgstr "Nachrichtentyp"
2790
2791 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2792 msgid "The type of message"
2793 msgstr "Der Typ der Nachricht"
2794
2795 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2796 msgid "Message Buttons"
2797 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
2798
2799 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2800 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2801 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
2802
2803 #: gtk/gtkmisc.c:110
2804 msgid "Y align"
2805 msgstr "Y-Ausrichtung"
2806
2807 #: gtk/gtkmisc.c:111
2808 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2809 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
2810
2811 #: gtk/gtkmisc.c:120
2812 msgid "X pad"
2813 msgstr "X-Polsterung"
2814
2815 #: gtk/gtkmisc.c:121
2816 msgid ""
2817 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2818 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2819
2820 #: gtk/gtkmisc.c:130
2821 msgid "Y pad"
2822 msgstr "Y-Polsterung"
2823
2824 #: gtk/gtkmisc.c:131
2825 msgid ""
2826 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2827 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2828
2829 #: gtk/gtknotebook.c:401
2830 msgid "Page"
2831 msgstr "Seite"
2832
2833 #: gtk/gtknotebook.c:402
2834 msgid "The index of the current page"
2835 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
2836
2837 #: gtk/gtknotebook.c:410
2838 msgid "Tab Position"
2839 msgstr "Reiterposition"
2840
2841 #: gtk/gtknotebook.c:411
2842 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2843 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
2844
2845 #: gtk/gtknotebook.c:418
2846 msgid "Tab Border"
2847 msgstr "Reiterrand"
2848
2849 #: gtk/gtknotebook.c:419
2850 msgid "Width of the border around the tab labels"
2851 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
2852
2853 #: gtk/gtknotebook.c:427
2854 msgid "Horizontal Tab Border"
2855 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
2856
2857 #: gtk/gtknotebook.c:428
2858 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2859 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2860
2861 #: gtk/gtknotebook.c:436
2862 msgid "Vertical Tab Border"
2863 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
2864
2865 #: gtk/gtknotebook.c:437
2866 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2867 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2868
2869 #: gtk/gtknotebook.c:445
2870 msgid "Show Tabs"
2871 msgstr "Reiter anzeigen"
2872
2873 #: gtk/gtknotebook.c:446
2874 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2875 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
2876
2877 #: gtk/gtknotebook.c:452
2878 msgid "Show Border"
2879 msgstr "Rand anzeigen"
2880
2881 #: gtk/gtknotebook.c:453
2882 msgid "Whether the border should be shown or not"
2883 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
2884
2885 #: gtk/gtknotebook.c:459
2886 msgid "Scrollable"
2887 msgstr "Rollbar"
2888
2889 #: gtk/gtknotebook.c:460
2890 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2891 msgstr ""
2892 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
2893 "finden"
2894
2895 #: gtk/gtknotebook.c:466
2896 msgid "Enable Popup"
2897 msgstr "Popup aktivieren"
2898
2899 #: gtk/gtknotebook.c:467
2900 msgid ""
2901 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2902 "you can use to go to a page"
2903 msgstr ""
2904 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
2905 "die Seiten ansteuern kann"
2906
2907 #: gtk/gtknotebook.c:474
2908 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2909 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
2910
2911 #: gtk/gtknotebook.c:481
2912 msgid "Tab label"
2913 msgstr "Reiter-Beschriftung"
2914
2915 #: gtk/gtknotebook.c:482
2916 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2917 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
2918
2919 #: gtk/gtknotebook.c:488
2920 msgid "Menu label"
2921 msgstr "Menü-Beschriftung"
2922
2923 #: gtk/gtknotebook.c:489
2924 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2925 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
2926
2927 #: gtk/gtknotebook.c:502
2928 msgid "Tab expand"
2929 msgstr "Reiter ausklappen"
2930
2931 #: gtk/gtknotebook.c:503
2932 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2933 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
2934
2935 #: gtk/gtknotebook.c:509
2936 msgid "Tab fill"
2937 msgstr "Reiter füllen"
2938
2939 #: gtk/gtknotebook.c:510
2940 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2941 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
2942
2943 #: gtk/gtknotebook.c:516
2944 msgid "Tab pack type"
2945 msgstr "Reiter-Packtyp"
2946
2947 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2948 msgid "Secondary backward stepper"
2949 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
2950
2951 #: gtk/gtknotebook.c:533
2952 msgid ""
2953 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2954 msgstr ""
2955 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2956 "anzeigen"
2957
2958 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2959 msgid "Secondary forward stepper"
2960 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
2961
2962 #: gtk/gtknotebook.c:550
2963 msgid ""
2964 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2965 msgstr ""
2966 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2967 "anzeigen"
2968
2969 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2970 msgid "Backward stepper"
2971 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
2972
2973 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2974 msgid "Display the standard backward arrow button"
2975 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
2976
2977 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2978 msgid "Forward stepper"
2979 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
2980
2981 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2982 msgid "Display the standard forward arrow button"
2983 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
2984
2985 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2986 msgid "The menu of options"
2987 msgstr "Das Optionsmenü"
2988
2989 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2990 msgid "Size of dropdown indicator"
2991 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
2992
2993 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2994 msgid "Spacing around indicator"
2995 msgstr "Polsterung um Indikator"
2996
2997 #: gtk/gtkpaned.c:241
2998 msgid ""
2999 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3000 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
3001
3002 #: gtk/gtkpaned.c:249
3003 msgid "Position Set"
3004 msgstr "Position einstellen"
3005
3006 #: gtk/gtkpaned.c:250
3007 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3008 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
3009
3010 #: gtk/gtkpaned.c:256
3011 msgid "Handle Size"
3012 msgstr "Griffgröße"
3013
3014 #: gtk/gtkpaned.c:257
3015 msgid "Width of handle"
3016 msgstr "Die Breite des Griffs"
3017
3018 #: gtk/gtkpaned.c:273
3019 msgid "Minimal Position"
3020 msgstr "Minimale Position"
3021
3022 #: gtk/gtkpaned.c:274
3023 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3024 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
3025
3026 #: gtk/gtkpaned.c:291
3027 msgid "Maximal Position"
3028 msgstr "Maximale Position"
3029
3030 #: gtk/gtkpaned.c:292
3031 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3032 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
3033
3034 #: gtk/gtkpaned.c:309
3035 msgid "Resize"
3036 msgstr "Größe ändern"
3037
3038 #: gtk/gtkpaned.c:310
3039 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3040 msgstr ""
3041 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
3042 "werden?"
