]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/de.po
=== Released 2.3.5 ===
[~andy/gtk] / po-properties / de.po
1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7 #
8 # IM = Input method => Eingabemethode
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: GTK+ 2.3.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-02-26 15:50+0100\n"
16 "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
17 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanalanzahl"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Farbraum"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Hat alpha"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bit pro Sample"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
56 msgid "Width"
57 msgstr "Breite"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
64 msgid "Height"
65 msgstr "Höhe"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Zeilenschritt"
74
75 # CHECK
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr ""
80 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
81 "nächsten Zeile"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
84 msgid "Pixels"
85 msgstr "Pixel"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Vorgabeanzeige"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
100 msgid "Accelerator Closure"
101 msgstr "Kürzelausdruck"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
104 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
108 msgid "Accelerator Widget"
109 msgstr "Kürzel-Widget"
110
111 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
112 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
113 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
114
115 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
116 msgid "Name"
117 msgstr "Name"
118
119 #: gtk/gtkaction.c:194
120 msgid "A unique name for the action."
121 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
122
123 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
124 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
125 msgid "Label"
126 msgstr "Beschriftung"
127
128 #: gtk/gtkaction.c:202
129 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
130 msgstr ""
131 "Die für Menüeinträge und -knöpfe verwendete Beschriftung, die diese Aktion "
132 "auslösen."
133
134 #: gtk/gtkaction.c:208
135 msgid "Short label"
136 msgstr "Kurzbeschriftung"
137
138 #: gtk/gtkaction.c:209
139 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
140 msgstr ""
141 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
142 "darf."
143
144 #: gtk/gtkaction.c:215
145 msgid "Tooltip"
146 msgstr "Minihilfe"
147
148 #: gtk/gtkaction.c:216
149 msgid "A tooltip for this action."
150 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
151
152 #: gtk/gtkaction.c:222
153 msgid "Stock Icon"
154 msgstr "Repertoire-Symbol"
155
156 #: gtk/gtkaction.c:223
157 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
158 msgstr ""
159 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
160 "Symbol."
161
162 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
163 msgid "Visible when horizontal"
164 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
165
166 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
167 msgid ""
168 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
169 "orientation."
170 msgstr ""
171 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
172 "horizontal ausgerichtet ist?"
173
174 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
175 msgid "Visible when vertical"
176 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
177
178 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
179 msgid ""
180 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
181 "orientation."
182 msgstr ""
183 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
184 "vertikal ausgerichtet ist?"
185
186 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
187 msgid "Is important"
188 msgstr "Ist wichtig"
189
190 #: gtk/gtkaction.c:244
191 msgid ""
192 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
193 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
194 msgstr ""
195 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
196 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
197 "an."
198
199 #: gtk/gtkaction.c:250
200 msgid "Hide if empty"
201 msgstr "Verbergen falls leer"
202
203 #: gtk/gtkaction.c:251
204 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
205 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
206
207 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:448
208 msgid "Sensitive"
209 msgstr "Empfindlich"
210
211 #: gtk/gtkaction.c:258
212 msgid "Whether the action is enabled."
213 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
214
215 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:441
217 msgid "Visible"
218 msgstr "Sichtbar"
219
220 #: gtk/gtkaction.c:265
221 msgid "Whether the action is visible."
222 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
223
224 #: gtk/gtkaction.c:271
225 msgid "Action Group"
226 msgstr "Aktionsgruppe"
227
228 #: gtk/gtkaction.c:272
229 msgid ""
230 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
231 "use)."
232 msgstr ""
233 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
234 "internen Gebrauch)."
235
236 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
237 msgid "A name for the action group."
238 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
239
240 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
241 msgid "Whether the action group is enabled."
242 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
243
244 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
245 msgid "Whether the action group is visible."
246 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
247
248 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
249 msgid "Value"
250 msgstr "Wert"
251
252 #: gtk/gtkadjustment.c:107
253 msgid "The value of the adjustment"
254 msgstr "Der Stellgrößenwert"
255
256 #: gtk/gtkadjustment.c:116
257 msgid "Minimum Value"
258 msgstr "Mindestwert"
259
260 #: gtk/gtkadjustment.c:117
261 msgid "The minimum value of the adjustment"
262 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
263
264 #: gtk/gtkadjustment.c:126
265 msgid "Maximum Value"
266 msgstr "Höchstwert"
267
268 #: gtk/gtkadjustment.c:127
269 msgid "The maximum value of the adjustment"
270 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
271
272 #: gtk/gtkadjustment.c:136
273 msgid "Step Increment"
274 msgstr "Schrittweite"
275
276 #: gtk/gtkadjustment.c:137
277 msgid "The step increment of the adjustment"
278 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
279
280 #: gtk/gtkadjustment.c:146
281 msgid "Page Increment"
282 msgstr "Seitenweite"
283
284 #: gtk/gtkadjustment.c:147
285 msgid "The page increment of the adjustment"
286 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
287
288 #: gtk/gtkadjustment.c:156
289 msgid "Page Size"
290 msgstr "Seitengröße"
291
292 #: gtk/gtkadjustment.c:157
293 msgid "The page size of the adjustment"
294 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
295
296 #: gtk/gtkalignment.c:116
297 msgid "Horizontal alignment"
298 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
299
300 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
301 msgid ""
302 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
303 "right aligned"
304 msgstr ""
305 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
306 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
307
308 #: gtk/gtkalignment.c:126
309 msgid "Vertical alignment"
310 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
311
312 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
313 msgid ""
314 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
315 "bottom aligned"
316 msgstr ""
317 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
318 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
319
320 #: gtk/gtkalignment.c:135
321 msgid "Horizontal scale"
322 msgstr "Horizontaler Maßstab"
323
324 #: gtk/gtkalignment.c:136
325 msgid ""
326 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
327 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
328 msgstr ""
329 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
330 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
331 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
332
333 #: gtk/gtkalignment.c:144
334 msgid "Vertical scale"
335 msgstr "Vertikaler Maßstab"
336
337 #: gtk/gtkalignment.c:145
338 msgid ""
339 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
340 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
341 msgstr ""
342 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
343 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
344 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
345
346 #: gtk/gtkalignment.c:162
347 msgid "Top Padding"
348 msgstr "Polsterung oben"
349
350 #: gtk/gtkalignment.c:163
351 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
352 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
353
354 #: gtk/gtkalignment.c:179
355 msgid "Bottom Padding"
356 msgstr "Polsterung unten"
357
358 #: gtk/gtkalignment.c:180
359 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
360 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
361
362 #: gtk/gtkalignment.c:196
363 msgid "Left Padding"
364 msgstr "Polsterung links"
365
366 #: gtk/gtkalignment.c:197
367 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
368 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
369
370 #: gtk/gtkalignment.c:213
371 msgid "Right Padding"
372 msgstr "Rechte Polsterung"
373
374 #: gtk/gtkalignment.c:214
375 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
376 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
377
378 #: gtk/gtkarrow.c:98
379 msgid "Arrow direction"
380 msgstr "Pfeilrichtung"
381
382 #: gtk/gtkarrow.c:99
383 msgid "The direction the arrow should point"
384 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
385
386 #: gtk/gtkarrow.c:106
387 msgid "Arrow shadow"
388 msgstr "Pfeilschatten"
389
390 #: gtk/gtkarrow.c:107
391 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
392 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
393
394 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
395 msgid "Horizontal Alignment"
396 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
397
398 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
399 msgid "X alignment of the child"
400 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
401
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
403 msgid "Vertical Alignment"
404 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
405
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
407 msgid "Y alignment of the child"
408 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
409
410 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
411 msgid "Ratio"
412 msgstr "Seitenverhältnis"
413
414 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
415 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
416 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
417
418 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
419 msgid "Obey child"
420 msgstr "Kind gehorchen"
421
422 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
423 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
424 msgstr ""
425 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
426
427 #: gtk/gtkbbox.c:119
428 msgid "Minimum child width"
429 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
430
431 #: gtk/gtkbbox.c:120
432 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
433 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
434
435 #: gtk/gtkbbox.c:128
436 msgid "Minimum child height"
437 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
438
439 #: gtk/gtkbbox.c:129
440 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
441 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
442
443 #: gtk/gtkbbox.c:137
444 msgid "Child internal width padding"
445 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
446
447 #: gtk/gtkbbox.c:138
448 msgid "Amount to increase child's size on either side"
449 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
450
451 #: gtk/gtkbbox.c:146
452 msgid "Child internal height padding"
453 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
454
455 #: gtk/gtkbbox.c:147
456 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
457 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
458
459 #: gtk/gtkbbox.c:155
460 msgid "Layout style"
461 msgstr "Anordnungsstil"
462
463 #: gtk/gtkbbox.c:156
464 msgid ""
465 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
466 "edge, start and end"
467 msgstr ""
468 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
469 "edge, start und end"
470
471 #: gtk/gtkbbox.c:164
472 msgid "Secondary"
473 msgstr "Untergeordnet"
474
475 #: gtk/gtkbbox.c:165
476 msgid ""
477 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
478 "g., help buttons"
479 msgstr ""
480 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
481 "bspw. für Hilfeknöpfe"
482
483 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
484 msgid "Spacing"
485 msgstr "Abstand"
486
487 #: gtk/gtkbox.c:129
488 msgid "The amount of space between children"
489 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
490
491 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
492 msgid "Homogeneous"
493 msgstr "Gleichmäßig"
494
495 #: gtk/gtkbox.c:139
496 msgid "Whether the children should all be the same size"
497 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
498
499 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
501 msgid "Expand"
502 msgstr "Ausdehnen"
503
504 #: gtk/gtkbox.c:147
505 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
506 msgstr ""
507 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
508 "wächst?"
509
510 #: gtk/gtkbox.c:153
511 msgid "Fill"
512 msgstr "Füllen"
513
514 #: gtk/gtkbox.c:154
515 msgid ""
516 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
517 "used as padding"
518 msgstr ""
519 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
520 "Polsterung verwendet werden?"
521
522 #: gtk/gtkbox.c:160
523 msgid "Padding"
524 msgstr "Polsterung"
525
526 #: gtk/gtkbox.c:161
527 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
528 msgstr ""
529 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
530
531 #: gtk/gtkbox.c:167
532 msgid "Pack type"
533 msgstr "Packtyp"
534
535 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
536 msgid ""
537 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
538 "start or end of the parent"
539 msgstr ""
540 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
541 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
542
543 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
544 #: gtk/gtkruler.c:138
545 msgid "Position"
546 msgstr "Position"
547
548 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
549 msgid "The index of the child in the parent"
550 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
551
552 #: gtk/gtkbutton.c:210
553 msgid ""
554 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
555 "widget"
556 msgstr ""
557 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
558
559 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
560 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
561 msgid "Use underline"
562 msgstr "Unterstrich verwenden"
563
564 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
565 msgid ""
566 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
567 "for the mnemonic accelerator key"
568 msgstr ""
569 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
570 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
571
572 #: gtk/gtkbutton.c:225
573 msgid "Use stock"
574 msgstr "Repertoire verwenden"
575
576 #: gtk/gtkbutton.c:226
577 msgid ""
578 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
579 msgstr ""
580 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
581 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
582
583 #: gtk/gtkbutton.c:233
584 msgid "Focus on click"
585 msgstr "Fokus beim Anklicken"
586
587 #: gtk/gtkbutton.c:234
588 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
589 msgstr ""
590 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
591
592 #: gtk/gtkbutton.c:241
593 msgid "Border relief"
594 msgstr "Randrelief"
595
596 #: gtk/gtkbutton.c:242
597 msgid "The border relief style"
598 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
599
600 #: gtk/gtkbutton.c:259
601 msgid "Horizontal alignment for child"
602 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
603
604 #: gtk/gtkbutton.c:278
605 msgid "Vertical alignment for child"
606 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
607
608 #: gtk/gtkbutton.c:346
609 msgid "Default Spacing"
610 msgstr "Abstandsvorgabe"
611
612 #: gtk/gtkbutton.c:347
613 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
614 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
615
616 #: gtk/gtkbutton.c:353
617 msgid "Default Outside Spacing"
618 msgstr "Vorgabeabstand außen"
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:354
621 msgid ""
622 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
623 "border"
624 msgstr ""
625 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
626 "zugegeben werden soll"
627
628 #: gtk/gtkbutton.c:359
629 msgid "Child X Displacement"
630 msgstr "X-Versatz des Kindes"
631
632 #: gtk/gtkbutton.c:360
633 msgid ""
634 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
635 msgstr ""
636 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
637 "Knopf gedrückt wird?"
