1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
8 # IM = Input method => Eingabemethode
12 "Project-Id-Version: GTK+ 2.3.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-02-26 15:50+0100\n"
16 "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
17 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
24 msgid "Number of Channels"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bit pro Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
73 msgstr "Zeilenschritt"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Vorgabeanzeige"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
100 msgid "Accelerator Closure"
101 msgstr "Kürzelausdruck"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
104 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
108 msgid "Accelerator Widget"
109 msgstr "Kürzel-Widget"
111 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
112 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
113 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
115 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
119 #: gtk/gtkaction.c:194
120 msgid "A unique name for the action."
121 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
123 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
124 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
126 msgstr "Beschriftung"
128 #: gtk/gtkaction.c:202
129 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
131 "Die für Menüeinträge und -knöpfe verwendete Beschriftung, die diese Aktion "
134 #: gtk/gtkaction.c:208
136 msgstr "Kurzbeschriftung"
138 #: gtk/gtkaction.c:209
139 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
141 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
144 #: gtk/gtkaction.c:215
148 #: gtk/gtkaction.c:216
149 msgid "A tooltip for this action."
150 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
152 #: gtk/gtkaction.c:222
154 msgstr "Repertoire-Symbol"
156 #: gtk/gtkaction.c:223
157 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
159 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
162 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
163 msgid "Visible when horizontal"
164 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
166 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
168 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
171 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
172 "horizontal ausgerichtet ist?"
174 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
175 msgid "Visible when vertical"
176 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
178 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
180 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
183 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
184 "vertikal ausgerichtet ist?"
186 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
190 #: gtk/gtkaction.c:244
192 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
193 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
195 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
196 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
199 #: gtk/gtkaction.c:250
200 msgid "Hide if empty"
201 msgstr "Verbergen falls leer"
203 #: gtk/gtkaction.c:251
204 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
205 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
207 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:448
211 #: gtk/gtkaction.c:258
212 msgid "Whether the action is enabled."
213 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
215 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:441
220 #: gtk/gtkaction.c:265
221 msgid "Whether the action is visible."
222 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
224 #: gtk/gtkaction.c:271
226 msgstr "Aktionsgruppe"
228 #: gtk/gtkaction.c:272
230 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
233 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
234 "internen Gebrauch)."
236 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
237 msgid "A name for the action group."
238 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
240 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
241 msgid "Whether the action group is enabled."
242 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
244 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
245 msgid "Whether the action group is visible."
246 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
248 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
252 #: gtk/gtkadjustment.c:107
253 msgid "The value of the adjustment"
254 msgstr "Der Stellgrößenwert"
256 #: gtk/gtkadjustment.c:116
257 msgid "Minimum Value"
260 #: gtk/gtkadjustment.c:117
261 msgid "The minimum value of the adjustment"
262 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
264 #: gtk/gtkadjustment.c:126
265 msgid "Maximum Value"
268 #: gtk/gtkadjustment.c:127
269 msgid "The maximum value of the adjustment"
270 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
272 #: gtk/gtkadjustment.c:136
273 msgid "Step Increment"
274 msgstr "Schrittweite"
276 #: gtk/gtkadjustment.c:137
277 msgid "The step increment of the adjustment"
278 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
280 #: gtk/gtkadjustment.c:146
281 msgid "Page Increment"
284 #: gtk/gtkadjustment.c:147
285 msgid "The page increment of the adjustment"
286 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
288 #: gtk/gtkadjustment.c:156
292 #: gtk/gtkadjustment.c:157
293 msgid "The page size of the adjustment"
294 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
296 #: gtk/gtkalignment.c:116
297 msgid "Horizontal alignment"
298 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
300 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
302 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
305 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
306 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
308 #: gtk/gtkalignment.c:126
309 msgid "Vertical alignment"
310 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
312 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
314 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
317 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
318 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
320 #: gtk/gtkalignment.c:135
321 msgid "Horizontal scale"
322 msgstr "Horizontaler Maßstab"
324 #: gtk/gtkalignment.c:136
326 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
327 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
329 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
330 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
331 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
333 #: gtk/gtkalignment.c:144
334 msgid "Vertical scale"
335 msgstr "Vertikaler Maßstab"
337 #: gtk/gtkalignment.c:145
339 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
340 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
342 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
343 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
344 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
346 #: gtk/gtkalignment.c:162
348 msgstr "Polsterung oben"
350 #: gtk/gtkalignment.c:163
351 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
352 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
354 #: gtk/gtkalignment.c:179
355 msgid "Bottom Padding"
356 msgstr "Polsterung unten"
358 #: gtk/gtkalignment.c:180
359 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
360 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
362 #: gtk/gtkalignment.c:196
364 msgstr "Polsterung links"
366 #: gtk/gtkalignment.c:197
367 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
368 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
370 #: gtk/gtkalignment.c:213
371 msgid "Right Padding"
372 msgstr "Rechte Polsterung"
374 #: gtk/gtkalignment.c:214
375 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
376 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
379 msgid "Arrow direction"
380 msgstr "Pfeilrichtung"
383 msgid "The direction the arrow should point"
384 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
386 #: gtk/gtkarrow.c:106
388 msgstr "Pfeilschatten"
390 #: gtk/gtkarrow.c:107
391 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
392 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
394 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
395 msgid "Horizontal Alignment"
396 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
398 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
399 msgid "X alignment of the child"
400 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
403 msgid "Vertical Alignment"
404 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
407 msgid "Y alignment of the child"
408 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
410 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
412 msgstr "Seitenverhältnis"
414 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
415 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
416 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
418 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
420 msgstr "Kind gehorchen"
422 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
423 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
425 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
428 msgid "Minimum child width"
429 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
432 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
433 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
436 msgid "Minimum child height"
437 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
440 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
441 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
444 msgid "Child internal width padding"
445 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
448 msgid "Amount to increase child's size on either side"
449 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
452 msgid "Child internal height padding"
453 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
456 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
457 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
461 msgstr "Anordnungsstil"
465 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
466 "edge, start and end"
468 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
469 "edge, start und end"
473 msgstr "Untergeordnet"
477 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
480 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
481 "bspw. für Hilfeknöpfe"
483 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
488 msgid "The amount of space between children"
489 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
491 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
496 msgid "Whether the children should all be the same size"
497 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
499 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
505 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
507 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
516 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
519 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
520 "Polsterung verwendet werden?"
527 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
529 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
535 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
537 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
538 "start or end of the parent"
540 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
541 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
543 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
544 #: gtk/gtkruler.c:138
548 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
549 msgid "The index of the child in the parent"
550 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
552 #: gtk/gtkbutton.c:210
554 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
557 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
559 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
560 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
561 msgid "Use underline"
562 msgstr "Unterstrich verwenden"
564 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
566 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
567 "for the mnemonic accelerator key"
569 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
570 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
572 #: gtk/gtkbutton.c:225
574 msgstr "Repertoire verwenden"
576 #: gtk/gtkbutton.c:226
578 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
580 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
581 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
583 #: gtk/gtkbutton.c:233
584 msgid "Focus on click"
585 msgstr "Fokus beim Anklicken"
587 #: gtk/gtkbutton.c:234
588 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
590 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
592 #: gtk/gtkbutton.c:241
593 msgid "Border relief"
596 #: gtk/gtkbutton.c:242
597 msgid "The border relief style"
598 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
600 #: gtk/gtkbutton.c:259
601 msgid "Horizontal alignment for child"
602 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
604 #: gtk/gtkbutton.c:278
605 msgid "Vertical alignment for child"
606 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
608 #: gtk/gtkbutton.c:346
609 msgid "Default Spacing"
610 msgstr "Abstandsvorgabe"
612 #: gtk/gtkbutton.c:347
613 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
614 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
616 #: gtk/gtkbutton.c:353
617 msgid "Default Outside Spacing"
618 msgstr "Vorgabeabstand außen"
620 #: gtk/gtkbutton.c:354
622 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
625 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
626 "zugegeben werden soll"
628 #: gtk/gtkbutton.c:359
629 msgid "Child X Displacement"
630 msgstr "X-Versatz des Kindes"
632 #: gtk/gtkbutton.c:360
634 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
636 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
637 "Knopf gedrückt wird?"
639 #: gtk/gtkbutton.c:367
640 msgid "Child Y Displacement"
641 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
643 #: gtk/gtkbutton.c:368
645 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
647 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
648 "Knopf gedrückt wird?"
