1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
8 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
9 # IM = Input method => Eingabemethode
11 #: gtk/gtkprintoperation.c:526
14 "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2006-03-01 18:32+0100\n"
18 "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
19 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
26 msgid "Number of Channels"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bit pro Sample"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
75 msgstr "Zeilenschritt"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Vorgabeanzeige"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
101 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
105 #: gdk/gdkpango.c:547
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
109 #: gdk/gdkscreen.c:74
114 #: gdk/gdkscreen.c:75
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
119 #: gdk/gdkscreen.c:82
121 msgid "Font resolution"
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
133 msgstr "Programmname"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
137 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
138 "g_get_application_name()"
140 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
141 "g_get_application_name()"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
144 msgid "Program version"
145 msgstr "Programmversion"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "Die Version des Programms"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "Copyright Zeichenkette"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "Kommentare als Zeichenkette"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
169 msgstr "URL der Webseite"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Titel der Webseite"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
184 "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
185 "hat es den Wert der URL"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
189 msgstr "Programm von"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "Autoren des Programms"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
197 msgstr "Dokumentation von"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "Autoren der Dokumentation"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
205 msgstr "Grafiken von"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
212 msgid "Translator credits"
213 msgstr "Übersetzung von"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
219 "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
228 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
229 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
232 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
235 msgid "Logo Icon Name"
236 msgstr "Name des Logo-Symbols"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
239 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
240 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
244 msgstr "Lizenz umbrechen"
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
247 msgid "Whether to wrap the license text."
248 msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
251 msgid "Accelerator Closure"
252 msgstr "Kürzelausdruck"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
255 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
259 msgid "Accelerator Widget"
260 msgstr "Kürzel-Widget"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
263 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
266 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
270 #: gtk/gtkaction.c:191
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
275 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
277 msgstr "Beschriftung"
279 #: gtk/gtkaction.c:199
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 "Die für Menüeinträge und -knöpfe verwendete Beschriftung, die diese Aktion "
285 #: gtk/gtkaction.c:206
287 msgstr "Kurzbeschriftung"
289 #: gtk/gtkaction.c:207
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
295 #: gtk/gtkaction.c:213
299 #: gtk/gtkaction.c:214
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
303 #: gtk/gtkaction.c:220
305 msgstr "Repertoire-Symbol"
307 #: gtk/gtkaction.c:221
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
310 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
313 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
314 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
318 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
319 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
320 msgid "The name of the icon from the icon theme"
321 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
323 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
324 msgid "Visible when horizontal"
325 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
327 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
329 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
332 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
333 "horizontal ausgerichtet ist?"
335 #: gtk/gtkaction.c:261
336 msgid "Visible when overflown"
337 msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
339 #: gtk/gtkaction.c:262
341 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
344 "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
347 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
348 msgid "Visible when vertical"
349 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
351 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
353 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
356 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
357 "vertikal ausgerichtet ist?"
359 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
363 #: gtk/gtkaction.c:278
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
368 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
369 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
372 #: gtk/gtkaction.c:286
373 msgid "Hide if empty"
374 msgstr "Verbergen falls leer"
376 #: gtk/gtkaction.c:287
377 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
378 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
380 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
381 #: gtk/gtkwidget.c:417
385 #: gtk/gtkaction.c:294
386 msgid "Whether the action is enabled."
387 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
389 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
394 #: gtk/gtkaction.c:301
395 msgid "Whether the action is visible."
396 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
398 #: gtk/gtkaction.c:307
400 msgstr "Aktionsgruppe"
402 #: gtk/gtkaction.c:308
404 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
407 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
408 "internen Gebrauch)."
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
411 msgid "A name for the action group."
412 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
415 msgid "Whether the action group is enabled."
416 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
419 msgid "Whether the action group is visible."
420 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
423 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
427 #: gtk/gtkadjustment.c:87
428 msgid "The value of the adjustment"
429 msgstr "Der Stellgrößenwert"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:103
432 msgid "Minimum Value"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:104
436 msgid "The minimum value of the adjustment"
437 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:123
440 msgid "Maximum Value"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:124
444 msgid "The maximum value of the adjustment"
445 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:140
448 msgid "Step Increment"
449 msgstr "Schrittweite"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:141
452 msgid "The step increment of the adjustment"
453 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:157
456 msgid "Page Increment"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:158
460 msgid "The page increment of the adjustment"
461 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:177
467 #: gtk/gtkadjustment.c:178
468 msgid "The page size of the adjustment"
469 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
471 #: gtk/gtkalignment.c:92
472 msgid "Horizontal alignment"
473 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
475 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
477 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
480 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
481 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
483 #: gtk/gtkalignment.c:102
484 msgid "Vertical alignment"
485 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
487 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
489 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
492 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
493 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
495 #: gtk/gtkalignment.c:111
496 msgid "Horizontal scale"
497 msgstr "Horizontaler Maßstab"
499 #: gtk/gtkalignment.c:112
501 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
502 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
505 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
506 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
508 #: gtk/gtkalignment.c:120
509 msgid "Vertical scale"
510 msgstr "Vertikaler Maßstab"
512 #: gtk/gtkalignment.c:121
514 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
515 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
517 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
518 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
519 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
521 #: gtk/gtkalignment.c:138
523 msgstr "Polsterung oben"
525 #: gtk/gtkalignment.c:139
526 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
527 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
529 #: gtk/gtkalignment.c:155
530 msgid "Bottom Padding"
531 msgstr "Polsterung unten"
533 #: gtk/gtkalignment.c:156
534 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
535 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
537 #: gtk/gtkalignment.c:172
539 msgstr "Polsterung links"
541 #: gtk/gtkalignment.c:173
542 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
543 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
545 #: gtk/gtkalignment.c:189
546 msgid "Right Padding"
547 msgstr "Rechte Polsterung"
549 #: gtk/gtkalignment.c:190
550 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
551 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
554 msgid "Arrow direction"
555 msgstr "Pfeilrichtung"
558 msgid "The direction the arrow should point"
559 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
563 msgstr "Pfeilschatten"
566 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
567 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
570 msgid "Horizontal Alignment"
571 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
574 msgid "X alignment of the child"
575 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
578 msgid "Vertical Alignment"
579 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
582 msgid "Y alignment of the child"
583 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
587 msgstr "Seitenverhältnis"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
590 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
591 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
595 msgstr "Kind gehorchen"
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
598 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
600 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
603 msgid "Minimum child width"
604 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
607 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
608 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
611 msgid "Minimum child height"
612 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
615 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
616 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
619 msgid "Child internal width padding"
620 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
623 msgid "Amount to increase child's size on either side"
624 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
627 msgid "Child internal height padding"
628 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
631 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
632 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
636 msgstr "Anordnungsstil"
640 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
641 "edge, start and end"
643 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
644 "edge, start und end"
648 msgstr "Untergeordnet"
652 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
655 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
656 "bspw. für Hilfeknöpfe"
658 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
664 msgid "The amount of space between children"
665 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
667 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
672 msgid "Whether the children should all be the same size"
673 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
675 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
681 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
683 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
692 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
695 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
696 "Polsterung verwendet werden?"
703 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
705 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
711 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
713 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
714 "start or end of the parent"
716 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
717 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
719 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
720 #: gtk/gtkruler.c:110
724 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
725 msgid "The index of the child in the parent"
726 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
728 #: gtk/gtkbutton.c:194
730 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
733 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
735 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
736 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
737 msgid "Use underline"
738 msgstr "Unterstrich verwenden"
740 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
742 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
743 "for the mnemonic accelerator key"
745 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
746 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
748 #: gtk/gtkbutton.c:209
750 msgstr "Repertoire verwenden"
752 #: gtk/gtkbutton.c:210
754 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
756 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
757 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
759 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
760 msgid "Focus on click"
761 msgstr "Fokus beim Anklicken"
763 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
764 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
766 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
768 #: gtk/gtkbutton.c:225
769 msgid "Border relief"
772 #: gtk/gtkbutton.c:226
773 msgid "The border relief style"
774 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
776 #: gtk/gtkbutton.c:243
777 msgid "Horizontal alignment for child"
778 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
780 #: gtk/gtkbutton.c:262
781 msgid "Vertical alignment for child"
782 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
784 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
788 #: gtk/gtkbutton.c:280
789 msgid "Child widget to appear next to the button text"
790 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
792 #: gtk/gtkbutton.c:388
793 msgid "Default Spacing"
794 msgstr "Abstandsvorgabe"
796 #: gtk/gtkbutton.c:389
797 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
798 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
800 #: gtk/gtkbutton.c:395
801 msgid "Default Outside Spacing"
802 msgstr "Vorgabeabstand außen"
804 #: gtk/gtkbutton.c:396
806 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
809 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
810 "zugegeben werden soll"
812 #: gtk/gtkbutton.c:401
813 msgid "Child X Displacement"
814 msgstr "X-Versatz des Kindes"
816 #: gtk/gtkbutton.c:402
818 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
820 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
821 "Knopf gedrückt wird?"
823 #: gtk/gtkbutton.c:409
824 msgid "Child Y Displacement"
825 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
827 #: gtk/gtkbutton.c:410
829 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
831 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
832 "Knopf gedrückt wird?"
834 #: gtk/gtkbutton.c:426
835 msgid "Displace focus"
836 msgstr "Fokus ersetzen"
838 #: gtk/gtkbutton.c:427
840 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
843 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
846 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
849 msgstr "Rand zeichnen"
851 #: gtk/gtkbutton.c:441
852 msgid "Border between button edges and child."