638
639 #: gtk/gtkbutton.c:367
640 msgid "Child Y Displacement"
641 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
642
643 #: gtk/gtkbutton.c:368
644 msgid ""
645 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
646 msgstr ""
647 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
648 "Knopf gedrückt wird?"
649
650 #: gtk/gtkbutton.c:375
651 msgid "Show button images"
652 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
653
654 #: gtk/gtkbutton.c:376
655 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
656 msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
657
658 #: gtk/gtkcalendar.c:464
659 msgid "Year"
660 msgstr "Jahr"
661
662 #: gtk/gtkcalendar.c:465
663 msgid "The selected year"
664 msgstr "Das gewählte Jahr"
665
666 #: gtk/gtkcalendar.c:471
667 msgid "Month"
668 msgstr "Monat"
669
670 #: gtk/gtkcalendar.c:472
671 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
672 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
673
674 #: gtk/gtkcalendar.c:478
675 msgid "Day"
676 msgstr "Tag"
677
678 #: gtk/gtkcalendar.c:479
679 msgid ""
680 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
681 "currently selected day)"
682 msgstr ""
683 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
684 "gewählten Tag abzuwählen)"
685
686 #: gtk/gtkcalendar.c:493
687 msgid "Show Heading"
688 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
689
690 #: gtk/gtkcalendar.c:494
691 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
692 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
693
694 #: gtk/gtkcalendar.c:508
695 msgid "Show Day Names"
696 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
697
698 #: gtk/gtkcalendar.c:509
699 msgid "If TRUE, day names are displayed"
700 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
701
702 #: gtk/gtkcalendar.c:522
703 msgid "No Month Change"
704 msgstr "Kein Monatswechsel"
705
706 #: gtk/gtkcalendar.c:523
707 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
708 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
709
710 #: gtk/gtkcalendar.c:537
711 msgid "Show Week Numbers"
712 msgstr "Wochennummern anzeigen"
713
714 #: gtk/gtkcalendar.c:538
715 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
716 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
717
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
719 msgid "mode"
720 msgstr "Modus"
721
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
723 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
724 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
727 msgid "visible"
728 msgstr "sichtbar"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
731 msgid "Display the cell"
732 msgstr "Die Zelle darstellen"
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
735 msgid "xalign"
736 msgstr "X-Ausrichtung"
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
739 msgid "The x-align"
740 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
743 msgid "yalign"
744 msgstr "Y-Ausrichtung"
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
747 msgid "The y-align"
748 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
751 msgid "xpad"
752 msgstr "X-Polsterung"
753
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
755 msgid "The xpad"
756 msgstr "Die horizontale Polsterung"
757
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
759 msgid "ypad"
760 msgstr "Y-Polsterung"
761
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
763 msgid "The ypad"
764 msgstr "Die vertikale Polsterung"
765
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
767 msgid "width"
768 msgstr "Breite"
769
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
771 msgid "The fixed width"
772 msgstr "Die feste Breite"
773
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
775 msgid "height"
776 msgstr "Höhe"
777
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
779 msgid "The fixed height"
780 msgstr "Die feste Höhe"
781
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
783 msgid "Is Expander"
784 msgstr "Ist ausklappbar"
785
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
787 msgid "Row has children"
788 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
789
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
791 msgid "Is Expanded"
792 msgstr "Ist ausgeklappt"
793
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
795 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
796 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
797
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
799 msgid "Cell background color name"
800 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
801
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
803 msgid "Cell background color as a string"
804 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
805
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
807 msgid "Cell background color"
808 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
809
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
811 msgid "Cell background color as a GdkColor"
812 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
813
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
815 msgid "Cell background set"
816 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
817
818 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
819 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
820 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
821
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
823 msgid "Pixbuf Object"
824 msgstr "Pixbuf-Objekt"
825
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
827 msgid "The pixbuf to render"
828 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
829
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
831 msgid "Pixbuf Expander Open"
832 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
833
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
835 msgid "Pixbuf for open expander"
836 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
837
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
839 msgid "Pixbuf Expander Closed"
840 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
841
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
843 msgid "Pixbuf for closed expander"
844 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
845
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
847 msgid "Stock ID"
848 msgstr "Repertoire-Kennung"
849
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
851 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
852 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
853
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
855 msgid "Size"
856 msgstr "Größe"
857
858 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
859 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
860 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
861
862 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
863 msgid "Detail"
864 msgstr "Detailtreue"
865
866 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
867 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
868 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:544 gtk/gtkprogressbar.c:218
871 msgid "Text"
872 msgstr "Text"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
875 msgid "Text to render"
876 msgstr "Der darzustellende Text"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
879 msgid "Markup"
880 msgstr "Markup"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
883 msgid "Marked up text to render"
884 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
887 msgid "Attributes"
888 msgstr "Attribute"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
891 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
892 msgstr ""
893 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
894 "werden"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
897 msgid "Single Paragraph Mode"
898 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
901 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
902 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
905 msgid "Background color name"
906 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
909 msgid "Background color as a string"
910 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
913 msgid "Background color"
914 msgstr "Hintergrundfarbe"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
917 msgid "Background color as a GdkColor"
918 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
921 msgid "Foreground color name"
922 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
925 msgid "Foreground color as a string"
926 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
929 msgid "Foreground color"
930 msgstr "Vordergrundfarbe"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
933 msgid "Foreground color as a GdkColor"
934 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktexttag.c:273
937 #: gtk/gtktextview.c:585
938 msgid "Editable"
939 msgstr "Bearbeitbar"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
942 msgid "Whether the text can be modified by the user"
943 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
946 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
947 msgid "Font"
948 msgstr "Schrift"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
951 msgid "Font description as a string"
952 msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
955 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
956 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
959 msgid "Font family"
960 msgstr "Schriftfamilie"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
963 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
964 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
967 #: gtk/gtktexttag.c:306
968 msgid "Font style"
969 msgstr "Schriftstil"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
972 #: gtk/gtktexttag.c:315
973 msgid "Font variant"
974 msgstr "Schriftvariante"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
977 #: gtk/gtktexttag.c:324
978 msgid "Font weight"
979 msgstr "Schriftgewicht"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
982 #: gtk/gtktexttag.c:335
983 msgid "Font stretch"
984 msgstr "Schriftdehnung"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
987 #: gtk/gtktexttag.c:344
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Schriftgröße"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
992 msgid "Font points"
993 msgstr "Punktgröße"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
996 msgid "Font size in points"
997 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
1000 msgid "Font scale"
1001 msgstr "Schriftskalierung"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1004 msgid "Font scaling factor"
1005 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
1008 msgid "Rise"
1009 msgstr "Hochstellen"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1012 msgid ""
1013 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1014 msgstr ""
1015 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1016 "negativ ist)"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
1019 msgid "Strikethrough"
1020 msgstr "Durchstreichen"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1023 msgid "Whether to strike through the text"
1024 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1027 msgid "Underline"
1028 msgstr "Unterstreichen"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1031 msgid "Style of underline for this text"
1032 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1035 msgid "Language"
1036 msgstr "Sprache"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1039 msgid ""
1040 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1041 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1042 "probably don't need it"
1043 msgstr ""
1044 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1045 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1046 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1049 msgid "Background set"
1050 msgstr "Hintergrund einstellen"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1053 msgid "Whether this tag affects the background color"
1054 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1057 msgid "Foreground set"
1058 msgstr "Vordergrund einstellen"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1061 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1062 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1065 msgid "Editability set"
1066 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1069 msgid "Whether this tag affects text editability"
1070 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1073 msgid "Font family set"
1074 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1077 msgid "Whether this tag affects the font family"
1078 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1081 msgid "Font style set"
1082 msgstr "Schriftstil einstellen"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1085 msgid "Whether this tag affects the font style"
1086 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1089 msgid "Font variant set"
1090 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1093 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1094 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1097 msgid "Font weight set"
1098 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1101 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1102 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1105 msgid "Font stretch set"
1106 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1109 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1110 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1113 msgid "Font size set"
1114 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1117 msgid "Whether this tag affects the font size"
1118 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1121 msgid "Font scale set"
1122 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1125 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1126 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1129 msgid "Rise set"
1130 msgstr "Hochstellung einstellen"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1133 msgid "Whether this tag affects the rise"
1134 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1137 msgid "Strikethrough set"
1138 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1141 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1142 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1145 msgid "Underline set"
1146 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1149 msgid "Whether this tag affects underlining"
1150 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1153 msgid "Language set"
1154 msgstr "Sprache einstellen"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1157 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1158 msgstr ""
1159 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1162 msgid "Toggle state"
1163 msgstr "Schaltzustand"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1166 msgid "The toggle state of the button"
1167 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1170 msgid "Inconsistent state"
1171 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1174 msgid "The inconsistent state of the button"
1175 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1178 msgid "Activatable"
1179 msgstr "Aktivierbar"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1182 msgid "The toggle button can be activated"
1183 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1186 msgid "Radio state"
1187 msgstr "Radiozustand"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1190 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1191 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1192
1193 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1194 msgid "Indicator Size"
1195 msgstr "Indikatorgröße"
1196
1197 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
1198 msgid "Size of check or radio indicator"
1199 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1200
1201 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1202 msgid "Indicator Spacing"
1203 msgstr "Indikatorabstand"
1204
1205 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1206 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1207 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1208
1209 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
1210 msgid "Active"
1211 msgstr "Aktiv"
1212
1213 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
1214 msgid "Whether the menu item is checked"
1215 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1216
1217 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
1218 msgid "Inconsistent"
1219 msgstr "Inkonsistent"
1220
1221 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
1222 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1223 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1224
1225 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
1226 msgid "Draw as radio menu item"
1227 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1228
1229 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1230 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1231 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1232
1233 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1234 msgid "Use alpha"
1235 msgstr "Alpha verwenden"
1236
1237 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1238 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1239 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1240
1241 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1243 msgid "Title"
1244 msgstr "Titel"
1245
1246 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1247 msgid "The title of the color selection dialog"
1248 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1249
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1251 msgid "Current Color"
1252 msgstr "Aktuelle Farbe"
1253
1254 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1255 msgid "The selected color"
1256 msgstr "Die gewählte Farbe"
1257
1258 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1259 msgid "Current Alpha"
1260 msgstr "Aktuelles Alpha"
1261
1262 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1263 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1264 msgstr ""
1265 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1266 "undurchsichtig)"
1267
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1269 msgid "Has Opacity Control"
1270 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1271
1272 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1273 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1274 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1275
1276 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1277 msgid "Has palette"
1278 msgstr "Hat Palette"
1279
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1281 msgid "Whether a palette should be used"
1282 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1283
1284 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1285 msgid "The current color"
1286 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1287
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1289 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1290 msgstr ""
1291 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1292 "undurchsichtig)"
1293
1294 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1295 msgid "Custom palette"
1296 msgstr "Eigene Palette"
1297
1298 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1299 msgid "Palette to use in the color selector"
1300 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1301
1302 #: gtk/gtkcombo.c:143
1303 msgid "Enable arrow keys"
1304 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1305
1306 #: gtk/gtkcombo.c:144
1307 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1308 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1309
1310 #: gtk/gtkcombo.c:150
1311 msgid "Always enable arrows"
1312 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1313
1314 #: gtk/gtkcombo.c:151
1315 msgid "Obsolete property, ignored"
1316 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1317
1318 #: gtk/gtkcombo.c:157
1319 msgid "Case sensitive"
1320 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1321
1322 #: gtk/gtkcombo.c:158
1323 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1324 msgstr ""
1325 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1326 "Kleinschreibung erfolgen?"