3043
3044 #: gtk/gtkpaned.c:325
3045 msgid "Shrink"
3046 msgstr "Schrumpfen"
3047
3048 #: gtk/gtkpaned.c:326
3049 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3050 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
3051
3052 #: gtk/gtkpreview.c:134
3053 msgid ""
3054 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3055 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
3056
3057 #: gtk/gtkprogress.c:131
3058 msgid "Activity mode"
3059 msgstr "Aktivitätsmodus"
3060
3061 #: gtk/gtkprogress.c:132
3062 msgid ""
3063 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3064 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3065 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3066 msgstr ""
3067 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
3068 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
3069 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
3070 "wie lang es dauert"
3071
3072 #: gtk/gtkprogress.c:139
3073 msgid "Show text"
3074 msgstr "Text anzeigen"
3075
3076 #: gtk/gtkprogress.c:140
3077 msgid "Whether the progress is shown as text"
3078 msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?"
3079
3080 #: gtk/gtkprogress.c:147
3081 msgid "Text x alignment"
3082 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
3083
3084 #: gtk/gtkprogress.c:148
3085 msgid ""
3086 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3087 "in the progress widget"
3088 msgstr ""
3089 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
3090 "Fortschritts-Widget angibt"
3091
3092 #: gtk/gtkprogress.c:156
3093 msgid "Text y alignment"
3094 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
3095
3096 #: gtk/gtkprogress.c:157
3097 msgid ""
3098 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3099 "in the progress widget"
3100 msgstr ""
3101 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
3102 "Fortschritts-Widget angibt"
3103
3104 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3105 msgid "Adjustment"
3106 msgstr "Stellgröße"
3107
3108 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3109 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3110 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
3111
3112 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3113 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3114 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
3115
3116 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3117 msgid "Bar style"
3118 msgstr "Balkenstil"
3119
3120 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3121 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3122 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
3123
3124 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3125 msgid "Activity Step"
3126 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
3127
3128 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3129 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3130 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
3131
3132 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3133 msgid "Activity Blocks"
3134 msgstr "Aktivitätsblöcke"
3135
3136 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3137 msgid ""
3138 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3139 "(Deprecated)"
3140 msgstr ""
3141 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
3142 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
3143
3144 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3145 msgid "Discrete Blocks"
3146 msgstr "Getrennte Blöcke"
3147
3148 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3149 msgid ""
3150 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3151 "style)"
3152 msgstr ""
3153 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
3154 "dargestellt)"
3155
3156 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3157 msgid "Fraction"
3158 msgstr "Anteil"
3159
3160 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3161 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3162 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
3163
3164 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3165 msgid "Pulse Step"
3166 msgstr "Puls-Schrittweite"
3167
3168 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3169 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3170 msgstr ""
3171 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
3172 "Aktivitätspuls bewegt"
3173
3174 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3175 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3176 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
3177
3178 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3179 msgid ""
3180 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3181 "have enough room to display the entire string, if at all"
3182 msgstr ""
3183 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
3184 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
3185
3186 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3187 msgid "The value"
3188 msgstr "Der Wert"
3189
3190 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3191 msgid ""
3192 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3193 "is the current action of its group."
3194 msgstr ""
3195 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
3196 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
3197
3198 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3199 msgid "Group"
3200 msgstr "Gruppe"
3201
3202 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3203 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3204 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
3205
3206 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3207 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3208 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
3209
3210 #: gtk/gtkrange.c:325
3211 msgid "Update policy"
3212 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3213
3214 #: gtk/gtkrange.c:326
3215 msgid "How the range should be updated on the screen"
3216 msgstr ""
3217 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
3218 "werden soll"
3219
3220 #: gtk/gtkrange.c:335
3221 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3222 msgstr ""
3223 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
3224
3225 #: gtk/gtkrange.c:342
3226 msgid "Inverted"
3227 msgstr "Umgekehrt"
3228
3229 #: gtk/gtkrange.c:343
3230 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3231 msgstr ""
3232 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
3233
3234 #: gtk/gtkrange.c:349
3235 msgid "Slider Width"
3236 msgstr "Schieberbreite"
3237
3238 #: gtk/gtkrange.c:350
3239 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3240 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
3241
3242 #: gtk/gtkrange.c:357
3243 msgid "Trough Border"
3244 msgstr "Trogrand"
3245
3246 #: gtk/gtkrange.c:358
3247 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3248 msgstr ""
3249 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
3250 "Trogfase"
3251
3252 #: gtk/gtkrange.c:365
3253 msgid "Stepper Size"
3254 msgstr "Schrittschalter-Größe"
3255
3256 #: gtk/gtkrange.c:366
3257 msgid "Length of step buttons at ends"
3258 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
3259
3260 #: gtk/gtkrange.c:373
3261 msgid "Stepper Spacing"
3262 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
3263
3264 #: gtk/gtkrange.c:374
3265 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3266 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
3267
3268 #: gtk/gtkrange.c:381
3269 msgid "Arrow X Displacement"
3270 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
3271
3272 #: gtk/gtkrange.c:382
3273 msgid ""
3274 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3275 msgstr ""
3276 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
3277 "der Knopf gedrückt wird?"
3278
3279 #: gtk/gtkrange.c:389
3280 msgid "Arrow Y Displacement"
3281 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
3282
3283 #: gtk/gtkrange.c:390
3284 msgid ""
3285 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3286 msgstr ""
3287 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
3288 "gedrückt wird?"