855 #: gtk/gtkbutton.c:446
856 msgid "Show button images"
857 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
859 #: gtk/gtkbutton.c:447
860 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
861 msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
863 #: gtk/gtkcalendar.c:419
867 #: gtk/gtkcalendar.c:420
868 msgid "The selected year"
869 msgstr "Das gewählte Jahr"
871 #: gtk/gtkcalendar.c:426
875 #: gtk/gtkcalendar.c:427
876 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
877 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
879 #: gtk/gtkcalendar.c:433
883 #: gtk/gtkcalendar.c:434
885 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
886 "currently selected day)"
888 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
889 "gewählten Tag abzuwählen)"
891 #: gtk/gtkcalendar.c:448
893 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
895 #: gtk/gtkcalendar.c:449
896 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
897 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
899 #: gtk/gtkcalendar.c:463
900 msgid "Show Day Names"
901 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
903 #: gtk/gtkcalendar.c:464
904 msgid "If TRUE, day names are displayed"
905 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
907 #: gtk/gtkcalendar.c:477
908 msgid "No Month Change"
909 msgstr "Kein Monatswechsel"
911 #: gtk/gtkcalendar.c:478
912 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
913 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
915 #: gtk/gtkcalendar.c:492
916 msgid "Show Week Numbers"
917 msgstr "Wochennummern anzeigen"
919 #: gtk/gtkcalendar.c:493
920 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
921 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
928 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
929 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
936 msgid "Display the cell"
937 msgstr "Die Zelle darstellen"
939 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
941 msgid "Display the cell sensitive"
942 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
946 msgstr "X-Ausrichtung"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
950 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
954 msgstr "Y-Ausrichtung"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
958 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
962 msgstr "X-Polsterung"
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
966 msgstr "Die horizontale Polsterung"
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
970 msgstr "Y-Polsterung"
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
974 msgstr "Die vertikale Polsterung"
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
981 msgid "The fixed width"
982 msgstr "Die feste Breite"
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
989 msgid "The fixed height"
990 msgstr "Die feste Höhe"
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
994 msgstr "Ist ausklappbar"
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
997 msgid "Row has children"
998 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1002 msgstr "Ist ausgeklappt"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1005 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1006 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1009 msgid "Cell background color name"
1010 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1013 msgid "Cell background color as a string"
1014 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1017 msgid "Cell background color"
1018 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1021 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1022 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1025 msgid "Cell background set"
1026 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1029 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1030 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
1032 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1034 msgid "Accelerator key"
1035 msgstr "Kürzel-Widget"
1037 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1039 msgid "The keyval of the accelerator"
1040 msgstr "Der Stellgrößenwert"
1042 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1044 msgid "Accelerator modifiers"
1045 msgstr "Kürzel-Widget"
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1048 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1051 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1053 msgid "Accelerator keycode"
1054 msgstr "Kürzel-Widget"
1056 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1057 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1060 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1062 msgid "Accelerator Mode"
1063 msgstr "Kürzel-Widget"
1065 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1067 msgid "The type of accelerators"
1068 msgstr "Der Typ der Nachricht"
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1075 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1076 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld, das die möglichen Werte enthält"
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1082 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1083 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1085 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1088 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1090 msgstr "Hat Eintrag"
1092 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1093 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1094 msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
1096 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1097 msgid "Pixbuf Object"
1098 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1101 msgid "The pixbuf to render"
1102 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1105 msgid "Pixbuf Expander Open"
1106 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1109 msgid "Pixbuf for open expander"
1110 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1113 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1114 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1117 msgid "Pixbuf for closed expander"
1118 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1122 msgstr "Repertoire-Kennung"
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1125 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1126 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1129 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1134 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1135 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1139 msgstr "Detailtreue"
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1142 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1143 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1146 msgid "Follow State"
1147 msgstr "Folgestatus"
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1150 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1152 "Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
1154 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1155 msgid "Value of the progress bar"
1156 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
1158 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1159 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
1160 #: gtk/gtktextbuffer.c:196
1164 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1165 msgid "Text on the progress bar"
1166 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1169 msgid "Text to render"
1170 msgstr "Der darzustellende Text"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1177 msgid "Marked up text to render"
1178 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1185 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1187 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1191 msgid "Single Paragraph Mode"
1192 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1195 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1196 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1199 msgid "Background color name"
1200 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1203 msgid "Background color as a string"
1204 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1207 msgid "Background color"
1208 msgstr "Hintergrundfarbe"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1211 msgid "Background color as a GdkColor"
1212 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1215 msgid "Foreground color name"
1216 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1219 msgid "Foreground color as a string"
1220 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1223 msgid "Foreground color"
1224 msgstr "Vordergrundfarbe"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1227 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1228 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1231 #: gtk/gtktextview.c:548
1233 msgstr "Bearbeitbar"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1236 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1237 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1240 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1245 msgid "Font description as a string"
1246 msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1249 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1250 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1254 msgstr "Schriftfamilie"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1257 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1258 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1261 #: gtk/gtktexttag.c:289
1263 msgstr "Schriftstil"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1266 #: gtk/gtktexttag.c:298
1267 msgid "Font variant"
1268 msgstr "Schriftvariante"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1271 #: gtk/gtktexttag.c:307
1273 msgstr "Schriftgewicht"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1276 #: gtk/gtktexttag.c:318
1277 msgid "Font stretch"
1278 msgstr "Schriftdehnung"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1281 #: gtk/gtktexttag.c:327
1283 msgstr "Schriftgröße"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1290 msgid "Font size in points"
1291 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1295 msgstr "Schriftskalierung"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1298 msgid "Font scaling factor"
1299 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1303 msgstr "Hochstellen"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1307 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1309 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1313 msgid "Strikethrough"
1314 msgstr "Durchstreichen"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1317 msgid "Whether to strike through the text"
1318 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1322 msgstr "Unterstreichen"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1325 msgid "Style of underline for this text"
1326 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1334 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1335 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1336 "probably don't need it"
1338 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1339 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1340 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1344 msgstr "Auslassungen"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1349 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1350 "have enough room to display the entire string"
1352 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
1353 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1356 #: gtk/gtklabel.c:426
1357 msgid "Width In Characters"
1358 msgstr "Breite in Zeichen"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1361 msgid "The desired width of the label, in characters"
1362 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1366 msgstr "Umbruchmodus"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1370 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1371 "have enough room to display the entire string"
1373 "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
1374 "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
1375 "einer Zeile anzuzeigen"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1379 msgstr "Umbruchbreite"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1382 msgid "The width at which the text is wrapped"
1383 msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1387 msgstr "Ausrichtung"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1391 msgid "How to align the lines"
1392 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1395 msgid "Background set"
1396 msgstr "Hintergrund einstellen"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1399 msgid "Whether this tag affects the background color"
1400 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1403 msgid "Foreground set"
1404 msgstr "Vordergrund einstellen"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1407 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1408 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1411 msgid "Editability set"
1412 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1415 msgid "Whether this tag affects text editability"
1416 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1419 msgid "Font family set"
1420 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1423 msgid "Whether this tag affects the font family"
1424 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1427 msgid "Font style set"
1428 msgstr "Schriftstil einstellen"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1431 msgid "Whether this tag affects the font style"
1432 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1435 msgid "Font variant set"
1436 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1439 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1440 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1443 msgid "Font weight set"
1444 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1447 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1448 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1451 msgid "Font stretch set"
1452 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1455 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1456 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1459 msgid "Font size set"
1460 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1463 msgid "Whether this tag affects the font size"
1464 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1467 msgid "Font scale set"
1468 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1471 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1472 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1476 msgstr "Hochstellung einstellen"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1479 msgid "Whether this tag affects the rise"
1480 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1483 msgid "Strikethrough set"
1484 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1487 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1488 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1491 msgid "Underline set"
1492 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1495 msgid "Whether this tag affects underlining"
1496 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1499 msgid "Language set"
1500 msgstr "Sprache einstellen"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1503 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1505 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1508 msgid "Ellipsize set"
1509 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1512 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1513 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1516 msgid "Toggle state"
1517 msgstr "Schaltzustand"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1520 msgid "The toggle state of the button"
1521 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1524 msgid "Inconsistent state"
1525 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1528 msgid "The inconsistent state of the button"
1529 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1533 msgstr "Aktivierbar"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1536 msgid "The toggle button can be activated"
1537 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1541 msgstr "Radiozustand"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1544 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1545 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1549 msgid "Indicator size"
1550 msgstr "Indikatorgröße"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1553 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1554 msgid "Size of check or radio indicator"
1555 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1557 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1558 msgid "Indicator Size"
1559 msgstr "Indikatorgröße"
1561 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1562 msgid "Indicator Spacing"
1563 msgstr "Indikatorabstand"
1565 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1566 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1567 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1569 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1570 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1574 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1575 msgid "Whether the menu item is checked"
1576 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1578 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1579 msgid "Inconsistent"
1580 msgstr "Inkonsistent"
1582 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1583 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1584 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1586 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1587 msgid "Draw as radio menu item"
1588 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1590 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1591 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1592 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1594 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1596 msgstr "Alpha verwenden"
1598 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1599 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1600 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1602 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1603 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1607 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1608 msgid "The title of the color selection dialog"
1609 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1611 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1612 msgid "Current Color"
1613 msgstr "Aktuelle Farbe"
1615 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1616 msgid "The selected color"
1617 msgstr "Die gewählte Farbe"
1619 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1620 msgid "Current Alpha"
1621 msgstr "Aktuelles Alpha"
1623 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1624 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1626 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1630 msgid "Has Opacity Control"
1631 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1634 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1635 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1639 msgstr "Hat Palette"
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1642 msgid "Whether a palette should be used"
1643 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1646 msgid "The current color"
1647 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1650 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1652 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1656 msgid "Custom palette"
1657 msgstr "Eigene Palette"
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1660 msgid "Palette to use in the color selector"
1661 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1663 #: gtk/gtkcombo.c:143
1664 msgid "Enable arrow keys"
1665 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1667 #: gtk/gtkcombo.c:144
1668 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1669 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1671 #: gtk/gtkcombo.c:150
1672 msgid "Always enable arrows"
1673 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1675 #: gtk/gtkcombo.c:151
1676 msgid "Obsolete property, ignored"
1677 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1679 #: gtk/gtkcombo.c:157
1680 msgid "Case sensitive"
1681 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1683 #: gtk/gtkcombo.c:158
1684 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1686 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1687 "Kleinschreibung erfolgen?"
1689 #: gtk/gtkcombo.c:165
1691 msgstr "Darf leer sein"
1693 #: gtk/gtkcombo.c:166
1694 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1695 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1697 #: gtk/gtkcombo.c:173
1698 msgid "Value in list"
1699 msgstr "Wert in Liste"
1701 #: gtk/gtkcombo.c:174
1702 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1703 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1705 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1706 msgid "ComboBox model"
1707 msgstr "ComboBox-Modell"
1709 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1710 msgid "The model for the combo box"
1711 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1713 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1715 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1716 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1720 msgid "Row span column"
1721 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1724 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1725 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1729 msgid "Column span column"
1730 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1732 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1733 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1734 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
1736 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1738 msgstr "Aktives Objekt"
1740 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1741 msgid "The item which is currently active"
1742 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
1744 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1745 msgid "Add tearoffs to menus"
1746 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
1748 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1749 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1750 msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
1752 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1756 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1757 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1758 msgstr "Soll das Kombinationsfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1761 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1763 "Soll das Kombinationsfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus "
1766 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
1767 msgid "Tearoff Title"
1768 msgstr "Abreißtitel"
1770 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1773 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1776 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
1779 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1782 msgstr "Breite des Popups"
1784 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1786 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1787 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
1789 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1790 msgid "Appears as list"
1791 msgstr "Als Liste anzeigen"
1793 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1794 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1795 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
1797 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1799 msgstr "Größenänderungsmodus"
1801 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1802 msgid "Specify how resize events are handled"
1804 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
1807 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1808 msgid "Border width"
1811 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1812 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1813 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
1815 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1819 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1820 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1821 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
1823 #: gtk/gtkcurve.c:124
1827 #: gtk/gtkcurve.c:125
1828 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1829 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
1831 #: gtk/gtkcurve.c:132
1833 msgstr "Minimales X"
1835 #: gtk/gtkcurve.c:133
1836 msgid "Minimum possible value for X"
1837 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
1839 #: gtk/gtkcurve.c:141
1841 msgstr "Maximales X"
1843 #: gtk/gtkcurve.c:142
1844 msgid "Maximum possible X value"
1845 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
1847 #: gtk/gtkcurve.c:150
1849 msgstr "Minimales Y"
1851 #: gtk/gtkcurve.c:151
1852 msgid "Minimum possible value for Y"
1853 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
1855 #: gtk/gtkcurve.c:159
1857 msgstr "Maximales Y"
1859 #: gtk/gtkcurve.c:160
1860 msgid "Maximum possible value for Y"
1861 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
1863 #: gtk/gtkdialog.c:118
1864 msgid "Has separator"
1865 msgstr "Hat Trennbalken"
1867 #: gtk/gtkdialog.c:119
1868 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1869 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
1871 #: gtk/gtkdialog.c:144
1872 msgid "Content area border"
1873 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
1875 #: gtk/gtkdialog.c:145
1876 msgid "Width of border around the main dialog area"
1877 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
1879 #: gtk/gtkdialog.c:152
1880 msgid "Button spacing"
1881 msgstr "Knopfabstand"
1883 #: gtk/gtkdialog.c:153
1884 msgid "Spacing between buttons"
1885 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
1887 #: gtk/gtkdialog.c:161
1888 msgid "Action area border"
1889 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
1891 #: gtk/gtkdialog.c:162
1892 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1893 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
1895 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1896 msgid "Cursor Position"
1897 msgstr "Zeigerposition"
1899 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1900 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1901 msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
1903 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1904 msgid "Selection Bound"
1905 msgstr "Markierungsgrenze"
1907 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1909 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1911 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
1913 #: gtk/gtkentry.c:485
1914 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1915 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
1917 #: gtk/gtkentry.c:492
1918 msgid "Maximum length"
1919 msgstr "Maximale Länge"
1921 #: gtk/gtkentry.c:493
1922 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1924 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
1926 #: gtk/gtkentry.c:501
1928 msgstr "Sichtbarkeit"
1930 #: gtk/gtkentry.c:502
1932 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1935 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
1936 "anzeigen (Passwort-Modus)"
1938 #: gtk/gtkentry.c:510
1939 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1940 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
1942 #: gtk/gtkentry.c:518
1944 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1947 #: gtk/gtkentry.c:525
1948 msgid "Invisible character"
1949 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
1951 #: gtk/gtkentry.c:526
1952 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1953 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
1955 #: gtk/gtkentry.c:533
1956 msgid "Activates default"
1957 msgstr "Vorgabe aktivieren"
1959 #: gtk/gtkentry.c:534
1961 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1962 "dialog) when Enter is pressed"
1964 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
1965 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
1967 #: gtk/gtkentry.c:540
1968 msgid "Width in chars"
1969 msgstr "Breite in Zeichen"
1971 #: gtk/gtkentry.c:541
1972 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1974 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
1976 #: gtk/gtkentry.c:550
1977 msgid "Scroll offset"
1978 msgstr "Rollversatz"
1980 #: gtk/gtkentry.c:551
1981 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1983 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
1986 #: gtk/gtkentry.c:561
1987 msgid "The contents of the entry"
1988 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
1990 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1992 msgstr "X-Ausrichtung"
1994 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1996 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1999 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
2002 #: gtk/gtkentry.c:593
2004 msgid "Truncate multiline"
2005 msgstr "Mehrfachauswahl"
2007 #: gtk/gtkentry.c:594
2009 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2010 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2012 #: gtk/gtkentry.c:861
2013 msgid "Border between text and frame."
