]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/de.po
2.7.4
[~andy/gtk] / po-properties / de.po
1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7 # Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>, 2004, 2005.
8 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
9 #
10 # IM = Input method => Eingabemethode
11
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2005-07-04 19:16+0200\n"
18 "Last-Translator: Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>\n"
19 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Kanalanzahl"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Farbraum"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Hat alpha"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bit pro Sample"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
58 msgid "Width"
59 msgstr "Breite"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
66 msgid "Height"
67 msgstr "Höhe"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Zeilenschritt"
76
77 # CHECK
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr ""
82 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
83 "nächsten Zeile"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
86 msgid "Pixels"
87 msgstr "Pixel"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Vorgabeanzeige"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
102 msgid "Screen"
103 msgstr "Bildschirm"
104
105 #: gdk/gdkpango.c:511
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
108
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
110 msgid "Program name"
111 msgstr "Programmname"
112
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
114 msgid ""
115 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
116 "g_get_application_name()"
117 msgstr ""
118 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
119 "g_get_application_name()"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
122 msgid "Program version"
123 msgstr "Programmversion"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
126 msgid "The version of the program"
127 msgstr "Die Version des Programms"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
130 msgid "Copyright string"
131 msgstr "Copyright Zeichenkette"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
134 msgid "Copyright information for the program"
135 msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
138 msgid "Comments string"
139 msgstr "Kommentare als Zeichenkette"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
142 msgid "Comments about the program"
143 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
146 msgid "Website URL"
147 msgstr "URL der Webseite"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
150 msgid "The URL for the link to the website of the program"
151 msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
154 msgid "Website label"
155 msgstr "Titel der Webseite"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
158 msgid ""
159 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
160 "defaults to the URL"
161 msgstr ""
162 "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
163 "hat es den Wert der URL"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
166 msgid "Authors"
167 msgstr "Programm von"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
170 msgid "List of authors of the program"
171 msgstr "Autoren des Programms"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
174 msgid "Documenters"
175 msgstr "Dokumentation von"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
178 msgid "List of people documenting the program"
179 msgstr "Autoren der Dokumentation"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
182 msgid "Artists"
183 msgstr "Grafiken von"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
186 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
187 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
190 msgid "Translator credits"
191 msgstr "Übersetzung von"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
194 msgid ""
195 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
196 msgstr ""
197 "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
198 "markiert werden"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
201 msgid "Logo"
202 msgstr "Logo"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
205 msgid ""
206 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
207 "gtk_window_get_default_icon_list()"
208 msgstr ""
209 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
210 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
213 msgid "Logo Icon Name"
214 msgstr "Name des Logo-Symbols"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
217 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
218 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
221 #, fuzzy
222 msgid "Wrap license"
223 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
226 #, fuzzy
227 msgid "Whether to wrap the license text."
228 msgstr "Den Text durchstreichen?"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
231 msgid "Link Color"
232 msgstr "Farbe für Links"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
235 msgid "Color of hyperlinks"
236 msgstr "Farbe für Hyperlinks"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "Kürzelausdruck"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "Kürzel-Widget"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
253
254 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
255 msgid "Name"
256 msgstr "Name"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:198
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
261
262 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
263 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
264 msgid "Label"
265 msgstr "Beschriftung"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:206
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr ""
270 "Die für Menüeinträge und -knöpfe verwendete Beschriftung, die diese Aktion "
271 "auslösen."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:213
274 msgid "Short label"
275 msgstr "Kurzbeschriftung"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:214
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr ""
280 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
281 "darf."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:220
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Minihilfe"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:221
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:227
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Repertoire-Symbol"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:228
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr ""
298 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
299 "Symbol."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
302 msgid "Visible when horizontal"
303 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
306 msgid ""
307 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
308 "orientation."
309 msgstr ""
310 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
311 "horizontal ausgerichtet ist?"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:251
314 msgid "Visible when overflown"
315 msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:252
318 msgid ""
319 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
320 "overflow menu."
321 msgstr ""
322 "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
323 "werden?"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
326 msgid "Visible when vertical"
327 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
330 msgid ""
331 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
332 "orientation."
333 msgstr ""
334 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
335 "vertikal ausgerichtet ist?"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
338 msgid "Is important"
339 msgstr "Ist wichtig"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:268
342 msgid ""
343 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
344 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
345 msgstr ""
346 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
347 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
348 "an."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:276
351 msgid "Hide if empty"
352 msgstr "Verbergen falls leer"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:277
355 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
356 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
359 #: gtk/gtkwidget.c:455
360 msgid "Sensitive"
361 msgstr "Empfindlich"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:284
364 msgid "Whether the action is enabled."
365 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
368 #: gtk/gtkwidget.c:448
369 msgid "Visible"
370 msgstr "Sichtbar"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:291
373 msgid "Whether the action is visible."
374 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:297
377 msgid "Action Group"
378 msgstr "Aktionsgruppe"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:298
381 msgid ""
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
383 "use)."
384 msgstr ""
385 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
386 "internen Gebrauch)."
387
388 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
391
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
401 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
402 msgid "Value"
403 msgstr "Wert"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:117
406 msgid "The value of the adjustment"
407 msgstr "Der Stellgrößenwert"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:133
410 msgid "Minimum Value"
411 msgstr "Mindestwert"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:134
414 msgid "The minimum value of the adjustment"
415 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:153
418 msgid "Maximum Value"
419 msgstr "Höchstwert"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:154
422 msgid "The maximum value of the adjustment"
423 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:170
426 msgid "Step Increment"
427 msgstr "Schrittweite"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:171
430 msgid "The step increment of the adjustment"
431 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:187
434 msgid "Page Increment"
435 msgstr "Seitenweite"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:188
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:207
442 msgid "Page Size"
443 msgstr "Seitengröße"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:208
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:119
450 msgid "Horizontal alignment"
451 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
454 msgid ""
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 "right aligned"
457 msgstr ""
458 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
459 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:129
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
466 msgid ""
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "bottom aligned"
469 msgstr ""
470 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
471 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:138
474 msgid "Horizontal scale"
475 msgstr "Horizontaler Maßstab"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:139
478 msgid ""
479 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
480 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 msgstr ""
482 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
483 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
484 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:147
487 msgid "Vertical scale"
488 msgstr "Vertikaler Maßstab"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:148
491 msgid ""
492 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 msgstr ""
495 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
496 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
497 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:165
500 msgid "Top Padding"
501 msgstr "Polsterung oben"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:166
504 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
505 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:182
508 msgid "Bottom Padding"
509 msgstr "Polsterung unten"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:183
512 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
513 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:199
516 msgid "Left Padding"
517 msgstr "Polsterung links"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:200
520 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
521 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:216
524 msgid "Right Padding"
525 msgstr "Rechte Polsterung"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:217
528 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
529 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:101
532 msgid "Arrow direction"
533 msgstr "Pfeilrichtung"
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:102
536 msgid "The direction the arrow should point"
537 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:109
540 msgid "Arrow shadow"
541 msgstr "Pfeilschatten"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:110
544 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
545 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
546
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
548 msgid "Horizontal Alignment"
549 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
552 msgid "X alignment of the child"
553 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
556 msgid "Vertical Alignment"
557 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
560 msgid "Y alignment of the child"
561 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
564 msgid "Ratio"
565 msgstr "Seitenverhältnis"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
568 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
569 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
572 msgid "Obey child"
573 msgstr "Kind gehorchen"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
576 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
577 msgstr ""
578 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
579
580 #: gtk/gtkbbox.c:121
581 msgid "Minimum child width"
582 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:122
585 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
586 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:130
589 msgid "Minimum child height"
590 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:131
593 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
594 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:139
597 msgid "Child internal width padding"
598 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:140
601 msgid "Amount to increase child's size on either side"
602 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:148
605 msgid "Child internal height padding"
606 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:149
609 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
610 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:157
613 msgid "Layout style"
614 msgstr "Anordnungsstil"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:158
617 msgid ""
618 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
619 "edge, start and end"
620 msgstr ""
621 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
622 "edge, start und end"
623
624 #: gtk/gtkbbox.c:166
625 msgid "Secondary"
626 msgstr "Untergeordnet"
627
628 #: gtk/gtkbbox.c:167
629 msgid ""
630 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
631 "g., help buttons"
632 msgstr ""
633 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
634 "bspw. für Hilfeknöpfe"
635
636 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
638 msgid "Spacing"
639 msgstr "Abstand"
640
641 #: gtk/gtkbox.c:132
642 msgid "The amount of space between children"
643 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
646 msgid "Homogeneous"
647 msgstr "Gleichmäßig"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:142
650 msgid "Whether the children should all be the same size"
651 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
655 msgid "Expand"
656 msgstr "Ausdehnen"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:150
659 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
660 msgstr ""
661 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
662 "wächst?"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:156
665 msgid "Fill"
666 msgstr "Füllen"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:157
669 msgid ""
670 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
671 "used as padding"
672 msgstr ""
673 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
674 "Polsterung verwendet werden?"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:163
677 msgid "Padding"
678 msgstr "Polsterung"
679
680 #: gtk/gtkbox.c:164
681 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
682 msgstr ""
683 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:170
686 msgid "Pack type"
687 msgstr "Packtyp"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
690 msgid ""
691 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
692 "start or end of the parent"
693 msgstr ""
694 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
695 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
696
697 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
698 #: gtk/gtkruler.c:142
699 msgid "Position"
700 msgstr "Position"
701
702 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
703 msgid "The index of the child in the parent"
704 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
705
706 #: gtk/gtkbutton.c:227
707 msgid ""
708 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
709 "widget"
710 msgstr ""
711 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
714 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
715 msgid "Use underline"
716 msgstr "Unterstrich verwenden"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
719 msgid ""
720 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
721 "for the mnemonic accelerator key"
722 msgstr ""
723 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
724 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:242
727 msgid "Use stock"
728 msgstr "Repertoire verwenden"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:243
731 msgid ""
732 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
733 msgstr ""
734 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
735 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
738 msgid "Focus on click"
739 msgstr "Fokus beim Anklicken"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:251
742 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
743 msgstr ""
744 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:258
747 msgid "Border relief"
748 msgstr "Randrelief"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:259
751 msgid "The border relief style"
752 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:276
755 msgid "Horizontal alignment for child"
756 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:295
759 msgid "Vertical alignment for child"
760 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
763 msgid "Image widget"
764 msgstr "Bild-Widget"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:313
767 msgid "Child widget to appear next to the button text"
768 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:421
771 msgid "Default Spacing"
772 msgstr "Abstandsvorgabe"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:422
775 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
776 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:428
779 msgid "Default Outside Spacing"
780 msgstr "Vorgabeabstand außen"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:429
783 msgid ""
784 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
785 "border"
786 msgstr ""
787 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
788 "zugegeben werden soll"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:434
791 msgid "Child X Displacement"
792 msgstr "X-Versatz des Kindes"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:435
795 msgid ""
796 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
797 msgstr ""
798 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
799 "Knopf gedrückt wird?"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:442
802 msgid "Child Y Displacement"
803 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:443
806 msgid ""
807 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
808 msgstr ""
809 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
810 "Knopf gedrückt wird?"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:459
813 msgid "Displace focus"
814 msgstr "Fokus ersetzen"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:460
817 msgid ""
818 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
819 "rectangle"
820 msgstr ""
821 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
822 "beeinflussen?"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:465
825 msgid "Show button images"
826 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:466
829 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
830 msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:419
833 msgid "Year"
834 msgstr "Jahr"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:420
837 msgid "The selected year"
838 msgstr "Das gewählte Jahr"
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:426
841 msgid "Month"
842 msgstr "Monat"
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:427
845 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
846 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:433
849 msgid "Day"
850 msgstr "Tag"
851
852 #: gtk/gtkcalendar.c:434
853 msgid ""
854 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
855 "currently selected day)"
856 msgstr ""
857 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
858 "gewählten Tag abzuwählen)"
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:448
861 msgid "Show Heading"
862 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
863
864 #: gtk/gtkcalendar.c:449
865 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
866 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
867
868 #: gtk/gtkcalendar.c:463
869 msgid "Show Day Names"
870 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
871
872 #: gtk/gtkcalendar.c:464
873 msgid "If TRUE, day names are displayed"
874 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
875
876 #: gtk/gtkcalendar.c:477
877 msgid "No Month Change"
878 msgstr "Kein Monatswechsel"
879
880 #: gtk/gtkcalendar.c:478
881 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
