]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/de.po
2.19.7
[~andy/gtk] / po-properties / de.po
1 # German GTK+ translation (property nicks).
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # # IM = Input method => Eingabemethode
5 # scrollbar  -  Bildlaufleiste
6 # padding  -  Auffüllung
7 # spacing  -  Abstand, Freiraum
8 #
9 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
10 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
11 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
12 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
13 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009.
14 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
15 # Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.
16 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: GTK+ master\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
22 "PO-Revision-Date: 2010-02-27 15:00+0100\n"
23 "Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
24 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
29
30 # Endlosschleife haben wir schon in Totem.
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
32 msgid "Loop"
33 msgstr "Endlosschleife"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
36 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
37 msgstr "Soll die Animation ständig wiederholt werden?"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
40 msgid "Number of Channels"
41 msgstr "Kanalanzahl"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
44 msgid "The number of samples per pixel"
45 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
48 msgid "Colorspace"
49 msgstr "Farbraum"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
52 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
53 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
56 msgid "Has Alpha"
57 msgstr "Hat Transparenz"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
60 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
61 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
64 msgid "Bits per Sample"
65 msgstr "Bit pro Sample"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
68 msgid "The number of bits per sample"
69 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
72 msgid "Width"
73 msgstr "Breite"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
76 msgid "The number of columns of the pixbuf"
77 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
80 msgid "Height"
81 msgstr "Höhe"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
84 msgid "The number of rows of the pixbuf"
85 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
88 msgid "Rowstride"
89 msgstr "Zeilenschritt"
90
91 # CHECK
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
93 msgid ""
94 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
95 msgstr ""
96 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
97 "nächsten Zeile"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
100 msgid "Pixels"
101 msgstr "Pixel"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
104 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
105 msgstr "Ein Zeiger zu den Pixel-Daten des Pixbuf"
106
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Vorgabeanzeige"
110
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "Die voreingestellte Anzeige für GDK"
114
115 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
116 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
117 msgid "Screen"
118 msgstr "Bildschirm"
119
120 #: gdk/gdkpango.c:539
121 msgid "the GdkScreen for the renderer"
122 msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:75
125 msgid "Font options"
126 msgstr "Schrifteinstellungen"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:76
129 msgid "The default font options for the screen"
130 msgstr "Optionen der voreingestellten Schrift für den Bildschirm"
131
132 #: gdk/gdkscreen.c:83
133 msgid "Font resolution"
134 msgstr "Schriftauflösung"
135
136 #: gdk/gdkscreen.c:84
137 msgid "The resolution for fonts on the screen"
138 msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm"
139
140 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
141 msgid "Cursor"
142 msgstr "Zeiger"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
145 msgid "Program name"
146 msgstr "Programmname"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
149 msgid ""
150 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
151 "g_get_application_name()"
152 msgstr ""
153 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
154 "g_get_application_name()"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
157 msgid "Program version"
158 msgstr "Programmversion"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
161 msgid "The version of the program"
162 msgstr "Die Version des Programms"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
165 msgid "Copyright string"
166 msgstr "Copyright Zeichenkette"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
169 msgid "Copyright information for the program"
170 msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
173 msgid "Comments string"
174 msgstr "Zeichenkette mit Kommentar"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
177 msgid "Comments about the program"
178 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
181 msgid "Website URL"
182 msgstr "Adresse der Webseite"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
186 msgstr "Die Adresse der Webseite des Programms"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
189 msgid "Website label"
190 msgstr "Titel der Webseite"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
193 msgid ""
194 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
195 "defaults to the URL"
196 msgstr ""
197 "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
198 "hat sie den Wert der Adresse"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
201 msgid "Authors"
202 msgstr "Programm von"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Autoren des Programms"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
209 msgid "Documenters"
210 msgstr "Dokumentation von"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "Autoren der Dokumentation"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
217 msgid "Artists"
218 msgstr "Grafiken von"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
222 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
225 msgid "Translator credits"
226 msgstr ""
227 "Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.\n"
228 "Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.\n"
229 "Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.\n"
230 "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.\n"
231 "Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009.\n"
232 "Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.\n"
233 "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.\n"
234 "Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010."
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
237 msgid ""
238 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
239 msgstr ""
240 "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
241 "markiert werden"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
244 msgid "Logo"
245 msgstr "Logo"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
248 msgid ""
249 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
250 "gtk_window_get_default_icon_list()"
251 msgstr ""
252 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
253 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
254
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
256 msgid "Logo Icon Name"
257 msgstr "Name des Logo-Symbols"
258
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
260 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
261 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
262
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
264 msgid "Wrap license"
265 msgstr "Lizenz umbrechen"
266
267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
268 msgid "Whether to wrap the license text."
269 msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
270
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
272 msgid "Accelerator Closure"
273 msgstr "Kürzelausdruck"
274
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
276 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
277 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
278
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
280 msgid "Accelerator Widget"
281 msgstr "Kürzel-Widget"
282
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
284 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
285 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
288 #: gtk/gtktextmark.c:89
289 msgid "Name"
290 msgstr "Name"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:182
293 msgid "A unique name for the action."
294 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
297 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
298 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
299 msgid "Label"
300 msgstr "Beschriftung"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:201
303 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
304 msgstr ""
305 "Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
306 "Aktion auslösen."
307
308 #: gtk/gtkaction.c:217
309 msgid "Short label"
310 msgstr "Kurzbeschriftung"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:218
313 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
314 msgstr ""
315 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
316 "darf."
317
318 #: gtk/gtkaction.c:226
319 msgid "Tooltip"
320 msgstr "Minihilfe"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:227
323 msgid "A tooltip for this action."
324 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:242
327 msgid "Stock Icon"
328 msgstr "Repertoire-Symbol"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:243
331 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
332 msgstr ""
333 "Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion repräsentieren."
334
335 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
336 msgid "GIcon"
337 msgstr "GIcon"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
340 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
341 msgid "The GIcon being displayed"
342 msgstr "Das anzuzeigende GIcon"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
345 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
346 msgid "Icon Name"
347 msgstr "Symbolname"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
350 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
351 msgid "The name of the icon from the icon theme"
352 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
355 msgid "Visible when horizontal"
356 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
359 msgid ""
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
361 "orientation."
362 msgstr ""
363 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
364 "horizontal ausgerichtet ist?"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:308
367 msgid "Visible when overflown"
368 msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:309
371 msgid ""
372 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
373 "overflow menu."
374 msgstr ""
375 "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
376 "werden?"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
379 msgid "Visible when vertical"
380 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
383 msgid ""
384 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
385 "orientation."
386 msgstr ""
387 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
388 "vertikal ausgerichtet ist?"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
391 msgid "Is important"
392 msgstr "Ist wichtig"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:325
395 msgid ""
396 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
397 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
398 msgstr ""
399 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
400 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an."
401
402 #: gtk/gtkaction.c:333
403 msgid "Hide if empty"
404 msgstr "Verbergen falls leer"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:334
407 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
408 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
411 #: gtk/gtkwidget.c:593
412 msgid "Sensitive"
413 msgstr "Empfindlich"
414
415 #: gtk/gtkaction.c:341
416 msgid "Whether the action is enabled."
417 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
418
419 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
421 msgid "Visible"
422 msgstr "Sichtbar"
423
424 #: gtk/gtkaction.c:348
425 msgid "Whether the action is visible."
426 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
427
428 #: gtk/gtkaction.c:354
429 msgid "Action Group"
430 msgstr "Aktionsgruppe"
431
432 #: gtk/gtkaction.c:355
433 msgid ""
434 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
435 "use)."
436 msgstr ""
437 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
438 "internen Gebrauch)."
439
440 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
441 msgid "Always show image"
442 msgstr "Bild immer anzeigen"
443
444 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
445 msgid "Whether the image will always be shown"
446 msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll"
447
448 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
449 msgid "A name for the action group."
450 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
451
452 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
453 msgid "Whether the action group is enabled."
454 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
455
456 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
457 msgid "Whether the action group is visible."
458 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
459
460 #: gtk/gtkactivatable.c:308
461 msgid "Related Action"
462 msgstr "Zugewiesene Aktion"
463
464 #: gtk/gtkactivatable.c:309
465 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
466 msgstr ""
467 "Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon "
468 "Aktualisierungen erhält"
469
470 #: gtk/gtkactivatable.c:331
471 msgid "Use Action Appearance"
472 msgstr "Aktionserscheinung verwenden"
473
474 #: gtk/gtkactivatable.c:332
475 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
476 msgstr ""
477 "Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet "
478 "werden soll"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
481 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
482 msgid "Value"
483 msgstr "Wert"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:94
486 msgid "The value of the adjustment"
487 msgstr "Der Stellgrößenwert"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:110
490 msgid "Minimum Value"
491 msgstr "Mindestwert"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:111
494 msgid "The minimum value of the adjustment"
495 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
496
497 #: gtk/gtkadjustment.c:130
498 msgid "Maximum Value"
499 msgstr "Höchstwert"
500
501 #: gtk/gtkadjustment.c:131
502 msgid "The maximum value of the adjustment"
503 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
504
505 #: gtk/gtkadjustment.c:147
506 msgid "Step Increment"
507 msgstr "Schrittweite"
508
509 #: gtk/gtkadjustment.c:148
510 msgid "The step increment of the adjustment"
511 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
512
513 #: gtk/gtkadjustment.c:164
514 msgid "Page Increment"
515 msgstr "Seitenweite"
516
517 #: gtk/gtkadjustment.c:165
518 msgid "The page increment of the adjustment"
519 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
520
521 #: gtk/gtkadjustment.c:184
522 msgid "Page Size"
523 msgstr "Seitengröße"
524
525 #: gtk/gtkadjustment.c:185
526 msgid "The page size of the adjustment"
527 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:90
530 msgid "Horizontal alignment"
531 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
534 msgid ""
535 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
536 "right aligned"
537 msgstr ""
538 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
539 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:100
542 msgid "Vertical alignment"
543 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
546 msgid ""
547 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
548 "bottom aligned"
549 msgstr ""
550 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
551 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:109
554 msgid "Horizontal scale"
555 msgstr "Horizontaler Maßstab"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:110
558 msgid ""
559 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
560 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
561 msgstr ""
562 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
563 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
564 "0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:118
567 msgid "Vertical scale"
568 msgstr "Vertikaler Maßstab"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:119
571 msgid ""
572 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
573 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
574 msgstr ""
575 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
576 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 bedeutet "
577 "keiner, 1.0 alles"
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:136
580 msgid "Top Padding"
581 msgstr "Auffüllung oben"
582
583 #: gtk/gtkalignment.c:137
584 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
585 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Auffüllung."
586
587 #: gtk/gtkalignment.c:153
588 msgid "Bottom Padding"
589 msgstr "Auffüllung unten"
590
591 #: gtk/gtkalignment.c:154
592 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
593 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Auffüllung."
594
595 #: gtk/gtkalignment.c:170
596 msgid "Left Padding"
597 msgstr "Auffüllung links"
598
599 #: gtk/gtkalignment.c:171
600 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
601 msgstr "Die links am Widget anzufügende Auffüllung."
602
603 #: gtk/gtkalignment.c:187
604 msgid "Right Padding"
605 msgstr "Rechte Auffüllung"
606
607 #: gtk/gtkalignment.c:188
608 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
609 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung."
610
611 #: gtk/gtkarrow.c:75
612 msgid "Arrow direction"
613 msgstr "Pfeilrichtung"
614
615 #: gtk/gtkarrow.c:76
616 msgid "The direction the arrow should point"
617 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
618
619 #: gtk/gtkarrow.c:84
620 msgid "Arrow shadow"
621 msgstr "Pfeilschatten"
622
623 #: gtk/gtkarrow.c:85
624 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
625 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
626
627 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
628 msgid "Arrow Scaling"
629 msgstr "Pfeilskalierung"
630
631 #: gtk/gtkarrow.c:93
632 msgid "Amount of space used up by arrow"
633 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
634
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
636 msgid "Horizontal Alignment"
637 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
638
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
640 msgid "X alignment of the child"
641 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
642
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
644 msgid "Vertical Alignment"
645 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
646
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
648 msgid "Y alignment of the child"
649 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
650
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
652 msgid "Ratio"
653 msgstr "Seitenverhältnis"
654
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
656 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
657 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
658
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
660 msgid "Obey child"
661 msgstr "Kind gehorchen"
662
663 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
664 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
665 msgstr ""
666 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:284
669 msgid "Header Padding"
670 msgstr "Auffüllung um Kopf"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:285
673 msgid "Number of pixels around the header."
674 msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf."
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:292
677 msgid "Content Padding"
678 msgstr "Auffüllung um Inhalt"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:293
681 msgid "Number of pixels around the content pages."
682 msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:309
685 msgid "Page type"
686 msgstr "Seitentyp"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:310
689 msgid "The type of the assistant page"
690 msgstr "Der Typ der Druidenseite"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:327
693 msgid "Page title"
694 msgstr "Titel der Seite"
695
696 #: gtk/gtkassistant.c:328
697 msgid "The title of the assistant page"
698 msgstr "Der Titel der Druidenseite"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:344
701 msgid "Header image"
702 msgstr "Kopfbild"
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:345
705 msgid "Header image for the assistant page"
706 msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite"
707
708 #: gtk/gtkassistant.c:361
709 msgid "Sidebar image"
710 msgstr "Seitenbild"
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:362
713 msgid "Sidebar image for the assistant page"
714 msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite"
715
716 #: gtk/gtkassistant.c:377
717 msgid "Page complete"
718 msgstr "Seite abgeschlossen"
719
720 #: gtk/gtkassistant.c:378
721 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
722 msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:101
725 msgid "Minimum child width"
726 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:102
729 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
730 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:110
733 msgid "Minimum child height"
734 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:111
737 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
738 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
739
740 #: gtk/gtkbbox.c:119
741 msgid "Child internal width padding"
742 msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes"
743
744 #: gtk/gtkbbox.c:120
745 msgid "Amount to increase child's size on either side"
746 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
747
748 #: gtk/gtkbbox.c:128
749 msgid "Child internal height padding"
750 msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes"
751
752 #: gtk/gtkbbox.c:129
753 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
754 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
755
756 #: gtk/gtkbbox.c:137
757 msgid "Layout style"
758 msgstr "Anordnungsstil"
759
760 #: gtk/gtkbbox.c:138
761 msgid ""
762 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
763 "edge, start and end"
764 msgstr ""
765 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind "
766 "»default« (Voreinstellung), »spread« (verteilen), »edge« (Kante), "
767 "»start« (Anfang) und »end« (Ende)"
768
769 #: gtk/gtkbbox.c:146
770 msgid "Secondary"
771 msgstr "Untergeordnet"
772
773 #: gtk/gtkbbox.c:147
774 msgid ""
775 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
776 "g., help buttons"
777 msgstr ""
778 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet z."
779 "B. für Hilfeknöpfe"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
783 msgid "Spacing"
784 msgstr "Abstand"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:131
787 msgid "The amount of space between children"
788 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
791 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
792 msgid "Homogeneous"
793 msgstr "Gleichmäßig"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:141
796 msgid "Whether the children should all be the same size"
797 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
800 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
802 msgid "Expand"
803 msgstr "Ausdehnen"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:149
806 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
807 msgstr ""
808 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
809 "wächst?"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
812 msgid "Fill"
813 msgstr "Füllen"
814
815 #: gtk/gtkbox.c:156
816 msgid ""
817 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
818 "used as padding"
819 msgstr ""
820 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
821 "Auffüllung verwendet werden?"
822
823 #: gtk/gtkbox.c:162
824 msgid "Padding"
825 msgstr "Auffüllung"
826
827 #: gtk/gtkbox.c:163
828 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
829 msgstr ""
830 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
831
832 #: gtk/gtkbox.c:169
833 msgid "Pack type"
834 msgstr "Packtyp"
835
836 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
837 msgid ""
838 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
839 "start or end of the parent"
840 msgstr ""
841 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
842 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
843
844 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
845 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
846 msgid "Position"
847 msgstr "Position"
848
849 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
850 msgid "The index of the child in the parent"
851 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
852
853 #: gtk/gtkbuilder.c:96
854 msgid "Translation Domain"
855 msgstr "Übersetzungsdomäne"
856
857 #: gtk/gtkbuilder.c:97
858 msgid "The translation domain used by gettext"
859 msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:220
862 msgid ""
863 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
864 "widget"
865 msgstr ""
866 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
869 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
870 msgid "Use underline"
871 msgstr "Unterstrich verwenden"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
874 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
875 msgid ""
876 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
877 "for the mnemonic accelerator key"
878 msgstr ""
879 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
880 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
883 msgid "Use stock"
884 msgstr "Repertoire verwenden"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:236
887 msgid ""
888 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
889 msgstr ""
890 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
891 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
894 msgid "Focus on click"
895 msgstr "Fokus beim Anklicken"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
898 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
899 msgstr ""
900 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:251
903 msgid "Border relief"
904 msgstr "Randrelief"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:252
907 msgid "The border relief style"
908 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:269
911 msgid "Horizontal alignment for child"
912 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:288
915 msgid "Vertical alignment for child"
916 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
919 msgid "Image widget"
920 msgstr "Bild-Widget"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:306
923 msgid "Child widget to appear next to the button text"
924 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:320
927 msgid "Image position"
928 msgstr "Bildposition"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:321
931 msgid "The position of the image relative to the text"
932 msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:441
935 msgid "Default Spacing"
936 msgstr "Abstandsvorgabe"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:442
939 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
940 msgstr "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:456
943 msgid "Default Outside Spacing"
944 msgstr "Vorgabeabstand außen"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:457
947 msgid ""
948 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
949 "the border"
950 msgstr ""
951 "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des "
952 "Rands zugegeben werden soll"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:462
955 msgid "Child X Displacement"
956 msgstr "X-Versatz des Kindes"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:463
959 msgid ""
960 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
961 msgstr ""
962 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
963 "Knopf gedrückt wird?"
964
965 #: gtk/gtkbutton.c:470
966 msgid "Child Y Displacement"
967 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
968
969 #: gtk/gtkbutton.c:471
970 msgid ""
971 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
972 msgstr ""
973 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
974 "Knopf gedrückt wird?"
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:487
977 msgid "Displace focus"
978 msgstr "Fokus ersetzen"
979
980 #: gtk/gtkbutton.c:488
981 msgid ""
982 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
983 "rectangle"
984 msgstr ""
985 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
986 "beeinflussen?"
987
988 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
989 msgid "Inner Border"
990 msgstr "Innerer Rand"
991
992 #: gtk/gtkbutton.c:502
993 msgid "Border between button edges and child."
994 msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind."
995
996 #: gtk/gtkbutton.c:515
997 msgid "Image spacing"
998 msgstr "Bildabstand"
999
1000 #: gtk/gtkbutton.c:516
1001 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1002 msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel"
1003
1004 #: gtk/gtkbutton.c:530
1005 msgid "Show button images"
1006 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
1007
1008 #: gtk/gtkbutton.c:531
1009 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1010 msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1013 msgid "Year"
1014 msgstr "Jahr"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1017 msgid "The selected year"
1018 msgstr "Das gewählte Jahr"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1021 msgid "Month"
1022 msgstr "Monat"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1025 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1026 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1029 msgid "Day"
1030 msgstr "Tag"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1033 msgid ""
1034 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1035 "currently selected day)"
1036 msgstr ""
1037 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
1038 "gewählten Tag abzuwählen)"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1041 msgid "Show Heading"
1042 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1045 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1046 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1049 msgid "Show Day Names"
1050 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1053 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1054 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1057 msgid "No Month Change"
1058 msgstr "Kein Monatswechsel"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1061 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1062 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1065 msgid "Show Week Numbers"
1066 msgstr "Wochennummern anzeigen"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1069 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1070 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1073 msgid "Details Width"
1074 msgstr "Vorgabebreite der Details"
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1077 msgid "Details width in characters"
1078 msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen"
1079
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1081 msgid "Details Height"
1082 msgstr "Vorgabehöhe der Details"
1083
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1085 msgid "Details height in rows"
1086 msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen"
1087
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1089 msgid "Show Details"
1090 msgstr "Details anzeigen"
1091
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1093 msgid "If TRUE, details are shown"
1094 msgstr "Sollen die Details angezeigt werden?"