650 #: gtk/gtkbutton.c:375
651 msgid "Show button images"
652 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
654 #: gtk/gtkbutton.c:376
655 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
656 msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
658 #: gtk/gtkcalendar.c:464
662 #: gtk/gtkcalendar.c:465
663 msgid "The selected year"
664 msgstr "Das gewählte Jahr"
666 #: gtk/gtkcalendar.c:471
670 #: gtk/gtkcalendar.c:472
671 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
672 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
674 #: gtk/gtkcalendar.c:478
678 #: gtk/gtkcalendar.c:479
680 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
681 "currently selected day)"
683 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
684 "gewählten Tag abzuwählen)"
686 #: gtk/gtkcalendar.c:493
688 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
690 #: gtk/gtkcalendar.c:494
691 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
692 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
694 #: gtk/gtkcalendar.c:508
695 msgid "Show Day Names"
696 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
698 #: gtk/gtkcalendar.c:509
699 msgid "If TRUE, day names are displayed"
700 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
702 #: gtk/gtkcalendar.c:522
703 msgid "No Month Change"
704 msgstr "Kein Monatswechsel"
706 #: gtk/gtkcalendar.c:523
707 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
708 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
710 #: gtk/gtkcalendar.c:537
711 msgid "Show Week Numbers"
712 msgstr "Wochennummern anzeigen"
714 #: gtk/gtkcalendar.c:538
715 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
716 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
723 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
724 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
731 msgid "Display the cell"
732 msgstr "Die Zelle darstellen"
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
736 msgstr "X-Ausrichtung"
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
740 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
744 msgstr "Y-Ausrichtung"
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
748 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
752 msgstr "X-Polsterung"
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
756 msgstr "Die horizontale Polsterung"
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
760 msgstr "Y-Polsterung"
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
764 msgstr "Die vertikale Polsterung"
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
771 msgid "The fixed width"
772 msgstr "Die feste Breite"
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
779 msgid "The fixed height"
780 msgstr "Die feste Höhe"
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
784 msgstr "Ist ausklappbar"
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
787 msgid "Row has children"
788 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
792 msgstr "Ist ausgeklappt"
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
795 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
796 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
799 msgid "Cell background color name"
800 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
803 msgid "Cell background color as a string"
804 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
807 msgid "Cell background color"
808 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
811 msgid "Cell background color as a GdkColor"
812 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
815 msgid "Cell background set"
816 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
818 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
819 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
820 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
823 msgid "Pixbuf Object"
824 msgstr "Pixbuf-Objekt"
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
827 msgid "The pixbuf to render"
828 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
831 msgid "Pixbuf Expander Open"
832 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
835 msgid "Pixbuf for open expander"
836 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
839 msgid "Pixbuf Expander Closed"
840 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
843 msgid "Pixbuf for closed expander"
844 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
848 msgstr "Repertoire-Kennung"
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
851 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
852 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
858 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
859 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
860 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
862 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
866 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
867 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
868 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:544 gtk/gtkprogressbar.c:218
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
875 msgid "Text to render"
876 msgstr "Der darzustellende Text"
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
883 msgid "Marked up text to render"
884 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
891 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
893 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
897 msgid "Single Paragraph Mode"
898 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
901 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
902 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
905 msgid "Background color name"
906 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
909 msgid "Background color as a string"
910 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
913 msgid "Background color"
914 msgstr "Hintergrundfarbe"
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
917 msgid "Background color as a GdkColor"
918 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
921 msgid "Foreground color name"
922 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
925 msgid "Foreground color as a string"
926 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
929 msgid "Foreground color"
930 msgstr "Vordergrundfarbe"
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
933 msgid "Foreground color as a GdkColor"
934 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktexttag.c:273
937 #: gtk/gtktextview.c:585
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
942 msgid "Whether the text can be modified by the user"
943 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
946 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
951 msgid "Font description as a string"
952 msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
955 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
956 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
960 msgstr "Schriftfamilie"
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
963 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
964 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
967 #: gtk/gtktexttag.c:306
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
972 #: gtk/gtktexttag.c:315
974 msgstr "Schriftvariante"
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
977 #: gtk/gtktexttag.c:324
979 msgstr "Schriftgewicht"
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
982 #: gtk/gtktexttag.c:335
984 msgstr "Schriftdehnung"
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
987 #: gtk/gtktexttag.c:344
989 msgstr "Schriftgröße"
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
996 msgid "Font size in points"
997 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
1001 msgstr "Schriftskalierung"
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1004 msgid "Font scaling factor"
1005 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
1009 msgstr "Hochstellen"
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1013 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1015 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
1019 msgid "Strikethrough"
1020 msgstr "Durchstreichen"
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1023 msgid "Whether to strike through the text"
1024 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1028 msgstr "Unterstreichen"
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1031 msgid "Style of underline for this text"
1032 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1040 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1041 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1042 "probably don't need it"
1044 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1045 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1046 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1049 msgid "Background set"
1050 msgstr "Hintergrund einstellen"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1053 msgid "Whether this tag affects the background color"
1054 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1057 msgid "Foreground set"
1058 msgstr "Vordergrund einstellen"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1061 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1062 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1065 msgid "Editability set"
1066 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1069 msgid "Whether this tag affects text editability"
1070 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1073 msgid "Font family set"
1074 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1077 msgid "Whether this tag affects the font family"
1078 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1081 msgid "Font style set"
1082 msgstr "Schriftstil einstellen"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1085 msgid "Whether this tag affects the font style"
1086 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1089 msgid "Font variant set"
1090 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1093 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1094 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1097 msgid "Font weight set"
1098 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1101 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1102 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1105 msgid "Font stretch set"
1106 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1109 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1110 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1113 msgid "Font size set"
1114 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1117 msgid "Whether this tag affects the font size"
1118 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1121 msgid "Font scale set"
1122 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1125 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1126 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1130 msgstr "Hochstellung einstellen"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1133 msgid "Whether this tag affects the rise"
1134 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1137 msgid "Strikethrough set"
1138 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1141 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1142 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1145 msgid "Underline set"
1146 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1149 msgid "Whether this tag affects underlining"
1150 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1153 msgid "Language set"
1154 msgstr "Sprache einstellen"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1157 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1159 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1162 msgid "Toggle state"
1163 msgstr "Schaltzustand"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1166 msgid "The toggle state of the button"
1167 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1170 msgid "Inconsistent state"
1171 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1174 msgid "The inconsistent state of the button"
1175 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1179 msgstr "Aktivierbar"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1182 msgid "The toggle button can be activated"
1183 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1187 msgstr "Radiozustand"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1190 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1191 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1193 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1194 msgid "Indicator Size"
1195 msgstr "Indikatorgröße"
1197 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
1198 msgid "Size of check or radio indicator"
1199 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1201 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1202 msgid "Indicator Spacing"
1203 msgstr "Indikatorabstand"
1205 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1206 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1207 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1209 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
1213 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
1214 msgid "Whether the menu item is checked"
1215 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1217 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
1218 msgid "Inconsistent"
1219 msgstr "Inkonsistent"
1221 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
1222 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1223 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1225 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
1226 msgid "Draw as radio menu item"
1227 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1229 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1230 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1231 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1233 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1235 msgstr "Alpha verwenden"
1237 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1238 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1239 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1241 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1246 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1247 msgid "The title of the color selection dialog"
1248 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1251 msgid "Current Color"
1252 msgstr "Aktuelle Farbe"
1254 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1255 msgid "The selected color"
1256 msgstr "Die gewählte Farbe"
1258 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1259 msgid "Current Alpha"
1260 msgstr "Aktuelles Alpha"
1262 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1263 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1265 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1269 msgid "Has Opacity Control"
1270 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1272 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1273 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1274 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1276 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1278 msgstr "Hat Palette"
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1281 msgid "Whether a palette should be used"
1282 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1284 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1285 msgid "The current color"
1286 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1289 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1291 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1294 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1295 msgid "Custom palette"
1296 msgstr "Eigene Palette"
1298 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1299 msgid "Palette to use in the color selector"
1300 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1302 #: gtk/gtkcombo.c:143
1303 msgid "Enable arrow keys"
1304 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1306 #: gtk/gtkcombo.c:144
1307 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1308 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1310 #: gtk/gtkcombo.c:150
1311 msgid "Always enable arrows"
1312 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1314 #: gtk/gtkcombo.c:151
1315 msgid "Obsolete property, ignored"
1316 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1318 #: gtk/gtkcombo.c:157
1319 msgid "Case sensitive"
1320 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1322 #: gtk/gtkcombo.c:158
1323 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1325 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1326 "Kleinschreibung erfolgen?"