2016 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2017 msgid "Select on focus"
2018 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
2020 #: gtk/gtkentry.c:867
2021 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2023 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2025 #: gtk/gtkentry.c:881
2026 msgid "Password Hint Timeout"
2029 #: gtk/gtkentry.c:882
2030 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2033 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2034 msgid "Completion Model"
2035 msgstr "Vervollständigungsmodell"
2037 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2038 msgid "The model to find matches in"
2039 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
2041 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2042 msgid "Minimum Key Length"
2043 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
2045 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2046 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2048 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2054 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
2055 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2056 msgid "The column of the model containing the strings."
2057 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
2060 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2061 msgid "Inline completion"
2062 msgstr "Auto-Vervollständigung"
2064 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2065 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2066 msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
2068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2069 msgid "Popup completion"
2070 msgstr "Popup-Vervollständigung"
2072 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2073 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2074 msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
2076 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2077 msgid "Popup set width"
2078 msgstr "Breite des Popups"
2080 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2081 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2083 "Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
2085 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2086 msgid "Popup single match"
2087 msgstr "Einfache Popup-Aktion"
2089 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2090 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2091 msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
2093 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2094 msgid "Visible Window"
2095 msgstr "Sichtbares Fenster"
2097 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2099 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2102 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
2103 "zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
2105 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2107 msgstr "Oberhalb von Kind"
2109 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2111 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2112 "child widget as opposed to below it."
2114 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
2115 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
2117 #: gtk/gtkexpander.c:177
2119 msgstr "Ausgeklappt"
2121 #: gtk/gtkexpander.c:178
2122 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2123 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
2125 #: gtk/gtkexpander.c:186
2126 msgid "Text of the expander's label"
2127 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
2129 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2131 msgstr "Markup verwenden"
2133 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2134 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2136 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
2138 #: gtk/gtkexpander.c:210
2139 msgid "Space to put between the label and the child"
2140 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
2142 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2143 msgid "Label widget"
2144 msgstr "Beschriftungs-Widget"
2146 #: gtk/gtkexpander.c:220
2147 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2149 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
2152 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2153 msgid "Expander Size"
2154 msgstr "Ausklappergröße"
2156 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2157 msgid "Size of the expander arrow"
2158 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
2160 #: gtk/gtkexpander.c:236
2161 msgid "Spacing around expander arrow"
2162 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
2164 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2168 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2169 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2170 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
2172 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2173 msgid "File System Backend"
2174 msgstr "Dateisystem-Backend"
2176 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2177 msgid "Name of file system backend to use"
2178 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
2180 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2184 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2185 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2187 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
2189 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2194 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2195 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2198 msgid "Preview widget"
2199 msgstr "Vorschau-Widget"
2201 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2202 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2203 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2206 msgid "Preview Widget Active"
2207 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2211 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2213 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
2215 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2216 msgid "Use Preview Label"
2217 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
2219 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2220 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2222 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2226 msgid "Extra widget"
2227 msgstr "Zusätzliches Widget"
2229 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2230 msgid "Application supplied widget for extra options."
2232 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
2234 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2235 msgid "Select Multiple"
2236 msgstr "Mehrfachauswahl"
2238 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2239 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2240 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2242 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2244 msgstr "Verborgene anzeigen"
2246 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2247 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2248 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
2250 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2251 msgid "Do overwrite confirmation"
2252 msgstr "Überschreiben bestätigen"
2254 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2257 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2258 "dialog if necessary."
2260 "Legt fest, ob der Dateidialog in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE einen Dialog "
2261 "zur Bestätigung des Überschreibens anzeigt, falls der Benutzer einen bereits "
2262 "vorhandenen Dateinamen auswählt."
2264 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2268 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2269 msgid "The file chooser dialog to use."
2270 msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
2272 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2273 msgid "The title of the file chooser dialog."
2274 msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
2276 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2277 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2278 msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
2280 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2281 msgid "Default file chooser backend"
2282 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
2284 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2285 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2286 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
2288 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2289 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2293 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2294 msgid "The currently selected filename"
2295 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
2297 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2298 msgid "Show file operations"
2299 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
2301 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2302 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2304 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
2306 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2310 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2311 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2314 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2318 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2319 msgid "X position of child widget"
2320 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
2322 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2326 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2327 msgid "Y position of child widget"
2328 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
2330 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2331 msgid "The title of the font selection dialog"
2332 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2334 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2336 msgstr "Schriftname"
2338 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2339 msgid "The name of the selected font"
2340 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2342 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2346 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2347 msgid "Use font in label"
2348 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
2350 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2351 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2353 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
2355 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2356 msgid "Use size in label"
2357 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
2359 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2360 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2362 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
2364 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2366 msgstr "Stil anzeigen"
2368 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2369 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2371 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2373 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2375 msgstr "Größe anzeigen"
2377 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2378 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2379 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
2381 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2382 msgid "The X string that represents this font"
2383 msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
2385 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2386 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2387 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
2389 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2390 msgid "Preview text"
2391 msgstr "Vorschautext"
2393 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2394 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2396 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
2398 #: gtk/gtkframe.c:96
2399 msgid "Text of the frame's label"
2400 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
2402 #: gtk/gtkframe.c:103
2403 msgid "Label xalign"
2404 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
2406 #: gtk/gtkframe.c:104
2407 msgid "The horizontal alignment of the label"
2408 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
2410 #: gtk/gtkframe.c:112
2411 msgid "Label yalign"
2412 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
2414 #: gtk/gtkframe.c:113
2415 msgid "The vertical alignment of the label"
2416 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
2418 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2419 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2420 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
2422 #: gtk/gtkframe.c:128
2423 msgid "Frame shadow"
2424 msgstr "Rahmenschatten"
2426 #: gtk/gtkframe.c:129
2427 msgid "Appearance of the frame border"
2428 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
2430 #: gtk/gtkframe.c:138
2431 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2433 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2435 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2436 #: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
2438 msgstr "Schattentyp"
2440 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2441 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2442 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
2444 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2445 msgid "Handle position"
2446 msgstr "Griffposition"
2448 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2449 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2450 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
2452 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2454 msgstr "Einrastende Seite"
2456 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2458 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2461 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
2462 "Griffbox einzurasten"
2464 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2465 msgid "Snap edge set"
2466 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
2468 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2470 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2473 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
2474 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
2476 #: gtk/gtkiconview.c:511
2477 msgid "Selection mode"
2478 msgstr "Markierungsmodus"
2480 #: gtk/gtkiconview.c:512
2481 msgid "The selection mode"
2482 msgstr "Der Markierungsmodus"
2484 #: gtk/gtkiconview.c:530
2485 msgid "Pixbuf column"
2486 msgstr "Pixbuf-Spalte"
2488 #: gtk/gtkiconview.c:531
2489 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2490 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
2492 #: gtk/gtkiconview.c:549
2493 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2494 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
2496 #: gtk/gtkiconview.c:568
2497 msgid "Markup column"
2498 msgstr "Markup-Spalte"
2500 #: gtk/gtkiconview.c:569
2501 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2503 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
2506 #: gtk/gtkiconview.c:576
2507 msgid "Icon View Model"
2508 msgstr "Icon View-Modell"
2510 #: gtk/gtkiconview.c:577
2511 msgid "The model for the icon view"
2512 msgstr "Das Modell für die Icon View"
2514 #: gtk/gtkiconview.c:593
2515 msgid "Number of columns"
2516 msgstr "Spaltenanzahl"
2518 #: gtk/gtkiconview.c:594
2519 msgid "Number of columns to display"
2520 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
2522 #: gtk/gtkiconview.c:611
2523 msgid "Width for each item"
2524 msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
2526 #: gtk/gtkiconview.c:612
2527 msgid "The width used for each item"
2528 msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
2530 #: gtk/gtkiconview.c:628
2531 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2532 msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
2534 #: gtk/gtkiconview.c:643
2536 msgstr "Zeilenabstand"
2538 #: gtk/gtkiconview.c:644
2539 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2540 msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
2542 #: gtk/gtkiconview.c:659
2543 msgid "Column Spacing"
2544 msgstr "Spaltenabstand"
2546 #: gtk/gtkiconview.c:660
2548 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2549 msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
2551 #: gtk/gtkiconview.c:675
2555 #: gtk/gtkiconview.c:676
2556 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2557 msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
2559 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
2560 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2562 msgstr "Ausrichtung"
2564 #: gtk/gtkiconview.c:693
2566 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2568 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
2569 "positioniert werden"
2571 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2575 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2576 msgid "View is reorderable"
2577 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
2579 #: gtk/gtkiconview.c:717
2580 msgid "Selection Box Color"
2581 msgstr "Farbe der Markierung"
2583 #: gtk/gtkiconview.c:718
2584 msgid "Color of the selection box"
2585 msgstr "Farbe der Auswahlbox"
2587 #: gtk/gtkiconview.c:724
2588 msgid "Selection Box Alpha"
2589 msgstr "Alpha der Markierung"
2591 #: gtk/gtkiconview.c:725
2592 msgid "Opacity of the selection box"
2593 msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
2595 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2599 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2600 msgid "A GdkPixbuf to display"
2601 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
2603 #: gtk/gtkimage.c:138
2607 #: gtk/gtkimage.c:139
2608 msgid "A GdkPixmap to display"
2609 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
2611 #: gtk/gtkimage.c:146
2615 #: gtk/gtkimage.c:147
2616 msgid "A GdkImage to display"
2617 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
2619 #: gtk/gtkimage.c:154
2623 #: gtk/gtkimage.c:155
2624 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2625 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
2627 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2628 msgid "Filename to load and display"
2629 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
2631 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2632 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2633 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
2635 #: gtk/gtkimage.c:179
2639 #: gtk/gtkimage.c:180
2640 msgid "Icon set to display"
2641 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
2643 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
2645 msgstr "Symbolgröße"
2647 #: gtk/gtkimage.c:188
2648 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2650 "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
2653 #: gtk/gtkimage.c:204
2655 msgstr "Pixel-Größe"
2657 #: gtk/gtkimage.c:205
2658 msgid "Pixel size to use for named icon"
2659 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
2661 #: gtk/gtkimage.c:213
2665 #: gtk/gtkimage.c:214
2666 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2667 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
2669 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2670 msgid "Storage type"
2671 msgstr "Speicherform"
2673 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2674 msgid "The representation being used for image data"
2675 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2677 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2678 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2679 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
2681 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2682 msgid "Show menu images"
2683 msgstr "Menübilder anzeigen"
2685 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2686 msgid "Whether images should be shown in menus"
2687 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
2689 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
2690 msgid "The screen where this window will be displayed"
2691 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2693 #: gtk/gtklabel.c:294
2694 msgid "The text of the label"
2695 msgstr "Der Text der Beschriftung"
2697 #: gtk/gtklabel.c:301
2698 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2700 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