1095
1096 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1097 msgid "Editing Canceled"
1098 msgstr "Bearbeitung abgebrochen"
1099
1100 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1101 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1102 msgstr "Gibt an, dass die Bearbeitung abgebrochen wurde"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1105 msgid "mode"
1106 msgstr "Modus"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1109 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1110 msgstr "Bearbeitungs-Modus des CellRenderers"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1113 msgid "visible"
1114 msgstr "sichtbar"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1117 msgid "Display the cell"
1118 msgstr "Die Zelle darstellen"
1119
1120 # CHECK - leicht reagierend? sensibel? bearbeitbar?
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1122 msgid "Display the cell sensitive"
1123 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1126 msgid "xalign"
1127 msgstr "X-Ausrichtung"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1130 msgid "The x-align"
1131 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1134 msgid "yalign"
1135 msgstr "Y-Ausrichtung"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1138 msgid "The y-align"
1139 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1142 msgid "xpad"
1143 msgstr "X-Auffüllung"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1146 msgid "The xpad"
1147 msgstr "Die horizontale Auffüllung"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1150 msgid "ypad"
1151 msgstr "Y-Auffüllung"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1154 msgid "The ypad"
1155 msgstr "Die vertikale Auffüllung"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1158 msgid "width"
1159 msgstr "Breite"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1162 msgid "The fixed width"
1163 msgstr "Die feste Breite"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1166 msgid "height"
1167 msgstr "Höhe"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1170 msgid "The fixed height"
1171 msgstr "Die feste Höhe"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1174 msgid "Is Expander"
1175 msgstr "Ist ausklappbar"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1178 msgid "Row has children"
1179 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1182 msgid "Is Expanded"
1183 msgstr "Ist ausgeklappt"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1186 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1187 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1190 msgid "Cell background color name"
1191 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1194 msgid "Cell background color as a string"
1195 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1198 msgid "Cell background color"
1199 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1202 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1203 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1206 msgid "Editing"
1207 msgstr "Bearbeiten-Modus"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1210 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1211 msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1214 msgid "Cell background set"
1215 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1218 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1219 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1222 msgid "Accelerator key"
1223 msgstr "Tastaturkürzel"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1226 msgid "The keyval of the accelerator"
1227 msgstr "Das Zeichen des Kürzels"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1230 msgid "Accelerator modifiers"
1231 msgstr "Kürzel-Modifikator"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1234 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1235 msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1238 msgid "Accelerator keycode"
1239 msgstr "Kürzel-Zeichencode"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1242 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1243 msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1246 msgid "Accelerator Mode"
1247 msgstr "Kürzel-Modus"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1250 msgid "The type of accelerators"
1251 msgstr "Der Typ des Kürzels"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1254 msgid "Model"
1255 msgstr "Modell"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1258 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1259 msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld, das die möglichen Werte enthält"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1262 msgid "Text Column"
1263 msgstr "Textspalte"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1266 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1267 msgstr ""
1268 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1269 "werden sollen"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1272 msgid "Has Entry"
1273 msgstr "Hat Eintrag"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1276 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1277 msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1280 msgid "Pixbuf Object"
1281 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1284 msgid "The pixbuf to render"
1285 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1288 msgid "Pixbuf Expander Open"
1289 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1292 msgid "Pixbuf for open expander"
1293 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1296 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1297 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1300 msgid "Pixbuf for closed expander"
1301 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1304 msgid "Stock ID"
1305 msgstr "Repertoire-Kennung"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1308 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1309 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1312 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1313 msgid "Size"
1314 msgstr "Größe"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1317 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1318 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1321 msgid "Detail"
1322 msgstr "Detailtreue"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1325 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1326 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1329 msgid "Follow State"
1330 msgstr "Folgestatus"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1333 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1334 msgstr ""
1335 "Legt fest, ob der dargestellte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1338 msgid "Icon"
1339 msgstr "Symbol"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1342 msgid "Value of the progress bar"
1343 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1346 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1347 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1348 msgid "Text"
1349 msgstr "Text"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1352 msgid "Text on the progress bar"
1353 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1356 msgid "Pulse"
1357 msgstr "Puls"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1360 msgid ""
1361 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1362 "don't know how much."
1363 msgstr ""
1364 "Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
1365 "Größe unbekannt ist."
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1368 msgid "Text x alignment"
1369 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1372 msgid ""
1373 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1374 "layouts."
1375 msgstr ""
1376 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
1377 "umgekehrt."
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1380 msgid "Text y alignment"
1381 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1384 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1385 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1388 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1389 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1390 msgid "Orientation"
1391 msgstr "Ausrichtung"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1394 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1395 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1398 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1399 msgid "Adjustment"
1400 msgstr "Stellgröße"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1403 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1404 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Spinnbuttons enthält"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1407 msgid "Climb rate"
1408 msgstr "Steigrate"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1411 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1412 msgstr "Die Beschleunigungsrate, während eine Knopf gedrückt gehalten wird"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1415 msgid "Digits"
1416 msgstr "Ziffern"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1419 msgid "The number of decimal places to display"
1420 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1423 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1424 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1425 msgid "Active"
1426 msgstr "Aktiv"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1429 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1430 msgstr "Soll der Spinner aktiv sein, d.h. dargestellt werden?"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1433 msgid "Pulse of the spinner"
1434 msgstr "Drehzahl des Spinners"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1437 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1438 msgstr ""
1439 "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1442 msgid "Text to render"
1443 msgstr "Der darzustellende Text"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1446 msgid "Markup"
1447 msgstr "Markup"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1450 msgid "Marked up text to render"
1451 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1454 msgid "Attributes"
1455 msgstr "Attribute"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1458 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1459 msgstr ""
1460 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
1461 "werden"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1464 msgid "Single Paragraph Mode"
1465 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1468 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1469 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1472 msgid "Background color name"
1473 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1476 msgid "Background color as a string"
1477 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1480 msgid "Background color"
1481 msgstr "Hintergrundfarbe"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1484 msgid "Background color as a GdkColor"
1485 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1488 msgid "Foreground color name"
1489 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1492 msgid "Foreground color as a string"
1493 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1496 msgid "Foreground color"
1497 msgstr "Vordergrundfarbe"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1500 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1501 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1504 #: gtk/gtktextview.c:577
1505 msgid "Editable"
1506 msgstr "Bearbeitbar"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1509 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1510 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1513 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1514 msgid "Font"
1515 msgstr "Schrift"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1518 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1519 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1522 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1523 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1526 msgid "Font family"
1527 msgstr "Schriftfamilie"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1530 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1531 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1534 #: gtk/gtktexttag.c:291
1535 msgid "Font style"
1536 msgstr "Schriftstil"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1539 #: gtk/gtktexttag.c:300
1540 msgid "Font variant"
1541 msgstr "Schriftvariante"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1544 #: gtk/gtktexttag.c:309
1545 msgid "Font weight"
1546 msgstr "Schriftgewicht"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1549 #: gtk/gtktexttag.c:320
1550 msgid "Font stretch"
1551 msgstr "Schriftdehnung"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1554 #: gtk/gtktexttag.c:329
1555 msgid "Font size"
1556 msgstr "Schriftgröße"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1559 msgid "Font points"
1560 msgstr "Punktgröße"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1563 msgid "Font size in points"
1564 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1567 msgid "Font scale"
1568 msgstr "Schriftskalierung"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1571 msgid "Font scaling factor"
1572 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1575 msgid "Rise"
1576 msgstr "Hochstellen"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1579 msgid ""
1580 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1581 msgstr ""
1582 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1583 "negativ ist)"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1586 msgid "Strikethrough"
1587 msgstr "Durchstreichen"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1590 msgid "Whether to strike through the text"
1591 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1594 msgid "Underline"
1595 msgstr "Unterstreichen"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1598 msgid "Style of underline for this text"
1599 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1602 msgid "Language"
1603 msgstr "Sprache"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1606 msgid ""
1607 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1608 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1609 "probably don't need it"
1610 msgstr ""
1611 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1612 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1613 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1616 msgid "Ellipsize"
1617 msgstr "Auslassungen"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1620 msgid ""
1621 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1622 "have enough room to display the entire string"
1623 msgstr ""
1624 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
1625 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1628 #: gtk/gtklabel.c:658
1629 msgid "Width In Characters"
1630 msgstr "Breite in Zeichen"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1633 msgid "The desired width of the label, in characters"
1634 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1637 msgid "Wrap mode"
1638 msgstr "Umbruchmodus"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1641 msgid ""
1642 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1643 "have enough room to display the entire string"
1644 msgstr ""
1645 "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
1646 "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
1647 "einer Zeile anzuzeigen"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1650 msgid "Wrap width"
1651 msgstr "Umbruchbreite"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1654 msgid "The width at which the text is wrapped"
1655 msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1658 msgid "Alignment"
1659 msgstr "Ausrichtung"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1662 msgid "How to align the lines"
1663 msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1666 msgid "Background set"
1667 msgstr "Hintergrund einstellen"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1670 msgid "Whether this tag affects the background color"
1671 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1674 msgid "Foreground set"
1675 msgstr "Vordergrund einstellen"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1678 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1679 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1682 msgid "Editability set"
1683 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1686 msgid "Whether this tag affects text editability"
1687 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1690 msgid "Font family set"
1691 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1694 msgid "Whether this tag affects the font family"
1695 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1698 msgid "Font style set"
1699 msgstr "Schriftstil einstellen"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1702 msgid "Whether this tag affects the font style"
1703 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1706 msgid "Font variant set"
1707 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1710 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1711 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1714 msgid "Font weight set"
1715 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1718 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1719 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1722 msgid "Font stretch set"
1723 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1726 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1727 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1730 msgid "Font size set"
1731 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1734 msgid "Whether this tag affects the font size"
1735 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1738 msgid "Font scale set"
1739 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1742 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1743 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1746 msgid "Rise set"
1747 msgstr "Hochstellung einstellen"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1750 msgid "Whether this tag affects the rise"
1751 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1754 msgid "Strikethrough set"
1755 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1758 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1759 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1762 msgid "Underline set"
1763 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1766 msgid "Whether this tag affects underlining"
1767 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1770 msgid "Language set"
1771 msgstr "Sprache einstellen"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1774 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1775 msgstr ""
1776 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1779 msgid "Ellipsize set"
1780 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1783 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1784 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1787 msgid "Align set"
1788 msgstr "Ausrichtung"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1791 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1792 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Ausrichtung beeinflusst"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1795 msgid "Toggle state"
1796 msgstr "Schaltzustand"
1797
1798 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1799 msgid "The toggle state of the button"
1800 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1801
1802 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1803 msgid "Inconsistent state"
1804 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1805
1806 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1807 msgid "The inconsistent state of the button"
1808 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1809
1810 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1811 msgid "Activatable"
1812 msgstr "Aktivierbar"
1813
1814 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1815 msgid "The toggle button can be activated"
1816 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1817
1818 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1819 msgid "Radio state"
1820 msgstr "Radiozustand"
1821
1822 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1823 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1824 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1825
1826 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1827 msgid "Indicator size"
1828 msgstr "Indikatorgröße"
1829
1830 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1831 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1832 msgid "Size of check or radio indicator"
1833 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1834
1835 #: gtk/gtkcellview.c:182
1836 msgid "CellView model"
1837 msgstr "Cell-View-Modell"
1838
1839 #: gtk/gtkcellview.c:183
1840 msgid "The model for cell view"
1841 msgstr "Das Modell für die Cell-View"
1842
1843 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1844 msgid "Indicator Size"
1845 msgstr "Indikatorgröße"
1846
1847 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1848 msgid "Indicator Spacing"
1849 msgstr "Indikatorabstand"
1850
1851 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1852 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1853 msgstr "Der Freiraum um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1854
1855 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1856 msgid "Whether the menu item is checked"
1857 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1858
1859 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1860 msgid "Inconsistent"
1861 msgstr "Inkonsistent"
1862
1863 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1864 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1865 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1866
1867 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1868 msgid "Draw as radio menu item"
1869 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1870
1871 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1872 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1873 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1876 msgid "Use alpha"
1877 msgstr "Alpha verwenden"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1880 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1881 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1884 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1886 msgid "Title"
1887 msgstr "Titel"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1890 msgid "The title of the color selection dialog"
1891 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1894 msgid "Current Color"
1895 msgstr "Aktuelle Farbe"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1898 msgid "The selected color"
1899 msgstr "Die gewählte Farbe"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1902 msgid "Current Alpha"
1903 msgstr "Aktuelles Alpha"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1906 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1907 msgstr ""
1908 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1909 "undurchsichtig)"
1910
1911 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1912 msgid "Has Opacity Control"
1913 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1916 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1917 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1920 msgid "Has palette"
1921 msgstr "Hat Palette"
1922
1923 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1924 msgid "Whether a palette should be used"
1925 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1928 msgid "The current color"
1929 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1930
1931 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1932 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1933 msgstr ""
1934 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1935 "undurchsichtig)"
1936
1937 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1938 msgid "Custom palette"
1939 msgstr "Eigene Palette"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1942 msgid "Palette to use in the color selector"
1943 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1944
1945 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1946 msgid "Color Selection"
1947 msgstr "Farbauswahl"
1948
1949 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1950 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1951 msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl."
1952
1953 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1954 msgid "OK Button"
1955 msgstr "OK-Knopf"
1956
1957 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1958 msgid "The OK button of the dialog."
1959 msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs"
1960
1961 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1962 msgid "Cancel Button"
1963 msgstr "Abbrechen-Knopf"
1964
1965 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1966 msgid "The cancel button of the dialog."
1967 msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs"
1968
1969 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1970 msgid "Help Button"
1971 msgstr "Hilfe-Knopf"
1972
1973 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1974 msgid "The help button of the dialog."
1975 msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs"
1976
1977 #: gtk/gtkcombo.c:145
1978 msgid "Enable arrow keys"
1979 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1980
1981 #: gtk/gtkcombo.c:146
1982 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1983 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1984
1985 #: gtk/gtkcombo.c:152
1986 msgid "Always enable arrows"
1987 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1988
1989 #: gtk/gtkcombo.c:153
1990 msgid "Obsolete property, ignored"
1991 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1992
1993 #: gtk/gtkcombo.c:159
1994 msgid "Case sensitive"
1995 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1996
1997 #: gtk/gtkcombo.c:160
1998 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1999 msgstr ""
2000 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
2001 "Kleinschreibung erfolgen?"
2002
2003 #: gtk/gtkcombo.c:167
2004 msgid "Allow empty"
2005 msgstr "Darf leer sein"
2006
2007 #: gtk/gtkcombo.c:168
2008 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2009 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
2010
2011 #: gtk/gtkcombo.c:175
2012 msgid "Value in list"
2013 msgstr "Wert in Liste"
2014
2015 #: gtk/gtkcombo.c:176
2016 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2017 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2020 msgid "ComboBox model"
2021 msgstr "Modell des Auswahlfeldes"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2024 msgid "The model for the combo box"
2025 msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2028 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2029 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
2030
2031 # CHECK
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2033 msgid "Row span column"
2034 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2037 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2038 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
2039
2040 # CHECK
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2042 msgid "Column span column"
2043 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2046 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2047 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2050 msgid "Active item"
2051 msgstr "Aktives Objekt"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2054 msgid "The item which is currently active"
2055 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2058 msgid "Add tearoffs to menus"
2059 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2062 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2063 msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2066 msgid "Has Frame"
2067 msgstr "Hat Rahmen"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2070 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2071 msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2074 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2075 msgstr ""
2076 "Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt "
2077 "wurde?"
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2080 msgid "Tearoff Title"
2081 msgstr "Abreißtitel"
2082
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2084 msgid ""
2085 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2086 "off"
2087 msgstr ""
2088 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup "
2089 "abgerissen wurde"
2090
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2092 msgid "Popup shown"
2093 msgstr "Popups anzeigen"
2094
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2096 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2097 msgstr ""
2098 "Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden"
2099
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2101 msgid "Button Sensitivity"
2102 msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
2103
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2105 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2106 msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
2107
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2109 msgid "Appears as list"
2110 msgstr "Als Liste anzeigen"
2111
2112 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2113 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2114 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
2115
2116 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2117 msgid "Arrow Size"
2118 msgstr "Pfeilgröße"
2119
2120 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2121 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2122 msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
2123
2124 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2125 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2126 #: gtk/gtkviewport.c:122
2127 msgid "Shadow type"
2128 msgstr "Schattentyp"
2129
2130 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2131 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2132 msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
2133
2134 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2135 msgid "Resize mode"
2136 msgstr "Größenänderungsmodus"
2137
2138 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2139 msgid "Specify how resize events are handled"
2140 msgstr ""
2141 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
2142 "soll"
2143
2144 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2145 msgid "Border width"
2146 msgstr "Randbreite"
2147
2148 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2149 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2150 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
2151
2152 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2153 msgid "Child"
2154 msgstr "Kind"
2155
2156 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2157 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2158 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
2159
2160 #: gtk/gtkcurve.c:126
2161 msgid "Curve type"
2162 msgstr "Kurventyp"
2163
2164 #: gtk/gtkcurve.c:127
2165 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2166 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
2167
2168 #: gtk/gtkcurve.c:134
2169 msgid "Minimum X"
2170 msgstr "Minimales X"
2171
2172 #: gtk/gtkcurve.c:135
2173 msgid "Minimum possible value for X"
2174 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
2175
2176 #: gtk/gtkcurve.c:143
2177 msgid "Maximum X"
2178 msgstr "Maximales X"
2179
2180 #: gtk/gtkcurve.c:144
2181 msgid "Maximum possible X value"
2182 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
2183
2184 #: gtk/gtkcurve.c:152
2185 msgid "Minimum Y"
2186 msgstr "Minimales Y"
2187
2188 #: gtk/gtkcurve.c:153
2189 msgid "Minimum possible value for Y"
2190 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
2191
2192 #: gtk/gtkcurve.c:161
2193 msgid "Maximum Y"
2194 msgstr "Maximales Y"
2195
2196 #: gtk/gtkcurve.c:162
2197 msgid "Maximum possible value for Y"
2198 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
2199
2200 #: gtk/gtkdialog.c:145
2201 msgid "Has separator"
2202 msgstr "Hat Trennbalken"
2203
2204 #: gtk/gtkdialog.c:146
2205 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2206 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
2207
2208 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2209 msgid "Content area border"
2210 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
2211
2212 #: gtk/gtkdialog.c:192
2213 msgid "Width of border around the main dialog area"
2214 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
2215
2216 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2217 msgid "Content area spacing"
2218 msgstr "Freiraum um Inhaltsfläche"
2219
2220 #: gtk/gtkdialog.c:210
2221 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2222 msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
2223
2224 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2225 msgid "Button spacing"
2226 msgstr "Knopfabstand"
2227
2228 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2229 msgid "Spacing between buttons"
2230 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
2231
2232 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2233 msgid "Action area border"
2234 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
2235
2236 #: gtk/gtkdialog.c:227
2237 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2238 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:634
2241 msgid "Text Buffer"
2242 msgstr "Textpuffer"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:635
2245 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2246 msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2249 msgid "Cursor Position"
2250 msgstr "Zeigerposition"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2253 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2254 msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2257 msgid "Selection Bound"
2258 msgstr "Markierungsgrenze"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2261 msgid ""
2262 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2263 msgstr ""
2264 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:663
2267 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2268 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2271 msgid "Maximum length"
2272 msgstr "Maximale Länge"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2275 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2276 msgstr ""
2277 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:679
2280 msgid "Visibility"
2281 msgstr "Sichtbarkeit"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:680
2284 msgid ""
2285 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2286 "mode)"
2287 msgstr ""
2288 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen "
2289 "(Passwort-Modus)"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:688
2292 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2293 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:696
2296 msgid ""
2297 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2298 msgstr ""
2299 "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«."