1328 #: gtk/gtkcombo.c:165
1330 msgstr "Darf leer sein"
1332 #: gtk/gtkcombo.c:166
1333 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1334 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1336 #: gtk/gtkcombo.c:173
1337 msgid "Value in list"
1338 msgstr "Wert in Liste"
1340 #: gtk/gtkcombo.c:174
1341 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1342 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1344 #: gtk/gtkcombobox.c:430
1345 msgid "ComboBox model"
1346 msgstr "ComboBox-Modell"
1348 #: gtk/gtkcombobox.c:431
1349 msgid "The model for the combo box"
1350 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1352 #: gtk/gtkcombobox.c:438
1354 msgstr "Umbruchbreite"
1356 #: gtk/gtkcombobox.c:439
1357 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1358 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:448
1362 msgid "Row span column"
1363 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:449
1366 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1367 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1370 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1371 msgid "Column span column"
1372 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1374 #: gtk/gtkcombobox.c:459
1375 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1376 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
1378 #: gtk/gtkcombobox.c:468
1380 msgstr "Aktives Objekt"
1382 #: gtk/gtkcombobox.c:469
1383 msgid "The item which is currently active"
1384 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
1386 #: gtk/gtkcombobox.c:477
1387 msgid "Appears as list"
1390 #: gtk/gtkcombobox.c:478
1391 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1394 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1398 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1399 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1401 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1404 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1406 msgstr "Größenänderungsmodus"
1408 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1409 msgid "Specify how resize events are handled"
1411 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
1414 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1415 msgid "Border width"
1418 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1419 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1420 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
1422 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1426 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1427 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1428 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
1430 #: gtk/gtkcurve.c:121
1434 #: gtk/gtkcurve.c:122
1435 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1436 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
1438 #: gtk/gtkcurve.c:130
1440 msgstr "Minimales X"
1442 #: gtk/gtkcurve.c:131
1443 msgid "Minimum possible value for X"
1444 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
1446 #: gtk/gtkcurve.c:140
1448 msgstr "Maximales X"
1450 #: gtk/gtkcurve.c:141
1451 msgid "Maximum possible X value"
1452 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
1454 #: gtk/gtkcurve.c:150
1456 msgstr "Minimales Y"
1458 #: gtk/gtkcurve.c:151
1459 msgid "Minimum possible value for Y"
1460 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
1462 #: gtk/gtkcurve.c:160
1464 msgstr "Maximales Y"
1466 #: gtk/gtkcurve.c:161
1467 msgid "Maximum possible value for Y"
1468 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
1470 #: gtk/gtkdialog.c:144
1471 msgid "Has separator"
1472 msgstr "Hat Trennbalken"
1474 #: gtk/gtkdialog.c:145
1475 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1476 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
1478 #: gtk/gtkdialog.c:170
1479 msgid "Content area border"
1480 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
1482 #: gtk/gtkdialog.c:171
1483 msgid "Width of border around the main dialog area"
1484 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
1486 #: gtk/gtkdialog.c:178
1487 msgid "Button spacing"
1488 msgstr "Knopfabstand"
1490 #: gtk/gtkdialog.c:179
1491 msgid "Spacing between buttons"
1492 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
1494 #: gtk/gtkdialog.c:187
1495 msgid "Action area border"
1496 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
1498 #: gtk/gtkdialog.c:188
1499 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1500 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
1502 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:366
1503 msgid "Cursor Position"
1504 msgstr "Cursorposition"
1506 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
1507 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1508 msgstr "Die momentane Position des Einfügecursors in Zeichen"
1510 #: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:376
1511 msgid "Selection Bound"
1512 msgstr "Markierungsgrenze"
1514 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
1516 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1518 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Cursor in Zeichen"
1520 #: gtk/gtkentry.c:477
1521 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1522 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
1524 #: gtk/gtkentry.c:484
1525 msgid "Maximum length"
1526 msgstr "Maximale Länge"
1528 #: gtk/gtkentry.c:485
1529 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1531 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
1533 #: gtk/gtkentry.c:493
1535 msgstr "Sichtbarkeit"
1537 #: gtk/gtkentry.c:494
1539 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1542 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
1543 "anzeigen (Passwort-Modus)"
1545 #: gtk/gtkentry.c:501
1549 #: gtk/gtkentry.c:502
1550 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1551 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
1553 #: gtk/gtkentry.c:509
1554 msgid "Invisible character"
1555 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
1557 #: gtk/gtkentry.c:510
1558 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1559 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
1561 #: gtk/gtkentry.c:517
1562 msgid "Activates default"
1563 msgstr "Vorgabe aktivieren"
1565 #: gtk/gtkentry.c:518
1567 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1568 "dialog) when Enter is pressed"
1570 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
1571 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
1573 #: gtk/gtkentry.c:524
1574 msgid "Width in chars"
1575 msgstr "Breite in Zeichen"
1577 #: gtk/gtkentry.c:525
1578 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1580 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
1582 #: gtk/gtkentry.c:534
1583 msgid "Scroll offset"
1584 msgstr "Rollversatz"
1586 #: gtk/gtkentry.c:535
1587 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1589 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
1592 #: gtk/gtkentry.c:545
1593 msgid "The contents of the entry"
1594 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
1596 #: gtk/gtkentry.c:552 gtk/gtkmisc.c:98
1598 msgstr "X-Ausrichtung"
1600 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1603 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1605 msgstr "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts)"
1607 #: gtk/gtkentry.c:786
1608 msgid "Select on focus"
1609 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
1611 #: gtk/gtkentry.c:787
1612 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1614 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
1616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:199
1617 msgid "Completion Model"
1618 msgstr "Vervollständigungsmodell"
1620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1621 msgid "The model to find matches in"
1622 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
1624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:206
1625 msgid "Minimum Key Length"
1626 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
1628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1629 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1631 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
1633 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1634 msgid "Visible Window"
1635 msgstr "Sichtbares Fenster"
1637 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1639 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1642 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichbar und wird nur zum "
1643 "Einfangen von Ereignissen verwendet."
1645 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1647 msgstr "Oberhalb von Kind"
1649 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1651 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1652 "child widget as opposed to below it."
1654 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
1655 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
1657 #: gtk/gtkexpander.c:194
1659 msgstr "Ausgeklappt"
1661 #: gtk/gtkexpander.c:195
1662 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1663 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
1665 #: gtk/gtkexpander.c:203
1666 msgid "Text of the expander's label"
1667 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
1669 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1671 msgstr "Markup verwenden"
1673 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1674 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1676 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
1678 #: gtk/gtkexpander.c:227
1679 msgid "Space to put between the label and the child"
1680 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
1682 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1683 msgid "Label widget"
1684 msgstr "Beschriftungs-Widget"
1686 #: gtk/gtkexpander.c:237
1687 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1689 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
1692 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1693 msgid "Expander Size"
1694 msgstr "Ausklappergröße"
1696 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1697 msgid "Size of the expander arrow"
1698 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
1700 #: gtk/gtkexpander.c:253
1701 msgid "Spacing around expander arrow"
1702 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
1704 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1708 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1709 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1710 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
1712 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1713 msgid "File System Backend"
1714 msgstr "Dateisystem-Backend"
1716 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1717 msgid "Name of file system backend to use"
1718 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
1720 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1724 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1725 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1727 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
1729 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1733 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1734 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1735 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
1737 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1738 msgid "Preview widget"
1739 msgstr "Vorschau-Widget"
1741 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1742 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1743 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
1745 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1746 msgid "Preview Widget Active"
1747 msgstr "Vorschauwidget aktiv"
1749 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1751 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1753 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
1755 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1757 msgid "Use Preview Label"
1758 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1761 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1764 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1765 msgid "Extra widget"
1766 msgstr "Zusätzliches Widget"
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1769 msgid "Application supplied widget for extra options."
1771 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
1773 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1774 msgid "Select Multiple"
1775 msgstr "Mehrfachauswahl"
1777 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1778 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1779 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
1781 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1783 msgstr "Verborgene anzeigen"
1785 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1786 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1787 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:473
1790 msgid "Default file chooser backend"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:474
1795 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1796 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1803 msgid "The currently selected filename"
1804 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1807 msgid "Show file operations"
1808 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1811 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1813 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1816 msgid "Select multiple"
1817 msgstr "Mehrfachauswahl"
1819 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1823 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1824 msgid "X position of child widget"
1825 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
1827 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1831 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1832 msgid "Y position of child widget"
1833 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
1835 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1836 msgid "The title of the font selection dialog"
1837 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
1839 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1841 msgstr "Schriftname"
1843 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1844 msgid "The name of the selected font"
1845 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
1847 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1851 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1852 msgid "Use font in label"
1853 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
1855 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1856 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1858 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
1860 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1861 msgid "Use size in label"
1862 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
1864 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1865 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1867 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
1869 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1871 msgstr "Stil anzeigen"
1873 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1874 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1876 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
1878 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1880 msgstr "Größe anzeigen"
1882 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1883 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1884 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
1886 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1887 msgid "The X string that represents this font"
1888 msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
1890 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1891 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1892 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
1894 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1895 msgid "Preview text"
1896 msgstr "Vorschautext"
1898 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1899 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1901 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
1903 #: gtk/gtkframe.c:126
1904 msgid "Text of the frame's label"
1905 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
1907 #: gtk/gtkframe.c:133
1908 msgid "Label xalign"
1909 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
1911 #: gtk/gtkframe.c:134
1912 msgid "The horizontal alignment of the label"
1913 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
1915 #: gtk/gtkframe.c:143
1916 msgid "Label yalign"
1917 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
1919 #: gtk/gtkframe.c:144
1920 msgid "The vertical alignment of the label"
1921 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
1923 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1924 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1925 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
1927 #: gtk/gtkframe.c:160
1928 msgid "Frame shadow"
1929 msgstr "Rahmenschatten"
1931 #: gtk/gtkframe.c:161
1932 msgid "Appearance of the frame border"
1933 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
1935 #: gtk/gtkframe.c:170
1936 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1938 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
1940 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:155 gtk/gtkstatusbar.c:199
1941 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1943 msgstr "Schattentyp"
1945 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1946 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1947 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
1949 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1950 msgid "Handle position"
1951 msgstr "Griffposition"
1953 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1954 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1955 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