1327
1328 #: gtk/gtkcombo.c:165
1329 msgid "Allow empty"
1330 msgstr "Darf leer sein"
1331
1332 #: gtk/gtkcombo.c:166
1333 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1334 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1335
1336 #: gtk/gtkcombo.c:173
1337 msgid "Value in list"
1338 msgstr "Wert in Liste"
1339
1340 #: gtk/gtkcombo.c:174
1341 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1342 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1343
1344 #: gtk/gtkcombobox.c:430
1345 msgid "ComboBox model"
1346 msgstr "ComboBox-Modell"
1347
1348 #: gtk/gtkcombobox.c:431
1349 msgid "The model for the combo box"
1350 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1351
1352 #: gtk/gtkcombobox.c:438
1353 msgid "Wrap width"
1354 msgstr "Umbruchbreite"
1355
1356 #: gtk/gtkcombobox.c:439
1357 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1358 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1359
1360 # CHECK
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:448
1362 msgid "Row span column"
1363 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1364
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:449
1366 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1367 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1368
1369 # CHECK
1370 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1371 msgid "Column span column"
1372 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1373
1374 #: gtk/gtkcombobox.c:459
1375 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1376 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
1377
1378 #: gtk/gtkcombobox.c:468
1379 msgid "Active item"
1380 msgstr "Aktives Objekt"
1381
1382 #: gtk/gtkcombobox.c:469
1383 msgid "The item which is currently active"
1384 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
1385
1386 #: gtk/gtkcombobox.c:477
1387 msgid "Appears as list"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gtk/gtkcombobox.c:478
1391 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1395 msgid "Text Column"
1396 msgstr "Textspalte"
1397
1398 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1399 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1400 msgstr ""
1401 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1402 "werden sollen"
1403
1404 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1405 msgid "Resize mode"
1406 msgstr "Größenänderungsmodus"
1407
1408 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1409 msgid "Specify how resize events are handled"
1410 msgstr ""
1411 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
1412 "soll"
1413
1414 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1415 msgid "Border width"
1416 msgstr "Randbreite"
1417
1418 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1419 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1420 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
1421
1422 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1423 msgid "Child"
1424 msgstr "Kind"
1425
1426 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1427 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1428 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
1429
1430 #: gtk/gtkcurve.c:121
1431 msgid "Curve type"
1432 msgstr "Kurventyp"
1433
1434 #: gtk/gtkcurve.c:122
1435 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1436 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
1437
1438 #: gtk/gtkcurve.c:130
1439 msgid "Minimum X"
1440 msgstr "Minimales X"
1441
1442 #: gtk/gtkcurve.c:131
1443 msgid "Minimum possible value for X"
1444 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
1445
1446 #: gtk/gtkcurve.c:140
1447 msgid "Maximum X"
1448 msgstr "Maximales X"
1449
1450 #: gtk/gtkcurve.c:141
1451 msgid "Maximum possible X value"
1452 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
1453
1454 #: gtk/gtkcurve.c:150
1455 msgid "Minimum Y"
1456 msgstr "Minimales Y"
1457
1458 #: gtk/gtkcurve.c:151
1459 msgid "Minimum possible value for Y"
1460 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
1461
1462 #: gtk/gtkcurve.c:160
1463 msgid "Maximum Y"
1464 msgstr "Maximales Y"
1465
1466 #: gtk/gtkcurve.c:161
1467 msgid "Maximum possible value for Y"
1468 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
1469
1470 #: gtk/gtkdialog.c:144
1471 msgid "Has separator"
1472 msgstr "Hat Trennbalken"
1473
1474 #: gtk/gtkdialog.c:145
1475 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1476 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
1477
1478 #: gtk/gtkdialog.c:170
1479 msgid "Content area border"
1480 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
1481
1482 #: gtk/gtkdialog.c:171
1483 msgid "Width of border around the main dialog area"
1484 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
1485
1486 #: gtk/gtkdialog.c:178
1487 msgid "Button spacing"
1488 msgstr "Knopfabstand"
1489
1490 #: gtk/gtkdialog.c:179
1491 msgid "Spacing between buttons"
1492 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
1493
1494 #: gtk/gtkdialog.c:187
1495 msgid "Action area border"
1496 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
1497
1498 #: gtk/gtkdialog.c:188
1499 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1500 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
1501
1502 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:366
1503 msgid "Cursor Position"
1504 msgstr "Cursorposition"
1505
1506 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
1507 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1508 msgstr "Die momentane Position des Einfügecursors in Zeichen"
1509
1510 #: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:376
1511 msgid "Selection Bound"
1512 msgstr "Markierungsgrenze"
1513
1514 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
1515 msgid ""
1516 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1517 msgstr ""
1518 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Cursor in Zeichen"
1519
1520 #: gtk/gtkentry.c:477
1521 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1522 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
1523
1524 #: gtk/gtkentry.c:484
1525 msgid "Maximum length"
1526 msgstr "Maximale Länge"
1527
1528 #: gtk/gtkentry.c:485
1529 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1530 msgstr ""
1531 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
1532
1533 #: gtk/gtkentry.c:493
1534 msgid "Visibility"
1535 msgstr "Sichtbarkeit"
1536
1537 #: gtk/gtkentry.c:494
1538 msgid ""
1539 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1540 "mode)"
1541 msgstr ""
1542 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
1543 "anzeigen (Passwort-Modus)"
1544
1545 #: gtk/gtkentry.c:501
1546 msgid "Has Frame"
1547 msgstr "Hat Rahmen"
1548
1549 #: gtk/gtkentry.c:502
1550 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1551 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:509
1554 msgid "Invisible character"
1555 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:510
1558 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1559 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
1560
1561 #: gtk/gtkentry.c:517
1562 msgid "Activates default"
1563 msgstr "Vorgabe aktivieren"
1564
1565 #: gtk/gtkentry.c:518
1566 msgid ""
1567 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1568 "dialog) when Enter is pressed"
1569 msgstr ""
1570 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
1571 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
1572
1573 #: gtk/gtkentry.c:524
1574 msgid "Width in chars"
1575 msgstr "Breite in Zeichen"
1576
1577 #: gtk/gtkentry.c:525
1578 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1579 msgstr ""
1580 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
1581
1582 #: gtk/gtkentry.c:534
1583 msgid "Scroll offset"
1584 msgstr "Rollversatz"
1585
1586 #: gtk/gtkentry.c:535
1587 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1588 msgstr ""
1589 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
1590 "werden soll"
1591
1592 #: gtk/gtkentry.c:545
1593 msgid "The contents of the entry"
1594 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
1595
1596 #: gtk/gtkentry.c:552 gtk/gtkmisc.c:98
1597 msgid "X align"
1598 msgstr "X-Ausrichtung"
1599
1600 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1601 #, fuzzy
1602 msgid ""
1603 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1604 "layouts"
1605 msgstr "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts)"
1606
1607 #: gtk/gtkentry.c:786
1608 msgid "Select on focus"
1609 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
1610
1611 #: gtk/gtkentry.c:787
1612 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1613 msgstr ""
1614 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
1615
1616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:199
1617 msgid "Completion Model"
1618 msgstr "Vervollständigungsmodell"
1619
1620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1621 msgid "The model to find matches in"
1622 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
1623
1624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:206
1625 msgid "Minimum Key Length"
1626 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
1627
1628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1629 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1630 msgstr ""
1631 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
1632
1633 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1634 msgid "Visible Window"
1635 msgstr "Sichtbares Fenster"
1636
1637 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1638 msgid ""
1639 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1640 "trap events."
1641 msgstr ""
1642 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichbar und wird nur zum "
1643 "Einfangen von Ereignissen verwendet."
1644
1645 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1646 msgid "Above child"
1647 msgstr "Oberhalb von Kind"
1648
1649 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1650 msgid ""
1651 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1652 "child widget as opposed to below it."
1653 msgstr ""
1654 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
1655 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
1656
1657 #: gtk/gtkexpander.c:194
1658 msgid "Expanded"
1659 msgstr "Ausgeklappt"
1660
1661 #: gtk/gtkexpander.c:195
1662 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1663 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
1664
1665 #: gtk/gtkexpander.c:203
1666 msgid "Text of the expander's label"
1667 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
1668
1669 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1670 msgid "Use markup"
1671 msgstr "Markup verwenden"
1672
1673 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1674 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1675 msgstr ""
1676 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
1677
1678 #: gtk/gtkexpander.c:227
1679 msgid "Space to put between the label and the child"
1680 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
1681
1682 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1683 msgid "Label widget"
1684 msgstr "Beschriftungs-Widget"
1685
1686 #: gtk/gtkexpander.c:237
1687 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1688 msgstr ""
1689 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
1690 "soll"
1691
1692 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1693 msgid "Expander Size"
1694 msgstr "Ausklappergröße"
1695
1696 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1697 msgid "Size of the expander arrow"
1698 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
1699
1700 #: gtk/gtkexpander.c:253
1701 msgid "Spacing around expander arrow"
1702 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1705 msgid "Action"
1706 msgstr "Aktion"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1709 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1710 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1713 msgid "File System Backend"
1714 msgstr "Dateisystem-Backend"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1717 msgid "Name of file system backend to use"
1718 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1721 msgid "Filter"
1722 msgstr "Filter"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1725 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1726 msgstr ""
1727 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1730 msgid "Local Only"
1731 msgstr "Nur lokal"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1734 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1735 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1738 msgid "Preview widget"
1739 msgstr "Vorschau-Widget"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1742 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1743 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1746 msgid "Preview Widget Active"
1747 msgstr "Vorschauwidget aktiv"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1750 msgid ""
1751 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1752 msgstr ""
1753 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Use Preview Label"
1758 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1761 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1765 msgid "Extra widget"
1766 msgstr "Zusätzliches Widget"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1769 msgid "Application supplied widget for extra options."