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2302 msgid "Invisible character"
2303 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2306 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2307 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:711
2310 msgid "Activates default"
2311 msgstr "Vorgabe aktivieren"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:712
2314 msgid ""
2315 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2316 "dialog) when Enter is pressed"
2317 msgstr ""
2318 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
2319 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:718
2322 msgid "Width in chars"
2323 msgstr "Breite in Zeichen"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:719
2326 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2327 msgstr ""
2328 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:728
2331 msgid "Scroll offset"
2332 msgstr "Rollversatz"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:729
2335 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2336 msgstr ""
2337 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
2338 "werden soll"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:739
2341 msgid "The contents of the entry"
2342 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2345 msgid "X align"
2346 msgstr "X-Ausrichtung"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2349 msgid ""
2350 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2351 "layouts."
2352 msgstr ""
2353 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
2354 "umgekehrt"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:771
2357 msgid "Truncate multiline"
2358 msgstr "Mehrzeiliges abbrechen"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:772
2361 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2362 msgstr ""
2363 "Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:788
2366 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2367 msgstr ""
2368 "Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
2369 "frame gesetzt ist"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2372 msgid "Overwrite mode"
2373 msgstr "Überschreibmodus"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:804
2376 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2377 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2380 msgid "Text length"
2381 msgstr "Textlänge"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:819
2384 msgid "Length of the text currently in the entry"
2385 msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:834
2388 msgid "Invisible char set"
2389 msgstr "Unsichtbares Zeichen aktivieren"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:835
2392 msgid "Whether the invisible char has been set"
2393 msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:853
2396 msgid "Caps Lock warning"
2397 msgstr "Feststelltasten-Warnung"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:854
2400 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2401 msgstr ""
2402 "Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste "
2403 "aktiviert ist"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:868
2406 msgid "Progress Fraction"
2407 msgstr "Fortschritts-Anteil"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:869
2410 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2411 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:886
2414 msgid "Progress Pulse Step"
2415 msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:887
2418 msgid ""
2419 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2420 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2421 msgstr ""
2422 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
2423 "Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:903
2426 msgid "Primary pixbuf"
2427 msgstr "Primärer Pixbuf"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:904
2430 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2431 msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:918
2434 msgid "Secondary pixbuf"
2435 msgstr "Sekundärer Pixbux"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:919
2438 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2439 msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:933
2442 msgid "Primary stock ID"
2443 msgstr "Primäre Repertoire-ID"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:934
2446 msgid "Stock ID for primary icon"
2447 msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:948
2450 msgid "Secondary stock ID"
2451 msgstr "Sekundäre Repertoire-ID"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:949
2454 msgid "Stock ID for secondary icon"
2455 msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:963
2458 msgid "Primary icon name"
2459 msgstr "Primärer der Symbolnamen"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:964
2462 msgid "Icon name for primary icon"
2463 msgstr "Symbolname des primären Symbols"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:978
2466 msgid "Secondary icon name"
2467 msgstr "Sekundärer Symbolname"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:979
2470 msgid "Icon name for secondary icon"
2471 msgstr "Symbolname des sekundären Symbols"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:993
2474 msgid "Primary GIcon"
2475 msgstr "Primäres GIcon"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:994
2478 msgid "GIcon for primary icon"
2479 msgstr "GIcon des primären Symbols"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1008
2482 msgid "Secondary GIcon"
2483 msgstr "Sekundäres GIcon"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1009
2486 msgid "GIcon for secondary icon"
2487 msgstr "GIcon für sekundäres Symbol"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1023
2490 msgid "Primary storage type"
2491 msgstr "Primäre Speicherform"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1024
2494 msgid "The representation being used for primary icon"
2495 msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1039
2498 msgid "Secondary storage type"
2499 msgstr "Sekundäre Speicherform"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1040
2502 msgid "The representation being used for secondary icon"
2503 msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1061
2506 msgid "Primary icon activatable"
2507 msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1062
2510 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2511 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1082
2514 msgid "Secondary icon activatable"
2515 msgstr "Sekundäres Symbl aktivierbar"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1083
2518 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2519 msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist"
2520
2521 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2522 #: gtk/gtkentry.c:1105
2523 msgid "Primary icon sensitive"
2524 msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1106
2527 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2528 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1127
2531 msgid "Secondary icon sensitive"
2532 msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1128
2535 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2536 msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist"
2537
2538 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2539 #: gtk/gtkentry.c:1144
2540 msgid "Primary icon tooltip text"
2541 msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
2542
2543 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2544 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2545 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1161
2548 msgid "Secondary icon tooltip text"
2549 msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2552 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2553 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1180
2556 msgid "Primary icon tooltip markup"
2557 msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
2558
2559 #: gtk/gtkentry.c:1199
2560 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2561 msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
2562
2563 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2564 msgid "IM module"
2565 msgstr "IM-Modul"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2568 msgid "Which IM module should be used"
2569 msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1234
2572 msgid "Icon Prelight"
2573 msgstr "Symbol-Hervorhebung"
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:1235
2576 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2577 msgstr ""
2578 "Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen"
2579
2580 #: gtk/gtkentry.c:1248
2581 msgid "Progress Border"
2582 msgstr "Rand um Fortschrittsbalken"
2583
2584 #: gtk/gtkentry.c:1249
2585 msgid "Border around the progress bar"
2586 msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand"
2587
2588 #: gtk/gtkentry.c:1741
2589 msgid "Border between text and frame."
2590 msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
2591
2592 #: gtk/gtkentry.c:1755
2593 msgid "State Hint"
2594 msgstr "Status-Hinweis"
2595
2596 #: gtk/gtkentry.c:1756
2597 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2598 msgstr ""
2599 "Legt fest, ob beim Zeichnen von Schatten oder Hintergrund ein Status "
2600 "weitergegeben wird"
2601
2602 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2603 msgid "Select on focus"
2604 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
2605
2606 #: gtk/gtkentry.c:1762
2607 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2608 msgstr ""
2609 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2610
2611 #: gtk/gtkentry.c:1776
2612 msgid "Password Hint Timeout"
2613 msgstr "Timetout des Passwort-Hinweises"
2614
2615 #: gtk/gtkentry.c:1777
2616 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2617 msgstr ""
2618 "Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
2619 "angezeigt werden?"
2620
2621 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2622 msgid "The contents of the buffer"
2623 msgstr "Der Inhalt des Puffers"
2624
2625 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2626 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2627 msgstr "Länge des aktuellen Textes im Puffer"
2628
2629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2630 msgid "Completion Model"
2631 msgstr "Vervollständigungsmodell"
2632
2633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2634 msgid "The model to find matches in"
2635 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
2636
2637 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2638 msgid "Minimum Key Length"
2639 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
2640
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2642 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2643 msgstr ""
2644 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
2645
2646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2647 msgid "Text column"
2648 msgstr "Textspalte"
2649
2650 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
2651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2652 msgid "The column of the model containing the strings."
2653 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
2654
2655 # CHECK
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2657 msgid "Inline completion"
2658 msgstr "Auto-Vervollständigung"
2659
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2661 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2662 msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
2663
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2665 msgid "Popup completion"
2666 msgstr "Popup-Vervollständigung"
2667
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2669 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2670 msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
2671
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2673 msgid "Popup set width"
2674 msgstr "Breite des Popups"
2675
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2677 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2678 msgstr ""
2679 "Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
2680
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2682 msgid "Popup single match"
2683 msgstr "Einfache Popup-Aktion"
2684
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2686 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2687 msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
2688
2689 # CHECK
2690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2691 msgid "Inline selection"
2692 msgstr "Innere Auswahl"
2693
2694 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2695 msgid "Your description here"
2696 msgstr "Beschreibung"
2697
2698 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2699 msgid "Visible Window"
2700 msgstr "Sichtbares Fenster"
2701
2702 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2703 msgid ""
2704 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2705 "trap events."
2706 msgstr ""
2707 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
2708 "zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
2709
2710 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2711 msgid "Above child"
2712 msgstr "Oberhalb von Kind"
2713
2714 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2715 msgid ""
2716 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2717 "child widget as opposed to below it."
2718 msgstr ""
2719 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
2720 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
2721
2722 #: gtk/gtkexpander.c:187
2723 msgid "Expanded"
2724 msgstr "Ausgeklappt"
2725
2726 #: gtk/gtkexpander.c:188
2727 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2728 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
2729
2730 #: gtk/gtkexpander.c:196
2731 msgid "Text of the expander's label"
2732 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
2733
2734 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2735 msgid "Use markup"
2736 msgstr "Markup verwenden"
2737
2738 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2739 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2740 msgstr ""
2741 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
2742
2743 #: gtk/gtkexpander.c:220
2744 msgid "Space to put between the label and the child"
2745 msgstr "Freiraum zwischen dem Kind und dessen Nachbarn in Pixel"
2746
2747 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2748 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2749 msgid "Label widget"
2750 msgstr "Beschriftungs-Widget"
2751
2752 #: gtk/gtkexpander.c:230
2753 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2754 msgstr ""
2755 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
2756 "soll"
2757
2758 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2759 msgid "Expander Size"
2760 msgstr "Ausklappergröße"
2761
2762 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2763 msgid "Size of the expander arrow"
2764 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
2765
2766 #: gtk/gtkexpander.c:246
2767 msgid "Spacing around expander arrow"
2768 msgstr "Freiraum um Ausklapppfeil"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2771 msgid "Action"
2772 msgstr "Aktion"
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2775 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2776 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2779 msgid "File System Backend"
2780 msgstr "Dateisystem-Backend"
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2783 msgid "Name of file system backend to use"
2784 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2787 msgid "Filter"
2788 msgstr "Filter"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2791 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2792 msgstr ""
2793 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2796 msgid "Local Only"
2797 msgstr "Nur lokal"
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2800 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2801 msgstr ""
2802 "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?"
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2805 msgid "Preview widget"
2806 msgstr "Vorschau-Widget"
2807
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2809 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2810 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
2811
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2813 msgid "Preview Widget Active"
2814 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
2815
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2817 msgid ""
2818 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2819 msgstr ""
2820 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
2821
2822 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2823 msgid "Use Preview Label"
2824 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
2825
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2827 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2828 msgstr ""
2829 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
2830 "werden?"
2831
2832 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2833 msgid "Extra widget"
2834 msgstr "Zusätzliches Widget"
2835
2836 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2837 msgid "Application supplied widget for extra options."
2838 msgstr ""
2839 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
2840
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2842 msgid "Select Multiple"
2843 msgstr "Mehrfachauswahl"
2844
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2846 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2847 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2848
2849 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2850 msgid "Show Hidden"
2851 msgstr "Verborgene anzeigen"
2852
2853 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2854 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2855 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
2856
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2858 msgid "Do overwrite confirmation"
2859 msgstr "Überschreiben bestätigen"
2860
2861 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2862 msgid ""
2863 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2864 "dialog if necessary."
2865 msgstr ""
2866 "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
2867 "Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
2868
2869 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2870 msgid "Allow folders creation"
2871 msgstr "Ordnererstellung erlauben"
2872
2873 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2874 msgid ""
2875 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2876 "folders."
2877 msgstr ""
2878 "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das "
2879 "Erstellen von Ordnern erlaubt."
2880
2881 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2882 msgid "Dialog"
2883 msgstr "Dialog"
2884
2885 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2886 msgid "The file chooser dialog to use."
2887 msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
2888
2889 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2890 msgid "The title of the file chooser dialog."
2891 msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
2892
2893 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2894 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2895 msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
2896
2897 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2898 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2899 msgid "Filename"
2900 msgstr "Dateiname"
2901
2902 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2903 msgid "The currently selected filename"
2904 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
2905
2906 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2907 msgid "Show file operations"
2908 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
2909
2910 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2911 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2912 msgstr ""
2913 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
2914
2915 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2916 msgid "X position"
2917 msgstr "X-Position"
2918
2919 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2920 msgid "X position of child widget"
2921 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
2922
2923 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2924 msgid "Y position"
2925 msgstr "Y-Position"
2926
2927 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2928 msgid "Y position of child widget"
2929 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
2930
2931 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2932 msgid "The title of the font selection dialog"
2933 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2934
2935 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2936 msgid "Font name"
2937 msgstr "Schriftname"
2938
2939 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2940 msgid "The name of the selected font"
2941 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2942
2943 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2944 msgid "Sans 12"
2945 msgstr "Sans 12"
2946
2947 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2948 msgid "Use font in label"
2949 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
2950
2951 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2952 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2953 msgstr ""
2954 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
2955
2956 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2957 msgid "Use size in label"
2958 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
2959
2960 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2961 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2962 msgstr ""
2963 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
2964
2965 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2966 msgid "Show style"
2967 msgstr "Stil anzeigen"
2968
2969 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2970 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2971 msgstr ""
2972 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2973
2974 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2975 msgid "Show size"
2976 msgstr "Größe anzeigen"
2977
2978 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2979 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2980 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
2981
2982 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2983 msgid "The string that represents this font"
2984 msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
2985
2986 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2987 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2988 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
2989
2990 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2991 msgid "Preview text"
2992 msgstr "Vorschautext"
2993
2994 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2995 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2996 msgstr ""
2997 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
2998
2999 #: gtk/gtkframe.c:106
3000 msgid "Text of the frame's label"
3001 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
3002
3003 #: gtk/gtkframe.c:113
3004 msgid "Label xalign"
3005 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
3006
3007 #: gtk/gtkframe.c:114
3008 msgid "The horizontal alignment of the label"
3009 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
3010
3011 #: gtk/gtkframe.c:122
3012 msgid "Label yalign"
3013 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
3014
3015 #: gtk/gtkframe.c:123
3016 msgid "The vertical alignment of the label"
3017 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
3018
3019 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3020 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3021 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
3022
3023 #: gtk/gtkframe.c:138
3024 msgid "Frame shadow"
3025 msgstr "Rahmenschatten"
3026
3027 #: gtk/gtkframe.c:139
3028 msgid "Appearance of the frame border"
3029 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
3030
3031 #: gtk/gtkframe.c:148
3032 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3033 msgstr ""
3034 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
3035
3036 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3037 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3038 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
3039
3040 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3041 msgid "Handle position"
3042 msgstr "Griffposition"
3043
3044 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3045 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3046 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
3047
3048 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3049 msgid "Snap edge"
3050 msgstr "Einrastende Seite"
3051
3052 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3053 msgid ""
3054 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3055 "handlebox"
3056 msgstr ""
3057 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
3058 "Griffbox einzurasten"
3059
3060 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3061 msgid "Snap edge set"
3062 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
3063
3064 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3065 msgid ""
3066 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3067 "handle_position"
3068 msgstr ""
3069 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
3070 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
3071
3072 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3073 msgid "Child Detached"
3074 msgstr "Kind abgetrennt"
3075
3076 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3077 msgid ""
3078 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3079 "detached."
3080 msgstr ""
3081 "Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt "
3082 "wurde."