1957 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1959 msgstr "Einrastende Seite"
1961 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1963 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1966 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
1967 "Griffbox einzurasten"
1969 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1970 msgid "Snap edge set"
1971 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
1973 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1975 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1978 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
1979 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
1981 #: gtk/gtkimage.c:135
1985 #: gtk/gtkimage.c:136
1986 msgid "A GdkPixbuf to display"
1987 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
1989 #: gtk/gtkimage.c:143
1993 #: gtk/gtkimage.c:144
1994 msgid "A GdkPixmap to display"
1995 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
1997 #: gtk/gtkimage.c:151
2001 #: gtk/gtkimage.c:152
2002 msgid "A GdkImage to display"
2003 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
2005 #: gtk/gtkimage.c:159
2009 #: gtk/gtkimage.c:160
2010 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2011 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
2013 #: gtk/gtkimage.c:168
2014 msgid "Filename to load and display"
2015 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
2017 #: gtk/gtkimage.c:177
2018 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2019 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
2021 #: gtk/gtkimage.c:184
2025 #: gtk/gtkimage.c:185
2026 msgid "Icon set to display"
2027 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
2029 #: gtk/gtkimage.c:192
2031 msgstr "Symbolgröße"
2033 #: gtk/gtkimage.c:193
2034 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2036 "Die für ein Repertoire-Symbol oder einen Symbolsatz zu verwendende Größe"
2038 #: gtk/gtkimage.c:201
2042 #: gtk/gtkimage.c:202
2043 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2044 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
2046 #: gtk/gtkimage.c:209
2047 msgid "Storage type"
2048 msgstr "Speicherform"
2050 #: gtk/gtkimage.c:210
2051 msgid "The representation being used for image data"
2052 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2054 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2055 msgid "Image widget"
2056 msgstr "Bild-Widget"
2058 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2059 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2060 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
2062 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
2063 msgid "Show menu images"
2064 msgstr "Menübilder anzeigen"
2066 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2067 msgid "Whether images should be shown in menus"
2068 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
2070 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
2074 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2075 msgid "The screen where this window will be displayed"
2076 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2078 #: gtk/gtklabel.c:289
2079 msgid "The text of the label"
2080 msgstr "Der Text der Beschriftung"
2082 #: gtk/gtklabel.c:296
2083 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2085 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
2088 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2089 msgid "Justification"
2090 msgstr "Ausrichtung"
2092 #: gtk/gtklabel.c:318
2094 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2095 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2096 "GtkMisc::xalign for that"
2098 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
2099 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
2100 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
2102 #: gtk/gtklabel.c:326
2106 #: gtk/gtklabel.c:327
2108 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2111 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
2112 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
2114 #: gtk/gtklabel.c:334
2116 msgstr "Zeilenumbruch"
2118 #: gtk/gtklabel.c:335
2119 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2120 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2122 #: gtk/gtklabel.c:341
2126 #: gtk/gtklabel.c:342
2127 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2128 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
2130 #: gtk/gtklabel.c:348
2131 msgid "Mnemonic key"
2132 msgstr "Tastaturkürzel"
2134 #: gtk/gtklabel.c:349
2135 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2136 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
2138 #: gtk/gtklabel.c:357
2139 msgid "Mnemonic widget"
2140 msgstr "Kürzel-Widget"
2142 #: gtk/gtklabel.c:358
2143 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2145 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
2146 "Beschriftung gedrückt wird"
2148 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2149 msgid "Horizontal adjustment"
2150 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2152 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2153 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2154 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
2156 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2157 msgid "Vertical adjustment"
2158 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2160 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2161 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2162 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
2164 #: gtk/gtklayout.c:648
2165 msgid "The width of the layout"
2166 msgstr "Die Breite des Layouts"
2168 #: gtk/gtklayout.c:657
2169 msgid "The height of the layout"
2170 msgstr "Die Höhe des Layouts"
2172 #: gtk/gtkmenu.c:352
2173 msgid "Tearoff Title"
2174 msgstr "Abreißtitel"
2176 #: gtk/gtkmenu.c:353
2178 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2181 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2184 #: gtk/gtkmenu.c:359
2185 msgid "Vertical Padding"
2186 msgstr "Vertikale Polsterung"
2188 #: gtk/gtkmenu.c:360
2189 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2190 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2192 #: gtk/gtkmenu.c:368
2193 msgid "Vertical Offset"
2194 msgstr "Vertikaler Versatz"
2196 #: gtk/gtkmenu.c:369
2198 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2201 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um soviele Pixel versetzt"
2203 #: gtk/gtkmenu.c:377
2204 msgid "Horizontal Offset"
2205 msgstr "Horizontaler Versatz"
2207 #: gtk/gtkmenu.c:378
2209 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2212 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um soviele Pixel versetzt"
2214 #: gtk/gtkmenu.c:388
2216 msgstr "Links anhängen"
2218 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2219 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2221 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
2223 #: gtk/gtkmenu.c:396
2224 msgid "Right Attach"
2225 msgstr "Rechts anhängen"
2227 #: gtk/gtkmenu.c:397
2228 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2230 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
2232 #: gtk/gtkmenu.c:404
2234 msgstr "Oben anhängen"
2236 #: gtk/gtkmenu.c:405
2237 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2239 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2241 #: gtk/gtkmenu.c:412
2242 msgid "Bottom Attach"
2243 msgstr "Unten anhängen"
2245 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2246 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2248 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2250 #: gtk/gtkmenu.c:500
2251 msgid "Can change accelerators"
2252 msgstr "Kürzel können geändert werden"
2254 #: gtk/gtkmenu.c:501
2256 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2258 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
2259 "der Menüeintrag markiert ist?"
2261 #: gtk/gtkmenu.c:506
2262 msgid "Delay before submenus appear"
2263 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
2265 #: gtk/gtkmenu.c:507
2267 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2269 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
2270 "bevor das Untermenü erscheint"
2272 #: gtk/gtkmenu.c:514
2273 msgid "Delay before hiding a submenu"
2274 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
2276 #: gtk/gtkmenu.c:515
2278 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2281 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
2282 "dessen Richtung bewegt"
2284 #: gtk/gtkmenubar.c:156
2285 msgid "Style of bevel around the menubar"
2286 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
2288 #: gtk/gtkmenubar.c:163 gtk/gtktoolbar.c:550
2289 msgid "Internal padding"
2290 msgstr "Interne Polsterung"
2292 #: gtk/gtkmenubar.c:164
2293 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2294 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
2296 #: gtk/gtkmenubar.c:171
2297 msgid "Delay before drop down menus appear"
2298 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
2300 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2301 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2302 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
2304 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2305 msgid "Image/label border"
2306 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
2308 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2309 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2311 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
2313 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2314 msgid "Use separator"
2315 msgstr "Trennbalken verwenden"
2317 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2319 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2321 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
2324 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2325 msgid "Message Type"
2326 msgstr "Nachrichtentyp"
2328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2329 msgid "The type of message"
2330 msgstr "Der Typ der Nachricht"
2332 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2333 msgid "Message Buttons"
2334 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
2336 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2337 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2338 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
2340 #: gtk/gtkmisc.c:108
2342 msgstr "Y-Ausrichtung"
2344 #: gtk/gtkmisc.c:109
2345 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2346 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
2348 #: gtk/gtkmisc.c:118
2350 msgstr "X-Polsterung"
2352 #: gtk/gtkmisc.c:119
2354 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2355 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2357 #: gtk/gtkmisc.c:128
2359 msgstr "Y-Polsterung"
2361 #: gtk/gtkmisc.c:129
2363 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2364 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2366 #: gtk/gtknotebook.c:396
2370 #: gtk/gtknotebook.c:397
2371 msgid "The index of the current page"
2372 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
2374 #: gtk/gtknotebook.c:405
2375 msgid "Tab Position"
2376 msgstr "Reiterposition"
2378 #: gtk/gtknotebook.c:406
2379 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2380 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
2382 #: gtk/gtknotebook.c:413
2386 #: gtk/gtknotebook.c:414
2387 msgid "Width of the border around the tab labels"
2388 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
2390 #: gtk/gtknotebook.c:422
2391 msgid "Horizontal Tab Border"
2392 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
2394 #: gtk/gtknotebook.c:423
2395 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2396 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2398 #: gtk/gtknotebook.c:431
2399 msgid "Vertical Tab Border"
2400 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
2402 #: gtk/gtknotebook.c:432
2403 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2404 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2406 #: gtk/gtknotebook.c:440
2408 msgstr "Reiter anzeigen"
2410 #: gtk/gtknotebook.c:441
2411 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2412 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
2414 #: gtk/gtknotebook.c:447
2416 msgstr "Rand anzeigen"
2418 #: gtk/gtknotebook.c:448
2419 msgid "Whether the border should be shown or not"
2420 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
2422 #: gtk/gtknotebook.c:454
2426 #: gtk/gtknotebook.c:455
2427 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2429 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
2432 #: gtk/gtknotebook.c:461
2433 msgid "Enable Popup"
2434 msgstr "Popup aktivieren"
2436 #: gtk/gtknotebook.c:462
2438 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2439 "you can use to go to a page"
2441 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
2442 "die Seiten ansteuern kann"
2444 #: gtk/gtknotebook.c:469
2445 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2446 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
2448 #: gtk/gtknotebook.c:476
2450 msgstr "Reiter-Beschriftung"
2452 #: gtk/gtknotebook.c:477
2453 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2454 msgstr "Die auf dem Reiter des Kind angezeigte Zeichenkette"
2456 #: gtk/gtknotebook.c:483
2458 msgstr "Menü-Beschriftung"
2460 #: gtk/gtknotebook.c:484
2461 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2462 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
2464 #: gtk/gtknotebook.c:497
2466 msgstr "Reiter ausklappen"
2468 #: gtk/gtknotebook.c:498
2469 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2470 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
2472 #: gtk/gtknotebook.c:504
2474 msgstr "Reiter füllen"
2476 #: gtk/gtknotebook.c:505
2477 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2478 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
2480 #: gtk/gtknotebook.c:511
2481 msgid "Tab pack type"
2482 msgstr "Reiter-Packtyp"
2484 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2485 msgid "Secondary backward stepper"
2486 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
2488 #: gtk/gtknotebook.c:528
2490 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2492 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2495 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2496 msgid "Secondary forward stepper"
2497 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
2499 #: gtk/gtknotebook.c:545
2501 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2503 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2506 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2507 msgid "Backward stepper"
2508 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
2510 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2511 msgid "Display the standard backward arrow button"
2512 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
2514 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2515 msgid "Forward stepper"
2516 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
2518 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2519 msgid "Display the standard forward arrow button"
2520 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
2522 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2526 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2527 msgid "The menu of options"
2528 msgstr "Das Optionsmenü"
2530 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2531 msgid "Size of dropdown indicator"
2532 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
2534 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2535 msgid "Spacing around indicator"
2536 msgstr "Polsterung um Indikator"
2538 #: gtk/gtkpaned.c:239
2540 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2541 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
2543 #: gtk/gtkpaned.c:247
2544 msgid "Position Set"
2545 msgstr "Position einstellen"
2547 #: gtk/gtkpaned.c:248
2548 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2549 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
2551 #: gtk/gtkpaned.c:254
2555 #: gtk/gtkpaned.c:255
2556 msgid "Width of handle"
2557 msgstr "Die Breite des Griffs"
2559 #: gtk/gtkpaned.c:271
2560 msgid "Minimal Position"
2561 msgstr "Minimale Position"
2563 #: gtk/gtkpaned.c:272
2564 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2565 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
2567 #: gtk/gtkpaned.c:289
2568 msgid "Maximal Position"
2569 msgstr "Maximale Position"
2571 #: gtk/gtkpaned.c:290
2572 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2573 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
2575 #: gtk/gtkpaned.c:307
2577 msgstr "Größe ändern"
2579 #: gtk/gtkpaned.c:308
2580 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2582 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
2585 #: gtk/gtkpaned.c:323
2589 #: gtk/gtkpaned.c:324
2590 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2591 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
2593 #: gtk/gtkpreview.c:133
2595 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2596 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
2598 #: gtk/gtkprogress.c:129
2599 msgid "Activity mode"
2600 msgstr "Aktivitätsmodus"
2602 #: gtk/gtkprogress.c:130
2604 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2605 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2606 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2608 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
2609 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
2610 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
2611 "wie lang es dauert"
2613 #: gtk/gtkprogress.c:137
2615 msgstr "Text anzeigen"
2617 #: gtk/gtkprogress.c:138
2618 msgid "Whether the progress is shown as text"
2619 msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?"