3289
3290 #: gtk/gtkruler.c:120
3291 msgid "Lower"
3292 msgstr "Untergrenze"
3293
3294 #: gtk/gtkruler.c:121
3295 msgid "Lower limit of ruler"
3296 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
3297
3298 #: gtk/gtkruler.c:130
3299 msgid "Upper"
3300 msgstr "Obergrenze"
3301
3302 #: gtk/gtkruler.c:131
3303 msgid "Upper limit of ruler"
3304 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
3305
3306 #: gtk/gtkruler.c:141
3307 msgid "Position of mark on the ruler"
3308 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
3309
3310 #: gtk/gtkruler.c:150
3311 msgid "Max Size"
3312 msgstr "Max. Länge"
3313
3314 #: gtk/gtkruler.c:151
3315 msgid "Maximum size of the ruler"
3316 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
3317
3318 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3319 msgid "Digits"
3320 msgstr "Ziffern"
3321
3322 #: gtk/gtkscale.c:173
3323 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3324 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
3325
3326 #: gtk/gtkscale.c:182
3327 msgid "Draw Value"
3328 msgstr "Wert anzeigen"
3329
3330 #: gtk/gtkscale.c:183
3331 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3332 msgstr ""
3333 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
3334
3335 #: gtk/gtkscale.c:190
3336 msgid "Value Position"
3337 msgstr "Wertposition"
3338
3339 #: gtk/gtkscale.c:191
3340 msgid "The position in which the current value is displayed"
3341 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
3342
3343 #: gtk/gtkscale.c:198
3344 msgid "Slider Length"
3345 msgstr "Schieberlänge"
3346
3347 #: gtk/gtkscale.c:199
3348 msgid "Length of scale's slider"
3349 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
3350
3351 #: gtk/gtkscale.c:207
3352 msgid "Value spacing"
3353 msgstr "Wertabstand"
3354
3355 #: gtk/gtkscale.c:208
3356 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3357 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
3358
3359 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3360 msgid "Minimum Slider Length"
3361 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
3362
3363 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3364 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3365 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
3366
3367 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3368 msgid "Fixed slider size"
3369 msgstr "Feste Schiebergröße"
3370
3371 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3372 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3373 msgstr ""
3374 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
3375 "festsperren"
3376
3377 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3378 msgid ""
3379 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3380 msgstr ""
3381 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
3382 "anzeigen"
3383
3384 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3385 msgid ""
3386 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3387 msgstr ""
3388 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
3389 "anzeigen"
3390
3391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3392 msgid "Horizontal Adjustment"
3393 msgstr "Horizontale Stellgröße"
3394
3395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3396 msgid "Vertical Adjustment"
3397 msgstr "Vertikale Stellgröße"
3398
3399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3400 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3401 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
3402
3403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3404 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3405 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
3406
3407 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3408 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3409 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
3410
3411 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3412 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3413 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
3414
3415 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3416 msgid "Window Placement"
3417 msgstr "Fensterplatzierung"
3418
3419 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3420 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3421 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
3422
3423 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3424 msgid "Shadow Type"
3425 msgstr "Schattentyp"
3426
3427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3428 msgid "Style of bevel around the contents"
3429 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
3430
3431 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3432 msgid "Scrollbar spacing"
3433 msgstr "Abstand der Rollbalken"
3434
3435 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3436 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3437 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
3438
3439 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3440 msgid "Draw"
3441 msgstr "Anzeigen"
3442
3443 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3444 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3445 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
3446
3447 #: gtk/gtksettings.c:270
3448 msgid "Double Click Time"
3449 msgstr "Doppelklick-Zeit"
3450
3451 #: gtk/gtksettings.c:271
3452 msgid ""
3453 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3454 "click (in milliseconds)"
3455 msgstr ""
3456 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
3457 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
3458
3459 #: gtk/gtksettings.c:278
3460 msgid "Double Click Distance"
3461 msgstr "Doppelklick-Intervall"
3462
3463 #: gtk/gtksettings.c:279
3464 msgid ""
3465 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3466 "double click (in pixels)"
3467 msgstr ""
3468 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks verstreichen darf, damit diese "
3469 "als Doppelklick interpretiert werden (in Millisekunden)"
3470
3471 #: gtk/gtksettings.c:286
3472 msgid "Cursor Blink"
3473 msgstr "Blinkender Cursor"
3474
3475 #: gtk/gtksettings.c:287
3476 msgid "Whether the cursor should blink"
3477 msgstr "Soll der Cursor blinken?"
3478
3479 #: gtk/gtksettings.c:294
3480 msgid "Cursor Blink Time"
3481 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
3482
3483 #: gtk/gtksettings.c:295
3484 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3485 msgstr "Die Länge des Cursor-Blinkzyklus in Millisekunden"
3486
3487 #: gtk/gtksettings.c:302
3488 msgid "Split Cursor"
3489 msgstr "Cursor aufteilen"
3490
3491 #: gtk/gtksettings.c:303
3492 msgid ""
3493 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3494 "left text"
3495 msgstr ""
3496 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Cursor "
3497 "angezeigt werden?"
3498
3499 #: gtk/gtksettings.c:310
3500 msgid "Theme Name"
3501 msgstr "Themenname"
3502
3503 #: gtk/gtksettings.c:311
3504 msgid "Name of theme RC file to load"
3505 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
3506
3507 #: gtk/gtksettings.c:318
3508 msgid "Icon Theme Name"
3509 msgstr "Symbolthemenname"
3510
3511 #: gtk/gtksettings.c:319
3512 msgid "Name of icon theme to use"
3513 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
3514
3515 #: gtk/gtksettings.c:327
3516 msgid "Key Theme Name"
3517 msgstr "Name der Tastenbelegung"
3518
3519 #: gtk/gtksettings.c:328
3520 msgid "Name of key theme RC file to load"
3521 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
3522
3523 #: gtk/gtksettings.c:336
3524 msgid "Menu bar accelerator"
3525 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
3526
3527 #: gtk/gtksettings.c:337
3528 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3529 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
3530
3531 #: gtk/gtksettings.c:345
3532 msgid "Drag threshold"
3533 msgstr "Ziehschwellwert"
3534
3535 #: gtk/gtksettings.c:346
3536 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3537 msgstr ""
3538 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
3539 "einsetzt"
3540
3541 #: gtk/gtksettings.c:354
3542 msgid "Font Name"
3543 msgstr "Schriftname"
3544
3545 #: gtk/gtksettings.c:355
3546 msgid "Name of default font to use"
3547 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
3548
3549 #: gtk/gtksettings.c:363
3550 msgid "Icon Sizes"
3551 msgstr "Symbolgröße"
3552
3553 #: gtk/gtksettings.c:364
3554 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3555 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
3556
3557 #: gtk/gtksettings.c:372
3558 msgid "GTK Modules"
3559 msgstr "GTK-Module"
3560
3561 #: gtk/gtksettings.c:373
3562 msgid "List of currently active GTK modules"
3563 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
3564
3565 #: gtk/gtksettings.c:382
3566 msgid "Xft Antialias"
3567 msgstr "Xft-Kantenglättung"
3568
3569 #: gtk/gtksettings.c:383
3570 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3571 msgstr ""
3572 "Sollen die Kanten von Xft-Schriten geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
3573 "Vorgabe"
3574
3575 #: gtk/gtksettings.c:392
3576 msgid "Xft Hinting"
3577 msgstr "Xft-Hinting"
3578
3579 #: gtk/gtksettings.c:393
3580 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3581 msgstr ""
3582 "Soll für Xft-Schriten Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
3583
3584 #: gtk/gtksettings.c:402
3585 msgid "Xft Hint Style"
3586 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
3587
3588 #: gtk/gtksettings.c:403
3589 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3590 msgstr ""
3591 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
3592 "medium (mittel) oder full (stark)"
3593
3594 #: gtk/gtksettings.c:412
3595 msgid "Xft RGBA"
3596 msgstr "Xft-RGBA"
3597
3598 #: gtk/gtksettings.c:413
3599 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3600 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3601
3602 #: gtk/gtksettings.c:422
3603 msgid "Xft DPI"
3604 msgstr "Xft-DPI"
3605
3606 #: gtk/gtksettings.c:423
3607 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3608 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
3609
3610 #: gtk/gtksettings.c:432
3611 msgid "Alternative button order"
3612 msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
3613
3614 #: gtk/gtksettings.c:433
3615 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3616 msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
3617
3618 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3619 msgid "Mode"
3620 msgstr "Modus"
3621
3622 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3623 msgid ""
3624 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3625 "component widgets"
3626 msgstr ""
3627 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
3628 "Teil-Widgets beeinflusst"
3629
3630 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3631 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3632 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
3633
3634 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3635 msgid "Climb Rate"
3636 msgstr "Steigrate"
3637
3638 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3639 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3640 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
3641
3642 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3643 msgid "The number of decimal places to display"
3644 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
3645
3646 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3647 msgid "Snap to Ticks"
3648 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
