1 # German GTK+ translation (property nicks).
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # # IM = Input method => Eingabemethode
5 # combo box - Auswahlfeld
6 # scrollbar - Bildlaufleiste
8 # spacing - Abstand, Freiraum
10 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
11 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
12 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
13 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
14 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009.
15 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
16 # Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2010, 2011.
17 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011.
18 # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011.
22 "Project-Id-Version: GTK+ master\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
24 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
25 "POT-Creation-Date: 2011-08-27 15:50+0000\n"
26 "PO-Revision-Date: 2011-08-28 13:36+0100\n"
27 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
28 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
36 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
40 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
44 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
45 msgid "Standard cursor type"
46 msgstr "Standard-Zeigertyp"
48 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
49 msgid "Display of this cursor"
50 msgstr "Anzeige dieses Zeigers"
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
53 msgid "Device Display"
54 msgstr "Vorgabeanzeige"
56 # CHECK - leicht reagierend? sensibel? bearbeitbar?
57 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
58 msgid "Display which the device belongs to"
59 msgstr "Die Anzeige, zu dem das Gerät gehört"
61 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
62 msgid "Device manager"
63 msgstr "Geräteverwaltung"
65 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
66 msgid "Device manager which the device belongs to"
67 msgstr "Die Geräteverwaltung, zu der das Gerät gehört"
69 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
78 msgid "Device role in the device manager"
79 msgstr "Rolle des Gerätes in der Geräteverwaltung"
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
82 msgid "Associated device"
83 msgstr "Zugeordnetes Gerät"
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
86 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
87 msgstr "Diesem Gerät zugeordneter Zeiger oder Tastatur"
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
91 msgstr "Eingabequelle"
93 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
94 msgid "Source type for the device"
95 msgstr "Quelltyp für das Gerät"
97 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
98 msgid "Input mode for the device"
99 msgstr "Eingabemodus für das Gerät"
101 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
102 msgid "Whether the device has a cursor"
103 msgstr "Legt fest, ob das Gerät einen Eingabezeiger hat"
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
106 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
107 msgstr "Legt fest, ob der sichtbare Zeiger der Gerätebewegung folgt"
109 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
110 msgid "Number of axes in the device"
111 msgstr "Die Anzahl der Achsen des Geräts"
113 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
114 msgid "Display for the device manager"
115 msgstr "Anzeige für die Geräteverwaltung"
117 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
118 msgid "Default Display"
119 msgstr "Vorgabeanzeige"
121 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
122 msgid "The default display for GDK"
123 msgstr "Die voreingestellte Anzeige für GDK"
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
127 msgstr "Schrifteinstellungen"
129 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
130 msgid "The default font options for the screen"
131 msgstr "Optionen der voreingestellten Schrift für den Bildschirm"
133 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
134 msgid "Font resolution"
135 msgstr "Schriftauflösung"
137 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
138 msgid "The resolution for fonts on the screen"
139 msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm"
141 #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
145 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
149 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
150 msgid "Opcode for XInput2 requests"
151 msgstr "Opcode für XInput2-Anfragen"
153 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
155 msgstr "Ereignisbasiert"
157 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
158 msgid "Event base for XInput events"
159 msgstr "Ereignisbasierung für XInput-Ereignisse"
161 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
164 msgstr "Gerätekennung"
166 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
167 msgid "Device identifier"
168 msgstr "Gerätebezeichner"
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
172 msgstr "Programmname"
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
176 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
177 "g_get_application_name()"
179 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
180 "g_get_application_name()"
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
183 msgid "Program version"
184 msgstr "Programmversion"
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
187 msgid "The version of the program"
188 msgstr "Die Version des Programms"
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
191 msgid "Copyright string"
192 msgstr "Copyright Zeichenkette"
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
195 msgid "Copyright information for the program"
196 msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
199 msgid "Comments string"
200 msgstr "Zeichenkette mit Kommentar"
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
203 msgid "Comments about the program"
204 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
211 msgid "The license type of the program"
212 msgstr "Die Lizenz des Programms"
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
216 msgstr "Adresse der Webseite"
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
219 msgid "The URL for the link to the website of the program"
220 msgstr "Die Adresse der Webseite des Programms"
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
223 msgid "Website label"
224 msgstr "Titel der Webseite"
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
227 msgid "The label for the link to the website of the program"
228 msgstr "Die Beschriftung der Verknüpfung zur Webseite des Programms"
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
232 msgstr "Programm von"
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
235 msgid "List of authors of the program"
236 msgstr "Autoren des Programms"
238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
240 msgstr "Dokumentation von"
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
243 msgid "List of people documenting the program"
244 msgstr "Autoren der Dokumentation"
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457
248 msgstr "Grafiken von"
250 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
251 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
252 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
254 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475
255 msgid "Translator credits"
256 msgstr "Übersetzung von"
258 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
259 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
261 "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
264 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
268 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
270 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
271 "gtk_window_get_default_icon_list()"
273 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
274 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507
277 msgid "Logo Icon Name"
278 msgstr "Name des Logo-Symbols"
280 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
281 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
282 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
284 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
286 msgstr "Lizenz umbrechen"
288 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
289 msgid "Whether to wrap the license text."
290 msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
292 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
293 msgid "Accelerator Closure"
294 msgstr "Kürzelausdruck"
296 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
297 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
298 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
300 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
301 msgid "Accelerator Widget"
302 msgstr "Kürzel-Widget"
304 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
305 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
306 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
308 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
309 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
313 #: ../gtk/gtkaction.c:223
314 msgid "A unique name for the action."
315 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
317 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:290
318 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
319 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
321 msgstr "Beschriftung"
323 #: ../gtk/gtkaction.c:242
324 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
326 "Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
329 #: ../gtk/gtkaction.c:258
331 msgstr "Kurzbeschriftung"
333 #: ../gtk/gtkaction.c:259
334 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
336 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
339 #: ../gtk/gtkaction.c:267
343 #: ../gtk/gtkaction.c:268
344 msgid "A tooltip for this action."
345 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
347 #: ../gtk/gtkaction.c:283
349 msgstr "Repertoire-Symbol"
351 #: ../gtk/gtkaction.c:284
352 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
354 "Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion repräsentieren."
356 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
360 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
361 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
362 msgid "The GIcon being displayed"
363 msgstr "Das anzuzeigende GIcon"
365 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
366 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
367 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
371 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
372 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
373 msgid "The name of the icon from the icon theme"
374 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
376 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
377 msgid "Visible when horizontal"
378 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
380 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
382 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
385 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
386 "horizontal ausgerichtet ist?"
388 #: ../gtk/gtkaction.c:349
389 msgid "Visible when overflown"
390 msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
392 #: ../gtk/gtkaction.c:350
394 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
397 "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
400 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
401 msgid "Visible when vertical"
402 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
404 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
406 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
409 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
410 "vertikal ausgerichtet ist?"
412 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
416 #: ../gtk/gtkaction.c:366
418 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
419 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
421 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
422 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an."
424 #: ../gtk/gtkaction.c:374
425 msgid "Hide if empty"
426 msgstr "Verbergen falls leer"
428 #: ../gtk/gtkaction.c:375
429 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
430 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
432 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
433 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
437 #: ../gtk/gtkaction.c:382
438 msgid "Whether the action is enabled."
439 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
441 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
442 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
443 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
447 #: ../gtk/gtkaction.c:389
448 msgid "Whether the action is visible."
449 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
451 #: ../gtk/gtkaction.c:395
453 msgstr "Aktionsgruppe"
455 #: ../gtk/gtkaction.c:396
457 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
460 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
461 "internen Gebrauch)."
463 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
464 msgid "Always show image"
465 msgstr "Bild immer anzeigen"
467 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
468 msgid "Whether the image will always be shown"
469 msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll"
471 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
472 msgid "A name for the action group."
473 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
475 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
476 msgid "Whether the action group is enabled."
477 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
479 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
480 msgid "Whether the action group is visible."
481 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
483 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
484 msgid "Related Action"
485 msgstr "Zugewiesene Aktion"
487 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
488 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
490 "Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon "
491 "Aktualisierungen erhält"
493 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
494 msgid "Use Action Appearance"
495 msgstr "Aktionserscheinung verwenden"
497 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
498 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
500 "Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet "
503 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
504 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
508 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
509 msgid "The value of the adjustment"
510 msgstr "Der Stellgrößenwert"
512 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
513 msgid "Minimum Value"
516 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
517 msgid "The minimum value of the adjustment"
518 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
520 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
521 msgid "Maximum Value"
524 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
525 msgid "The maximum value of the adjustment"
526 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
528 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
529 msgid "Step Increment"
530 msgstr "Schrittweite"
532 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
533 msgid "The step increment of the adjustment"
534 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
536 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
537 msgid "Page Increment"
540 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
541 msgid "The page increment of the adjustment"
542 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
544 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
548 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
549 msgid "The page size of the adjustment"
550 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
552 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
553 msgid "Horizontal alignment"
554 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
556 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:279
558 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
561 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
562 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
564 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
565 msgid "Vertical alignment"
566 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:298
570 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
573 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
574 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
576 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
577 msgid "Horizontal scale"
578 msgstr "Horizontaler Maßstab"
580 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
582 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
583 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
585 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
586 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 "
587 "bedeutet keiner, 1.0 alles"
589 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
590 msgid "Vertical scale"
591 msgstr "Vertikaler Maßstab"
593 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
595 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
596 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
598 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
599 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 bedeutet "
602 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
604 msgstr "Auffüllung oben"
606 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
607 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
608 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Auffüllung."
610 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
611 msgid "Bottom Padding"
612 msgstr "Auffüllung unten"
614 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
615 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
616 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Auffüllung."
618 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
620 msgstr "Auffüllung links"
622 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
623 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
624 msgstr "Die links am Widget anzufügende Auffüllung."
626 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
627 msgid "Right Padding"
628 msgstr "Rechte Auffüllung"
630 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
631 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
632 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung."
634 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:557
635 msgid "Include an 'Other...' item"
636 msgstr "Ein »Weitere …«-Objekt einschließen"
638 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558
640 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
641 "GtkAppChooserDialog"
643 "Gibt an, ob das Kombinationsfeld einen Eintrag enthalten soll, der einen "
644 "GtkAppChooserDialog auslöst"
646 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:570 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
650 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
651 msgid "The text to show at the top of the dialog"
652 msgstr "Der oben im Dialog anzuzeigende Text"
654 #: ../gtk/gtkappchooser.c:61
658 #: ../gtk/gtkappchooser.c:62
659 msgid "The content type used by the open with object"
660 msgstr "Der beim Öffnen des Objekts verwendete Inhaltstyp"
662 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:693
666 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:694
667 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
668 msgstr "Das GFile, das vom Dateiwählerdialog verwendet werden soll"
670 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
671 msgid "Show default app"
672 msgstr "Vorgabeanwendung anzeigen"
674 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
675 msgid "Whether the widget should show the default application"
676 msgstr "Soll das Widget die Standardanwendung anzeigen?"
678 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
679 msgid "Show recommended apps"
680 msgstr "Empfohlene Anwendung anzeigen"
682 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
683 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
684 msgstr "Soll das Widget empfohlene Anwendungen anzeigen?"
686 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
687 msgid "Show fallback apps"
688 msgstr "Ersatzanwendungen anzeigen"
690 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
691 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
692 msgstr "Soll das Widget Ersatzanwendungen anzeigen?"
694 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
695 msgid "Show other apps"
696 msgstr "Andere Anwendungen anzeigen"
698 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
699 msgid "Whether the widget should show other applications"
700 msgstr "Soll das Widget andere Anwendungen anzeigen?"
702 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
703 msgid "Show all apps"
704 msgstr "Alle Anwendungen anzeigen"
706 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
707 msgid "Whether the widget should show all applications"
708 msgstr "Soll das Widget alle Anwendungen anzeigen?"
710 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
711 msgid "Widget's default text"
712 msgstr "Vorgabetext des Widgets"
714 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
715 msgid "The default text appearing when there are no applications"
717 "Der als Vorgabe erscheinende Text, wenn keine Anwendungen verfügbar sind"
719 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
720 msgid "Arrow direction"
721 msgstr "Pfeilrichtung"
723 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
724 msgid "The direction the arrow should point"
725 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
727 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
729 msgstr "Pfeilschatten"
731 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
732 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
733 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
735 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:986 ../gtk/gtkmenu.c:798
736 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
737 msgid "Arrow Scaling"
738 msgstr "Pfeilskalierung"
740 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
741 msgid "Amount of space used up by arrow"
742 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
744 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
745 msgid "Horizontal Alignment"
746 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
748 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
749 msgid "X alignment of the child"
750 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
752 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
753 msgid "Vertical Alignment"
754 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
756 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
757 msgid "Y alignment of the child"
758 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
760 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
762 msgstr "Seitenverhältnis"
764 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
765 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
766 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
768 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
770 msgstr "Kind gehorchen"
772 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
773 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
775 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
777 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
778 msgid "Header Padding"
779 msgstr "Auffüllung um Kopf"
781 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
782 msgid "Number of pixels around the header."
783 msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf."
785 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
786 msgid "Content Padding"
787 msgstr "Auffüllung um Inhalt"
789 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
790 msgid "Number of pixels around the content pages."
791 msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten"
793 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
797 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
798 msgid "The type of the assistant page"
799 msgstr "Der Typ der Druidenseite"
801 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
803 msgstr "Titel der Seite"
805 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
806 msgid "The title of the assistant page"
807 msgstr "Der Titel der Druidenseite"
809 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
813 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
814 msgid "Header image for the assistant page"
815 msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite"
817 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
818 msgid "Sidebar image"
821 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
822 msgid "Sidebar image for the assistant page"
823 msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite"
825 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
826 msgid "Page complete"
827 msgstr "Seite abgeschlossen"
829 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
830 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
831 msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
833 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
834 msgid "Minimum child width"
835 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
837 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
838 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
839 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
841 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
842 msgid "Minimum child height"
843 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
845 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
846 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
847 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
849 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
850 msgid "Child internal width padding"
851 msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes"
853 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
854 msgid "Amount to increase child's size on either side"
855 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
857 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
858 msgid "Child internal height padding"
859 msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes"
861 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
862 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
863 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
865 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
867 msgstr "Anordnungsstil"
869 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
871 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
874 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind »spread« (verteilen), "
875 "»edge« (Kante), »start« (Anfang) und »end« (Ende)"
877 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
879 msgstr "Untergeordnet"
881 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
883 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
886 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet z."
889 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
890 msgid "Non-Homogeneous"
891 msgstr "Nicht-Gleichmäßig"
893 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
894 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
896 "Falls WAHR, wird das Unterobjekt nicht in gleichmäßige Größenänderungen "
899 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
900 #: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
904 #: ../gtk/gtkbox.c:242
905 msgid "The amount of space between children"
906 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
908 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:563
909 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
913 #: ../gtk/gtkbox.c:252
914 msgid "Whether the children should all be the same size"
915 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
917 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:555
918 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
919 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
923 #: ../gtk/gtkbox.c:273
924 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
926 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
929 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
933 #: ../gtk/gtkbox.c:290
935 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
938 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
939 "Auffüllung verwendet werden?"