2621 #: gtk/gtkprogress.c:145
2622 msgid "Text x alignment"
2623 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
2625 #: gtk/gtkprogress.c:146
2627 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2628 "in the progress widget"
2630 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
2631 "Fortschritts-Widget angibt"
2633 #: gtk/gtkprogress.c:154
2634 msgid "Text y alignment"
2635 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
2637 #: gtk/gtkprogress.c:155
2639 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2640 "in the progress widget"
2642 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
2643 "Fortschritts-Widget angibt"
2645 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:292 gtk/gtkspinbutton.c:240
2649 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2650 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2651 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
2653 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2655 msgstr "Ausrichtung"
2657 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2658 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2659 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
2661 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2665 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2666 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2667 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
2669 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2670 msgid "Activity Step"
2671 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2674 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2675 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2678 msgid "Activity Blocks"
2679 msgstr "Aktivitätsblöcke"
2681 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2683 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2686 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
2687 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
2689 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2690 msgid "Discrete Blocks"
2691 msgstr "Getrennte Blöcke"
2693 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2695 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2698 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
2701 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2705 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2706 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2707 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2709 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2711 msgstr "Puls-Schrittweite"
2713 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2714 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2716 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
2717 "Aktivitätspuls bewegt"
2719 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2720 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2721 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
2723 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2727 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2729 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2730 "is the current action of its group."
2732 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
2733 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
2735 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:111
2739 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2740 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2741 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört"
2743 #: gtk/gtkradiobutton.c:112
2744 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2745 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört"
2747 #: gtk/gtkrange.c:283
2748 msgid "Update policy"
2749 msgstr "Aktualisierungsmethode"
2751 #: gtk/gtkrange.c:284
2752 msgid "How the range should be updated on the screen"
2754 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
2757 #: gtk/gtkrange.c:293
2758 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2760 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
2762 #: gtk/gtkrange.c:300
2766 #: gtk/gtkrange.c:301
2767 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2769 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
2771 #: gtk/gtkrange.c:307
2772 msgid "Slider Width"
2773 msgstr "Schieberbreite"
2775 #: gtk/gtkrange.c:308
2776 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2777 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
2779 #: gtk/gtkrange.c:315
2780 msgid "Trough Border"
2783 #: gtk/gtkrange.c:316
2784 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2786 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
2789 #: gtk/gtkrange.c:323
2790 msgid "Stepper Size"
2791 msgstr "Schrittschalter-Größe"
2793 #: gtk/gtkrange.c:324
2794 msgid "Length of step buttons at ends"
2795 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
2797 #: gtk/gtkrange.c:331
2798 msgid "Stepper Spacing"
2799 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
2801 #: gtk/gtkrange.c:332
2802 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2803 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
2805 #: gtk/gtkrange.c:339
2806 msgid "Arrow X Displacement"
2807 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
2809 #: gtk/gtkrange.c:340
2811 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2813 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
2814 "der Knopf gedrückt wird?"
2816 #: gtk/gtkrange.c:347
2817 msgid "Arrow Y Displacement"
2818 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
2820 #: gtk/gtkrange.c:348
2822 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2824 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
2827 #: gtk/gtkruler.c:118
2829 msgstr "Untergrenze"
2831 #: gtk/gtkruler.c:119
2832 msgid "Lower limit of ruler"
2833 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
2835 #: gtk/gtkruler.c:128
2839 #: gtk/gtkruler.c:129
2840 msgid "Upper limit of ruler"
2841 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
2843 #: gtk/gtkruler.c:139
2844 msgid "Position of mark on the ruler"
2845 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
2847 #: gtk/gtkruler.c:148
2851 #: gtk/gtkruler.c:149
2852 msgid "Maximum size of the ruler"
2853 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
2855 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2859 #: gtk/gtkscale.c:171
2860 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2861 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
2863 #: gtk/gtkscale.c:180
2865 msgstr "Wert anzeigen"
2867 #: gtk/gtkscale.c:181
2868 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2870 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
2872 #: gtk/gtkscale.c:188
2873 msgid "Value Position"
2874 msgstr "Wertposition"
2876 #: gtk/gtkscale.c:189
2877 msgid "The position in which the current value is displayed"
2878 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
2880 #: gtk/gtkscale.c:196
2881 msgid "Slider Length"
2882 msgstr "Schieberlänge"
2884 #: gtk/gtkscale.c:197
2885 msgid "Length of scale's slider"
2886 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
2888 #: gtk/gtkscale.c:205
2889 msgid "Value spacing"
2890 msgstr "Wertabstand"
2892 #: gtk/gtkscale.c:206
2893 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2894 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
2896 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2897 msgid "Minimum Slider Length"
2898 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
2900 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2901 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2902 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
2904 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2905 msgid "Fixed slider size"
2906 msgstr "Feste Schiebergröße"
2908 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2909 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2911 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
2914 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2916 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2918 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
2921 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2923 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2925 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
2928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2929 msgid "Horizontal Adjustment"
2930 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2933 msgid "Vertical Adjustment"
2934 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2937 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2938 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
2940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2941 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2942 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
2944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2945 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2946 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
2948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2949 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2950 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
2952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2953 msgid "Window Placement"
2954 msgstr "Fensterplatzierung"
2956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2957 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2958 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
2960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2962 msgstr "Schattentyp"
2964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2965 msgid "Style of bevel around the contents"
2966 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
2968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2969 msgid "Scrollbar spacing"
2970 msgstr "Abstand der Rollbalken"
2972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2973 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2974 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
2976 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2980 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2981 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2982 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
2984 #: gtk/gtksettings.c:261
2985 msgid "Double Click Time"
2986 msgstr "Doppelklick-Zeit"
2988 #: gtk/gtksettings.c:262
2990 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2991 "click (in milliseconds)"
2993 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
2994 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
2996 #: gtk/gtksettings.c:269
2997 msgid "Double Click Distance"
2998 msgstr "Doppelklick-Intervall"
3000 #: gtk/gtksettings.c:270
3002 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3003 "double click (in pixels)"
3005 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks verstreichen darf, damit diese "
3006 "als Doppelklick interpretiert werden (in Millisekunden)"
3008 #: gtk/gtksettings.c:277
3009 msgid "Cursor Blink"
3010 msgstr "Blinkender Cursor"
3012 #: gtk/gtksettings.c:278
3013 msgid "Whether the cursor should blink"
3014 msgstr "Soll der Cursor blinken?"