882 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
883
884 #: gtk/gtkcalendar.c:492
885 msgid "Show Week Numbers"
886 msgstr "Wochennummern anzeigen"
887
888 #: gtk/gtkcalendar.c:493
889 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
890 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
893 msgid "mode"
894 msgstr "Modus"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
897 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
898 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
901 msgid "visible"
902 msgstr "sichtbar"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
905 msgid "Display the cell"
906 msgstr "Die Zelle darstellen"
907
908 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
910 msgid "Display the cell sensitive"
911 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
914 msgid "xalign"
915 msgstr "X-Ausrichtung"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
918 msgid "The x-align"
919 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
922 msgid "yalign"
923 msgstr "Y-Ausrichtung"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
926 msgid "The y-align"
927 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
930 msgid "xpad"
931 msgstr "X-Polsterung"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
934 msgid "The xpad"
935 msgstr "Die horizontale Polsterung"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
938 msgid "ypad"
939 msgstr "Y-Polsterung"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
942 msgid "The ypad"
943 msgstr "Die vertikale Polsterung"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
946 msgid "width"
947 msgstr "Breite"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
950 msgid "The fixed width"
951 msgstr "Die feste Breite"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
954 msgid "height"
955 msgstr "Höhe"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
958 msgid "The fixed height"
959 msgstr "Die feste Höhe"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
962 msgid "Is Expander"
963 msgstr "Ist ausklappbar"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
966 msgid "Row has children"
967 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
970 msgid "Is Expanded"
971 msgstr "Ist ausgeklappt"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
974 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
975 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
978 msgid "Cell background color name"
979 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
982 msgid "Cell background color as a string"
983 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
986 msgid "Cell background color"
987 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
990 msgid "Cell background color as a GdkColor"
991 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
994 msgid "Cell background set"
995 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
998 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
999 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1002 msgid "Model"
1003 msgstr "Modell"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1006 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1007 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld, das die möglichen Werte enthält"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1010 msgid "Text Column"
1011 msgstr "Textspalte"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1014 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1015 msgstr ""
1016 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1017 "werden sollen"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1020 msgid "Has Entry"
1021 msgstr "Hat Eintrag"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1024 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1025 msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1028 msgid "Pixbuf Object"
1029 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1032 msgid "The pixbuf to render"
1033 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1036 msgid "Pixbuf Expander Open"
1037 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1040 msgid "Pixbuf for open expander"
1041 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1044 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1045 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1048 msgid "Pixbuf for closed expander"
1049 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1052 msgid "Stock ID"
1053 msgstr "Repertoire-Kennung"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1056 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1057 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1060 msgid "Size"
1061 msgstr "Größe"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1064 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1065 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1068 msgid "Detail"
1069 msgstr "Detailtreue"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1072 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1073 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1076 msgid "Icon Name"
1077 msgstr "Symbolname"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1080 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1081 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1084 msgid "Follow State"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1090 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1093 msgid "Value of the progress bar"
1094 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1097 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1098 msgid "Text"
1099 msgstr "Text"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1102 msgid "Text on the progress bar"
1103 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1106 msgid "Text to render"
1107 msgstr "Der darzustellende Text"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1110 msgid "Markup"
1111 msgstr "Markup"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1114 msgid "Marked up text to render"
1115 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1118 msgid "Attributes"
1119 msgstr "Attribute"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1122 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1123 msgstr ""
1124 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
1125 "werden"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1128 msgid "Single Paragraph Mode"
1129 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1132 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1133 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1136 msgid "Background color name"
1137 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1140 msgid "Background color as a string"
1141 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1144 msgid "Background color"
1145 msgstr "Hintergrundfarbe"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1148 msgid "Background color as a GdkColor"
1149 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1152 msgid "Foreground color name"
1153 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1156 msgid "Foreground color as a string"
1157 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1160 msgid "Foreground color"
1161 msgstr "Vordergrundfarbe"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1164 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1165 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1168 #: gtk/gtktextview.c:578
1169 msgid "Editable"
1170 msgstr "Bearbeitbar"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1173 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1174 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1177 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1178 msgid "Font"
1179 msgstr "Schrift"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1182 msgid "Font description as a string"
1183 msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1186 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1187 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1190 msgid "Font family"
1191 msgstr "Schriftfamilie"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1194 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1195 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1198 #: gtk/gtktexttag.c:312
1199 msgid "Font style"
1200 msgstr "Schriftstil"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1203 #: gtk/gtktexttag.c:321
1204 msgid "Font variant"
1205 msgstr "Schriftvariante"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1208 #: gtk/gtktexttag.c:330
1209 msgid "Font weight"
1210 msgstr "Schriftgewicht"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1213 #: gtk/gtktexttag.c:341
1214 msgid "Font stretch"
1215 msgstr "Schriftdehnung"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1218 #: gtk/gtktexttag.c:350
1219 msgid "Font size"
1220 msgstr "Schriftgröße"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1223 msgid "Font points"
1224 msgstr "Punktgröße"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1227 msgid "Font size in points"
1228 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1231 msgid "Font scale"
1232 msgstr "Schriftskalierung"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1235 msgid "Font scaling factor"
1236 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1239 msgid "Rise"
1240 msgstr "Hochstellen"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1243 msgid ""
1244 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1245 msgstr ""
1246 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1247 "negativ ist)"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1250 msgid "Strikethrough"
1251 msgstr "Durchstreichen"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1254 msgid "Whether to strike through the text"
1255 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1258 msgid "Underline"
1259 msgstr "Unterstreichen"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1262 msgid "Style of underline for this text"
1263 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1266 msgid "Language"
1267 msgstr "Sprache"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1270 msgid ""
1271 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1272 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1273 "probably don't need it"
1274 msgstr ""
1275 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1276 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1277 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1280 msgid "Ellipsize"
1281 msgstr "Auslassungen"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1284 msgid ""
1285 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1286 "have enough room to display the entire string, if at all"
1287 msgstr ""
1288 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
1289 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1292 #: gtk/gtklabel.c:455
1293 msgid "Width In Characters"
1294 msgstr "Breite in Zeichen"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1297 msgid "The desired width of the label, in characters"
1298 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1301 msgid "Wrap mode"
1302 msgstr "Umbruchmodus"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1305 #, fuzzy
1306 msgid ""
1307 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1308 "have enough room to display the entire string"
1309 msgstr ""
1310 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
1311 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1314 msgid "Wrap width"
1315 msgstr "Umbruchbreite"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1318 #, fuzzy
1319 msgid "The width at which the text is wrapped"
1320 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1323 msgid "Background set"
1324 msgstr "Hintergrund einstellen"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1327 msgid "Whether this tag affects the background color"
1328 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1331 msgid "Foreground set"
1332 msgstr "Vordergrund einstellen"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1335 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1336 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1339 msgid "Editability set"
1340 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1343 msgid "Whether this tag affects text editability"
1344 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1347 msgid "Font family set"
1348 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1351 msgid "Whether this tag affects the font family"
1352 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1355 msgid "Font style set"
1356 msgstr "Schriftstil einstellen"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1359 msgid "Whether this tag affects the font style"
1360 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1363 msgid "Font variant set"
1364 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1367 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1368 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1371 msgid "Font weight set"
1372 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1375 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1376 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1379 msgid "Font stretch set"
1380 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1383 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1384 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1387 msgid "Font size set"
1388 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1391 msgid "Whether this tag affects the font size"
1392 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1395 msgid "Font scale set"
1396 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1399 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1400 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1403 msgid "Rise set"
1404 msgstr "Hochstellung einstellen"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1407 msgid "Whether this tag affects the rise"
1408 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1411 msgid "Strikethrough set"
1412 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1415 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1416 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1419 msgid "Underline set"
1420 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1423 msgid "Whether this tag affects underlining"
1424 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1427 msgid "Language set"
1428 msgstr "Sprache einstellen"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1431 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1432 msgstr ""
1433 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1436 msgid "Ellipsize set"
1437 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1440 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1441 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1444 msgid "Toggle state"
1445 msgstr "Schaltzustand"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1448 msgid "The toggle state of the button"
1449 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1452 msgid "Inconsistent state"
1453 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1456 msgid "The inconsistent state of the button"
1457 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1460 msgid "Activatable"
1461 msgstr "Aktivierbar"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1464 msgid "The toggle button can be activated"
1465 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1468 msgid "Radio state"
1469 msgstr "Radiozustand"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1472 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1473 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1474
1475 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1476 msgid "Indicator Size"
1477 msgstr "Indikatorgröße"
1478
1479 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1480 msgid "Size of check or radio indicator"
1481 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1482
1483 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1484 msgid "Indicator Spacing"
1485 msgstr "Indikatorabstand"
1486
1487 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1488 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1489 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1490
1491 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1492 msgid "Active"
1493 msgstr "Aktiv"
1494
1495 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1496 msgid "Whether the menu item is checked"
1497 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1498
1499 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1500 msgid "Inconsistent"
1501 msgstr "Inkonsistent"
1502
1503 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1504 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1505 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1506
1507 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1508 msgid "Draw as radio menu item"
1509 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1510
1511 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1512 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1513 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1516 msgid "Use alpha"
1517 msgstr "Alpha verwenden"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1520 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1521 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1524 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1525 msgid "Title"
1526 msgstr "Titel"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1529 msgid "The title of the color selection dialog"
1530 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1533 msgid "Current Color"
1534 msgstr "Aktuelle Farbe"
1535
1536 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1537 msgid "The selected color"
1538 msgstr "Die gewählte Farbe"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1541 msgid "Current Alpha"
1542 msgstr "Aktuelles Alpha"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1545 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1546 msgstr ""
1547 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1548 "undurchsichtig)"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1551 msgid "Has Opacity Control"
1552 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1555 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1556 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1559 msgid "Has palette"
1560 msgstr "Hat Palette"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1563 msgid "Whether a palette should be used"
1564 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1567 msgid "The current color"
1568 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1571 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1572 msgstr ""
1573 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1574 "undurchsichtig)"
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1577 msgid "Custom palette"
1578 msgstr "Eigene Palette"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1581 msgid "Palette to use in the color selector"
1582 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1583
1584 #: gtk/gtkcombo.c:146
1585 msgid "Enable arrow keys"
1586 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1587
1588 #: gtk/gtkcombo.c:147
1589 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1590 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1591
1592 #: gtk/gtkcombo.c:153
1593 msgid "Always enable arrows"
1594 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1595
1596 #: gtk/gtkcombo.c:154
1597 msgid "Obsolete property, ignored"
1598 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1599
1600 #: gtk/gtkcombo.c:160
1601 msgid "Case sensitive"
1602 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1603
1604 #: gtk/gtkcombo.c:161
1605 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1606 msgstr ""
1607 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1608 "Kleinschreibung erfolgen?"
1609
1610 #: gtk/gtkcombo.c:168
1611 msgid "Allow empty"
1612 msgstr "Darf leer sein"
1613
1614 #: gtk/gtkcombo.c:169
1615 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1616 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1617
1618 #: gtk/gtkcombo.c:176
1619 msgid "Value in list"
1620 msgstr "Wert in Liste"
1621
1622 #: gtk/gtkcombo.c:177
1623 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1624 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1625
1626 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1627 msgid "ComboBox model"
1628 msgstr "ComboBox-Modell"
1629
1630 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1631 msgid "The model for the combo box"
1632 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1633
1634 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1635 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1636 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1637
1638 # CHECK
1639 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1640 msgid "Row span column"
1641 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1642
1643 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1644 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1645 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1646
1647 # CHECK
1648 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1649 msgid "Column span column"
1650 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1651
1652 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1653 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1654 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
1655
1656 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1657 msgid "Active item"
1658 msgstr "Aktives Objekt"
1659
1660 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1661 msgid "The item which is currently active"
1662 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
1663
1664 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1665 msgid "Add tearoffs to menus"
1666 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
1667
1668 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1669 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1670 msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
1671
1672 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1673 msgid "Has Frame"
1674 msgstr "Hat Rahmen"
1675
1676 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1677 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1678 msgstr "Soll das Kombinationsfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
1679
1680 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1681 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1682 msgstr ""
1683 "Soll das Kombinationsfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus "
1684 "angeklickt wurde?"