2703 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2704 msgid "Justification"
2705 msgstr "Ausrichtung"
2707 #: gtk/gtklabel.c:323
2709 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2710 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2711 "GtkMisc::xalign for that"
2713 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
2714 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
2715 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
2717 #: gtk/gtklabel.c:331
2721 #: gtk/gtklabel.c:332
2723 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2726 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
2727 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
2729 #: gtk/gtklabel.c:339
2731 msgstr "Zeilenumbruch"
2733 #: gtk/gtklabel.c:340
2734 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2735 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2737 #: gtk/gtklabel.c:346
2741 #: gtk/gtklabel.c:347
2742 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2743 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
2745 #: gtk/gtklabel.c:353
2746 msgid "Mnemonic key"
2747 msgstr "Tastaturkürzel"
2749 #: gtk/gtklabel.c:354
2750 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2751 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
2753 #: gtk/gtklabel.c:362
2754 msgid "Mnemonic widget"
2755 msgstr "Kürzel-Widget"
2757 #: gtk/gtklabel.c:363
2758 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2760 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
2761 "Beschriftung gedrückt wird"
2763 #: gtk/gtklabel.c:407
2766 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2767 "enough room to display the entire string"
2769 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
2770 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
2772 #: gtk/gtklabel.c:447
2773 msgid "Single Line Mode"
2774 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
2776 #: gtk/gtklabel.c:448
2777 msgid "Whether the label is in single line mode"
2778 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
2780 #: gtk/gtklabel.c:465
2784 #: gtk/gtklabel.c:466
2785 msgid "Angle at which the label is rotated"
2786 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
2788 #: gtk/gtklabel.c:486
2789 msgid "Maximum Width In Characters"
2790 msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
2792 #: gtk/gtklabel.c:487
2793 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2794 msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
2796 #: gtk/gtklabel.c:603
2798 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2800 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2802 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2803 msgid "Horizontal adjustment"
2804 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2806 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2807 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2808 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
2810 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2811 msgid "Vertical adjustment"
2812 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2814 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2815 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2816 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
2818 #: gtk/gtklayout.c:619
2819 msgid "The width of the layout"
2820 msgstr "Die Breite des Layouts"
2822 #: gtk/gtklayout.c:628
2823 msgid "The height of the layout"
2824 msgstr "Die Höhe des Layouts"
2826 #: gtk/gtkmenu.c:486
2828 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2831 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2834 #: gtk/gtkmenu.c:500
2835 msgid "Tearoff State"
2836 msgstr "Abreißstatus"
2838 #: gtk/gtkmenu.c:501
2839 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2840 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
2842 #: gtk/gtkmenu.c:507
2843 msgid "Vertical Padding"
2844 msgstr "Vertikale Polsterung"
2846 #: gtk/gtkmenu.c:508
2847 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2848 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2850 #: gtk/gtkmenu.c:516
2852 msgid "Horizontal Padding"
2853 msgstr "Horizontale Polsterung"
2855 #: gtk/gtkmenu.c:517
2857 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2858 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2860 #: gtk/gtkmenu.c:525
2861 msgid "Vertical Offset"
2862 msgstr "Vertikaler Versatz"
2864 #: gtk/gtkmenu.c:526
2866 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2869 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
2871 #: gtk/gtkmenu.c:534
2872 msgid "Horizontal Offset"
2873 msgstr "Horizontaler Versatz"
2875 #: gtk/gtkmenu.c:535
2877 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2880 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
2883 #: gtk/gtkmenu.c:543
2885 msgid "Double Arrows"
2886 msgstr "Pfeil anzeigen"
2888 #: gtk/gtkmenu.c:544
2889 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2892 #: gtk/gtkmenu.c:552
2894 msgstr "Links anhängen"
2896 #: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
2897 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2899 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
2901 #: gtk/gtkmenu.c:560
2902 msgid "Right Attach"
2903 msgstr "Rechts anhängen"
2905 #: gtk/gtkmenu.c:561
2906 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2908 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
2910 #: gtk/gtkmenu.c:568
2912 msgstr "Oben anhängen"
2914 #: gtk/gtkmenu.c:569
2915 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2917 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2919 #: gtk/gtkmenu.c:576
2920 msgid "Bottom Attach"
2921 msgstr "Unten anhängen"
2923 #: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
2924 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2926 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2928 #: gtk/gtkmenu.c:664
2929 msgid "Can change accelerators"
2930 msgstr "Kürzel können geändert werden"
2932 #: gtk/gtkmenu.c:665
2934 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2936 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
2937 "der Menüeintrag markiert ist?"
2939 #: gtk/gtkmenu.c:670
2940 msgid "Delay before submenus appear"
2941 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
2943 #: gtk/gtkmenu.c:671
2945 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2947 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
2948 "bevor das Untermenü erscheint"
2950 #: gtk/gtkmenu.c:678
2951 msgid "Delay before hiding a submenu"
2952 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
2954 #: gtk/gtkmenu.c:679
2956 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2959 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
2960 "dessen Richtung bewegt"
2962 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2963 msgid "Pack direction"
2964 msgstr "Packausrichtung"
2966 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2967 msgid "The pack direction of the menubar"
2968 msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
2970 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2971 msgid "Child Pack direction"
2972 msgstr "Kindergruppenausrichtung"
2974 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2975 msgid "The child pack direction of the menubar"
2976 msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
2978 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2979 msgid "Style of bevel around the menubar"
2980 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
2982 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
2983 msgid "Internal padding"
2984 msgstr "Interne Polsterung"
2986 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2987 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2988 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
2990 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2991 msgid "Delay before drop down menus appear"
2992 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
2994 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2995 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2996 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
2998 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3000 msgstr "Fokus übernehmen"
3002 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3003 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3005 "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
3007 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3011 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3012 msgid "The dropdown menu"
3013 msgstr "Herabklapper-Menü"
3015 #: gtk/gtkmessagedialog.c:95
3016 msgid "Image/label border"
3017 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
3019 #: gtk/gtkmessagedialog.c:96
3020 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3022 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
3024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
3025 msgid "Use separator"
3026 msgstr "Trennbalken verwenden"
3028 #: gtk/gtkmessagedialog.c:112
3030 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3032 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
3035 #: gtk/gtkmessagedialog.c:118
3036 msgid "Message Type"
3037 msgstr "Nachrichtentyp"
3039 #: gtk/gtkmessagedialog.c:119
3040 msgid "The type of message"
3041 msgstr "Der Typ der Nachricht"
3043 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
3044 msgid "Message Buttons"
3045 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
3047 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3048 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3049 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3051 #: gtk/gtkmessagedialog.c:144
3053 msgid "The primary text of the message dialog"
3054 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3056 #: gtk/gtkmessagedialog.c:159
3059 msgstr "Markup verwenden"
3061 #: gtk/gtkmessagedialog.c:160
3063 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3065 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
3067 #: gtk/gtkmessagedialog.c:174
3069 msgid "Secondary Text"
3070 msgstr "Untergeordnet"
3072 #: gtk/gtkmessagedialog.c:175
3074 msgid "The secondary text of the message dialog"
3075 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3077 #: gtk/gtkmessagedialog.c:190
3078 msgid "Use Markup in secondary"
3081 #: gtk/gtkmessagedialog.c:191
3082 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3087 msgstr "Y-Ausrichtung"
3090 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3091 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
3095 msgstr "X-Polsterung"
3099 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3100 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3102 #: gtk/gtkmisc.c:103
3104 msgstr "Y-Polsterung"
3106 #: gtk/gtkmisc.c:104
3108 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3109 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3111 #: gtk/gtknotebook.c:505
3115 #: gtk/gtknotebook.c:506
3116 msgid "The index of the current page"
3117 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
3119 #: gtk/gtknotebook.c:514
3120 msgid "Tab Position"
3121 msgstr "Reiterposition"
3123 #: gtk/gtknotebook.c:515
3124 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3125 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
3127 #: gtk/gtknotebook.c:522
3131 #: gtk/gtknotebook.c:523
3132 msgid "Width of the border around the tab labels"
3133 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
3135 #: gtk/gtknotebook.c:531
3136 msgid "Horizontal Tab Border"
3137 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
3139 #: gtk/gtknotebook.c:532
3140 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3141 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3143 #: gtk/gtknotebook.c:540
3144 msgid "Vertical Tab Border"
3145 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
3147 #: gtk/gtknotebook.c:541
3148 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3149 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3151 #: gtk/gtknotebook.c:549
3153 msgstr "Reiter anzeigen"
3155 #: gtk/gtknotebook.c:550
3156 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3157 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
3159 #: gtk/gtknotebook.c:556
3161 msgstr "Rand anzeigen"
3163 #: gtk/gtknotebook.c:557
3164 msgid "Whether the border should be shown or not"
3165 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
3167 #: gtk/gtknotebook.c:563
3171 #: gtk/gtknotebook.c:564
3172 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3174 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
3177 #: gtk/gtknotebook.c:570
3178 msgid "Enable Popup"
3179 msgstr "Popup aktivieren"
3181 #: gtk/gtknotebook.c:571
3183 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3184 "you can use to go to a page"
3186 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
3187 "die Seiten ansteuern kann"
3189 #: gtk/gtknotebook.c:578
3190 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3191 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
3193 #: gtk/gtknotebook.c:584
3198 #: gtk/gtknotebook.c:585
3199 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3202 #: gtk/gtknotebook.c:594
3204 msgstr "Reiter-Beschriftung"
3206 #: gtk/gtknotebook.c:595
3207 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3208 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3210 #: gtk/gtknotebook.c:601
3212 msgstr "Menü-Beschriftung"
3214 #: gtk/gtknotebook.c:602
3215 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3216 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3218 #: gtk/gtknotebook.c:615
3220 msgstr "Reiter ausklappen"
3222 #: gtk/gtknotebook.c:616
3223 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3224 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
3226 #: gtk/gtknotebook.c:622
3228 msgstr "Reiter füllen"
3230 #: gtk/gtknotebook.c:623
3231 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3232 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
3234 #: gtk/gtknotebook.c:629
3235 msgid "Tab pack type"
3236 msgstr "Reiter-Packtyp"
3238 #: gtk/gtknotebook.c:636
3240 msgid "Tab reorderable"
3243 #: gtk/gtknotebook.c:637
3245 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3246 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
3248 #: gtk/gtknotebook.c:643
3250 msgid "Tab detachable"
3251 msgstr "Reiter-Beschriftung"
3253 #: gtk/gtknotebook.c:644
3255 msgid "Whether the tab is detachable"
3256 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
3258 #: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
3259 msgid "Secondary backward stepper"
3260 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
3262 #: gtk/gtknotebook.c:660
3264 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3266 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
3269 #: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
3270 msgid "Secondary forward stepper"
3271 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:676
3275 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3277 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
3280 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
3281 msgid "Backward stepper"
3282 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
3284 #: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
3285 msgid "Display the standard backward arrow button"
3286 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
3288 #: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
3289 msgid "Forward stepper"
3290 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
3292 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
3293 msgid "Display the standard forward arrow button"
3294 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
3296 #: gtk/gtknotebook.c:720
3301 #: gtk/gtknotebook.c:721
3303 msgid "Size of tab overlap area"
3304 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
3306 #: gtk/gtknotebook.c:736
3307 msgid "Tab curvature"
3310 #: gtk/gtknotebook.c:737
3312 msgid "Size of tab curvature"
3313 msgstr "Die Größe der Trenner"
3315 #: gtk/gtkobject.c:367
3318 msgstr "Alpha verwenden"
3320 #: gtk/gtkobject.c:368
3321 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3324 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3325 msgid "The menu of options"
3326 msgstr "Das Optionsmenü"
3328 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3329 msgid "Size of dropdown indicator"
3330 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
3332 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3333 msgid "Spacing around indicator"
3334 msgstr "Polsterung um Indikator"
3336 #: gtk/gtkpaned.c:217
3338 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3339 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
3341 #: gtk/gtkpaned.c:225
3342 msgid "Position Set"
3343 msgstr "Position einstellen"
3345 #: gtk/gtkpaned.c:226
3346 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3347 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
3349 #: gtk/gtkpaned.c:232
3353 #: gtk/gtkpaned.c:233
3354 msgid "Width of handle"
3355 msgstr "Die Breite des Griffs"
3357 #: gtk/gtkpaned.c:249
3358 msgid "Minimal Position"
3359 msgstr "Minimale Position"
3361 #: gtk/gtkpaned.c:250
3362 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3363 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
3365 #: gtk/gtkpaned.c:267
3366 msgid "Maximal Position"
3367 msgstr "Maximale Position"
3369 #: gtk/gtkpaned.c:268
3370 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3371 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
3373 #: gtk/gtkpaned.c:285
3375 msgstr "Größe ändern"
3377 #: gtk/gtkpaned.c:286
3378 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3380 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
3383 #: gtk/gtkpaned.c:301
3387 #: gtk/gtkpaned.c:302
3388 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3389 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
3391 #: gtk/gtkpreview.c:106
3393 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3394 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
3396 #: gtk/gtkprintbackend.c:248
3398 msgid "Default print backend"
3399 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
3401 #: gtk/gtkprintbackend.c:249
3403 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3404 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
3406 #: gtk/gtkprinter.c:116
3408 msgid "Name of the printer"
3409 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
3411 #: gtk/gtkprinter.c:122
3415 #: gtk/gtkprinter.c:123
3417 msgid "Backend for the printer"
3418 msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
3420 #: gtk/gtkprinter.c:129
3423 msgstr "Ist wichtig"
3425 #: gtk/gtkprinter.c:130
3426 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3429 #: gtk/gtkprinter.c:136
3430 msgid "State Message"
3433 #: gtk/gtkprinter.c:137
3434 msgid "String giving the current state of the printer"
3437 #: gtk/gtkprinter.c:143
3442 #: gtk/gtkprinter.c:144
3444 msgid "The location of the printer"
3445 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
3447 #: gtk/gtkprinter.c:151
3449 msgid "The icon name to use for the printer"
3450 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
3452 #: gtk/gtkprinter.c:157
3456 #: gtk/gtkprinter.c:158
3458 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3459 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3461 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3463 msgid "Source option"
3466 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3467 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3470 #: gtk/gtkprintjob.c:114
3472 msgid "Title of the print job"
3473 msgstr "Der Titel des Fensters"
3475 #: gtk/gtkprintjob.c:122
3480 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3481 msgid "Printer to print the job to"
3484 #: gtk/gtkprintjob.c:131
3488 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3489 msgid "Printer settings"
3492 #: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3495 msgstr "Seitengröße"
3497 #: gtk/gtkprintoperation.c:366
3499 msgid "Default Page Setup"
3500 msgstr "Vorgabehöhe"
3502 #: gtk/gtkprintoperation.c:367
3503 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3506 #: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3507 msgid "Print Settings"
3510 #: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3511 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3514 #: gtk/gtkprintoperation.c:402
3519 #: gtk/gtkprintoperation.c:403
3520 msgid "A string used for identifying the print job."