941 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
945 #: ../gtk/gtkbox.c:298
946 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
948 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
950 #: ../gtk/gtkbox.c:304
954 #: ../gtk/gtkbox.c:305
956 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
957 "start or end of the parent"
959 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
960 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
962 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
963 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
967 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
968 msgid "The index of the child in the parent"
969 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
971 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
972 msgid "Translation Domain"
973 msgstr "Übersetzungsdomäne"
975 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
976 msgid "The translation domain used by gettext"
977 msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"
979 #: ../gtk/gtkbutton.c:229
981 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
984 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
986 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
987 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
988 msgid "Use underline"
989 msgstr "Unterstrich verwenden"
991 #: ../gtk/gtkbutton.c:237 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
992 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
994 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
995 "for the mnemonic accelerator key"
997 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
998 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
1000 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
1002 msgstr "Repertoire verwenden"
1004 #: ../gtk/gtkbutton.c:245
1006 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1008 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um ein "
1009 "Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
1011 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:792
1012 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1013 msgid "Focus on click"
1014 msgstr "Fokus beim Anklicken"
1016 #: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
1017 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1019 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
1021 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
1022 msgid "Border relief"
1025 #: ../gtk/gtkbutton.c:261
1026 msgid "The border relief style"
1027 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
1029 #: ../gtk/gtkbutton.c:278
1030 msgid "Horizontal alignment for child"
1031 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
1033 #: ../gtk/gtkbutton.c:297
1034 msgid "Vertical alignment for child"
1035 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
1037 #: ../gtk/gtkbutton.c:314 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1038 msgid "Image widget"
1039 msgstr "Bild-Widget"
1041 #: ../gtk/gtkbutton.c:315
1042 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1043 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
1045 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1046 msgid "Image position"
1047 msgstr "Bildposition"
1049 #: ../gtk/gtkbutton.c:330
1050 msgid "The position of the image relative to the text"
1051 msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes"
1053 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1054 msgid "Default Spacing"
1055 msgstr "Abstandsvorgabe"
1057 #: ../gtk/gtkbutton.c:451
1058 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1059 msgstr "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe"
1061 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1062 msgid "Default Outside Spacing"
1063 msgstr "Vorgabeabstand außen"
1065 #: ../gtk/gtkbutton.c:466
1067 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1070 "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des "
1071 "Rands zugegeben werden soll"
1073 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1074 msgid "Child X Displacement"
1075 msgstr "X-Versatz des Kindes"
1077 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
1079 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1081 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
1082 "Knopf gedrückt wird?"
1084 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1085 msgid "Child Y Displacement"
1086 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
1088 #: ../gtk/gtkbutton.c:480
1090 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1092 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
1095 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1096 msgid "Displace focus"
1097 msgstr "Fokus ersetzen"
1099 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1101 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1104 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
1107 #: ../gtk/gtkbutton.c:510 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1869
1108 msgid "Inner Border"
1109 msgstr "Innerer Rand"
1111 #: ../gtk/gtkbutton.c:511
1112 msgid "Border between button edges and child."
1113 msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind."
1115 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1116 msgid "Image spacing"
1117 msgstr "Bildabstand"
1119 #: ../gtk/gtkbutton.c:525
1120 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1121 msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel"
1123 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1127 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1128 msgid "The selected year"
1129 msgstr "Das gewählte Jahr"
1131 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1135 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1136 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1137 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
1139 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1143 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1145 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1146 "currently selected day)"
1148 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
1149 "gewählten Tag abzuwählen)"
1151 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1152 msgid "Show Heading"
1153 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
1155 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1156 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1157 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
1159 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1160 msgid "Show Day Names"
1161 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
1163 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1164 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1165 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
1167 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1168 msgid "No Month Change"
1169 msgstr "Kein Monatswechsel"
1171 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1172 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1173 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
1175 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1176 msgid "Show Week Numbers"
1177 msgstr "Wochennummern anzeigen"
1179 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1180 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1181 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
1183 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1184 msgid "Details Width"
1185 msgstr "Vorgabebreite der Details"
1187 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1188 msgid "Details width in characters"
1189 msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen"
1191 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1192 msgid "Details Height"
1193 msgstr "Vorgabehöhe der Details"
1195 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1196 msgid "Details height in rows"
1197 msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen"
1199 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1200 msgid "Show Details"
1201 msgstr "Details anzeigen"
1203 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1204 msgid "If TRUE, details are shown"
1205 msgstr "Sollen die Details angezeigt werden?"
1207 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1208 msgid "Inner border"
1209 msgstr "Innerer Rand"
1211 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1212 msgid "Inner border space"
1213 msgstr "Abstand des inneren Rands"
1215 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1216 msgid "Vertical separation"
1217 msgstr "Vertikale Trennung"
1219 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1220 msgid "Space between day headers and main area"
1221 msgstr "Abstand zwischen Tagesbeschriftung und Hauptbereich"
1223 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1224 msgid "Horizontal separation"
1225 msgstr "Horizontale Trennung"
1227 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1228 msgid "Space between week headers and main area"
1229 msgstr "Abstand zwischen Wochenbeschriftung und Hauptbereich"
1231 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1232 msgid "Space which is inserted between cells"
1233 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
1235 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1236 msgid "Whether the cell expands"
1237 msgstr "Soll die Zelle ausgebreitet werden?"
1239 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1243 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1244 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1245 msgstr "Soll eine Zelle an benachbarten Zeilen ausgerichtet werden?"
1247 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1249 msgstr "Feste Größe"
1251 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1252 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1253 msgstr "Sollen Zellen in allen Zeilen gleich groß sein?"
1255 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1259 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1261 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1262 "start or end of the cell area"
1264 "Der GtkPackType zeigt an, ob die Zelle gepackt werden soll, mit Referenz auf "
1265 "den Beginn oder das Ende des Zellenbereichs"
1267 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1269 msgstr "Fokussierte Zelle"
1271 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1272 msgid "The cell which currently has focus"
1273 msgstr "Die momentan fokussierte Zelle"
1275 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1277 msgstr "Bearbeitete Zelle"
1279 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1280 msgid "The cell which is currently being edited"
1281 msgstr "Die momentan bearbeitete Zelle"
1283 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1285 msgstr "Widget bearbeiten"
1288 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1289 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1290 msgstr "Das Widget, welches derzeit die bearbeitete Zelle bearbeitet"
1292 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1296 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1297 msgid "The Cell Area this context was created for"
1298 msgstr "Der Zellenbereich, für den dieser Kontext erstellt wurde"
1300 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1301 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1302 msgid "Minimum Width"
1303 msgstr "Minimale Breite"
1305 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1306 msgid "Minimum cached width"
1307 msgstr "Minimale zwischengespeicherte Breite"
1309 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1310 msgid "Minimum Height"
1311 msgstr "Minimale Höhe"
1313 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1314 msgid "Minimum cached height"
1315 msgstr "Minimale zwischengespeicherte Höhe"
1317 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1318 msgid "Editing Canceled"
1319 msgstr "Bearbeitung abgebrochen"
1321 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1322 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1323 msgstr "Gibt an, dass die Bearbeitung abgebrochen wurde"
1325 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1326 msgid "Accelerator key"
1327 msgstr "Tastaturkürzel"
1329 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1330 msgid "The keyval of the accelerator"
1331 msgstr "Das Zeichen des Kürzels"
1333 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1334 msgid "Accelerator modifiers"
1335 msgstr "Kürzel-Modifikator"
1337 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1338 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1339 msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
1341 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1342 msgid "Accelerator keycode"
1343 msgstr "Kürzel-Zeichencode"
1345 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1346 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1347 msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
1349 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1350 msgid "Accelerator Mode"
1351 msgstr "Kürzel-Modus"
1353 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1354 msgid "The type of accelerators"
1355 msgstr "Der Typ des Kürzels"
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1362 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1363 msgstr "Bearbeitungs-Modus des CellRenderers"
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1370 msgid "Display the cell"
1371 msgstr "Die Zelle darstellen"
1373 # CHECK - leicht reagierend? sensibel? bearbeitbar?
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1375 msgid "Display the cell sensitive"
1376 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1380 msgstr "X-Ausrichtung"
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1384 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1388 msgstr "Y-Ausrichtung"
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1392 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1396 msgstr "X-Auffüllung"
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1400 msgstr "Die horizontale Auffüllung"
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1404 msgstr "Y-Auffüllung"
1406 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1408 msgstr "Die vertikale Auffüllung"
1410 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1414 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1415 msgid "The fixed width"
1416 msgstr "Die feste Breite"
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1423 msgid "The fixed height"
1424 msgstr "Die feste Höhe"
1426 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1428 msgstr "Ist ausklappbar"
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1431 msgid "Row has children"
1432 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1436 msgstr "Ist ausgeklappt"
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1439 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1440 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1443 msgid "Cell background color name"
1444 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1447 msgid "Cell background color as a string"
1448 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1451 msgid "Cell background color"
1452 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1455 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1456 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1459 msgid "Cell background RGBA color"
1460 msgstr "RGBA-Farbe des Zellenhintergrunds"
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1463 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1464 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkRGBA"
1466 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1468 msgstr "Bearbeiten-Modus"
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1471 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1472 msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?"
1474 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1475 msgid "Cell background set"
1476 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
1478 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1479 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1480 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1486 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1487 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1488 msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld, das die möglichen Werte enthält"
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1495 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1497 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen werden "
1500 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:859
1502 msgstr "Hat Eintrag"
1504 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1505 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1506 msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
1508 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1509 msgid "Pixbuf Object"
1510 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1512 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1513 msgid "The pixbuf to render"
1514 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1516 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1517 msgid "Pixbuf Expander Open"
1518 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1520 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1521 msgid "Pixbuf for open expander"
1522 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1524 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1525 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1526 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1528 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1529 msgid "Pixbuf for closed expander"
1530 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1532 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
1533 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1535 msgstr "Repertoire-Kennung"
1537 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1538 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1539 msgstr "Die Repertoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1541 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1542 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1546 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1547 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1548 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1550 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1552 msgstr "Detailtreue"
1554 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1555 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1556 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1558 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1559 msgid "Follow State"
1560 msgstr "Folgestatus"
1562 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1563 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1565 "Legt fest, ob der dargestellte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
1567 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
1568 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1572 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1573 msgid "Value of the progress bar"
1574 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
1576 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1577 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
1578 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1579 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1583 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1584 msgid "Text on the progress bar"
1585 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1587 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1591 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1593 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1594 "don't know how much."
1596 "Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen Größe "
1599 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1600 msgid "Text x alignment"
1601 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
1603 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1605 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1608 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
1611 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1612 msgid "Text y alignment"
1613 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
1615 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1616 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1617 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
1619 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1620 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1624 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1625 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1626 msgstr "Die Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens umkehren"
1628 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
1629 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1633 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1634 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1635 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Einstellfeldes enthält"
1637 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1641 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1642 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1643 msgstr "Die Beschleunigungsrate, während eine Knopf gedrückt gehalten wird"
1645 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
1646 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1650 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1651 msgid "The number of decimal places to display"
1652 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
1654 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1655 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1656 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1657 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1661 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1662 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1663 msgstr "Soll der Spinner aktiv sein, d.h. dargestellt werden?"
1665 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1666 msgid "Pulse of the spinner"
1667 msgstr "Drehzahl des Spinners"
1669 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1670 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1671 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt"
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1674 msgid "Text to render"
1675 msgstr "Der darzustellende Text"
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1682 msgid "Marked up text to render"
1683 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1690 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1692 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet werden"
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1695 msgid "Single Paragraph Mode"
1696 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1699 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1701 "Legt fest, ob der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden "
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1705 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1706 msgid "Background color name"
1707 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1710 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1711 msgid "Background color as a string"
1712 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1715 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1716 msgid "Background color"
1717 msgstr "Hintergrundfarbe"
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1720 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1721 msgid "Background color as a GdkColor"
1722 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1725 msgid "Background color as RGBA"
1726 msgstr "Hintergrundfarbe als RGBA"
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1729 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1730 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1731 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkRGBA"
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
1734 msgid "Foreground color name"
1735 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
1738 msgid "Foreground color as a string"
1739 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
1742 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1743 msgid "Foreground color"
1744 msgstr "Vordergrundfarbe"
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
1747 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1748 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1751 msgid "Foreground color as RGBA"
1752 msgstr "Vordergrundfarbe als RGBA"
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
1755 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1756 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkRGBA"
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
1759 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
1761 msgstr "Bearbeitbar"
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
1764 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1765 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1766 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1769 #: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
1774 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1775 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
1777 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
1778 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1779 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1781 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
1783 msgstr "Schriftfamilie"
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
1786 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1787 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1789 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1790 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1792 msgstr "Schriftstil"
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1795 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1796 msgid "Font variant"
1797 msgstr "Schriftvariante"
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1800 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1802 msgstr "Schriftgewicht"
1804 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1805 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1806 msgid "Font stretch"
1807 msgstr "Schriftdehnung"
1809 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1810 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1812 msgstr "Schriftgröße"
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
1819 msgid "Font size in points"
1820 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1822 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
1824 msgstr "Schriftskalierung"
1826 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1827 msgid "Font scaling factor"
1828 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1830 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
1832 msgstr "Hochstellen"
1834 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1836 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1838 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert negativ "
1841 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
1842 msgid "Strikethrough"
1843 msgstr "Durchstreichen"
1845 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
1846 msgid "Whether to strike through the text"
1847 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1849 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
1851 msgstr "Unterstreichen"
1853 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
1854 msgid "Style of underline for this text"
1855 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1857 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
1861 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1863 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1864 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably "
1867 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1868 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1869 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1871 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
1872 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1874 msgstr "Auslassungen"
1876 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1878 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1879 "have enough room to display the entire string"
1881 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der Renderer "
1882 "der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
1884 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1885 #: ../gtk/gtklabel.c:882
1886 msgid "Width In Characters"
1887 msgstr "Breite in Zeichen"
1889 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
1890 msgid "The desired width of the label, in characters"
1891 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
1893 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
1894 msgid "Maximum Width In Characters"
1895 msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
1897 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1898 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1899 msgstr "Die maximale Breite der Zelle, in Zeichen"
1901 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
1903 msgstr "Umbruchmodus"
1905 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1907 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1908 "have enough room to display the entire string"
1910 "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
1911 "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
1912 "einer Zeile anzuzeigen"
1914 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:681
1916 msgstr "Umbruchbreite"
1918 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1919 msgid "The width at which the text is wrapped"
1920 msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
1922 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1924 msgstr "Ausrichtung"
1926 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1927 msgid "How to align the lines"
1928 msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?"
1930 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1931 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1932 msgid "Background set"
1933 msgstr "Hintergrund einstellen"
1935 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1936 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1937 msgid "Whether this tag affects the background color"
1938 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1940 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
1941 msgid "Foreground set"
1942 msgstr "Vordergrund einstellen"
1944 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
1945 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1946 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1948 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
1949 msgid "Editability set"
1950 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1952 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
1953 msgid "Whether this tag affects text editability"
1954 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1956 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
1957 msgid "Font family set"
1958 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1960 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
1961 msgid "Whether this tag affects the font family"
1962 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1964 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
1965 msgid "Font style set"
1966 msgstr "Schriftstil einstellen"
1968 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
1969 msgid "Whether this tag affects the font style"
1970 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1972 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
1973 msgid "Font variant set"
1974 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1976 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
1977 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1978 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1980 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
1981 msgid "Font weight set"
1982 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1984 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
1985 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1986 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1988 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
1989 msgid "Font stretch set"
1990 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
1993 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1994 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
1997 msgid "Font size set"
1998 msgstr "Schriftgröße einstellen"
2000 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
2001 msgid "Whether this tag affects the font size"
2002 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
2005 msgid "Font scale set"
2006 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
2008 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
2009 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2010 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
2012 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
2014 msgstr "Hochstellung einstellen"
2016 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
2017 msgid "Whether this tag affects the rise"
2018 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
2020 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
2021 msgid "Strikethrough set"
2022 msgstr "Durchstreichung einstellen"
2024 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
2025 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2026 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
2028 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
2029 msgid "Underline set"
2030 msgstr "Unterstreichung einstellen"
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
2033 msgid "Whether this tag affects underlining"
2034 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
2037 msgid "Language set"
2038 msgstr "Sprache einstellen"
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
2041 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2043 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2046 msgid "Ellipsize set"
2047 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2050 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2051 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2055 msgstr "Ausrichtung"
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2058 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2059 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Ausrichtung beeinflusst"
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2062 msgid "Toggle state"
2063 msgstr "Schaltzustand"
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2066 msgid "The toggle state of the button"
2067 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
2069 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2070 msgid "Inconsistent state"
2071 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2074 msgid "The inconsistent state of the button"
2075 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2079 msgstr "Aktivierbar"
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2082 msgid "The toggle button can be activated"
2083 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2087 msgstr "Radiozustand"
2089 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2090 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2091 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
2093 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2094 msgid "Indicator size"
2095 msgstr "Indikatorgröße"
2097 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2098 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2099 msgid "Size of check or radio indicator"
2100 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
2102 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2103 msgid "Background RGBA color"
2104 msgstr "RGBA-Hintergrundfarbe"
2106 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2107 msgid "CellView model"
2108 msgstr "Cell-View-Modell"
2110 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2111 msgid "The model for cell view"
2112 msgstr "Das Modell für die Cell-View"
2114 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:945
2115 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768
2116 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2118 msgstr "Zellenbereich"
2120 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:946
2121 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769
2122 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2123 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2124 msgstr "Der zur Anordnung der Zellen verwendete GtkCellArea"
2126 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2127 msgid "Cell Area Context"
2128 msgstr "Kontext des Zellenbereichs"
2130 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2131 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2133 "Der GtkCellAreaContext, der zur Berechnung der Geometrie der "
2134 "Zellendarstellung verwendet wird"
2136 # Einheitlich: sensibel bei Zellen, Symbolen
2137 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2138 msgid "Draw Sensitive"
2139 msgstr "Sensibel Zeichnen"
2141 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2142 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2143 msgstr "Legt fest, ob Zellen im sensiblen Zustand gezeichnet werden"
2145 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2147 msgstr "Modell einpassen"
2149 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2150 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2151 msgstr "Soll ausreichender Platz für jede Zeile im Modell angefordert werden?"