1685
1686 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1687 msgid "Appears as list"
1688 msgstr "Als Liste anzeigen"
1689
1690 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1691 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1692 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
1693
1694 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1695 msgid "Resize mode"
1696 msgstr "Größenänderungsmodus"
1697
1698 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1699 msgid "Specify how resize events are handled"
1700 msgstr ""
1701 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
1702 "soll"
1703
1704 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1705 msgid "Border width"
1706 msgstr "Randbreite"
1707
1708 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1709 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1710 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
1711
1712 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1713 msgid "Child"
1714 msgstr "Kind"
1715
1716 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1717 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1718 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
1719
1720 #: gtk/gtkcurve.c:124
1721 msgid "Curve type"
1722 msgstr "Kurventyp"
1723
1724 #: gtk/gtkcurve.c:125
1725 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1726 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
1727
1728 #: gtk/gtkcurve.c:132
1729 msgid "Minimum X"
1730 msgstr "Minimales X"
1731
1732 #: gtk/gtkcurve.c:133
1733 msgid "Minimum possible value for X"
1734 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
1735
1736 #: gtk/gtkcurve.c:141
1737 msgid "Maximum X"
1738 msgstr "Maximales X"
1739
1740 #: gtk/gtkcurve.c:142
1741 msgid "Maximum possible X value"
1742 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
1743
1744 #: gtk/gtkcurve.c:150
1745 msgid "Minimum Y"
1746 msgstr "Minimales Y"
1747
1748 #: gtk/gtkcurve.c:151
1749 msgid "Minimum possible value for Y"
1750 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
1751
1752 #: gtk/gtkcurve.c:159
1753 msgid "Maximum Y"
1754 msgstr "Maximales Y"
1755
1756 #: gtk/gtkcurve.c:160
1757 msgid "Maximum possible value for Y"
1758 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
1759
1760 #: gtk/gtkdialog.c:149
1761 msgid "Has separator"
1762 msgstr "Hat Trennbalken"
1763
1764 #: gtk/gtkdialog.c:150
1765 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1766 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
1767
1768 #: gtk/gtkdialog.c:175
1769 msgid "Content area border"
1770 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
1771
1772 #: gtk/gtkdialog.c:176
1773 msgid "Width of border around the main dialog area"
1774 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
1775
1776 #: gtk/gtkdialog.c:183
1777 msgid "Button spacing"
1778 msgstr "Knopfabstand"
1779
1780 #: gtk/gtkdialog.c:184
1781 msgid "Spacing between buttons"
1782 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
1783
1784 #: gtk/gtkdialog.c:192
1785 msgid "Action area border"
1786 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
1787
1788 #: gtk/gtkdialog.c:193
1789 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1790 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
1791
1792 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1793 msgid "Cursor Position"
1794 msgstr "Cursorposition"
1795
1796 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1797 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1798 msgstr "Die momentane Position des Einfügecursors, in Zeichen"
1799
1800 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1801 msgid "Selection Bound"
1802 msgstr "Markierungsgrenze"
1803
1804 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1805 msgid ""
1806 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1807 msgstr ""
1808 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Cursor in Zeichen"
1809
1810 #: gtk/gtkentry.c:510
1811 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1812 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
1813
1814 #: gtk/gtkentry.c:517
1815 msgid "Maximum length"
1816 msgstr "Maximale Länge"
1817
1818 #: gtk/gtkentry.c:518
1819 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1820 msgstr ""
1821 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
1822
1823 #: gtk/gtkentry.c:526
1824 msgid "Visibility"
1825 msgstr "Sichtbarkeit"
1826
1827 #: gtk/gtkentry.c:527
1828 msgid ""
1829 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1830 "mode)"
1831 msgstr ""
1832 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
1833 "anzeigen (Passwort-Modus)"
1834
1835 #: gtk/gtkentry.c:535
1836 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1837 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
1838
1839 #: gtk/gtkentry.c:542
1840 msgid "Invisible character"
1841 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
1842
1843 #: gtk/gtkentry.c:543
1844 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1845 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
1846
1847 #: gtk/gtkentry.c:550
1848 msgid "Activates default"
1849 msgstr "Vorgabe aktivieren"
1850
1851 #: gtk/gtkentry.c:551
1852 msgid ""
1853 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1854 "dialog) when Enter is pressed"
1855 msgstr ""
1856 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
1857 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
1858
1859 #: gtk/gtkentry.c:557
1860 msgid "Width in chars"
1861 msgstr "Breite in Zeichen"
1862
1863 #: gtk/gtkentry.c:558
1864 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1865 msgstr ""
1866 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
1867
1868 #: gtk/gtkentry.c:567
1869 msgid "Scroll offset"
1870 msgstr "Rollversatz"
1871
1872 #: gtk/gtkentry.c:568
1873 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1874 msgstr ""
1875 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
1876 "werden soll"
1877
1878 #: gtk/gtkentry.c:578
1879 msgid "The contents of the entry"
1880 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
1881
1882 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1883 msgid "X align"
1884 msgstr "X-Ausrichtung"
1885
1886 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1887 msgid ""
1888 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1889 "layouts."
1890 msgstr ""
1891 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
1892 "umgekehrt"
1893
1894 #: gtk/gtkentry.c:832
1895 msgid "Select on focus"
1896 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:833
1899 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1900 msgstr ""
1901 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
1902
1903 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1904 msgid "Completion Model"
1905 msgstr "Vervollständigungsmodell"
1906
1907 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1908 msgid "The model to find matches in"
1909 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
1910
1911 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1912 msgid "Minimum Key Length"
1913 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
1914
1915 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1916 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1917 msgstr ""
1918 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
1919
1920 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1921 msgid "Text column"
1922 msgstr "Textspalte"
1923
1924 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
1925 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1926 msgid "The column of the model containing the strings."
1927 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
1928
1929 # CHECK
1930 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1931 msgid "Inline completion"
1932 msgstr "Auto-Vervollständigung"
1933
1934 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1935 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1936 msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
1937
1938 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1939 msgid "Popup completion"
1940 msgstr "Popup-Vervollständigung"
1941
1942 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1943 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1944 msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
1945
1946 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Popup set width"
1949 msgstr "Länge der Fokuszeile"
1950
1951 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1952 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1956 msgid "Popup single match"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1960 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1964 msgid "Visible Window"
1965 msgstr "Sichtbares Fenster"
1966
1967 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1968 msgid ""
1969 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1970 "trap events."
1971 msgstr ""
1972 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
1973 "zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
1974
1975 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1976 msgid "Above child"
1977 msgstr "Oberhalb von Kind"
1978
1979 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1980 msgid ""
1981 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1982 "child widget as opposed to below it."
1983 msgstr ""
1984 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
1985 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
1986
1987 #: gtk/gtkexpander.c:198
1988 msgid "Expanded"
1989 msgstr "Ausgeklappt"
1990
1991 #: gtk/gtkexpander.c:199
1992 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1993 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
1994
1995 #: gtk/gtkexpander.c:207
1996 msgid "Text of the expander's label"
1997 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
1998
1999 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
2000 msgid "Use markup"
2001 msgstr "Markup verwenden"
2002
2003 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
2004 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2005 msgstr ""
2006 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
2007
2008 #: gtk/gtkexpander.c:231
2009 msgid "Space to put between the label and the child"
2010 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
2011
2012 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2013 msgid "Label widget"
2014 msgstr "Beschriftungs-Widget"
2015
2016 #: gtk/gtkexpander.c:241
2017 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2018 msgstr ""
2019 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
2020 "soll"
2021
2022 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2023 msgid "Expander Size"
2024 msgstr "Ausklappergröße"
2025
2026 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2027 msgid "Size of the expander arrow"
2028 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
2029
2030 #: gtk/gtkexpander.c:257
2031 msgid "Spacing around expander arrow"
2032 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
2033
2034 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2035 msgid "Action"
2036 msgstr "Aktion"
2037
2038 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2039 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2040 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
2041
2042 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2043 msgid "File System Backend"
2044 msgstr "Dateisystem-Backend"
2045
2046 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2047 msgid "Name of file system backend to use"
2048 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
2049
2050 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2051 msgid "Filter"
2052 msgstr "Filter"
2053
2054 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2055 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2056 msgstr ""
2057 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
2058
2059 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2060 msgid "Local Only"
2061 msgstr "Nur lokal"
2062
2063 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2064 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2065 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
2066
2067 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2068 msgid "Preview widget"
2069 msgstr "Vorschau-Widget"
2070
2071 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2072 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2073 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
2074
2075 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2076 msgid "Preview Widget Active"
2077 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
2078
2079 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2080 msgid ""
2081 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2082 msgstr ""
2083 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
2084
2085 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2086 msgid "Use Preview Label"
2087 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
2088
2089 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2090 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2091 msgstr ""
2092 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
2093 "werden?"
2094
2095 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2096 msgid "Extra widget"
2097 msgstr "Zusätzliches Widget"
2098
2099 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2100 msgid "Application supplied widget for extra options."
2101 msgstr ""
2102 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
2103
2104 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2105 msgid "Select Multiple"
2106 msgstr "Mehrfachauswahl"
2107
2108 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2109 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2110 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2111
2112 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2113 msgid "Show Hidden"
2114 msgstr "Verborgene anzeigen"
2115
2116 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2117 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2118 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
2119
2120 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2121 msgid "Do overwrite confirmation"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2125 msgid ""
2126 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2127 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2128 "exists."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2132 msgid "Dialog"
2133 msgstr "Dialog"
2134
2135 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2136 msgid "The file chooser dialog to use."
2137 msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
2138
2139 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2140 msgid "The title of the file chooser dialog."
2141 msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
2142
2143 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2144 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2145 msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
2146
2147 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
2148 msgid "Default file chooser backend"
2149 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
2150
2151 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
2152 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2153 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
2154
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2156 msgid "Filename"
2157 msgstr "Dateiname"
2158
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2160 msgid "The currently selected filename"
2161 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
2162
2163 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2164 msgid "Show file operations"
2165 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
2166
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2168 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2169 msgstr ""
2170 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
2171
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2173 msgid "Select multiple"
2174 msgstr "Mehrfachauswahl"
2175
2176 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2177 msgid "X position"
2178 msgstr "X-Position"
2179
2180 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2181 msgid "X position of child widget"
2182 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
2183
2184 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2185 msgid "Y position"
2186 msgstr "Y-Position"
2187
2188 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2189 msgid "Y position of child widget"
2190 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
2191
2192 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2193 msgid "The title of the font selection dialog"
2194 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2195
2196 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2197 msgid "Font name"
2198 msgstr "Schriftname"
2199
2200 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2201 msgid "The name of the selected font"
2202 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2203
2204 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2205 msgid "Sans 12"
2206 msgstr "Sans 12"
2207
2208 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2209 msgid "Use font in label"
2210 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
2211
2212 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2213 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2214 msgstr ""
2215 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
2216
2217 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2218 msgid "Use size in label"
2219 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
2220
2221 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2222 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2223 msgstr ""
2224 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
2225
2226 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2227 msgid "Show style"
2228 msgstr "Stil anzeigen"
2229
2230 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2231 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2232 msgstr ""
2233 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2234
2235 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2236 msgid "Show size"
2237 msgstr "Größe anzeigen"
2238
2239 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2240 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2241 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
2242
2243 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2244 msgid "The X string that represents this font"
2245 msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
2246
2247 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2248 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2249 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
2250
2251 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2252 msgid "Preview text"
2253 msgstr "Vorschautext"
2254
2255 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2256 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2257 msgstr ""
2258 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