3649
3650 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3651 msgid ""
3652 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3653 "nearest step increment"
3654 msgstr ""
3655 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
3656 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
3657
3658 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3659 msgid "Numeric"
3660 msgstr "Numerisch"
3661
3662 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3663 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3664 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
3665
3666 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3667 msgid "Wrap"
3668 msgstr "Zyklisch"
3669
3670 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3671 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3672 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
3673
3674 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3675 msgid "Update Policy"
3676 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3677
3678 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3679 msgid ""
3680 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3681 msgstr ""
3682 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
3683
3684 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3685 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3686 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
3687
3688 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3689 msgid "Style of bevel around the spin button"
3690 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
3691
3692 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3693 msgid "Has Resize Grip"
3694 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
3695
3696 # CHECK - toplevel unübersetzt
3697 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3698 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3699 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
3700
3701 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3702 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3703 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
3704
3705 #: gtk/gtktable.c:160
3706 msgid "Rows"
3707 msgstr "Zeilen"
3708
3709 #: gtk/gtktable.c:161
3710 msgid "The number of rows in the table"
3711 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3712
3713 #: gtk/gtktable.c:169
3714 msgid "Columns"
3715 msgstr "Spalten"
3716
3717 #: gtk/gtktable.c:170
3718 msgid "The number of columns in the table"
3719 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
3720
3721 #: gtk/gtktable.c:178
3722 msgid "Row spacing"
3723 msgstr "Zeilenabstand"
3724
3725 #: gtk/gtktable.c:179
3726 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3727 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
3728
3729 #: gtk/gtktable.c:187
3730 msgid "Column spacing"
3731 msgstr "Spaltenabstand"
3732
3733 #: gtk/gtktable.c:188
3734 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3735 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
3736
3737 #: gtk/gtktable.c:196
3738 msgid "Homogenous"
3739 msgstr "Gleichmäßig"
3740
3741 #: gtk/gtktable.c:197
3742 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3743 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
3744
3745 #: gtk/gtktable.c:204
3746 msgid "Left attachment"
3747 msgstr "Links anhängen"
3748
3749 #: gtk/gtktable.c:211
3750 msgid "Right attachment"
3751 msgstr "Rechts anhängen"
3752
3753 #: gtk/gtktable.c:212
3754 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3755 msgstr ""
3756 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3757 "werden soll"
3758
3759 #: gtk/gtktable.c:218
3760 msgid "Top attachment"
3761 msgstr "Oben anhängen"
3762
3763 #: gtk/gtktable.c:219
3764 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3765 msgstr ""
3766 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3767 "werden soll"
3768
3769 #: gtk/gtktable.c:225
3770 msgid "Bottom attachment"
3771 msgstr "Unten anhängen"
3772
3773 #: gtk/gtktable.c:232
3774 msgid "Horizontal options"
3775 msgstr "Horizontale Optionen"
3776
3777 #: gtk/gtktable.c:233
3778 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3779 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
3780
3781 #: gtk/gtktable.c:239
3782 msgid "Vertical options"
3783 msgstr "Vertikale Optionen"
3784
3785 #: gtk/gtktable.c:240
3786 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3787 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
3788
3789 #: gtk/gtktable.c:246
3790 msgid "Horizontal padding"
3791 msgstr "Horizontale Polsterung"
3792
3793 #: gtk/gtktable.c:247
3794 msgid ""
3795 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3796 "pixels"
3797 msgstr ""
3798 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
3799 "Polsterung in Pixel"
3800
3801 #: gtk/gtktable.c:253
3802 msgid "Vertical padding"
3803 msgstr "Vertikale Polsterung"
3804
3805 #: gtk/gtktable.c:254
3806 msgid ""
3807 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3808 "pixels"
3809 msgstr ""
3810 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
3811 "Polsterung in Pixel"
3812
3813 #: gtk/gtktext.c:604
3814 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3815 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
3816
3817 #: gtk/gtktext.c:612
3818 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3819 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
3820
3821 #: gtk/gtktext.c:619
3822 msgid "Line Wrap"
3823 msgstr "Zeilenumbruch"
3824
3825 #: gtk/gtktext.c:620
3826 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3827 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3828
3829 #: gtk/gtktext.c:627
3830 msgid "Word Wrap"
3831 msgstr "Wortumbruch"
3832
3833 #: gtk/gtktext.c:628
3834 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3835 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3836
3837 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3838 msgid "Tag Table"
3839 msgstr "Tag-Tabelle"
3840
3841 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3842 msgid "Text Tag Table"
3843 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
3844
3845 #: gtk/gtktexttag.c:197
3846 msgid "Tag name"
3847 msgstr "Tagname"
3848
3849 #: gtk/gtktexttag.c:198
3850 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3851 msgstr ""
3852 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
3853 "bedeutet anonyme Tags"
3854
3855 #: gtk/gtktexttag.c:216
3856 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3857 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3858
3859 #: gtk/gtktexttag.c:223
3860 msgid "Background full height"
3861 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
3862
3863 #: gtk/gtktexttag.c:224
3864 msgid ""
3865 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3866 "of the tagged characters"
3867 msgstr ""
3868 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
3869 "markierten Zeichen ausfüllen?"
3870
3871 #: gtk/gtktexttag.c:232
3872 msgid "Background stipple mask"
3873 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
3874
3875 #: gtk/gtktexttag.c:233
3876 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3877 msgstr ""
3878 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
3879
3880 #: gtk/gtktexttag.c:250
3881 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3882 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3883
3884 #: gtk/gtktexttag.c:258
3885 msgid "Foreground stipple mask"
3886 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
3887
3888 #: gtk/gtktexttag.c:259
3889 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3890 msgstr ""
3891 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
3892
3893 #: gtk/gtktexttag.c:266
3894 msgid "Text direction"
3895 msgstr "Textrichtung"
3896
3897 #: gtk/gtktexttag.c:267
3898 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3899 msgstr ""
3900 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
3901
3902 #: gtk/gtktexttag.c:284
3903 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3904 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
3905
3906 #: gtk/gtktexttag.c:309
3907 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3908 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:318
3911 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3912 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3913
3914 #: gtk/gtktexttag.c:327
3915 msgid ""
3916 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3917 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3918 msgstr ""
3919 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
3920 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:338
3923 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3924 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
3925
3926 #: gtk/gtktexttag.c:347
3927 msgid "Font size in Pango units"
3928 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
3929
3930 #: gtk/gtktexttag.c:357
3931 msgid ""
3932 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3933 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3934 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3935 msgstr ""
3936 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
3937 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
3938 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
3939 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3940
3941 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3942 msgid "Left, right, or center justification"
3943 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
3944
3945 #: gtk/gtktexttag.c:386
3946 msgid ""
3947 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3948 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3949 msgstr ""
3950 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
3951 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
3952 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
3953
3954 #: gtk/gtktexttag.c:393
3955 msgid "Left margin"
3956 msgstr "Linker Rand"
3957
3958 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3959 msgid "Width of the left margin in pixels"
3960 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
3961
3962 #: gtk/gtktexttag.c:403
3963 msgid "Right margin"
3964 msgstr "Rechter Rand"
3965
3966 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3967 msgid "Width of the right margin in pixels"
3968 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
3969
3970 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3971 msgid "Indent"
3972 msgstr "Einrückung"
3973
3974 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3975 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3976 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
3977
3978 #: gtk/gtktexttag.c:426
3979 msgid ""
3980 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3981 "in pixels"
3982 msgstr ""
3983 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
3984 "negativ ist) in Pixel"
3985
3986 #: gtk/gtktexttag.c:435
3987 msgid "Pixels above lines"
3988 msgstr "Pixel über Zeilen"
3989
3990 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3991 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3992 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
3993
3994 #: gtk/gtktexttag.c:445
3995 msgid "Pixels below lines"
3996 msgstr "Pixel unter Zeilen"
3997
3998 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3999 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4000 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
4001
4002 #: gtk/gtktexttag.c:455
4003 msgid "Pixels inside wrap"
4004 msgstr "Pixel im Umbruch"
4005
4006 # CHECK!!!