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:549
3085 msgid "Selection mode"
3086 msgstr "Markierungsmodus"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:550
3089 msgid "The selection mode"
3090 msgstr "Der Markierungsmodus"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:568
3093 msgid "Pixbuf column"
3094 msgstr "Pixbuf-Spalte"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:569
3097 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3098 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:587
3101 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3102 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:606
3105 msgid "Markup column"
3106 msgstr "Markup-Spalte"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:607
3109 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3110 msgstr ""
3111 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
3112 "wird"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:614
3115 msgid "Icon View Model"
3116 msgstr "Icon View-Modell"
3117
3118 #: gtk/gtkiconview.c:615
3119 msgid "The model for the icon view"
3120 msgstr "Das Modell für die Icon View"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:631
3123 msgid "Number of columns"
3124 msgstr "Spaltenanzahl"
3125
3126 #: gtk/gtkiconview.c:632
3127 msgid "Number of columns to display"
3128 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
3129
3130 #: gtk/gtkiconview.c:649
3131 msgid "Width for each item"
3132 msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
3133
3134 #: gtk/gtkiconview.c:650
3135 msgid "The width used for each item"
3136 msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
3137
3138 #: gtk/gtkiconview.c:666
3139 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3140 msgstr "Der Platz, der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
3141
3142 #: gtk/gtkiconview.c:681
3143 msgid "Row Spacing"
3144 msgstr "Zeilenabstand"
3145
3146 #: gtk/gtkiconview.c:682
3147 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3148 msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
3149
3150 #: gtk/gtkiconview.c:697
3151 msgid "Column Spacing"
3152 msgstr "Spaltenabstand"
3153
3154 #: gtk/gtkiconview.c:698
3155 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3156 msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
3157
3158 #: gtk/gtkiconview.c:713
3159 msgid "Margin"
3160 msgstr "Rand"
3161
3162 #: gtk/gtkiconview.c:714
3163 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3164 msgstr "Der Platz, der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
3165
3166 #: gtk/gtkiconview.c:730
3167 msgid ""
3168 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3169 msgstr ""
3170 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
3171 "positioniert werden"
3172
3173 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3174 msgid "Reorderable"
3175 msgstr "Umstellbar"
3176
3177 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3178 msgid "View is reorderable"
3179 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
3180
3181 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3182 msgid "Tooltip Column"
3183 msgstr "Minihilfe-Spalte"
3184
3185 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
3186 #: gtk/gtkiconview.c:755
3187 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3188 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
3189
3190 # Padding → Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3)
3191 #: gtk/gtkiconview.c:772
3192 msgid "Item Padding"
3193 msgstr "Objektauffüllung"
3194
3195 #: gtk/gtkiconview.c:773
3196 msgid "Padding around icon view items"
3197 msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht"
3198
3199 #: gtk/gtkiconview.c:782
3200 msgid "Selection Box Color"
3201 msgstr "Farbe der Markierung"
3202
3203 #: gtk/gtkiconview.c:783
3204 msgid "Color of the selection box"
3205 msgstr "Farbe der Auswahlbox"
3206
3207 #: gtk/gtkiconview.c:789
3208 msgid "Selection Box Alpha"
3209 msgstr "Alpha der Markierung"
3210
3211 #: gtk/gtkiconview.c:790
3212 msgid "Opacity of the selection box"
3213 msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
3214
3215 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3216 msgid "Pixbuf"
3217 msgstr "Pixbuf"
3218
3219 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3220 msgid "A GdkPixbuf to display"
3221 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
3222
3223 #: gtk/gtkimage.c:230
3224 msgid "Pixmap"
3225 msgstr "Pixmap"
3226
3227 #: gtk/gtkimage.c:231
3228 msgid "A GdkPixmap to display"
3229 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
3230
3231 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3232 msgid "Image"
3233 msgstr "Bild"
3234
3235 #: gtk/gtkimage.c:239
3236 msgid "A GdkImage to display"
3237 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
3238
3239 #: gtk/gtkimage.c:246
3240 msgid "Mask"
3241 msgstr "Maske"
3242
3243 #: gtk/gtkimage.c:247
3244 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3245 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
3246
3247 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3248 msgid "Filename to load and display"
3249 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
3250
3251 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3252 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3253 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
3254
3255 #: gtk/gtkimage.c:271
3256 msgid "Icon set"
3257 msgstr "Symbolsatz"
3258
3259 #: gtk/gtkimage.c:272
3260 msgid "Icon set to display"
3261 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
3262
3263 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3264 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3265 msgid "Icon size"
3266 msgstr "Symbolgröße"
3267
3268 #: gtk/gtkimage.c:280
3269 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3270 msgstr ""
3271 "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
3272 "Größe"
3273
3274 #: gtk/gtkimage.c:296
3275 msgid "Pixel size"
3276 msgstr "Pixel-Größe"
3277
3278 #: gtk/gtkimage.c:297
3279 msgid "Pixel size to use for named icon"
3280 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
3281
3282 #: gtk/gtkimage.c:305
3283 msgid "Animation"
3284 msgstr "Animation"
3285
3286 #: gtk/gtkimage.c:306
3287 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3288 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
3289
3290 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3291 msgid "Storage type"
3292 msgstr "Speicherform"
3293
3294 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3295 msgid "The representation being used for image data"
3296 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
3297
3298 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3299 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3300 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
3301
3302 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3303 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3304 msgstr ""
3305 "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
3306 "Menüeintrag zu erstellen"
3307
3308 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3309 msgid "Accel Group"
3310 msgstr "Tastenkürzelgruppe"
3311
3312 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3313 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3314 msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird"
3315
3316 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3317 msgid "Show menu images"
3318 msgstr "Menübilder anzeigen"
3319
3320 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3321 msgid "Whether images should be shown in menus"
3322 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
3323
3324 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3325 msgid "Message Type"
3326 msgstr "Nachrichtentyp"
3327
3328 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3329 msgid "The type of message"
3330 msgstr "Der Typ der Nachricht"
3331
3332 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3333 msgid "Width of border around the content area"
3334 msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich"
3335
3336 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3337 msgid "Spacing between elements of the area"
3338 msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs"
3339
3340 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3341 msgid "Width of border around the action area"
3342 msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich"
3343
3344 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3345 msgid "The screen where this window will be displayed"
3346 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
3347
3348 #: gtk/gtklabel.c:507
3349 msgid "The text of the label"
3350 msgstr "Der Text der Beschriftung"
3351
3352 #: gtk/gtklabel.c:514
3353 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3354 msgstr ""
3355 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
3356 "werden sollen"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3359 msgid "Justification"
3360 msgstr "Ausrichtung"
3361
3362 #: gtk/gtklabel.c:536
3363 msgid ""
3364 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3365 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3366 "GtkMisc::xalign for that"
3367 msgstr ""
3368 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
3369 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
3370 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
3371
3372 #: gtk/gtklabel.c:544
3373 msgid "Pattern"
3374 msgstr "Muster"
3375
3376 #: gtk/gtklabel.c:545
3377 msgid ""
3378 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3379 "to underline"
3380 msgstr ""
3381 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
3382 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
3383
3384 #: gtk/gtklabel.c:552
3385 msgid "Line wrap"
3386 msgstr "Zeilenumbruch"
3387
3388 #: gtk/gtklabel.c:553
3389 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3390 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
3391
3392 #: gtk/gtklabel.c:568
3393 msgid "Line wrap mode"
3394 msgstr "Zeilenumbruchmodus"
3395
3396 #: gtk/gtklabel.c:569
3397 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3398 msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
3399
3400 #: gtk/gtklabel.c:576
3401 msgid "Selectable"
3402 msgstr "Markierbar"
3403
3404 #: gtk/gtklabel.c:577
3405 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3406 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
3407
3408 #: gtk/gtklabel.c:583
3409 msgid "Mnemonic key"
3410 msgstr "Tastaturkürzel"
3411
3412 #: gtk/gtklabel.c:584
3413 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3414 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
3415
3416 #: gtk/gtklabel.c:592
3417 msgid "Mnemonic widget"
3418 msgstr "Kürzel-Widget"
3419
3420 #: gtk/gtklabel.c:593
3421 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3422 msgstr ""
3423 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
3424 "Beschriftung gedrückt wird"
3425
3426 #: gtk/gtklabel.c:639
3427 msgid ""
3428 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3429 "enough room to display the entire string"
3430 msgstr ""
3431 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
3432 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
3433
3434 #: gtk/gtklabel.c:679
3435 msgid "Single Line Mode"
3436 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
3437
3438 #: gtk/gtklabel.c:680
3439 msgid "Whether the label is in single line mode"
3440 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
3441
3442 #: gtk/gtklabel.c:697
3443 msgid "Angle"
3444 msgstr "Winkel"
3445
3446 #: gtk/gtklabel.c:698
3447 msgid "Angle at which the label is rotated"
3448 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
3449
3450 #: gtk/gtklabel.c:718
3451 msgid "Maximum Width In Characters"
3452 msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
3453
3454 #: gtk/gtklabel.c:719
3455 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3456 msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
3457
3458 #: gtk/gtklabel.c:737
3459 msgid "Track visited links"
3460 msgstr "Besuchte Verweise mitverfolgen"
3461
3462 #: gtk/gtklabel.c:738
3463 msgid "Whether visited links should be tracked"
3464 msgstr "Sollen besuchte Verweise mitverfolgt werden?"
3465
3466 #: gtk/gtklabel.c:859
3467 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3468 msgstr ""
3469 "Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
3470 "fokussiert wird?"
3471
3472 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3473 msgid "Horizontal adjustment"
3474 msgstr "Horizontale Stellgröße"
3475
3476 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3477 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3478 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
3479
3480 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3481 msgid "Vertical adjustment"
3482 msgstr "Vertikale Stellgröße"
3483
3484 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3485 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3486 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
3487
3488 #: gtk/gtklayout.c:634
3489 msgid "The width of the layout"
3490 msgstr "Die Breite des Layouts"
3491
3492 #: gtk/gtklayout.c:643
3493 msgid "The height of the layout"
3494 msgstr "Die Höhe des Layouts"
3495
3496 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3497 msgid "URI"
3498 msgstr "URI"
3499
3500 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3501 msgid "The URI bound to this button"
3502 msgstr "Der diesem Knopf zugewiesene URI"
3503
3504 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3505 msgid "Visited"
3506 msgstr "Besucht"
3507
3508 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3509 msgid "Whether this link has been visited."
3510 msgstr "Wurde dieser Link besucht?"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:502
3513 msgid "The currently selected menu item"
3514 msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:517
3517 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3518 msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3521 msgid "Accel Path"
3522 msgstr "Tastenkürzelpfad"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:532
3525 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3526 msgstr ""
3527 "Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu "
3528 "erstellen"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:548
3531 msgid "Attach Widget"
3532 msgstr "Widget anheften"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:549
3535 msgid "The widget the menu is attached to"
3536 msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:557
3539 msgid ""
3540 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3541 "off"
3542 msgstr ""
3543 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
3544 "abgerissen wurde"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:571
3547 msgid "Tearoff State"
3548 msgstr "Abreißstatus"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:572
3551 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3552 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:586
3555 msgid "Monitor"
3556 msgstr "Bildschirm"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:587
3559 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3560 msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:593
3563 msgid "Vertical Padding"
3564 msgstr "Vertikale Auffüllung"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:594
3567 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3568 msgstr "Zusätzlicher Freiraum oberhalb und unterhalb des Menüs"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:616
3571 msgid "Reserve Toggle Size"
3572 msgstr "Platz für Umschalter reservieren"
3573
3574 # »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
3575 #: gtk/gtkmenu.c:617
3576 msgid ""
3577 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3578 "icons"
3579 msgstr ""
3580 "Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und "
3581 "Symbole reserviert"
3582
3583 #: gtk/gtkmenu.c:623
3584 msgid "Horizontal Padding"
3585 msgstr "Horizontale Auffüllung"
3586
3587 #: gtk/gtkmenu.c:624
3588 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3589 msgstr "Zusätzlicher Freiraum an den linken und rechten Ecken des Menüs"
3590
3591 #: gtk/gtkmenu.c:632
3592 msgid "Vertical Offset"
3593 msgstr "Vertikaler Versatz"
3594
3595 #: gtk/gtkmenu.c:633
3596 msgid ""
3597 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3598 "vertically"
3599 msgstr ""
3600 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:641
3603 msgid "Horizontal Offset"
3604 msgstr "Horizontaler Versatz"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:642
3607 msgid ""
3608 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3609 "horizontally"
3610 msgstr ""
3611 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
3612 "versetzt"
3613
3614 #: gtk/gtkmenu.c:650
3615 msgid "Double Arrows"
3616 msgstr "Doppelte Pfeile"
3617
3618 #: gtk/gtkmenu.c:651
3619 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3620 msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
3621
3622 #: gtk/gtkmenu.c:664
3623 msgid "Arrow Placement"
3624 msgstr "Pfeilplatzierung"
3625
3626 #: gtk/gtkmenu.c:665
3627 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3628 msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen"
3629
3630 #: gtk/gtkmenu.c:673
3631 msgid "Left Attach"
3632 msgstr "Links anhängen"
3633
3634 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3635 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3636 msgstr ""
3637 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
3638
3639 #: gtk/gtkmenu.c:681
3640 msgid "Right Attach"
3641 msgstr "Rechts anhängen"
3642
3643 #: gtk/gtkmenu.c:682
3644 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3645 msgstr ""
3646 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
3647
3648 #: gtk/gtkmenu.c:689
3649 msgid "Top Attach"
3650 msgstr "Oben anhängen"
3651
3652 #: gtk/gtkmenu.c:690
3653 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3654 msgstr ""
3655 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
3656
3657 #: gtk/gtkmenu.c:697
3658 msgid "Bottom Attach"
3659 msgstr "Unten anhängen"
3660
3661 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3662 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3663 msgstr ""
3664 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
3665
3666 #: gtk/gtkmenu.c:712
3667 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3668 msgstr ""
3669 "Beliebige Konstant, mit der die Größe des Rollpfleils nach unten skaliert "
3670 "wird"
3671
3672 #: gtk/gtkmenu.c:799
3673 msgid "Can change accelerators"
3674 msgstr "Kürzel können geändert werden"
3675
3676 #: gtk/gtkmenu.c:800
3677 msgid ""
3678 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3679 msgstr ""
3680 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
3681 "der Menüeintrag markiert ist?"
3682
3683 #: gtk/gtkmenu.c:805
3684 msgid "Delay before submenus appear"
3685 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
3686
3687 #: gtk/gtkmenu.c:806
3688 msgid ""
3689 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3690 msgstr ""
3691 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
3692 "bevor das Untermenü erscheint"
3693
3694 #: gtk/gtkmenu.c:813
3695 msgid "Delay before hiding a submenu"
3696 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
3697
3698 #: gtk/gtkmenu.c:814
3699 msgid ""
3700 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3701 "submenu"
3702 msgstr ""
3703 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
3704 "dessen Richtung bewegt"
3705
3706 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3707 msgid "Pack direction"
3708 msgstr "Packausrichtung"
3709
3710 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3711 msgid "The pack direction of the menubar"
3712 msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
3713
3714 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3715 msgid "Child Pack direction"
3716 msgstr "Kindergruppenausrichtung"
3717
3718 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3719 msgid "The child pack direction of the menubar"
3720 msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
3721
3722 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3723 msgid "Style of bevel around the menubar"
3724 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
3725
3726 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3727 msgid "Internal padding"
3728 msgstr "Interne Auffüllung"
3729
3730 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3731 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3732 msgstr ""
3733 "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
3734
3735 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3736 msgid "Delay before drop down menus appear"
3737 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
3738
3739 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3740 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3741 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
3742
3743 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3744 msgid "Right Justified"
3745 msgstr "Rechtsbündig"
3746
3747 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3748 msgid ""
3749 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3750 msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?"
3751
3752 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3753 msgid "Submenu"
3754 msgstr "Untermenü"
3755
3756 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3757 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3758 msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden"
3759
3760 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3761 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3762 msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen"
3763
3764 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3765 msgid "The text for the child label"
3766 msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung"
3767
3768 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3769 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3770 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs"
3771
3772 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3773 msgid "Width in Characters"
3774 msgstr "Breite in Zeichen"
3775
3776 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3777 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3778 msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen"
3779
3780 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3781 msgid "Take Focus"
3782 msgstr "Fokus übernehmen"
3783
3784 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3785 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3786 msgstr ""
3787 "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
3788
3789 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3790 msgid "Menu"
3791 msgstr "Menü"
3792
3793 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3794 msgid "The dropdown menu"
3795 msgstr "Herabklapper-Menü"
3796
3797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3798 msgid "Image/label border"
3799 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
3800
3801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3802 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3803 msgstr ""
3804 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
3805
3806 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3807 msgid "Use separator"
3808 msgstr "Trennbalken verwenden"
3809
3810 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3811 msgid ""
3812 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3813 msgstr ""
3814 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
3815 "eingefügt werden?"
3816
3817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3818 msgid "Message Buttons"
3819 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
3820
3821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3822 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3823 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3824
3825 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3826 msgid "The primary text of the message dialog"
3827 msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters"
3828
3829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3830 msgid "Use Markup"
3831 msgstr "Markup verwenden"
3832
3833 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3834 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3835 msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup."
3836
3837 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3838 msgid "Secondary Text"
3839 msgstr "Sekundärer Text"
3840
3841 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3842 msgid "The secondary text of the message dialog"
3843 msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters"
3844
3845 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3846 msgid "Use Markup in secondary"
3847 msgstr "Markum im Sekundären verwenden"
3848
3849 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3850 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3851 msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup."
3852
3853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3854 msgid "The image"
3855 msgstr "Das Bild"
3856
3857 #: gtk/gtkmisc.c:83
3858 msgid "Y align"
3859 msgstr "Y-Ausrichtung"
3860
3861 #: gtk/gtkmisc.c:84
3862 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3863 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
3864
3865 #: gtk/gtkmisc.c:93
3866 msgid "X pad"
3867 msgstr "X-Auffüllung"
3868
3869 #: gtk/gtkmisc.c:94
3870 msgid ""
3871 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3872 msgstr "Der links und rechts des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel"
3873
3874 #: gtk/gtkmisc.c:103
3875 msgid "Y pad"
3876 msgstr "Y-Auffüllung"
3877
3878 #: gtk/gtkmisc.c:104
3879 msgid ""
3880 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3881 msgstr "Der oben und unten des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel"
3882
3883 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3884 msgid "Parent"
3885 msgstr "Eltern"
3886
3887 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3888 msgid "The parent window"
3889 msgstr "Das Eltern-Fenster"
3890
3891 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3892 msgid "Is Showing"
3893 msgstr "Wird angezeigt"
3894
3895 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3896 msgid "Are we showing a dialog"
3897 msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?"
3898
3899 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3900 msgid "The screen where this window will be displayed."
3901 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:585
3904 msgid "Page"
3905 msgstr "Seite"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:586
3908 msgid "The index of the current page"
3909 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:594
3912 msgid "Tab Position"
3913 msgstr "Reiterposition"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:595
3916 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3917 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:602
3920 msgid "Tab Border"
3921 msgstr "Reiterrand"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:603
3924 msgid "Width of the border around the tab labels"
3925 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:611
3928 msgid "Horizontal Tab Border"
3929 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:612
3932 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3933 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:620
3936 msgid "Vertical Tab Border"
3937 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:621
3940 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3941 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:629
3944 msgid "Show Tabs"
3945 msgstr "Reiter anzeigen"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:630
3948 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3949 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:636
3952 msgid "Show Border"
3953 msgstr "Rand anzeigen"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:637
3956 msgid "Whether the border should be shown or not"
3957 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:643
3960 msgid "Scrollable"
3961 msgstr "Rollbar"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:644
3964 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3965 msgstr ""
3966 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
3967 "finden"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:650
3970 msgid "Enable Popup"
3971 msgstr "Popup aktivieren"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:651
3974 msgid ""
3975 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3976 "you can use to go to a page"
3977 msgstr ""
3978 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
3979 "die Seiten ansteuern kann"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:658
3982 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3983 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:664
3986 msgid "Group ID"
3987 msgstr "Gruppen-ID"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:665
3990 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3991 msgstr "Gruppen-ID für Reiter beim Drag&Drop"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3994 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3995 msgid "Group"
3996 msgstr "Gruppe"
3997
3998 #: gtk/gtknotebook.c:682
3999 msgid "Group for tabs drag and drop"
4000 msgstr "Gruppen für Reiter beim Drag&Drop"
4001
4002 #: gtk/gtknotebook.c:688
4003 msgid "Tab label"
4004 msgstr "Reiterbeschriftung"
4005
4006 #: gtk/gtknotebook.c:689
4007 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4008 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
4009
4010 #: gtk/gtknotebook.c:695
4011 msgid "Menu label"
4012 msgstr "Menü-Beschriftung"
4013
4014 #: gtk/gtknotebook.c:696
4015 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4016 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
4017
4018 #: gtk/gtknotebook.c:709
4019 msgid "Tab expand"
4020 msgstr "Reiter ausklappen"
4021
4022 #: gtk/gtknotebook.c:710
4023 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4024 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
4025
4026 #: gtk/gtknotebook.c:716
4027 msgid "Tab fill"
4028 msgstr "Reiter füllen"
4029
4030 #: gtk/gtknotebook.c:717
4031 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4032 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
4033
4034 #: gtk/gtknotebook.c:723
4035 msgid "Tab pack type"
4036 msgstr "Reiter-Packtyp"
4037
4038 #: gtk/gtknotebook.c:730
4039 msgid "Tab reorderable"
4040 msgstr "Reiter umordnerbar"
4041
4042 #: gtk/gtknotebook.c:731
4043 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4044 msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
4045
4046 #: gtk/gtknotebook.c:737
4047 msgid "Tab detachable"
4048 msgstr "Reiter abtrennbar"
4049
4050 #: gtk/gtknotebook.c:738
4051 msgid "Whether the tab is detachable"
4052 msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
4053
4054 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4055 msgid "Secondary backward stepper"
4056 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
4057
4058 #: gtk/gtknotebook.c:754
4059 msgid ""
4060 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4061 msgstr ""
4062 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
4063 "anzeigen"
4064
4065 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4066 msgid "Secondary forward stepper"
4067 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
4068
4069 #: gtk/gtknotebook.c:770
4070 msgid ""
4071 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4072 msgstr ""
4073 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
4074 "anzeigen"
4075
4076 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4077 msgid "Backward stepper"
4078 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
4079
4080 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4081 msgid "Display the standard backward arrow button"
4082 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
4083
4084 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4085 msgid "Forward stepper"
4086 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
4087
4088 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4089 msgid "Display the standard forward arrow button"
4090 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
4091
4092 #: gtk/gtknotebook.c:814
4093 msgid "Tab overlap"
4094 msgstr "Reiterüberlappung"
4095
4096 #: gtk/gtknotebook.c:815
4097 msgid "Size of tab overlap area"
4098 msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
4099
4100 #: gtk/gtknotebook.c:830
4101 msgid "Tab curvature"
4102 msgstr "Reiterkrümmung"
4103
4104 #: gtk/gtknotebook.c:831
4105 msgid "Size of tab curvature"
4106 msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
4107
4108 #: gtk/gtknotebook.c:847
4109 msgid "Arrow spacing"
4110 msgstr "Pfeilabstand"
4111
4112 # CHECK
4113 # Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in  Karteireitern weiter zu blättern
4114 #: gtk/gtknotebook.c:848
4115 msgid "Scroll arrow spacing"
4116 msgstr "Abstand des Pfeils"
4117
4118 #: gtk/gtkobject.c:370
4119 msgid "User Data"
4120 msgstr "Benutzerdaten"
4121
4122 #: gtk/gtkobject.c:371
4123 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4124 msgstr "Zeiger auf anonyme Benutzerdaten"
4125
4126 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4127 msgid "The menu of options"
4128 msgstr "Das Optionsmenü"
4129
4130 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4131 msgid "Size of dropdown indicator"
4132 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
4133
4134 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4135 msgid "Spacing around indicator"
4136 msgstr "Freiraum um Indikator"
4137
4138 #: gtk/gtkorientable.c:75
4139 msgid "The orientation of the orientable"
4140 msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets"
4141
4142 #: gtk/gtkpaned.c:242
4143 msgid ""
4144 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4145 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
4146
4147 #: gtk/gtkpaned.c:251
4148 msgid "Position Set"
4149 msgstr "Position einstellen"
4150
4151 #: gtk/gtkpaned.c:252
4152 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4153 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
4154
4155 #: gtk/gtkpaned.c:258
4156 msgid "Handle Size"
4157 msgstr "Griffgröße"
4158
4159 #: gtk/gtkpaned.c:259
4160 msgid "Width of handle"
4161 msgstr "Die Breite des Griffs"
4162
4163 #: gtk/gtkpaned.c:275
4164 msgid "Minimal Position"
4165 msgstr "Minimale Position"
4166
4167 #: gtk/gtkpaned.c:276
4168 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4169 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
4170
4171 #: gtk/gtkpaned.c:293
4172 msgid "Maximal Position"
4173 msgstr "Maximale Position"
4174
4175 #: gtk/gtkpaned.c:294
4176 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4177 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
4178
4179 #: gtk/gtkpaned.c:311
4180 msgid "Resize"
4181 msgstr "Größe ändern"
4182
4183 #: gtk/gtkpaned.c:312
4184 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4185 msgstr ""
4186 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
4187 "werden?"