2259
2260 #: gtk/gtkframe.c:129
2261 msgid "Text of the frame's label"
2262 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
2263
2264 #: gtk/gtkframe.c:136
2265 msgid "Label xalign"
2266 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
2267
2268 #: gtk/gtkframe.c:137
2269 msgid "The horizontal alignment of the label"
2270 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
2271
2272 #: gtk/gtkframe.c:145
2273 msgid "Label yalign"
2274 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
2275
2276 #: gtk/gtkframe.c:146
2277 msgid "The vertical alignment of the label"
2278 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
2279
2280 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2281 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2282 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
2283
2284 #: gtk/gtkframe.c:161
2285 msgid "Frame shadow"
2286 msgstr "Rahmenschatten"
2287
2288 #: gtk/gtkframe.c:162
2289 msgid "Appearance of the frame border"
2290 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
2291
2292 #: gtk/gtkframe.c:171
2293 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2294 msgstr ""
2295 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2296
2297 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2298 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2299 msgid "Shadow type"
2300 msgstr "Schattentyp"
2301
2302 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2303 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2304 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
2305
2306 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2307 msgid "Handle position"
2308 msgstr "Griffposition"
2309
2310 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2311 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2312 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
2313
2314 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2315 msgid "Snap edge"
2316 msgstr "Einrastende Seite"
2317
2318 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2319 msgid ""
2320 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2321 "handlebox"
2322 msgstr ""
2323 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
2324 "Griffbox einzurasten"
2325
2326 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2327 msgid "Snap edge set"
2328 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
2329
2330 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2331 msgid ""
2332 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2333 "handle_position"
2334 msgstr ""
2335 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
2336 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
2337
2338 #: gtk/gtkiconview.c:505
2339 msgid "Selection mode"
2340 msgstr "Markierungsmodus"
2341
2342 #: gtk/gtkiconview.c:506
2343 msgid "The selection mode"
2344 msgstr "Der Markierungsmodus"
2345
2346 #: gtk/gtkiconview.c:524
2347 msgid "Pixbuf column"
2348 msgstr "Pixbuf-Spalte"
2349
2350 #: gtk/gtkiconview.c:525
2351 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2352 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
2353
2354 #: gtk/gtkiconview.c:543
2355 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2356 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
2357
2358 #: gtk/gtkiconview.c:562
2359 msgid "Markup column"
2360 msgstr "Markup-Spalte"
2361
2362 #: gtk/gtkiconview.c:563
2363 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2364 msgstr ""
2365 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
2366 "wird"
2367
2368 #: gtk/gtkiconview.c:570
2369 msgid "Icon View Model"
2370 msgstr "Icon View-Modell"
2371
2372 #: gtk/gtkiconview.c:571
2373 msgid "The model for the icon view"
2374 msgstr "Das Modell für die Icon View"
2375
2376 #: gtk/gtkiconview.c:587
2377 msgid "Number of columns"
2378 msgstr "Spaltenanzahl"
2379
2380 #: gtk/gtkiconview.c:588
2381 msgid "Number of columns to display"
2382 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
2383
2384 #: gtk/gtkiconview.c:605
2385 msgid "Width for each item"
2386 msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
2387
2388 #: gtk/gtkiconview.c:606
2389 msgid "The width used for each item"
2390 msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
2391
2392 #: gtk/gtkiconview.c:622
2393 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2394 msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
2395
2396 #: gtk/gtkiconview.c:637
2397 msgid "Row Spacing"
2398 msgstr "Zeilenabstand"
2399
2400 #: gtk/gtkiconview.c:638
2401 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2402 msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
2403
2404 #: gtk/gtkiconview.c:653
2405 msgid "Column Spacing"
2406 msgstr "Spaltenabstand"
2407
2408 #: gtk/gtkiconview.c:654
2409 msgid "Space which is inserted between grid column"
2410 msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
2411
2412 #: gtk/gtkiconview.c:669
2413 msgid "Margin"
2414 msgstr "Rand"
2415
2416 #: gtk/gtkiconview.c:670
2417 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2418 msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
2419
2420 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2421 msgid "Orientation"
2422 msgstr "Ausrichtung"
2423
2424 #: gtk/gtkiconview.c:687
2425 msgid ""
2426 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2427 msgstr ""
2428 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
2429 "positioniert werden"
2430
2431 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2432 msgid "Reorderable"
2433 msgstr "Umstellbar"
2434
2435 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2436 msgid "View is reorderable"
2437 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
2438
2439 #: gtk/gtkiconview.c:711
2440 msgid "Selection Box Color"
2441 msgstr "Farbe der Markierung"
2442
2443 #: gtk/gtkiconview.c:712
2444 msgid "Color of the selection box"
2445 msgstr "Farbe der Auswahlbox"
2446
2447 #: gtk/gtkiconview.c:718
2448 msgid "Selection Box Alpha"
2449 msgstr "Alpha der Markierung"
2450
2451 #: gtk/gtkiconview.c:719
2452 msgid "Opacity of the selection box"
2453 msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
2454
2455 #: gtk/gtkimage.c:162
2456 msgid "Pixbuf"
2457 msgstr "Pixbuf"
2458
2459 #: gtk/gtkimage.c:163
2460 msgid "A GdkPixbuf to display"
2461 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
2462
2463 #: gtk/gtkimage.c:170
2464 msgid "Pixmap"
2465 msgstr "Pixmap"
2466
2467 #: gtk/gtkimage.c:171
2468 msgid "A GdkPixmap to display"
2469 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
2470
2471 #: gtk/gtkimage.c:178
2472 msgid "Image"
2473 msgstr "Bild"
2474
2475 #: gtk/gtkimage.c:179
2476 msgid "A GdkImage to display"
2477 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
2478
2479 #: gtk/gtkimage.c:186
2480 msgid "Mask"
2481 msgstr "Maske"
2482
2483 #: gtk/gtkimage.c:187
2484 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2485 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
2486
2487 #: gtk/gtkimage.c:195
2488 msgid "Filename to load and display"
2489 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
2490
2491 #: gtk/gtkimage.c:204
2492 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2493 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
2494
2495 #: gtk/gtkimage.c:211
2496 msgid "Icon set"
2497 msgstr "Symbolsatz"
2498
2499 #: gtk/gtkimage.c:212
2500 msgid "Icon set to display"
2501 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
2502
2503 #: gtk/gtkimage.c:219
2504 msgid "Icon size"
2505 msgstr "Symbolgröße"
2506
2507 #: gtk/gtkimage.c:220
2508 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2509 msgstr ""
2510 "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
2511 "Größe"
2512
2513 #: gtk/gtkimage.c:236
2514 msgid "Pixel size"
2515 msgstr "Pixel-Größe"
2516
2517 #: gtk/gtkimage.c:237
2518 msgid "Pixel size to use for named icon"
2519 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
2520
2521 #: gtk/gtkimage.c:245
2522 msgid "Animation"
2523 msgstr "Animation"
2524
2525 #: gtk/gtkimage.c:246
2526 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2527 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
2528
2529 #: gtk/gtkimage.c:269
2530 msgid "Storage type"
2531 msgstr "Speicherform"
2532
2533 #: gtk/gtkimage.c:270
2534 msgid "The representation being used for image data"
2535 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2536
2537 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2538 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2539 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
2540
2541 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2542 msgid "Show menu images"
2543 msgstr "Menübilder anzeigen"
2544
2545 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2546 msgid "Whether images should be shown in menus"
2547 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
2548
2549 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2550 msgid "The screen where this window will be displayed"
2551 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2552
2553 #: gtk/gtklabel.c:323
2554 msgid "The text of the label"
2555 msgstr "Der Text der Beschriftung"
2556
2557 #: gtk/gtklabel.c:330
2558 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2559 msgstr ""
2560 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
2561 "werden sollen"
2562
2563 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2564 msgid "Justification"
2565 msgstr "Ausrichtung"
2566
2567 #: gtk/gtklabel.c:352
2568 msgid ""
2569 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2570 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2571 "GtkMisc::xalign for that"
2572 msgstr ""
2573 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
2574 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
2575 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
2576
2577 #: gtk/gtklabel.c:360
2578 msgid "Pattern"
2579 msgstr "Muster"
2580
2581 #: gtk/gtklabel.c:361
2582 msgid ""
2583 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2584 "to underline"
2585 msgstr ""
2586 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
2587 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
2588
2589 #: gtk/gtklabel.c:368
2590 msgid "Line wrap"
2591 msgstr "Zeilenumbruch"
2592
2593 #: gtk/gtklabel.c:369
2594 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2595 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2596
2597 #: gtk/gtklabel.c:375
2598 msgid "Selectable"
2599 msgstr "Markierbar"
2600
2601 #: gtk/gtklabel.c:376
2602 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2603 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
2604
2605 #: gtk/gtklabel.c:382
2606 msgid "Mnemonic key"
2607 msgstr "Tastaturkürzel"
2608
2609 #: gtk/gtklabel.c:383
2610 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2611 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
2612
2613 #: gtk/gtklabel.c:391
2614 msgid "Mnemonic widget"
2615 msgstr "Kürzel-Widget"
2616
2617 #: gtk/gtklabel.c:392
2618 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2619 msgstr ""
2620 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
2621 "Beschriftung gedrückt wird"
2622
2623 #: gtk/gtklabel.c:436
2624 msgid ""
2625 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2626 "enough room to display the entire string, if at all"
2627 msgstr ""
2628 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
2629 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
2630
2631 #: gtk/gtklabel.c:476
2632 msgid "Single Line Mode"
2633 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
2634
2635 #: gtk/gtklabel.c:477
2636 msgid "Whether the label is in single line mode"
2637 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
2638
2639 #: gtk/gtklabel.c:494
2640 msgid "Angle"
2641 msgstr "Winkel"
2642
2643 #: gtk/gtklabel.c:495
2644 msgid "Angle at which the label is rotated"
2645 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
2646
2647 #: gtk/gtklabel.c:515
2648 msgid "Maximum Width In Characters"
2649 msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
2650
2651 #: gtk/gtklabel.c:516
2652 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2653 msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
2654
2655 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2656 msgid "Horizontal adjustment"
2657 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2658
2659 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2660 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2661 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
2662
2663 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2664 msgid "Vertical adjustment"
2665 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2666
2667 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2668 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2669 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
2670
2671 #: gtk/gtklayout.c:652
2672 msgid "The width of the layout"
2673 msgstr "Die Breite des Layouts"
2674
2675 #: gtk/gtklayout.c:661
2676 msgid "The height of the layout"
2677 msgstr "Die Höhe des Layouts"
2678
2679 #: gtk/gtkmenu.c:532
2680 msgid "Tearoff Title"
2681 msgstr "Abreißtitel"
2682
2683 #: gtk/gtkmenu.c:533
2684 msgid ""
2685 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2686 "off"
2687 msgstr ""
2688 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2689 "abgerissen wurde"
2690
2691 #: gtk/gtkmenu.c:547
2692 msgid "Tearoff State"
2693 msgstr "Abreißstatus"
2694
2695 #: gtk/gtkmenu.c:548
2696 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2697 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
2698
2699 #: gtk/gtkmenu.c:554
2700 msgid "Vertical Padding"
2701 msgstr "Vertikale Polsterung"
2702
2703 #: gtk/gtkmenu.c:555
2704 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2705 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2706
2707 #: gtk/gtkmenu.c:563
2708 msgid "Vertical Offset"
2709 msgstr "Vertikaler Versatz"
2710
2711 #: gtk/gtkmenu.c:564
2712 msgid ""
2713 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2714 "vertically"
2715 msgstr ""
2716 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um soviele Pixel versetzt"
2717
2718 #: gtk/gtkmenu.c:572
2719 msgid "Horizontal Offset"
2720 msgstr "Horizontaler Versatz"
2721
2722 #: gtk/gtkmenu.c:573
2723 msgid ""
2724 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2725 "horizontally"
2726 msgstr ""
2727 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um soviele Pixel versetzt"
2728
2729 #: gtk/gtkmenu.c:583
2730 msgid "Left Attach"
2731 msgstr "Links anhängen"
2732
2733 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2734 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2735 msgstr ""
2736 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
2737
2738 #: gtk/gtkmenu.c:591
2739 msgid "Right Attach"
2740 msgstr "Rechts anhängen"
2741
2742 #: gtk/gtkmenu.c:592
2743 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2744 msgstr ""
2745 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
2746
2747 #: gtk/gtkmenu.c:599
2748 msgid "Top Attach"
2749 msgstr "Oben anhängen"
2750
2751 #: gtk/gtkmenu.c:600
2752 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2753 msgstr ""
2754 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2755
2756 #: gtk/gtkmenu.c:607
2757 msgid "Bottom Attach"
2758 msgstr "Unten anhängen"
2759
2760 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2761 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2762 msgstr ""
2763 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2764
2765 #: gtk/gtkmenu.c:695
2766 msgid "Can change accelerators"
2767 msgstr "Kürzel können geändert werden"
2768
2769 #: gtk/gtkmenu.c:696
2770 msgid ""
2771 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2772 msgstr ""
2773 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
2774 "der Menüeintrag markiert ist?"
2775
2776 #: gtk/gtkmenu.c:701
2777 msgid "Delay before submenus appear"
2778 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
2779
2780 #: gtk/gtkmenu.c:702
2781 msgid ""
2782 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2783 msgstr ""
2784 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
2785 "bevor das Untermenü erscheint"
2786
2787 #: gtk/gtkmenu.c:709
2788 msgid "Delay before hiding a submenu"
2789 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
2790
2791 #: gtk/gtkmenu.c:710
2792 msgid ""
2793 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2794 "submenu"
2795 msgstr ""
2796 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
2797 "dessen Richtung bewegt"
2798
2799 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Pack direction"
2802 msgstr "Textrichtung"
2803
2804 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2805 #, fuzzy
2806 msgid "The pack direction of the menubar"
2807 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
2808
2809 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2810 msgid "Child Pack direction"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2814 #, fuzzy
2815 msgid "The child pack direction of the menubar"
2816 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
2817
2818 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2819 msgid "Style of bevel around the menubar"
2820 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
2821
2822 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2823 msgid "Internal padding"
2824 msgstr "Interne Polsterung"
2825
2826 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2827 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2828 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
2829
2830 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2831 msgid "Delay before drop down menus appear"
2832 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
2833
2834 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2835 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2836 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
2837
2838 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Take Focus"
2841 msgstr "Hat Fokus"
2842
2843 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2844 #, fuzzy
2845 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2846 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
2847
2848 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2849 msgid "Menu"
2850 msgstr "Menü"
2851
2852 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2853 msgid "The dropdown menu"
2854 msgstr "Herabklapper-Menü"
2855
2856 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2857 msgid "Image/label border"
2858 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
2859
2860 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2861 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2862 msgstr ""
2863 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
2864
2865 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2866 msgid "Use separator"
2867 msgstr "Trennbalken verwenden"
2868
2869 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2870 msgid ""
2871 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2872 msgstr ""
2873 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
2874 "eingefügt werden?"