3523 #: gtk/gtkprintoperation.c:424
3525 msgid "Number of Pages"
3526 msgstr "Kanalanzahl"
3528 #: gtk/gtkprintoperation.c:425
3530 msgid "The number of pages in the document."
3531 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3533 #: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3535 msgid "Current Page"
3536 msgstr "Aktuelles Alpha"
3538 #: gtk/gtkprintoperation.c:447
3540 msgid "The current page in the document."
3541 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
3543 #: gtk/gtkprintoperation.c:467
3545 msgid "Use full page"
3546 msgstr "Alpha verwenden"
3548 #: gtk/gtkprintoperation.c:468
3550 "%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3551 "and not the corner of the imageable area"
3554 #: gtk/gtkprintoperation.c:485
3557 msgstr "Aufdringlich"
3559 #: gtk/gtkprintoperation.c:486
3560 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3563 #: gtk/gtkprintoperation.c:503
3568 #: gtk/gtkprintoperation.c:504
3569 msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:525
3573 msgid "PDF target filename"
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:540
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:541
3582 msgid "The status of the print operation"
3583 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
3585 #: gtk/gtkprintoperation.c:561
3586 msgid "Status String"
3589 #: gtk/gtkprintoperation.c:562
3590 msgid "A human-readable description of the status"
3593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3594 msgid "The GtkPageSetup to use"
3597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3599 msgid "The current page in the document"
3600 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
3602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3604 msgid "Selected Printer"
3605 msgstr "Das gewählte Jahr"
3607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3609 msgid "The GtkPrinter which which is selected"
3610 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
3612 #: gtk/gtkprogress.c:99
3613 msgid "Activity mode"
3614 msgstr "Aktivitätsmodus"
3616 #: gtk/gtkprogress.c:100
3618 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3619 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3620 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3622 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
3623 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
3624 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
3625 "wie lang es dauert"
3627 #: gtk/gtkprogress.c:107
3629 msgstr "Text anzeigen"
3631 #: gtk/gtkprogress.c:108
3632 msgid "Whether the progress is shown as text"
3633 msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?"
3635 #: gtk/gtkprogress.c:115
3636 msgid "Text x alignment"
3637 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
3639 #: gtk/gtkprogress.c:116
3641 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3642 "in the progress widget"
3644 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
3645 "Fortschritts-Widget angibt"
3647 #: gtk/gtkprogress.c:124
3648 msgid "Text y alignment"
3649 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
3651 #: gtk/gtkprogress.c:125
3653 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3654 "in the progress widget"
3656 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
3657 "Fortschritts-Widget angibt"
3659 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3663 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3664 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3665 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
3667 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3668 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3669 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
3671 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3675 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3676 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3677 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
3679 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3680 msgid "Activity Step"
3681 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
3683 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3684 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3685 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
3687 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3688 msgid "Activity Blocks"
3689 msgstr "Aktivitätsblöcke"
3691 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3693 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3696 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
3697 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
3699 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3700 msgid "Discrete Blocks"
3701 msgstr "Getrennte Blöcke"
3703 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3705 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3708 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
3711 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3715 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3716 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3717 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
3719 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3721 msgstr "Puls-Schrittweite"
3723 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3724 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3726 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
3727 "Aktivitätspuls bewegt"
3729 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3730 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3731 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
3733 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3735 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3736 "have enough room to display the entire string, if at all"
3738 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
3739 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
3741 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3745 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3747 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3748 "is the current action of its group."
3750 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
3751 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
3753 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3757 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3758 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3759 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
3761 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3763 msgid "The current value"
3764 msgstr "Die aktuelle Farbe"
3766 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3768 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3772 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3773 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3774 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
3776 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3778 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3779 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
3781 #: gtk/gtkrange.c:306
3782 msgid "Update policy"
3783 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3785 #: gtk/gtkrange.c:307
3786 msgid "How the range should be updated on the screen"
3788 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
3791 #: gtk/gtkrange.c:316
3792 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3794 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
3796 #: gtk/gtkrange.c:323
3800 #: gtk/gtkrange.c:324
3801 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3803 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
3805 #: gtk/gtkrange.c:331
3806 msgid "Lower stepper sensitivity"
3809 #: gtk/gtkrange.c:332
3811 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3815 #: gtk/gtkrange.c:340
3816 msgid "Upper stepper sensitivity"
3819 #: gtk/gtkrange.c:341
3821 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3825 #: gtk/gtkrange.c:348
3826 msgid "Slider Width"
3827 msgstr "Schieberbreite"
3829 #: gtk/gtkrange.c:349
3830 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3831 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
3833 #: gtk/gtkrange.c:356
3834 msgid "Trough Border"
3837 #: gtk/gtkrange.c:357
3838 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3840 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
3843 #: gtk/gtkrange.c:364
3844 msgid "Stepper Size"
3845 msgstr "Schrittschalter-Größe"
3847 #: gtk/gtkrange.c:365
3848 msgid "Length of step buttons at ends"
3849 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
3851 #: gtk/gtkrange.c:372
3852 msgid "Stepper Spacing"
3853 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
3855 #: gtk/gtkrange.c:373
3856 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3857 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
3859 #: gtk/gtkrange.c:380
3860 msgid "Arrow X Displacement"
3861 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
3863 #: gtk/gtkrange.c:381
3865 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3867 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
3868 "der Knopf gedrückt wird?"
3870 #: gtk/gtkrange.c:388
3871 msgid "Arrow Y Displacement"
3872 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
3874 #: gtk/gtkrange.c:389
3876 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3878 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
3881 #: gtk/gtkrange.c:397
3882 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3885 #: gtk/gtkrange.c:398
3887 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3888 "IN while they are dragged"
3891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3892 msgid "Recent Manager"
3895 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3896 msgid "The RecentManager object to use"
3899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3901 msgid "Show Private"
3902 msgstr "Text anzeigen"
3904 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3906 msgid "Whether the private items should be displayed"
3907 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
3909 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3911 msgid "Show Tooltips"
3914 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3916 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3917 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
3919 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3922 msgstr "Repertoire-Symbol"
3924 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3926 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3927 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
3929 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3930 msgid "Show Not Found"
3933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3935 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3936 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
3938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3940 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3941 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
3943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3950 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3951 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
3953 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3959 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3960 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
3962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3965 msgstr "Schattentyp"
3967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3969 msgid "The sorting order of the items displayed"
3970 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
3972 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3974 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3976 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
3978 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3980 msgid "Show Numbers"
3981 msgstr "Wochennummern anzeigen"
3983 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3985 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3986 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
3988 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3989 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3992 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3994 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3997 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3998 msgid "The size of the recently used resources list"
4001 #: gtk/gtkruler.c:90
4003 msgstr "Untergrenze"
4005 #: gtk/gtkruler.c:91
4006 msgid "Lower limit of ruler"
4007 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
4009 #: gtk/gtkruler.c:100
4013 #: gtk/gtkruler.c:101
4014 msgid "Upper limit of ruler"
4015 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
4017 #: gtk/gtkruler.c:111
4018 msgid "Position of mark on the ruler"
4019 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
4021 #: gtk/gtkruler.c:120
4025 #: gtk/gtkruler.c:121
4026 msgid "Maximum size of the ruler"
4027 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
4029 #: gtk/gtkruler.c:136
4033 #: gtk/gtkruler.c:137
4034 msgid "The metric used for the ruler"
4035 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
4037 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4041 #: gtk/gtkscale.c:143
4042 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4043 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
4045 #: gtk/gtkscale.c:152
4047 msgstr "Wert anzeigen"
4049 #: gtk/gtkscale.c:153
4050 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4052 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
4054 #: gtk/gtkscale.c:160
4055 msgid "Value Position"
4056 msgstr "Wertposition"
4058 #: gtk/gtkscale.c:161
4059 msgid "The position in which the current value is displayed"
4060 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
4062 #: gtk/gtkscale.c:168
4063 msgid "Slider Length"
4064 msgstr "Schieberlänge"
4066 #: gtk/gtkscale.c:169
4067 msgid "Length of scale's slider"
4068 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
4070 #: gtk/gtkscale.c:177
4071 msgid "Value spacing"
4072 msgstr "Wertabstand"
4074 #: gtk/gtkscale.c:178
4075 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4076 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
4078 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4079 msgid "Minimum Slider Length"
4080 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
4082 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4083 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4084 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
4086 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4087 msgid "Fixed slider size"
4088 msgstr "Feste Schiebergröße"
4090 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4091 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4093 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
4096 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4098 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4100 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
4103 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4105 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4107 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
4110 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4111 msgid "Horizontal Adjustment"
4112 msgstr "Horizontale Stellgröße"
4114 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4115 msgid "Vertical Adjustment"
4116 msgstr "Vertikale Stellgröße"
4118 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4119 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4120 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
4122 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4123 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4124 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
4126 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4127 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4128 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
4130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4131 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4132 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
4134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4135 msgid "Window Placement"
4136 msgstr "Fensterplatzierung"
4138 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4141 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4142 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4143 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
4145 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4147 msgid "Window Placement Set"
4148 msgstr "Fensterplatzierung"
4150 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4153 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4154 "contents with respect to the scrollbars."