1770 msgstr ""
1771 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1774 msgid "Select Multiple"
1775 msgstr "Mehrfachauswahl"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1778 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1779 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1782 msgid "Show Hidden"
1783 msgstr "Verborgene anzeigen"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1786 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1787 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:473
1790 msgid "Default file chooser backend"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:474
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1796 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1799 msgid "Filename"
1800 msgstr "Dateiname"
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1803 msgid "The currently selected filename"
1804 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1807 msgid "Show file operations"
1808 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1811 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1812 msgstr ""
1813 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1816 msgid "Select multiple"
1817 msgstr "Mehrfachauswahl"
1818
1819 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1820 msgid "X position"
1821 msgstr "X-Position"
1822
1823 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1824 msgid "X position of child widget"
1825 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
1826
1827 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1828 msgid "Y position"
1829 msgstr "Y-Position"
1830
1831 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1832 msgid "Y position of child widget"
1833 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
1834
1835 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1836 msgid "The title of the font selection dialog"
1837 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
1838
1839 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1840 msgid "Font name"
1841 msgstr "Schriftname"
1842
1843 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1844 msgid "The name of the selected font"
1845 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
1846
1847 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1848 msgid "Sans 12"
1849 msgstr "Sans 12"
1850
1851 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1852 msgid "Use font in label"
1853 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
1854
1855 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1856 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1857 msgstr ""
1858 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
1859
1860 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1861 msgid "Use size in label"
1862 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
1863
1864 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1865 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1866 msgstr ""
1867 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
1868
1869 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1870 msgid "Show style"
1871 msgstr "Stil anzeigen"
1872
1873 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1874 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1875 msgstr ""
1876 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
1877
1878 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1879 msgid "Show size"
1880 msgstr "Größe anzeigen"
1881
1882 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1883 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1884 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
1885
1886 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1887 msgid "The X string that represents this font"
1888 msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
1889
1890 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1891 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1892 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
1893
1894 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1895 msgid "Preview text"
1896 msgstr "Vorschautext"
1897
1898 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1899 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1900 msgstr ""
1901 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
1902
1903 #: gtk/gtkframe.c:126
1904 msgid "Text of the frame's label"
1905 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
1906
1907 #: gtk/gtkframe.c:133
1908 msgid "Label xalign"
1909 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
1910
1911 #: gtk/gtkframe.c:134
1912 msgid "The horizontal alignment of the label"
1913 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
1914
1915 #: gtk/gtkframe.c:143
1916 msgid "Label yalign"
1917 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
1918
1919 #: gtk/gtkframe.c:144
1920 msgid "The vertical alignment of the label"
1921 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
1922
1923 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1924 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1925 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
1926
1927 #: gtk/gtkframe.c:160
1928 msgid "Frame shadow"
1929 msgstr "Rahmenschatten"
1930
1931 #: gtk/gtkframe.c:161
1932 msgid "Appearance of the frame border"
1933 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
1934
1935 #: gtk/gtkframe.c:170
1936 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1937 msgstr ""
1938 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
1939
1940 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:155 gtk/gtkstatusbar.c:199
1941 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1942 msgid "Shadow type"
1943 msgstr "Schattentyp"
1944
1945 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1946 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1947 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
1948
1949 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1950 msgid "Handle position"
1951 msgstr "Griffposition"
1952
1953 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1954 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1955 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
1956
1957 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1958 msgid "Snap edge"
1959 msgstr "Einrastende Seite"
1960
1961 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1962 msgid ""
1963 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1964 "handlebox"
1965 msgstr ""
1966 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
1967 "Griffbox einzurasten"
1968
1969 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1970 msgid "Snap edge set"
1971 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
1972
1973 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1974 msgid ""
1975 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1976 "handle_position"
1977 msgstr ""
1978 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
1979 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
1980
1981 #: gtk/gtkimage.c:135
1982 msgid "Pixbuf"
1983 msgstr "Pixbuf"
1984
1985 #: gtk/gtkimage.c:136
1986 msgid "A GdkPixbuf to display"
1987 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
1988
1989 #: gtk/gtkimage.c:143
1990 msgid "Pixmap"
1991 msgstr "Pixmap"
1992
1993 #: gtk/gtkimage.c:144
1994 msgid "A GdkPixmap to display"
1995 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
1996
1997 #: gtk/gtkimage.c:151
1998 msgid "Image"
1999 msgstr "Bild"
2000
2001 #: gtk/gtkimage.c:152
2002 msgid "A GdkImage to display"
2003 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
2004
2005 #: gtk/gtkimage.c:159
2006 msgid "Mask"
2007 msgstr "Maske"
2008
2009 #: gtk/gtkimage.c:160
2010 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2011 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
2012
2013 #: gtk/gtkimage.c:168
2014 msgid "Filename to load and display"
2015 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
2016
2017 #: gtk/gtkimage.c:177
2018 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2019 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
2020
2021 #: gtk/gtkimage.c:184
2022 msgid "Icon set"
2023 msgstr "Symbolsatz"
2024
2025 #: gtk/gtkimage.c:185
2026 msgid "Icon set to display"
2027 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
2028
2029 #: gtk/gtkimage.c:192
2030 msgid "Icon size"
2031 msgstr "Symbolgröße"
2032
2033 #: gtk/gtkimage.c:193
2034 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2035 msgstr ""
2036 "Die für ein Repertoire-Symbol oder einen Symbolsatz zu verwendende Größe"
2037
2038 #: gtk/gtkimage.c:201
2039 msgid "Animation"
2040 msgstr "Animation"
2041
2042 #: gtk/gtkimage.c:202
2043 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2044 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
2045
2046 #: gtk/gtkimage.c:209
2047 msgid "Storage type"
2048 msgstr "Speicherform"
2049
2050 #: gtk/gtkimage.c:210
2051 msgid "The representation being used for image data"
2052 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2053
2054 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2055 msgid "Image widget"
2056 msgstr "Bild-Widget"
2057
2058 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2059 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2060 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
2061
2062 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
2063 msgid "Show menu images"
2064 msgstr "Menübilder anzeigen"
2065
2066 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2067 msgid "Whether images should be shown in menus"
2068 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
2069
2070 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
2071 msgid "Screen"
2072 msgstr "Bildschirm"
2073
2074 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2075 msgid "The screen where this window will be displayed"
2076 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2077
2078 #: gtk/gtklabel.c:289
2079 msgid "The text of the label"
2080 msgstr "Der Text der Beschriftung"
2081
2082 #: gtk/gtklabel.c:296
2083 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2084 msgstr ""
2085 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
2086 "werden sollen"
2087
2088 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2089 msgid "Justification"
2090 msgstr "Ausrichtung"
2091
2092 #: gtk/gtklabel.c:318
2093 msgid ""
2094 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2095 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2096 "GtkMisc::xalign for that"
2097 msgstr ""
2098 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
2099 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
2100 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
2101
2102 #: gtk/gtklabel.c:326
2103 msgid "Pattern"
2104 msgstr "Muster"
2105
2106 #: gtk/gtklabel.c:327
2107 msgid ""
2108 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2109 "to underline"
2110 msgstr ""
2111 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
2112 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
2113
2114 #: gtk/gtklabel.c:334
2115 msgid "Line wrap"
2116 msgstr "Zeilenumbruch"
2117
2118 #: gtk/gtklabel.c:335
2119 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2120 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2121
2122 #: gtk/gtklabel.c:341
2123 msgid "Selectable"
2124 msgstr "Markierbar"
2125
2126 #: gtk/gtklabel.c:342
2127 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2128 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
2129
2130 #: gtk/gtklabel.c:348
2131 msgid "Mnemonic key"
2132 msgstr "Tastaturkürzel"
2133
2134 #: gtk/gtklabel.c:349
2135 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2136 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
2137
2138 #: gtk/gtklabel.c:357
2139 msgid "Mnemonic widget"
2140 msgstr "Kürzel-Widget"
2141
2142 #: gtk/gtklabel.c:358
2143 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2144 msgstr ""
2145 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
2146 "Beschriftung gedrückt wird"
2147
2148 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2149 msgid "Horizontal adjustment"
2150 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2151
2152 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2153 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2154 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
2155
2156 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2157 msgid "Vertical adjustment"
2158 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2159
2160 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2161 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2162 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
2163
2164 #: gtk/gtklayout.c:648
2165 msgid "The width of the layout"
2166 msgstr "Die Breite des Layouts"
2167
2168 #: gtk/gtklayout.c:657
2169 msgid "The height of the layout"
2170 msgstr "Die Höhe des Layouts"
2171
2172 #: gtk/gtkmenu.c:352
2173 msgid "Tearoff Title"
2174 msgstr "Abreißtitel"
2175
2176 #: gtk/gtkmenu.c:353
2177 msgid ""
2178 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2179 "off"
2180 msgstr ""
2181 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2182 "abgerissen wurde"
2183
2184 #: gtk/gtkmenu.c:359
2185 msgid "Vertical Padding"
2186 msgstr "Vertikale Polsterung"
2187
2188 #: gtk/gtkmenu.c:360
2189 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2190 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2191
2192 #: gtk/gtkmenu.c:368
2193 msgid "Vertical Offset"
2194 msgstr "Vertikaler Versatz"
2195
2196 #: gtk/gtkmenu.c:369
2197 msgid ""
2198 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2199 "vertically"
2200 msgstr ""
2201 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um soviele Pixel versetzt"
2202
2203 #: gtk/gtkmenu.c:377
2204 msgid "Horizontal Offset"
2205 msgstr "Horizontaler Versatz"
2206
2207 #: gtk/gtkmenu.c:378
2208 msgid ""
2209 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2210 "horizontally"
2211 msgstr ""
2212 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um soviele Pixel versetzt"
2213
2214 #: gtk/gtkmenu.c:388
2215 msgid "Left Attach"
2216 msgstr "Links anhängen"
2217
2218 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2219 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2220 msgstr ""
2221 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
2222
2223 #: gtk/gtkmenu.c:396
2224 msgid "Right Attach"
2225 msgstr "Rechts anhängen"
2226
2227 #: gtk/gtkmenu.c:397
2228 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2229 msgstr ""
2230 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
2231
2232 #: gtk/gtkmenu.c:404
2233 msgid "Top Attach"
2234 msgstr "Oben anhängen"
2235
2236 #: gtk/gtkmenu.c:405
2237 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2238 msgstr ""
2239 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2240
2241 #: gtk/gtkmenu.c:412
2242 msgid "Bottom Attach"
2243 msgstr "Unten anhängen"
2244
2245 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2246 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2247 msgstr ""
2248 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2249
2250 #: gtk/gtkmenu.c:500
2251 msgid "Can change accelerators"
2252 msgstr "Kürzel können geändert werden"
2253
2254 #: gtk/gtkmenu.c:501
2255 msgid ""
2256 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2257 msgstr ""
2258 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
2259 "der Menüeintrag markiert ist?"
2260
2261 #: gtk/gtkmenu.c:506
2262 msgid "Delay before submenus appear"
2263 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
2264
2265 #: gtk/gtkmenu.c:507
2266 msgid ""
2267 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2268 msgstr ""
2269 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
2270 "bevor das Untermenü erscheint"
2271
2272 #: gtk/gtkmenu.c:514
2273 msgid "Delay before hiding a submenu"
2274 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
2275
2276 #: gtk/gtkmenu.c:515
2277 msgid ""
2278 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2279 "submenu"
2280 msgstr ""
2281 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
2282 "dessen Richtung bewegt"
2283
2284 #: gtk/gtkmenubar.c:156
2285 msgid "Style of bevel around the menubar"
2286 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
2287
2288 #: gtk/gtkmenubar.c:163 gtk/gtktoolbar.c:550
2289 msgid "Internal padding"
2290 msgstr "Interne Polsterung"
2291
2292 #: gtk/gtkmenubar.c:164
2293 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2294 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
2295
2296 #: gtk/gtkmenubar.c:171
2297 msgid "Delay before drop down menus appear"
2298 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
2299
2300 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2301 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2302 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
2303
2304 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2305 msgid "Image/label border"
2306 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
2307
2308 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2309 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2310 msgstr ""
2311 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
2312
2313 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2314 msgid "Use separator"
2315 msgstr "Trennbalken verwenden"
2316
2317 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2318 msgid ""
2319 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2320 msgstr ""
2321 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
2322 "eingefügt werden?"
2323
2324 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2325 msgid "Message Type"
2326 msgstr "Nachrichtentyp"
2327
2328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2329 msgid "The type of message"
2330 msgstr "Der Typ der Nachricht"
2331
2332 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2333 msgid "Message Buttons"
2334 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
2335
2336 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2337 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2338 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
2339
2340 #: gtk/gtkmisc.c:108
2341 msgid "Y align"
2342 msgstr "Y-Ausrichtung"
2343
2344 #: gtk/gtkmisc.c:109
2345 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2346 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
2347
2348 #: gtk/gtkmisc.c:118
2349 msgid "X pad"
2350 msgstr "X-Polsterung"
2351
2352 #: gtk/gtkmisc.c:119
2353 msgid ""
2354 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2355 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2356
2357 #: gtk/gtkmisc.c:128
2358 msgid "Y pad"
2359 msgstr "Y-Polsterung"
2360
2361 #: gtk/gtkmisc.c:129
2362 msgid ""
2363 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2364 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2365
2366 #: gtk/gtknotebook.c:396
2367 msgid "Page"
2368 msgstr "Seite"
2369
2370 #: gtk/gtknotebook.c:397
2371 msgid "The index of the current page"
2372 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
2373
2374 #: gtk/gtknotebook.c:405
2375 msgid "Tab Position"
2376 msgstr "Reiterposition"
2377
2378 #: gtk/gtknotebook.c:406
2379 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2380 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
2381
2382 #: gtk/gtknotebook.c:413
2383 msgid "Tab Border"
2384 msgstr "Reiterrand"
2385
2386 #: gtk/gtknotebook.c:414
2387 msgid "Width of the border around the tab labels"
2388 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
2389
2390 #: gtk/gtknotebook.c:422
2391 msgid "Horizontal Tab Border"
2392 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
2393
2394 #: gtk/gtknotebook.c:423
2395 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2396 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2397
2398 #: gtk/gtknotebook.c:431
2399 msgid "Vertical Tab Border"
2400 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
2401
2402 #: gtk/gtknotebook.c:432
2403 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2404 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2405
2406 #: gtk/gtknotebook.c:440
2407 msgid "Show Tabs"
2408 msgstr "Reiter anzeigen"
2409
2410 #: gtk/gtknotebook.c:441
2411 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2412 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
2413
2414 #: gtk/gtknotebook.c:447
2415 msgid "Show Border"
2416 msgstr "Rand anzeigen"
2417
2418 #: gtk/gtknotebook.c:448
2419 msgid "Whether the border should be shown or not"
2420 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
2421
2422 #: gtk/gtknotebook.c:454
2423 msgid "Scrollable"
2424 msgstr "Rollbar"
2425
2426 #: gtk/gtknotebook.c:455
2427 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2428 msgstr ""
2429 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
2430 "finden"
2431
2432 #: gtk/gtknotebook.c:461
2433 msgid "Enable Popup"
2434 msgstr "Popup aktivieren"
2435
2436 #: gtk/gtknotebook.c:462
2437 msgid ""
2438 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2439 "you can use to go to a page"
2440 msgstr ""
2441 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
2442 "die Seiten ansteuern kann"
2443
2444 #: gtk/gtknotebook.c:469
2445 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2446 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
2447
2448 #: gtk/gtknotebook.c:476
2449 msgid "Tab label"
2450 msgstr "Reiter-Beschriftung"
2451
2452 #: gtk/gtknotebook.c:477
2453 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2454 msgstr "Die auf dem Reiter des Kind angezeigte Zeichenkette"
2455
2456 #: gtk/gtknotebook.c:483
2457 msgid "Menu label"
2458 msgstr "Menü-Beschriftung"
2459
2460 #: gtk/gtknotebook.c:484
2461 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2462 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
2463
2464 #: gtk/gtknotebook.c:497
2465 msgid "Tab expand"
2466 msgstr "Reiter ausklappen"
2467
2468 #: gtk/gtknotebook.c:498
2469 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2470 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
2471
2472 #: gtk/gtknotebook.c:504
2473 msgid "Tab fill"
2474 msgstr "Reiter füllen"
2475
2476 #: gtk/gtknotebook.c:505
2477 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2478 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
2479
2480 #: gtk/gtknotebook.c:511
2481 msgid "Tab pack type"
2482 msgstr "Reiter-Packtyp"
2483
2484 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2485 msgid "Secondary backward stepper"
2486 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
2487
2488 #: gtk/gtknotebook.c:528
2489 msgid ""
2490 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2491 msgstr ""
2492 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2493 "anzeigen"
2494
2495 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2496 msgid "Secondary forward stepper"
2497 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
2498
2499 #: gtk/gtknotebook.c:545
2500 msgid ""
2501 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2502 msgstr ""
2503 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2504 "anzeigen"
2505
2506 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2507 msgid "Backward stepper"
2508 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
2509
2510 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2511 msgid "Display the standard backward arrow button"
2512 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
2513
2514 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2515 msgid "Forward stepper"
2516 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
2517
2518 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2519 msgid "Display the standard forward arrow button"
2520 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
2521
2522 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2523 msgid "Menu"
2524 msgstr "Menü"
2525
2526 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2527 msgid "The menu of options"
2528 msgstr "Das Optionsmenü"
2529
2530 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2531 msgid "Size of dropdown indicator"
2532 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
2533
2534 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2535 msgid "Spacing around indicator"
2536 msgstr "Polsterung um Indikator"
2537
2538 #: gtk/gtkpaned.c:239
2539 msgid ""
2540 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2541 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
2542
2543 #: gtk/gtkpaned.c:247
2544 msgid "Position Set"
2545 msgstr "Position einstellen"
2546
2547 #: gtk/gtkpaned.c:248
2548 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2549 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
2550
2551 #: gtk/gtkpaned.c:254
2552 msgid "Handle Size"
2553 msgstr "Griffgröße"
2554
2555 #: gtk/gtkpaned.c:255
2556 msgid "Width of handle"
2557 msgstr "Die Breite des Griffs"
2558
2559 #: gtk/gtkpaned.c:271
2560 msgid "Minimal Position"
2561 msgstr "Minimale Position"
2562
2563 #: gtk/gtkpaned.c:272
2564 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2565 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
2566
2567 #: gtk/gtkpaned.c:289
2568 msgid "Maximal Position"
2569 msgstr "Maximale Position"
2570
2571 #: gtk/gtkpaned.c:290
2572 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2573 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
2574
2575 #: gtk/gtkpaned.c:307
2576 msgid "Resize"
2577 msgstr "Größe ändern"
2578
2579 #: gtk/gtkpaned.c:308
2580 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2581 msgstr ""
2582 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
2583 "werden?"