2875
2876 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2877 msgid "Message Type"
2878 msgstr "Nachrichtentyp"
2879
2880 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2881 msgid "The type of message"
2882 msgstr "Der Typ der Nachricht"
2883
2884 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2885 msgid "Message Buttons"
2886 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
2887
2888 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2889 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2890 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
2891
2892 #: gtk/gtkmisc.c:111
2893 msgid "Y align"
2894 msgstr "Y-Ausrichtung"
2895
2896 #: gtk/gtkmisc.c:112
2897 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2898 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
2899
2900 #: gtk/gtkmisc.c:121
2901 msgid "X pad"
2902 msgstr "X-Polsterung"
2903
2904 #: gtk/gtkmisc.c:122
2905 msgid ""
2906 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2907 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2908
2909 #: gtk/gtkmisc.c:131
2910 msgid "Y pad"
2911 msgstr "Y-Polsterung"
2912
2913 #: gtk/gtkmisc.c:132
2914 msgid ""
2915 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2916 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2917
2918 #: gtk/gtknotebook.c:405
2919 msgid "Page"
2920 msgstr "Seite"
2921
2922 #: gtk/gtknotebook.c:406
2923 msgid "The index of the current page"
2924 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
2925
2926 #: gtk/gtknotebook.c:414
2927 msgid "Tab Position"
2928 msgstr "Reiterposition"
2929
2930 #: gtk/gtknotebook.c:415
2931 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2932 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
2933
2934 #: gtk/gtknotebook.c:422
2935 msgid "Tab Border"
2936 msgstr "Reiterrand"
2937
2938 #: gtk/gtknotebook.c:423
2939 msgid "Width of the border around the tab labels"
2940 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
2941
2942 #: gtk/gtknotebook.c:431
2943 msgid "Horizontal Tab Border"
2944 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
2945
2946 #: gtk/gtknotebook.c:432
2947 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2948 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2949
2950 #: gtk/gtknotebook.c:440
2951 msgid "Vertical Tab Border"
2952 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
2953
2954 #: gtk/gtknotebook.c:441
2955 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2956 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2957
2958 #: gtk/gtknotebook.c:449
2959 msgid "Show Tabs"
2960 msgstr "Reiter anzeigen"
2961
2962 #: gtk/gtknotebook.c:450
2963 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2964 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
2965
2966 #: gtk/gtknotebook.c:456
2967 msgid "Show Border"
2968 msgstr "Rand anzeigen"
2969
2970 #: gtk/gtknotebook.c:457
2971 msgid "Whether the border should be shown or not"
2972 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
2973
2974 #: gtk/gtknotebook.c:463
2975 msgid "Scrollable"
2976 msgstr "Rollbar"
2977
2978 #: gtk/gtknotebook.c:464
2979 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2980 msgstr ""
2981 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
2982 "finden"
2983
2984 #: gtk/gtknotebook.c:470
2985 msgid "Enable Popup"
2986 msgstr "Popup aktivieren"
2987
2988 #: gtk/gtknotebook.c:471
2989 msgid ""
2990 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2991 "you can use to go to a page"
2992 msgstr ""
2993 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
2994 "die Seiten ansteuern kann"
2995
2996 #: gtk/gtknotebook.c:478
2997 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2998 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
2999
3000 #: gtk/gtknotebook.c:485
3001 msgid "Tab label"
3002 msgstr "Reiter-Beschriftung"
3003
3004 #: gtk/gtknotebook.c:486
3005 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3006 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3007
3008 #: gtk/gtknotebook.c:492
3009 msgid "Menu label"
3010 msgstr "Menü-Beschriftung"
3011
3012 #: gtk/gtknotebook.c:493
3013 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3014 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3015
3016 #: gtk/gtknotebook.c:506
3017 msgid "Tab expand"
3018 msgstr "Reiter ausklappen"
3019
3020 #: gtk/gtknotebook.c:507
3021 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3022 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
3023
3024 #: gtk/gtknotebook.c:513
3025 msgid "Tab fill"
3026 msgstr "Reiter füllen"
3027
3028 #: gtk/gtknotebook.c:514
3029 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3030 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
3031
3032 #: gtk/gtknotebook.c:520
3033 msgid "Tab pack type"
3034 msgstr "Reiter-Packtyp"
3035
3036 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3037 msgid "Secondary backward stepper"
3038 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
3039
3040 #: gtk/gtknotebook.c:537
3041 msgid ""
3042 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3043 msgstr ""
3044 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
3045 "anzeigen"
3046
3047 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3048 msgid "Secondary forward stepper"
3049 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
3050
3051 #: gtk/gtknotebook.c:554
3052 msgid ""
3053 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3054 msgstr ""
3055 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
3056 "anzeigen"
3057
3058 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3059 msgid "Backward stepper"
3060 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
3061
3062 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3063 msgid "Display the standard backward arrow button"
3064 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
3065
3066 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3067 msgid "Forward stepper"
3068 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
3069
3070 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3071 msgid "Display the standard forward arrow button"
3072 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
3073
3074 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3075 msgid "The menu of options"
3076 msgstr "Das Optionsmenü"
3077
3078 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3079 msgid "Size of dropdown indicator"
3080 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
3081
3082 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3083 msgid "Spacing around indicator"
3084 msgstr "Polsterung um Indikator"
3085
3086 #: gtk/gtkpaned.c:246
3087 msgid ""
3088 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3089 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
3090
3091 #: gtk/gtkpaned.c:254
3092 msgid "Position Set"
3093 msgstr "Position einstellen"
3094
3095 #: gtk/gtkpaned.c:255
3096 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3097 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
3098
3099 #: gtk/gtkpaned.c:261
3100 msgid "Handle Size"
3101 msgstr "Griffgröße"
3102
3103 #: gtk/gtkpaned.c:262
3104 msgid "Width of handle"
3105 msgstr "Die Breite des Griffs"
3106
3107 #: gtk/gtkpaned.c:278
3108 msgid "Minimal Position"
3109 msgstr "Minimale Position"
3110
3111 #: gtk/gtkpaned.c:279
3112 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3113 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
3114
3115 #: gtk/gtkpaned.c:296
3116 msgid "Maximal Position"
3117 msgstr "Maximale Position"
3118
3119 #: gtk/gtkpaned.c:297
3120 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3121 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
3122
3123 #: gtk/gtkpaned.c:314
3124 msgid "Resize"
3125 msgstr "Größe ändern"
3126
3127 #: gtk/gtkpaned.c:315
3128 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3129 msgstr ""
3130 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
3131 "werden?"
3132
3133 #: gtk/gtkpaned.c:330
3134 msgid "Shrink"
3135 msgstr "Schrumpfen"
3136
3137 #: gtk/gtkpaned.c:331
3138 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3139 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
3140
3141 #: gtk/gtkpreview.c:135
3142 msgid ""
3143 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3144 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
3145
3146 #: gtk/gtkprogress.c:132
3147 msgid "Activity mode"
3148 msgstr "Aktivitätsmodus"
3149
3150 #: gtk/gtkprogress.c:133
3151 msgid ""
3152 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3153 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3154 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3155 msgstr ""
3156 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
3157 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
3158 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
3159 "wie lang es dauert"
3160
3161 #: gtk/gtkprogress.c:140
3162 msgid "Show text"
3163 msgstr "Text anzeigen"
3164
3165 #: gtk/gtkprogress.c:141
3166 msgid "Whether the progress is shown as text"
3167 msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?"
3168
3169 #: gtk/gtkprogress.c:148
3170 msgid "Text x alignment"
3171 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
3172
3173 #: gtk/gtkprogress.c:149
3174 msgid ""
3175 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3176 "in the progress widget"
3177 msgstr ""
3178 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
3179 "Fortschritts-Widget angibt"
3180
3181 #: gtk/gtkprogress.c:157
3182 msgid "Text y alignment"
3183 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
3184
3185 #: gtk/gtkprogress.c:158
3186 msgid ""
3187 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3188 "in the progress widget"
3189 msgstr ""
3190 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
3191 "Fortschritts-Widget angibt"
3192
3193 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3194 msgid "Adjustment"
3195 msgstr "Stellgröße"
3196
3197 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3198 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3199 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
3200
3201 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3202 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3203 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
3204
3205 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3206 msgid "Bar style"
3207 msgstr "Balkenstil"
3208
3209 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3210 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3211 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
3212
3213 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3214 msgid "Activity Step"
3215 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
3216
3217 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3218 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3219 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
3220
3221 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3222 msgid "Activity Blocks"
3223 msgstr "Aktivitätsblöcke"
3224
3225 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3226 msgid ""
3227 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3228 "(Deprecated)"
3229 msgstr ""
3230 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
3231 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
3232
3233 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3234 msgid "Discrete Blocks"
3235 msgstr "Getrennte Blöcke"
3236
3237 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3238 msgid ""
3239 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3240 "style)"
3241 msgstr ""
3242 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
3243 "dargestellt)"
3244
3245 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3246 msgid "Fraction"
3247 msgstr "Anteil"
3248
3249 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3250 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3251 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
3252
3253 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3254 msgid "Pulse Step"
3255 msgstr "Puls-Schrittweite"
3256
3257 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3258 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3259 msgstr ""
3260 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
3261 "Aktivitätspuls bewegt"
3262
3263 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3264 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3265 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
3266
3267 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3268 msgid ""
3269 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3270 "have enough room to display the entire string, if at all"
3271 msgstr ""
3272 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
3273 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
3274
3275 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3276 msgid "The value"
3277 msgstr "Der Wert"
3278
3279 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3280 msgid ""
3281 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3282 "is the current action of its group."
3283 msgstr ""
3284 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
3285 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
3286
3287 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3288 msgid "Group"
3289 msgstr "Gruppe"
3290
3291 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3292 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3293 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
3294
3295 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3296 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3297 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
3298
3299 #: gtk/gtkrange.c:329
3300 msgid "Update policy"
3301 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3302
3303 #: gtk/gtkrange.c:330
3304 msgid "How the range should be updated on the screen"
3305 msgstr ""
3306 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
3307 "werden soll"
3308
3309 #: gtk/gtkrange.c:339
3310 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3311 msgstr ""
3312 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
3313
3314 #: gtk/gtkrange.c:346
3315 msgid "Inverted"
3316 msgstr "Umgekehrt"
3317
3318 #: gtk/gtkrange.c:347
3319 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3320 msgstr ""
3321 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
3322
3323 #: gtk/gtkrange.c:353
3324 msgid "Slider Width"
3325 msgstr "Schieberbreite"
3326
3327 #: gtk/gtkrange.c:354
3328 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3329 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
3330
3331 #: gtk/gtkrange.c:361
3332 msgid "Trough Border"
3333 msgstr "Trogrand"
3334
3335 #: gtk/gtkrange.c:362
3336 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3337 msgstr ""
3338 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
3339 "Trogfase"
3340
3341 #: gtk/gtkrange.c:369
3342 msgid "Stepper Size"
3343 msgstr "Schrittschalter-Größe"
3344
3345 #: gtk/gtkrange.c:370
3346 msgid "Length of step buttons at ends"
3347 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
3348
3349 #: gtk/gtkrange.c:377
3350 msgid "Stepper Spacing"
3351 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
3352
3353 #: gtk/gtkrange.c:378
3354 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3355 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
3356
3357 #: gtk/gtkrange.c:385
3358 msgid "Arrow X Displacement"
3359 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
3360
3361 #: gtk/gtkrange.c:386
3362 msgid ""
3363 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3364 msgstr ""
3365 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
3366 "der Knopf gedrückt wird?"
3367
3368 #: gtk/gtkrange.c:393
3369 msgid "Arrow Y Displacement"
3370 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
3371
3372 #: gtk/gtkrange.c:394
3373 msgid ""
3374 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3375 msgstr ""
3376 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
3377 "gedrückt wird?"
3378
3379 #: gtk/gtkruler.c:122
3380 msgid "Lower"
3381 msgstr "Untergrenze"
3382
3383 #: gtk/gtkruler.c:123
3384 msgid "Lower limit of ruler"
3385 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
3386
3387 #: gtk/gtkruler.c:132
3388 msgid "Upper"
3389 msgstr "Obergrenze"
3390
3391 #: gtk/gtkruler.c:133
3392 msgid "Upper limit of ruler"
3393 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
3394
3395 #: gtk/gtkruler.c:143
3396 msgid "Position of mark on the ruler"
3397 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
3398
3399 #: gtk/gtkruler.c:152
3400 msgid "Max Size"
3401 msgstr "Max. Länge"
3402
3403 #: gtk/gtkruler.c:153
3404 msgid "Maximum size of the ruler"
3405 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
3406
3407 #: gtk/gtkruler.c:168
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Metric"
3410 msgstr "Numerisch"
3411
3412 #: gtk/gtkruler.c:169
3413 #, fuzzy
3414 msgid "The metric used for the ruler"
3415 msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
3416
3417 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3418 msgid "Digits"
3419 msgstr "Ziffern"
3420
3421 #: gtk/gtkscale.c:174
3422 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3423 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
3424
3425 #: gtk/gtkscale.c:183
3426 msgid "Draw Value"
3427 msgstr "Wert anzeigen"
3428
3429 #: gtk/gtkscale.c:184
3430 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3431 msgstr ""
3432 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
3433
3434 #: gtk/gtkscale.c:191
3435 msgid "Value Position"
3436 msgstr "Wertposition"
3437
3438 #: gtk/gtkscale.c:192
3439 msgid "The position in which the current value is displayed"
3440 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
3441
3442 #: gtk/gtkscale.c:199
3443 msgid "Slider Length"
3444 msgstr "Schieberlänge"
3445
3446 #: gtk/gtkscale.c:200
3447 msgid "Length of scale's slider"
3448 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
3449
3450 #: gtk/gtkscale.c:208
3451 msgid "Value spacing"
3452 msgstr "Wertabstand"
3453
3454 #: gtk/gtkscale.c:209
3455 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3456 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
3457
3458 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3459 msgid "Minimum Slider Length"
3460 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
3461
3462 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3463 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3464 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
3465
3466 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3467 msgid "Fixed slider size"
3468 msgstr "Feste Schiebergröße"
3469
3470 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3471 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3472 msgstr ""
3473 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
3474 "festsperren"
3475
3476 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3477 msgid ""
3478 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3479 msgstr ""
3480 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
3481 "anzeigen"
3482
3483 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3484 msgid ""
3485 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3486 msgstr ""
3487 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
3488 "anzeigen"
3489
3490 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3491 msgid "Horizontal Adjustment"
3492 msgstr "Horizontale Stellgröße"
3493
3494 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3495 msgid "Vertical Adjustment"
3496 msgstr "Vertikale Stellgröße"
3497
3498 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3499 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3500 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
3501
3502 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3503 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3504 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
3505
3506 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3507 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3508 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
3509
3510 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3511 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3512 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
3513
3514 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3515 msgid "Window Placement"
3516 msgstr "Fensterplatzierung"
3517
3518 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3519 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3520 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
3521
3522 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3523 msgid "Shadow Type"
3524 msgstr "Schattentyp"
3525
3526 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3527 msgid "Style of bevel around the contents"
3528 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
3529
3530 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3531 msgid "Scrollbar spacing"
3532 msgstr "Abstand der Rollbalken"
3533
3534 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3535 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3536 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
3537
3538 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3539 msgid "Draw"
3540 msgstr "Anzeigen"
3541
3542 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3543 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3544 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
3545
3546 #: gtk/gtksettings.c:199
3547 msgid "Double Click Time"
3548 msgstr "Doppelklick-Zeit"
3549
3550 #: gtk/gtksettings.c:200
3551 msgid ""
3552 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3553 "click (in milliseconds)"
3554 msgstr ""
3555 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
3556 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
3557
3558 #: gtk/gtksettings.c:207
3559 msgid "Double Click Distance"
3560 msgstr "Doppelklick-Intervall"
3561
3562 #: gtk/gtksettings.c:208
3563 msgid ""
3564 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3565 "double click (in pixels)"
3566 msgstr ""
3567 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks verstreichen darf, damit diese "
3568 "als Doppelklick interpretiert werden (in Millisekunden)"
3569
3570 #: gtk/gtksettings.c:215
3571 msgid "Cursor Blink"
3572 msgstr "Blinkender Cursor"
3573
3574 #: gtk/gtksettings.c:216
3575 msgid "Whether the cursor should blink"
3576 msgstr "Soll der Cursor blinken?"