2153 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2154 msgid "Indicator Size"
2155 msgstr "Indikatorgröße"
2157 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2158 msgid "Indicator Spacing"
2159 msgstr "Indikatorabstand"
2161 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2162 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2163 msgstr "Der Freiraum um den Ankreuz- oder Radioindikator"
2165 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2166 msgid "Whether the menu item is checked"
2167 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
2169 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2170 msgid "Inconsistent"
2171 msgstr "Inkonsistent"
2173 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2174 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2175 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
2177 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2178 msgid "Draw as radio menu item"
2179 msgstr "Als Auswahl-Menüeintrag zeichnen"
2181 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2182 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2183 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Auswahl-Menüeintrag aussehen?"
2185 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2187 msgstr "Alpha verwenden"
2189 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2190 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2191 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
2193 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2194 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2195 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2199 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2200 msgid "The title of the color selection dialog"
2201 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
2203 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2204 msgid "Current Color"
2205 msgstr "Aktuelle Farbe"
2207 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2208 msgid "The selected color"
2209 msgstr "Die gewählte Farbe"
2211 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2212 msgid "Current Alpha"
2213 msgstr "Aktuelles Alpha"
2215 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2216 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2218 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig undurchsichtig)"
2220 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2221 msgid "Current RGBA Color"
2222 msgstr "Aktuelle RGBA-Farbe"
2224 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2225 msgid "The selected RGBA color"
2226 msgstr "Die gewählte RGBA-Farbe"
2228 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2229 msgid "Has Opacity Control"
2230 msgstr "Hat Deckkraftregler"
2232 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:323
2233 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2234 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
2236 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2238 msgstr "Hat Palette"
2240 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:330
2241 msgid "Whether a palette should be used"
2242 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
2244 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:337
2245 msgid "The current color"
2246 msgstr "Die aktuelle Farbe"
2248 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:344
2249 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2251 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig undurchsichtig)"
2253 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2254 msgid "Current RGBA"
2255 msgstr "Aktuelles RGBA"
2257 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:359
2258 msgid "The current RGBA color"
2259 msgstr "Die aktuelle RGBA-Farbe"
2261 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2262 msgid "Color Selection"
2263 msgstr "Farbauswahl"
2265 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2266 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2267 msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl."
2269 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2273 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2274 msgid "The OK button of the dialog."
2275 msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs"
2277 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2278 msgid "Cancel Button"
2279 msgstr "Abbrechen-Knopf"
2281 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2282 msgid "The cancel button of the dialog."
2283 msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs"
2285 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2287 msgstr "Hilfe-Knopf"
2289 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2290 msgid "The help button of the dialog."
2291 msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs"
2293 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2294 msgid "ComboBox model"
2295 msgstr "Modell des Auswahlfeldes"
2297 #: ../gtk/gtkcombobox.c:665
2298 msgid "The model for the combo box"
2299 msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld"
2301 #: ../gtk/gtkcombobox.c:682
2302 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2303 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
2306 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2307 msgid "Row span column"
2308 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
2310 #: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2311 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2312 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
2315 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2316 msgid "Column span column"
2317 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
2319 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2320 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2321 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
2323 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2325 msgstr "Aktives Objekt"
2327 #: ../gtk/gtkcombobox.c:749
2328 msgid "The item which is currently active"
2329 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
2331 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2332 msgid "Add tearoffs to menus"
2333 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
2335 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769
2336 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2337 msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
2339 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784 ../gtk/gtkentry.c:786
2343 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
2344 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2345 msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
2347 #: ../gtk/gtkcombobox.c:793
2348 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2350 "Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt "
2353 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808 ../gtk/gtkmenu.c:643
2354 msgid "Tearoff Title"
2355 msgstr "Abreißtitel"
2357 #: ../gtk/gtkcombobox.c:809
2359 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2361 "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
2362 "Einblend-Fenster abgerissen wurde"
2364 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2366 msgstr "Einblend-Fenster anzeigen"
2368 #: ../gtk/gtkcombobox.c:827
2369 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2371 "Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden"
2373 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2374 msgid "Button Sensitivity"
2375 msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
2377 #: ../gtk/gtkcombobox.c:844
2378 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2379 msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
2381 #: ../gtk/gtkcombobox.c:860
2382 msgid "Whether combo box has an entry"
2383 msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Eintrag haben?"
2385 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2386 msgid "Entry Text Column"
2387 msgstr "Texteingabespalte"
2389 #: ../gtk/gtkcombobox.c:876
2391 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2392 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2394 "Die Spalte im Modells des Auswahlfeldes, die mit den Zeichenketten des "
2395 "Eintrags verknüpft wird, wenn die Auswahl mit »#GtkComboBox:has-entry = "
2396 "%TRUE« erstellt wurde"
2398 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2400 msgstr "Kennungsspalte"
2402 #: ../gtk/gtkcombobox.c:894
2404 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2407 "Die Spalte im Modells des Auswahlfeldes, die Zeichenketten-Kennungen für die "
2408 "Werte im Modell liefert"
2410 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2412 msgstr "Aktive Kennung"
2414 #: ../gtk/gtkcombobox.c:910
2415 msgid "The value of the id column for the active row"
2416 msgstr "Der Wert der Kennungsspalte für die aktive Zeile"
2418 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2419 msgid "Popup Fixed Width"
2420 msgstr "Einblend-Fenster in fester Breite"
2422 #: ../gtk/gtkcombobox.c:926
2424 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2425 "width of the combo box"
2427 "Legt fest, ob die Breite des Einblend-Fensters fest sein soll, entsprechend "
2428 "der zugewiesenen Breite des Auswahlfelds"
2430 #: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2431 msgid "Appears as list"
2432 msgstr "Als Liste anzeigen"
2434 #: ../gtk/gtkcombobox.c:953
2435 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2436 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
2438 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2442 #: ../gtk/gtkcombobox.c:970
2443 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2444 msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
2446 #: ../gtk/gtkcombobox.c:987
2447 msgid "The amount of space used by the arrow"
2448 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
2450 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2451 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:613
2452 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2454 msgstr "Schattentyp"
2456 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1003
2457 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2458 msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
2460 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2462 msgstr "Größenänderungsmodus"
2464 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2465 msgid "Specify how resize events are handled"
2467 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
2470 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2471 msgid "Border width"
2474 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2475 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2476 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
2478 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2482 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2483 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2484 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
2486 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
2487 msgid "Content area border"
2488 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
2490 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2491 msgid "Width of border around the main dialog area"
2492 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
2494 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
2495 msgid "Content area spacing"
2496 msgstr "Freiraum um Inhaltsfläche"
2498 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2499 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2500 msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
2502 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2503 msgid "Button spacing"
2504 msgstr "Knopfabstand"
2506 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
2507 msgid "Spacing between buttons"
2508 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
2510 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
2511 msgid "Action area border"
2512 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
2514 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2515 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2516 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
2518 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2519 msgid "The contents of the buffer"
2520 msgstr "Der Inhalt des Puffers"
2522 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
2526 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2527 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2528 msgstr "Länge des aktuellen Textes im Puffer"
2530 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
2531 msgid "Maximum length"
2532 msgstr "Maximale Länge"
2534 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
2535 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2537 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
2539 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2543 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2544 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2545 msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert"
2547 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
2548 msgid "Cursor Position"
2549 msgstr "Zeigerposition"
2551 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
2552 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2553 msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
2555 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
2556 msgid "Selection Bound"
2557 msgstr "Markierungsgrenze"
2559 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
2561 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2563 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
2565 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2566 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2567 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
2569 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2571 msgstr "Sichtbarkeit"
2573 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2575 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2578 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen "
2581 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2582 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2583 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
2585 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2586 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2588 "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«."
2590 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1398
2591 msgid "Invisible character"
2592 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
2594 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1399
2595 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2596 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
2598 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2599 msgid "Activates default"
2600 msgstr "Vorgabe aktivieren"
2602 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2604 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2605 "dialog) when Enter is pressed"
2607 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
2608 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
2610 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2611 msgid "Width in chars"
2612 msgstr "Breite in Zeichen"
2614 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2615 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2617 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
2619 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2620 msgid "Scroll offset"
2621 msgstr "Rollversatz"
2623 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2624 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2626 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2630 msgid "The contents of the entry"
2631 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
2633 #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2635 msgstr "X-Ausrichtung"
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2639 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2642 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
2645 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2646 msgid "Truncate multiline"
2647 msgstr "Mehrzeiliges abbrechen"
2649 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2650 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2652 "Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
2654 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2655 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2657 "Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-frame "
2660 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
2661 msgid "Overwrite mode"
2662 msgstr "Überschreibmodus"
2664 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2665 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2666 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
2668 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2669 msgid "Length of the text currently in the entry"
2670 msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
2672 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2673 msgid "Invisible character set"
2674 msgstr "Unsichtbarer Zeichensatz"
2676 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2677 msgid "Whether the invisible character has been set"
2678 msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist"
2680 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2681 msgid "Caps Lock warning"
2682 msgstr "Feststelltasten-Warnung"
2684 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2685 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2687 "Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste "
2690 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2691 msgid "Progress Fraction"
2692 msgstr "Fortschritts-Anteil"
2694 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2695 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2696 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2698 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2699 msgid "Progress Pulse Step"
2700 msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
2702 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2704 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2705 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2707 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
2708 "Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt"
2710 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2711 msgid "Placeholder text"
2712 msgstr "Platzhaltertext"
2714 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2715 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2716 msgstr "Text im Eintrag anzeigen, wenn er leer und nicht fokussiert ist"
2718 #: ../gtk/gtkentry.c:1017
2719 msgid "Primary pixbuf"
2720 msgstr "Primärer Pixbuf"
2722 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2723 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2724 msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes"
2726 #: ../gtk/gtkentry.c:1032
2727 msgid "Secondary pixbuf"
2728 msgstr "Sekundärer Pixbux"
2730 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2731 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2732 msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes"
2734 #: ../gtk/gtkentry.c:1047
2735 msgid "Primary stock ID"
2736 msgstr "Primäre Repertoire-ID"
2738 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2739 msgid "Stock ID for primary icon"
2740 msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols"
2742 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
2743 msgid "Secondary stock ID"
2744 msgstr "Sekundäre Repertoire-ID"
2746 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2747 msgid "Stock ID for secondary icon"
2748 msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols"
2750 #: ../gtk/gtkentry.c:1077
2751 msgid "Primary icon name"
2752 msgstr "Primärer der Symbolnamen"
2754 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2755 msgid "Icon name for primary icon"
2756 msgstr "Symbolname des primären Symbols"
2758 #: ../gtk/gtkentry.c:1092
2759 msgid "Secondary icon name"
2760 msgstr "Sekundärer Symbolname"
2762 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2763 msgid "Icon name for secondary icon"
2764 msgstr "Symbolname des sekundären Symbols"
2766 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2767 msgid "Primary GIcon"
2768 msgstr "Primäres GIcon"
2770 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2771 msgid "GIcon for primary icon"
2772 msgstr "GIcon des primären Symbols"
2774 #: ../gtk/gtkentry.c:1122
2775 msgid "Secondary GIcon"
2776 msgstr "Sekundäres GIcon"
2778 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2779 msgid "GIcon for secondary icon"
2780 msgstr "GIcon für sekundäres Symbol"
2782 #: ../gtk/gtkentry.c:1137
2783 msgid "Primary storage type"
2784 msgstr "Primäre Speicherform"
2786 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2787 msgid "The representation being used for primary icon"
2788 msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform"
2790 #: ../gtk/gtkentry.c:1153
2791 msgid "Secondary storage type"
2792 msgstr "Sekundäre Speicherform"
2794 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2795 msgid "The representation being used for secondary icon"
2796 msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform"
2798 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
2799 msgid "Primary icon activatable"
2800 msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
2802 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2803 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2804 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
2806 #: ../gtk/gtkentry.c:1196
2807 msgid "Secondary icon activatable"
2808 msgstr "Sekundäres Symbol aktivierbar"
2810 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2811 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2812 msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist"
2814 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2815 #: ../gtk/gtkentry.c:1219
2816 msgid "Primary icon sensitive"
2817 msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen"
2819 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2820 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2821 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist"
2823 #: ../gtk/gtkentry.c:1241
2824 msgid "Secondary icon sensitive"
2825 msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen"
2827 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2828 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2829 msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist"
2831 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2832 #: ../gtk/gtkentry.c:1258
2833 msgid "Primary icon tooltip text"
2834 msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
2836 #: ../gtk/gtkentry.c:1259 ../gtk/gtkentry.c:1295
2837 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2838 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols"
2840 #: ../gtk/gtkentry.c:1275
2841 msgid "Secondary icon tooltip text"
2842 msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
2844 #: ../gtk/gtkentry.c:1276 ../gtk/gtkentry.c:1314
2845 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2846 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols"
2848 #: ../gtk/gtkentry.c:1294
2849 msgid "Primary icon tooltip markup"
2850 msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
2852 #: ../gtk/gtkentry.c:1313
2853 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2854 msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
2856 #: ../gtk/gtkentry.c:1333 ../gtk/gtktextview.c:794
2860 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:795
2861 msgid "Which IM module should be used"
2862 msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird"
2864 #: ../gtk/gtkentry.c:1348
2866 msgstr "Vervollständigung"
2868 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2869 msgid "The auxiliary completion object"
2870 msgstr "Das Hilfsobjekt zur Vervollständigung"
2872 #: ../gtk/gtkentry.c:1363
2873 msgid "Icon Prelight"
2874 msgstr "Symbol-Hervorhebung"
2876 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2877 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2879 "Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen"
2881 #: ../gtk/gtkentry.c:1377
2882 msgid "Progress Border"
2883 msgstr "Rand um Fortschrittsbalken"
2885 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2886 msgid "Border around the progress bar"
2887 msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand"
2889 #: ../gtk/gtkentry.c:1870
2890 msgid "Border between text and frame."
2891 msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
2893 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2894 msgid "Completion Model"
2895 msgstr "Vervollständigungsmodell"
2897 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2898 msgid "The model to find matches in"
2899 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
2901 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2902 msgid "Minimum Key Length"
2903 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
2905 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2906 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2907 msgstr "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
2909 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
2913 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
2914 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2915 msgid "The column of the model containing the strings."
2916 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
2919 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2920 msgid "Inline completion"
2921 msgstr "Auto-Vervollständigung"
2923 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2924 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2925 msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
2927 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2928 msgid "Popup completion"
2929 msgstr "Vervollständigung einblenden"
2931 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2932 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2934 "Sollen die Vervollständigungen in einem Einblend-Fenster gezeigt werden?"
2936 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2937 msgid "Popup set width"
2938 msgstr "Breite des Einblend-Fensters"
2940 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2941 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2943 "Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche Größe haben wie der "
2946 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2947 msgid "Popup single match"
2948 msgstr "Einfache Einblend-Fenster-Aktion"
2950 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2951 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2953 "Wenn WAHR, wird das Einblend-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
2956 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2957 msgid "Inline selection"
2958 msgstr "Innere Auswahl"
2960 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2961 msgid "Your description here"
2962 msgstr "Beschreibung"
2964 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2965 msgid "Visible Window"
2966 msgstr "Sichtbares Fenster"
2968 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2970 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2973 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur zum "
2974 "Einfangen von Ereignissen verwendet."