4155 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
4157 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4159 msgstr "Schattentyp"
4161 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4162 msgid "Style of bevel around the contents"
4163 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
4165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4166 msgid "Scrollbar spacing"
4167 msgstr "Abstand der Rollbalken"
4169 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4170 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4171 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
4173 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4175 msgid "Scrolled Window Placement"
4176 msgstr "Fensterplatzierung"
4178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4181 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4182 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4183 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
4185 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4189 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4190 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4191 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
4193 #: gtk/gtksettings.c:190
4194 msgid "Double Click Time"
4195 msgstr "Doppelklick-Zeit"
4197 #: gtk/gtksettings.c:191
4199 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4200 "click (in milliseconds)"
4202 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
4203 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
4205 #: gtk/gtksettings.c:198
4206 msgid "Double Click Distance"
4207 msgstr "Doppelklick-Intervall"
4209 #: gtk/gtksettings.c:199
4211 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4212 "double click (in pixels)"
4214 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks verstreichen darf, damit diese "
4215 "als Doppelklick interpretiert werden (in Millisekunden)"
4217 #: gtk/gtksettings.c:206
4218 msgid "Cursor Blink"
4219 msgstr "Blinkender Zeiger"
4221 #: gtk/gtksettings.c:207
4222 msgid "Whether the cursor should blink"
4223 msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
4225 #: gtk/gtksettings.c:214
4226 msgid "Cursor Blink Time"
4227 msgstr "Zeigerblinkdauer"
4229 #: gtk/gtksettings.c:215
4230 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4231 msgstr "Die Länge der Zeigerblinkperiode in Millisekunden"
4233 #: gtk/gtksettings.c:222
4234 msgid "Split Cursor"
4235 msgstr "Zeiger aufteilen"
4237 #: gtk/gtksettings.c:223
4239 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4242 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
4245 #: gtk/gtksettings.c:230
4249 #: gtk/gtksettings.c:231
4250 msgid "Name of theme RC file to load"
4251 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
4253 #: gtk/gtksettings.c:239
4254 msgid "Icon Theme Name"
4255 msgstr "Symbolthemenname"
4257 #: gtk/gtksettings.c:240
4258 msgid "Name of icon theme to use"
4259 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
4261 #: gtk/gtksettings.c:248
4262 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4263 msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
4265 #: gtk/gtksettings.c:249
4266 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4267 msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
4269 #: gtk/gtksettings.c:257
4270 msgid "Key Theme Name"
4271 msgstr "Name der Tastenbelegung"
4273 #: gtk/gtksettings.c:258
4274 msgid "Name of key theme RC file to load"
4275 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
4277 #: gtk/gtksettings.c:266
4278 msgid "Menu bar accelerator"
4279 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
4281 #: gtk/gtksettings.c:267
4282 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4283 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
4285 #: gtk/gtksettings.c:275
4286 msgid "Drag threshold"
4287 msgstr "Ziehschwellwert"
4289 #: gtk/gtksettings.c:276
4290 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4292 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
4295 #: gtk/gtksettings.c:284
4297 msgstr "Schriftname"
4299 #: gtk/gtksettings.c:285
4300 msgid "Name of default font to use"
4301 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
4303 #: gtk/gtksettings.c:293
4305 msgstr "Symbolgröße"
4307 #: gtk/gtksettings.c:294
4308 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4309 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
4311 #: gtk/gtksettings.c:302
4315 #: gtk/gtksettings.c:303
4316 msgid "List of currently active GTK modules"
4317 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
4319 #: gtk/gtksettings.c:312
4320 msgid "Xft Antialias"
4321 msgstr "Xft-Kantenglättung"
4323 #: gtk/gtksettings.c:313
4324 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4326 "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
4329 #: gtk/gtksettings.c:322
4331 msgstr "Xft-Hinting"
4333 #: gtk/gtksettings.c:323
4334 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4336 "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
4338 #: gtk/gtksettings.c:332
4339 msgid "Xft Hint Style"
4340 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
4342 #: gtk/gtksettings.c:333
4344 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4346 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
4347 "medium (mittel) oder full (stark)"
4349 #: gtk/gtksettings.c:342
4353 #: gtk/gtksettings.c:343
4354 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4355 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4357 #: gtk/gtksettings.c:352
4361 #: gtk/gtksettings.c:353
4362 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4363 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
4365 #: gtk/gtksettings.c:362
4366 msgid "Cursor theme name"
4367 msgstr "Mauszeigerthema"
4369 #: gtk/gtksettings.c:363
4371 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4372 msgstr "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas"
4374 #: gtk/gtksettings.c:371
4375 msgid "Cursor theme size"
4376 msgstr "Größe des Zeigerthemas"
4378 #: gtk/gtksettings.c:372
4380 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4381 msgstr "Zu verwendende Zeigergröße"
4383 #: gtk/gtksettings.c:382
4384 msgid "Alternative button order"
4385 msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
4387 #: gtk/gtksettings.c:383
4388 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4389 msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
4391 #: gtk/gtksettings.c:391
4392 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4395 #: gtk/gtksettings.c:392
4397 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4401 #: gtk/gtksettings.c:400
4402 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4405 #: gtk/gtksettings.c:401
4407 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4408 "control characters"
4411 #: gtk/gtksettings.c:409
4412 msgid "Start timeout"
4415 #: gtk/gtksettings.c:410
4416 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4419 #: gtk/gtksettings.c:419
4420 msgid "Repeat timeout"
4423 #: gtk/gtksettings.c:420
4424 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4427 #: gtk/gtksettings.c:429
4429 msgid "Expand timeout"
4430 msgstr "Ausklappergröße"
4432 #: gtk/gtksettings.c:430
4433 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4436 #: gtk/gtksettings.c:459
4438 msgid "Color scheme"
4441 #: gtk/gtksettings.c:460
4443 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4444 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
4446 #: gtk/gtksettings.c:469
4448 msgid "Enable Animations"
4451 #: gtk/gtksettings.c:470
4452 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4455 #: gtk/gtksettings.c:488
4456 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4459 #: gtk/gtksettings.c:489
4460 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4463 #: gtk/gtksettings.c:507
4468 #: gtk/gtksettings.c:508
4470 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4471 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
4473 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4477 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4479 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4482 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
4483 "Komponenten-Widgets beeinflusst"
4485 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4486 msgid "Ignore hidden"
4487 msgstr "Versteckte ignorieren"
4489 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4491 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4493 "Wenn WAHR, werden alle versteckten Widgets beim Berechnen der Gruppengröße "
4496 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4497 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4498 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
4500 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4504 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4505 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4506 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
4508 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4509 msgid "The number of decimal places to display"
4510 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
4512 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4513 msgid "Snap to Ticks"
4514 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
4516 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4518 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4519 "nearest step increment"
4521 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
4522 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
4524 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4528 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4529 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4530 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
4532 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4536 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4537 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4538 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
4540 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4541 msgid "Update Policy"
4542 msgstr "Aktualisierungsmethode"
4544 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4546 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4548 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
4550 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4551 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4552 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
4554 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4555 msgid "Style of bevel around the spin button"
4556 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
4558 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4559 msgid "Has Resize Grip"
4560 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
4562 # CHECK - toplevel unübersetzt
4563 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4564 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4565 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
4567 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4568 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4569 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
4571 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4573 msgid "The size of the icon"
4574 msgstr "Der Titel des Fensters"
4576 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4580 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4582 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4583 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
4585 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4587 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4588 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
4590 #: gtk/gtktable.c:129
4594 #: gtk/gtktable.c:130
4595 msgid "The number of rows in the table"
4596 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
4598 #: gtk/gtktable.c:138
4602 #: gtk/gtktable.c:139
4603 msgid "The number of columns in the table"
4604 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
4606 #: gtk/gtktable.c:147
4608 msgstr "Zeilenabstand"
4610 #: gtk/gtktable.c:148
4611 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4612 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
4614 #: gtk/gtktable.c:156
4615 msgid "Column spacing"
4616 msgstr "Spaltenabstand"
4618 #: gtk/gtktable.c:157
4619 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4620 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
4622 #: gtk/gtktable.c:165
4624 msgstr "Gleichmäßig"
4626 #: gtk/gtktable.c:166
4627 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4628 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
4630 #: gtk/gtktable.c:173
4631 msgid "Left attachment"
4632 msgstr "Links anhängen"
4634 #: gtk/gtktable.c:180
4635 msgid "Right attachment"
4636 msgstr "Rechts anhängen"
4638 #: gtk/gtktable.c:181
4639 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4641 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
4644 #: gtk/gtktable.c:187
4645 msgid "Top attachment"
4646 msgstr "Oben anhängen"
4648 #: gtk/gtktable.c:188
4649 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4651 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
4654 #: gtk/gtktable.c:194
4655 msgid "Bottom attachment"
4656 msgstr "Unten anhängen"
4658 #: gtk/gtktable.c:201
4659 msgid "Horizontal options"
4660 msgstr "Horizontale Optionen"
4662 #: gtk/gtktable.c:202
4663 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4664 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
4666 #: gtk/gtktable.c:208
4667 msgid "Vertical options"
4668 msgstr "Vertikale Optionen"
4670 #: gtk/gtktable.c:209
4671 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4672 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
4674 #: gtk/gtktable.c:215
4675 msgid "Horizontal padding"
4676 msgstr "Horizontale Polsterung"
4678 #: gtk/gtktable.c:216
4680 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4683 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
4684 "Polsterung in Pixel"
4686 #: gtk/gtktable.c:222
4687 msgid "Vertical padding"
4688 msgstr "Vertikale Polsterung"
4690 #: gtk/gtktable.c:223
4692 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4695 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
4696 "Polsterung in Pixel"
4698 #: gtk/gtktext.c:542
4699 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4700 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
4702 #: gtk/gtktext.c:550
4703 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4704 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
4706 #: gtk/gtktext.c:557
4708 msgstr "Zeilenumbruch"
4710 #: gtk/gtktext.c:558
4711 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4712 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
4714 #: gtk/gtktext.c:565
4716 msgstr "Wortumbruch"
4718 #: gtk/gtktext.c:566
4719 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4720 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
4722 #: gtk/gtktextbuffer.c:178
4724 msgstr "Tag-Tabelle"
4726 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4727 msgid "Text Tag Table"
4728 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
4730 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
4731 msgid "Current text of the buffer"
4732 msgstr "Aktueller Text des Puffers"
4734 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
4736 msgid "Has selection"
4737 msgstr "Schwebende Auswahl"
4739 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4741 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4742 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
4744 #: gtk/gtktextbuffer.c:227
4746 msgid "Copy target list"
4747 msgstr "Copyright Zeichenkette"
4749 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4751 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4754 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
4755 msgid "Paste target list"
4758 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4760 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4764 #: gtk/gtktexttag.c:171
4768 #: gtk/gtktexttag.c:172
4769 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4771 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
4772 "bedeutet anonyme Tags"
4774 #: gtk/gtktexttag.c:190
4775 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4776 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
4778 #: gtk/gtktexttag.c:197
4779 msgid "Background full height"
4780 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
4782 #: gtk/gtktexttag.c:198
4784 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4785 "of the tagged characters"
4787 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
4788 "markierten Zeichen ausfüllen?"