4007 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
4008 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4009 msgstr ""
4010 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:482
4013 msgid "Wrap mode"
4014 msgstr "Umbruchmodus"
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
4017 msgid ""
4018 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4019 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
4020
4021 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
4022 msgid "Tabs"
4023 msgstr "Reiter"
4024
4025 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
4026 msgid "Custom tabs for this text"
4027 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
4028
4029 #: gtk/gtktexttag.c:500
4030 msgid "Invisible"
4031 msgstr "Unsichtbar"
4032
4033 #: gtk/gtktexttag.c:501
4034 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4035 msgstr "Soll der Text unsichtbar sein? Nicht implementiert in GTK 2.0"
4036
4037 #: gtk/gtktexttag.c:514
4038 msgid "Background full height set"
4039 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
4040
4041 #: gtk/gtktexttag.c:515
4042 msgid "Whether this tag affects background height"
4043 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
4044
4045 #: gtk/gtktexttag.c:518
4046 msgid "Background stipple set"
4047 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
4048
4049 #: gtk/gtktexttag.c:519
4050 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4051 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
4052
4053 #: gtk/gtktexttag.c:526
4054 msgid "Foreground stipple set"
4055 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
4056
4057 #: gtk/gtktexttag.c:527
4058 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4059 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
4060
4061 #: gtk/gtktexttag.c:562
4062 msgid "Justification set"
4063 msgstr "Ausrichtung einstellen"
4064
4065 #: gtk/gtktexttag.c:563
4066 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4067 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
4068
4069 #: gtk/gtktexttag.c:570
4070 msgid "Left margin set"
4071 msgstr "Linken Rand einstellen"
4072
4073 #: gtk/gtktexttag.c:571
4074 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4075 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
4076
4077 #: gtk/gtktexttag.c:574
4078 msgid "Indent set"
4079 msgstr "Einrückung einstellen"
4080
4081 #: gtk/gtktexttag.c:575
4082 msgid "Whether this tag affects indentation"
4083 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
4084
4085 #: gtk/gtktexttag.c:582
4086 msgid "Pixels above lines set"
4087 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
4088
4089 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4090 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4091 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
4092
4093 #: gtk/gtktexttag.c:586
4094 msgid "Pixels below lines set"
4095 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
4096
4097 #: gtk/gtktexttag.c:590
4098 msgid "Pixels inside wrap set"
4099 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
4100
4101 #: gtk/gtktexttag.c:591
4102 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4103 msgstr ""
4104 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
4105 "beeinflussen?"
4106
4107 #: gtk/gtktexttag.c:598
4108 msgid "Right margin set"
4109 msgstr "Rechten Rand einstellen"
4110
4111 #: gtk/gtktexttag.c:599
4112 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4113 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
4114
4115 #: gtk/gtktexttag.c:606
4116 msgid "Wrap mode set"
4117 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
4118
4119 #: gtk/gtktexttag.c:607
4120 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4121 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
4122
4123 #: gtk/gtktexttag.c:610
4124 msgid "Tabs set"
4125 msgstr "Reiter einstellen"
4126
4127 #: gtk/gtktexttag.c:611
4128 msgid "Whether this tag affects tabs"
4129 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
4130
4131 #: gtk/gtktexttag.c:614
4132 msgid "Invisible set"
4133 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
4134
4135 #: gtk/gtktexttag.c:615
4136 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4137 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
4138
4139 #: gtk/gtktextview.c:547
4140 msgid "Pixels Above Lines"
4141 msgstr "Pixel über Zeilen"
4142
4143 #: gtk/gtktextview.c:557
4144 msgid "Pixels Below Lines"
4145 msgstr "Pixel unter Zeilen"
4146
4147 #: gtk/gtktextview.c:567
4148 msgid "Pixels Inside Wrap"
4149 msgstr "Pixel im Umbruch"
4150
4151 #: gtk/gtktextview.c:585
4152 msgid "Wrap Mode"
4153 msgstr "Umbruchmodus"
4154
4155 #: gtk/gtktextview.c:603
4156 msgid "Left Margin"
4157 msgstr "Linker Rand"
4158
4159 #: gtk/gtktextview.c:613
4160 msgid "Right Margin"
4161 msgstr "Rechter Rand"
4162
4163 #: gtk/gtktextview.c:641
4164 msgid "Cursor Visible"
4165 msgstr "Cursor sichtbar"
4166
4167 #: gtk/gtktextview.c:642
4168 msgid "If the insertion cursor is shown"
4169 msgstr "Soll der Einfügecursor gezeigt werden?"
4170
4171 #: gtk/gtktextview.c:649
4172 msgid "Buffer"
4173 msgstr "Puffer"
4174
4175 #: gtk/gtktextview.c:650
4176 msgid "The buffer which is displayed"
4177 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
4178
4179 #: gtk/gtktextview.c:657
4180 msgid "Overwrite mode"
4181 msgstr "Überschreibmodus"
4182
4183 #: gtk/gtktextview.c:658
4184 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4185 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
4186
4187 #: gtk/gtktextview.c:665
4188 msgid "Accepts tab"
4189 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
4190
4191 #: gtk/gtktextview.c:666
4192 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4193 msgstr ""
4194 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
4195 "eingegeben wird?"