2976 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2978 msgstr "Oberhalb von Kind"
2980 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2982 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2983 "child widget as opposed to below it."
2985 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
2986 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
2988 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2990 msgstr "Ausgeklappt"
2992 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
2993 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2994 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
2996 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
2997 msgid "Text of the expander's label"
2998 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
3000 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
3002 msgstr "Markup verwenden"
3004 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
3005 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3007 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
3009 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
3010 msgid "Space to put between the label and the child"
3011 msgstr "Freiraum zwischen dem Kind und dessen Nachbarn in Pixel"
3013 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
3014 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3015 msgid "Label widget"
3016 msgstr "Beschriftungs-Widget"
3018 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
3019 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3021 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
3024 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
3026 msgstr "Füllung der Beschriftung"
3028 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
3029 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3031 "Soll das Beschriftungs-Widget allen verfügbaren horizontalen Platz belegen?"
3033 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
3034 msgid "Resize toplevel"
3035 msgstr "Größenänderungsmodus"
3037 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
3039 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3042 "Legt fest, ob der Expander die Größe des Fensters der obersten Ebene beim "
3043 "Aus- und Einklappen anpasst"
3045 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3046 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
3047 msgid "Expander Size"
3048 msgstr "Ausklappergröße"
3050 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3051 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
3052 msgid "Size of the expander arrow"
3053 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
3055 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
3056 msgid "Spacing around expander arrow"
3057 msgstr "Freiraum um Ausklapppfeil"
3059 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3063 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
3064 msgid "The file chooser dialog to use."
3065 msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
3067 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
3068 msgid "The title of the file chooser dialog."
3069 msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
3071 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
3072 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3073 msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
3075 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3079 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3080 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3081 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
3083 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3087 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3088 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3090 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
3092 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3096 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3097 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3099 "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?"
3101 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3102 msgid "Preview widget"
3103 msgstr "Vorschau-Widget"
3105 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3106 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3107 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
3109 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3110 msgid "Preview Widget Active"
3111 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
3113 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3115 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3117 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
3119 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3120 msgid "Use Preview Label"
3121 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
3123 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3124 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3126 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
3129 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3130 msgid "Extra widget"
3131 msgstr "Zusätzliches Widget"
3133 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3134 msgid "Application supplied widget for extra options."
3136 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
3138 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3139 msgid "Select Multiple"
3140 msgstr "Mehrfachauswahl"
3142 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3143 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3144 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
3146 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3148 msgstr "Verborgene anzeigen"
3150 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3151 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3152 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
3154 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3155 msgid "Do overwrite confirmation"
3156 msgstr "Überschreiben bestätigen"
3158 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3160 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3161 "dialog if necessary."
3163 "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem Überschreiben "
3164 "einer bestehenden Datei nachfragt."
3166 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3167 msgid "Allow folder creation"
3168 msgstr "Ordnererstellung erlauben"
3170 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3172 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3175 "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das "
3176 "Erstellen von Ordnern erlaubt."
3178 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3182 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3183 msgid "X position of child widget"
3184 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
3186 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3190 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3191 msgid "Y position of child widget"
3192 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
3194 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
3195 msgid "The title of the font chooser dialog"
3196 msgstr "Der Titel des Schriftwählerdialogs"
3198 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:189
3199 #: ../gtk/gtkfontsel.c:244
3201 msgstr "Schriftname"
3203 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
3204 msgid "The name of the selected font"
3205 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
3207 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
3211 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
3212 msgid "Use font in label"
3213 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
3215 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
3216 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3217 msgstr "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
3219 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
3220 msgid "Use size in label"
3221 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
3223 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
3224 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3226 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
3228 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
3230 msgstr "Stil anzeigen"
3232 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
3233 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3234 msgstr "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
3236 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
3238 msgstr "Größe anzeigen"
3240 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
3241 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3242 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
3244 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:190 ../gtk/gtkfontsel.c:245
3245 msgid "The string that represents this font"
3246 msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
3248 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:196 ../gtk/gtkfontsel.c:251
3249 msgid "Preview text"
3250 msgstr "Vorschautext"
3252 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:197 ../gtk/gtkfontsel.c:252
3253 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3255 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
3257 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:204
3258 msgid "Show preview text entry"
3259 msgstr "Vorschautext anzeigen"
3261 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:205
3262 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3263 msgstr "Legt fest, ob der Vorschautext angezeigt wird oder nicht"
3265 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3266 msgid "Text of the frame's label"
3267 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
3269 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3270 msgid "Label xalign"
3271 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
3273 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3274 msgid "The horizontal alignment of the label"
3275 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
3277 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3278 msgid "Label yalign"
3279 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
3281 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3282 msgid "The vertical alignment of the label"
3283 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
3285 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3286 msgid "Frame shadow"
3287 msgstr "Rahmenschatten"
3289 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3290 msgid "Appearance of the frame border"
3291 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
3293 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3294 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3296 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
3298 #: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtktable.c:209
3300 msgstr "Zeilenabstand"
3302 #: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:210
3303 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3304 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Zeilen"
3306 #: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:218
3307 msgid "Column spacing"
3308 msgstr "Spaltenabstand"
3310 #: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtktable.c:219
3311 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3312 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten"
3314 #: ../gtk/gtkgrid.c:1312
3315 msgid "Row Homogeneous"
3316 msgstr "Gleichmäßige Zeile"
3318 #: ../gtk/gtkgrid.c:1313
3319 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3320 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzeilen alle gleich hoch"
3322 #: ../gtk/gtkgrid.c:1319
3323 msgid "Column Homogeneous"
3324 msgstr "Gleichmäßige Spalte"
3326 #: ../gtk/gtkgrid.c:1320
3327 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3328 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenspalten alle gleich breit"
3330 #: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtktable.c:235
3331 msgid "Left attachment"
3332 msgstr "Links anhängen"
3334 #: ../gtk/gtkgrid.c:1327 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
3335 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3337 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
3339 #: ../gtk/gtkgrid.c:1333 ../gtk/gtktable.c:249
3340 msgid "Top attachment"
3341 msgstr "Oben anhängen"
3343 #: ../gtk/gtkgrid.c:1334
3344 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3346 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt werden "
3349 #: ../gtk/gtkgrid.c:1340 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3353 #: ../gtk/gtkgrid.c:1341
3354 msgid "The number of columns that a child spans"
3355 msgstr "Die Anzahl der Spalten, über die sich ein Kindelement erstreckt"
3357 #: ../gtk/gtkgrid.c:1347 ../gtk/gtklayout.c:669
3361 #: ../gtk/gtkgrid.c:1348
3362 msgid "The number of rows that a child spans"
3363 msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich ein Kindelement erstreckt"
3365 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3366 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3367 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
3369 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3370 msgid "Handle position"
3371 msgstr "Griffposition"
3373 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3374 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3375 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
3377 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3379 msgstr "Einrastende Seite"
3381 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3383 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3386 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
3387 "Griffbox einzurasten"
3389 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3390 msgid "Snap edge set"
3391 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
3393 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3395 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3398 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
3399 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
3401 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3402 msgid "Child Detached"
3403 msgstr "Kind abgetrennt"
3405 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3407 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3410 "Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt "
3413 #: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3414 msgid "Selection mode"
3415 msgstr "Markierungsmodus"
3417 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3418 msgid "The selection mode"
3419 msgstr "Der Markierungsmodus"
3421 #: ../gtk/gtkiconview.c:546
3422 msgid "Pixbuf column"
3423 msgstr "Pixbuf-Spalte"
3425 #: ../gtk/gtkiconview.c:547
3426 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3427 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
3429 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3430 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3431 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
3433 #: ../gtk/gtkiconview.c:584
3434 msgid "Markup column"
3435 msgstr "Markup-Spalte"
3437 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
3438 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3440 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
3443 #: ../gtk/gtkiconview.c:592
3444 msgid "Icon View Model"
3445 msgstr "Icon View-Modell"
3447 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
3448 msgid "The model for the icon view"
3449 msgstr "Das Modell für die Icon View"
3451 #: ../gtk/gtkiconview.c:609
3452 msgid "Number of columns"
3453 msgstr "Spaltenanzahl"
3455 #: ../gtk/gtkiconview.c:610
3456 msgid "Number of columns to display"
3457 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
3459 #: ../gtk/gtkiconview.c:627
3460 msgid "Width for each item"
3461 msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
3463 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
3464 msgid "The width used for each item"
3465 msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
3467 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
3468 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3469 msgstr "Der Platz, der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
3471 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3473 msgstr "Zeilenabstand"
3475 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
3476 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3477 msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
3479 #: ../gtk/gtkiconview.c:675
3480 msgid "Column Spacing"
3481 msgstr "Spaltenabstand"
3483 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
3484 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3485 msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
3487 #: ../gtk/gtkiconview.c:691
3491 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
3492 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3493 msgstr "Der Platz, der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
3495 #: ../gtk/gtkiconview.c:707
3496 msgid "Item Orientation"
3497 msgstr "Objektausrichtung"
3499 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
3500 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3502 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
3503 "positioniert werden"
3505 #: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3506 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3510 #: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1023
3511 msgid "View is reorderable"
3512 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
3514 #: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1173
3515 msgid "Tooltip Column"
3516 msgstr "Minihilfe-Spalte"
3518 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
3519 #: ../gtk/gtkiconview.c:733
3520 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3521 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
3523 # Padding → Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3)
3524 #: ../gtk/gtkiconview.c:750
3525 msgid "Item Padding"
3526 msgstr "Objektauffüllung"
3528 #: ../gtk/gtkiconview.c:751
3529 msgid "Padding around icon view items"
3530 msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht"
3532 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3533 msgid "Selection Box Color"
3534 msgstr "Farbe der Markierung"
3536 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3537 msgid "Color of the selection box"
3538 msgstr "Farbe der Auswahlbox"
3540 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3541 msgid "Selection Box Alpha"
3542 msgstr "Alpha der Markierung"
3544 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3545 msgid "Opacity of the selection box"
3546 msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
3548 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3552 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3553 msgid "A GdkPixbuf to display"
3554 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
3556 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3557 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3561 #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3562 msgid "Filename to load and display"
3563 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
3565 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3566 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3567 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
3569 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3573 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3574 msgid "Icon set to display"
3575 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
3577 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3578 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3580 msgstr "Symbolgröße"
3582 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3583 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3585 "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
3588 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3590 msgstr "Pixel-Größe"
3592 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3593 msgid "Pixel size to use for named icon"
3594 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
3596 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3600 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3601 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3602 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
3604 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3605 msgid "Storage type"
3606 msgstr "Speicherform"
3608 #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3609 msgid "The representation being used for image data"
3610 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
3612 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3613 msgid "Use Fallback"
3614 msgstr "Ersatz verwenden"
3616 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3617 msgid "Whether to use icon names fallback"
3619 "Legt fest, ob ein Ersatz für den Namen des Symbols verwendet werden soll"
3621 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3622 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3623 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
3625 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3626 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3628 "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
3629 "Menüeintrag zu erstellen"
3631 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
3633 msgstr "Tastenkürzelgruppe"
3635 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3636 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3637 msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird"
3639 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3640 msgid "Message Type"
3641 msgstr "Nachrichtentyp"
3643 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3644 msgid "The type of message"
3645 msgstr "Der Typ der Nachricht"
3647 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3648 msgid "Width of border around the content area"
3649 msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich"
3651 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3652 msgid "Spacing between elements of the area"
3653 msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs"
3655 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3656 msgid "Width of border around the action area"
3657 msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich"
3659 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:173
3660 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3661 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3665 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
3666 msgid "The screen where this window will be displayed"
3667 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
3669 #: ../gtk/gtklabel.c:730
3670 msgid "The text of the label"
3671 msgstr "Der Text der Beschriftung"
3673 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3674 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3676 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet werden "
3679 #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
3680 msgid "Justification"
3681 msgstr "Ausrichtung"
3683 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3685 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3686 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3687 "GtkMisc::xalign for that"
3689 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
3690 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen Raumes; "
3691 "siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
3693 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3697 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3699 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3702 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
3703 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
3705 #: ../gtk/gtklabel.c:775
3707 msgstr "Zeilenumbruch"
3709 #: ../gtk/gtklabel.c:776
3710 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3711 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
3713 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3714 msgid "Line wrap mode"
3715 msgstr "Zeilenumbruchmodus"
3717 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3718 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3719 msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
3721 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3725 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3726 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3727 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
3729 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3730 msgid "Mnemonic key"
3731 msgstr "Tastaturkürzel"
3733 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3734 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3735 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
3737 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3738 msgid "Mnemonic widget"
3739 msgstr "Kürzel-Widget"
3741 #: ../gtk/gtklabel.c:816
3742 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3744 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
3745 "Beschriftung gedrückt wird"
3747 #: ../gtk/gtklabel.c:862
3749 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3750 "enough room to display the entire string"
3752 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
3753 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
3755 #: ../gtk/gtklabel.c:903
3756 msgid "Single Line Mode"
3757 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
3759 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3760 msgid "Whether the label is in single line mode"
3761 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
3763 #: ../gtk/gtklabel.c:921
3767 #: ../gtk/gtklabel.c:922
3768 msgid "Angle at which the label is rotated"
3769 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
3771 #: ../gtk/gtklabel.c:944
3772 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3773 msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
3775 #: ../gtk/gtklabel.c:962
3776 msgid "Track visited links"
3777 msgstr "Besuchte Verweise mitverfolgen"
3779 #: ../gtk/gtklabel.c:963
3780 msgid "Whether visited links should be tracked"
3781 msgstr "Sollen besuchte Verweise mitverfolgt werden?"
3783 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3784 msgid "The width of the layout"
3785 msgstr "Die Breite des Layouts"
3787 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3788 msgid "The height of the layout"
3789 msgstr "Die Höhe des Layouts"
3791 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3795 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3796 msgid "The URI bound to this button"
3797 msgstr "Diesem Knopf zugewiesene Adresse"
3799 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3803 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3804 msgid "Whether this link has been visited."
3805 msgstr "Wurde dieser Verweis besucht?"