3016 #: gtk/gtksettings.c:285
3017 msgid "Cursor Blink Time"
3018 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
3020 #: gtk/gtksettings.c:286
3021 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3022 msgstr "Die Länge des Cursor-Blinkzyklus in Millisekunden"
3024 #: gtk/gtksettings.c:293
3025 msgid "Split Cursor"
3026 msgstr "Cursor aufteilen"
3028 #: gtk/gtksettings.c:294
3030 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3033 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Cursor "
3036 #: gtk/gtksettings.c:301
3040 #: gtk/gtksettings.c:302
3041 msgid "Name of theme RC file to load"
3042 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
3044 #: gtk/gtksettings.c:309
3045 msgid "Icon Theme Name"
3046 msgstr "Symbolthemenname"
3048 #: gtk/gtksettings.c:310
3049 msgid "Name of icon theme to use"
3050 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
3052 #: gtk/gtksettings.c:318
3053 msgid "Key Theme Name"
3054 msgstr "Name der Tastenbelegung"
3056 #: gtk/gtksettings.c:319
3057 msgid "Name of key theme RC file to load"
3058 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
3060 #: gtk/gtksettings.c:327
3061 msgid "Menu bar accelerator"
3062 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
3064 #: gtk/gtksettings.c:328
3065 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3066 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
3068 #: gtk/gtksettings.c:336
3069 msgid "Drag threshold"
3070 msgstr "Ziehschwellwert"
3072 #: gtk/gtksettings.c:337
3073 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3075 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
3078 #: gtk/gtksettings.c:345
3080 msgstr "Schriftname"
3082 #: gtk/gtksettings.c:346
3083 msgid "Name of default font to use"
3084 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
3086 #: gtk/gtksettings.c:354
3088 msgstr "Symbolgröße"
3090 #: gtk/gtksettings.c:355
3091 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3092 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
3094 #: gtk/gtksettings.c:364
3095 msgid "Xft Antialias"
3096 msgstr "Xft-Kantenglättung"
3098 #: gtk/gtksettings.c:365
3099 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3101 "Sollen die Kanten von Xft-Schriten geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
3104 #: gtk/gtksettings.c:374
3106 msgstr "Xft-Hinting"
3108 #: gtk/gtksettings.c:375
3109 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3111 "Soll für Xft-Schriten Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
3113 #: gtk/gtksettings.c:384
3114 msgid "Xft Hint Style"
3115 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
3117 #: gtk/gtksettings.c:385
3118 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3120 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
3121 "medium (mittel) oder full (stark)"
3123 #: gtk/gtksettings.c:394
3127 #: gtk/gtksettings.c:395
3128 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3129 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3131 #: gtk/gtksettings.c:404
3135 #: gtk/gtksettings.c:405
3136 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3137 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
3139 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3143 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3145 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3148 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
3149 "Teil-Widgets beeinflusst"
3151 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3152 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3153 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
3155 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3159 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3160 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3161 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
3163 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3164 msgid "The number of decimal places to display"
3165 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
3167 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3168 msgid "Snap to Ticks"
3169 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
3171 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3173 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3174 "nearest step increment"
3176 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
3177 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
3179 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3183 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3184 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3185 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
3187 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3191 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3192 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3193 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
3195 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3196 msgid "Update Policy"
3197 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3199 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3201 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3203 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
3205 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3206 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3207 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
3209 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3210 msgid "Style of bevel around the spin button"
3211 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
3213 #: gtk/gtkstatusbar.c:172
3214 msgid "Has Resize Grip"
3215 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
3217 # CHECK - toplevel unübersetzt
3218 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3219 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3220 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
3222 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
3223 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3224 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
3226 #: gtk/gtktable.c:158
3230 #: gtk/gtktable.c:159
3231 msgid "The number of rows in the table"
3232 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3234 #: gtk/gtktable.c:167
3238 #: gtk/gtktable.c:168
3239 msgid "The number of columns in the table"
3240 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
3242 #: gtk/gtktable.c:176
3244 msgstr "Zeilenabstand"
3246 #: gtk/gtktable.c:177
3247 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3248 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
3250 #: gtk/gtktable.c:185
3251 msgid "Column spacing"
3252 msgstr "Spaltenabstand"
3254 #: gtk/gtktable.c:186
3255 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3256 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
3258 #: gtk/gtktable.c:194
3260 msgstr "Gleichmäßig"
3262 #: gtk/gtktable.c:195
3263 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3264 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
3266 #: gtk/gtktable.c:202
3267 msgid "Left attachment"
3268 msgstr "Links anhängen"
3270 #: gtk/gtktable.c:209
3271 msgid "Right attachment"
3272 msgstr "Rechts anhängen"
3274 #: gtk/gtktable.c:210
3275 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3277 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3280 #: gtk/gtktable.c:216
3281 msgid "Top attachment"
3282 msgstr "Oben anhängen"
3284 #: gtk/gtktable.c:217
3285 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3287 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3290 #: gtk/gtktable.c:223
3291 msgid "Bottom attachment"
3292 msgstr "Unten anhängen"
3294 #: gtk/gtktable.c:230
3295 msgid "Horizontal options"
3296 msgstr "Horizontale Optionen"
3298 #: gtk/gtktable.c:231
3299 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3300 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
3302 #: gtk/gtktable.c:237
3303 msgid "Vertical options"
3304 msgstr "Vertikale Optionen"
3306 #: gtk/gtktable.c:238
3307 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3308 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
3310 #: gtk/gtktable.c:244
3311 msgid "Horizontal padding"
3312 msgstr "Horizontale Polsterung"
3314 #: gtk/gtktable.c:245
3316 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3319 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
3320 "Polsterung in Pixel"
3322 #: gtk/gtktable.c:251
3323 msgid "Vertical padding"
3324 msgstr "Vertikale Polsterung"
3326 #: gtk/gtktable.c:252
3328 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3331 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
3332 "Polsterung in Pixel"
3334 #: gtk/gtktext.c:602
3335 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3336 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
3338 #: gtk/gtktext.c:610
3339 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3340 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
3342 #: gtk/gtktext.c:617
3344 msgstr "Zeilenumbruch"
3346 #: gtk/gtktext.c:618
3347 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3348 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3350 #: gtk/gtktext.c:625
3352 msgstr "Wortumbruch"
3354 #: gtk/gtktext.c:626
3355 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3356 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3358 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3360 msgstr "Tag-Tabelle"
3362 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3363 msgid "Text Tag Table"
3364 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
3366 #: gtk/gtktexttag.c:195
3370 #: gtk/gtktexttag.c:196
3371 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3373 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
3374 "bedeutet anonyme Tags"
3376 #: gtk/gtktexttag.c:214
3377 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3378 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3380 #: gtk/gtktexttag.c:221
3381 msgid "Background full height"
3382 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
3384 #: gtk/gtktexttag.c:222
3386 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3387 "of the tagged characters"
3389 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
3390 "markierten Zeichen ausfüllen?"
3392 #: gtk/gtktexttag.c:230
3393 msgid "Background stipple mask"
3394 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
3396 #: gtk/gtktexttag.c:231
3397 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3399 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
3401 #: gtk/gtktexttag.c:248
3402 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3403 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3405 #: gtk/gtktexttag.c:256
3406 msgid "Foreground stipple mask"
3407 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
3409 #: gtk/gtktexttag.c:257
3410 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3412 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
3414 #: gtk/gtktexttag.c:264
3415 msgid "Text direction"
3416 msgstr "Textrichtung"
3418 #: gtk/gtktexttag.c:265
3419 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3421 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
3423 #: gtk/gtktexttag.c:282
3424 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3425 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
3427 #: gtk/gtktexttag.c:307
3428 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3429 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
3431 #: gtk/gtktexttag.c:316
3432 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3433 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3435 #: gtk/gtktexttag.c:325
3437 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3438 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3440 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
3441 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3443 #: gtk/gtktexttag.c:336
3444 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3445 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
3447 #: gtk/gtktexttag.c:345
3448 msgid "Font size in Pango units"
3449 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
3451 #: gtk/gtktexttag.c:355
3453 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3454 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3455 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3457 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
3458 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
3459 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
3460 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3462 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3463 msgid "Left, right, or center justification"
3464 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
3466 #: gtk/gtktexttag.c:391
3468 msgstr "Linker Rand"
3470 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3471 msgid "Width of the left margin in pixels"
3472 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
3474 #: gtk/gtktexttag.c:401
3475 msgid "Right margin"
3476 msgstr "Rechter Rand"
3478 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3479 msgid "Width of the right margin in pixels"
3480 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
3482 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3486 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3487 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3488 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
3490 #: gtk/gtktexttag.c:424
3492 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3495 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
3496 "negativ ist) in Pixel"
3498 #: gtk/gtktexttag.c:433
3499 msgid "Pixels above lines"
3500 msgstr "Pixel über Zeilen"
3502 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3503 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3504 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
3506 #: gtk/gtktexttag.c:443
3507 msgid "Pixels below lines"
3508 msgstr "Pixel unter Zeilen"
3510 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3511 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3512 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
3514 #: gtk/gtktexttag.c:453
3515 msgid "Pixels inside wrap"
3516 msgstr "Pixel im Umbruch"
3519 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3520 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3522 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
3524 #: gtk/gtktexttag.c:480
3526 msgstr "Umbruchmodus"
3528 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3530 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3531 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
3533 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3537 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3538 msgid "Custom tabs for this text"
3539 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
3541 #: gtk/gtktexttag.c:498
3545 #: gtk/gtktexttag.c:499
3546 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3547 msgstr "Soll der Text unsichtbar sein? Nicht implementiert in GTK 2.0"
3549 #: gtk/gtktexttag.c:512
3550 msgid "Background full height set"
3551 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
3553 #: gtk/gtktexttag.c:513
3554 msgid "Whether this tag affects background height"
3555 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
3557 #: gtk/gtktexttag.c:516
3558 msgid "Background stipple set"
3559 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
3561 #: gtk/gtktexttag.c:517
3562 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3563 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
3565 #: gtk/gtktexttag.c:524
3566 msgid "Foreground stipple set"
3567 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
3569 #: gtk/gtktexttag.c:525
3570 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3571 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
3573 #: gtk/gtktexttag.c:560
3574 msgid "Justification set"
3575 msgstr "Ausrichtung einstellen"
3577 #: gtk/gtktexttag.c:561
3578 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3579 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
3581 #: gtk/gtktexttag.c:568
3582 msgid "Left margin set"
3583 msgstr "Linken Rand einstellen"
3585 #: gtk/gtktexttag.c:569
3586 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3587 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
3589 #: gtk/gtktexttag.c:572
3591 msgstr "Einrückung einstellen"
3593 #: gtk/gtktexttag.c:573
3594 msgid "Whether this tag affects indentation"
3595 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
3597 #: gtk/gtktexttag.c:580
3598 msgid "Pixels above lines set"
3599 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
3601 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3602 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3603 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
3605 #: gtk/gtktexttag.c:584
3606 msgid "Pixels below lines set"
3607 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
3609 #: gtk/gtktexttag.c:588
3610 msgid "Pixels inside wrap set"
3611 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
3613 #: gtk/gtktexttag.c:589
3614 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3616 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
3619 #: gtk/gtktexttag.c:596
3620 msgid "Right margin set"
3621 msgstr "Rechten Rand einstellen"
3623 #: gtk/gtktexttag.c:597
3624 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3625 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
3627 #: gtk/gtktexttag.c:604
3628 msgid "Wrap mode set"
3629 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
3631 #: gtk/gtktexttag.c:605
3632 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3633 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
3635 #: gtk/gtktexttag.c:608
3637 msgstr "Reiter einstellen"
3639 #: gtk/gtktexttag.c:609
3640 msgid "Whether this tag affects tabs"
3641 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
3643 #: gtk/gtktexttag.c:612
3644 msgid "Invisible set"
3645 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
3647 #: gtk/gtktexttag.c:613
3648 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3649 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
3651 #: gtk/gtktextview.c:555
3652 msgid "Pixels Above Lines"
3653 msgstr "Pixel über Zeilen"
3655 #: gtk/gtktextview.c:565
3656 msgid "Pixels Below Lines"
3657 msgstr "Pixel unter Zeilen"
3659 #: gtk/gtktextview.c:575
3660 msgid "Pixels Inside Wrap"
3661 msgstr "Pixel im Umbruch"
3663 #: gtk/gtktextview.c:593
3665 msgstr "Umbruchmodus"
3667 #: gtk/gtktextview.c:611
3669 msgstr "Linker Rand"
3671 #: gtk/gtktextview.c:621
3672 msgid "Right Margin"
3673 msgstr "Rechter Rand"
3675 #: gtk/gtktextview.c:649
3676 msgid "Cursor Visible"
3677 msgstr "Cursor sichtbar"
3679 #: gtk/gtktextview.c:650
3680 msgid "If the insertion cursor is shown"
3681 msgstr "Soll der Einfügecursor gezeigt werden?"