3577
3578 #: gtk/gtksettings.c:223
3579 msgid "Cursor Blink Time"
3580 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
3581
3582 #: gtk/gtksettings.c:224
3583 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3584 msgstr "Die Länge des Cursor-Blinkzyklus in Millisekunden"
3585
3586 #: gtk/gtksettings.c:231
3587 msgid "Split Cursor"
3588 msgstr "Cursor aufteilen"
3589
3590 #: gtk/gtksettings.c:232
3591 msgid ""
3592 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3593 "left text"
3594 msgstr ""
3595 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Cursor "
3596 "angezeigt werden?"
3597
3598 #: gtk/gtksettings.c:239
3599 msgid "Theme Name"
3600 msgstr "Themenname"
3601
3602 #: gtk/gtksettings.c:240
3603 msgid "Name of theme RC file to load"
3604 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
3605
3606 #: gtk/gtksettings.c:247
3607 msgid "Icon Theme Name"
3608 msgstr "Symbolthemenname"
3609
3610 #: gtk/gtksettings.c:248
3611 msgid "Name of icon theme to use"
3612 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
3613
3614 #: gtk/gtksettings.c:256
3615 msgid "Key Theme Name"
3616 msgstr "Name der Tastenbelegung"
3617
3618 #: gtk/gtksettings.c:257
3619 msgid "Name of key theme RC file to load"
3620 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
3621
3622 #: gtk/gtksettings.c:265
3623 msgid "Menu bar accelerator"
3624 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
3625
3626 #: gtk/gtksettings.c:266
3627 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3628 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
3629
3630 #: gtk/gtksettings.c:274
3631 msgid "Drag threshold"
3632 msgstr "Ziehschwellwert"
3633
3634 #: gtk/gtksettings.c:275
3635 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3636 msgstr ""
3637 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
3638 "einsetzt"
3639
3640 #: gtk/gtksettings.c:283
3641 msgid "Font Name"
3642 msgstr "Schriftname"
3643
3644 #: gtk/gtksettings.c:284
3645 msgid "Name of default font to use"
3646 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
3647
3648 #: gtk/gtksettings.c:292
3649 msgid "Icon Sizes"
3650 msgstr "Symbolgröße"
3651
3652 #: gtk/gtksettings.c:293
3653 #, fuzzy
3654 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3655 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
3656
3657 #: gtk/gtksettings.c:301
3658 msgid "GTK Modules"
3659 msgstr "GTK-Module"
3660
3661 #: gtk/gtksettings.c:302
3662 msgid "List of currently active GTK modules"
3663 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
3664
3665 #: gtk/gtksettings.c:311
3666 msgid "Xft Antialias"
3667 msgstr "Xft-Kantenglättung"
3668
3669 #: gtk/gtksettings.c:312
3670 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3671 msgstr ""
3672 "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
3673 "Vorgabe"
3674
3675 #: gtk/gtksettings.c:321
3676 msgid "Xft Hinting"
3677 msgstr "Xft-Hinting"
3678
3679 #: gtk/gtksettings.c:322
3680 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3681 msgstr ""
3682 "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
3683
3684 #: gtk/gtksettings.c:331
3685 msgid "Xft Hint Style"
3686 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
3687
3688 #: gtk/gtksettings.c:332
3689 #, fuzzy
3690 msgid ""
3691 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3692 msgstr ""
3693 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
3694 "medium (mittel) oder full (stark)"
3695
3696 #: gtk/gtksettings.c:341
3697 msgid "Xft RGBA"
3698 msgstr "Xft-RGBA"
3699
3700 #: gtk/gtksettings.c:342
3701 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3702 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3703
3704 #: gtk/gtksettings.c:351
3705 msgid "Xft DPI"
3706 msgstr "Xft-DPI"
3707
3708 #: gtk/gtksettings.c:352
3709 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3710 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
3711
3712 #: gtk/gtksettings.c:361
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Cursor theme name"
3715 msgstr "Symbolthemenname"
3716
3717 #: gtk/gtksettings.c:362
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Name of the cursor theme to use"
3720 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
3721
3722 #: gtk/gtksettings.c:370
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Cursor theme size"
3725 msgstr "Cursor sichtbar"
3726
3727 #: gtk/gtksettings.c:371
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Size to use for cursors"
3730 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
3731
3732 #: gtk/gtksettings.c:381
3733 msgid "Alternative button order"
3734 msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
3735
3736 #: gtk/gtksettings.c:382
3737 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3738 msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
3739
3740 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3741 msgid "Mode"
3742 msgstr "Modus"
3743
3744 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3745 #, fuzzy
3746 msgid ""
3747 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3748 "component widgets"
3749 msgstr ""
3750 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
3751 "Teil-Widgets beeinflusst"
3752
3753 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3754 msgid "Ignore hidden"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3758 msgid ""
3759 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3763 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3764 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
3765
3766 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3767 msgid "Climb Rate"
3768 msgstr "Steigrate"
3769
3770 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3771 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3772 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
3773
3774 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3775 msgid "The number of decimal places to display"
3776 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
3777
3778 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3779 msgid "Snap to Ticks"
3780 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
3781
3782 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3783 msgid ""
3784 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3785 "nearest step increment"
3786 msgstr ""
3787 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
3788 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
3789
3790 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3791 msgid "Numeric"
3792 msgstr "Numerisch"
3793
3794 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3795 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3796 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
3797
3798 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3799 msgid "Wrap"
3800 msgstr "Zyklisch"
3801
3802 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3803 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3804 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
3805
3806 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3807 msgid "Update Policy"
3808 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3809
3810 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3811 msgid ""
3812 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3813 msgstr ""
3814 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
3815
3816 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3817 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3818 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
3819
3820 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3821 msgid "Style of bevel around the spin button"
3822 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
3823
3824 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3825 msgid "Has Resize Grip"
3826 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
3827
3828 # CHECK - toplevel unübersetzt
3829 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3830 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3831 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
3832
3833 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3834 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3835 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
3836
3837 #: gtk/gtktable.c:161
3838 msgid "Rows"
3839 msgstr "Zeilen"
3840
3841 #: gtk/gtktable.c:162
3842 msgid "The number of rows in the table"
3843 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3844
3845 #: gtk/gtktable.c:170
3846 msgid "Columns"
3847 msgstr "Spalten"
3848
3849 #: gtk/gtktable.c:171
3850 msgid "The number of columns in the table"
3851 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
3852
3853 #: gtk/gtktable.c:179
3854 msgid "Row spacing"
3855 msgstr "Zeilenabstand"
3856
3857 #: gtk/gtktable.c:180
3858 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3859 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
3860
3861 #: gtk/gtktable.c:188
3862 msgid "Column spacing"
3863 msgstr "Spaltenabstand"
3864
3865 #: gtk/gtktable.c:189
3866 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3867 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
3868
3869 #: gtk/gtktable.c:197
3870 msgid "Homogenous"
3871 msgstr "Gleichmäßig"
3872
3873 #: gtk/gtktable.c:198
3874 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3875 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
3876
3877 #: gtk/gtktable.c:205
3878 msgid "Left attachment"
3879 msgstr "Links anhängen"
3880
3881 #: gtk/gtktable.c:212
3882 msgid "Right attachment"
3883 msgstr "Rechts anhängen"
3884
3885 #: gtk/gtktable.c:213
3886 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3887 msgstr ""
3888 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3889 "werden soll"
3890
3891 #: gtk/gtktable.c:219
3892 msgid "Top attachment"
3893 msgstr "Oben anhängen"
3894
3895 #: gtk/gtktable.c:220
3896 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3897 msgstr ""
3898 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3899 "werden soll"
3900
3901 #: gtk/gtktable.c:226
3902 msgid "Bottom attachment"
3903 msgstr "Unten anhängen"
3904
3905 #: gtk/gtktable.c:233
3906 msgid "Horizontal options"
3907 msgstr "Horizontale Optionen"
3908
3909 #: gtk/gtktable.c:234
3910 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3911 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
3912
3913 #: gtk/gtktable.c:240
3914 msgid "Vertical options"
3915 msgstr "Vertikale Optionen"
3916
3917 #: gtk/gtktable.c:241
3918 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3919 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
3920
3921 #: gtk/gtktable.c:247
3922 msgid "Horizontal padding"
3923 msgstr "Horizontale Polsterung"
3924
3925 #: gtk/gtktable.c:248
3926 msgid ""
3927 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3928 "pixels"
3929 msgstr ""
3930 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
3931 "Polsterung in Pixel"
3932
3933 #: gtk/gtktable.c:254
3934 msgid "Vertical padding"
3935 msgstr "Vertikale Polsterung"
3936
3937 #: gtk/gtktable.c:255
3938 msgid ""
3939 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3940 "pixels"
3941 msgstr ""
3942 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
3943 "Polsterung in Pixel"
3944
3945 #: gtk/gtktext.c:607
3946 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3947 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
3948
3949 #: gtk/gtktext.c:615
3950 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3951 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
3952
3953 #: gtk/gtktext.c:622
3954 msgid "Line Wrap"
3955 msgstr "Zeilenumbruch"
3956
3957 #: gtk/gtktext.c:623
3958 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3959 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3960
3961 #: gtk/gtktext.c:630
3962 msgid "Word Wrap"
3963 msgstr "Wortumbruch"
3964
3965 #: gtk/gtktext.c:631
3966 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3967 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3968
3969 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3970 msgid "Tag Table"
3971 msgstr "Tag-Tabelle"
3972
3973 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3974 msgid "Text Tag Table"
3975 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
3976
3977 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Current text of the buffer"
3980 msgstr "Der Text der Beschriftung"
3981
3982 #: gtk/gtktexttag.c:201
3983 msgid "Tag name"
3984 msgstr "Tagname"
3985
3986 #: gtk/gtktexttag.c:202
3987 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3988 msgstr ""
3989 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
3990 "bedeutet anonyme Tags"
3991
3992 #: gtk/gtktexttag.c:220
3993 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3994 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3995
3996 #: gtk/gtktexttag.c:227
3997 msgid "Background full height"
3998 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
3999
4000 #: gtk/gtktexttag.c:228
4001 msgid ""
4002 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4003 "of the tagged characters"
4004 msgstr ""
4005 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
4006 "markierten Zeichen ausfüllen?"
4007
4008 #: gtk/gtktexttag.c:236
4009 msgid "Background stipple mask"
4010 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:237
4013 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4014 msgstr ""
4015 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
4016
4017 #: gtk/gtktexttag.c:254
4018 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4019 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
4020
4021 #: gtk/gtktexttag.c:262
4022 msgid "Foreground stipple mask"
4023 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
4024
4025 #: gtk/gtktexttag.c:263
4026 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4027 msgstr ""
4028 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
4029
4030 #: gtk/gtktexttag.c:270
4031 msgid "Text direction"
4032 msgstr "Textrichtung"
4033
4034 #: gtk/gtktexttag.c:271
4035 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4036 msgstr ""
4037 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:288
4040 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4041 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
4042
4043 #: gtk/gtktexttag.c:313
4044 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4045 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:322
4048 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4049 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4050
4051 #: gtk/gtktexttag.c:331
4052 msgid ""
4053 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4054 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4055 msgstr ""
4056 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
4057 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4058
4059 #: gtk/gtktexttag.c:342
4060 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4061 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
4062
4063 #: gtk/gtktexttag.c:351
4064 msgid "Font size in Pango units"
4065 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
4066
4067 #: gtk/gtktexttag.c:361
4068 msgid ""
4069 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4070 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4071 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4072 msgstr ""
4073 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
4074 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
4075 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
4076 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
4077
4078 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4079 msgid "Left, right, or center justification"
4080 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
4081
4082 #: gtk/gtktexttag.c:390
4083 msgid ""
4084 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4085 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4086 msgstr ""
4087 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
4088 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
4089 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
4090
4091 #: gtk/gtktexttag.c:397
4092 msgid "Left margin"
4093 msgstr "Linker Rand"
4094
4095 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4096 msgid "Width of the left margin in pixels"
4097 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
4098
4099 #: gtk/gtktexttag.c:407
4100 msgid "Right margin"
4101 msgstr "Rechter Rand"
4102
4103 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4104 msgid "Width of the right margin in pixels"
4105 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
4106
4107 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4108 msgid "Indent"
4109 msgstr "Einrückung"
4110
4111 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4112 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4113 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
4114
4115 #: gtk/gtktexttag.c:430
4116 #, fuzzy
4117 msgid ""
4118 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4119 "in Pango units"
4120 msgstr ""
4121 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
4122 "negativ ist) in Pixel"
4123
4124 #: gtk/gtktexttag.c:439
4125 msgid "Pixels above lines"
4126 msgstr "Pixel über Zeilen"
4127
4128 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4129 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4130 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
4131
4132 #: gtk/gtktexttag.c:449
4133 msgid "Pixels below lines"
4134 msgstr "Pixel unter Zeilen"
4135
4136 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4137 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4138 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
4139
4140 #: gtk/gtktexttag.c:459
4141 msgid "Pixels inside wrap"
4142 msgstr "Pixel im Umbruch"
4143
4144 # CHECK!!!