3807 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3809 msgstr "Berechtigung"
3811 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3812 msgid "The GPermission object controlling this button"
3813 msgstr "Das GPermission-Objekt, welches diesen Knopf verwaltet"
3815 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3817 msgstr "Text sperren"
3819 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3820 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3821 msgstr "Der Text, der dem Benutzer angezeigt wird, wenn gesperrt werden soll"
3823 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3825 msgstr "Text entsperren"
3827 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3828 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3829 msgstr "Der Text, der dem Benutzer angezeigt wird, wenn entsperrt werden soll"
3831 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3832 msgid "Lock Tooltip"
3833 msgstr "Minihilfe zum Sperren"
3835 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3836 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3838 "Die Minihilfe, die dem Benutzer angezeigt wird, wenn gesperrt werden soll"
3840 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3841 msgid "Unlock Tooltip"
3842 msgstr "Minihilfe zum Entsperren"
3844 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3845 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3847 "Die Minihilfe, die dem Benutzer angezeigt wird, wenn entsperrt werden soll"
3849 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3850 msgid "Not Authorized Tooltip"
3851 msgstr "Minihilfe bei gescheiterter Legitimierung"
3853 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3855 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3857 "Die anzuzeigende Minihilfe, wenn der Benutzer nicht legitimiert werden kann"
3859 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3860 msgid "Pack direction"
3861 msgstr "Packausrichtung"
3863 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3864 msgid "The pack direction of the menubar"
3865 msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
3867 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3868 msgid "Child Pack direction"
3869 msgstr "Kindergruppenausrichtung"
3871 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3872 msgid "The child pack direction of the menubar"
3873 msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
3875 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3876 msgid "Style of bevel around the menubar"
3877 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
3879 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:580
3880 msgid "Internal padding"
3881 msgstr "Interne Auffüllung"
3883 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3884 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3886 "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
3888 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3889 msgid "The currently selected menu item"
3890 msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
3892 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3893 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3894 msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
3896 #: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3898 msgstr "Tastenkürzelpfad"
3900 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3901 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3903 "Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu "
3906 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3907 msgid "Attach Widget"
3908 msgstr "Widget anheften"
3910 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3911 msgid "The widget the menu is attached to"
3912 msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
3914 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3916 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
3918 "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
3919 "Menü abgerissen wurde"
3921 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3922 msgid "Tearoff State"
3923 msgstr "Abreißstatus"
3925 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3926 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3927 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
3929 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3933 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3934 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3935 msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird"
3937 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3938 msgid "Vertical Padding"
3939 msgstr "Vertikale Auffüllung"
3941 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3942 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3943 msgstr "Zusätzlicher Freiraum oberhalb und unterhalb des Menüs"
3945 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3946 msgid "Reserve Toggle Size"
3947 msgstr "Platz für Umschalter reservieren"
3949 # »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
3950 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3952 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
3954 "Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und "
3955 "Symbole reserviert"
3957 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3958 msgid "Horizontal Padding"
3959 msgstr "Horizontale Auffüllung"
3961 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3962 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3963 msgstr "Zusätzlicher Freiraum an den linken und rechten Ecken des Menüs"
3965 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3966 msgid "Vertical Offset"
3967 msgstr "Vertikaler Versatz"
3969 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3971 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3974 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
3976 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3977 msgid "Horizontal Offset"
3978 msgstr "Horizontaler Versatz"
3980 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3982 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3985 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel versetzt"
3987 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3988 msgid "Double Arrows"
3989 msgstr "Doppelte Pfeile"
3991 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3992 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3993 msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
3995 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3996 msgid "Arrow Placement"
3997 msgstr "Pfeilplatzierung"
3999 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
4000 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4001 msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen"
4003 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
4005 msgstr "Links anhängen"
4007 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
4008 msgid "Right Attach"
4009 msgstr "Rechts anhängen"
4011 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
4012 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4014 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
4016 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
4018 msgstr "Oben anhängen"
4020 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
4021 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4023 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
4025 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
4026 msgid "Bottom Attach"
4027 msgstr "Unten anhängen"
4029 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
4030 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4032 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
4034 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
4035 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4037 "Beliebige Konstante, mit der die Größe des Rollpfeils nach unten skaliert wird"
4039 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
4040 msgid "Right Justified"
4041 msgstr "Rechtsbündig"
4043 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
4045 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4046 msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?"
4048 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
4052 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
4053 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4054 msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden"
4056 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
4057 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4058 msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen"
4060 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4061 msgid "The text for the child label"
4062 msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung"
4064 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
4065 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4066 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs"
4068 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
4069 msgid "Width in Characters"
4070 msgstr "Breite in Zeichen"
4072 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
4073 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4074 msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen"
4076 #: ../gtk/gtkmenushell.c:447
4078 msgstr "Fokus übernehmen"
4080 #: ../gtk/gtkmenushell.c:448
4081 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4083 "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
4085 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
4089 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:294
4090 msgid "The dropdown menu"
4091 msgstr "Herabklapper-Menü"
4093 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4094 msgid "Image/label border"
4095 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
4097 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4098 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4099 msgstr "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
4101 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4102 msgid "Message Buttons"
4103 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
4105 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4106 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4107 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
4109 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
4110 msgid "The primary text of the message dialog"
4111 msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters"
4113 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4115 msgstr "Markup verwenden"
4117 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4118 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4119 msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup."
4121 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4122 msgid "Secondary Text"
4123 msgstr "Sekundärer Text"
4125 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4126 msgid "The secondary text of the message dialog"
4127 msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters"
4129 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4130 msgid "Use Markup in secondary"
4131 msgstr "Markup im Sekundären verwenden"
4133 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4134 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4135 msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup."
4137 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4141 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4145 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4146 msgid "Message area"
4147 msgstr "Nachrichtenbereich"
4149 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4150 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4151 msgstr "GtkVBox mit den primären und sekundären Beschriftungen des Dialogs"
4153 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4155 msgstr "Y-Ausrichtung"
4157 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4158 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4159 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
4161 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4163 msgstr "X-Auffüllung"
4165 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4167 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4168 msgstr "Der links und rechts des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel"
4170 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4172 msgstr "Y-Auffüllung"
4174 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4176 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4177 msgstr "Der oben und unten des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel"
4179 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4183 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:158
4184 msgid "The parent window"
4185 msgstr "Das Eltern-Fenster"
4187 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4189 msgstr "Wird angezeigt"
4191 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:166
4192 msgid "Are we showing a dialog"
4193 msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?"
4195 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:174
4196 msgid "The screen where this window will be displayed."
4197 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
4199 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4203 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4204 msgid "The index of the current page"
4205 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
4207 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4208 msgid "Tab Position"
4209 msgstr "Reiterposition"
4211 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4212 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4213 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
4215 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4217 msgstr "Reiter anzeigen"
4219 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4220 msgid "Whether tabs should be shown"
4221 msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?"
4223 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4225 msgstr "Rand anzeigen"
4227 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4228 msgid "Whether the border should be shown"
4229 msgstr "Soll der Rand angezeigt werden?"
4231 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4235 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4236 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4238 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
4241 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4242 msgid "Enable Popup"
4243 msgstr "Einblend-Fenster aktivieren"
4245 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4247 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4248 "you can use to go to a page"
4250 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
4251 "die Seiten ansteuern kann"
4253 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4255 msgstr "Gruppenname"
4257 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4258 msgid "Group name for tab drag and drop"
4259 msgstr "Gruppenname für den Reiter beim Ziehen und ablegen"
4261 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4263 msgstr "Reiterbeschriftung"
4265 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4266 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4267 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
4269 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4271 msgstr "Menü-Beschriftung"
4273 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4274 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4275 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
4277 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4279 msgstr "Reiter ausklappen"
4281 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4282 msgid "Whether to expand the child's tab"
4283 msgstr "Legt fest, ob der Reiter des Kinds ausgeklappt werden soll"
4285 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4287 msgstr "Reiter füllen"
4289 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4290 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4292 "Legt fest, ob der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen soll"
4294 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4295 msgid "Tab reorderable"
4296 msgstr "Reiter umordnerbar"
4298 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4299 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4300 msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
4302 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4303 msgid "Tab detachable"
4304 msgstr "Reiter abtrennbar"
4306 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4307 msgid "Whether the tab is detachable"
4308 msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
4310 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4311 msgid "Secondary backward stepper"
4312 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
4314 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4316 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4318 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
4321 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4322 msgid "Secondary forward stepper"
4323 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
4325 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4327 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4329 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
4332 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4333 msgid "Backward stepper"
4334 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
4336 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4337 msgid "Display the standard backward arrow button"
4338 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
4340 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4341 msgid "Forward stepper"
4342 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
4344 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4345 msgid "Display the standard forward arrow button"
4346 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
4348 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4350 msgstr "Reiterüberlappung"
4352 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4353 msgid "Size of tab overlap area"
4354 msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
4356 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4357 msgid "Tab curvature"
4358 msgstr "Reiterkrümmung"
4360 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4361 msgid "Size of tab curvature"
4362 msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
4364 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4365 msgid "Arrow spacing"
4366 msgstr "Pfeilabstand"
4369 # Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in Karteireitern weiter zu blättern
4370 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4371 msgid "Scroll arrow spacing"
4372 msgstr "Abstand des Pfeils"
4374 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4376 msgstr "Vorangestellter Zwischenraum"
4378 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4379 msgid "Initial gap before the first tab"
4380 msgstr "Der dem ersten Reiter vorangestellte Zwischenraum"
4382 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4383 msgid "Icon's count"
4384 msgstr "Symbolanzahl"
4386 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4387 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4388 msgstr "Die Anzahl der aktuell angezeigten Embleme"
4390 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4391 msgid "Icon's label"
4392 msgstr "Symbolbezeichnung"
4394 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4395 msgid "The label to be displayed over the icon"
4396 msgstr "Die auf dem Symbol angezeigte Bezeichnung"
4398 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4399 msgid "Icon's style context"
4400 msgstr "Stilkontext des Symbols"
4402 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4403 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4404 msgstr "Der Stilkontext für das Erscheinungsbild von Symbolen"
4406 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4407 msgid "Background icon"
4408 msgstr "Hintergrundsymbol"
4410 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4411 msgid "The icon for the number emblem background"
4412 msgstr "Das Symbol für den Hintergrund des Zahlenemblems"
4414 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4415 msgid "Background icon name"
4416 msgstr "Name des Hintergrundsymbols"
4418 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4419 msgid "The icon name for the number emblem background"
4420 msgstr "Der Symbolname für den Hintergrund des Zahlenemblems"
4422 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4423 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4425 msgstr "Ausrichtung"
4427 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4428 msgid "The orientation of the orientable"
4429 msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets"
4431 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4433 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4434 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
4436 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4437 msgid "Position Set"
4438 msgstr "Position einstellen"
4440 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4441 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4442 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
4444 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4448 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4449 msgid "Width of handle"
4450 msgstr "Die Breite des Griffs"
4452 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4453 msgid "Minimal Position"
4454 msgstr "Minimale Position"
4456 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4457 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4458 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
4460 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4461 msgid "Maximal Position"
4462 msgstr "Maximale Position"
4464 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4465 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4466 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
4468 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4470 msgstr "Größe ändern"
4472 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4473 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4475 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
4478 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4482 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4483 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4484 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
4486 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4488 msgstr "Eingebettet"
4490 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4491 msgid "Whether the plug is embedded"
4492 msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
4494 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4495 msgid "Socket Window"
4496 msgstr "Socket-Fenster"
4498 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4499 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4500 msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
4502 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4503 msgid "Name of the printer"
4504 msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
4506 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4510 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4511 msgid "Backend for the printer"
4512 msgstr "Backend für den Druckerr"
4514 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4516 msgstr "Ist virtuell"
4518 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4519 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4520 msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt"
4522 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4524 msgstr "Akzeptiert PDF"
4526 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4527 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4528 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann"
4530 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4531 msgid "Accepts PostScript"
4532 msgstr "Akzeptiert PostScript"
4534 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4535 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4536 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann"
4538 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4539 msgid "State Message"
4540 msgstr "Statusmitteilung"
4542 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4543 msgid "String giving the current state of the printer"
4544 msgstr "Zeichenkette, die den momentanen Status des Druckers wiedergibt"
4546 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4550 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4551 msgid "The location of the printer"
4552 msgstr "Der Ort des Druckers"
4554 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4555 msgid "The icon name to use for the printer"
4556 msgstr "Der Name des für diesen Drucker zu verwendenden Symbols"
4558 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4562 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4563 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4564 msgstr "Anzahl der eingereihten Aufträge dieses Druckers"
4566 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4567 msgid "Paused Printer"
4568 msgstr "Drucker angehalten"
4570 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4571 msgid "TRUE if this printer is paused"
4572 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker angehalten ist"
4574 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4575 msgid "Accepting Jobs"
4576 msgstr "Aufträge annehmen"
4578 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4579 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4580 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt"
4582 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4583 msgid "Option Value"
4584 msgstr "Optionswert"
4586 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4587 msgid "Value of the option"
4588 msgstr "Wert der Option"
4590 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4591 msgid "Source option"
4592 msgstr "Quell-Option"
4594 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4595 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4596 msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget"
4598 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4599 msgid "Title of the print job"
4600 msgstr "Der Titel des Druckauftrags"
4602 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4606 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4607 msgid "Printer to print the job to"
4608 msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendende Drucker"
4610 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4612 msgstr "Einstellungen"
4614 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4615 msgid "Printer settings"
4616 msgstr "Druckereinstellungen"
4618 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4619 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4621 msgstr "Seiteneinstellungen"
4623 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4624 msgid "Track Print Status"
4625 msgstr "Druckstatus überwachen"
4627 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4629 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4630 "print data has been sent to the printer or print server."
4632 "WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem "
4633 "die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
4635 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4636 msgid "Default Page Setup"
4637 msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen"
4639 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4640 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4641 msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup"
4643 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4644 msgid "Print Settings"
4645 msgstr "Druckeinstellungen"
4647 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4648 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4649 msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings"
4651 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4653 msgstr "Auftragsname"
4655 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4656 msgid "A string used for identifying the print job."
4657 msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags."
4659 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4660 msgid "Number of Pages"
4661 msgstr "Seitenanzahl"
4663 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4664 msgid "The number of pages in the document."
4665 msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
4667 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4668 msgid "Current Page"
4669 msgstr "Aktuelle Seite"
4671 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4672 msgid "The current page in the document"
4673 msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments"
4675 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4676 msgid "Use full page"
4677 msgstr "Gesamte Seite verwenden"
4679 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4681 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not "
4682 "the corner of the imageable area"
4684 "WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
4685 "nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
4687 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4689 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4690 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4692 "WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
4693 "nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
4695 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4699 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4700 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4701 msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden"
4703 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4705 msgstr "Dialog anzeigen"
4707 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4708 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4710 "WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt "
4713 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4715 msgstr "Async erlauben"
4717 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4718 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4719 msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf."
4721 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4722 msgid "Export filename"
4723 msgstr "Export-Dateiname"
4725 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4729 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4730 msgid "The status of the print operation"
4731 msgstr "Der Status der Druckoperation"
4733 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4734 msgid "Status String"
4735 msgstr "Status-Zeichenkette"
4737 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4738 msgid "A human-readable description of the status"
4739 msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
4741 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4742 msgid "Custom tab label"
4743 msgstr "Eigene Reiterbeschriftung"
4745 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4746 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4747 msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
4749 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4750 msgid "Support Selection"
4751 msgstr "Auswahl unterstützen"
4753 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4754 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4755 msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstützt."
4757 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4758 msgid "Has Selection"
4759 msgstr "Hat eine Auswahl"
4761 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4762 msgid "TRUE if a selection exists."
4763 msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getätigt wurde."
4765 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4766 msgid "Embed Page Setup"
4767 msgstr "Seiteneinrichtung einbetten"
4769 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4770 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4772 "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog einbettet"
4774 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4775 msgid "Number of Pages To Print"
4776 msgstr "Zu druckende Seitenanzahl"
4778 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4779 msgid "The number of pages that will be printed."
4780 msgstr "Die Anzahl der Seiten, die gedruckt werden."
4782 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4783 msgid "The GtkPageSetup to use"
4784 msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup"
4786 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4787 msgid "Selected Printer"
4788 msgstr "Ausgewählter Drucker"
4790 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4791 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4792 msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter"
4794 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4795 msgid "Manual Capabilities"
4796 msgstr "Manuelle Fähigkeiten"
4798 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4799 msgid "Capabilities the application can handle"
4800 msgstr "Fähigkeiten, die die Anwendung beherrschen kann"
4802 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4803 msgid "Whether the dialog supports selection"
4804 msgstr "Soll der Dialog eine Auswahl unterstützen?"
4806 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4807 msgid "Whether the application has a selection"
4808 msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat"
4810 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4811 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4813 "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog "
4816 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4820 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4821 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4822 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
4824 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4826 msgstr "Puls-Schrittweite"
4828 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4829 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4831 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
4832 "Aktivitätspuls bewegt"
4834 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4835 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4836 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
4838 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4840 msgstr "Text anzeigen"
4842 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4843 msgid "Whether the progress is shown as text."
4844 msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird."
4846 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4848 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4849 "have enough room to display the entire string, if at all."
4851 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
4852 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen."
4854 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4858 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4859 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4860 msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
4862 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4866 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4867 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4868 msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
4870 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4871 msgid "Minimum horizontal bar width"
4872 msgstr "Minimale Breite des horizontalen Balkens"
4874 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4875 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4876 msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4878 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4879 msgid "Minimum horizontal bar height"
4880 msgstr "Minimale Höhe des horizontalen Balkens"
4882 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4883 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4884 msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4886 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4887 msgid "Minimum vertical bar width"
4888 msgstr "Minimale Breite des vertikalen Balkens"
4890 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4891 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4892 msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4894 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4895 msgid "Minimum vertical bar height"
4896 msgstr "Minimale Höhe des vertikalen Balkens"
4898 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4899 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4900 msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4902 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4906 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4908 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4909 "is the current action of its group."