4790 #: gtk/gtktexttag.c:206
4791 msgid "Background stipple mask"
4792 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
4794 #: gtk/gtktexttag.c:207
4795 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4797 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
4799 #: gtk/gtktexttag.c:224
4800 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4801 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
4803 #: gtk/gtktexttag.c:232
4804 msgid "Foreground stipple mask"
4805 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
4807 #: gtk/gtktexttag.c:233
4808 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4810 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
4812 #: gtk/gtktexttag.c:240
4813 msgid "Text direction"
4814 msgstr "Textrichtung"
4816 #: gtk/gtktexttag.c:241
4817 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4819 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
4821 #: gtk/gtktexttag.c:266
4822 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4823 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
4825 #: gtk/gtktexttag.c:290
4826 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4827 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
4829 #: gtk/gtktexttag.c:299
4830 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4831 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4833 #: gtk/gtktexttag.c:308
4835 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4836 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4838 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
4839 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4841 #: gtk/gtktexttag.c:319
4842 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4843 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
4845 #: gtk/gtktexttag.c:328
4846 msgid "Font size in Pango units"
4847 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
4849 #: gtk/gtktexttag.c:338
4851 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4852 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4853 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4855 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
4856 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
4857 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
4858 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
4860 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4861 msgid "Left, right, or center justification"
4862 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
4864 #: gtk/gtktexttag.c:377
4866 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4867 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4869 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
4870 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
4871 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
4873 #: gtk/gtktexttag.c:384
4875 msgstr "Linker Rand"
4877 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4878 msgid "Width of the left margin in pixels"
4879 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
4881 #: gtk/gtktexttag.c:394
4882 msgid "Right margin"
4883 msgstr "Rechter Rand"
4885 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4886 msgid "Width of the right margin in pixels"
4887 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
4889 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4893 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4894 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4895 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
4897 #: gtk/gtktexttag.c:417
4899 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4902 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
4903 "negativ ist) in Pango-Einheiten"
4905 #: gtk/gtktexttag.c:426
4906 msgid "Pixels above lines"
4907 msgstr "Pixel über Zeilen"
4909 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4910 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4911 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
4913 #: gtk/gtktexttag.c:436
4914 msgid "Pixels below lines"
4915 msgstr "Pixel unter Zeilen"
4917 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4918 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4919 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
4921 #: gtk/gtktexttag.c:446
4922 msgid "Pixels inside wrap"
4923 msgstr "Pixel im Umbruch"
4926 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4927 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4929 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
4931 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4933 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4934 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
4936 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4940 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4941 msgid "Custom tabs for this text"
4942 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
4944 #: gtk/gtktexttag.c:502
4948 #: gtk/gtktexttag.c:503
4949 msgid "Whether this text is hidden."
4950 msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
4952 #: gtk/gtktexttag.c:517
4953 msgid "Paragraph background color name"
4954 msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
4956 #: gtk/gtktexttag.c:518
4957 msgid "Paragraph background color as a string"
4958 msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
4960 #: gtk/gtktexttag.c:533
4961 msgid "Paragraph background color"
4962 msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
4964 #: gtk/gtktexttag.c:534
4965 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4966 msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
4968 #: gtk/gtktexttag.c:547
4969 msgid "Background full height set"
4970 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
4972 #: gtk/gtktexttag.c:548
4973 msgid "Whether this tag affects background height"
4974 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
4976 #: gtk/gtktexttag.c:551
4977 msgid "Background stipple set"
4978 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
4980 #: gtk/gtktexttag.c:552
4981 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4982 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
4984 #: gtk/gtktexttag.c:559
4985 msgid "Foreground stipple set"
4986 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
4988 #: gtk/gtktexttag.c:560
4989 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4990 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
4992 #: gtk/gtktexttag.c:595
4993 msgid "Justification set"
4994 msgstr "Ausrichtung einstellen"
4996 #: gtk/gtktexttag.c:596
4997 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4998 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
5000 #: gtk/gtktexttag.c:603
5001 msgid "Left margin set"
5002 msgstr "Linken Rand einstellen"
5004 #: gtk/gtktexttag.c:604
5005 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5006 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
5008 #: gtk/gtktexttag.c:607
5010 msgstr "Einrückung einstellen"
5012 #: gtk/gtktexttag.c:608
5013 msgid "Whether this tag affects indentation"
5014 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
5016 #: gtk/gtktexttag.c:615
5017 msgid "Pixels above lines set"
5018 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
5020 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5021 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5022 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
5024 #: gtk/gtktexttag.c:619
5025 msgid "Pixels below lines set"
5026 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
5028 #: gtk/gtktexttag.c:623
5029 msgid "Pixels inside wrap set"
5030 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
5032 #: gtk/gtktexttag.c:624
5033 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5035 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
5038 #: gtk/gtktexttag.c:631
5039 msgid "Right margin set"
5040 msgstr "Rechten Rand einstellen"
5042 #: gtk/gtktexttag.c:632
5043 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5044 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
5046 #: gtk/gtktexttag.c:639
5047 msgid "Wrap mode set"
5048 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
5050 #: gtk/gtktexttag.c:640
5051 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5052 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
5054 #: gtk/gtktexttag.c:643
5056 msgstr "Reiter einstellen"
5058 #: gtk/gtktexttag.c:644
5059 msgid "Whether this tag affects tabs"
5060 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
5062 #: gtk/gtktexttag.c:647
5063 msgid "Invisible set"
5064 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
5066 #: gtk/gtktexttag.c:648
5067 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5068 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
5070 #: gtk/gtktexttag.c:651
5071 msgid "Paragraph background set"
5072 msgstr "Absatzintergrund einstellen"
5074 #: gtk/gtktexttag.c:652
5075 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5076 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
5078 #: gtk/gtktextview.c:518
5079 msgid "Pixels Above Lines"
5080 msgstr "Pixel über Zeilen"
5082 #: gtk/gtktextview.c:528
5083 msgid "Pixels Below Lines"
5084 msgstr "Pixel unter Zeilen"
5086 #: gtk/gtktextview.c:538
5087 msgid "Pixels Inside Wrap"
5088 msgstr "Pixel im Umbruch"
5090 #: gtk/gtktextview.c:556
5092 msgstr "Umbruchmodus"
5094 #: gtk/gtktextview.c:574
5096 msgstr "Linker Rand"
5098 #: gtk/gtktextview.c:584
5099 msgid "Right Margin"
5100 msgstr "Rechter Rand"
5102 #: gtk/gtktextview.c:612
5103 msgid "Cursor Visible"
5104 msgstr "Zeiger sichtbar"
5106 #: gtk/gtktextview.c:613
5107 msgid "If the insertion cursor is shown"
5108 msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
5110 #: gtk/gtktextview.c:620
5114 #: gtk/gtktextview.c:621
5115 msgid "The buffer which is displayed"
5116 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
5118 #: gtk/gtktextview.c:628
5119 msgid "Overwrite mode"
5120 msgstr "Überschreibmodus"
5122 #: gtk/gtktextview.c:629
5123 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5124 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
5126 #: gtk/gtktextview.c:636
5128 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
5130 #: gtk/gtktextview.c:637
5131 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5133 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
5136 #: gtk/gtktextview.c:646
5137 msgid "Error underline color"
5138 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
5140 #: gtk/gtktextview.c:647
5141 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5143 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
5146 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5147 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5148 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
5150 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5151 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5152 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
5154 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5156 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5157 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
5159 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5160 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5161 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
5163 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5164 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5165 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
5167 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5168 msgid "Draw Indicator"
5169 msgstr "Indikator zeichnen"
5171 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5172 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5173 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
5175 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5176 msgid "The orientation of the toolbar"
5177 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
5179 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5180 msgid "Toolbar Style"
5181 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
5183 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5184 msgid "How to draw the toolbar"
5185 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
5187 #: gtk/gtktoolbar.c:500
5189 msgstr "Pfeil anzeigen"
5191 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5192 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5193 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
5195 #: gtk/gtktoolbar.c:516
5199 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5200 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5201 msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
5203 #: gtk/gtktoolbar.c:539
5205 msgid "Size of icons in this toolbar"
5206 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
5208 #: gtk/gtktoolbar.c:554
5210 msgid "Icon size set"
5211 msgstr "Schriftgröße einstellen"
5213 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5215 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5216 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
5218 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5219 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5221 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
5224 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5225 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5226 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
5228 #: gtk/gtktoolbar.c:579
5230 msgstr "Trennergröße"
5232 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5233 msgid "Size of spacers"
5234 msgstr "Die Größe der Trenner"
5236 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5237 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5238 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
5240 #: gtk/gtktoolbar.c:597
5242 msgstr "Trennerstil"
5244 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5245 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5246 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
5248 #: gtk/gtktoolbar.c:605
5249 msgid "Button relief"
5250 msgstr "Knopfrelief"
5252 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5253 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5254 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
5256 #: gtk/gtktoolbar.c:613
5257 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5258 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
5260 #: gtk/gtktoolbar.c:619
5261 msgid "Toolbar style"
5262 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
5264 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5266 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5268 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
5271 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5272 msgid "Toolbar icon size"
5273 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
5275 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5276 msgid "Size of icons in default toolbars"
5277 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
5279 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5280 msgid "Text to show in the item."