4188
4189 #: gtk/gtkpaned.c:327
4190 msgid "Shrink"
4191 msgstr "Schrumpfen"
4192
4193 #: gtk/gtkpaned.c:328
4194 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4195 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
4196
4197 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4198 msgid "Embedded"
4199 msgstr "Eingebettet"
4200
4201 #: gtk/gtkplug.c:172
4202 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4203 msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
4204
4205 #: gtk/gtkplug.c:186
4206 msgid "Socket Window"
4207 msgstr "Socket-Fenster"
4208
4209 #: gtk/gtkplug.c:187
4210 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4211 msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
4212
4213 #: gtk/gtkpreview.c:102
4214 msgid ""
4215 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4216 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
4217
4218 #: gtk/gtkprinter.c:112
4219 msgid "Name of the printer"
4220 msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
4221
4222 #: gtk/gtkprinter.c:118
4223 msgid "Backend"
4224 msgstr "Backend"
4225
4226 #: gtk/gtkprinter.c:119
4227 msgid "Backend for the printer"
4228 msgstr "Backend für den Druckerr"
4229
4230 #: gtk/gtkprinter.c:125
4231 msgid "Is Virtual"
4232 msgstr "Ist virtuell"
4233
4234 #: gtk/gtkprinter.c:126
4235 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4236 msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt"
4237
4238 #: gtk/gtkprinter.c:132
4239 msgid "Accepts PDF"
4240 msgstr "Akzeptiert PDF"
4241
4242 #: gtk/gtkprinter.c:133
4243 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4244 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann"
4245
4246 #: gtk/gtkprinter.c:139
4247 msgid "Accepts PostScript"
4248 msgstr "Akzeptiert PostScript"
4249
4250 #: gtk/gtkprinter.c:140
4251 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4252 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann"
4253
4254 #: gtk/gtkprinter.c:146
4255 msgid "State Message"
4256 msgstr "Statusmitteilung"
4257
4258 #: gtk/gtkprinter.c:147
4259 msgid "String giving the current state of the printer"
4260 msgstr "Zeichenkette, die den momentanen Status des Druckers wiedergibt"
4261
4262 #: gtk/gtkprinter.c:153
4263 msgid "Location"
4264 msgstr "Ort"
4265
4266 #: gtk/gtkprinter.c:154
4267 msgid "The location of the printer"
4268 msgstr "Der Ort des Druckers"
4269
4270 #: gtk/gtkprinter.c:161
4271 msgid "The icon name to use for the printer"
4272 msgstr "Der Name des für diesen Drucker zu verwendenen Symbols"
4273
4274 #: gtk/gtkprinter.c:167
4275 msgid "Job Count"
4276 msgstr "Aufträge"
4277
4278 #: gtk/gtkprinter.c:168
4279 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4280 msgstr "Anzahl der eingereihten Aufdräge dieses Druckers"
4281
4282 #: gtk/gtkprinter.c:186
4283 msgid "Paused Printer"
4284 msgstr "Drucker angehalten"
4285
4286 #: gtk/gtkprinter.c:187
4287 msgid "TRUE if this printer is paused"
4288 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker angehalten ist"
4289
4290 #: gtk/gtkprinter.c:200
4291 msgid "Accepting Jobs"
4292 msgstr "Aufträge annehmen"
4293
4294 #: gtk/gtkprinter.c:201
4295 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4296 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt"
4297
4298 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4299 msgid "Source option"
4300 msgstr "Quell-Option"
4301
4302 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4303 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4304 msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget"
4305
4306 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4307 msgid "Title of the print job"
4308 msgstr "Der Titel des Druckauftrags"
4309
4310 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4311 msgid "Printer"
4312 msgstr "Drucker"
4313
4314 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4315 msgid "Printer to print the job to"
4316 msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendene Drucker"
4317
4318 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4319 msgid "Settings"
4320 msgstr "Einstellungen"
4321
4322 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4323 msgid "Printer settings"
4324 msgstr "Druckereinstellungen"
4325
4326 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4327 msgid "Page Setup"
4328 msgstr "Seiteneinstellungen"
4329
4330 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4331 msgid "Track Print Status"
4332 msgstr "Druckstatus überwachen"
4333
4334 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4335 msgid ""
4336 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4337 "print data has been sent to the printer or print server."
4338 msgstr ""
4339 "WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem "
4340 "die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
4341
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4343 msgid "Default Page Setup"
4344 msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen"
4345
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4347 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4348 msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup"
4349
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4351 msgid "Print Settings"
4352 msgstr "Druckeinstellungen"
4353
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4355 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4356 msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings"
4357
4358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4359 msgid "Job Name"
4360 msgstr "Auftragsname"
4361
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4363 msgid "A string used for identifying the print job."
4364 msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags."
4365
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4367 msgid "Number of Pages"
4368 msgstr "Seitenanzahl"
4369
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4371 msgid "The number of pages in the document."
4372 msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
4373
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4375 msgid "Current Page"
4376 msgstr "Aktuelle Seite"
4377
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4379 msgid "The current page in the document"
4380 msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments"
4381
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4383 msgid "Use full page"
4384 msgstr "Gesamte Seite verwenden"
4385
4386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4387 msgid ""
4388 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4389 "not the corner of the imageable area"
4390 msgstr ""
4391 "WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
4392 "nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
4393
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4395 msgid ""
4396 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4397 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4398 msgstr ""
4399 "WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
4400 "nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
4401 "wurden."
4402
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4404 msgid "Unit"
4405 msgstr "Einheit"
4406
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4408 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4409 msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden"
4410
4411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4412 msgid "Show Dialog"
4413 msgstr "Dialog anzeigen"
4414
4415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4416 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4417 msgstr ""
4418 "WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt "
4419 "wird."
4420
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4422 msgid "Allow Async"
4423 msgstr "Async erlauben"
4424
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4426 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4427 msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf."
4428
4429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4430 msgid "Export filename"
4431 msgstr "Export-Dateiname"
4432
4433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4434 msgid "Status"
4435 msgstr "Status"
4436
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4438 msgid "The status of the print operation"
4439 msgstr "Der Status der Druckoperation"
4440
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4442 msgid "Status String"
4443 msgstr "Status-Zeichenkette"
4444
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4446 msgid "A human-readable description of the status"
4447 msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
4448
4449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4450 msgid "Custom tab label"
4451 msgstr "Eigene Reiterbeschriftung"
4452
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4454 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4455 msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
4456
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4458 msgid "Support Selection"
4459 msgstr "Auswahl unterstützen"
4460
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4462 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4463 msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstützt."
4464
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4466 msgid "Has Selection"
4467 msgstr "Hat eine Auswahl"
4468
4469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4470 msgid "TRUE if a selecion exists."
4471 msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getätigt wurde."
4472
4473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4474 msgid "Embed Page Setup"
4475 msgstr "Seiteneinrichtung einbetten"
4476
4477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4478 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4479 msgstr ""
4480 "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog einbettet"
4481
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4483 msgid "Number of Pages To Print"
4484 msgstr "Zu druckende Seitenanzahl"
4485
4486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4487 msgid "The number of pages that will be printed."
4488 msgstr "Die Anzahl der Seiten, die gedruckt werden."
4489
4490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4491 msgid "The GtkPageSetup to use"
4492 msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup"
4493
4494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4495 msgid "Selected Printer"
4496 msgstr "Ausgewählter Drucker"
4497
4498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4499 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4500 msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter"
4501
4502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4503 msgid "Manual Capabilites"
4504 msgstr "Manuelle Fähigkeiten"
4505
4506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4507 msgid "Capabilities the application can handle"
4508 msgstr "Fähigkeiten, die die Anwendung beherrschen kann"
4509
4510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4511 msgid "Whether the dialog supports selection"
4512 msgstr "Soll der Dialog eine Auswahl unterstützen?"
4513
4514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4515 msgid "Whether the application has a selection"
4516 msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat"
4517
4518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4519 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4520 msgstr ""
4521 "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog "
4522 "einbettet"
4523
4524 #: gtk/gtkprogress.c:102
4525 msgid "Activity mode"
4526 msgstr "Aktivitätsmodus"
4527
4528 #: gtk/gtkprogress.c:103
4529 msgid ""
4530 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4531 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4532 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4533 msgstr ""
4534 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
4535 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
4536 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
4537 "wie lang es dauert."
4538
4539 #: gtk/gtkprogress.c:111
4540 msgid "Show text"
4541 msgstr "Text anzeigen"
4542
4543 #: gtk/gtkprogress.c:112
4544 msgid "Whether the progress is shown as text."
4545 msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird."
4546
4547 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4548 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4549 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
4550
4551 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4552 msgid "Bar style"
4553 msgstr "Balkenstil"
4554
4555 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4556 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4557 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
4558
4559 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4560 msgid "Activity Step"
4561 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
4562
4563 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4564 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4565 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
4566
4567 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4568 msgid "Activity Blocks"
4569 msgstr "Aktivitätsblöcke"
4570
4571 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4572 msgid ""
4573 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4574 "(Deprecated)"
4575 msgstr ""
4576 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
4577 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
4578
4579 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4580 msgid "Discrete Blocks"
4581 msgstr "Getrennte Blöcke"
4582
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4584 msgid ""
4585 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4586 "style)"
4587 msgstr ""
4588 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
4589 "dargestellt)"
4590
4591 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4592 msgid "Fraction"
4593 msgstr "Anteil"
4594
4595 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4596 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4597 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
4598
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4600 msgid "Pulse Step"
4601 msgstr "Puls-Schrittweite"
4602
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4604 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4605 msgstr ""
4606 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
4607 "Aktivitätspuls bewegt"
4608
4609 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4610 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4611 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
4612
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4614 msgid ""
4615 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4616 "have enough room to display the entire string, if at all."
4617 msgstr ""
4618 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
4619 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen."
4620
4621 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4622 msgid "XSpacing"
4623 msgstr "X-Freiraum"
4624
4625 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4626 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4627 msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
4628
4629 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4630 msgid "YSpacing"
4631 msgstr "Y-Freiraum"
4632
4633 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4634 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4635 msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
4636
4637 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4638 msgid "Min horizontal bar width"
4639 msgstr "Minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4640
4641 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4642 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4643 msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4644
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4646 msgid "Min horizontal bar height"
4647 msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4648
4649 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4650 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4651 msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4652
4653 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4654 msgid "Min vertical bar width"
4655 msgstr "Minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4656
4657 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4658 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4659 msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4660
4661 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4662 msgid "Min vertical bar height"
4663 msgstr "Minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4664
4665 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4666 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4667 msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4668
4669 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4670 msgid "The value"
4671 msgstr "Der Wert"
4672
4673 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4674 msgid ""
4675 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4676 "is the current action of its group."
4677 msgstr ""
4678 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
4679 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
4680
4681 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4682 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4683 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
4684
4685 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4686 msgid "The current value"
4687 msgstr "Der aktuelle Wert"
4688
4689 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4690 msgid ""
4691 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4692 "action belongs."
4693 msgstr ""
4694 "Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion "
4695 "gehört."
4696
4697 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4698 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4699 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
4700
4701 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4702 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4703 msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
4704
4705 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4706 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4707 msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
4708
4709 #: gtk/gtkrange.c:358
4710 msgid "Update policy"
4711 msgstr "Aktualisierungsmethode"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:359
4714 msgid "How the range should be updated on the screen"
4715 msgstr ""
4716 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
4717 "werden soll"
4718
4719 #: gtk/gtkrange.c:368
4720 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4721 msgstr ""
4722 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
4723
4724 #: gtk/gtkrange.c:375
4725 msgid "Inverted"
4726 msgstr "Umgekehrt"
4727
4728 #: gtk/gtkrange.c:376
4729 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4730 msgstr ""
4731 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
4732
4733 #: gtk/gtkrange.c:383
4734 msgid "Lower stepper sensitivity"
4735 msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:384
4738 msgid ""
4739 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4740 "side"
4741 msgstr ""
4742 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
4743
4744 #: gtk/gtkrange.c:392
4745 msgid "Upper stepper sensitivity"
4746 msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes"
4747
4748 #: gtk/gtkrange.c:393
4749 msgid ""
4750 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4751 "side"
4752 msgstr ""
4753 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
4754
4755 #: gtk/gtkrange.c:410
4756 msgid "Show Fill Level"
4757 msgstr "Füllstand anzeigen"
4758
4759 #: gtk/gtkrange.c:411
4760 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4761 msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
4762
4763 #: gtk/gtkrange.c:427
4764 msgid "Restrict to Fill Level"
4765 msgstr "Auf Füllstand beschränken"
4766
4767 #: gtk/gtkrange.c:428
4768 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4769 msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
4770
4771 #: gtk/gtkrange.c:443
4772 msgid "Fill Level"
4773 msgstr "Füllstand"
4774
4775 #: gtk/gtkrange.c:444
4776 msgid "The fill level."
4777 msgstr "Der Füllstand."
4778
4779 #: gtk/gtkrange.c:452
4780 msgid "Slider Width"
4781 msgstr "Schieberbreite"
4782
4783 #: gtk/gtkrange.c:453
4784 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4785 msgstr "Die Breite der Bildlaufleiste oder des Vergrößerungsschiebers"
4786
4787 #: gtk/gtkrange.c:460
4788 msgid "Trough Border"
4789 msgstr "Trogrand"
4790
4791 #: gtk/gtkrange.c:461
4792 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4793 msgstr ""
4794 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
4795 "Trogfase"
4796
4797 #: gtk/gtkrange.c:468
4798 msgid "Stepper Size"
4799 msgstr "Schrittschalter-Größe"
4800
4801 #: gtk/gtkrange.c:469
4802 msgid "Length of step buttons at ends"
4803 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
4804
4805 #: gtk/gtkrange.c:484
4806 msgid "Stepper Spacing"
4807 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
4808
4809 #: gtk/gtkrange.c:485
4810 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4811 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
4812
4813 #: gtk/gtkrange.c:492
4814 msgid "Arrow X Displacement"
4815 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
4816
4817 #: gtk/gtkrange.c:493
4818 msgid ""
4819 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4820 msgstr ""
4821 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
4822 "der Knopf gedrückt wird?"
4823
4824 #: gtk/gtkrange.c:500
4825 msgid "Arrow Y Displacement"
4826 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
4827
4828 #: gtk/gtkrange.c:501
4829 msgid ""
4830 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4831 msgstr ""
4832 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
4833 "gedrückt wird?"
4834
4835 #: gtk/gtkrange.c:509
4836 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4837 msgstr "Schieber beim Ziehen als »aktiv« darstellen"
4838
4839 #: gtk/gtkrange.c:510
4840 msgid ""
4841 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4842 "IN while they are dragged"
4843 msgstr ""
4844 "Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als »aktiv« und mit "
4845 "Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden"
4846
4847 #: gtk/gtkrange.c:524
4848 msgid "Trough Side Details"
4849 msgstr "Details der Trogseiten"
4850
4851 #: gtk/gtkrange.c:525
4852 msgid ""
4853 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4854 "with different details"
4855 msgstr ""
4856 "Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden "
4857 "Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt"
4858
4859 #: gtk/gtkrange.c:541
4860 msgid "Trough Under Steppers"
4861 msgstr "Trog unter Schrittzählern"
4862
4863 #: gtk/gtkrange.c:542
4864 msgid ""
4865 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4866 "spacing"
4867 msgstr ""
4868 "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob "
4869 "Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
4870
4871 #: gtk/gtkrange.c:555
4872 msgid "Arrow scaling"
4873 msgstr "Pfeilskalierung"
4874
4875 #: gtk/gtkrange.c:556
4876 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4877 msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste"
4878
4879 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4880 msgid "Show Numbers"
4881 msgstr "Nummern anzeigen"
4882
4883 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4884 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4885 msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
4886
4887 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4888 msgid "Recent Manager"
4889 msgstr "»Zuletzt geöffnet«-Verwaltung"
4890
4891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4892 msgid "The RecentManager object to use"
4893 msgstr "Der zu verwendende RecentManager"
4894
4895 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4896 msgid "Show Private"
4897 msgstr "Private anzeigen"
4898
4899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4900 msgid "Whether the private items should be displayed"
4901 msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
4902
4903 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4904 msgid "Show Tooltips"
4905 msgstr "Minihilfen anzeigen"
4906
4907 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4908 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4909 msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?"
4910
4911 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4912 msgid "Show Icons"
4913 msgstr "Symbole anzeigen"
4914
4915 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4916 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4917 msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
4918
4919 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4920 msgid "Show Not Found"
4921 msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen"
4922
4923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4924 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4925 msgstr ""
4926 "Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt "
4927 "werden?"
4928
4929 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4930 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4931 msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?"
4932
4933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4934 msgid "Local only"
4935 msgstr "Nur lokal"
4936
4937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4938 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4939 msgstr ""
4940 "Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?"