2584
2585 #: gtk/gtkpaned.c:323
2586 msgid "Shrink"
2587 msgstr "Schrumpfen"
2588
2589 #: gtk/gtkpaned.c:324
2590 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2591 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
2592
2593 #: gtk/gtkpreview.c:133
2594 msgid ""
2595 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2596 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
2597
2598 #: gtk/gtkprogress.c:129
2599 msgid "Activity mode"
2600 msgstr "Aktivitätsmodus"
2601
2602 #: gtk/gtkprogress.c:130
2603 msgid ""
2604 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2605 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2606 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2607 msgstr ""
2608 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
2609 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
2610 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
2611 "wie lang es dauert"
2612
2613 #: gtk/gtkprogress.c:137
2614 msgid "Show text"
2615 msgstr "Text anzeigen"
2616
2617 #: gtk/gtkprogress.c:138
2618 msgid "Whether the progress is shown as text"
2619 msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?"
2620
2621 #: gtk/gtkprogress.c:145
2622 msgid "Text x alignment"
2623 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
2624
2625 #: gtk/gtkprogress.c:146
2626 msgid ""
2627 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2628 "in the progress widget"
2629 msgstr ""
2630 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
2631 "Fortschritts-Widget angibt"
2632
2633 #: gtk/gtkprogress.c:154
2634 msgid "Text y alignment"
2635 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
2636
2637 #: gtk/gtkprogress.c:155
2638 msgid ""
2639 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2640 "in the progress widget"
2641 msgstr ""
2642 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
2643 "Fortschritts-Widget angibt"
2644
2645 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:292 gtk/gtkspinbutton.c:240
2646 msgid "Adjustment"
2647 msgstr "Stellgröße"
2648
2649 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2650 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2651 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
2652
2653 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2654 msgid "Orientation"
2655 msgstr "Ausrichtung"
2656
2657 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2658 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2659 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
2660
2661 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2662 msgid "Bar style"
2663 msgstr "Balkenstil"
2664
2665 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2666 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2667 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
2668
2669 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2670 msgid "Activity Step"
2671 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
2672
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2674 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2675 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
2676
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2678 msgid "Activity Blocks"
2679 msgstr "Aktivitätsblöcke"
2680
2681 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2682 msgid ""
2683 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2684 "(Deprecated)"
2685 msgstr ""
2686 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
2687 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
2688
2689 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2690 msgid "Discrete Blocks"
2691 msgstr "Getrennte Blöcke"
2692
2693 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2694 msgid ""
2695 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2696 "style)"
2697 msgstr ""
2698 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
2699 "dargestellt)"
2700
2701 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2702 msgid "Fraction"
2703 msgstr "Anteil"
2704
2705 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2706 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2707 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2708
2709 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2710 msgid "Pulse Step"
2711 msgstr "Puls-Schrittweite"
2712
2713 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2714 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2715 msgstr ""
2716 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
2717 "Aktivitätspuls bewegt"
2718
2719 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2720 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2721 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
2722
2723 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2724 msgid "The value"
2725 msgstr "Der Wert"
2726
2727 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2728 msgid ""
2729 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2730 "is the current action of its group."
2731 msgstr ""
2732 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
2733 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
2734
2735 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:111
2736 msgid "Group"
2737 msgstr "Gruppe"
2738
2739 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2740 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2741 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört"
2742
2743 #: gtk/gtkradiobutton.c:112
2744 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2745 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört"
2746
2747 #: gtk/gtkrange.c:283
2748 msgid "Update policy"
2749 msgstr "Aktualisierungsmethode"
2750
2751 #: gtk/gtkrange.c:284
2752 msgid "How the range should be updated on the screen"
2753 msgstr ""
2754 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
2755 "werden soll"
2756
2757 #: gtk/gtkrange.c:293
2758 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2759 msgstr ""
2760 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
2761
2762 #: gtk/gtkrange.c:300
2763 msgid "Inverted"
2764 msgstr "Umgekehrt"
2765
2766 #: gtk/gtkrange.c:301
2767 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2768 msgstr ""
2769 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
2770
2771 #: gtk/gtkrange.c:307
2772 msgid "Slider Width"
2773 msgstr "Schieberbreite"
2774
2775 #: gtk/gtkrange.c:308
2776 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2777 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
2778
2779 #: gtk/gtkrange.c:315
2780 msgid "Trough Border"
2781 msgstr "Trogrand"
2782
2783 #: gtk/gtkrange.c:316
2784 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2785 msgstr ""
2786 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
2787 "Trogfase"
2788
2789 #: gtk/gtkrange.c:323
2790 msgid "Stepper Size"
2791 msgstr "Schrittschalter-Größe"
2792
2793 #: gtk/gtkrange.c:324
2794 msgid "Length of step buttons at ends"
2795 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
2796
2797 #: gtk/gtkrange.c:331
2798 msgid "Stepper Spacing"
2799 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
2800
2801 #: gtk/gtkrange.c:332
2802 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2803 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
2804
2805 #: gtk/gtkrange.c:339
2806 msgid "Arrow X Displacement"
2807 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
2808
2809 #: gtk/gtkrange.c:340
2810 msgid ""
2811 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2812 msgstr ""
2813 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
2814 "der Knopf gedrückt wird?"
2815
2816 #: gtk/gtkrange.c:347
2817 msgid "Arrow Y Displacement"
2818 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
2819
2820 #: gtk/gtkrange.c:348
2821 msgid ""
2822 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2823 msgstr ""
2824 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
2825 "gedrückt wird?"
2826
2827 #: gtk/gtkruler.c:118
2828 msgid "Lower"
2829 msgstr "Untergrenze"
2830
2831 #: gtk/gtkruler.c:119
2832 msgid "Lower limit of ruler"
2833 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
2834
2835 #: gtk/gtkruler.c:128
2836 msgid "Upper"
2837 msgstr "Obergrenze"
2838
2839 #: gtk/gtkruler.c:129
2840 msgid "Upper limit of ruler"
2841 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
2842
2843 #: gtk/gtkruler.c:139
2844 msgid "Position of mark on the ruler"
2845 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
2846
2847 #: gtk/gtkruler.c:148
2848 msgid "Max Size"
2849 msgstr "Max. Länge"
2850
2851 #: gtk/gtkruler.c:149
2852 msgid "Maximum size of the ruler"
2853 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
2854
2855 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2856 msgid "Digits"
2857 msgstr "Ziffern"
2858
2859 #: gtk/gtkscale.c:171
2860 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2861 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
2862
2863 #: gtk/gtkscale.c:180
2864 msgid "Draw Value"
2865 msgstr "Wert anzeigen"
2866
2867 #: gtk/gtkscale.c:181
2868 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2869 msgstr ""
2870 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
2871
2872 #: gtk/gtkscale.c:188
2873 msgid "Value Position"
2874 msgstr "Wertposition"
2875
2876 #: gtk/gtkscale.c:189
2877 msgid "The position in which the current value is displayed"
2878 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
2879
2880 #: gtk/gtkscale.c:196
2881 msgid "Slider Length"
2882 msgstr "Schieberlänge"
2883
2884 #: gtk/gtkscale.c:197
2885 msgid "Length of scale's slider"
2886 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
2887
2888 #: gtk/gtkscale.c:205
2889 msgid "Value spacing"
2890 msgstr "Wertabstand"
2891
2892 #: gtk/gtkscale.c:206
2893 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2894 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
2895
2896 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2897 msgid "Minimum Slider Length"
2898 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
2899
2900 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2901 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2902 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
2903
2904 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2905 msgid "Fixed slider size"
2906 msgstr "Feste Schiebergröße"
2907
2908 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2909 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2910 msgstr ""
2911 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
2912 "festsperren"
2913
2914 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2915 msgid ""
2916 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2917 msgstr ""
2918 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
2919 "anzeigen"
2920
2921 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2922 msgid ""
2923 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2924 msgstr ""
2925 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
2926 "anzeigen"
2927
2928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2929 msgid "Horizontal Adjustment"
2930 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2931
2932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2933 msgid "Vertical Adjustment"
2934 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2935
2936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2937 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2938 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
2939
2940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2941 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2942 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
2943
2944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2945 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2946 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
2947
2948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2949 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2950 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
2951
2952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2953 msgid "Window Placement"
2954 msgstr "Fensterplatzierung"
2955
2956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2957 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2958 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
2959
2960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2961 msgid "Shadow Type"
2962 msgstr "Schattentyp"
2963
2964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2965 msgid "Style of bevel around the contents"
2966 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
2967
2968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2969 msgid "Scrollbar spacing"
2970 msgstr "Abstand der Rollbalken"
2971
2972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2973 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2974 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
2975
2976 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2977 msgid "Draw"
2978 msgstr "Anzeigen"
2979
2980 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2981 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2982 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
2983
2984 #: gtk/gtksettings.c:261
2985 msgid "Double Click Time"
2986 msgstr "Doppelklick-Zeit"
2987
2988 #: gtk/gtksettings.c:262
2989 msgid ""
2990 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2991 "click (in milliseconds)"
2992 msgstr ""
2993 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
2994 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
2995
2996 #: gtk/gtksettings.c:269
2997 msgid "Double Click Distance"
2998 msgstr "Doppelklick-Intervall"
2999
3000 #: gtk/gtksettings.c:270
3001 msgid ""
3002 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3003 "double click (in pixels)"
3004 msgstr ""
3005 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks verstreichen darf, damit diese "
3006 "als Doppelklick interpretiert werden (in Millisekunden)"
3007
3008 #: gtk/gtksettings.c:277
3009 msgid "Cursor Blink"
3010 msgstr "Blinkender Cursor"
3011
3012 #: gtk/gtksettings.c:278
3013 msgid "Whether the cursor should blink"
3014 msgstr "Soll der Cursor blinken?"