4145 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4146 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4147 msgstr ""
4148 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
4149
4150 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4151 msgid ""
4152 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4153 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
4154
4155 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4156 msgid "Tabs"
4157 msgstr "Reiter"
4158
4159 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4160 msgid "Custom tabs for this text"
4161 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
4162
4163 #: gtk/gtktexttag.c:515
4164 msgid "Invisible"
4165 msgstr "Unsichtbar"
4166
4167 #: gtk/gtktexttag.c:516
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Whether this text is hidden."
4170 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
4171
4172 #: gtk/gtktexttag.c:530
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Paragraph background color name"
4175 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
4176
4177 #: gtk/gtktexttag.c:531
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Paragraph background color as a string"
4180 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
4181
4182 #: gtk/gtktexttag.c:546
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Paragraph background color"
4185 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
4186
4187 #: gtk/gtktexttag.c:547
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4190 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
4191
4192 #: gtk/gtktexttag.c:560
4193 msgid "Background full height set"
4194 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
4195
4196 #: gtk/gtktexttag.c:561
4197 msgid "Whether this tag affects background height"
4198 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
4199
4200 #: gtk/gtktexttag.c:564
4201 msgid "Background stipple set"
4202 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
4203
4204 #: gtk/gtktexttag.c:565
4205 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4206 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
4207
4208 #: gtk/gtktexttag.c:572
4209 msgid "Foreground stipple set"
4210 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
4211
4212 #: gtk/gtktexttag.c:573
4213 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4214 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
4215
4216 #: gtk/gtktexttag.c:608
4217 msgid "Justification set"
4218 msgstr "Ausrichtung einstellen"
4219
4220 #: gtk/gtktexttag.c:609
4221 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4222 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
4223
4224 #: gtk/gtktexttag.c:616
4225 msgid "Left margin set"
4226 msgstr "Linken Rand einstellen"
4227
4228 #: gtk/gtktexttag.c:617
4229 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4230 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
4231
4232 #: gtk/gtktexttag.c:620
4233 msgid "Indent set"
4234 msgstr "Einrückung einstellen"
4235
4236 #: gtk/gtktexttag.c:621
4237 msgid "Whether this tag affects indentation"
4238 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
4239
4240 #: gtk/gtktexttag.c:628
4241 msgid "Pixels above lines set"
4242 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
4243
4244 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4245 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4246 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
4247
4248 #: gtk/gtktexttag.c:632
4249 msgid "Pixels below lines set"
4250 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
4251
4252 #: gtk/gtktexttag.c:636
4253 msgid "Pixels inside wrap set"
4254 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
4255
4256 #: gtk/gtktexttag.c:637
4257 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4258 msgstr ""
4259 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
4260 "beeinflussen?"
4261
4262 #: gtk/gtktexttag.c:644
4263 msgid "Right margin set"
4264 msgstr "Rechten Rand einstellen"
4265
4266 #: gtk/gtktexttag.c:645
4267 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4268 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
4269
4270 #: gtk/gtktexttag.c:652
4271 msgid "Wrap mode set"
4272 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
4273
4274 #: gtk/gtktexttag.c:653
4275 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4276 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
4277
4278 #: gtk/gtktexttag.c:656
4279 msgid "Tabs set"
4280 msgstr "Reiter einstellen"
4281
4282 #: gtk/gtktexttag.c:657
4283 msgid "Whether this tag affects tabs"
4284 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
4285
4286 #: gtk/gtktexttag.c:660
4287 msgid "Invisible set"
4288 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
4289
4290 #: gtk/gtktexttag.c:661
4291 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4292 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
4293
4294 #: gtk/gtktexttag.c:664
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Paragraph background set"
4297 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
4298
4299 #: gtk/gtktexttag.c:665
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4302 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
4303
4304 #: gtk/gtktextview.c:548
4305 msgid "Pixels Above Lines"
4306 msgstr "Pixel über Zeilen"
4307
4308 #: gtk/gtktextview.c:558
4309 msgid "Pixels Below Lines"
4310 msgstr "Pixel unter Zeilen"
4311
4312 #: gtk/gtktextview.c:568
4313 msgid "Pixels Inside Wrap"
4314 msgstr "Pixel im Umbruch"
4315
4316 #: gtk/gtktextview.c:586
4317 msgid "Wrap Mode"
4318 msgstr "Umbruchmodus"
4319
4320 #: gtk/gtktextview.c:604
4321 msgid "Left Margin"
4322 msgstr "Linker Rand"
4323
4324 #: gtk/gtktextview.c:614
4325 msgid "Right Margin"
4326 msgstr "Rechter Rand"
4327
4328 #: gtk/gtktextview.c:642
4329 msgid "Cursor Visible"
4330 msgstr "Cursor sichtbar"
4331
4332 #: gtk/gtktextview.c:643
4333 msgid "If the insertion cursor is shown"
4334 msgstr "Soll der Einfügecursor gezeigt werden?"
4335
4336 #: gtk/gtktextview.c:650
4337 msgid "Buffer"
4338 msgstr "Puffer"
4339
4340 #: gtk/gtktextview.c:651
4341 msgid "The buffer which is displayed"
4342 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
4343
4344 #: gtk/gtktextview.c:658
4345 msgid "Overwrite mode"
4346 msgstr "Überschreibmodus"
4347
4348 #: gtk/gtktextview.c:659
4349 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4350 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
4351
4352 #: gtk/gtktextview.c:666
4353 msgid "Accepts tab"
4354 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
4355
4356 #: gtk/gtktextview.c:667
4357 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4358 msgstr ""
4359 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
4360 "eingegeben wird?"
4361
4362 #: gtk/gtktextview.c:676
4363 msgid "Error underline color"
4364 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
4365
4366 #: gtk/gtktextview.c:677
4367 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4368 msgstr ""
4369 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
4370 "anzeigen"
4371
4372 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4373 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4374 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
4375
4376 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4377 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4378 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
4379
4380 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4381 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4382 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
4383
4384 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4385 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4386 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
4387
4388 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4389 msgid "Draw Indicator"
4390 msgstr "Indikator zeichnen"
4391
4392 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4393 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4394 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
4395
4396 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4397 msgid "The orientation of the toolbar"
4398 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
4399
4400 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4401 msgid "Toolbar Style"
4402 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
4403
4404 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4405 msgid "How to draw the toolbar"
4406 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
4407
4408 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4409 msgid "Show Arrow"
4410 msgstr "Pfeil anzeigen"
4411
4412 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4413 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4414 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
4415
4416 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Tooltips"
4419 msgstr "Minihilfe"
4420
4421 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4422 #, fuzzy
4423 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4424 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
4425
4426 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4427 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4428 msgstr ""
4429 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
4430 "Widget wächst?"
4431
4432 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4433 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4434 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
4435
4436 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4437 msgid "Spacer size"
4438 msgstr "Trennergröße"
4439
4440 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4441 msgid "Size of spacers"
4442 msgstr "Die Größe der Trenner"
4443
4444 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4445 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4446 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
4447
4448 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4449 msgid "Space style"
4450 msgstr "Trennerstil"
4451
4452 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4453 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4454 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
4455
4456 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4457 msgid "Button relief"
4458 msgstr "Knopfrelief"
4459
4460 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4461 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4462 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
4463
4464 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4465 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4466 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
4467
4468 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4469 msgid "Toolbar style"
4470 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
4471
4472 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4473 msgid ""
4474 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4475 msgstr ""
4476 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
4477 "haben?"
4478
4479 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4480 msgid "Toolbar icon size"
4481 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
4482
4483 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4484 msgid "Size of icons in default toolbars"
4485 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
4486
4487 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4488 msgid "Text to show in the item."
4489 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
4490
4491 # CHECK
4492 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4493 msgid ""
4494 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4495 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4496 msgstr ""
4497 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
4498 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
4499
4500 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4501 msgid "Widget to use as the item label"
4502 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
4503
4504 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4505 msgid "Stock Id"
4506 msgstr "Repertoire-Kennung"
4507
4508 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4509 msgid "The stock icon displayed on the item"
4510 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
4511
4512 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Icon name"
4515 msgstr "Symbolname"
4516
4517 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4518 #, fuzzy
4519 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4520 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
4521
4522 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4523 msgid "Icon widget"
4524 msgstr "Symbol-Widget"
4525
4526 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4527 msgid "Icon widget to display in the item"
4528 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
4529
4530 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4531 msgid ""
4532 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4533 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4534 msgstr ""
4535 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
4536 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
4537
4538 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4539 msgid "TreeModelSort Model"
4540 msgstr "TreeModelSort-Modell"
4541
4542 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4543 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4544 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
4545
4546 #: gtk/gtktreeview.c:570
4547 msgid "TreeView Model"
4548 msgstr "Baumansichtsmodell"
4549
4550 #: gtk/gtktreeview.c:571
4551 msgid "The model for the tree view"
4552 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
4553
4554 #: gtk/gtktreeview.c:579
4555 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4556 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
4557
4558 #: gtk/gtktreeview.c:587
4559 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4560 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
4561
4562 #: gtk/gtktreeview.c:594
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Headers Visible"
4565 msgstr "Klickbare Köpfe"
4566
4567 #: gtk/gtktreeview.c:595
4568 msgid "Show the column header buttons"
4569 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
4570
4571 #: gtk/gtktreeview.c:602
4572 msgid "Headers Clickable"
4573 msgstr "Klickbare Köpfe"
4574
4575 #: gtk/gtktreeview.c:603
4576 msgid "Column headers respond to click events"
4577 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
4578
4579 #: gtk/gtktreeview.c:610
4580 msgid "Expander Column"
4581 msgstr "Ausklapper-Spalte"
4582
4583 #: gtk/gtktreeview.c:611
4584 msgid "Set the column for the expander column"
4585 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
4586
4587 #: gtk/gtktreeview.c:626
4588 msgid "Rules Hint"
4589 msgstr "Streifenwink"
4590
4591 #: gtk/gtktreeview.c:627
4592 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4593 msgstr ""
4594 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
4595 "gezeichnet werden sollen"
4596
4597 #: gtk/gtktreeview.c:634
4598 msgid "Enable Search"
4599 msgstr "Suche aktivieren"
4600
4601 #: gtk/gtktreeview.c:635
4602 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4603 msgstr ""
4604 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
4605
4606 #: gtk/gtktreeview.c:642
4607 msgid "Search Column"
4608 msgstr "Suchspalte"
4609
4610 # CHECK - Code?
4611 #: gtk/gtktreeview.c:643
4612 msgid "Model column to search through when searching through code"
4613 msgstr ""
4614 "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
4615
4616 #: gtk/gtktreeview.c:663
4617 msgid "Fixed Height Mode"
4618 msgstr "Feste Höhe-Modus"
4619
4620 #: gtk/gtktreeview.c:664
4621 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4622 msgstr ""
4623 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
4624 "sind."
4625
4626 #: gtk/gtktreeview.c:684
4627 msgid "Hover Selection"
4628 msgstr "Schwebende Auswahl"
4629
4630 #: gtk/gtktreeview.c:685
4631 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4632 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
4633
4634 # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
4635 #: gtk/gtktreeview.c:704
4636 msgid "Hover Expand"
4637 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
4638
4639 #: gtk/gtktreeview.c:705
4640 #, fuzzy
4641 msgid ""
4642 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4643 msgstr ""
4644 "Sollen Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie bewegt?"