4196
4197 #: gtk/gtktextview.c:675
4198 msgid "Error underline color"
4199 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
4200
4201 #: gtk/gtktextview.c:676
4202 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4203 msgstr ""
4204 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
4205 "anzeigen"
4206
4207 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4208 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4209 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
4210
4211 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4212 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4213 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
4214
4215 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4216 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4217 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
4218
4219 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4220 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4221 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
4222
4223 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4224 msgid "Draw Indicator"
4225 msgstr "Indikator zeichnen"
4226
4227 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4228 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4229 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
4230
4231 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4232 msgid "The orientation of the toolbar"
4233 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
4234
4235 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4236 msgid "Toolbar Style"
4237 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
4238
4239 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4240 msgid "How to draw the toolbar"
4241 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
4242
4243 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4244 msgid "Show Arrow"
4245 msgstr "Pfeil anzeigen"
4246
4247 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4248 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4249 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
4250
4251 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4252 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4253 msgstr ""
4254 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
4255 "Widget wächst?"
4256
4257 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4258 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4259 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
4260
4261 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4262 msgid "Spacer size"
4263 msgstr "Trennergröße"
4264
4265 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4266 msgid "Size of spacers"
4267 msgstr "Die Größe der Trenner"
4268
4269 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4270 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4271 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
4272
4273 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4274 msgid "Space style"
4275 msgstr "Trennerstil"
4276
4277 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4278 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4279 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
4280
4281 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4282 msgid "Button relief"
4283 msgstr "Knopfrelief"
4284
4285 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4286 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4287 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
4288
4289 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4290 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4291 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
4292
4293 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4294 msgid "Toolbar style"
4295 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
4296
4297 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4298 msgid ""
4299 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4300 msgstr ""
4301 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
4302 "haben?"
4303
4304 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4305 msgid "Toolbar icon size"
4306 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
4307
4308 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4309 msgid "Size of icons in default toolbars"
4310 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
4311
4312 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4313 msgid "Text to show in the item."
4314 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
4315
4316 # CHECK
4317 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4318 msgid ""
4319 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4320 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4321 msgstr ""
4322 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
4323 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
4324
4325 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4326 msgid "Widget to use as the item label"
4327 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
4328
4329 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4330 msgid "Stock Id"
4331 msgstr "Repertoire-Kennung"
4332
4333 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4334 msgid "The stock icon displayed on the item"
4335 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
4336
4337 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4338 msgid "Icon widget"
4339 msgstr "Symbol-Widget"
4340
4341 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4342 msgid "Icon widget to display in the item"
4343 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
4344
4345 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4346 msgid ""
4347 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4348 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4349 msgstr ""
4350 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
4351 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
4352
4353 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4354 msgid "TreeModelSort Model"
4355 msgstr "TreeModelSort-Modell"
4356
4357 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4358 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4359 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
4360
4361 #: gtk/gtktreeview.c:558
4362 msgid "TreeView Model"
4363 msgstr "Baumansichtsmodell"
4364
4365 #: gtk/gtktreeview.c:559
4366 msgid "The model for the tree view"
4367 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
4368
4369 #: gtk/gtktreeview.c:567
4370 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4371 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
4372
4373 #: gtk/gtktreeview.c:575
4374 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4375 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
4376
4377 #: gtk/gtktreeview.c:583
4378 msgid "Show the column header buttons"
4379 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
4380
4381 #: gtk/gtktreeview.c:590
4382 msgid "Headers Clickable"
4383 msgstr "Klickbare Köpfe"
4384
4385 #: gtk/gtktreeview.c:591
4386 msgid "Column headers respond to click events"
4387 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
4388
4389 #: gtk/gtktreeview.c:598
4390 msgid "Expander Column"
4391 msgstr "Ausklapper-Spalte"
4392
4393 #: gtk/gtktreeview.c:599
4394 msgid "Set the column for the expander column"
4395 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
4396
4397 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4398 msgid "Reorderable"
4399 msgstr "Umstellbar"
4400
4401 #: gtk/gtktreeview.c:607
4402 msgid "View is reorderable"
4403 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
4404
4405 #: gtk/gtktreeview.c:614
4406 msgid "Rules Hint"
4407 msgstr "Streifenwink"
4408
4409 #: gtk/gtktreeview.c:615
4410 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4411 msgstr ""
4412 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
4413 "gezeichnet werden sollen"
4414
4415 #: gtk/gtktreeview.c:622
4416 msgid "Enable Search"
4417 msgstr "Suche aktivieren"
4418
4419 #: gtk/gtktreeview.c:623
4420 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4421 msgstr ""
4422 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
4423
4424 #: gtk/gtktreeview.c:630
4425 msgid "Search Column"
4426 msgstr "Suchspalte"
4427
4428 # CHECK - Code?
4429 #: gtk/gtktreeview.c:631
4430 msgid "Model column to search through when searching through code"
4431 msgstr ""
4432 "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
4433
4434 #: gtk/gtktreeview.c:651
4435 msgid "Fixed Height Mode"
4436 msgstr "Feste Höhe-Modus"
4437
4438 #: gtk/gtktreeview.c:652
4439 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4440 msgstr ""
4441 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
4442 "sind."
4443
4444 #: gtk/gtktreeview.c:672
4445 msgid "Hover Selection"
4446 msgstr "Schwebende Auswahl"
4447
4448 #: gtk/gtktreeview.c:673
4449 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4450 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
4451
4452 # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
4453 #: gtk/gtktreeview.c:692
4454 msgid "Hover Expand"
4455 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
4456
4457 #: gtk/gtktreeview.c:693
4458 msgid ""
4459 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4460 msgstr ""
4461 "Sollen Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie bewegt?"