4911 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
4912 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
4914 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4915 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4919 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4920 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4921 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
4923 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4924 msgid "The current value"
4925 msgstr "Der aktuelle Wert"
4927 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4929 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4932 "Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion "
4935 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4936 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4937 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
4939 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4940 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4941 msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
4943 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4944 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4945 msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
4947 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4948 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4950 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
4952 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4953 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4955 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
4957 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4958 msgid "Lower stepper sensitivity"
4959 msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
4961 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4963 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4966 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
4968 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4969 msgid "Upper stepper sensitivity"
4970 msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes"
4972 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4974 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4977 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
4979 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4980 msgid "Show Fill Level"
4981 msgstr "Füllstand anzeigen"
4983 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4984 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4985 msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
4987 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4988 msgid "Restrict to Fill Level"
4989 msgstr "Auf Füllstand beschränken"
4991 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4992 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4993 msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
4995 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4999 #: ../gtk/gtkrange.c:495
5000 msgid "The fill level."
5001 msgstr "Der Füllstand."
5003 #: ../gtk/gtkrange.c:512
5004 msgid "Round Digits"
5005 msgstr "Angezeigte Stellen runden"
5007 #: ../gtk/gtkrange.c:513
5008 msgid "The number of digits to round the value to."
5009 msgstr "Die Anzahl der Stellen, auf die der Wert gerundet werden soll."
5011 #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
5012 msgid "Slider Width"
5013 msgstr "Schieberbreite"
5015 #: ../gtk/gtkrange.c:522
5016 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5017 msgstr "Die Breite der Bildlaufleiste oder des Vergrößerungsschiebers"
5019 #: ../gtk/gtkrange.c:529
5020 msgid "Trough Border"
5023 #: ../gtk/gtkrange.c:530
5024 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5026 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
5029 #: ../gtk/gtkrange.c:537
5030 msgid "Stepper Size"
5031 msgstr "Schrittschalter-Größe"
5033 #: ../gtk/gtkrange.c:538
5034 msgid "Length of step buttons at ends"
5035 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
5037 #: ../gtk/gtkrange.c:551
5038 msgid "Stepper Spacing"
5039 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
5041 #: ../gtk/gtkrange.c:552
5042 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5043 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
5045 #: ../gtk/gtkrange.c:559
5046 msgid "Arrow X Displacement"
5047 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
5049 #: ../gtk/gtkrange.c:560
5051 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5053 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
5054 "der Knopf gedrückt wird?"
5056 #: ../gtk/gtkrange.c:567
5057 msgid "Arrow Y Displacement"
5058 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
5060 #: ../gtk/gtkrange.c:568
5062 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5064 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
5067 #: ../gtk/gtkrange.c:584
5068 msgid "Trough Under Steppers"
5069 msgstr "Trog unter Schrittzählern"
5071 #: ../gtk/gtkrange.c:585
5073 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5076 "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob "
5077 "Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
5079 #: ../gtk/gtkrange.c:598
5080 msgid "Arrow scaling"
5081 msgstr "Pfeilskalierung"
5083 #: ../gtk/gtkrange.c:599
5084 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5085 msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste"
5087 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
5088 msgid "Show Numbers"
5089 msgstr "Nummern anzeigen"
5091 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
5092 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5093 msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
5095 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
5096 msgid "Recent Manager"
5097 msgstr "»Zuletzt geöffnet«-Verwaltung"
5099 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
5100 msgid "The RecentManager object to use"
5101 msgstr "Der zu verwendende RecentManager"
5103 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
5104 msgid "Show Private"
5105 msgstr "Private anzeigen"
5107 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
5108 msgid "Whether the private items should be displayed"
5109 msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
5111 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5112 msgid "Show Tooltips"
5113 msgstr "Minihilfen anzeigen"
5115 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5116 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5117 msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?"
5119 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5121 msgstr "Symbole anzeigen"
5123 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5124 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5125 msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
5127 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5128 msgid "Show Not Found"
5129 msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen"
5131 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5132 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5134 "Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt werden?"
5136 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5137 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5138 msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?"
5140 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5144 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5145 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5147 "Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?"
5149 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5153 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5154 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5155 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
5157 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5159 msgstr "Sortierreihenfolge"
5161 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5162 msgid "The sorting order of the items displayed"
5163 msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge"
5165 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5166 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5168 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
5170 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5171 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5173 "Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet "
5176 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5177 msgid "The size of the recently used resources list"
5178 msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste"
5180 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5181 msgid "The value of the scale"
5182 msgstr "Der eingestellte Skalenwert"
5184 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5185 msgid "The icon size"
5186 msgstr "Die Symbolgröße"
5188 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5190 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5191 msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
5193 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5197 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5198 msgid "List of icon names"
5199 msgstr "Liste der Symbolnamen"
5201 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5202 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5203 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
5205 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5207 msgstr "Wert anzeigen"
5209 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5210 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5212 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
5214 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5215 msgid "Value Position"
5216 msgstr "Wertposition"
5218 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5219 msgid "The position in which the current value is displayed"
5220 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
5222 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5223 msgid "Slider Length"
5224 msgstr "Schieberlänge"
5226 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5227 msgid "Length of scale's slider"
5228 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
5230 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5231 msgid "Value spacing"
5232 msgstr "Wertabstand"
5234 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5235 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5236 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
5238 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5239 msgid "Horizontal adjustment"
5240 msgstr "Horizontale Stellgröße"
5242 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5244 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5246 msgstr "Horizontale Anpassung des rollbaren Widgets und seines Controllers"
5248 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5249 msgid "Vertical adjustment"
5250 msgstr "Vertikale Stellgröße"
5252 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5254 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5256 msgstr "Vertikale Anpassung des rollbaren Widgets und seines Controllers"
5258 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5259 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5260 msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie"
5262 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5263 msgid "How the size of the content should be determined"
5264 msgstr "Ermittlung der Größe des Inhalts"
5266 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5267 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5268 msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie"
5270 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5271 msgid "Minimum Slider Length"
5272 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
5274 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5275 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5276 msgstr "Die minimale Länge des Bildlaufleisten-Schiebers"
5278 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5279 msgid "Fixed slider size"
5280 msgstr "Feste Schiebergröße"
5282 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5283 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5285 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
5288 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5290 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5292 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste "
5295 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5297 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5299 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste "
5302 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5303 msgid "Horizontal Adjustment"
5304 msgstr "Horizontale Stellgröße"
5306 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5307 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5308 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
5310 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5311 msgid "Vertical Adjustment"
5312 msgstr "Vertikale Stellgröße"
5314 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5315 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5316 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
5318 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5319 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5320 msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie"
5322 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5323 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5324 msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
5326 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5327 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5328 msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie"
5330 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5331 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5332 msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
5334 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5335 msgid "Window Placement"
5336 msgstr "Fensterplatzierung"
5338 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5340 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5341 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5343 "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen? Diese "
5344 "Eigenschaft tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist."
5346 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5347 msgid "Window Placement Set"
5348 msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
5350 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5352 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5353 "contents with respect to the scrollbars."
5355 "Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts "
5356 "im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen."
5358 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5360 msgstr "Schattentyp"
5362 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5363 msgid "Style of bevel around the contents"
5364 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
5366 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5367 msgid "Scrollbars within bevel"
5368 msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase"
5370 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5371 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5372 msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
5374 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5375 msgid "Scrollbar spacing"
5376 msgstr "Abstand der Bildlaufleisten"
5378 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5379 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5381 "Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen Fenster"
5383 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5384 msgid "Minimum Content Width"
5385 msgstr "Minimale Breite des Inhalts"
5387 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5388 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5389 msgstr "Die minimale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
5391 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5392 msgid "Minimum Content Height"
5393 msgstr "Minimale Höhe des Inhalts"
5395 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5396 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5397 msgstr "Die minimale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
5399 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5403 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5404 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5405 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
5407 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5408 msgid "Double Click Time"
5409 msgstr "Doppelklick-Zeit"
5411 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5413 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5414 "click (in milliseconds)"
5416 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
5417 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
5419 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5420 msgid "Double Click Distance"
5421 msgstr "Doppelklick-Intervall"
5423 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5425 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5426 "double click (in pixels)"
5428 "Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
5429 "Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
5431 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5432 msgid "Cursor Blink"
5433 msgstr "Blinkender Zeiger"
5435 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5436 msgid "Whether the cursor should blink"
5437 msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
5439 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5440 msgid "Cursor Blink Time"
5441 msgstr "Zeigerblinkdauer"
5443 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5444 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5445 msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
5447 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5448 msgid "Cursor Blink Timeout"
5449 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
5451 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5452 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5453 msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden"
5455 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5456 msgid "Split Cursor"
5457 msgstr "Zeiger aufteilen"
5459 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5461 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5464 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
5467 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5471 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5472 msgid "Name of theme to load"
5473 msgstr "Name des zu ladenden Themas"
5475 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5476 msgid "Icon Theme Name"
5477 msgstr "Symbolthemenname"
5479 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5480 msgid "Name of icon theme to use"
5481 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
5483 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5484 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5485 msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
5487 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5488 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5489 msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
5491 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5492 msgid "Key Theme Name"
5493 msgstr "Name der Tastenbelegung"
5495 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5496 msgid "Name of key theme to load"
5497 msgstr "Name des zu ladenden Schlüsselthemas"
5499 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5500 msgid "Menu bar accelerator"
5501 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
5503 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5504 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5505 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
5507 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5508 msgid "Drag threshold"
5509 msgstr "Ziehschwellwert"
5511 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5512 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5514 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
5517 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5519 msgstr "Schriftname"
5521 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5522 msgid "Name of default font to use"
5523 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
5525 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5527 msgstr "Symbolgröße"
5529 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5530 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5531 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
5533 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5537 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5538 msgid "List of currently active GTK modules"
5539 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
5541 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5542 msgid "Xft Antialias"
5543 msgstr "Xft-Kantenglättung"
5545 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5546 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5548 "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
5551 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5553 msgstr "Xft-Hinting"
5555 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5556 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5558 "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
5560 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5561 msgid "Xft Hint Style"
5562 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
5564 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5566 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5568 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
5569 "medium (mittel) oder full (stark)"
5571 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5575 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5576 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5577 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5579 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5583 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5584 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5585 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
5587 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5588 msgid "Cursor theme name"
5589 msgstr "Mauszeigerthema"
5591 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5592 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5594 "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
5597 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5598 msgid "Cursor theme size"
5599 msgstr "Größe des Zeigerthemas"
5601 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5602 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5603 msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
5605 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5606 msgid "Alternative button order"
5607 msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
5609 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5610 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5611 msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
5613 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5614 msgid "Alternative sort indicator direction"
5615 msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
5617 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5619 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5620 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5622 "Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
5623 "runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. "
5625 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5626 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5627 msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen"
5629 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5631 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5634 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
5635 "Ändern der Eingabemethode bieten?"
5637 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5638 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5639 msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen"
5641 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5643 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5644 "control characters"
5646 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
5647 "Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
5649 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5650 msgid "Start timeout"
5651 msgstr "Anfangs-Zeitlimit"
5653 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5654 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5655 msgstr "Anfangswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird"
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5658 msgid "Repeat timeout"
5659 msgstr "Wiederholungs-Zeitlimit"
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5662 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5663 msgstr "Wiederholungswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird"
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5666 msgid "Expand timeout"
5667 msgstr "Erweiterungs-Zeitlimit"
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5670 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5672 "Erweiterungswert für Zeitlimits, wenn ein Widget in eine neue Region "
5675 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5676 msgid "Color scheme"
5679 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5680 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5681 msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
5683 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5684 msgid "Enable Animations"
5685 msgstr "Animationen aktivieren"
5687 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5688 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5689 msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
5691 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5692 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5693 msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
5695 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5696 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5698 "Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtigungs-"
5699 "Ereignisse geliefert"
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5702 msgid "Tooltip timeout"
5703 msgstr "Minihilfe-Zeitlimit"
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5706 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5707 msgstr "Zeitlimit, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5710 msgid "Tooltip browse timeout"
5711 msgstr "Minihilfe-Auswahl-Zeitlimit"
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5714 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5715 msgstr "Zeitlimit, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5718 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5719 msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Zeitlimit"
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5722 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5723 msgstr "Zeitlimit, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5726 msgid "Keynav Cursor Only"
5727 msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5730 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5732 "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5735 msgid "Keynav Wrap Around"
5736 msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
5738 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5739 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5741 "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5745 msgstr "Fehler-Signal"
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5748 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5750 "Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5756 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5757 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5758 msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5761 msgid "Default file chooser backend"
5762 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5765 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5766 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
5768 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5769 msgid "Default print backend"
5770 msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5773 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5775 "Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
5777 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5778 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5780 "Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5783 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5784 msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5787 msgid "Enable Mnemonics"
5788 msgstr "Mnemonics aktivieren"
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5791 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5792 msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen"
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5795 msgid "Enable Accelerators"
5796 msgstr "Kürzel aktivieren"
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5799 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5800 msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5803 msgid "Recent Files Limit"
5804 msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5807 msgid "Number of recently used files"
5808 msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5811 msgid "Default IM module"
5812 msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5815 msgid "Which IM module should be used by default"
5816 msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5819 msgid "Recent Files Max Age"
5820 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien"
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5823 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5824 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen"
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5827 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5828 msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel"
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5831 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5832 msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen"
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5835 msgid "Sound Theme Name"
5836 msgstr "Audiothemenname"
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5839 msgid "XDG sound theme name"
5840 msgstr "XDG-Audiothemenname"
5842 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5843 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5844 msgid "Audible Input Feedback"
5845 msgstr "Rückmeldung mit Klängen"
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5848 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5849 msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?"
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5852 msgid "Enable Event Sounds"
5853 msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren"
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5856 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5857 msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?"
5859 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5860 msgid "Enable Tooltips"
5861 msgstr "Minihilfen aktivieren"
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5864 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5865 msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?"
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5868 msgid "Toolbar style"
5869 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5873 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5875 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5879 msgid "Toolbar Icon Size"
5880 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5883 msgid "The size of icons in default toolbars."
5884 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten."
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5887 msgid "Auto Mnemonics"
5888 msgstr "Automatische Mnemonics"
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5892 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5893 "presses the mnemonic activator."
5895 "Sollen Tastenkürzel automatisch angezeigt oder verborgen werden, wenn der "
5896 "Benutzer die Tastenkürzel-Aktivierung drückt?"
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5899 msgid "Visible Focus"
5900 msgstr "Zeiger sichtbar"
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5904 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5907 "Legt fest, ob »Fokus-Boxen« verborgen werden sollen, bis der Benutzer die "
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5911 msgid "Application prefers a dark theme"
5912 msgstr "Anwendung bevorzugt ein dunkles Thema"
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5915 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5916 msgstr "Legt fest, ob die Anwendung ein dunkles Thema bevorzugt."
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5919 msgid "Show button images"
5920 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5923 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5924 msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?"
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
5927 msgid "Select on focus"
5928 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5931 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5933 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
5935 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5936 msgid "Password Hint Timeout"
5937 msgstr "Zeitlimit des Passwort-Hinweises"
5939 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5940 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5942 "Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
5945 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5946 msgid "Show menu images"
5947 msgstr "Menübilder anzeigen"
5949 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5950 msgid "Whether images should be shown in menus"
5951 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
5953 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5954 msgid "Delay before drop down menus appear"
5955 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
5957 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5958 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5959 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
5961 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5962 msgid "Scrolled Window Placement"
5963 msgstr "Platzierung verschobener Fenster"
5965 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5967 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5968 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5970 "Wo soll der Inhalt verschobener Fenster im Verhältnis zu den Bildlaufleisten "
5971 "liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position des verschobenen "
5972 "Fensters überschrieben wird?"
5974 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5975 msgid "Can change accelerators"
5976 msgstr "Kürzel können geändert werden"
5978 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5980 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5982 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
5983 "der Menüeintrag markiert ist?"