4941
4942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4943 msgid "Limit"
4944 msgstr "Limit"
4945
4946 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4947 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4948 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
4949
4950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4951 msgid "Sort Type"
4952 msgstr "Sortierreihenfolge"
4953
4954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4955 msgid "The sorting order of the items displayed"
4956 msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge"
4957
4958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4959 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4960 msgstr ""
4961 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
4962
4963 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4964 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4965 msgstr ""
4966 "Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet "
4967 "wird"
4968
4969 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4970 msgid ""
4971 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4972 msgstr ""
4973 "Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() "
4974 "zurück gegeben wird"
4975
4976 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4977 msgid "The size of the recently used resources list"
4978 msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste"
4979
4980 #: gtk/gtkruler.c:128
4981 msgid "Lower"
4982 msgstr "Untergrenze"
4983
4984 #: gtk/gtkruler.c:129
4985 msgid "Lower limit of ruler"
4986 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
4987
4988 #: gtk/gtkruler.c:138
4989 msgid "Upper"
4990 msgstr "Obergrenze"
4991
4992 #: gtk/gtkruler.c:139
4993 msgid "Upper limit of ruler"
4994 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
4995
4996 #: gtk/gtkruler.c:149
4997 msgid "Position of mark on the ruler"
4998 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
4999
5000 #: gtk/gtkruler.c:158
5001 msgid "Max Size"
5002 msgstr "Max. Länge"
5003
5004 #: gtk/gtkruler.c:159
5005 msgid "Maximum size of the ruler"
5006 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
5007
5008 #: gtk/gtkruler.c:174
5009 msgid "Metric"
5010 msgstr "Metrisch"
5011
5012 #: gtk/gtkruler.c:175
5013 msgid "The metric used for the ruler"
5014 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
5015
5016 #: gtk/gtkscale.c:219
5017 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5018 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
5019
5020 #: gtk/gtkscale.c:228
5021 msgid "Draw Value"
5022 msgstr "Wert anzeigen"
5023
5024 #: gtk/gtkscale.c:229
5025 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5026 msgstr ""
5027 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
5028
5029 #: gtk/gtkscale.c:236
5030 msgid "Value Position"
5031 msgstr "Wertposition"
5032
5033 #: gtk/gtkscale.c:237
5034 msgid "The position in which the current value is displayed"
5035 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
5036
5037 #: gtk/gtkscale.c:244
5038 msgid "Slider Length"
5039 msgstr "Schieberlänge"
5040
5041 #: gtk/gtkscale.c:245
5042 msgid "Length of scale's slider"
5043 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
5044
5045 #: gtk/gtkscale.c:253
5046 msgid "Value spacing"
5047 msgstr "Wertabstand"
5048
5049 #: gtk/gtkscale.c:254
5050 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5051 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
5052
5053 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5054 msgid "The value of the scale"
5055 msgstr "Der eingestellte Skalenwert"
5056
5057 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5058 msgid "The icon size"
5059 msgstr "Die Symbolgröße"
5060
5061 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5062 msgid ""
5063 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5064 msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
5065
5066 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5067 msgid "Icons"
5068 msgstr "Symbole"
5069
5070 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5071 msgid "List of icon names"
5072 msgstr "Liste der Symbolnamen"
5073
5074 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5075 msgid "Minimum Slider Length"
5076 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
5077
5078 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5079 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5080 msgstr "Die minimale Länge des Bildlaufleisten-Schiebers"
5081
5082 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5083 msgid "Fixed slider size"
5084 msgstr "Feste Schiebergröße"
5085
5086 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5087 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5088 msgstr ""
5089 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
5090 "festsperren"
5091
5092 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5093 msgid ""
5094 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5095 msgstr ""
5096 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste "
5097 "anzeigen"
5098
5099 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5100 msgid ""
5101 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5102 msgstr ""
5103 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste "
5104 "anzeigen"
5105
5106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5107 msgid "Horizontal Adjustment"
5108 msgstr "Horizontale Stellgröße"
5109
5110 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5111 msgid "Vertical Adjustment"
5112 msgstr "Vertikale Stellgröße"
5113
5114 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5115 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5116 msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie"
5117
5118 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5119 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5120 msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
5121
5122 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5123 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5124 msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie"
5125
5126 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5127 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5128 msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
5129
5130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5131 msgid "Window Placement"
5132 msgstr "Fensterplatzierung"
5133
5134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5135 msgid ""
5136 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5137 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5138 msgstr ""
5139 "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen? Diese "
5140 "Eigenschaft tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist."
5141
5142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5143 msgid "Window Placement Set"
5144 msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
5145
5146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5147 msgid ""
5148 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5149 "contents with respect to the scrollbars."
5150 msgstr ""
5151 "Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts "
5152 "im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen."
5153
5154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5155 msgid "Shadow Type"
5156 msgstr "Schattentyp"
5157
5158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5159 msgid "Style of bevel around the contents"
5160 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
5161
5162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5163 msgid "Scrollbars within bevel"
5164 msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase"
5165
5166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5167 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5168 msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
5169
5170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5171 msgid "Scrollbar spacing"
5172 msgstr "Abstand der Bildlaufleisten"
5173
5174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5175 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5176 msgstr ""
5177 "Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen "
5178 "Fenster"
5179
5180 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5181 msgid "Scrolled Window Placement"
5182 msgstr "Platzierung verschobener Fenster"
5183
5184 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5185 msgid ""
5186 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5187 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5188 msgstr ""
5189 "Wo soll der Inhalt verschobener Fenster im Verhältnis zu den Bildlaufleisten "
5190 "liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position des verschobenen "
5191 "Fensters überschrieben wird?"
5192
5193 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5194 msgid "Draw"
5195 msgstr "Anzeigen"
5196
5197 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5198 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5199 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:224
5202 msgid "Double Click Time"
5203 msgstr "Doppelklick-Zeit"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:225
5206 msgid ""
5207 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5208 "click (in milliseconds)"
5209 msgstr ""
5210 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
5211 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:232
5214 msgid "Double Click Distance"
5215 msgstr "Doppelklick-Intervall"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:233
5218 msgid ""
5219 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5220 "double click (in pixels)"
5221 msgstr ""
5222 "Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
5223 "Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:249
5226 msgid "Cursor Blink"
5227 msgstr "Blinkender Zeiger"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:250
5230 msgid "Whether the cursor should blink"
5231 msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:257
5234 msgid "Cursor Blink Time"
5235 msgstr "Zeigerblinkdauer"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:258
5238 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5239 msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:277
5242 msgid "Cursor Blink Timeout"
5243 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:278
5246 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5247 msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:285
5250 msgid "Split Cursor"
5251 msgstr "Zeiger aufteilen"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:286
5254 msgid ""
5255 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5256 "left text"
5257 msgstr ""
5258 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
5259 "angezeigt werden?"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:293
5262 msgid "Theme Name"
5263 msgstr "Themenname"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:294
5266 msgid "Name of theme RC file to load"
5267 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:302
5270 msgid "Icon Theme Name"
5271 msgstr "Symbolthemenname"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:303
5274 msgid "Name of icon theme to use"
5275 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:311
5278 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5279 msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:312
5282 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5283 msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:320
5286 msgid "Key Theme Name"
5287 msgstr "Name der Tastenbelegung"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:321
5290 msgid "Name of key theme RC file to load"
5291 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:329
5294 msgid "Menu bar accelerator"
5295 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:330
5298 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5299 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:338
5302 msgid "Drag threshold"
5303 msgstr "Ziehschwellwert"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:339
5306 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5307 msgstr ""
5308 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
5309 "einsetzt"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:347
5312 msgid "Font Name"
5313 msgstr "Schriftname"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:348
5316 msgid "Name of default font to use"
5317 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:370
5320 msgid "Icon Sizes"
5321 msgstr "Symbolgröße"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:371
5324 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5325 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:379
5328 msgid "GTK Modules"
5329 msgstr "GTK-Module"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:380
5332 msgid "List of currently active GTK modules"
5333 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:389
5336 msgid "Xft Antialias"
5337 msgstr "Xft-Kantenglättung"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:390
5340 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5341 msgstr ""
5342 "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
5343 "Vorgabe"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:399
5346 msgid "Xft Hinting"
5347 msgstr "Xft-Hinting"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:400
5350 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5351 msgstr ""
5352 "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:409
5355 msgid "Xft Hint Style"
5356 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:410
5359 msgid ""
5360 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5361 msgstr ""
5362 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
5363 "medium (mittel) oder full (stark)"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:419
5366 msgid "Xft RGBA"
5367 msgstr "Xft-RGBA"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:420
5370 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5371 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:429
5374 msgid "Xft DPI"
5375 msgstr "Xft-DPI"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:430
5378 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5379 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:439
5382 msgid "Cursor theme name"
5383 msgstr "Mauszeigerthema"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:440
5386 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5387 msgstr ""
5388 "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
5389 "verwenden."
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:448
5392 msgid "Cursor theme size"
5393 msgstr "Größe des Zeigerthemas"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:449
5396 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5397 msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:459
5400 msgid "Alternative button order"
5401 msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:460
5404 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5405 msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:477
5408 msgid "Alternative sort indicator direction"
5409 msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:478
5412 msgid ""
5413 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5414 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5415 msgstr ""
5416 "Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
5417 "runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. "
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:486
5420 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5421 msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:487
5424 msgid ""
5425 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5426 "the input method"
5427 msgstr ""
5428 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
5429 "Ändern der Eingabemethode bieten?"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:495
5432 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5433 msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:496
5436 msgid ""
5437 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5438 "control characters"
5439 msgstr ""
5440 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
5441 "Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:504
5444 msgid "Start timeout"
5445 msgstr "Anfangs-Timeout"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:505
5448 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5449 msgstr "Anfangswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:514
5452 msgid "Repeat timeout"
5453 msgstr "Wiederholungs-Timeout"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:515
5456 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5457 msgstr "Widerholungswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:524
5460 msgid "Expand timeout"
5461 msgstr "Erweiterungs-Timeout"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:525
5464 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5465 msgstr ""
5466 "Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:560
5469 msgid "Color scheme"
5470 msgstr "Farbschema"
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:561
5473 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5474 msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:570
5477 msgid "Enable Animations"
5478 msgstr "Animationen aktivieren"
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:571
5481 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5482 msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
5483
5484 #: gtk/gtksettings.c:589
5485 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5486 msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
5487
5488 #: gtk/gtksettings.c:590
5489 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5490 msgstr ""
5491 "Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-"
5492 "Ereignisse geliefert"
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:607
5495 msgid "Tooltip timeout"
5496 msgstr "Minihilfe-Timeout"
5497
5498 #: gtk/gtksettings.c:608
5499 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5500 msgstr "Timeout, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:633
5503 msgid "Tooltip browse timeout"
5504 msgstr "Minihilfe-Auswahl-Timeout"
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:634
5507 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5508 msgstr "Timeout, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
5509
5510 #: gtk/gtksettings.c:655
5511 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5512 msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Timeout"
5513
5514 #: gtk/gtksettings.c:656
5515 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5516 msgstr "Timeout, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
5517
5518 #: gtk/gtksettings.c:675
5519 msgid "Keynav Cursor Only"
5520 msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
5521
5522 #: gtk/gtksettings.c:676
5523 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5524 msgstr ""
5525 "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
5526
5527 #: gtk/gtksettings.c:693
5528 msgid "Keynav Wrap Around"
5529 msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
5530
5531 #: gtk/gtksettings.c:694
5532 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5533 msgstr ""
5534 "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
5535
5536 #: gtk/gtksettings.c:714
5537 msgid "Error Bell"
5538 msgstr "Fehler-Signal"
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:715
5541 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5542 msgstr ""
5543 "Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
5544
5545 #: gtk/gtksettings.c:732
5546 msgid "Color Hash"
5547 msgstr "Farb-Hash"
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:733
5550 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5551 msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
5552
5553 #: gtk/gtksettings.c:741
5554 msgid "Default file chooser backend"
5555 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
5556
5557 #: gtk/gtksettings.c:742
5558 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5559 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
5560
5561 #: gtk/gtksettings.c:759
5562 msgid "Default print backend"
5563 msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
5564
5565 #: gtk/gtksettings.c:760
5566 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5567 msgstr ""
5568 "Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
5569
5570 #: gtk/gtksettings.c:783
5571 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5572 msgstr ""
5573 "Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
5574
5575 #: gtk/gtksettings.c:784
5576 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5577 msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
5578
5579 #: gtk/gtksettings.c:800
5580 msgid "Enable Mnemonics"
5581 msgstr "Mnemonics aktivieren"
5582
5583 #: gtk/gtksettings.c:801
5584 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5585 msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen"
5586
5587 #: gtk/gtksettings.c:817
5588 msgid "Enable Accelerators"
5589 msgstr "Kürzel aktivieren"
5590
5591 #: gtk/gtksettings.c:818
5592 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5593 msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
5594
5595 #: gtk/gtksettings.c:835
5596 msgid "Recent Files Limit"
5597 msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
5598
5599 #: gtk/gtksettings.c:836
5600 msgid "Number of recently used files"
5601 msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
5602
5603 #: gtk/gtksettings.c:854
5604 msgid "Default IM module"
5605 msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
5606
5607 #: gtk/gtksettings.c:855
5608 msgid "Which IM module should be used by default"
5609 msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
5610
5611 #: gtk/gtksettings.c:873
5612 msgid "Recent Files Max Age"
5613 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien"
5614
5615 #: gtk/gtksettings.c:874
5616 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5617 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen"
5618
5619 #: gtk/gtksettings.c:883
5620 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5621 msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel"
5622
5623 #: gtk/gtksettings.c:884
5624 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5625 msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen"
5626
5627 #: gtk/gtksettings.c:906
5628 msgid "Sound Theme Name"
5629 msgstr "Audiothemenname"
5630
5631 #: gtk/gtksettings.c:907
5632 msgid "XDG sound theme name"
5633 msgstr "XDG-Audiothemenname"
5634
5635 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5636 #: gtk/gtksettings.c:929
5637 msgid "Audible Input Feedback"
5638 msgstr "Rückmeldung mit Klängen"
5639
5640 #: gtk/gtksettings.c:930
5641 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5642 msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?"
5643
5644 #: gtk/gtksettings.c:951
5645 msgid "Enable Event Sounds"
5646 msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren"
5647
5648 #: gtk/gtksettings.c:952
5649 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5650 msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?"
5651
5652 #: gtk/gtksettings.c:967
5653 msgid "Enable Tooltips"
5654 msgstr "Minihilfen aktivieren"
5655
5656 #: gtk/gtksettings.c:968
5657 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5658 msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?"
5659
5660 #: gtk/gtksettings.c:981
5661 msgid "Toolbar style"
5662 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
5663
5664 #: gtk/gtksettings.c:982
5665 msgid ""
5666 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5667 msgstr ""
5668 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
5669 "haben?"
5670
5671 #: gtk/gtksettings.c:996
5672 msgid "Toolbar Icon Size"
5673 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
5674
5675 #: gtk/gtksettings.c:997
5676 msgid "The size of icons in default toolbars."
5677 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten."
5678
5679 #: gtk/gtksettings.c:1014
5680 msgid "Auto Mnemonics"
5681 msgstr "Automatische Mnemonics"
5682
5683 #: gtk/gtksettings.c:1015
5684 msgid ""
5685 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5686 "presses the mnemonic activator."
5687 msgstr ""
5688 "Sollen Tastenkürzel automatisch angezeigt oder verborgen werden, wenn der "
5689 "Benutzer die Tastenkürzel-Aktivierung drückt?"
5690
5691 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5692 msgid "Mode"
5693 msgstr "Modus"
5694
5695 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5696 msgid ""
5697 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5698 "component widgets"
5699 msgstr ""
5700 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
5701 "Komponenten-Widgets beeinflusst"
5702
5703 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5704 msgid "Ignore hidden"
5705 msgstr "Versteckte ignorieren"
5706
5707 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5708 msgid ""
5709 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5710 msgstr ""
5711 "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
5712 "Gruppengröße ignoriert"
5713
5714 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5715 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5716 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
5717
5718 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5719 msgid "Climb Rate"
5720 msgstr "Steigrate"
5721
5722 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5723 msgid "Snap to Ticks"
5724 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
5725
5726 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5727 msgid ""
5728 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5729 "nearest step increment"
5730 msgstr ""
5731 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
5732 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
5733
5734 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5735 msgid "Numeric"
5736 msgstr "Numerisch"
5737
5738 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5739 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5740 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
5741
5742 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5743 msgid "Wrap"
5744 msgstr "Zyklisch"
5745
5746 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5747 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5748 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
5749
5750 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5751 msgid "Update Policy"
5752 msgstr "Aktualisierungsmethode"
5753
5754 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5755 msgid ""
5756 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5757 msgstr ""
5758 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
5759
5760 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5761 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5762 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
5763
5764 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5765 msgid "Style of bevel around the spin button"
5766 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
5767
5768 #: gtk/gtkspinner.c:129
5769 msgid "Whether the spinner is active"
5770 msgstr "Soll der Spinner aktiv sein?"
5771
5772 #: gtk/gtkspinner.c:143
5773 msgid "Number of steps"
5774 msgstr "Anzahl der Schritte"
5775
5776 #: gtk/gtkspinner.c:144
5777 msgid ""
5778 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5779 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5780 "duration)."
5781 msgstr ""
5782 "Die Anzahl der Schritte des Spinners für eine volle Drehung. Die Animation "
5783 "legt per Vorgabe eine volle Umdrehung in einer Sekunde zurück (siehe "
5784 "#GtkSpinner:cycle-duration)."
5785
5786 #: gtk/gtkspinner.c:159
5787 msgid "Animation duration"
5788 msgstr "Dauer der Animation"
5789
5790 #: gtk/gtkspinner.c:160
5791 msgid ""
5792 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5793 msgstr "Die Zeit in Millisekunden für eine volle Umdrehung des Spinners"
5794
5795 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5796 msgid "Has Resize Grip"
5797 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
5798
5799 # CHECK - toplevel unübersetzt
5800 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5801 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5802 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
5803
5804 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5805 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5806 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
5807
5808 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5809 msgid "The size of the icon"
5810 msgstr "Die Größe des Symbols"
5811
5812 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5813 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5814 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
5815
5816 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5817 msgid "Blinking"
5818 msgstr "Blinken"
5819
5820 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5821 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5822 msgstr "Soll das Statussymbol blinken?"
5823
5824 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5825 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5826 msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?"
5827
5828 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5829 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5830 msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist"
5831
5832 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5833 msgid "The orientation of the tray"
5834 msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
5835
5836 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5837 msgid "Has tooltip"
5838 msgstr "Hat Minihilfe"
5839
5840 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5841 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5842 msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat"
5843
5844 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5845 msgid "Tooltip Text"
5846 msgstr "Minihilfe-Text"
5847
5848 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5849 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5850 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
5851
5852 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5853 msgid "Tooltip markup"
5854 msgstr "Minihilfen-Markup"
5855
5856 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5857 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5858 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
5859
5860 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5861 msgid "The title of this tray icon"
5862 msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols"
5863
5864 #: gtk/gtktable.c:129
5865 msgid "Rows"
5866 msgstr "Zeilen"
5867
5868 #: gtk/gtktable.c:130
5869 msgid "The number of rows in the table"
5870 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
5871
5872 #: gtk/gtktable.c:138
5873 msgid "Columns"
5874 msgstr "Spalten"
5875
5876 #: gtk/gtktable.c:139
5877 msgid "The number of columns in the table"
5878 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
5879
5880 #: gtk/gtktable.c:147
5881 msgid "Row spacing"
5882 msgstr "Zeilenabstand"
5883
5884 #: gtk/gtktable.c:148
5885 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5886 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Zeilen"
5887
5888 #: gtk/gtktable.c:156
5889 msgid "Column spacing"
5890 msgstr "Spaltenabstand"
5891
5892 #: gtk/gtktable.c:157
5893 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5894 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten"
5895
5896 #: gtk/gtktable.c:166
5897 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5898 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
5899
5900 #: gtk/gtktable.c:173
5901 msgid "Left attachment"
5902 msgstr "Links anhängen"
5903
5904 #: gtk/gtktable.c:180
5905 msgid "Right attachment"
5906 msgstr "Rechts anhängen"
5907
5908 #: gtk/gtktable.c:181
5909 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5910 msgstr ""
5911 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
5912 "werden soll"
5913
5914 #: gtk/gtktable.c:187
5915 msgid "Top attachment"
5916 msgstr "Oben anhängen"
5917
5918 #: gtk/gtktable.c:188
5919 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5920 msgstr ""
5921 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
5922 "werden soll"
5923
5924 #: gtk/gtktable.c:194
5925 msgid "Bottom attachment"
5926 msgstr "Unten anhängen"
5927
5928 #: gtk/gtktable.c:201
5929 msgid "Horizontal options"
5930 msgstr "Horizontale Optionen"
5931
5932 #: gtk/gtktable.c:202
5933 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5934 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
5935
5936 #: gtk/gtktable.c:208
5937 msgid "Vertical options"
5938 msgstr "Vertikale Optionen"
5939
5940 #: gtk/gtktable.c:209
5941 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5942 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
5943
5944 #: gtk/gtktable.c:215
5945 msgid "Horizontal padding"
5946 msgstr "Horizontale Auffüllung"
5947
5948 #: gtk/gtktable.c:216
5949 msgid ""
5950 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5951 "pixels"
5952 msgstr ""
5953 "Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen linken und rechten "
5954 "Nachbarn, in Pixel"
5955
5956 #: gtk/gtktable.c:222
5957 msgid "Vertical padding"
5958 msgstr "Vertikale Auffüllung"
5959
5960 #: gtk/gtktable.c:223
5961 msgid ""
5962 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5963 "pixels"
5964 msgstr ""
5965 "Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren "
5966 "Nachbarn, in Pixel"
5967
5968 #: gtk/gtktext.c:546
5969 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5970 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
5971
5972 #: gtk/gtktext.c:554
5973 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5974 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
5975
5976 #: gtk/gtktext.c:561
5977 msgid "Line Wrap"
5978 msgstr "Zeilenumbruch"
5979
5980 #: gtk/gtktext.c:562
5981 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5982 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
5983
5984 #: gtk/gtktext.c:569
5985 msgid "Word Wrap"
5986 msgstr "Wortumbruch"
5987
5988 #: gtk/gtktext.c:570
5989 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5990 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
5991
5992 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5993 msgid "Tag Table"
5994 msgstr "Tag-Tabelle"
5995
5996 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5997 msgid "Text Tag Table"
5998 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
5999
6000 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6001 msgid "Current text of the buffer"
6002 msgstr "Aktueller Text des Puffers"
6003
6004 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6005 msgid "Has selection"
6006 msgstr "Hat Auswahl"
6007
6008 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6009 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6010 msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat"
6011
6012 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6013 msgid "Cursor position"
6014 msgstr "Zeigerposition"
6015
6016 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6017 msgid ""
6018 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6019 msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
6020
6021 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6022 msgid "Copy target list"
6023 msgstr "Ziele für »Kopieren«"
6024
6025 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6026 msgid ""
6027 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6028 msgstr ""
6029 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der "
6030 "Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt."