3683 #: gtk/gtktextview.c:657
3687 #: gtk/gtktextview.c:658
3688 msgid "The buffer which is displayed"
3689 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
3691 #: gtk/gtktextview.c:665
3692 msgid "Overwrite mode"
3693 msgstr "Überschreibmodus"
3695 #: gtk/gtktextview.c:666
3696 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3697 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
3699 #: gtk/gtktextview.c:673
3701 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
3703 #: gtk/gtktextview.c:674
3704 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3706 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
3709 #: gtk/gtktextview.c:683
3711 msgid "Error underline color"
3712 msgstr "Vordergrundfarbe"
3714 #: gtk/gtktextview.c:684
3716 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3717 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
3719 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3720 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3721 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
3723 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3724 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3725 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
3727 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3728 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3729 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
3731 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3732 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3733 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
3735 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3736 msgid "Draw Indicator"
3737 msgstr "Indikator zeichnen"
3739 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3740 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3741 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
3743 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3744 msgid "The orientation of the toolbar"
3745 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
3747 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3748 msgid "Toolbar Style"
3749 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
3751 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3752 msgid "How to draw the toolbar"
3753 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
3755 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3757 msgstr "Pfeil anzeigen"
3759 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3760 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3761 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
3763 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3764 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3766 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
3769 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3770 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3771 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
3773 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3775 msgstr "Trennergröße"
3777 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3778 msgid "Size of spacers"
3779 msgstr "Die Größe der Trenner"
3781 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3782 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3783 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
3785 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3787 msgstr "Trennerstil"
3789 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3790 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3791 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
3793 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3794 msgid "Button relief"
3795 msgstr "Knopfrelief"
3797 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3798 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3799 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
3801 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3802 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3803 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
3805 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3806 msgid "Toolbar style"
3807 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
3809 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3811 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3813 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
3816 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3817 msgid "Toolbar icon size"
3818 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
3820 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3821 msgid "Size of icons in default toolbars"
3822 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
3824 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3825 msgid "Text to show in the item."
3826 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
3829 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3831 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3832 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3834 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
3835 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
3837 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3838 msgid "Widget to use as the item label"
3839 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
3841 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3843 msgstr "Repertoire-Kennung"
3845 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3846 msgid "The stock icon displayed on the item"
3847 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
3849 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3851 msgstr "Symbol-Widget"
3853 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3854 msgid "Icon widget to display in the item"
3855 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
3857 #: gtk/gtktoolitem.c:172
3859 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3860 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3862 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
3863 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
3865 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3866 msgid "TreeModelSort Model"
3867 msgstr "TreeModelSort-Modell"
3869 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3870 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3871 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
3873 #: gtk/gtktreeview.c:527
3874 msgid "TreeView Model"
3875 msgstr "Baumansichtsmodell"
3877 #: gtk/gtktreeview.c:528
3878 msgid "The model for the tree view"
3879 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
3881 #: gtk/gtktreeview.c:536
3882 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3883 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
3885 #: gtk/gtktreeview.c:544
3886 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3887 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
3889 #: gtk/gtktreeview.c:552
3890 msgid "Show the column header buttons"
3891 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
3893 #: gtk/gtktreeview.c:559
3894 msgid "Headers Clickable"
3895 msgstr "Klickbare Köpfe"
3897 #: gtk/gtktreeview.c:560
3898 msgid "Column headers respond to click events"
3899 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
3901 #: gtk/gtktreeview.c:567
3902 msgid "Expander Column"
3903 msgstr "Ausklapper-Spalte"
3905 #: gtk/gtktreeview.c:568
3906 msgid "Set the column for the expander column"
3907 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
3909 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3913 #: gtk/gtktreeview.c:576
3914 msgid "View is reorderable"
3915 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
3917 #: gtk/gtktreeview.c:583
3919 msgstr "Streifenwink"
3921 #: gtk/gtktreeview.c:584
3922 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3924 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
3925 "gezeichnet werden sollen"
3927 #: gtk/gtktreeview.c:591
3928 msgid "Enable Search"
3929 msgstr "Suche aktivieren"
3931 #: gtk/gtktreeview.c:592
3932 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3934 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
3936 #: gtk/gtktreeview.c:599
3937 msgid "Search Column"
3941 #: gtk/gtktreeview.c:600
3942 msgid "Model column to search through when searching through code"
3944 "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
3946 #: gtk/gtktreeview.c:609
3947 msgid "Fixed Height Mode"
3948 msgstr "Feste Höhe-Modus"
3950 #: gtk/gtktreeview.c:610
3951 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3953 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
3956 #: gtk/gtktreeview.c:630
3957 msgid "Vertical Separator Width"
3958 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
3960 #: gtk/gtktreeview.c:631
3961 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3962 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
3964 #: gtk/gtktreeview.c:639
3965 msgid "Horizontal Separator Width"
3966 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
3968 #: gtk/gtktreeview.c:640
3969 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3971 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
3973 #: gtk/gtktreeview.c:648
3975 msgstr "Lesehilfen erlauben"
3977 #: gtk/gtktreeview.c:649
3978 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3979 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
3981 #: gtk/gtktreeview.c:655
3982 msgid "Indent Expanders"
3983 msgstr "Ausklapper einrücken"
3985 #: gtk/gtktreeview.c:656
3986 msgid "Make the expanders indented"
3987 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
3989 #: gtk/gtktreeview.c:662
3990 msgid "Even Row Color"
3991 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
3993 #: gtk/gtktreeview.c:663
3994 msgid "Color to use for even rows"
3995 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
3997 #: gtk/gtktreeview.c:669
3998 msgid "Odd Row Color"
3999 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
4001 #: gtk/gtktreeview.c:670
4002 msgid "Color to use for odd rows"
4003 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
4005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
4006 msgid "Whether to display the column"
4007 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
4009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
4011 msgstr "Größe veränderlich"
4013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
4014 msgid "Column is user-resizable"
4015 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
4017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4018 msgid "Current width of the column"
4019 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
4021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4023 msgstr "Größenänderung"
4025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4026 msgid "Resize mode of the column"
4027 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
4029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4031 msgstr "Feste Breite"
4033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4034 msgid "Current fixed width of the column"
4035 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
4037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4038 msgid "Minimum Width"
4039 msgstr "Minimale Breite"
4041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4042 msgid "Minimum allowed width of the column"
4043 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
4045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
4046 msgid "Maximum Width"
4047 msgstr "Maximale Breite"
4049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4050 msgid "Maximum allowed width of the column"
4051 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
4053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4054 msgid "Title to appear in column header"
4055 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
4057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
4058 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4059 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
4061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
4065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4066 msgid "Whether the header can be clicked"
4067 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
4069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
4073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4074 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4076 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
4078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
4080 msgstr "Ausrichtung"
4082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4083 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4084 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