3015
3016 #: gtk/gtksettings.c:285
3017 msgid "Cursor Blink Time"
3018 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
3019
3020 #: gtk/gtksettings.c:286
3021 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3022 msgstr "Die Länge des Cursor-Blinkzyklus in Millisekunden"
3023
3024 #: gtk/gtksettings.c:293
3025 msgid "Split Cursor"
3026 msgstr "Cursor aufteilen"
3027
3028 #: gtk/gtksettings.c:294
3029 msgid ""
3030 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3031 "left text"
3032 msgstr ""
3033 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Cursor "
3034 "angezeigt werden?"
3035
3036 #: gtk/gtksettings.c:301
3037 msgid "Theme Name"
3038 msgstr "Themenname"
3039
3040 #: gtk/gtksettings.c:302
3041 msgid "Name of theme RC file to load"
3042 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
3043
3044 #: gtk/gtksettings.c:309
3045 msgid "Icon Theme Name"
3046 msgstr "Symbolthemenname"
3047
3048 #: gtk/gtksettings.c:310
3049 msgid "Name of icon theme to use"
3050 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
3051
3052 #: gtk/gtksettings.c:318
3053 msgid "Key Theme Name"
3054 msgstr "Name der Tastenbelegung"
3055
3056 #: gtk/gtksettings.c:319
3057 msgid "Name of key theme RC file to load"
3058 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
3059
3060 #: gtk/gtksettings.c:327
3061 msgid "Menu bar accelerator"
3062 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
3063
3064 #: gtk/gtksettings.c:328
3065 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3066 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
3067
3068 #: gtk/gtksettings.c:336
3069 msgid "Drag threshold"
3070 msgstr "Ziehschwellwert"
3071
3072 #: gtk/gtksettings.c:337
3073 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3074 msgstr ""
3075 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
3076 "einsetzt"
3077
3078 #: gtk/gtksettings.c:345
3079 msgid "Font Name"
3080 msgstr "Schriftname"
3081
3082 #: gtk/gtksettings.c:346
3083 msgid "Name of default font to use"
3084 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
3085
3086 #: gtk/gtksettings.c:354
3087 msgid "Icon Sizes"
3088 msgstr "Symbolgröße"
3089
3090 #: gtk/gtksettings.c:355
3091 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3092 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
3093
3094 #: gtk/gtksettings.c:364
3095 msgid "Xft Antialias"
3096 msgstr "Xft-Kantenglättung"
3097
3098 #: gtk/gtksettings.c:365
3099 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3100 msgstr ""
3101 "Sollen die Kanten von Xft-Schriten geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
3102 "Vorgabe"
3103
3104 #: gtk/gtksettings.c:374
3105 msgid "Xft Hinting"
3106 msgstr "Xft-Hinting"
3107
3108 #: gtk/gtksettings.c:375
3109 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3110 msgstr ""
3111 "Soll für Xft-Schriten Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
3112
3113 #: gtk/gtksettings.c:384
3114 msgid "Xft Hint Style"
3115 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
3116
3117 #: gtk/gtksettings.c:385
3118 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3119 msgstr ""
3120 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
3121 "medium (mittel) oder full (stark)"
3122
3123 #: gtk/gtksettings.c:394
3124 msgid "Xft RGBA"
3125 msgstr "Xft-RGBA"
3126
3127 #: gtk/gtksettings.c:395
3128 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3129 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3130
3131 #: gtk/gtksettings.c:404
3132 msgid "Xft DPI"
3133 msgstr "Xft-DPI"
3134
3135 #: gtk/gtksettings.c:405
3136 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3137 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
3138
3139 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3140 msgid "Mode"
3141 msgstr "Modus"
3142
3143 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3144 msgid ""
3145 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3146 "component widgets"
3147 msgstr ""
3148 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
3149 "Teil-Widgets beeinflusst"
3150
3151 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3152 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3153 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
3154
3155 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3156 msgid "Climb Rate"
3157 msgstr "Steigrate"
3158
3159 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3160 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3161 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
3162
3163 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3164 msgid "The number of decimal places to display"
3165 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
3166
3167 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3168 msgid "Snap to Ticks"
3169 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
3170
3171 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3172 msgid ""
3173 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3174 "nearest step increment"
3175 msgstr ""
3176 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
3177 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
3178
3179 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3180 msgid "Numeric"
3181 msgstr "Numerisch"
3182
3183 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3184 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3185 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
3186
3187 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3188 msgid "Wrap"
3189 msgstr "Zyklisch"
3190
3191 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3192 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3193 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
3194
3195 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3196 msgid "Update Policy"
3197 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3198
3199 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3200 msgid ""
3201 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3202 msgstr ""
3203 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
3204
3205 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3206 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3207 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
3208
3209 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3210 msgid "Style of bevel around the spin button"
3211 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
3212
3213 #: gtk/gtkstatusbar.c:172
3214 msgid "Has Resize Grip"
3215 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
3216
3217 # CHECK - toplevel unübersetzt
3218 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3219 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3220 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
3221
3222 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
3223 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3224 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
3225
3226 #: gtk/gtktable.c:158
3227 msgid "Rows"
3228 msgstr "Zeilen"
3229
3230 #: gtk/gtktable.c:159
3231 msgid "The number of rows in the table"
3232 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3233
3234 #: gtk/gtktable.c:167
3235 msgid "Columns"
3236 msgstr "Spalten"
3237
3238 #: gtk/gtktable.c:168
3239 msgid "The number of columns in the table"
3240 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
3241
3242 #: gtk/gtktable.c:176
3243 msgid "Row spacing"
3244 msgstr "Zeilenabstand"
3245
3246 #: gtk/gtktable.c:177
3247 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3248 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
3249
3250 #: gtk/gtktable.c:185
3251 msgid "Column spacing"
3252 msgstr "Spaltenabstand"
3253
3254 #: gtk/gtktable.c:186
3255 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3256 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
3257
3258 #: gtk/gtktable.c:194
3259 msgid "Homogenous"
3260 msgstr "Gleichmäßig"
3261
3262 #: gtk/gtktable.c:195
3263 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3264 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
3265
3266 #: gtk/gtktable.c:202
3267 msgid "Left attachment"
3268 msgstr "Links anhängen"
3269
3270 #: gtk/gtktable.c:209
3271 msgid "Right attachment"
3272 msgstr "Rechts anhängen"
3273
3274 #: gtk/gtktable.c:210
3275 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3276 msgstr ""
3277 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3278 "werden soll"
3279
3280 #: gtk/gtktable.c:216
3281 msgid "Top attachment"
3282 msgstr "Oben anhängen"
3283
3284 #: gtk/gtktable.c:217
3285 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3286 msgstr ""
3287 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3288 "werden soll"
3289
3290 #: gtk/gtktable.c:223
3291 msgid "Bottom attachment"
3292 msgstr "Unten anhängen"
3293
3294 #: gtk/gtktable.c:230
3295 msgid "Horizontal options"
3296 msgstr "Horizontale Optionen"
3297
3298 #: gtk/gtktable.c:231
3299 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3300 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
3301
3302 #: gtk/gtktable.c:237
3303 msgid "Vertical options"
3304 msgstr "Vertikale Optionen"
3305
3306 #: gtk/gtktable.c:238
3307 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3308 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
3309
3310 #: gtk/gtktable.c:244
3311 msgid "Horizontal padding"
3312 msgstr "Horizontale Polsterung"
3313
3314 #: gtk/gtktable.c:245
3315 msgid ""
3316 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3317 "pixels"
3318 msgstr ""
3319 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
3320 "Polsterung in Pixel"
3321
3322 #: gtk/gtktable.c:251
3323 msgid "Vertical padding"
3324 msgstr "Vertikale Polsterung"
3325
3326 #: gtk/gtktable.c:252
3327 msgid ""
3328 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3329 "pixels"
3330 msgstr ""
3331 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
3332 "Polsterung in Pixel"
3333
3334 #: gtk/gtktext.c:602
3335 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3336 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
3337
3338 #: gtk/gtktext.c:610
3339 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3340 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
3341
3342 #: gtk/gtktext.c:617
3343 msgid "Line Wrap"
3344 msgstr "Zeilenumbruch"
3345
3346 #: gtk/gtktext.c:618
3347 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3348 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3349
3350 #: gtk/gtktext.c:625
3351 msgid "Word Wrap"
3352 msgstr "Wortumbruch"
3353
3354 #: gtk/gtktext.c:626
3355 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3356 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3357
3358 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3359 msgid "Tag Table"
3360 msgstr "Tag-Tabelle"
3361
3362 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3363 msgid "Text Tag Table"
3364 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
3365
3366 #: gtk/gtktexttag.c:195
3367 msgid "Tag name"
3368 msgstr "Tagname"
3369
3370 #: gtk/gtktexttag.c:196
3371 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3372 msgstr ""
3373 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
3374 "bedeutet anonyme Tags"
3375
3376 #: gtk/gtktexttag.c:214
3377 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3378 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3379
3380 #: gtk/gtktexttag.c:221
3381 msgid "Background full height"
3382 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
3383
3384 #: gtk/gtktexttag.c:222
3385 msgid ""
3386 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3387 "of the tagged characters"
3388 msgstr ""
3389 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
3390 "markierten Zeichen ausfüllen?"
3391
3392 #: gtk/gtktexttag.c:230
3393 msgid "Background stipple mask"
3394 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
3395
3396 #: gtk/gtktexttag.c:231
3397 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3398 msgstr ""
3399 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
3400
3401 #: gtk/gtktexttag.c:248
3402 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3403 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3404
3405 #: gtk/gtktexttag.c:256
3406 msgid "Foreground stipple mask"
3407 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
3408
3409 #: gtk/gtktexttag.c:257
3410 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3411 msgstr ""
3412 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
3413
3414 #: gtk/gtktexttag.c:264
3415 msgid "Text direction"
3416 msgstr "Textrichtung"
3417
3418 #: gtk/gtktexttag.c:265
3419 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3420 msgstr ""
3421 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
3422
3423 #: gtk/gtktexttag.c:282
3424 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3425 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
3426
3427 #: gtk/gtktexttag.c:307
3428 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3429 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
3430
3431 #: gtk/gtktexttag.c:316
3432 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3433 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3434
3435 #: gtk/gtktexttag.c:325
3436 msgid ""
3437 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3438 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3439 msgstr ""
3440 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
3441 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3442
3443 #: gtk/gtktexttag.c:336
3444 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3445 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
3446
3447 #: gtk/gtktexttag.c:345
3448 msgid "Font size in Pango units"
3449 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
3450
3451 #: gtk/gtktexttag.c:355
3452 msgid ""
3453 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3454 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3455 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3456 msgstr ""
3457 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
3458 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
3459 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
3460 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3461
3462 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3463 msgid "Left, right, or center justification"
3464 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
3465
3466 #: gtk/gtktexttag.c:391
3467 msgid "Left margin"
3468 msgstr "Linker Rand"
3469
3470 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3471 msgid "Width of the left margin in pixels"
3472 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
3473
3474 #: gtk/gtktexttag.c:401
3475 msgid "Right margin"
3476 msgstr "Rechter Rand"
3477
3478 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3479 msgid "Width of the right margin in pixels"
3480 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
3481
3482 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3483 msgid "Indent"
3484 msgstr "Einrückung"
3485
3486 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3487 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3488 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
3489
3490 #: gtk/gtktexttag.c:424
3491 msgid ""
3492 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3493 "in pixels"
3494 msgstr ""
3495 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
3496 "negativ ist) in Pixel"
3497
3498 #: gtk/gtktexttag.c:433
3499 msgid "Pixels above lines"
3500 msgstr "Pixel über Zeilen"
3501
3502 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3503 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3504 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
3505
3506 #: gtk/gtktexttag.c:443
3507 msgid "Pixels below lines"
3508 msgstr "Pixel unter Zeilen"
3509
3510 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3511 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3512 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
3513
3514 #: gtk/gtktexttag.c:453
3515 msgid "Pixels inside wrap"
3516 msgstr "Pixel im Umbruch"
3517
3518 # CHECK!!!