6031
6032 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6033 msgid "Paste target list"
6034 msgstr "Ziele für »Einfügen«"
6035
6036 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6037 msgid ""
6038 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6039 "destination"
6040 msgstr ""
6041 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der "
6042 "Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
6043
6044 #: gtk/gtktextmark.c:90
6045 msgid "Mark name"
6046 msgstr "Markierungsname"
6047
6048 # CHECK
6049 #: gtk/gtktextmark.c:97
6050 msgid "Left gravity"
6051 msgstr "Linke Schwere"
6052
6053 #: gtk/gtktextmark.c:98
6054 msgid "Whether the mark has left gravity"
6055 msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt."
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:173
6058 msgid "Tag name"
6059 msgstr "Tagname"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:174
6062 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6063 msgstr ""
6064 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
6065 "bedeutet anonyme Tags"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:192
6068 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6069 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:199
6072 msgid "Background full height"
6073 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:200
6076 msgid ""
6077 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6078 "of the tagged characters"
6079 msgstr ""
6080 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
6081 "markierten Zeichen ausfüllen?"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:208
6084 msgid "Background stipple mask"
6085 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:209
6088 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6089 msgstr ""
6090 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:226
6093 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6094 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:234
6097 msgid "Foreground stipple mask"
6098 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:235
6101 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6102 msgstr ""
6103 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:242
6106 msgid "Text direction"
6107 msgstr "Textrichtung"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:243
6110 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6111 msgstr ""
6112 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:292
6115 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6116 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:301
6119 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6120 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:310
6123 msgid ""
6124 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6125 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6126 msgstr ""
6127 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
6128 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:321
6131 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6132 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:330
6135 msgid "Font size in Pango units"
6136 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:340
6139 msgid ""
6140 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6141 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6142 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6143 msgstr ""
6144 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
6145 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
6146 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
6147 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6150 msgid "Left, right, or center justification"
6151 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:379
6154 msgid ""
6155 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6156 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6157 msgstr ""
6158 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
6159 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
6160 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:386
6163 msgid "Left margin"
6164 msgstr "Linker Rand"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6167 msgid "Width of the left margin in pixels"
6168 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:396
6171 msgid "Right margin"
6172 msgstr "Rechter Rand"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6175 msgid "Width of the right margin in pixels"
6176 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6179 msgid "Indent"
6180 msgstr "Einrückung"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6183 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6184 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:419
6187 msgid ""
6188 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6189 "in Pango units"
6190 msgstr ""
6191 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
6192 "negativ ist) in Pango-Einheiten"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:428
6195 msgid "Pixels above lines"
6196 msgstr "Pixel über Zeilen"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6199 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6200 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:438
6203 msgid "Pixels below lines"
6204 msgstr "Pixel unter Zeilen"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6207 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6208 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
6209
6210 #: gtk/gtktexttag.c:448
6211 msgid "Pixels inside wrap"
6212 msgstr "Pixel im Umbruch"
6213
6214 # CHECK!!!
6215 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6216 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6217 msgstr ""
6218 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
6219
6220 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6221 msgid ""
6222 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6223 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
6224
6225 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6226 msgid "Tabs"
6227 msgstr "Reiter"
6228
6229 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6230 msgid "Custom tabs for this text"
6231 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
6232
6233 #: gtk/gtktexttag.c:504
6234 msgid "Invisible"
6235 msgstr "Unsichtbar"
6236
6237 #: gtk/gtktexttag.c:505
6238 msgid "Whether this text is hidden."
6239 msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
6240
6241 #: gtk/gtktexttag.c:519
6242 msgid "Paragraph background color name"
6243 msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
6244
6245 #: gtk/gtktexttag.c:520
6246 msgid "Paragraph background color as a string"
6247 msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
6248
6249 #: gtk/gtktexttag.c:535
6250 msgid "Paragraph background color"
6251 msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
6252
6253 #: gtk/gtktexttag.c:536
6254 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6255 msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
6256
6257 #: gtk/gtktexttag.c:554
6258 msgid "Margin Accumulates"
6259 msgstr "Ränder auflaufen"
6260
6261 #: gtk/gtktexttag.c:555
6262 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6263 msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen."
6264
6265 #: gtk/gtktexttag.c:568
6266 msgid "Background full height set"
6267 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
6268
6269 #: gtk/gtktexttag.c:569
6270 msgid "Whether this tag affects background height"
6271 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
6272
6273 #: gtk/gtktexttag.c:572
6274 msgid "Background stipple set"
6275 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
6276
6277 #: gtk/gtktexttag.c:573
6278 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6279 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
6280
6281 #: gtk/gtktexttag.c:580
6282 msgid "Foreground stipple set"
6283 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
6284
6285 #: gtk/gtktexttag.c:581
6286 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6287 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
6288
6289 #: gtk/gtktexttag.c:616
6290 msgid "Justification set"
6291 msgstr "Ausrichtung einstellen"
6292
6293 #: gtk/gtktexttag.c:617
6294 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6295 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
6296
6297 #: gtk/gtktexttag.c:624
6298 msgid "Left margin set"
6299 msgstr "Linken Rand einstellen"
6300
6301 #: gtk/gtktexttag.c:625
6302 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6303 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
6304
6305 #: gtk/gtktexttag.c:628
6306 msgid "Indent set"
6307 msgstr "Einrückung einstellen"
6308
6309 #: gtk/gtktexttag.c:629
6310 msgid "Whether this tag affects indentation"
6311 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
6312
6313 #: gtk/gtktexttag.c:636
6314 msgid "Pixels above lines set"
6315 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
6316
6317 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6318 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6319 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
6320
6321 #: gtk/gtktexttag.c:640
6322 msgid "Pixels below lines set"
6323 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
6324
6325 #: gtk/gtktexttag.c:644
6326 msgid "Pixels inside wrap set"
6327 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
6328
6329 #: gtk/gtktexttag.c:645
6330 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6331 msgstr ""
6332 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
6333 "beeinflussen?"
6334
6335 #: gtk/gtktexttag.c:652
6336 msgid "Right margin set"
6337 msgstr "Rechten Rand einstellen"
6338
6339 #: gtk/gtktexttag.c:653
6340 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6341 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
6342
6343 #: gtk/gtktexttag.c:660
6344 msgid "Wrap mode set"
6345 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
6346
6347 #: gtk/gtktexttag.c:661
6348 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6349 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
6350
6351 #: gtk/gtktexttag.c:664
6352 msgid "Tabs set"
6353 msgstr "Reiter einstellen"
6354
6355 #: gtk/gtktexttag.c:665
6356 msgid "Whether this tag affects tabs"
6357 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
6358
6359 #: gtk/gtktexttag.c:668
6360 msgid "Invisible set"
6361 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
6362
6363 #: gtk/gtktexttag.c:669
6364 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6365 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
6366
6367 #: gtk/gtktexttag.c:672
6368 msgid "Paragraph background set"
6369 msgstr "Absatzintergrund einstellen"
6370
6371 #: gtk/gtktexttag.c:673
6372 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6373 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
6374
6375 #: gtk/gtktextview.c:547
6376 msgid "Pixels Above Lines"
6377 msgstr "Pixel über Zeilen"
6378
6379 #: gtk/gtktextview.c:557
6380 msgid "Pixels Below Lines"
6381 msgstr "Pixel unter Zeilen"
6382
6383 #: gtk/gtktextview.c:567
6384 msgid "Pixels Inside Wrap"
6385 msgstr "Pixel im Umbruch"
6386
6387 #: gtk/gtktextview.c:585
6388 msgid "Wrap Mode"
6389 msgstr "Umbruchmodus"
6390
6391 #: gtk/gtktextview.c:603
6392 msgid "Left Margin"
6393 msgstr "Linker Rand"
6394
6395 #: gtk/gtktextview.c:613
6396 msgid "Right Margin"
6397 msgstr "Rechter Rand"
6398
6399 #: gtk/gtktextview.c:641
6400 msgid "Cursor Visible"
6401 msgstr "Zeiger sichtbar"
6402
6403 #: gtk/gtktextview.c:642
6404 msgid "If the insertion cursor is shown"
6405 msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
6406
6407 #: gtk/gtktextview.c:649
6408 msgid "Buffer"
6409 msgstr "Puffer"
6410
6411 #: gtk/gtktextview.c:650
6412 msgid "The buffer which is displayed"
6413 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
6414
6415 #: gtk/gtktextview.c:658
6416 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6417 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
6418
6419 #: gtk/gtktextview.c:665
6420 msgid "Accepts tab"
6421 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
6422
6423 #: gtk/gtktextview.c:666
6424 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6425 msgstr ""
6426 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
6427 "eingegeben wird?"
6428
6429 #: gtk/gtktextview.c:695
6430 msgid "Error underline color"
6431 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
6432
6433 #: gtk/gtktextview.c:696
6434 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6435 msgstr ""
6436 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
6437 "anzeigen"
6438
6439 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6440 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6441 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
6442
6443 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6444 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6445 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
6446
6447 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6448 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6449 msgstr "Soll der Umschaltaktion aktiv sein oder nicht?"
6450
6451 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6452 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6453 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
6454
6455 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6456 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6457 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
6458
6459 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6460 msgid "Draw Indicator"
6461 msgstr "Indikator zeichnen"
6462
6463 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6464 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6465 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
6466
6467 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6468 msgid "Toolbar Style"
6469 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
6470
6471 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6472 msgid "How to draw the toolbar"
6473 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
6474
6475 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6476 msgid "Show Arrow"
6477 msgstr "Pfeil anzeigen"
6478
6479 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6480 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6481 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
6482
6483 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6484 msgid "Tooltips"
6485 msgstr "Minihilfen"
6486
6487 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6488 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6489 msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
6490
6491 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6492 msgid "Size of icons in this toolbar"
6493 msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
6494
6495 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6496 msgid "Icon size set"
6497 msgstr "Symbolgröße gesetzt"
6498
6499 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6500 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6501 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
6502
6503 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6504 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6505 msgstr ""
6506 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
6507 "Widget wächst?"
6508
6509 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6510 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6511 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
6512
6513 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6514 msgid "Spacer size"
6515 msgstr "Trennergröße"
6516
6517 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6518 msgid "Size of spacers"
6519 msgstr "Die Größe der Trenner"
6520
6521 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6522 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6523 msgstr ""
6524 "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
6525
6526 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6527 msgid "Maximum child expand"
6528 msgstr "Maximale Breite des Kindes"
6529
6530 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6531 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6532 msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objekt erhält"
6533
6534 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6535 msgid "Space style"
6536 msgstr "Trennerstil"
6537
6538 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6539 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6540 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
6541
6542 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6543 msgid "Button relief"
6544 msgstr "Knopfrelief"
6545
6546 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6547 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6548 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
6549
6550 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6551 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6552 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
6553
6554 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6555 msgid "Text to show in the item."
6556 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
6557
6558 # CHECK
6559 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6560 msgid ""
6561 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6562 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6563 msgstr ""
6564 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
6565 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
6566
6567 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6568 msgid "Widget to use as the item label"
6569 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
6570
6571 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6572 msgid "Stock Id"
6573 msgstr "Repertoire-Kennung"
6574
6575 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6576 msgid "The stock icon displayed on the item"
6577 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
6578
6579 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6580 msgid "Icon name"
6581 msgstr "Symbolname"
6582
6583 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6584 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6585 msgstr ""
6586 "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
6587
6588 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6589 msgid "Icon widget"
6590 msgstr "Symbol-Widget"
6591
6592 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6593 msgid "Icon widget to display in the item"
6594 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
6595
6596 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6597 msgid "Icon spacing"
6598 msgstr "Symbolabstand"
6599
6600 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6601 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6602 msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung in Pixel"
6603
6604 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6605 msgid ""
6606 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6607 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6608 msgstr ""
6609 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
6610 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
6611
6612 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6613 msgid "The human-readable title of this item group"
6614 msgstr "Ein verständlicher Titel dieser Objektgruppe"
6615
6616 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6617 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6618 msgstr ""
6619 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll"
6620
6621 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6622 msgid "Collapsed"
6623 msgstr "Eingeklappt"
6624
6625 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6626 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6627 msgstr "Soll die Gruppe eingeklappt und die Objekte verborgen sein?"
6628
6629 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6630 msgid "ellipsize"
6631 msgstr "Auslassungen"
6632
6633 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6634 msgid "Ellipsize for item group headers"
6635 msgstr "Auslassungen für Objektgruppenköpfe"
6636
6637 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6638 msgid "Header Relief"
6639 msgstr "Spaltenkopf-Relief"
6640
6641 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6642 msgid "Relief of the group header button"
6643 msgstr "Relief des Spaltenkopf-Knopfs"
6644
6645 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6646 msgid "Header Spacing"
6647 msgstr "Abstand im Kopf"
6648
6649 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6650 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6651 msgstr "Abstand zwischen Ausklapppfeil und Beschriftung"
6652
6653 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6654 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6655 msgstr ""
6656 "Soll dem Objekt zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Gruppe wächst?"
6657
6658 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6659 msgid "Whether the item should fill the available space"
6660 msgstr "Soll das Objekt den verfügbaren Platz ausfüllen?"
6661
6662 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6663 msgid "New Row"
6664 msgstr "Neue Zeile"
6665
6666 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6667 msgid "Whether the item should start a new row"
6668 msgstr "Soll mit dem Objekt eine neue Zeile begonnen werden?"
6669
6670 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6671 msgid "Position of the item within this group"
6672 msgstr "Die Position des Objekts in dieser Gruppe"
6673
6674 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6675 msgid "Size of icons in this tool palette"
6676 msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugpalette"
6677
6678 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6679 msgid "Style of items in the tool palette"
6680 msgstr "Der Stil der Symbole in dieser Werkzeugpalette"
6681
6682 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6683 msgid "Exclusive"
6684 msgstr "Exklusiv"
6685
6686 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6687 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6688 msgstr ""
6689 "Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?"
6690
6691 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6692 msgid ""
6693 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6694 msgstr ""
6695 "Soll der Objektgruppe zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Palette "
6696 "wächst?"
6697
6698 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6699 msgid "TreeModelSort Model"
6700 msgstr "TreeModelSort-Modell"
6701
6702 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6703 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6704 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
6705
6706 #: gtk/gtktreeview.c:564
6707 msgid "TreeView Model"
6708 msgstr "Baumansichtsmodell"
6709
6710 #: gtk/gtktreeview.c:565
6711 msgid "The model for the tree view"
6712 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
6713
6714 #: gtk/gtktreeview.c:573
6715 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6716 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
6717
6718 #: gtk/gtktreeview.c:581
6719 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6720 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
6721
6722 #: gtk/gtktreeview.c:588
6723 msgid "Headers Visible"
6724 msgstr "Sichtbare Köpfe"
6725
6726 #: gtk/gtktreeview.c:589
6727 msgid "Show the column header buttons"
6728 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
6729
6730 #: gtk/gtktreeview.c:596
6731 msgid "Headers Clickable"
6732 msgstr "Klickbare Köpfe"
6733
6734 #: gtk/gtktreeview.c:597
6735 msgid "Column headers respond to click events"
6736 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
6737
6738 #: gtk/gtktreeview.c:604
6739 msgid "Expander Column"
6740 msgstr "Ausklapper-Spalte"
6741
6742 #: gtk/gtktreeview.c:605
6743 msgid "Set the column for the expander column"
6744 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
6745
6746 #: gtk/gtktreeview.c:620
6747 msgid "Rules Hint"
6748 msgstr "Streifenwink"
6749
6750 #: gtk/gtktreeview.c:621
6751 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6752 msgstr ""
6753 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
6754 "gezeichnet werden sollen"
6755
6756 #: gtk/gtktreeview.c:628
6757 msgid "Enable Search"
6758 msgstr "Suche aktivieren"
6759
6760 #: gtk/gtktreeview.c:629
6761 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6762 msgstr ""
6763 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
6764
6765 #: gtk/gtktreeview.c:636
6766 msgid "Search Column"
6767 msgstr "Suchspalte"
6768
6769 #: gtk/gtktreeview.c:637
6770 msgid "Model column to search through during interactive search"
6771 msgstr ""
6772 "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
6773
6774 #: gtk/gtktreeview.c:657
6775 msgid "Fixed Height Mode"
6776 msgstr "Feste Höhe-Modus"
6777
6778 #: gtk/gtktreeview.c:658
6779 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6780 msgstr ""
6781 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
6782 "sind."
6783
6784 #: gtk/gtktreeview.c:678
6785 msgid "Hover Selection"
6786 msgstr "Schwebende Auswahl"
6787
6788 #: gtk/gtktreeview.c:679
6789 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6790 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
6791
6792 # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
6793 #: gtk/gtktreeview.c:698
6794 msgid "Hover Expand"
6795 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
6796
6797 #: gtk/gtktreeview.c:699
6798 msgid ""
6799 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6800 msgstr ""
6801 "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
6802 "bewegt"
6803
6804 #: gtk/gtktreeview.c:713
6805 msgid "Show Expanders"
6806 msgstr "Ausklapper anzeigen"
6807
6808 #: gtk/gtktreeview.c:714
6809 msgid "View has expanders"
6810 msgstr "Ansicht hat Ausklapper"
6811
6812 #: gtk/gtktreeview.c:728
6813 msgid "Level Indentation"
6814 msgstr "Einrückung von Ebenen"
6815
6816 #: gtk/gtktreeview.c:729
6817 msgid "Extra indentation for each level"
6818 msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
6819
6820 #: gtk/gtktreeview.c:738
6821 msgid "Rubber Banding"
6822 msgstr "Gummiband"
6823
6824 #: gtk/gtktreeview.c:739
6825 msgid ""
6826 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6827 msgstr ""
6828 "Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
6829 "können?"