5985 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5986 msgid "Delay before submenus appear"
5987 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
5989 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5991 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5993 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, bevor "
5994 "das Untermenü erscheint"
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5997 msgid "Delay before hiding a submenu"
5998 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6002 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6005 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
6006 "dessen Richtung bewegt"
6008 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6009 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6011 "Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
6014 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
6015 msgid "Custom palette"
6016 msgstr "Eigene Palette"
6018 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6019 msgid "Palette to use in the color selector"
6020 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
6024 msgid "IM Preedit style"
6025 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
6028 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
6029 msgid "How to draw the input method preedit string"
6031 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
6034 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
6035 msgid "IM Status style"
6036 msgstr "EM-Statusstil"
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
6039 msgid "How to draw the input method statusbar"
6040 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
6042 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
6046 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
6048 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6051 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
6052 "Komponenten-Widgets beeinflusst"
6054 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
6055 msgid "Ignore hidden"
6056 msgstr "Versteckte ignorieren"
6058 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
6060 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6062 "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
6063 "Gruppengröße ignoriert"
6065 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
6069 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
6070 msgid "Snap to Ticks"
6071 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
6073 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
6075 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest "
6078 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
6079 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
6081 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
6085 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
6086 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6087 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
6089 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
6093 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
6094 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6095 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
6097 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
6098 msgid "Update Policy"
6099 msgstr "Aktualisierungsmethode"
6101 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
6103 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6105 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
6107 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
6108 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6109 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
6111 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
6112 msgid "Style of bevel around the spin button"
6113 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
6115 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
6116 msgid "Whether the spinner is active"
6117 msgstr "Soll der Spinner aktiv sein?"
6119 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6120 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6121 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
6123 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
6124 msgid "The size of the icon"
6125 msgstr "Die Größe des Symbols"
6127 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
6128 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6129 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
6131 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
6132 msgid "Whether the status icon is visible"
6133 msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol sichtbar sein soll"
6135 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
6136 msgid "Whether the status icon is embedded"
6137 msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist"
6139 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
6140 msgid "The orientation of the tray"
6141 msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
6143 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
6145 msgstr "Hat Minihilfe"
6147 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
6148 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6149 msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat"
6151 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
6152 msgid "Tooltip Text"
6153 msgstr "Minihilfe-Text"
6155 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
6156 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6157 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
6159 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
6160 msgid "Tooltip markup"
6161 msgstr "Minihilfen-Markup"
6163 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
6164 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6165 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
6167 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
6168 msgid "The title of this tray icon"
6169 msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols"
6171 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
6172 msgid "Style context"
6173 msgstr "Stil-Kontext"
6175 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
6176 msgid "GtkStyleContext to get style from"
6177 msgstr "GtkStyleContext, aus dem der Stil bezogen wird"
6179 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
6180 msgid "The associated GdkScreen"
6181 msgstr "Der zugeordnete GdkScreen"
6183 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
6187 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
6188 msgid "Text direction"
6189 msgstr "Textrichtung"
6191 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
6192 msgid "Whether the switch is on or off"
6193 msgstr "Legt fest, ob der Schalter an oder aus ist."
6195 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
6196 msgid "The minimum width of the handle"
6197 msgstr "Die minimale Breite des Anfassers"
6199 #: ../gtk/gtktable.c:191
6203 #: ../gtk/gtktable.c:192
6204 msgid "The number of rows in the table"
6205 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
6207 #: ../gtk/gtktable.c:200
6211 #: ../gtk/gtktable.c:201
6212 msgid "The number of columns in the table"
6213 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
6215 #: ../gtk/gtktable.c:228
6216 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6217 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
6219 #: ../gtk/gtktable.c:242
6220 msgid "Right attachment"
6221 msgstr "Rechts anhängen"
6223 #: ../gtk/gtktable.c:243
6224 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6226 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
6229 #: ../gtk/gtktable.c:250
6230 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6232 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt werden "
6235 #: ../gtk/gtktable.c:256
6236 msgid "Bottom attachment"
6237 msgstr "Unten anhängen"
6239 #: ../gtk/gtktable.c:263
6240 msgid "Horizontal options"
6241 msgstr "Horizontale Optionen"
6243 #: ../gtk/gtktable.c:264
6244 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6245 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
6247 #: ../gtk/gtktable.c:270
6248 msgid "Vertical options"
6249 msgstr "Vertikale Optionen"
6251 #: ../gtk/gtktable.c:271
6252 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6253 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
6255 #: ../gtk/gtktable.c:277
6256 msgid "Horizontal padding"
6257 msgstr "Horizontale Auffüllung"
6259 #: ../gtk/gtktable.c:278
6261 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6264 "Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen linken und rechten "
6265 "Nachbarn, in Pixel"
6267 #: ../gtk/gtktable.c:284
6268 msgid "Vertical padding"
6269 msgstr "Vertikale Auffüllung"
6271 #: ../gtk/gtktable.c:285
6273 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6276 "Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren "
6277 "Nachbarn, in Pixel"
6279 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6281 msgstr "Tag-Tabelle"
6283 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6284 msgid "Text Tag Table"
6285 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
6287 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6288 msgid "Current text of the buffer"
6289 msgstr "Aktueller Text des Puffers"
6291 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6292 msgid "Has selection"
6293 msgstr "Hat Auswahl"
6295 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6296 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6297 msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat"
6299 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6300 msgid "Cursor position"
6301 msgstr "Zeigerposition"
6303 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6305 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6306 msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
6308 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6309 msgid "Copy target list"
6310 msgstr "Ziele für »Kopieren«"
6312 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6314 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6316 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der "
6317 "Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt."
6319 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6320 msgid "Paste target list"
6321 msgstr "Ziele für »Einfügen«"
6323 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6325 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6328 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der "
6329 "Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
6331 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6333 msgstr "Markierungsname"
6336 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6337 msgid "Left gravity"
6338 msgstr "Linke Schwere"
6340 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6341 msgid "Whether the mark has left gravity"
6342 msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt."
6344 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6348 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6349 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6351 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
6352 "bedeutet anonyme Tags"
6354 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6355 msgid "Background RGBA"
6356 msgstr "RGBA-Hintergrundfarbe"
6358 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6359 msgid "Background full height"
6360 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
6362 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6364 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6365 "of the tagged characters"
6367 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
6368 "markierten Zeichen ausfüllen?"
6370 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6371 msgid "Foreground RGBA"
6372 msgstr "RGBA-Vordergrundfarbe"
6374 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6375 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6376 msgstr "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
6378 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6379 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6380 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
6382 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6383 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6384 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6386 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6388 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, "
6391 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
6392 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6394 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6395 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6396 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
6398 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6399 msgid "Font size in Pango units"
6400 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
6402 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6404 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6405 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6406 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6408 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen Schriftgröße. "
6409 "Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und ist daher "
6410 "empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur Verfügung, "
6411 "so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6413 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
6414 msgid "Left, right, or center justification"
6415 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
6417 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6419 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6420 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6422 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
6423 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
6424 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
6426 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6428 msgstr "Linker Rand"
6430 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
6431 msgid "Width of the left margin in pixels"
6432 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
6434 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6435 msgid "Right margin"
6436 msgstr "Rechter Rand"
6438 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
6439 msgid "Width of the right margin in pixels"
6440 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
6442 #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
6446 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
6447 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6448 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
6450 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6452 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in "
6455 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
6456 "negativ ist) in Pango-Einheiten"
6458 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6459 msgid "Pixels above lines"
6460 msgstr "Pixel über Zeilen"
6462 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
6463 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6464 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
6466 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6467 msgid "Pixels below lines"
6468 msgstr "Pixel unter Zeilen"
6470 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
6471 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6472 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
6474 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6475 msgid "Pixels inside wrap"
6476 msgstr "Pixel im Umbruch"
6479 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
6480 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6482 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
6484 #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
6486 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6487 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
6489 #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
6493 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
6494 msgid "Custom tabs for this text"
6495 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
6497 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6501 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6502 msgid "Whether this text is hidden."
6503 msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
6505 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6506 msgid "Paragraph background color name"
6507 msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
6509 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6510 msgid "Paragraph background color as a string"
6511 msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
6513 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6514 msgid "Paragraph background color"
6515 msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
6517 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6518 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6519 msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als GdkColor"
6521 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6522 msgid "Paragraph background RGBA"
6523 msgstr "Absatzhintergrund als RGBA"
6525 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6526 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6527 msgstr "Die RGBA-Absatzhintergrundfarbe als GdkRGBA"
6529 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6530 msgid "Margin Accumulates"
6531 msgstr "Ränder auflaufen"
6533 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6534 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6535 msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen."
6537 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6538 msgid "Background full height set"
6539 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
6541 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6542 msgid "Whether this tag affects background height"
6543 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
6545 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6546 msgid "Justification set"
6547 msgstr "Ausrichtung einstellen"
6549 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6550 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6551 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
6553 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6554 msgid "Left margin set"
6555 msgstr "Linken Rand einstellen"
6557 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6558 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6559 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
6561 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6563 msgstr "Einrückung einstellen"
6565 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6566 msgid "Whether this tag affects indentation"
6567 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
6569 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6570 msgid "Pixels above lines set"
6571 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
6573 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
6574 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6575 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
6577 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6578 msgid "Pixels below lines set"
6579 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
6581 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6582 msgid "Pixels inside wrap set"
6583 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
6585 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6586 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6588 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen beeinflussen?"
6590 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6591 msgid "Right margin set"
6592 msgstr "Rechten Rand einstellen"
6594 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6595 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6596 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
6598 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6599 msgid "Wrap mode set"
6600 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
6602 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6603 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6604 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
6606 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6608 msgstr "Reiter einstellen"
6610 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6611 msgid "Whether this tag affects tabs"
6612 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
6614 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6615 msgid "Invisible set"
6616 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
6618 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6619 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6620 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
6622 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6623 msgid "Paragraph background set"
6624 msgstr "Absatzhintergrund einstellen"
6626 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6627 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6628 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
6630 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6631 msgid "Pixels Above Lines"
6632 msgstr "Pixel über Zeilen"
6634 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6635 msgid "Pixels Below Lines"
6636 msgstr "Pixel unter Zeilen"
6638 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6639 msgid "Pixels Inside Wrap"
6640 msgstr "Pixel im Umbruch"
6642 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6644 msgstr "Umbruchmodus"
6646 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6648 msgstr "Linker Rand"
6650 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6651 msgid "Right Margin"
6652 msgstr "Rechter Rand"
6654 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6655 msgid "Cursor Visible"
6656 msgstr "Zeiger sichtbar"
6658 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6659 msgid "If the insertion cursor is shown"
6660 msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
6662 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6666 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6667 msgid "The buffer which is displayed"
6668 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
6670 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6671 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6672 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
6674 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6676 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
6678 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6679 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6681 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
6684 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6685 msgid "Error underline color"
6686 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
6688 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6689 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6691 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
6694 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6695 msgid "Theming engine name"
6696 msgstr "Name der Themen-Engine"
6698 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6699 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6700 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
6702 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6703 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6704 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
6706 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6707 msgid "Whether the toggle action should be active"
6708 msgstr "Legt fest, ob die Umschaltaktion aktiv sein soll"
6710 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6711 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6712 msgstr "Legt fest, ob der Umschaltknopf eingedrückt sein soll"
6714 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6715 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6716 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
6718 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6719 msgid "Draw Indicator"
6720 msgstr "Indikator zeichnen"
6722 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6723 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6724 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
6726 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6727 msgid "Toolbar Style"
6728 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
6730 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6731 msgid "How to draw the toolbar"
6732 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
6734 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6736 msgstr "Pfeil anzeigen"
6738 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6739 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6740 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
6742 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
6743 msgid "Size of icons in this toolbar"
6744 msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
6746 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6747 msgid "Icon size set"
6748 msgstr "Symbolgröße gesetzt"
6750 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6751 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6752 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
6754 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6755 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6757 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
6760 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6761 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6762 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
6764 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6766 msgstr "Trennergröße"
6768 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6769 msgid "Size of spacers"
6770 msgstr "Die Größe der Trenner"
6772 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6773 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6775 "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
6777 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6778 msgid "Maximum child expand"
6779 msgstr "Maximale Breite des Kindes"
6781 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6782 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6783 msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objekt erhält"
6785 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6787 msgstr "Trennerstil"
6789 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6790 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6791 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
6793 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6794 msgid "Button relief"
6795 msgstr "Knopfrelief"
6797 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6798 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6799 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
6801 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6802 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6803 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
6805 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
6806 msgid "Text to show in the item."
6807 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
6810 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6812 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6813 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6815 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
6816 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
6818 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6819 msgid "Widget to use as the item label"
6820 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
6822 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6824 msgstr "Repertoire-Kennung"
6826 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6827 msgid "The stock icon displayed on the item"
6828 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
6830 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6834 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:271
6835 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6837 "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
6839 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6841 msgstr "Symbol-Widget"
6843 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6844 msgid "Icon widget to display in the item"
6845 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
6847 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6848 msgid "Icon spacing"
6849 msgstr "Symbolabstand"
6851 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:292
6852 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6853 msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung in Pixel"
6855 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6857 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6858 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6860 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
6861 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
6863 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6864 msgid "The human-readable title of this item group"
6865 msgstr "Ein verständlicher Titel dieser Objektgruppe"
6867 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6868 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6869 msgstr "Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll"
6871 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6873 msgstr "Eingeklappt"
6875 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6876 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6877 msgstr "Legt fest, ob die Gruppe eingeklappt und die Objekte verborgen sind"
6879 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6881 msgstr "Auslassungen"
6883 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6884 msgid "Ellipsize for item group headers"
6885 msgstr "Auslassungen für Objektgruppenköpfe"
6887 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6888 msgid "Header Relief"
6889 msgstr "Spaltenkopf-Relief"
6891 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6892 msgid "Relief of the group header button"
6893 msgstr "Relief des Spaltenkopf-Knopfs"
6895 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6896 msgid "Header Spacing"
6897 msgstr "Abstand im Kopf"
6899 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6900 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6901 msgstr "Abstand zwischen Ausklapppfeil und Beschriftung"
6903 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6904 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6906 "Soll dem Objekt zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Gruppe wächst?"
6908 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6909 msgid "Whether the item should fill the available space"
6910 msgstr "Soll das Objekt den verfügbaren Platz ausfüllen?"
6912 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6916 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6917 msgid "Whether the item should start a new row"
6918 msgstr "Soll mit dem Objekt eine neue Zeile begonnen werden?"
6920 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6921 msgid "Position of the item within this group"
6922 msgstr "Die Position des Objekts in dieser Gruppe"
6924 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6925 msgid "Size of icons in this tool palette"
6926 msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugpalette"
6928 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6929 msgid "Style of items in the tool palette"
6930 msgstr "Der Stil der Symbole in dieser Werkzeugpalette"
6932 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6936 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6937 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6939 "Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?"
6941 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6942 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6944 "Soll der Objektgruppe zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Palette "
6948 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6949 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6950 msgstr "Vordergrundfarbe für symbolische Symbole"
6952 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6954 msgstr "Fehlerfarbe"
6956 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6957 msgid "Error color for symbolic icons"
6958 msgstr "Fehlerfarbe für symbolische Symbole"
6960 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6961 msgid "Warning color"
6964 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6965 msgid "Warning color for symbolic icons"
6966 msgstr "Warnfarbe für symbolische Symbole"
6968 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6969 msgid "Success color"
6970 msgstr "Erfolgsfarbe"
6973 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6974 msgid "Success color for symbolic icons"
6975 msgstr "Erfolgsfarbe für symbolische Symbole"
6977 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6978 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6979 msgstr "Auffüllung um die Symbole im Benachrichtigungsfeld"
6981 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6983 msgstr "Symbolgröße"
6985 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6986 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6987 msgstr "Die Größe in Pixel, die für Symbole erzwungen werden soll, oder Null"
6989 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6990 msgid "TreeMenu model"
6991 msgstr "TreeMenu-Modell"
6993 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6994 msgid "The model for the tree menu"
6995 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
6997 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6998 msgid "TreeMenu root row"
6999 msgstr "TreeMenu-Basiszeile"
7001 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
7002 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7003 msgstr "Das TreeMenu, das Kindelemente der angegebenen Basis anzeigt"
7005 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
7009 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
7010 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7011 msgstr "Legt fest, ob das Menü einen Abreißbereich besitzt."