4462
4463 #: gtk/gtktreeview.c:713
4464 msgid "Vertical Separator Width"
4465 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
4466
4467 #: gtk/gtktreeview.c:714
4468 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4469 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
4470
4471 #: gtk/gtktreeview.c:722
4472 msgid "Horizontal Separator Width"
4473 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
4474
4475 #: gtk/gtktreeview.c:723
4476 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4477 msgstr ""
4478 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
4479
4480 #: gtk/gtktreeview.c:731
4481 msgid "Allow Rules"
4482 msgstr "Lesehilfen erlauben"
4483
4484 #: gtk/gtktreeview.c:732
4485 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4486 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
4487
4488 #: gtk/gtktreeview.c:738
4489 msgid "Indent Expanders"
4490 msgstr "Ausklapper einrücken"
4491
4492 #: gtk/gtktreeview.c:739
4493 msgid "Make the expanders indented"
4494 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
4495
4496 #: gtk/gtktreeview.c:745
4497 msgid "Even Row Color"
4498 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
4499
4500 #: gtk/gtktreeview.c:746
4501 msgid "Color to use for even rows"
4502 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
4503
4504 #: gtk/gtktreeview.c:752
4505 msgid "Odd Row Color"
4506 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
4507
4508 #: gtk/gtktreeview.c:753
4509 msgid "Color to use for odd rows"
4510 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
4511
4512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4513 msgid "Whether to display the column"
4514 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
4515
4516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4517 msgid "Resizable"
4518 msgstr "Größe veränderlich"
4519
4520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4521 msgid "Column is user-resizable"
4522 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
4523
4524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4525 msgid "Current width of the column"
4526 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
4527
4528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4529 msgid "Space which is inserted between cells"
4530 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
4531
4532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4533 msgid "Sizing"
4534 msgstr "Größenänderung"
4535
4536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4537 msgid "Resize mode of the column"
4538 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
4539
4540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4541 msgid "Fixed Width"
4542 msgstr "Feste Breite"
4543
4544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4545 msgid "Current fixed width of the column"
4546 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
4547
4548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4549 msgid "Minimum Width"
4550 msgstr "Minimale Breite"
4551
4552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4553 msgid "Minimum allowed width of the column"
4554 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
4555
4556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4557 msgid "Maximum Width"
4558 msgstr "Maximale Breite"
4559
4560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4561 msgid "Maximum allowed width of the column"
4562 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
4563
4564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4565 msgid "Title to appear in column header"
4566 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
4567
4568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4569 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4570 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
4571
4572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4573 msgid "Clickable"
4574 msgstr "Klickbar"
4575
4576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4577 msgid "Whether the header can be clicked"
4578 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
4579
4580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4581 msgid "Widget"
4582 msgstr "Widget"
4583
4584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4585 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4586 msgstr ""
4587 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
4588
4589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4590 msgid "Alignment"
4591 msgstr "Ausrichtung"
4592
4593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4594 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4595 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
4596
4597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4598 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4599 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
4600
4601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4602 msgid "Sort indicator"
4603 msgstr "Sortierungsanzeiger"
4604
4605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4606 msgid "Whether to show a sort indicator"
4607 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
4608
4609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4610 msgid "Sort order"
4611 msgstr "Sortierreihenfolge"
4612
4613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4614 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4615 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
4616
4617 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4618 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4619 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
4620
4621 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4622 msgid "Merged UI definition"
4623 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
4624
4625 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4626 msgid "An XML string describing the merged UI"
4627 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
4628
4629 #: gtk/gtkviewport.c:137
4630 msgid ""
4631 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4632 "this viewport"
4633 msgstr ""
4634 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4635 "bestimmt"
4636
4637 #: gtk/gtkviewport.c:145
4638 msgid ""
4639 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4640 "this viewport"
4641 msgstr ""
4642 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4643 "bestimmt"
4644
4645 #: gtk/gtkviewport.c:153
4646 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4647 msgstr ""
4648 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
4649
4650 #: gtk/gtkwidget.c:410
4651 msgid "Widget name"
4652 msgstr "Widget-Name"
4653
4654 #: gtk/gtkwidget.c:411
4655 msgid "The name of the widget"
4656 msgstr "Der Name des Widgets"
4657
4658 #: gtk/gtkwidget.c:417
4659 msgid "Parent widget"
4660 msgstr "Eltern-Widget"
4661
4662 #: gtk/gtkwidget.c:418
4663 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4664 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
4665
4666 #: gtk/gtkwidget.c:425
4667 msgid "Width request"
4668 msgstr "Breitenanforderung"
4669
4670 #: gtk/gtkwidget.c:426
4671 msgid ""
4672 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4673 "used"
4674 msgstr ""
4675 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4676 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4677
4678 #: gtk/gtkwidget.c:434
4679 msgid "Height request"
4680 msgstr "Höhenanforderung"
4681
4682 #: gtk/gtkwidget.c:435
4683 msgid ""
4684 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4685 "be used"
4686 msgstr ""
4687 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4688 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4689
4690 #: gtk/gtkwidget.c:444
4691 msgid "Whether the widget is visible"
4692 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
4693
4694 #: gtk/gtkwidget.c:451
4695 msgid "Whether the widget responds to input"
4696 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
4697
4698 #: gtk/gtkwidget.c:457
4699 msgid "Application paintable"
4700 msgstr "Direktes Zeichnen"
4701
4702 #: gtk/gtkwidget.c:458
4703 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4704 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
4705
4706 #: gtk/gtkwidget.c:464
4707 msgid "Can focus"
4708 msgstr "Fokussierbar"
4709
4710 #: gtk/gtkwidget.c:465
4711 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4712 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
4713
4714 #: gtk/gtkwidget.c:471
4715 msgid "Has focus"
4716 msgstr "Hat Fokus"
4717
4718 #: gtk/gtkwidget.c:472
4719 msgid "Whether the widget has the input focus"
4720 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
4721
4722 #: gtk/gtkwidget.c:478
4723 msgid "Is focus"
4724 msgstr "Ist Fokus"
4725
4726 #: gtk/gtkwidget.c:479
4727 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4728 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
4729
4730 #: gtk/gtkwidget.c:485
4731 msgid "Can default"
4732 msgstr "Kann Vorgabe"
4733
4734 #: gtk/gtkwidget.c:486
4735 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4736 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
4737
4738 #: gtk/gtkwidget.c:492
4739 msgid "Has default"
4740 msgstr "Ist Vorgabe"
4741
4742 #: gtk/gtkwidget.c:493
4743 msgid "Whether the widget is the default widget"
4744 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
4745
4746 #: gtk/gtkwidget.c:499
4747 msgid "Receives default"
4748 msgstr "Vorgabe erhalten"
4749
4750 #: gtk/gtkwidget.c:500
4751 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4752 msgstr ""
4753 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
4754
4755 #: gtk/gtkwidget.c:506
4756 msgid "Composite child"
4757 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
4758
4759 #: gtk/gtkwidget.c:507
4760 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4761 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
4762
4763 #: gtk/gtkwidget.c:513
4764 msgid "Style"
4765 msgstr "Stil"
4766
4767 #: gtk/gtkwidget.c:514
4768 msgid ""
4769 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4770 "(colors etc)"
4771 msgstr ""
4772 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
4773 "etc.)"
4774
4775 #: gtk/gtkwidget.c:520
4776 msgid "Events"
4777 msgstr "Ereignisse"
4778
4779 #: gtk/gtkwidget.c:521
4780 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4781 msgstr ""
4782 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
4783
4784 #: gtk/gtkwidget.c:528
4785 msgid "Extension events"
4786 msgstr "Erweiterungsereignisse"
4787
4788 #: gtk/gtkwidget.c:529
4789 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4790 msgstr ""
4791 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
4792
4793 #: gtk/gtkwidget.c:536
4794 msgid "No show all"
4795 msgstr "Kein Show-All"
4796
4797 #: gtk/gtkwidget.c:537
4798 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4799 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
4800
4801 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4802 msgid "Interior Focus"
4803 msgstr "Interner Fokus"
4804
4805 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4806 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4807 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
4808
4809 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4810 msgid "Focus linewidth"
4811 msgstr "Länge der Fokuszeile"
4812
4813 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4814 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4815 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
4816
4817 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4818 msgid "Focus line dash pattern"
4819 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
4820
4821 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4822 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4823 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
4824
4825 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4826 msgid "Focus padding"
4827 msgstr "Fokus-Polsterung"
4828
4829 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4830 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4831 msgstr ""
4832 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
4833 "Pixel"
4834
4835 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4836 msgid "Cursor color"
4837 msgstr "Cursorfarbe"
4838
4839 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4840 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4841 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
4842
4843 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4844 msgid "Secondary cursor color"
4845 msgstr "Zweite Cursorfarbe"
4846
4847 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4848 msgid ""
4849 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4850 "right-to-left and left-to-right text"
4851 msgstr ""
4852 "Die Farbe des zweiten Einfügecursors, wenn rechts- und linksläufiger Text "
4853 "gemischt bearbeitet werden."