6830
6831 #: gtk/gtktreeview.c:746
6832 msgid "Enable Grid Lines"
6833 msgstr "Rasterlinien aktivieren"
6834
6835 #: gtk/gtktreeview.c:747
6836 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6837 msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
6838
6839 #: gtk/gtktreeview.c:755
6840 msgid "Enable Tree Lines"
6841 msgstr "Baumlinien aktivieren"
6842
6843 #: gtk/gtktreeview.c:756
6844 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6845 msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
6846
6847 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
6848 #: gtk/gtktreeview.c:764
6849 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6850 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
6851
6852 #: gtk/gtktreeview.c:786
6853 msgid "Vertical Separator Width"
6854 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
6855
6856 #: gtk/gtktreeview.c:787
6857 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6858 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
6859
6860 #: gtk/gtktreeview.c:795
6861 msgid "Horizontal Separator Width"
6862 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
6863
6864 #: gtk/gtktreeview.c:796
6865 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6866 msgstr ""
6867 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
6868
6869 #: gtk/gtktreeview.c:804
6870 msgid "Allow Rules"
6871 msgstr "Lesehilfen erlauben"
6872
6873 #: gtk/gtktreeview.c:805
6874 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6875 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
6876
6877 #: gtk/gtktreeview.c:811
6878 msgid "Indent Expanders"
6879 msgstr "Ausklapper einrücken"
6880
6881 #: gtk/gtktreeview.c:812
6882 msgid "Make the expanders indented"
6883 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
6884
6885 #: gtk/gtktreeview.c:818
6886 msgid "Even Row Color"
6887 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
6888
6889 #: gtk/gtktreeview.c:819
6890 msgid "Color to use for even rows"
6891 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
6892
6893 #: gtk/gtktreeview.c:825
6894 msgid "Odd Row Color"
6895 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
6896
6897 #: gtk/gtktreeview.c:826
6898 msgid "Color to use for odd rows"
6899 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
6900
6901 #: gtk/gtktreeview.c:832
6902 msgid "Row Ending details"
6903 msgstr "Details der Zeilenenden"
6904
6905 #: gtk/gtktreeview.c:833
6906 msgid "Enable extended row background theming"
6907 msgstr "Erweitertes Festlegen des Spaltenhintergrunds aktivieren"
6908
6909 #: gtk/gtktreeview.c:839
6910 msgid "Grid line width"
6911 msgstr "Breite der Rasterlinie"
6912
6913 #: gtk/gtktreeview.c:840
6914 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6915 msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel"
6916
6917 #: gtk/gtktreeview.c:846
6918 msgid "Tree line width"
6919 msgstr "Breite der Baumlinie"
6920
6921 #: gtk/gtktreeview.c:847
6922 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6923 msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel"
6924
6925 #: gtk/gtktreeview.c:853
6926 msgid "Grid line pattern"
6927 msgstr "Muster der Rasterlinie"
6928
6929 #: gtk/gtktreeview.c:854
6930 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6931 msgstr ""
6932 "Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
6933
6934 #: gtk/gtktreeview.c:860
6935 msgid "Tree line pattern"
6936 msgstr "Muster der Baumlinie"
6937
6938 #: gtk/gtktreeview.c:861
6939 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6940 msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
6941
6942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6943 msgid "Whether to display the column"
6944 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
6945
6946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6947 msgid "Resizable"
6948 msgstr "Größe veränderlich"
6949
6950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6951 msgid "Column is user-resizable"
6952 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
6953
6954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6955 msgid "Current width of the column"
6956 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
6957
6958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6959 msgid "Space which is inserted between cells"
6960 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
6961
6962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6963 msgid "Sizing"
6964 msgstr "Größenänderung"
6965
6966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6967 msgid "Resize mode of the column"
6968 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
6969
6970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6971 msgid "Fixed Width"
6972 msgstr "Feste Breite"
6973
6974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6975 msgid "Current fixed width of the column"
6976 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
6977
6978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6979 msgid "Minimum Width"
6980 msgstr "Minimale Breite"
6981
6982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6983 msgid "Minimum allowed width of the column"
6984 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
6985
6986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6987 msgid "Maximum Width"
6988 msgstr "Maximale Breite"
6989
6990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6991 msgid "Maximum allowed width of the column"
6992 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
6993
6994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6995 msgid "Title to appear in column header"
6996 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
6997
6998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6999 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7000 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
7001
7002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7003 msgid "Clickable"
7004 msgstr "Klickbar"
7005
7006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7007 msgid "Whether the header can be clicked"
7008 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
7009
7010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7011 msgid "Widget"
7012 msgstr "Widget"
7013
7014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7015 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7016 msgstr ""
7017 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
7018
7019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7020 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7021 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
7022
7023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7024 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7025 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
7026
7027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7028 msgid "Sort indicator"
7029 msgstr "Sortierungsanzeiger"
7030
7031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7032 msgid "Whether to show a sort indicator"
7033 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
7034
7035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7036 msgid "Sort order"
7037 msgstr "Sortierreihenfolge"
7038
7039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7040 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7041 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
7042
7043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7044 msgid "Sort column ID"
7045 msgstr "Sortierspaltenkennung"
7046
7047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7048 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7049 msgstr ""
7050 "Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert "
7051 "wird"
7052
7053 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7054 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7055 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
7056
7057 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7058 msgid "Merged UI definition"
7059 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
7060
7061 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7062 msgid "An XML string describing the merged UI"
7063 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
7064
7065 #: gtk/gtkviewport.c:107
7066 msgid ""
7067 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7068 "this viewport"
7069 msgstr ""
7070 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
7071 "bestimmt"
7072
7073 #: gtk/gtkviewport.c:115
7074 msgid ""
7075 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7076 "this viewport"
7077 msgstr ""
7078 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
7079 "bestimmt"
7080
7081 #: gtk/gtkviewport.c:123
7082 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7083 msgstr ""
7084 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:553
7087 msgid "Widget name"
7088 msgstr "Widget-Name"
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:554
7091 msgid "The name of the widget"
7092 msgstr "Der Name des Widgets"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:560
7095 msgid "Parent widget"
7096 msgstr "Eltern-Widget"
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:561
7099 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7100 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
7101
7102 #: gtk/gtkwidget.c:568
7103 msgid "Width request"
7104 msgstr "Breitenanforderung"
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:569
7107 msgid ""
7108 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7109 "used"
7110 msgstr ""
7111 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
7112 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
7113
7114 #: gtk/gtkwidget.c:577
7115 msgid "Height request"
7116 msgstr "Höhenanforderung"
7117
7118 #: gtk/gtkwidget.c:578
7119 msgid ""
7120 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7121 "be used"
7122 msgstr ""
7123 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
7124 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
7125
7126 #: gtk/gtkwidget.c:587
7127 msgid "Whether the widget is visible"
7128 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
7129
7130 #: gtk/gtkwidget.c:594
7131 msgid "Whether the widget responds to input"
7132 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
7133
7134 #: gtk/gtkwidget.c:600
7135 msgid "Application paintable"
7136 msgstr "Direktes Zeichnen"
7137
7138 #: gtk/gtkwidget.c:601
7139 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7140 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
7141
7142 #: gtk/gtkwidget.c:607
7143 msgid "Can focus"
7144 msgstr "Fokussierbar"
7145
7146 #: gtk/gtkwidget.c:608
7147 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7148 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
7149
7150 #: gtk/gtkwidget.c:614
7151 msgid "Has focus"
7152 msgstr "Hat Fokus"
7153
7154 #: gtk/gtkwidget.c:615
7155 msgid "Whether the widget has the input focus"
7156 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
7157
7158 #: gtk/gtkwidget.c:621
7159 msgid "Is focus"
7160 msgstr "Ist Fokus"
7161
7162 #: gtk/gtkwidget.c:622
7163 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7164 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
7165
7166 #: gtk/gtkwidget.c:628
7167 msgid "Can default"
7168 msgstr "Kann Vorgabe"
7169
7170 #: gtk/gtkwidget.c:629
7171 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7172 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
7173
7174 #: gtk/gtkwidget.c:635
7175 msgid "Has default"
7176 msgstr "Ist Vorgabe"
7177
7178 #: gtk/gtkwidget.c:636
7179 msgid "Whether the widget is the default widget"
7180 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
7181
7182 #: gtk/gtkwidget.c:642
7183 msgid "Receives default"
7184 msgstr "Vorgabe erhalten"
7185
7186 #: gtk/gtkwidget.c:643
7187 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7188 msgstr ""
7189 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
7190
7191 #: gtk/gtkwidget.c:649
7192 msgid "Composite child"
7193 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
7194
7195 #: gtk/gtkwidget.c:650
7196 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7197 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
7198
7199 #: gtk/gtkwidget.c:656
7200 msgid "Style"
7201 msgstr "Stil"
7202
7203 #: gtk/gtkwidget.c:657
7204 msgid ""
7205 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7206 "(colors etc)"
7207 msgstr ""
7208 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
7209 "etc.)"
7210
7211 #: gtk/gtkwidget.c:663
7212 msgid "Events"
7213 msgstr "Ereignisse"
7214
7215 #: gtk/gtkwidget.c:664
7216 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7217 msgstr ""
7218 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:671
7221 msgid "Extension events"
7222 msgstr "Erweiterungsereignisse"
7223
7224 #: gtk/gtkwidget.c:672
7225 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7226 msgstr ""
7227 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
7228
7229 #: gtk/gtkwidget.c:679
7230 msgid "No show all"
7231 msgstr "Kein Show-All"
7232
7233 #: gtk/gtkwidget.c:680
7234 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7235 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
7236
7237 #: gtk/gtkwidget.c:703
7238 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7239 msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
7240
7241 #: gtk/gtkwidget.c:759
7242 msgid "Window"
7243 msgstr "Fenster"
7244
7245 #: gtk/gtkwidget.c:760
7246 msgid "The widget's window if it is realized"
7247 msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde"
7248
7249 #: gtk/gtkwidget.c:774
7250 msgid "Double Buffered"
7251 msgstr "Doppelt gepuffert"
7252
7253 #: gtk/gtkwidget.c:775
7254 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7255 msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird"
7256
7257 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7258 msgid "Interior Focus"
7259 msgstr "Interner Fokus"
7260
7261 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7262 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7263 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
7264
7265 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7266 msgid "Focus linewidth"
7267 msgstr "Länge der Fokuszeile"
7268
7269 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7270 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7271 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
7272
7273 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7274 msgid "Focus line dash pattern"
7275 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
7276
7277 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7278 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7279 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster"
7280
7281 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7282 msgid "Focus padding"
7283 msgstr "Fokus-Auffüllung"
7284
7285 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7286 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7287 msgstr ""
7288 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in Pixel"
7289
7290 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7291 msgid "Cursor color"
7292 msgstr "Zeigerfarbe"
7293
7294 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7295 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7296 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
7297
7298 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7299 msgid "Secondary cursor color"
7300 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
7301
7302 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7303 msgid ""
7304 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7305 "right-to-left and left-to-right text"
7306 msgstr ""
7307 "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
7308 "gemischt bearbeitet werden."
7309
7310 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7311 msgid "Cursor line aspect ratio"
7312 msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
7313
7314 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7315 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7316 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
7317
7318 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7319 msgid "Draw Border"
7320 msgstr "Rand zeichnen"
7321
7322 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7323 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7324 msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
7325
7326 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7327 msgid "Unvisited Link Color"
7328 msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
7329
7330 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7331 msgid "Color of unvisited links"
7332 msgstr "Farbe für unbesuchte Hyperlinks"
7333
7334 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7335 msgid "Visited Link Color"
7336 msgstr "Farbe für besuchte Links"
7337
7338 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7339 msgid "Color of visited links"
7340 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks"
7341
7342 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7343 msgid "Wide Separators"
7344 msgstr "Breite Trennbalken"
7345
7346 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7347 msgid ""
7348 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7349 "instead of a line"
7350 msgstr ""
7351 "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
7352 "einer Linie dargestellt werden?"
7353
7354 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7355 msgid "Separator Width"
7356 msgstr "Breite der Trennbalken"
7357
7358 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7359 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7360 msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
7361
7362 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7363 msgid "Separator Height"
7364 msgstr "Höhe der Trennbalken"
7365
7366 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7367 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7368 msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
7369
7370 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7371 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7372 msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
7373
7374 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7375 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7376 msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
7377
7378 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7379 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7380 msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
7381
7382 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7383 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7384 msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
7385
7386 #: gtk/gtkwindow.c:483
7387 msgid "Window Type"
7388 msgstr "Fenstertyp"
7389
7390 #: gtk/gtkwindow.c:484
7391 msgid "The type of the window"
7392 msgstr "Der Typ des Fensters"
7393
7394 #: gtk/gtkwindow.c:492
7395 msgid "Window Title"
7396 msgstr "Fenstertitel"
7397
7398 #: gtk/gtkwindow.c:493
7399 msgid "The title of the window"
7400 msgstr "Der Titel des Fensters"
7401
7402 #: gtk/gtkwindow.c:500
7403 msgid "Window Role"
7404 msgstr "Fensterrolle"
7405
7406 #: gtk/gtkwindow.c:501
7407 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7408 msgstr ""
7409 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
7410 "identifiziert"
7411
7412 #: gtk/gtkwindow.c:517
7413 msgid "Startup ID"
7414 msgstr "Start-ID"
7415
7416 #: gtk/gtkwindow.c:518
7417 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7418 msgstr ""
7419 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
7420 "notification identifiziert."
7421
7422 #: gtk/gtkwindow.c:525
7423 msgid "Allow Shrink"
7424 msgstr "Schrumpfen erlauben"
7425
7426 #: gtk/gtkwindow.c:527
7427 #, no-c-format
7428 msgid ""
7429 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7430 "time a bad idea"
7431 msgstr ""
7432 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
7433 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
7434
7435 #: gtk/gtkwindow.c:534
7436 msgid "Allow Grow"
7437 msgstr "Wachstum erlauben"
7438
7439 #: gtk/gtkwindow.c:535
7440 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7441 msgstr ""
7442 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
7443 "vergrößern"
7444
7445 #: gtk/gtkwindow.c:543
7446 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7447 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
7448
7449 #: gtk/gtkwindow.c:550
7450 msgid "Modal"
7451 msgstr "Modal"
7452
7453 #: gtk/gtkwindow.c:551
7454 msgid ""
7455 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7456 "up)"
7457 msgstr ""
7458 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
7459 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
7460
7461 #: gtk/gtkwindow.c:558
7462 msgid "Window Position"
7463 msgstr "Fensterposition"
7464
7465 #: gtk/gtkwindow.c:559
7466 msgid "The initial position of the window"
7467 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
7468
7469 #: gtk/gtkwindow.c:567
7470 msgid "Default Width"
7471 msgstr "Vorgabebreite"
7472
7473 #: gtk/gtkwindow.c:568
7474 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7475 msgstr ""
7476 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
7477 "verwendet"
7478
7479 #: gtk/gtkwindow.c:577
7480 msgid "Default Height"
7481 msgstr "Vorgabehöhe"
7482
7483 #: gtk/gtkwindow.c:578
7484 msgid ""
7485 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7486 msgstr ""
7487 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
7488 "verwendet."
7489
7490 #: gtk/gtkwindow.c:587
7491 msgid "Destroy with Parent"
7492 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
7493
7494 #: gtk/gtkwindow.c:588
7495 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7496 msgstr ""
7497 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
7498
7499 #: gtk/gtkwindow.c:596
7500 msgid "Icon for this window"
7501 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
7502
7503 #: gtk/gtkwindow.c:602
7504 msgid "Mnemonics Visible"
7505 msgstr "Tastaturkürzel sind sichtbar"
7506
7507 #: gtk/gtkwindow.c:603
7508 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7509 msgstr "Sind Tastenkürzel gegenwärtig in diesem Fenster sichtbar?"
7510
7511 #: gtk/gtkwindow.c:619
7512 msgid "Name of the themed icon for this window"
7513 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
7514
7515 #: gtk/gtkwindow.c:634
7516 msgid "Is Active"
7517 msgstr "Ist Aktiv"
7518
7519 #: gtk/gtkwindow.c:635
7520 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7521 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
7522
7523 #: gtk/gtkwindow.c:642
7524 msgid "Focus in Toplevel"
7525 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
7526
7527 #: gtk/gtkwindow.c:643
7528 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7529 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
7530
7531 #: gtk/gtkwindow.c:650
7532 msgid "Type hint"
7533 msgstr "Typ-Hinweis"
7534
7535 #: gtk/gtkwindow.c:651
7536 msgid ""
7537 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7538 "and how to treat it."
7539 msgstr ""
7540 "Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
7541 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
7542
7543 #: gtk/gtkwindow.c:659
7544 msgid "Skip taskbar"
7545 msgstr "Fensterliste übergehen"
7546
7547 #: gtk/gtkwindow.c:660
7548 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7549 msgstr ""
7550 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
7551
7552 #: gtk/gtkwindow.c:667
7553 msgid "Skip pager"
7554 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
7555
7556 #: gtk/gtkwindow.c:668
7557 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7558 msgstr ""
7559 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
7560 "soll."
7561
7562 #: gtk/gtkwindow.c:675
7563 msgid "Urgent"
7564 msgstr "Aufdringlich"
7565
7566 #: gtk/gtkwindow.c:676
7567 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7568 msgstr ""
7569 "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
7570 "werden soll."
7571
7572 #: gtk/gtkwindow.c:690
7573 msgid "Accept focus"
7574 msgstr "Fokus annehmen"
7575
7576 #: gtk/gtkwindow.c:691
7577 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7578 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
7579
7580 # CHECK
7581 #: gtk/gtkwindow.c:705
7582 msgid "Focus on map"
7583 msgstr "Fokus beim Zuweisen"
7584
7585 # CHECK
7586 #: gtk/gtkwindow.c:706
7587 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7588 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
7589
7590 #: gtk/gtkwindow.c:720
7591 msgid "Decorated"
7592 msgstr "Dekoriert"
7593
7594 #: gtk/gtkwindow.c:721
7595 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7596 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
7597
7598 #: gtk/gtkwindow.c:735
7599 msgid "Deletable"
7600 msgstr "Entfernbar"
7601
7602 #: gtk/gtkwindow.c:736
7603 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7604 msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?"
7605
7606 # CHECK
7607 #: gtk/gtkwindow.c:752
7608 msgid "Gravity"
7609 msgstr "Schwere"
7610
7611 # CHECK
7612 #: gtk/gtkwindow.c:753
7613 msgid "The window gravity of the window"
7614 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
7615
7616 # CHECK
7617 #: gtk/gtkwindow.c:770
7618 msgid "Transient for Window"
7619 msgstr "Flüchtig für Fenster"
7620
7621 #: gtk/gtkwindow.c:771
7622 msgid "The transient parent of the dialog"
7623 msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
7624
7625 # CHECK
7626 #: gtk/gtkwindow.c:786
7627 msgid "Opacity for Window"
7628 msgstr "Transparenz des Fensters"
7629
7630 #: gtk/gtkwindow.c:787
7631 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7632 msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1"
7633
7634 # CHECK
7635 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7636 msgid "IM Preedit style"
7637 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
7638
7639 # CHECK
7640 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7641 msgid "How to draw the input method preedit string"
7642 msgstr ""
7643 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
7644 "soll"
7645
7646 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7647 msgid "IM Status style"
7648 msgstr "EM-Statusstil"
7649
7650 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7651 msgid "How to draw the input method statusbar"
7652 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
7653
7654 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7655 #~ msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
7656
7657 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7658 #~ msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
7659
7660 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7661 #~ msgstr "Legt fest, ob die Operation erfolgreich abgebrochen wurde"
7662
7663 #~ msgid ""
7664 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7665 #~ "text in the progress widget"
7666 #~ msgstr ""
7667 #~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts "
7668 #~ "im Fortschritts-Widget angibt"
7669
7670 #~ msgid ""
7671 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7672 #~ "text in the progress widget"
7673 #~ msgstr ""
7674 #~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts "
7675 #~ "im Fortschritts-Widget angibt"
7676
7677 #, fuzzy
7678 #~ msgid "The current page in the document."
7679 #~ msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
7680
7681 #~ msgid "Homogenous"
7682 #~ msgstr "Gleichmäßig"
7683
7684 #, fuzzy
7685 #~ msgid "Show Preview"
7686 #~ msgstr "Text anzeigen"