4086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4087 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4088 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
4090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
4091 msgid "Sort indicator"
4092 msgstr "Sortierungsanzeiger"
4094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4095 msgid "Whether to show a sort indicator"
4096 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
4098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
4100 msgstr "Sortierreihenfolge"
4102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4103 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4104 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
4106 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4107 msgid "Add tearoffs to menus"
4108 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
4110 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4111 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4112 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
4114 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4115 msgid "Merged UI definition"
4116 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
4118 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4119 msgid "An XML string describing the merged UI"
4120 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
4122 #: gtk/gtkviewport.c:135
4124 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4127 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4130 #: gtk/gtkviewport.c:143
4132 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4135 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4138 #: gtk/gtkviewport.c:151
4139 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4141 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
4143 #: gtk/gtkwidget.c:408
4145 msgstr "Widget-Name"
4147 #: gtk/gtkwidget.c:409
4148 msgid "The name of the widget"
4149 msgstr "Der Name des Widgets"
4151 #: gtk/gtkwidget.c:415
4152 msgid "Parent widget"
4153 msgstr "Eltern-Widget"
4155 #: gtk/gtkwidget.c:416
4156 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4157 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
4159 #: gtk/gtkwidget.c:423
4160 msgid "Width request"
4161 msgstr "Breitenanforderung"
4163 #: gtk/gtkwidget.c:424
4165 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4168 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4169 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4171 #: gtk/gtkwidget.c:432
4172 msgid "Height request"
4173 msgstr "Höhenanforderung"
4175 #: gtk/gtkwidget.c:433
4177 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4180 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4181 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:442
4184 msgid "Whether the widget is visible"
4185 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
4187 #: gtk/gtkwidget.c:449
4188 msgid "Whether the widget responds to input"
4189 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:455
4192 msgid "Application paintable"
4193 msgstr "Direktes Zeichnen"
4195 #: gtk/gtkwidget.c:456
4196 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4197 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
4199 #: gtk/gtkwidget.c:462
4201 msgstr "Fokussierbar"
4203 #: gtk/gtkwidget.c:463
4204 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4205 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
4207 #: gtk/gtkwidget.c:469
4211 #: gtk/gtkwidget.c:470
4212 msgid "Whether the widget has the input focus"
4213 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
4215 #: gtk/gtkwidget.c:476
4219 #: gtk/gtkwidget.c:477
4220 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4221 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
4223 #: gtk/gtkwidget.c:483
4225 msgstr "Kann Vorgabe"
4227 #: gtk/gtkwidget.c:484
4228 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4229 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
4231 #: gtk/gtkwidget.c:490
4233 msgstr "Ist Vorgabe"
4235 #: gtk/gtkwidget.c:491
4236 msgid "Whether the widget is the default widget"
4237 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
4239 #: gtk/gtkwidget.c:497
4240 msgid "Receives default"
4241 msgstr "Vorgabe erhalten"
4243 #: gtk/gtkwidget.c:498
4244 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4246 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
4248 #: gtk/gtkwidget.c:504
4249 msgid "Composite child"
4250 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
4252 #: gtk/gtkwidget.c:505
4253 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4254 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
4256 #: gtk/gtkwidget.c:511
4260 #: gtk/gtkwidget.c:512
4262 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4265 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
4268 #: gtk/gtkwidget.c:518
4272 #: gtk/gtkwidget.c:519
4273 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4275 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
4277 #: gtk/gtkwidget.c:526
4278 msgid "Extension events"
4279 msgstr "Erweiterungsereignisse"
4281 #: gtk/gtkwidget.c:527
4282 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4284 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
4286 #: gtk/gtkwidget.c:534
4288 msgstr "Kein Show-All"
4290 #: gtk/gtkwidget.c:535
4291 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4292 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
4294 #: gtk/gtkwidget.c:1376
4295 msgid "Interior Focus"
4296 msgstr "Interner Fokus"
4298 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4299 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4300 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
4302 #: gtk/gtkwidget.c:1383
4303 msgid "Focus linewidth"
4304 msgstr "Länge der Fokuszeile"
4306 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4307 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4308 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
4310 #: gtk/gtkwidget.c:1390
4311 msgid "Focus line dash pattern"
4312 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
4314 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4315 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4316 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
4318 #: gtk/gtkwidget.c:1396
4319 msgid "Focus padding"
4320 msgstr "Fokus-Polsterung"
4322 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4323 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4325 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
4328 #: gtk/gtkwidget.c:1402
4329 msgid "Cursor color"
4330 msgstr "Cursorfarbe"
4332 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4333 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4334 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
4336 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4337 msgid "Secondary cursor color"
4338 msgstr "Zweite Cursorfarbe"
4340 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4342 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4343 "right-to-left and left-to-right text"
4345 "Die Farbe des zweiten Einfügecursors, wenn rechts- und linksläufiger Text "
4346 "gemischt bearbeitet werden."
4348 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4349 msgid "Cursor line aspect ratio"
4350 msgstr "Seitenverhältnis der Cursorzeile"
4352 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4353 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4354 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
4356 #: gtk/gtkwindow.c:439
4360 #: gtk/gtkwindow.c:440
4361 msgid "The type of the window"
4362 msgstr "Der Typ des Fensters"
4364 #: gtk/gtkwindow.c:448
4365 msgid "Window Title"
4366 msgstr "Fenstertitel"
4368 #: gtk/gtkwindow.c:449
4369 msgid "The title of the window"
4370 msgstr "Der Titel des Fensters"
4372 #: gtk/gtkwindow.c:456
4374 msgstr "Fensterrolle"
4376 #: gtk/gtkwindow.c:457
4377 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4379 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
4382 #: gtk/gtkwindow.c:464
4383 msgid "Allow Shrink"
4384 msgstr "Schrumpfen erlauben"
4386 #: gtk/gtkwindow.c:466
4389 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4392 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
4393 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
4395 #: gtk/gtkwindow.c:473
4397 msgstr "Wachstum erlauben"
4399 #: gtk/gtkwindow.c:474
4400 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4402 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
4405 #: gtk/gtkwindow.c:482
4406 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4407 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
4409 #: gtk/gtkwindow.c:489
4413 #: gtk/gtkwindow.c:490
4415 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4418 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
4419 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
4421 #: gtk/gtkwindow.c:497
4422 msgid "Window Position"
4423 msgstr "Fensterposition"
4425 #: gtk/gtkwindow.c:498
4426 msgid "The initial position of the window"
4427 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
4429 #: gtk/gtkwindow.c:506
4430 msgid "Default Width"
4431 msgstr "Vorgabebreite"
4433 #: gtk/gtkwindow.c:507
4434 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4436 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
4439 #: gtk/gtkwindow.c:516
4440 msgid "Default Height"
4441 msgstr "Vorgabehöhe"
4443 #: gtk/gtkwindow.c:517
4445 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4447 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
4450 #: gtk/gtkwindow.c:526
4451 msgid "Destroy with Parent"
4452 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
4454 #: gtk/gtkwindow.c:527
4455 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4457 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
4459 #: gtk/gtkwindow.c:534
4463 #: gtk/gtkwindow.c:535
4464 msgid "Icon for this window"
4465 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
4467 #: gtk/gtkwindow.c:550
4471 #: gtk/gtkwindow.c:551
4472 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4473 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
4475 #: gtk/gtkwindow.c:558
4476 msgid "Focus in Toplevel"
4477 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
4479 #: gtk/gtkwindow.c:559
4480 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4481 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
4483 #: gtk/gtkwindow.c:566
4487 #: gtk/gtkwindow.c:567
4489 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4490 "and how to treat it."
4492 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
4493 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
4495 #: gtk/gtkwindow.c:575
4496 msgid "Skip taskbar"
4497 msgstr "Fensterliste übergehen"
4499 #: gtk/gtkwindow.c:576
4500 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4502 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
4504 #: gtk/gtkwindow.c:583
4506 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
4508 #: gtk/gtkwindow.c:584
4509 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4511 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
4514 #: gtk/gtkwindow.c:598
4515 msgid "Accept focus"
4516 msgstr "Fokus annehmen"
4518 #: gtk/gtkwindow.c:599
4519 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4520 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
4522 #: gtk/gtkwindow.c:613
4526 #: gtk/gtkwindow.c:614
4527 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4528 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
4531 #: gtk/gtkwindow.c:629
4536 #: gtk/gtkwindow.c:630
4537 msgid "The window gravity of the window"
4538 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
4541 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4542 msgid "IM Preedit style"
4543 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
4546 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4547 msgid "How to draw the input method preedit string"
4549 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
4552 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4553 msgid "IM Status style"
4554 msgstr "EM-Statusstil"
4556 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4557 msgid "How to draw the input method statusbar"
4558 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
4560 #~ msgid "ComboBox appareance"
4561 #~ msgstr "ComboBox-Erscheinungsbild"
4563 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4564 #~ msgstr "ComboBox-Erscheinungsbild, wobei WAHR Windows-artig bezeichnet."
4566 #~ msgid "Folder Mode"
4567 #~ msgstr "Ordnermodus"
4569 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4570 #~ msgstr "Sollen Ordner statt Dateien ausgewählt werden?"
4572 #~ msgid "File system object to use"
4573 #~ msgstr "Zu verwendendes Dateisystemobjekt"