3519 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3520 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3521 msgstr ""
3522 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
3523
3524 #: gtk/gtktexttag.c:480
3525 msgid "Wrap mode"
3526 msgstr "Umbruchmodus"
3527
3528 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3529 msgid ""
3530 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3531 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
3532
3533 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3534 msgid "Tabs"
3535 msgstr "Reiter"
3536
3537 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3538 msgid "Custom tabs for this text"
3539 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
3540
3541 #: gtk/gtktexttag.c:498
3542 msgid "Invisible"
3543 msgstr "Unsichtbar"
3544
3545 #: gtk/gtktexttag.c:499
3546 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3547 msgstr "Soll der Text unsichtbar sein? Nicht implementiert in GTK 2.0"
3548
3549 #: gtk/gtktexttag.c:512
3550 msgid "Background full height set"
3551 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
3552
3553 #: gtk/gtktexttag.c:513
3554 msgid "Whether this tag affects background height"
3555 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
3556
3557 #: gtk/gtktexttag.c:516
3558 msgid "Background stipple set"
3559 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
3560
3561 #: gtk/gtktexttag.c:517
3562 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3563 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
3564
3565 #: gtk/gtktexttag.c:524
3566 msgid "Foreground stipple set"
3567 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
3568
3569 #: gtk/gtktexttag.c:525
3570 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3571 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
3572
3573 #: gtk/gtktexttag.c:560
3574 msgid "Justification set"
3575 msgstr "Ausrichtung einstellen"
3576
3577 #: gtk/gtktexttag.c:561
3578 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3579 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
3580
3581 #: gtk/gtktexttag.c:568
3582 msgid "Left margin set"
3583 msgstr "Linken Rand einstellen"
3584
3585 #: gtk/gtktexttag.c:569
3586 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3587 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
3588
3589 #: gtk/gtktexttag.c:572
3590 msgid "Indent set"
3591 msgstr "Einrückung einstellen"
3592
3593 #: gtk/gtktexttag.c:573
3594 msgid "Whether this tag affects indentation"
3595 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
3596
3597 #: gtk/gtktexttag.c:580
3598 msgid "Pixels above lines set"
3599 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
3600
3601 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3602 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3603 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
3604
3605 #: gtk/gtktexttag.c:584
3606 msgid "Pixels below lines set"
3607 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
3608
3609 #: gtk/gtktexttag.c:588
3610 msgid "Pixels inside wrap set"
3611 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
3612
3613 #: gtk/gtktexttag.c:589
3614 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3615 msgstr ""
3616 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
3617 "beeinflussen?"
3618
3619 #: gtk/gtktexttag.c:596
3620 msgid "Right margin set"
3621 msgstr "Rechten Rand einstellen"
3622
3623 #: gtk/gtktexttag.c:597
3624 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3625 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
3626
3627 #: gtk/gtktexttag.c:604
3628 msgid "Wrap mode set"
3629 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
3630
3631 #: gtk/gtktexttag.c:605
3632 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3633 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
3634
3635 #: gtk/gtktexttag.c:608
3636 msgid "Tabs set"
3637 msgstr "Reiter einstellen"
3638
3639 #: gtk/gtktexttag.c:609
3640 msgid "Whether this tag affects tabs"
3641 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
3642
3643 #: gtk/gtktexttag.c:612
3644 msgid "Invisible set"
3645 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
3646
3647 #: gtk/gtktexttag.c:613
3648 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3649 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
3650
3651 #: gtk/gtktextview.c:555
3652 msgid "Pixels Above Lines"
3653 msgstr "Pixel über Zeilen"
3654
3655 #: gtk/gtktextview.c:565
3656 msgid "Pixels Below Lines"
3657 msgstr "Pixel unter Zeilen"
3658
3659 #: gtk/gtktextview.c:575
3660 msgid "Pixels Inside Wrap"
3661 msgstr "Pixel im Umbruch"
3662
3663 #: gtk/gtktextview.c:593
3664 msgid "Wrap Mode"
3665 msgstr "Umbruchmodus"
3666
3667 #: gtk/gtktextview.c:611
3668 msgid "Left Margin"
3669 msgstr "Linker Rand"
3670
3671 #: gtk/gtktextview.c:621
3672 msgid "Right Margin"
3673 msgstr "Rechter Rand"
3674
3675 #: gtk/gtktextview.c:649
3676 msgid "Cursor Visible"
3677 msgstr "Cursor sichtbar"
3678
3679 #: gtk/gtktextview.c:650
3680 msgid "If the insertion cursor is shown"
3681 msgstr "Soll der Einfügecursor gezeigt werden?"
3682
3683 #: gtk/gtktextview.c:657
3684 msgid "Buffer"
3685 msgstr "Puffer"
3686
3687 #: gtk/gtktextview.c:658
3688 msgid "The buffer which is displayed"
3689 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
3690
3691 #: gtk/gtktextview.c:665
3692 msgid "Overwrite mode"
3693 msgstr "Überschreibmodus"
3694
3695 #: gtk/gtktextview.c:666
3696 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3697 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
3698
3699 #: gtk/gtktextview.c:673
3700 msgid "Accepts tab"
3701 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
3702
3703 #: gtk/gtktextview.c:674
3704 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3705 msgstr ""
3706 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
3707 "eingegeben wird?"
3708
3709 #: gtk/gtktextview.c:683
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Error underline color"
3712 msgstr "Vordergrundfarbe"
3713
3714 #: gtk/gtktextview.c:684
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3717 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
3718
3719 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3720 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3721 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
3722
3723 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3724 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3725 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
3726
3727 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3728 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3729 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
3730
3731 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3732 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3733 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
3734
3735 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3736 msgid "Draw Indicator"
3737 msgstr "Indikator zeichnen"
3738
3739 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3740 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3741 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
3742
3743 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3744 msgid "The orientation of the toolbar"
3745 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
3746
3747 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3748 msgid "Toolbar Style"
3749 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
3750
3751 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3752 msgid "How to draw the toolbar"
3753 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
3754
3755 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3756 msgid "Show Arrow"
3757 msgstr "Pfeil anzeigen"
3758
3759 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3760 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3761 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
3762
3763 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3764 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3765 msgstr ""
3766 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
3767 "Widget wächst?"
3768
3769 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3770 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3771 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
3772
3773 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3774 msgid "Spacer size"
3775 msgstr "Trennergröße"
3776
3777 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3778 msgid "Size of spacers"
3779 msgstr "Die Größe der Trenner"
3780
3781 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3782 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3783 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
3784
3785 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3786 msgid "Space style"
3787 msgstr "Trennerstil"
3788
3789 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3790 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3791 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
3792
3793 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3794 msgid "Button relief"
3795 msgstr "Knopfrelief"
3796
3797 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3798 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3799 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
3800
3801 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3802 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3803 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
3804
3805 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3806 msgid "Toolbar style"
3807 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
3808
3809 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3810 msgid ""
3811 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3812 msgstr ""
3813 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
3814 "haben?"
3815
3816 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3817 msgid "Toolbar icon size"
3818 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
3819
3820 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3821 msgid "Size of icons in default toolbars"
3822 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
3823
3824 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3825 msgid "Text to show in the item."
3826 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
3827
3828 # CHECK
3829 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3830 msgid ""
3831 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3832 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3833 msgstr ""
3834 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
3835 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
3836
3837 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3838 msgid "Widget to use as the item label"
3839 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
3840
3841 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3842 msgid "Stock Id"
3843 msgstr "Repertoire-Kennung"
3844
3845 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3846 msgid "The stock icon displayed on the item"
3847 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
3848
3849 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3850 msgid "Icon widget"
3851 msgstr "Symbol-Widget"
3852
3853 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3854 msgid "Icon widget to display in the item"
3855 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
3856
3857 #: gtk/gtktoolitem.c:172
3858 msgid ""
3859 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3860 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3861 msgstr ""
3862 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
3863 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
3864
3865 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3866 msgid "TreeModelSort Model"
3867 msgstr "TreeModelSort-Modell"
3868
3869 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3870 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3871 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
3872
3873 #: gtk/gtktreeview.c:527
3874 msgid "TreeView Model"
3875 msgstr "Baumansichtsmodell"
3876
3877 #: gtk/gtktreeview.c:528
3878 msgid "The model for the tree view"
3879 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
3880
3881 #: gtk/gtktreeview.c:536
3882 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3883 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
3884
3885 #: gtk/gtktreeview.c:544
3886 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3887 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
3888
3889 #: gtk/gtktreeview.c:552
3890 msgid "Show the column header buttons"
3891 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
3892
3893 #: gtk/gtktreeview.c:559
3894 msgid "Headers Clickable"
3895 msgstr "Klickbare Köpfe"
3896
3897 #: gtk/gtktreeview.c:560
3898 msgid "Column headers respond to click events"
3899 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
3900
3901 #: gtk/gtktreeview.c:567
3902 msgid "Expander Column"
3903 msgstr "Ausklapper-Spalte"
3904
3905 #: gtk/gtktreeview.c:568
3906 msgid "Set the column for the expander column"
3907 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
3908
3909 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3910 msgid "Reorderable"
3911 msgstr "Umstellbar"
3912
3913 #: gtk/gtktreeview.c:576
3914 msgid "View is reorderable"
3915 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
3916
3917 #: gtk/gtktreeview.c:583
3918 msgid "Rules Hint"
3919 msgstr "Streifenwink"
3920
3921 #: gtk/gtktreeview.c:584
3922 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3923 msgstr ""
3924 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
3925 "gezeichnet werden sollen"
3926
3927 #: gtk/gtktreeview.c:591
3928 msgid "Enable Search"
3929 msgstr "Suche aktivieren"
3930
3931 #: gtk/gtktreeview.c:592
3932 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3933 msgstr ""
3934 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
3935
3936 #: gtk/gtktreeview.c:599
3937 msgid "Search Column"
3938 msgstr "Suchspalte"
3939
3940 # CHECK - Code?
3941 #: gtk/gtktreeview.c:600
3942 msgid "Model column to search through when searching through code"
3943 msgstr ""
3944 "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
3945
3946 #: gtk/gtktreeview.c:609
3947 msgid "Fixed Height Mode"
3948 msgstr "Feste Höhe-Modus"
3949
3950 #: gtk/gtktreeview.c:610
3951 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3952 msgstr ""
3953 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
3954 "sind."