5281 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
5284 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5286 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5287 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5289 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
5290 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
5292 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5293 msgid "Widget to use as the item label"
5294 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
5296 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5298 msgstr "Repertoire-Kennung"
5300 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5301 msgid "The stock icon displayed on the item"
5302 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
5304 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5308 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5309 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5311 "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
5313 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5315 msgstr "Symbol-Widget"
5317 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5318 msgid "Icon widget to display in the item"
5319 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
5321 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5323 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5324 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5326 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
5327 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
5329 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5331 msgid "The orientation of the tray"
5332 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
5334 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5335 msgid "TreeModelSort Model"
5336 msgstr "TreeModelSort-Modell"
5338 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5339 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5340 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
5342 #: gtk/gtktreeview.c:543
5343 msgid "TreeView Model"
5344 msgstr "Baumansichtsmodell"
5346 #: gtk/gtktreeview.c:544
5347 msgid "The model for the tree view"
5348 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
5350 #: gtk/gtktreeview.c:552
5351 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5352 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
5354 #: gtk/gtktreeview.c:560
5355 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5356 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
5358 #: gtk/gtktreeview.c:567
5359 msgid "Headers Visible"
5360 msgstr "Sichtbare Köpfe"
5362 #: gtk/gtktreeview.c:568
5363 msgid "Show the column header buttons"
5364 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
5366 #: gtk/gtktreeview.c:575
5367 msgid "Headers Clickable"
5368 msgstr "Klickbare Köpfe"
5370 #: gtk/gtktreeview.c:576
5371 msgid "Column headers respond to click events"
5372 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
5374 #: gtk/gtktreeview.c:583
5375 msgid "Expander Column"
5376 msgstr "Ausklapper-Spalte"
5378 #: gtk/gtktreeview.c:584
5379 msgid "Set the column for the expander column"
5380 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
5382 #: gtk/gtktreeview.c:599
5384 msgstr "Streifenwink"
5386 #: gtk/gtktreeview.c:600
5387 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5389 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
5390 "gezeichnet werden sollen"
5392 #: gtk/gtktreeview.c:607
5393 msgid "Enable Search"
5394 msgstr "Suche aktivieren"
5396 #: gtk/gtktreeview.c:608
5397 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5399 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
5401 #: gtk/gtktreeview.c:615
5402 msgid "Search Column"
5406 #: gtk/gtktreeview.c:616
5407 msgid "Model column to search through when searching through code"
5409 "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
5411 #: gtk/gtktreeview.c:636
5412 msgid "Fixed Height Mode"
5413 msgstr "Feste Höhe-Modus"
5415 #: gtk/gtktreeview.c:637
5416 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5418 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
5421 #: gtk/gtktreeview.c:657
5422 msgid "Hover Selection"
5423 msgstr "Schwebende Auswahl"
5425 #: gtk/gtktreeview.c:658
5426 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5427 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
5429 # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
5430 #: gtk/gtktreeview.c:677
5431 msgid "Hover Expand"
5432 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
5434 #: gtk/gtktreeview.c:678
5436 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5438 "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
5441 #: gtk/gtktreeview.c:685
5443 msgid "Show Expanders"
5444 msgstr "Ist ausklappbar"
5446 #: gtk/gtktreeview.c:686
5448 msgid "View has expanders"
5449 msgstr "Ist ausklappbar"
5451 #: gtk/gtktreeview.c:693
5452 msgid "Level Indentation"
5455 #: gtk/gtktreeview.c:694
5456 msgid "Extra indentation for each level"
5459 #: gtk/gtktreeview.c:716
5460 msgid "Vertical Separator Width"
5461 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
5463 #: gtk/gtktreeview.c:717
5464 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5465 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
5467 #: gtk/gtktreeview.c:725
5468 msgid "Horizontal Separator Width"
5469 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
5471 #: gtk/gtktreeview.c:726
5472 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5474 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
5476 #: gtk/gtktreeview.c:734
5478 msgstr "Lesehilfen erlauben"
5480 #: gtk/gtktreeview.c:735
5481 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5482 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
5484 #: gtk/gtktreeview.c:741
5485 msgid "Indent Expanders"
5486 msgstr "Ausklapper einrücken"
5488 #: gtk/gtktreeview.c:742
5489 msgid "Make the expanders indented"
5490 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
5492 #: gtk/gtktreeview.c:748
5493 msgid "Even Row Color"
5494 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
5496 #: gtk/gtktreeview.c:749
5497 msgid "Color to use for even rows"
5498 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
5500 #: gtk/gtktreeview.c:755
5501 msgid "Odd Row Color"
5502 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
5504 #: gtk/gtktreeview.c:756
5505 msgid "Color to use for odd rows"
5506 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
5508 #: gtk/gtktreeview.c:762
5509 msgid "Row Ending details"
5512 #: gtk/gtktreeview.c:763
5513 msgid "Enable extended row background theming"
5516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5517 msgid "Whether to display the column"
5518 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
5520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
5522 msgstr "Größe veränderlich"
5524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5525 msgid "Column is user-resizable"
5526 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
5528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5529 msgid "Current width of the column"
5530 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
5532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5533 msgid "Space which is inserted between cells"
5534 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
5536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5538 msgstr "Größenänderung"
5540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5541 msgid "Resize mode of the column"
5542 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
5544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5546 msgstr "Feste Breite"
5548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5549 msgid "Current fixed width of the column"
5550 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
5552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5553 msgid "Minimum Width"
5554 msgstr "Minimale Breite"
5556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5557 msgid "Minimum allowed width of the column"
5558 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
5560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5561 msgid "Maximum Width"
5562 msgstr "Maximale Breite"
5564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5565 msgid "Maximum allowed width of the column"
5566 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
5568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5569 msgid "Title to appear in column header"
5570 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
5572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5573 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5574 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
5576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5581 msgid "Whether the header can be clicked"
5582 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
5584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5589 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5591 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
5593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5594 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5595 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
5597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5598 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5599 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
5601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5602 msgid "Sort indicator"
5603 msgstr "Sortierungsanzeiger"
5605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5606 msgid "Whether to show a sort indicator"
5607 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
5609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5611 msgstr "Sortierreihenfolge"
5613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5614 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5615 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
5617 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5618 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5619 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
5621 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5622 msgid "Merged UI definition"
5623 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
5625 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5626 msgid "An XML string describing the merged UI"
5627 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
5629 #: gtk/gtkviewport.c:107
5631 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5634 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
5637 #: gtk/gtkviewport.c:115
5639 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5642 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
5645 #: gtk/gtkviewport.c:123
5646 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5648 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
5650 #: gtk/gtkwidget.c:377
5652 msgstr "Widget-Name"
5654 #: gtk/gtkwidget.c:378
5655 msgid "The name of the widget"
5656 msgstr "Der Name des Widgets"
5658 #: gtk/gtkwidget.c:384
5659 msgid "Parent widget"
5660 msgstr "Eltern-Widget"
5662 #: gtk/gtkwidget.c:385
5663 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5664 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
5666 #: gtk/gtkwidget.c:392
5667 msgid "Width request"
5668 msgstr "Breitenanforderung"
5670 #: gtk/gtkwidget.c:393
5672 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5675 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
5676 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
5678 #: gtk/gtkwidget.c:401
5679 msgid "Height request"
5680 msgstr "Höhenanforderung"
5682 #: gtk/gtkwidget.c:402
5684 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5687 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
5688 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
5690 #: gtk/gtkwidget.c:411
5691 msgid "Whether the widget is visible"
5692 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
5694 #: gtk/gtkwidget.c:418
5695 msgid "Whether the widget responds to input"
5696 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
5698 #: gtk/gtkwidget.c:424
5699 msgid "Application paintable"
5700 msgstr "Direktes Zeichnen"
5702 #: gtk/gtkwidget.c:425
5703 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5704 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
5706 #: gtk/gtkwidget.c:431
5708 msgstr "Fokussierbar"
5710 #: gtk/gtkwidget.c:432
5711 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5712 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
5714 #: gtk/gtkwidget.c:438
5718 #: gtk/gtkwidget.c:439
5719 msgid "Whether the widget has the input focus"
5720 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
5722 #: gtk/gtkwidget.c:445
5726 #: gtk/gtkwidget.c:446
5727 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5728 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
5730 #: gtk/gtkwidget.c:452
5732 msgstr "Kann Vorgabe"
5734 #: gtk/gtkwidget.c:453
5735 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5736 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
5738 #: gtk/gtkwidget.c:459
5740 msgstr "Ist Vorgabe"
5742 #: gtk/gtkwidget.c:460
5743 msgid "Whether the widget is the default widget"
5744 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
5746 #: gtk/gtkwidget.c:466
5747 msgid "Receives default"
5748 msgstr "Vorgabe erhalten"
5750 #: gtk/gtkwidget.c:467
5751 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5753 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
5755 #: gtk/gtkwidget.c:473
5756 msgid "Composite child"
5757 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
5759 #: gtk/gtkwidget.c:474
5760 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5761 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
5763 #: gtk/gtkwidget.c:480
5767 #: gtk/gtkwidget.c:481
5769 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5772 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
5775 #: gtk/gtkwidget.c:487
5779 #: gtk/gtkwidget.c:488
5780 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5782 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
5784 #: gtk/gtkwidget.c:495
5785 msgid "Extension events"
5786 msgstr "Erweiterungsereignisse"
5788 #: gtk/gtkwidget.c:496
5789 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5791 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
5793 #: gtk/gtkwidget.c:503
5795 msgstr "Kein Show-All"
5797 #: gtk/gtkwidget.c:504
5798 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5799 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
5801 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5802 msgid "Interior Focus"
5803 msgstr "Interner Fokus"
5805 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5806 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5807 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
5809 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5810 msgid "Focus linewidth"
5811 msgstr "Länge der Fokuszeile"
5813 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5814 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5815 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
5817 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5818 msgid "Focus line dash pattern"
5819 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
5821 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5822 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5823 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
5825 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5826 msgid "Focus padding"
5827 msgstr "Fokus-Polsterung"
5829 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5830 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5832 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
5835 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5836 msgid "Cursor color"
5837 msgstr "Zeigerfarbe"
5839 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5840 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5841 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
5843 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5844 msgid "Secondary cursor color"
5845 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
5847 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5849 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5850 "right-to-left and left-to-right text"
5852 "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
5853 "gemischt bearbeitet werden."
5855 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5856 msgid "Cursor line aspect ratio"
5857 msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
5859 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5860 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5861 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
5863 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5865 msgstr "Rand zeichnen"
5867 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5868 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5869 msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
5871 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5873 msgid "Unvisited Link Color"
5874 msgstr "Farbe für Links"
5876 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5878 msgid "Color of unvisited links"
5879 msgstr "Farbe für Hyperlinks"
5881 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5883 msgid "Visited Link Color"
5884 msgstr "Farbe für Links"
5886 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5888 msgid "Color of visited links"
5889 msgstr "Farbe für Hyperlinks"
5891 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5893 msgid "Wide Separators"
5894 msgstr "Trennbalken verwenden"
5896 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5898 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5902 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5904 msgid "Separator Width"
5905 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
5907 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5908 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5911 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5913 msgid "Separator Height"
5914 msgstr "Vorgabehöhe"
5916 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5917 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5920 #: gtk/gtkwindow.c:409
5924 #: gtk/gtkwindow.c:410
5925 msgid "The type of the window"
5926 msgstr "Der Typ des Fensters"
5928 #: gtk/gtkwindow.c:418
5929 msgid "Window Title"
5930 msgstr "Fenstertitel"
5932 #: gtk/gtkwindow.c:419
5933 msgid "The title of the window"
5934 msgstr "Der Titel des Fensters"
5936 #: gtk/gtkwindow.c:426
5938 msgstr "Fensterrolle"
5940 #: gtk/gtkwindow.c:427
5941 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5943 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
5946 #: gtk/gtkwindow.c:434
5947 msgid "Allow Shrink"
5948 msgstr "Schrumpfen erlauben"
5950 #: gtk/gtkwindow.c:436
5953 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5956 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
5957 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
5959 #: gtk/gtkwindow.c:443
5961 msgstr "Wachstum erlauben"
5963 #: gtk/gtkwindow.c:444
5964 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5966 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
5969 #: gtk/gtkwindow.c:452
5970 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5971 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
5973 #: gtk/gtkwindow.c:459
5977 #: gtk/gtkwindow.c:460
5979 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5982 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
5983 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
5985 #: gtk/gtkwindow.c:467
5986 msgid "Window Position"
5987 msgstr "Fensterposition"
5989 #: gtk/gtkwindow.c:468
5990 msgid "The initial position of the window"
5991 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
5993 #: gtk/gtkwindow.c:476
5994 msgid "Default Width"
5995 msgstr "Vorgabebreite"
5997 #: gtk/gtkwindow.c:477
5998 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6000 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
6003 #: gtk/gtkwindow.c:486
6004 msgid "Default Height"
6005 msgstr "Vorgabehöhe"
6007 #: gtk/gtkwindow.c:487
6009 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6011 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
6014 #: gtk/gtkwindow.c:496
6015 msgid "Destroy with Parent"
6016 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
6018 #: gtk/gtkwindow.c:497
6019 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6021 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
6023 #: gtk/gtkwindow.c:504
6027 #: gtk/gtkwindow.c:505
6028 msgid "Icon for this window"
6029 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
6031 #: gtk/gtkwindow.c:521
6032 msgid "Name of the themed icon for this window"
6033 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
6035 #: gtk/gtkwindow.c:536
6039 #: gtk/gtkwindow.c:537
6040 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6041 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
6043 #: gtk/gtkwindow.c:544
6044 msgid "Focus in Toplevel"
6045 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
6047 #: gtk/gtkwindow.c:545
6048 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6049 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
6051 #: gtk/gtkwindow.c:552
6055 #: gtk/gtkwindow.c:553
6057 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6058 "and how to treat it."
6060 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
6061 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
6063 #: gtk/gtkwindow.c:561
6064 msgid "Skip taskbar"
6065 msgstr "Fensterliste übergehen"
6067 #: gtk/gtkwindow.c:562
6068 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6070 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
6072 #: gtk/gtkwindow.c:569
6074 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
6076 #: gtk/gtkwindow.c:570
6077 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6079 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
6082 #: gtk/gtkwindow.c:577
6084 msgstr "Aufdringlich"
6086 #: gtk/gtkwindow.c:578
6087 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6089 "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
6092 #: gtk/gtkwindow.c:592
6093 msgid "Accept focus"
6094 msgstr "Fokus annehmen"
6096 #: gtk/gtkwindow.c:593
6097 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6098 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
6101 #: gtk/gtkwindow.c:607
6102 msgid "Focus on map"
6103 msgstr "Fokus beim Zuweisen"
6106 #: gtk/gtkwindow.c:608
6107 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6108 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
6110 #: gtk/gtkwindow.c:622
6114 #: gtk/gtkwindow.c:623
6115 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6116 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
6118 #: gtk/gtkwindow.c:637
6123 #: gtk/gtkwindow.c:638
6125 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6126 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
6129 #: gtk/gtkwindow.c:654
6134 #: gtk/gtkwindow.c:655
6135 msgid "The window gravity of the window"
6136 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
6139 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6140 msgid "IM Preedit style"
6141 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
6144 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6145 msgid "How to draw the input method preedit string"
6147 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
6150 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6151 msgid "IM Status style"
6152 msgstr "EM-Statusstil"
6154 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6155 msgid "How to draw the input method statusbar"
6156 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"