4854
4855 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4856 msgid "Cursor line aspect ratio"
4857 msgstr "Seitenverhältnis der Cursorzeile"
4858
4859 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4860 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4861 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
4862
4863 #: gtk/gtkwindow.c:414
4864 msgid "Window Type"
4865 msgstr "Fenstertyp"
4866
4867 #: gtk/gtkwindow.c:415
4868 msgid "The type of the window"
4869 msgstr "Der Typ des Fensters"
4870
4871 #: gtk/gtkwindow.c:423
4872 msgid "Window Title"
4873 msgstr "Fenstertitel"
4874
4875 #: gtk/gtkwindow.c:424
4876 msgid "The title of the window"
4877 msgstr "Der Titel des Fensters"
4878
4879 #: gtk/gtkwindow.c:431
4880 msgid "Window Role"
4881 msgstr "Fensterrolle"
4882
4883 #: gtk/gtkwindow.c:432
4884 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4885 msgstr ""
4886 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
4887 "identifiziert"
4888
4889 #: gtk/gtkwindow.c:439
4890 msgid "Allow Shrink"
4891 msgstr "Schrumpfen erlauben"
4892
4893 #: gtk/gtkwindow.c:441
4894 #, no-c-format
4895 msgid ""
4896 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4897 "time a bad idea"
4898 msgstr ""
4899 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
4900 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
4901
4902 #: gtk/gtkwindow.c:448
4903 msgid "Allow Grow"
4904 msgstr "Wachstum erlauben"
4905
4906 #: gtk/gtkwindow.c:449
4907 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4908 msgstr ""
4909 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
4910 "vergrößern"
4911
4912 #: gtk/gtkwindow.c:457
4913 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4914 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
4915
4916 #: gtk/gtkwindow.c:464
4917 msgid "Modal"
4918 msgstr "Modal"
4919
4920 #: gtk/gtkwindow.c:465
4921 msgid ""
4922 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4923 "up)"
4924 msgstr ""
4925 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
4926 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
4927
4928 #: gtk/gtkwindow.c:472
4929 msgid "Window Position"
4930 msgstr "Fensterposition"
4931
4932 #: gtk/gtkwindow.c:473
4933 msgid "The initial position of the window"
4934 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
4935
4936 #: gtk/gtkwindow.c:481
4937 msgid "Default Width"
4938 msgstr "Vorgabebreite"
4939
4940 #: gtk/gtkwindow.c:482
4941 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4942 msgstr ""
4943 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
4944 "verwendet"
4945
4946 #: gtk/gtkwindow.c:491
4947 msgid "Default Height"
4948 msgstr "Vorgabehöhe"
4949
4950 #: gtk/gtkwindow.c:492
4951 msgid ""
4952 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4953 msgstr ""
4954 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
4955 "verwendet."
4956
4957 #: gtk/gtkwindow.c:501
4958 msgid "Destroy with Parent"
4959 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
4960
4961 #: gtk/gtkwindow.c:502
4962 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4963 msgstr ""
4964 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
4965
4966 #: gtk/gtkwindow.c:509
4967 msgid "Icon"
4968 msgstr "Symbol"
4969
4970 #: gtk/gtkwindow.c:510
4971 msgid "Icon for this window"
4972 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
4973
4974 #: gtk/gtkwindow.c:526
4975 msgid "Name of the themed icon for this window"
4976 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
4977
4978 #: gtk/gtkwindow.c:541
4979 msgid "Is Active"
4980 msgstr "Ist Aktiv"
4981
4982 #: gtk/gtkwindow.c:542
4983 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4984 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
4985
4986 #: gtk/gtkwindow.c:549
4987 msgid "Focus in Toplevel"
4988 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
4989
4990 #: gtk/gtkwindow.c:550
4991 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4992 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
4993
4994 #: gtk/gtkwindow.c:557
4995 msgid "Type hint"
4996 msgstr "Typ-Wink"
4997
4998 #: gtk/gtkwindow.c:558
4999 msgid ""
5000 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5001 "and how to treat it."
5002 msgstr ""
5003 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
5004 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
5005
5006 #: gtk/gtkwindow.c:566
5007 msgid "Skip taskbar"
5008 msgstr "Fensterliste übergehen"
5009
5010 #: gtk/gtkwindow.c:567
5011 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5012 msgstr ""
5013 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
5014
5015 #: gtk/gtkwindow.c:574
5016 msgid "Skip pager"
5017 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
5018
5019 #: gtk/gtkwindow.c:575
5020 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5021 msgstr ""
5022 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
5023 "soll."
5024
5025 #: gtk/gtkwindow.c:589
5026 msgid "Accept focus"
5027 msgstr "Fokus annehmen"
5028
5029 #: gtk/gtkwindow.c:590
5030 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5031 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
5032
5033 # CHECK
5034 #: gtk/gtkwindow.c:604
5035 msgid "Focus on map"
5036 msgstr "Fokus beim Zuweisen"
5037
5038 # CHECK
5039 #: gtk/gtkwindow.c:605
5040 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5041 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
5042
5043 #: gtk/gtkwindow.c:619
5044 msgid "Decorated"
5045 msgstr "Dekoriert"
5046
5047 #: gtk/gtkwindow.c:620
5048 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5049 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
5050
5051 # CHECK
5052 #: gtk/gtkwindow.c:635
5053 msgid "Gravity"
5054 msgstr "Schwere"
5055
5056 # CHECK
5057 #: gtk/gtkwindow.c:636
5058 msgid "The window gravity of the window"
5059 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
5060
5061 # CHECK
5062 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5063 msgid "IM Preedit style"
5064 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
5065
5066 # CHECK
5067 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5068 msgid "How to draw the input method preedit string"
5069 msgstr ""
5070 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
5071 "soll"
5072
5073 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5074 msgid "IM Status style"
5075 msgstr "EM-Statusstil"
5076
5077 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5078 msgid "How to draw the input method statusbar"
5079 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
5080
5081 #~ msgid "Width In Chararacters"
5082 #~ msgstr "Breite in Zeichen"
5083
5084 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5085 #~ msgstr "Soll der Ordner-Browser sichtbar sein?"