3955
3956 #: gtk/gtktreeview.c:630
3957 msgid "Vertical Separator Width"
3958 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
3959
3960 #: gtk/gtktreeview.c:631
3961 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3962 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
3963
3964 #: gtk/gtktreeview.c:639
3965 msgid "Horizontal Separator Width"
3966 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
3967
3968 #: gtk/gtktreeview.c:640
3969 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3970 msgstr ""
3971 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
3972
3973 #: gtk/gtktreeview.c:648
3974 msgid "Allow Rules"
3975 msgstr "Lesehilfen erlauben"
3976
3977 #: gtk/gtktreeview.c:649
3978 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3979 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
3980
3981 #: gtk/gtktreeview.c:655
3982 msgid "Indent Expanders"
3983 msgstr "Ausklapper einrücken"
3984
3985 #: gtk/gtktreeview.c:656
3986 msgid "Make the expanders indented"
3987 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
3988
3989 #: gtk/gtktreeview.c:662
3990 msgid "Even Row Color"
3991 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
3992
3993 #: gtk/gtktreeview.c:663
3994 msgid "Color to use for even rows"
3995 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
3996
3997 #: gtk/gtktreeview.c:669
3998 msgid "Odd Row Color"
3999 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
4000
4001 #: gtk/gtktreeview.c:670
4002 msgid "Color to use for odd rows"
4003 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
4004
4005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
4006 msgid "Whether to display the column"
4007 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
4008
4009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
4010 msgid "Resizable"
4011 msgstr "Größe veränderlich"
4012
4013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
4014 msgid "Column is user-resizable"
4015 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
4016
4017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4018 msgid "Current width of the column"
4019 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
4020
4021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4022 msgid "Sizing"
4023 msgstr "Größenänderung"
4024
4025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4026 msgid "Resize mode of the column"
4027 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
4028
4029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4030 msgid "Fixed Width"
4031 msgstr "Feste Breite"
4032
4033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4034 msgid "Current fixed width of the column"
4035 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
4036
4037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4038 msgid "Minimum Width"
4039 msgstr "Minimale Breite"
4040
4041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4042 msgid "Minimum allowed width of the column"
4043 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
4044
4045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
4046 msgid "Maximum Width"
4047 msgstr "Maximale Breite"
4048
4049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4050 msgid "Maximum allowed width of the column"
4051 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
4052
4053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4054 msgid "Title to appear in column header"
4055 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
4056
4057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
4058 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4059 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
4060
4061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
4062 msgid "Clickable"
4063 msgstr "Klickbar"
4064
4065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4066 msgid "Whether the header can be clicked"
4067 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
4068
4069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
4070 msgid "Widget"
4071 msgstr "Widget"
4072
4073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4074 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4075 msgstr ""
4076 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
4077
4078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
4079 msgid "Alignment"
4080 msgstr "Ausrichtung"
4081
4082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4083 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4084 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
4085
4086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4087 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4088 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
4089
4090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
4091 msgid "Sort indicator"
4092 msgstr "Sortierungsanzeiger"
4093
4094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4095 msgid "Whether to show a sort indicator"
4096 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
4097
4098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
4099 msgid "Sort order"
4100 msgstr "Sortierreihenfolge"
4101
4102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4103 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4104 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
4105
4106 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4107 msgid "Add tearoffs to menus"
4108 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
4109
4110 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4111 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4112 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
4113
4114 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4115 msgid "Merged UI definition"
4116 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
4117
4118 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4119 msgid "An XML string describing the merged UI"
4120 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
4121
4122 #: gtk/gtkviewport.c:135
4123 msgid ""
4124 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4125 "this viewport"
4126 msgstr ""
4127 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4128 "bestimmt"
4129
4130 #: gtk/gtkviewport.c:143
4131 msgid ""
4132 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4133 "this viewport"
4134 msgstr ""
4135 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4136 "bestimmt"
4137
4138 #: gtk/gtkviewport.c:151
4139 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4140 msgstr ""
4141 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
4142
4143 #: gtk/gtkwidget.c:408
4144 msgid "Widget name"
4145 msgstr "Widget-Name"
4146
4147 #: gtk/gtkwidget.c:409
4148 msgid "The name of the widget"
4149 msgstr "Der Name des Widgets"
4150
4151 #: gtk/gtkwidget.c:415
4152 msgid "Parent widget"
4153 msgstr "Eltern-Widget"
4154
4155 #: gtk/gtkwidget.c:416
4156 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4157 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:423
4160 msgid "Width request"
4161 msgstr "Breitenanforderung"
4162
4163 #: gtk/gtkwidget.c:424
4164 msgid ""
4165 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4166 "used"
4167 msgstr ""
4168 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4169 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4170
4171 #: gtk/gtkwidget.c:432
4172 msgid "Height request"
4173 msgstr "Höhenanforderung"
4174
4175 #: gtk/gtkwidget.c:433
4176 msgid ""
4177 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4178 "be used"
4179 msgstr ""
4180 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4181 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:442
4184 msgid "Whether the widget is visible"
4185 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
4186
4187 #: gtk/gtkwidget.c:449
4188 msgid "Whether the widget responds to input"
4189 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
4190
4191 #: gtk/gtkwidget.c:455
4192 msgid "Application paintable"
4193 msgstr "Direktes Zeichnen"
4194
4195 #: gtk/gtkwidget.c:456
4196 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4197 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
4198
4199 #: gtk/gtkwidget.c:462
4200 msgid "Can focus"
4201 msgstr "Fokussierbar"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:463
4204 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4205 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
4206
4207 #: gtk/gtkwidget.c:469
4208 msgid "Has focus"
4209 msgstr "Hat Fokus"
4210
4211 #: gtk/gtkwidget.c:470
4212 msgid "Whether the widget has the input focus"
4213 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
4214
4215 #: gtk/gtkwidget.c:476
4216 msgid "Is focus"
4217 msgstr "Ist Fokus"
4218
4219 #: gtk/gtkwidget.c:477
4220 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4221 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
4222
4223 #: gtk/gtkwidget.c:483
4224 msgid "Can default"
4225 msgstr "Kann Vorgabe"
4226
4227 #: gtk/gtkwidget.c:484
4228 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4229 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
4230
4231 #: gtk/gtkwidget.c:490
4232 msgid "Has default"
4233 msgstr "Ist Vorgabe"
4234
4235 #: gtk/gtkwidget.c:491
4236 msgid "Whether the widget is the default widget"
4237 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
4238
4239 #: gtk/gtkwidget.c:497
4240 msgid "Receives default"
4241 msgstr "Vorgabe erhalten"
4242
4243 #: gtk/gtkwidget.c:498
4244 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4245 msgstr ""
4246 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
4247
4248 #: gtk/gtkwidget.c:504
4249 msgid "Composite child"
4250 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
4251
4252 #: gtk/gtkwidget.c:505
4253 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4254 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
4255
4256 #: gtk/gtkwidget.c:511
4257 msgid "Style"
4258 msgstr "Stil"
4259
4260 #: gtk/gtkwidget.c:512
4261 msgid ""
4262 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4263 "(colors etc)"
4264 msgstr ""
4265 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
4266 "etc.)"
4267
4268 #: gtk/gtkwidget.c:518
4269 msgid "Events"
4270 msgstr "Ereignisse"
4271
4272 #: gtk/gtkwidget.c:519
4273 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4274 msgstr ""
4275 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
4276
4277 #: gtk/gtkwidget.c:526
4278 msgid "Extension events"
4279 msgstr "Erweiterungsereignisse"
4280
4281 #: gtk/gtkwidget.c:527
4282 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4283 msgstr ""
4284 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
4285
4286 #: gtk/gtkwidget.c:534
4287 msgid "No show all"
4288 msgstr "Kein Show-All"
4289
4290 #: gtk/gtkwidget.c:535
4291 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4292 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
4293
4294 #: gtk/gtkwidget.c:1376
4295 msgid "Interior Focus"
4296 msgstr "Interner Fokus"
4297
4298 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4299 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4300 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
4301
4302 #: gtk/gtkwidget.c:1383
4303 msgid "Focus linewidth"
4304 msgstr "Länge der Fokuszeile"
4305
4306 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4307 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4308 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
4309
4310 #: gtk/gtkwidget.c:1390
4311 msgid "Focus line dash pattern"
4312 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
4313
4314 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4315 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4316 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
4317
4318 #: gtk/gtkwidget.c:1396
4319 msgid "Focus padding"
4320 msgstr "Fokus-Polsterung"
4321
4322 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4323 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4324 msgstr ""
4325 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
4326 "Pixel"
4327
4328 #: gtk/gtkwidget.c:1402
4329 msgid "Cursor color"
4330 msgstr "Cursorfarbe"
4331
4332 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4333 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4334 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
4335
4336 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4337 msgid "Secondary cursor color"
4338 msgstr "Zweite Cursorfarbe"
4339
4340 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4341 msgid ""
4342 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4343 "right-to-left and left-to-right text"
4344 msgstr ""
4345 "Die Farbe des zweiten Einfügecursors, wenn rechts- und linksläufiger Text "
4346 "gemischt bearbeitet werden."
4347
4348 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4349 msgid "Cursor line aspect ratio"
4350 msgstr "Seitenverhältnis der Cursorzeile"
4351
4352 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4353 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4354 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
4355
4356 #: gtk/gtkwindow.c:439
4357 msgid "Window Type"
4358 msgstr "Fenstertyp"
4359
4360 #: gtk/gtkwindow.c:440
4361 msgid "The type of the window"
4362 msgstr "Der Typ des Fensters"
4363
4364 #: gtk/gtkwindow.c:448
4365 msgid "Window Title"
4366 msgstr "Fenstertitel"
4367
4368 #: gtk/gtkwindow.c:449
4369 msgid "The title of the window"
4370 msgstr "Der Titel des Fensters"
4371
4372 #: gtk/gtkwindow.c:456
4373 msgid "Window Role"
4374 msgstr "Fensterrolle"
4375
4376 #: gtk/gtkwindow.c:457
4377 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4378 msgstr ""
4379 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
4380 "identifiziert"
4381
4382 #: gtk/gtkwindow.c:464
4383 msgid "Allow Shrink"
4384 msgstr "Schrumpfen erlauben"
4385
4386 #: gtk/gtkwindow.c:466
4387 #, no-c-format
4388 msgid ""
4389 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4390 "time a bad idea"
4391 msgstr ""
4392 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
4393 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
4394
4395 #: gtk/gtkwindow.c:473
4396 msgid "Allow Grow"
4397 msgstr "Wachstum erlauben"
4398
4399 #: gtk/gtkwindow.c:474
4400 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4401 msgstr ""
4402 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
4403 "vergrößern"
4404
4405 #: gtk/gtkwindow.c:482
4406 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4407 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
4408
4409 #: gtk/gtkwindow.c:489
4410 msgid "Modal"
4411 msgstr "Modal"
4412
4413 #: gtk/gtkwindow.c:490
4414 msgid ""
4415 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4416 "up)"
4417 msgstr ""
4418 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
4419 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
4420
4421 #: gtk/gtkwindow.c:497
4422 msgid "Window Position"
4423 msgstr "Fensterposition"
4424
4425 #: gtk/gtkwindow.c:498
4426 msgid "The initial position of the window"
4427 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
4428
4429 #: gtk/gtkwindow.c:506
4430 msgid "Default Width"
4431 msgstr "Vorgabebreite"
4432
4433 #: gtk/gtkwindow.c:507
4434 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4435 msgstr ""
4436 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
4437 "verwendet"
4438
4439 #: gtk/gtkwindow.c:516
4440 msgid "Default Height"
4441 msgstr "Vorgabehöhe"
4442
4443 #: gtk/gtkwindow.c:517
4444 msgid ""
4445 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4446 msgstr ""
4447 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
4448 "verwendet."
4449
4450 #: gtk/gtkwindow.c:526
4451 msgid "Destroy with Parent"
4452 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
4453
4454 #: gtk/gtkwindow.c:527
4455 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4456 msgstr ""
4457 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
4458
4459 #: gtk/gtkwindow.c:534
4460 msgid "Icon"
4461 msgstr "Symbol"
4462
4463 #: gtk/gtkwindow.c:535
4464 msgid "Icon for this window"
4465 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
4466
4467 #: gtk/gtkwindow.c:550
4468 msgid "Is Active"
4469 msgstr "Ist Aktiv"
4470
4471 #: gtk/gtkwindow.c:551
4472 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4473 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
4474
4475 #: gtk/gtkwindow.c:558
4476 msgid "Focus in Toplevel"
4477 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
4478
4479 #: gtk/gtkwindow.c:559
4480 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4481 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
4482
4483 #: gtk/gtkwindow.c:566
4484 msgid "Type hint"
4485 msgstr "Typ-Wink"
4486
4487 #: gtk/gtkwindow.c:567
4488 msgid ""
4489 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4490 "and how to treat it."
4491 msgstr ""
4492 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
4493 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
4494
4495 #: gtk/gtkwindow.c:575
4496 msgid "Skip taskbar"
4497 msgstr "Fensterliste übergehen"
4498
4499 #: gtk/gtkwindow.c:576
4500 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4501 msgstr ""
4502 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
4503
4504 #: gtk/gtkwindow.c:583
4505 msgid "Skip pager"
4506 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
4507
4508 #: gtk/gtkwindow.c:584
4509 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4510 msgstr ""
4511 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
4512 "soll."
4513
4514 #: gtk/gtkwindow.c:598
4515 msgid "Accept focus"
4516 msgstr "Fokus annehmen"
4517
4518 #: gtk/gtkwindow.c:599
4519 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4520 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
4521
4522 #: gtk/gtkwindow.c:613
4523 msgid "Decorated"
4524 msgstr "Dekoriert"
4525
4526 #: gtk/gtkwindow.c:614
4527 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4528 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
4529
4530 # CHECK
4531 #: gtk/gtkwindow.c:629
4532 msgid "Gravity"
4533 msgstr "Schwere"
4534
4535 # CHECK
4536 #: gtk/gtkwindow.c:630
4537 msgid "The window gravity of the window"
4538 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
4539
4540 # CHECK
4541 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4542 msgid "IM Preedit style"
4543 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
4544
4545 # CHECK
4546 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4547 msgid "How to draw the input method preedit string"
4548 msgstr ""
4549 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
4550 "soll"
4551
4552 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4553 msgid "IM Status style"
4554 msgstr "EM-Statusstil"
4555
4556 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4557 msgid "How to draw the input method statusbar"
4558 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
4559
4560 #~ msgid "ComboBox appareance"
4561 #~ msgstr "ComboBox-Erscheinungsbild"
4562
4563 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4564 #~ msgstr "ComboBox-Erscheinungsbild, wobei WAHR Windows-artig bezeichnet."
4565
4566 #~ msgid "Folder Mode"
4567 #~ msgstr "Ordnermodus"
4568
4569 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4570 #~ msgstr "Sollen Ordner statt Dateien ausgewählt werden?"
4571
4572 #~ msgid "File system object to use"
4573 #~ msgstr "Zu verwendendes Dateisystemobjekt"