4645
4646 #: gtk/gtktreeview.c:725
4647 msgid "Vertical Separator Width"
4648 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
4649
4650 #: gtk/gtktreeview.c:726
4651 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4652 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
4653
4654 #: gtk/gtktreeview.c:734
4655 msgid "Horizontal Separator Width"
4656 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
4657
4658 #: gtk/gtktreeview.c:735
4659 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4660 msgstr ""
4661 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
4662
4663 #: gtk/gtktreeview.c:743
4664 msgid "Allow Rules"
4665 msgstr "Lesehilfen erlauben"
4666
4667 #: gtk/gtktreeview.c:744
4668 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4669 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
4670
4671 #: gtk/gtktreeview.c:750
4672 msgid "Indent Expanders"
4673 msgstr "Ausklapper einrücken"
4674
4675 #: gtk/gtktreeview.c:751
4676 msgid "Make the expanders indented"
4677 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
4678
4679 #: gtk/gtktreeview.c:757
4680 msgid "Even Row Color"
4681 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
4682
4683 #: gtk/gtktreeview.c:758
4684 msgid "Color to use for even rows"
4685 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
4686
4687 #: gtk/gtktreeview.c:764
4688 msgid "Odd Row Color"
4689 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
4690
4691 #: gtk/gtktreeview.c:765
4692 msgid "Color to use for odd rows"
4693 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
4694
4695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4696 msgid "Whether to display the column"
4697 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
4698
4699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4700 msgid "Resizable"
4701 msgstr "Größe veränderlich"
4702
4703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4704 msgid "Column is user-resizable"
4705 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
4706
4707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4708 msgid "Current width of the column"
4709 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
4710
4711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4712 msgid "Space which is inserted between cells"
4713 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
4714
4715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4716 msgid "Sizing"
4717 msgstr "Größenänderung"
4718
4719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4720 msgid "Resize mode of the column"
4721 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
4722
4723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4724 msgid "Fixed Width"
4725 msgstr "Feste Breite"
4726
4727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4728 msgid "Current fixed width of the column"
4729 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
4730
4731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4732 msgid "Minimum Width"
4733 msgstr "Minimale Breite"
4734
4735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4736 msgid "Minimum allowed width of the column"
4737 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
4738
4739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4740 msgid "Maximum Width"
4741 msgstr "Maximale Breite"
4742
4743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4744 msgid "Maximum allowed width of the column"
4745 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
4746
4747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4748 msgid "Title to appear in column header"
4749 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
4750
4751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4752 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4753 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
4754
4755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4756 msgid "Clickable"
4757 msgstr "Klickbar"
4758
4759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4760 msgid "Whether the header can be clicked"
4761 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
4762
4763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4764 msgid "Widget"
4765 msgstr "Widget"
4766
4767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4768 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4769 msgstr ""
4770 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
4771
4772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4773 msgid "Alignment"
4774 msgstr "Ausrichtung"
4775
4776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4777 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4778 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
4779
4780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4781 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4782 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
4783
4784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4785 msgid "Sort indicator"
4786 msgstr "Sortierungsanzeiger"
4787
4788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4789 msgid "Whether to show a sort indicator"
4790 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
4791
4792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4793 msgid "Sort order"
4794 msgstr "Sortierreihenfolge"
4795
4796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4797 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4798 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
4799
4800 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4801 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4802 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
4803
4804 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4805 msgid "Merged UI definition"
4806 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
4807
4808 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4809 msgid "An XML string describing the merged UI"
4810 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
4811
4812 #: gtk/gtkviewport.c:138
4813 msgid ""
4814 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4815 "this viewport"
4816 msgstr ""
4817 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4818 "bestimmt"
4819
4820 #: gtk/gtkviewport.c:146
4821 msgid ""
4822 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4823 "this viewport"
4824 msgstr ""
4825 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4826 "bestimmt"
4827
4828 #: gtk/gtkviewport.c:154
4829 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4830 msgstr ""
4831 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
4832
4833 #: gtk/gtkwidget.c:415
4834 msgid "Widget name"
4835 msgstr "Widget-Name"
4836
4837 #: gtk/gtkwidget.c:416
4838 msgid "The name of the widget"
4839 msgstr "Der Name des Widgets"
4840
4841 #: gtk/gtkwidget.c:422
4842 msgid "Parent widget"
4843 msgstr "Eltern-Widget"
4844
4845 #: gtk/gtkwidget.c:423
4846 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4847 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
4848
4849 #: gtk/gtkwidget.c:430
4850 msgid "Width request"
4851 msgstr "Breitenanforderung"
4852
4853 #: gtk/gtkwidget.c:431
4854 msgid ""
4855 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4856 "used"
4857 msgstr ""
4858 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4859 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4860
4861 #: gtk/gtkwidget.c:439
4862 msgid "Height request"
4863 msgstr "Höhenanforderung"
4864
4865 #: gtk/gtkwidget.c:440
4866 msgid ""
4867 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4868 "be used"
4869 msgstr ""
4870 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4871 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4872
4873 #: gtk/gtkwidget.c:449
4874 msgid "Whether the widget is visible"
4875 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
4876
4877 #: gtk/gtkwidget.c:456
4878 msgid "Whether the widget responds to input"
4879 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
4880
4881 #: gtk/gtkwidget.c:462
4882 msgid "Application paintable"
4883 msgstr "Direktes Zeichnen"
4884
4885 #: gtk/gtkwidget.c:463
4886 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4887 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
4888
4889 #: gtk/gtkwidget.c:469
4890 msgid "Can focus"
4891 msgstr "Fokussierbar"
4892
4893 #: gtk/gtkwidget.c:470
4894 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4895 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
4896
4897 #: gtk/gtkwidget.c:476
4898 msgid "Has focus"
4899 msgstr "Hat Fokus"
4900
4901 #: gtk/gtkwidget.c:477
4902 msgid "Whether the widget has the input focus"
4903 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
4904
4905 #: gtk/gtkwidget.c:483
4906 msgid "Is focus"
4907 msgstr "Ist Fokus"
4908
4909 #: gtk/gtkwidget.c:484
4910 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4911 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
4912
4913 #: gtk/gtkwidget.c:490
4914 msgid "Can default"
4915 msgstr "Kann Vorgabe"
4916
4917 #: gtk/gtkwidget.c:491
4918 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4919 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
4920
4921 #: gtk/gtkwidget.c:497
4922 msgid "Has default"
4923 msgstr "Ist Vorgabe"
4924
4925 #: gtk/gtkwidget.c:498
4926 msgid "Whether the widget is the default widget"
4927 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
4928
4929 #: gtk/gtkwidget.c:504
4930 msgid "Receives default"
4931 msgstr "Vorgabe erhalten"
4932
4933 #: gtk/gtkwidget.c:505
4934 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4935 msgstr ""
4936 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
4937
4938 #: gtk/gtkwidget.c:511
4939 msgid "Composite child"
4940 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
4941
4942 #: gtk/gtkwidget.c:512
4943 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4944 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
4945
4946 #: gtk/gtkwidget.c:518
4947 msgid "Style"
4948 msgstr "Stil"
4949
4950 #: gtk/gtkwidget.c:519
4951 msgid ""
4952 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4953 "(colors etc)"
4954 msgstr ""
4955 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
4956 "etc.)"
4957
4958 #: gtk/gtkwidget.c:525
4959 msgid "Events"
4960 msgstr "Ereignisse"
4961
4962 #: gtk/gtkwidget.c:526
4963 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4964 msgstr ""
4965 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
4966
4967 #: gtk/gtkwidget.c:533
4968 msgid "Extension events"
4969 msgstr "Erweiterungsereignisse"
4970
4971 #: gtk/gtkwidget.c:534
4972 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4973 msgstr ""
4974 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
4975
4976 #: gtk/gtkwidget.c:541
4977 msgid "No show all"
4978 msgstr "Kein Show-All"
4979
4980 #: gtk/gtkwidget.c:542
4981 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4982 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
4983
4984 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4985 msgid "Interior Focus"
4986 msgstr "Interner Fokus"
4987
4988 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4989 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4990 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
4991
4992 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4993 msgid "Focus linewidth"
4994 msgstr "Länge der Fokuszeile"
4995
4996 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4997 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4998 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
4999
5000 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5001 msgid "Focus line dash pattern"
5002 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
5003
5004 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5005 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5006 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
5007
5008 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5009 msgid "Focus padding"
5010 msgstr "Fokus-Polsterung"
5011
5012 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5013 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5014 msgstr ""
5015 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
5016 "Pixel"
5017
5018 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5019 msgid "Cursor color"
5020 msgstr "Cursorfarbe"
5021
5022 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5023 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5024 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
5025
5026 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5027 msgid "Secondary cursor color"
5028 msgstr "Zweite Cursorfarbe"
5029
5030 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5031 msgid ""
5032 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5033 "right-to-left and left-to-right text"
5034 msgstr ""
5035 "Die Farbe des zweiten Einfügecursors, wenn rechts- und linksläufiger Text "
5036 "gemischt bearbeitet werden."
5037
5038 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5039 msgid "Cursor line aspect ratio"
5040 msgstr "Seitenverhältnis der Cursorzeile"
5041
5042 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5043 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5044 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
5045
5046 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Draw Border"
5049 msgstr "Reiterrand"
5050
5051 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5052 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: gtk/gtkwindow.c:421
5056 msgid "Window Type"
5057 msgstr "Fenstertyp"
5058
5059 #: gtk/gtkwindow.c:422
5060 msgid "The type of the window"
5061 msgstr "Der Typ des Fensters"
5062
5063 #: gtk/gtkwindow.c:430
5064 msgid "Window Title"
5065 msgstr "Fenstertitel"
5066
5067 #: gtk/gtkwindow.c:431
5068 msgid "The title of the window"
5069 msgstr "Der Titel des Fensters"
5070
5071 #: gtk/gtkwindow.c:438
5072 msgid "Window Role"
5073 msgstr "Fensterrolle"
5074
5075 #: gtk/gtkwindow.c:439
5076 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5077 msgstr ""
5078 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
5079 "identifiziert"
5080
5081 #: gtk/gtkwindow.c:446
5082 msgid "Allow Shrink"
5083 msgstr "Schrumpfen erlauben"
5084
5085 #: gtk/gtkwindow.c:448
5086 #, no-c-format
5087 msgid ""
5088 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5089 "time a bad idea"
5090 msgstr ""
5091 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
5092 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
5093
5094 #: gtk/gtkwindow.c:455
5095 msgid "Allow Grow"
5096 msgstr "Wachstum erlauben"
5097
5098 #: gtk/gtkwindow.c:456
5099 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5100 msgstr ""
5101 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
5102 "vergrößern"
5103
5104 #: gtk/gtkwindow.c:464
5105 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5106 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
5107
5108 #: gtk/gtkwindow.c:471
5109 msgid "Modal"
5110 msgstr "Modal"
5111
5112 #: gtk/gtkwindow.c:472
5113 msgid ""
5114 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5115 "up)"
5116 msgstr ""
5117 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
5118 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
5119
5120 #: gtk/gtkwindow.c:479
5121 msgid "Window Position"
5122 msgstr "Fensterposition"
5123
5124 #: gtk/gtkwindow.c:480
5125 msgid "The initial position of the window"
5126 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
5127
5128 #: gtk/gtkwindow.c:488
5129 msgid "Default Width"
5130 msgstr "Vorgabebreite"
5131
5132 #: gtk/gtkwindow.c:489
5133 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5134 msgstr ""
5135 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
5136 "verwendet"
5137
5138 #: gtk/gtkwindow.c:498
5139 msgid "Default Height"
5140 msgstr "Vorgabehöhe"
5141
5142 #: gtk/gtkwindow.c:499
5143 msgid ""
5144 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5145 msgstr ""
5146 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
5147 "verwendet."
5148
5149 #: gtk/gtkwindow.c:508
5150 msgid "Destroy with Parent"
5151 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
5152
5153 #: gtk/gtkwindow.c:509
5154 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5155 msgstr ""
5156 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
5157
5158 #: gtk/gtkwindow.c:516
5159 msgid "Icon"
5160 msgstr "Symbol"
5161
5162 #: gtk/gtkwindow.c:517
5163 msgid "Icon for this window"
5164 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
5165
5166 #: gtk/gtkwindow.c:533
5167 msgid "Name of the themed icon for this window"
5168 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
5169
5170 #: gtk/gtkwindow.c:548
5171 msgid "Is Active"
5172 msgstr "Ist Aktiv"
5173
5174 #: gtk/gtkwindow.c:549
5175 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5176 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
5177
5178 #: gtk/gtkwindow.c:556
5179 msgid "Focus in Toplevel"
5180 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
5181
5182 #: gtk/gtkwindow.c:557
5183 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5184 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
5185
5186 #: gtk/gtkwindow.c:564
5187 msgid "Type hint"
5188 msgstr "Typ-Wink"
5189
5190 #: gtk/gtkwindow.c:565
5191 msgid ""
5192 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5193 "and how to treat it."
5194 msgstr ""
5195 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
5196 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
5197
5198 #: gtk/gtkwindow.c:573
5199 msgid "Skip taskbar"
5200 msgstr "Fensterliste übergehen"
5201
5202 #: gtk/gtkwindow.c:574
5203 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5204 msgstr ""
5205 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
5206
5207 #: gtk/gtkwindow.c:581
5208 msgid "Skip pager"
5209 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
5210
5211 #: gtk/gtkwindow.c:582
5212 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5213 msgstr ""
5214 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
5215 "soll."
5216
5217 #: gtk/gtkwindow.c:589
5218 msgid "Urgent"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: gtk/gtkwindow.c:590
5222 #, fuzzy
5223 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5224 msgstr ""
5225 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
5226 "soll."
5227
5228 #: gtk/gtkwindow.c:604
5229 msgid "Accept focus"
5230 msgstr "Fokus annehmen"
5231
5232 #: gtk/gtkwindow.c:605
5233 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5234 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
5235
5236 # CHECK
5237 #: gtk/gtkwindow.c:619
5238 msgid "Focus on map"
5239 msgstr "Fokus beim Zuweisen"
5240
5241 # CHECK
5242 #: gtk/gtkwindow.c:620
5243 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5244 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
5245
5246 #: gtk/gtkwindow.c:634
5247 msgid "Decorated"
5248 msgstr "Dekoriert"
5249
5250 #: gtk/gtkwindow.c:635
5251 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5252 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
5253
5254 # CHECK
5255 #: gtk/gtkwindow.c:650
5256 msgid "Gravity"
5257 msgstr "Schwere"
5258
5259 # CHECK
5260 #: gtk/gtkwindow.c:651
5261 msgid "The window gravity of the window"
5262 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
5263
5264 # CHECK
5265 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5266 msgid "IM Preedit style"
5267 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
5268
5269 # CHECK
5270 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5271 msgid "How to draw the input method preedit string"
5272 msgstr ""
5273 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
5274 "soll"
5275
5276 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5277 msgid "IM Status style"
5278 msgstr "EM-Statusstil"
5279
5280 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5281 msgid "How to draw the input method statusbar"
5282 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
5283
5284 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5285 #~ msgstr "Soll der Text unsichtbar sein? Nicht implementiert in GTK 2.0"