7013 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
7015 msgstr "Umbruchbreite"
7017 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
7018 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7019 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
7021 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
7022 msgid "TreeModelSort Model"
7023 msgstr "TreeModelSort-Modell"
7025 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
7026 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7027 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
7029 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
7030 msgid "TreeView Model"
7031 msgstr "Baumansichtsmodell"
7033 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
7034 msgid "The model for the tree view"
7035 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
7037 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
7038 msgid "Headers Visible"
7039 msgstr "Sichtbare Köpfe"
7041 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
7042 msgid "Show the column header buttons"
7043 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
7045 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7046 msgid "Headers Clickable"
7047 msgstr "Klickbare Köpfe"
7049 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
7050 msgid "Column headers respond to click events"
7051 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
7053 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7054 msgid "Expander Column"
7055 msgstr "Ausklapper-Spalte"
7057 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
7058 msgid "Set the column for the expander column"
7059 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
7061 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
7063 msgstr "Streifenwink"
7065 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
7066 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7068 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
7069 "gezeichnet werden sollen"
7071 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7072 msgid "Enable Search"
7073 msgstr "Suche aktivieren"
7075 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
7076 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7078 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
7080 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7081 msgid "Search Column"
7084 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
7085 msgid "Model column to search through during interactive search"
7086 msgstr "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
7088 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
7089 msgid "Fixed Height Mode"
7090 msgstr "Feste Höhe-Modus"
7092 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
7093 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7095 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch sind."
7097 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
7098 msgid "Hover Selection"
7099 msgstr "Schwebende Auswahl"
7101 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
7102 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7103 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
7105 # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
7106 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
7107 msgid "Hover Expand"
7108 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
7110 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
7112 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7114 "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
7117 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
7118 msgid "Show Expanders"
7119 msgstr "Ausklapper anzeigen"
7121 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
7122 msgid "View has expanders"
7123 msgstr "Ansicht hat Ausklapper"
7125 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
7126 msgid "Level Indentation"
7127 msgstr "Einrückung von Ebenen"
7129 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
7130 msgid "Extra indentation for each level"
7131 msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
7133 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
7134 msgid "Rubber Banding"
7137 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
7139 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7141 "Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden können?"
7143 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7144 msgid "Enable Grid Lines"
7145 msgstr "Rasterlinien aktivieren"
7147 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7148 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7149 msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
7151 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7152 msgid "Enable Tree Lines"
7153 msgstr "Baumlinien aktivieren"
7155 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
7156 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7157 msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
7159 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
7160 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7161 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7162 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
7164 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
7165 msgid "Vertical Separator Width"
7166 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
7168 #: ../gtk/gtktreeview.c:1197
7169 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7170 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
7172 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7173 msgid "Horizontal Separator Width"
7174 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
7176 #: ../gtk/gtktreeview.c:1206
7177 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7178 msgstr "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
7180 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7182 msgstr "Lesehilfen erlauben"
7184 #: ../gtk/gtktreeview.c:1215
7185 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7186 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
7188 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7189 msgid "Indent Expanders"
7190 msgstr "Ausklapper einrücken"
7192 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7193 msgid "Make the expanders indented"
7194 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
7196 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7197 msgid "Even Row Color"
7198 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
7200 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7201 msgid "Color to use for even rows"
7202 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
7204 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7205 msgid "Odd Row Color"
7206 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
7208 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7209 msgid "Color to use for odd rows"
7210 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
7212 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7213 msgid "Grid line width"
7214 msgstr "Breite der Rasterlinie"
7216 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7217 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7218 msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel"
7220 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7221 msgid "Tree line width"
7222 msgstr "Breite der Baumlinie"
7224 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7225 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7226 msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel"
7228 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7229 msgid "Grid line pattern"
7230 msgstr "Muster der Rasterlinie"
7232 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7233 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7235 "Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
7237 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7238 msgid "Tree line pattern"
7239 msgstr "Muster der Baumlinie"
7241 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7242 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7243 msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
7245 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7246 msgid "Whether to display the column"
7247 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
7249 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
7251 msgstr "Größe veränderlich"
7253 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
7254 msgid "Column is user-resizable"
7255 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
7257 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7258 msgid "Current X position of the column"
7259 msgstr "Aktuelle X-Position der Spalte"
7261 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
7262 msgid "Current width of the column"
7263 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
7265 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7267 msgstr "Größenänderung"
7269 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7270 msgid "Resize mode of the column"
7271 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
7273 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7275 msgstr "Feste Breite"
7277 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7278 msgid "Current fixed width of the column"
7279 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
7281 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7282 msgid "Minimum allowed width of the column"
7283 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
7285 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7286 msgid "Maximum Width"
7287 msgstr "Maximale Breite"
7289 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7290 msgid "Maximum allowed width of the column"
7291 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
7293 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7294 msgid "Title to appear in column header"
7295 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
7297 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7298 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7299 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
7301 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7305 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7306 msgid "Whether the header can be clicked"
7307 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
7309 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7313 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7314 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7316 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
7318 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7319 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7320 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
7322 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7323 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7324 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
7326 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7327 msgid "Sort indicator"
7328 msgstr "Sortierungsanzeiger"
7330 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7331 msgid "Whether to show a sort indicator"
7332 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
7334 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7336 msgstr "Sortierreihenfolge"
7338 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7339 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7340 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
7342 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7343 msgid "Sort column ID"
7344 msgstr "Sortierspaltenkennung"
7346 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7347 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7349 "Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert "
7352 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7353 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7354 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
7356 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7357 msgid "Merged UI definition"
7358 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
7360 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7361 msgid "An XML string describing the merged UI"
7362 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
7364 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7365 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7366 msgstr "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
7368 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7369 msgid "Use symbolic icons"
7370 msgstr "Symbolische Symbole verwenden"
7372 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7373 msgid "Whether to use symbolic icons"
7374 msgstr "Legt fest, ob symbolische Symbole verwendet werden sollen."
7376 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7378 msgstr "Widget-Name"
7380 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7381 msgid "The name of the widget"
7382 msgstr "Der Name des Widgets"
7384 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7385 msgid "Parent widget"
7386 msgstr "Eltern-Widget"
7388 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7389 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7390 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
7392 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7393 msgid "Width request"
7394 msgstr "Breitenanforderung"
7396 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7398 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7401 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
7402 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
7404 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7405 msgid "Height request"
7406 msgstr "Höhenanforderung"
7408 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7410 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be "
7413 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die natürliche "
7414 "Anforderung verwendet werden soll"
7416 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7417 msgid "Whether the widget is visible"
7418 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
7420 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7421 msgid "Whether the widget responds to input"
7422 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
7424 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7425 msgid "Application paintable"
7426 msgstr "Direktes Zeichnen"
7428 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7429 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7430 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
7432 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7434 msgstr "Fokussierbar"
7436 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7437 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7438 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
7440 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7444 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7445 msgid "Whether the widget has the input focus"
7446 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
7448 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7452 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7453 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7454 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
7456 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7458 msgstr "Kann Vorgabe"
7460 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7461 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7462 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
7464 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7466 msgstr "Ist Vorgabe"
7468 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7469 msgid "Whether the widget is the default widget"
7470 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
7472 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7473 msgid "Receives default"
7474 msgstr "Vorgabe erhalten"
7476 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7477 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7479 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
7481 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7482 msgid "Composite child"
7483 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
7485 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7486 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7487 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
7489 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7493 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7495 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7498 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
7501 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7505 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7506 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7508 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
7510 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7512 msgstr "Kein Show-All"
7514 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7515 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7516 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
7518 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7519 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7520 msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
7522 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7526 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7527 msgid "The widget's window if it is realized"
7528 msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde"
7530 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7531 msgid "Double Buffered"
7532 msgstr "Doppelt gepuffert"
7534 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7535 msgid "Whether the widget is double buffered"
7536 msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird"
7538 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7539 msgid "How to position in extra horizontal space"
7540 msgstr "Positionierung in zusätzlichem horizontalem Platz"
7542 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7543 msgid "How to position in extra vertical space"
7544 msgstr "Positionierung in zusätzlichem vertikalem Platz"
7546 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7547 msgid "Margin on Left"
7548 msgstr "Linker Rand"
7550 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7551 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7552 msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an der linken Seite"
7554 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7555 msgid "Margin on Right"
7556 msgstr "Rechter Rand"
7558 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7559 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7560 msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der rechten Seite"
7562 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7563 msgid "Margin on Top"
7564 msgstr "Oberer Rand"
7566 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7567 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7568 msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der oberen Seite"
7570 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7571 msgid "Margin on Bottom"
7572 msgstr "Unterer Rand"
7574 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7575 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7576 msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der unteren Seite"
7578 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7580 msgstr "Alle Ränder"
7582 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7583 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7584 msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an allen vier Seiten"
7586 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7587 msgid "Horizontal Expand"
7588 msgstr "Horizontal ausbreiten"
7590 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7591 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7592 msgstr "Soll das Widget mehr horizontalen Platz benötigen?"
7594 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7595 msgid "Horizontal Expand Set"
7596 msgstr "Horizontale Ausbreitung gesetzt"
7598 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7599 msgid "Whether to use the hexpand property"
7600 msgstr "Soll die hexpand-Eigenschaft gesetzt werden?"
7602 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7603 msgid "Vertical Expand"
7604 msgstr "Vertikal ausbreiten"
7606 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7607 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7608 msgstr "Soll das Widget mehr vertikalen Platz benötigen?"
7610 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7611 msgid "Vertical Expand Set"
7612 msgstr "Vertikale Ausbreitung gesetzt"
7614 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7615 msgid "Whether to use the vexpand property"
7616 msgstr "Soll die vexpand-Eigenschaft verwendet werden?"
7618 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7620 msgstr "Beide ausbreiten"
7622 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7623 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7624 msgstr "Soll das Widget in beide Richtungen ausgebreitet werden?"
7626 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7627 msgid "Interior Focus"
7628 msgstr "Interner Fokus"
7630 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7631 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7632 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
7634 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7635 msgid "Focus linewidth"
7636 msgstr "Länge der Fokuszeile"
7638 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7639 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7640 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
7642 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7643 msgid "Focus line dash pattern"
7644 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
7646 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7647 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7648 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster"
7650 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7651 msgid "Focus padding"
7652 msgstr "Fokus-Auffüllung"
7654 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7655 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7657 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in Pixel"
7659 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7660 msgid "Cursor color"
7661 msgstr "Zeigerfarbe"
7663 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7664 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7665 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
7667 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7668 msgid "Secondary cursor color"
7669 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
7671 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7673 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7674 "right-to-left and left-to-right text"
7676 "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
7677 "gemischt bearbeitet werden."
7679 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7680 msgid "Cursor line aspect ratio"
7681 msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
7683 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7684 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7685 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
7687 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7688 msgid "Window dragging"
7689 msgstr "Ziehen von Fenstern"
7691 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7692 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7694 "Sollen Ziehen von Fenstern durch Klicken in leere Bereiche möglich sein?"
7696 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7697 msgid "Unvisited Link Color"
7698 msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
7700 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7701 msgid "Color of unvisited links"
7702 msgstr "Farbe für unbesuchte Verweise"
7704 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7705 msgid "Visited Link Color"
7706 msgstr "Farbe für besuchte Verweise"
7708 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7709 msgid "Color of visited links"
7710 msgstr "Farbe für besuchte Verweise"
7712 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7713 msgid "Wide Separators"
7714 msgstr "Breite Trennbalken"
7716 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7718 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7721 "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt einer "
7722 "Linie dargestellt werden?"
7724 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7725 msgid "Separator Width"
7726 msgstr "Breite der Trennbalken"
7728 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7729 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7730 msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
7732 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7733 msgid "Separator Height"
7734 msgstr "Höhe der Trennbalken"
7736 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7737 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7738 msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
7740 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7741 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7742 msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
7744 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7745 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7746 msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
7748 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7749 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7750 msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
7752 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7753 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7754 msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
7756 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7760 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7761 msgid "The type of the window"
7762 msgstr "Der Typ des Fensters"
7764 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7765 msgid "Window Title"
7766 msgstr "Fenstertitel"
7768 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7769 msgid "The title of the window"
7770 msgstr "Der Titel des Fensters"
7772 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7774 msgstr "Fensterrolle"
7776 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7777 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7779 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
7782 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7786 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7787 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7789 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
7790 "notification identifiziert."
7792 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7793 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7794 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
7796 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7800 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7802 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7805 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
7806 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
7808 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7809 msgid "Window Position"
7810 msgstr "Fensterposition"
7812 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7813 msgid "The initial position of the window"
7814 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
7816 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7817 msgid "Default Width"
7818 msgstr "Vorgabebreite"
7820 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7821 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7823 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
7826 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7827 msgid "Default Height"
7828 msgstr "Vorgabehöhe"
7830 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7831 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7833 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
7836 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7837 msgid "Destroy with Parent"
7838 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
7840 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7841 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7843 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
7845 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7846 msgid "Icon for this window"
7847 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
7849 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7850 msgid "Mnemonics Visible"
7851 msgstr "Tastaturkürzel sind sichtbar"
7853 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7854 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7855 msgstr "Sind Tastenkürzel gegenwärtig in diesem Fenster sichtbar?"
7857 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7858 msgid "Focus Visible"
7859 msgstr "Zeiger sichtbar"
7861 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7862 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7863 msgstr "Legt fest, ob »Fokus-Boxen« in diesem Fenster gegenwärtig sichtbar sind"
7865 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7866 msgid "Name of the themed icon for this window"
7867 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
7869 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7873 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7874 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7875 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
7877 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7878 msgid "Focus in Toplevel"
7879 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
7881 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7882 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7883 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
7885 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7887 msgstr "Typ-Hinweis"
7889 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7891 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7892 "and how to treat it."
7894 "Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
7895 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
7897 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7898 msgid "Skip taskbar"
7899 msgstr "Fensterliste übergehen"
7901 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7902 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7904 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
7906 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7908 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
7910 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7911 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7913 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
7916 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7918 msgstr "Aufdringlich"
7920 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7921 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7923 "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
7926 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7927 msgid "Accept focus"
7928 msgstr "Fokus annehmen"
7930 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7931 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7932 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
7935 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7936 msgid "Focus on map"
7937 msgstr "Fokus beim Zuweisen"
7940 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7941 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7942 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
7944 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7948 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7949 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7950 msgstr "Soll das Fenster von der Fensterverwaltung dekoriert werden?"
7952 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7956 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7957 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7958 msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?"
7960 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7962 msgstr "Anfasser zur Größenänderung"
7964 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7965 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7966 msgstr "Legt fest, ob das Fenster einen Anfasser zur Größenänderung hat"
7968 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7969 msgid "Resize grip is visible"
7970 msgstr "Anfasser zur Größenänderung ist sichtbar"
7972 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7973 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7975 "Legt fest, ob der Anfasser zur Größenänderung des Fensters sichtbar ist."
7978 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7983 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7984 msgid "The window gravity of the window"
7985 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
7988 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7989 msgid "Transient for Window"
7990 msgstr "Flüchtig für Fenster"
7992 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7993 msgid "The transient parent of the dialog"
7994 msgstr "Das vorübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
7997 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7998 msgid "Opacity for Window"
7999 msgstr "Transparenz des Fensters"
8001 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
8002 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8003 msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1"
8005 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
8006 msgid "Width of resize grip"
8007 msgstr "Breite des Anfassers zur Größenänderung"
8009 #: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
8010 msgid "Height of resize grip"
8011 msgstr "Höhe des Anfassers zur Größenänderung"
8013 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
8014 msgid "GtkApplication"
8015 msgstr "GtkApplication"
8017 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
8018 msgid "The GtkApplication for the window"
8019 msgstr "Die GtkApplication des Fensters"
8021 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
8022 msgid "Color Profile Title"
8023 msgstr "Titel des Farbprofils"
8025 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
8026 msgid "The title of the color profile to use"
8027 msgstr "Der Titel des zu verwendenden Farbprofils"